1 00:00:17,250 --> 00:00:19,880 Best Sellers on Audio mempersembahkan... 2 00:00:19,950 --> 00:00:21,820 ...Tales from Briarcliff (Dongeng dari Briarcliff) oleh Lana Winters,... 3 00:00:21,880 --> 00:00:23,480 ...dibaca oleh penulisnya sendiri. 4 00:00:23,550 --> 00:00:24,550 Bab enam,... 5 00:00:24,620 --> 00:00:27,790 ..."The Gathering Storm." (Badai yang berkumpul) 6 00:00:27,850 --> 00:00:31,090 Di balik tembok batu Briarcliff,... 7 00:00:31,160 --> 00:00:33,690 ...waktu tidak berarti apa-apa. 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,540 Hari-hari itu rasanya berada... 9 00:00:36,610 --> 00:00:39,830 ...didalam senja abadi. 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,790 Kehidupan disini hanyalah rentetan kekejaman mati rasa... 11 00:00:42,850 --> 00:00:44,480 ...dan penghinaan,... 12 00:00:44,540 --> 00:00:47,870 ...semua samaran sebagai sesuatu yang lain. 13 00:00:47,930 --> 00:00:50,990 Kau tidak "dibuat" dengan cinta, tapi dengan kebencian. 14 00:00:51,050 --> 00:00:54,500 Aku tidak sabar untuk menyerahkanmu (ke sistem asuh). 15 00:00:54,570 --> 00:00:56,760 Kau tidak diinginkan. 16 00:00:56,830 --> 00:00:58,820 Kau seharusnya tidak pernah lahir. 17 00:01:02,170 --> 00:01:04,530 Pada minggu ketiga pengurunganku,... 18 00:01:04,600 --> 00:01:06,730 ...dan badai akan datang. 19 00:01:06,800 --> 00:01:09,160 Badai Nor'easter tahun '64... 20 00:01:09,230 --> 00:01:10,930 ...yang mengakibatkan banyak kerusakan,... 21 00:01:10,990 --> 00:01:13,160 ...dan bagiku, sesuatu yang lain,... 22 00:01:13,220 --> 00:01:15,820 ...bahkan jauh lebih ganas daripada badai itu. 23 00:01:23,790 --> 00:01:26,040 Itu adalah Oliver Thredson,.. 24 00:01:26,100 --> 00:01:27,400 ...dengan semua penampilannya,... 25 00:01:27,460 --> 00:01:30,180 ...sosok baik hati,... 26 00:01:30,250 --> 00:01:32,610 ...kebapakan dalam sikapnya. 27 00:01:32,670 --> 00:01:36,060 Wajah yang dia tunjukkan pada dunia..., 28 00:01:36,120 --> 00:01:38,110 ...wajah kewarasan dan wajah kebajikan,... 29 00:01:38,180 --> 00:01:40,960 ...itu adalah topeng aslinya. 30 00:01:41,030 --> 00:01:43,320 Di bawah topengnya menyembunyikan... 31 00:01:43,390 --> 00:01:45,280 ...Oliver Thredson yang sebenarnya,... 32 00:01:45,350 --> 00:01:47,210 ...monster yang tak bisa diungkapkan dengan kata-kata. 33 00:01:50,370 --> 00:01:53,060 Aku menyayangimu sejak kau masih berada didalam rahim ibumu. 34 00:01:53,130 --> 00:01:54,160 Aku akan memberikan apapun... 35 00:01:54,230 --> 00:01:55,930 ...untuk menjadi ayah yang sebenarnya untukmu,... 36 00:01:55,990 --> 00:01:57,460 ...tapi dia memisahkan kita. 37 00:01:59,760 --> 00:02:02,050 Aku punya begitu banyak kasih sayang yang ingin kuberikan padamu, nak. 38 00:02:02,120 --> 00:02:04,480 Dia mencuri kasih sayangku darimu. 39 00:02:06,450 --> 00:02:08,670 Dari kita berdua. 40 00:02:18,560 --> 00:02:19,450 Astaga. 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,240 Gereja Katolik membeli tempat ini... 42 00:02:25,300 --> 00:02:27,800 ...pada tahun '62, dan mengubahnya menjadi sebuah sanatorium... 43 00:02:27,870 --> 00:02:30,360 ...untuk penjahat yang gila. 44 00:02:30,430 --> 00:02:33,690 Legenda menyebutkan bahwa sekali kau ditempatkan ke Briarcliff,... 45 00:02:33,760 --> 00:02:36,090 ...kau takkan pernah bisa keluar. 46 00:02:36,160 --> 00:02:40,780 Penghuninya yang paling terkenal adalah seorang pembunuh berantai bernama... 47 00:02:40,850 --> 00:02:42,780 ...Bloody Face. 48 00:02:42,850 --> 00:02:44,540 Katakan Bloody Face. 49 00:02:44,610 --> 00:02:46,480 Bloody Face. 50 00:02:56,830 --> 00:02:58,090 Mungkin itu Bloody Face. 51 00:02:58,160 --> 00:02:59,520 Mungkin itu cuma pipa tua. 52 00:03:09,180 --> 00:03:10,410 Biar kulihat. 53 00:03:10,480 --> 00:03:12,370 Apa? Kau takut, pengecut? 54 00:03:19,800 --> 00:03:21,600 Astaga! Apa? Ada apa? 55 00:03:21,660 --> 00:03:23,590 Kau bajingan. 56 00:03:23,660 --> 00:03:25,190 Kau menyebalkan. 57 00:03:25,260 --> 00:03:26,920 Omong-omong... 58 00:03:26,990 --> 00:03:28,650 Tidak, aku ingin tahu apa yang ada didalam. 59 00:03:28,720 --> 00:03:32,010 Lakukan lagi dan aku akan "menghisapmu". 60 00:03:32,080 --> 00:03:33,450 Berikan ponselmu. 61 00:05:23,700 --> 00:05:25,570 Dan siapa yang menggambar ini? 62 00:05:25,640 --> 00:05:27,340 Bono. 63 00:05:28,770 --> 00:05:30,370 Dia sedikit mabuk di pesawat... 64 00:05:30,440 --> 00:05:31,640 ...kembali dari Somalia... 65 00:05:31,710 --> 00:05:33,610 ...dan menggambarnya di serbet cocktail. 66 00:05:33,680 --> 00:05:35,450 Dia cukup mahir menggambar, kan? 67 00:05:35,510 --> 00:05:37,680 Pastikan gambar ini direkam, Pete. 68 00:05:37,750 --> 00:05:41,120 Jadi dengan enam buku terlaris,... 69 00:05:41,190 --> 00:05:44,120 ...reputasi sebagai satu-satunya alasan pria akan membuka diri,... 70 00:05:44,190 --> 00:05:49,030 ...pemimpin dunia, bintang film, politisi tak terhormat,... 71 00:05:49,090 --> 00:05:50,690 ...siapa yang kau lewatkan? 72 00:05:50,760 --> 00:05:52,760 Apa ada seseorang yang ingin kau tulis tapi terlewatkan? 73 00:05:52,830 --> 00:05:55,160 Itu mudah: Mao dan Rielle Hunter. 74 00:05:55,230 --> 00:05:58,030 Dan dia masih bernafsu menulis Julian Assange. 75 00:05:58,970 --> 00:06:00,070 Gini, aku tahu... 76 00:06:00,140 --> 00:06:01,700 ...aku sudah mengatakan tidak untuk penampilan di depan kamera... 77 00:06:01,770 --> 00:06:02,970 ...untukmu, tapi aku suka... 78 00:06:03,040 --> 00:06:04,410 ...seluruh pembicaraan ini... 79 00:06:04,480 --> 00:06:05,440 ...chardonnay,... 80 00:06:05,510 --> 00:06:07,280 ...super santai, penuh kasih. 81 00:06:07,350 --> 00:06:09,550 Bagaimana dengan barusan itu? 82 00:06:09,610 --> 00:06:10,710 Aku April, ngomong-ngomong. 83 00:06:10,780 --> 00:06:11,720 Marian. 84 00:06:11,780 --> 00:06:12,820 Betapa menyenangkannya. 85 00:06:12,880 --> 00:06:14,320 Aku menonton pertunjukan Norma-mu di Met. 86 00:06:14,390 --> 00:06:16,190 Luar biasa. 87 00:06:16,250 --> 00:06:18,120 Dia akan melakukan pertunjukan di Bologna musim panas ini. 88 00:06:18,190 --> 00:06:19,890 Terima kasih. 89 00:06:19,960 --> 00:06:21,460 Aku mau latihan; Aku harus berangkat. 90 00:06:21,530 --> 00:06:22,630 Aku akan pulang pukul 5:00. 91 00:06:24,430 --> 00:06:26,730 Kita makan malam ulangtahun Sondheim malam ini. 92 00:06:30,840 --> 00:06:32,900 Bukankah aku wanita paling beruntung? 93 00:06:34,810 --> 00:06:36,770 Sedikit lebih tinggi, sayang. 94 00:06:36,840 --> 00:06:38,280 Attaboy. 95 00:06:38,340 --> 00:06:40,180 Lebih tinggi lagi. 96 00:06:40,250 --> 00:06:44,380 Apa yang mereka ajarkan pada anak-anak itu di sekolah film? 97 00:06:44,450 --> 00:06:45,720 Tuhan tahu... 98 00:06:45,780 --> 00:06:47,150 ...bukan begitu caranya untuk membuat wanita tua... 99 00:06:47,220 --> 00:06:48,350 ...terlihat lebih cantik. 100 00:06:48,420 --> 00:06:49,820 Kau tidak terlihat tua, Lana. 101 00:06:49,890 --> 00:06:51,650 Berkat dokter bedah sangat berbakat di Paris... 102 00:06:51,720 --> 00:06:53,490 ...dan dokter kulit yang hebat. 103 00:06:53,560 --> 00:06:56,390 Jadi, apa yang kita liput hari ini? 104 00:06:56,460 --> 00:06:58,130 Karena ini untuk penghargaan Kennedy Center,... 105 00:06:58,200 --> 00:06:59,600 ...aku akan mengatakan ini liputan yang sangat besar. 106 00:06:59,660 --> 00:07:01,100 Astaga, sayang, aku harap... 107 00:07:01,160 --> 00:07:02,770 ...ini takkan menjadi pidato. 108 00:07:02,830 --> 00:07:05,200 Aku akan menanyaimu... 109 00:07:05,270 --> 00:07:06,970 ...tentang penjahat terkenal... 110 00:07:07,040 --> 00:07:08,240 ...yang kau wawancara di penjara dengan Madoff. 111 00:07:08,310 --> 00:07:09,770 Tapi sebelumnya,... 112 00:07:09,840 --> 00:07:11,670 ...aku ingin mengulang kembali... 113 00:07:11,740 --> 00:07:13,180 ...dan mulai pada tahun-tahun awal. 114 00:07:13,240 --> 00:07:14,810 Saga Bloody Face... 115 00:07:14,880 --> 00:07:16,550 ...yang mengerikan. 116 00:07:16,610 --> 00:07:19,480 Aku sudah bilang aku tidak mau membicarakan tentang itu. 117 00:07:19,550 --> 00:07:21,650 Orang-orang ingin mendengar tentang kisah itu. 118 00:07:21,720 --> 00:07:23,220 Kisah itulah yang membuatmu terkenal. 119 00:07:23,280 --> 00:07:24,680 Itulah maksudku. 120 00:07:24,750 --> 00:07:26,150 Dia menjadi tokoh ibu-ibu sialan. 121 00:07:26,220 --> 00:07:28,020 Persis seperti Heath Ledger,... 122 00:07:28,090 --> 00:07:29,890 ...tokoh penjahat bintang film Hollywood. 123 00:07:29,960 --> 00:07:31,390 Dia seorang monster jahat... 124 00:07:31,460 --> 00:07:34,360 ...yang membunuh dan menyiksa... 125 00:07:34,430 --> 00:07:36,160 ...untuk menjaga dirinya agar tidak merasa seperti orang kasim. 126 00:07:36,230 --> 00:07:38,230 Akhir cerita. 127 00:07:38,300 --> 00:07:42,370 Aku menolak untuk bercerita tentang dia lagi. 128 00:07:42,440 --> 00:07:43,870 Jadi mari kita mulai dengan kejadian... 129 00:07:43,940 --> 00:07:45,540 ...yang membuat reputasimu sebagai pejuang perubahan,... 130 00:07:45,610 --> 00:07:47,610 ...the Briarcliff exposé. 131 00:07:47,670 --> 00:07:50,140 Bersiaplah merekam, semuanya?/ Sayang, ambilkan cermin itu, mau kan? 132 00:07:50,210 --> 00:07:51,810 Aku ingin mendandani alisku sendiri. 133 00:08:01,220 --> 00:08:02,820 Bagaimana penampilanku? 134 00:08:02,890 --> 00:08:04,590 Seperti bernilai satu juta dolar. 135 00:08:06,260 --> 00:08:07,530 Tapi mereka tetap saja takkan membiarkan kita.. 136 00:08:07,600 --> 00:08:09,060 ...masuk lewat pintu depan dengan kamera. 137 00:08:09,130 --> 00:08:10,870 Aku tahu bagaimana bisa masuk kedalam. 138 00:08:10,930 --> 00:08:13,540 Astaga, bagaimana kau menemukan tempat ini? 139 00:08:13,600 --> 00:08:15,640 Dengarkan, saat kita masuk kedalam, apa pun yang terjadi,... 140 00:08:15,710 --> 00:08:17,370 ...atau apapun yang dikatakan orang, kalian terus merekan. 141 00:08:17,440 --> 00:08:19,340 Kita harus mendokumentasikan kondisinya, kecemarannya,... 142 00:08:19,410 --> 00:08:21,210 ...orang-orang yang dipaksa untuk dirawat disini. 143 00:08:21,280 --> 00:08:23,250 Aku ingin rekaman untuk mengejutkan publik... 144 00:08:23,310 --> 00:08:25,050 ...setengah mati, kalian mengerti? 145 00:08:25,110 --> 00:08:26,980 Aku ingin keguncangan moral. 146 00:08:27,050 --> 00:08:29,490 Aku ingin menempatkan Amerika di rumah sakit jiwa. 147 00:08:29,550 --> 00:08:32,390 Fakta bahwa Anda secara sukarela... 148 00:08:32,460 --> 00:08:34,660 ...kembali ke tempat di mana Anda hampir mati,... 149 00:08:34,730 --> 00:08:37,390 ...itulah sebabnya Anda sangat dihormati... 150 00:08:37,460 --> 00:08:39,130 ...oleh semua penonton America dan rekan-rekan Anda. 151 00:08:39,200 --> 00:08:42,570 Apa Anda mencari keadilan? 152 00:08:42,630 --> 00:08:44,870 Itu mitos. 153 00:08:44,940 --> 00:08:48,040 Lana Winters, tentara salib. 154 00:08:48,100 --> 00:08:50,540 Itu adalah kisah yang saya abadikan,... 155 00:08:50,610 --> 00:08:53,910 ...tapi, sudah saatnya aku mengaku. 156 00:08:53,980 --> 00:08:56,010 Bukan keadilan... 157 00:08:56,080 --> 00:08:57,150 ...yang membuat saya kembali ke Briarcliff. 158 00:08:57,210 --> 00:08:58,880 Tapi ambisi. 159 00:08:58,950 --> 00:09:01,220 Saya tahu masa depan saya bukan bekerja di koran. 160 00:09:01,280 --> 00:09:03,450 Anda mengubah karir mendadak. 161 00:09:03,520 --> 00:09:05,750 Aku tahu bekerja di televisi adalah masa depan saya. 162 00:09:05,820 --> 00:09:08,460 Jadi saya awalnya di tayangan berita lokal,... 163 00:09:08,530 --> 00:09:10,530 ...kemudia NBC affiliate.. 164 00:09:10,590 --> 00:09:13,060 ...sebelum saya punya acara berita sendiri, laporan investigasi berantai,... 165 00:09:13,130 --> 00:09:14,900 ...America Unmasked. 166 00:09:14,960 --> 00:09:17,100 Dengan TV, koran... 167 00:09:17,170 --> 00:09:19,530 ...jadi kurang penting. 168 00:09:19,600 --> 00:09:21,440 Kau butuh sesuatu yang bisa dilihat orang,... 169 00:09:21,500 --> 00:09:23,640 ...rangsangan penglihatan,... 170 00:09:23,710 --> 00:09:25,610 ....dan percayalah, tidak ada yang lebih merangsang... 171 00:09:25,680 --> 00:09:26,840 ...daripada orang gila. 172 00:09:26,910 --> 00:09:28,980 Tapi kau butuh lebih dari itu. 173 00:09:29,050 --> 00:09:31,950 Kau butuh sebuah sudut pandang, kail. 174 00:09:32,020 --> 00:09:35,850 Dan memang, punyaku luar biasa. 175 00:09:42,360 --> 00:09:45,460 Saya dengar dari sumber sangat terpercaya bahwa Suster Jude,... 176 00:09:45,530 --> 00:09:49,360 ...biarawati yang memenjarakan saya di Briarcliff, masih hidup. 177 00:09:49,430 --> 00:09:52,770 Malahan, dia jadi pasien disana. 178 00:09:52,840 --> 00:09:55,140 ...Saya tadinya akan pergi ke dalam "lubang ular"... 179 00:09:55,210 --> 00:09:56,540 ...dan menyelamatkan dia dari tempat dimana... 180 00:09:56,610 --> 00:09:59,980 ...dia memenjarakan saya. 181 00:10:00,040 --> 00:10:02,380 Milo, sudah kubilang terus merekam. 182 00:10:02,450 --> 00:10:04,610 Nyalakan kamera dan arahkan ke arahku. 183 00:10:04,680 --> 00:10:07,820 Di Briarcliff Manor,... 184 00:10:07,890 --> 00:10:11,050 ...sudah biasa untuk melihat pasien dibiarkan... 185 00:10:11,120 --> 00:10:13,690 ...tanpa pengawasan, tanpa rangsangan,... 186 00:10:13,760 --> 00:10:16,790 ...selama berjam-jam. 187 00:10:16,860 --> 00:10:19,730 Penelantaran, kecemaran,.. 188 00:10:19,800 --> 00:10:22,000 ...kebusukan institusi ini... 189 00:10:22,070 --> 00:10:24,100 ...adalah tuntutan mengejutkan... 190 00:10:24,170 --> 00:10:26,540 ...dari pembuangan kebutuhkan pasien... 191 00:10:26,600 --> 00:10:28,910 ...oleh negara bagian Massachusetts. 192 00:10:37,780 --> 00:10:40,110 Gereja menjual Briarcliff Manor... 193 00:10:40,180 --> 00:10:43,820 ...ke negara bagian Massachusetts pada musim gugur 1965. 194 00:10:43,890 --> 00:10:46,390 Sejak itu, kondisi makin memburuk. 195 00:10:46,460 --> 00:10:50,160 Gambar-gambar dan suara-suara jauh lebih... 196 00:10:51,460 --> 00:10:52,960 Siap? Kau butuh papan klip? 197 00:10:53,030 --> 00:10:54,460 Apa... 198 00:10:54,530 --> 00:10:56,300 Yeah, apa kau ngantuk? Ayolah. 199 00:11:04,670 --> 00:11:07,580 Tiga, dua, satu. 200 00:11:07,640 --> 00:11:10,110 Gereja menjual... 201 00:11:10,180 --> 00:11:12,050 ...Briarcliff Manor ke negara bagian Massachusetts... 202 00:11:12,120 --> 00:11:14,180 ...pada musim gugur 1965. 203 00:11:14,250 --> 00:11:17,790 Sejak itu, kondisinya makin memburuk. 204 00:11:17,850 --> 00:11:20,820 Gambar-gambar dan suara-suara menjadi jauh lebih kuat... 205 00:11:20,890 --> 00:11:23,160 ...daripada diungkapkan kata-kata apapun. 206 00:11:39,310 --> 00:11:40,510 Tapi bagaimana saya bisa... 207 00:11:40,580 --> 00:11:42,920 ....menjelaskan kepada Anda bagaimana baunya? 208 00:11:42,980 --> 00:11:44,580 Ini berbau kecemaran, penyakit. 209 00:11:44,650 --> 00:11:46,090 Berbau kematian. 210 00:11:46,150 --> 00:11:47,220 Siapa kalian? 211 00:11:48,560 --> 00:11:51,190 Apa kalian... 212 00:11:51,260 --> 00:11:53,690 ...punya izin untuk melakukan ini?/ Anda adalah pegawai yang pertama kami temui... 213 00:11:53,760 --> 00:11:55,160 ...sejak kami berada di sini. 214 00:11:55,230 --> 00:11:58,100 Apa ada kebijakan untuk meninggalkan pasien tanpa pakaian... 215 00:11:58,160 --> 00:11:59,400 ...dan tanpa kebersihan, beberapa diantaranya... 216 00:11:59,470 --> 00:12:00,770 ...berlepotan kotorannya sendiri? 217 00:12:00,830 --> 00:12:03,340 Maaf, ada... 218 00:12:03,400 --> 00:12:05,570 ...terlalu banyak pasien bagi kami untuk diurus. 219 00:12:05,640 --> 00:12:07,740 Saat ini saya tertarik pada salah satu pasiennya. 220 00:12:07,810 --> 00:12:10,440 Saya menuntut untuk bertemu Judy Martin. 221 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Nyalakan lampunya. 222 00:12:34,940 --> 00:12:36,040 Judy Martin? 223 00:12:38,000 --> 00:12:39,870 Apa kau ingat aku? 224 00:12:43,340 --> 00:12:44,710 Kau dikomitkan ke Briarcliff... 225 00:12:44,780 --> 00:12:46,850 ...untuk menutupi pelanggaran oleh Gereja dan ilmu pengetahuan... 226 00:12:46,920 --> 00:12:49,120 ...yang dilakukan pada pasien di sini. 227 00:12:49,180 --> 00:12:50,650 Kau dibiarkan mati disini. 228 00:12:50,720 --> 00:12:52,150 Sendirian. 229 00:12:52,220 --> 00:12:53,750 Dibuang. 230 00:12:53,820 --> 00:12:57,190 Aku kembali untuk menolongmu. 231 00:12:57,260 --> 00:12:59,790 Aku akan mengeluarkanmu dari sini, Suster Jude. 232 00:13:02,960 --> 00:13:04,060 Tidak apa-apa. 233 00:13:15,610 --> 00:13:17,910 Lana... Banana. 234 00:13:22,480 --> 00:13:25,820 Betapa kuatnya kejadian yang Anda gambarkan. 235 00:13:25,890 --> 00:13:28,220 Saya malu untuk mengatakan bahwa saya tidak ingat kejadian itu. 236 00:13:28,290 --> 00:13:30,890 Karena kejadian itu tidak pernah terjadi. 237 00:13:30,960 --> 00:13:32,860 Pada saat saya kembali ke Briarcliff,... 238 00:13:32,930 --> 00:13:34,860 ...Jude tidak ada. 239 00:13:34,930 --> 00:13:37,160 Saya seharusnya kembali lebih cepat. 240 00:13:37,230 --> 00:13:39,170 Tapi Anda berhasil menutup Briarcliff. 241 00:13:39,230 --> 00:13:42,000 Ya, tapi itu bukan akhir kisah yang saya inginkan. 242 00:13:42,070 --> 00:13:44,870 Itu akhir kisah yang luar biasa,... 243 00:13:44,940 --> 00:13:46,840 ...cuma bukan yang akhir kisah saya inginkan. 244 00:13:48,480 --> 00:13:50,010 Dan itulah promo-mu. 245 00:13:50,080 --> 00:13:52,280 Mari kita istirahat. Aku harus menyegarkan diri. 246 00:13:52,350 --> 00:13:53,510 Ny. Winters butuh istirahat. 247 00:13:53,580 --> 00:13:54,810 Lima menit dan kita kembali lagi. 248 00:13:54,880 --> 00:13:56,020 Apa kau ingin minum? 249 00:13:56,080 --> 00:13:57,780 Aku ingin air mineral. 250 00:13:57,850 --> 00:13:59,790 Maukah kau membawakan Ny. Winters air mineral, tolong? 251 00:14:09,260 --> 00:14:10,900 Makasih. 252 00:14:10,960 --> 00:14:12,160 Kau baik. 253 00:14:12,230 --> 00:14:14,470 Sama-sama, Ny. Winters. 254 00:14:40,410 --> 00:14:41,970 Kit./ Astaga. 255 00:14:43,040 --> 00:14:44,480 Lana! 256 00:14:47,350 --> 00:14:48,410 Aku baru menonton berita. 257 00:14:48,480 --> 00:14:49,450 Kau berhasil melakukannya. 258 00:14:49,520 --> 00:14:50,680 Kau sungguh berhasil melakukannya. 259 00:14:50,750 --> 00:14:51,780 Kau berhasil menutup Briarcliff. 260 00:14:54,920 --> 00:14:55,890 Apa-apaan itu? 261 00:14:59,360 --> 00:15:00,960 Aku ingin mereka merekam reuni kita. 262 00:15:01,030 --> 00:15:03,030 Dan aku punya beberapa pertanyaan yang ingin kutanyakan. 263 00:15:03,100 --> 00:15:04,530 Pertanyaan?/ Ya. 264 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 Seperti siapa Betty Drake? 265 00:15:06,670 --> 00:15:07,770 Dan apa dia ada di sini? 266 00:15:12,340 --> 00:15:13,970 Aku mau berbicara denganmu, Lana,... 267 00:15:14,040 --> 00:15:15,610 ...tapi... tapi aku tidak mau berbicara dengan kameramu. 268 00:15:29,350 --> 00:15:32,220 Darimana kau temukan ini? 269 00:15:32,290 --> 00:15:33,190 Aku masih berusaha menemukan Jude. 270 00:15:33,260 --> 00:15:34,930 Tapi tentu saja... 271 00:15:34,990 --> 00:15:37,530 ...Jude tidak pernah ada selama bertahun-tahun. 272 00:15:37,600 --> 00:15:39,160 Ulah uskup. 273 00:15:42,400 --> 00:15:43,770 Aku tidak tahu... 274 00:15:43,840 --> 00:15:45,940 ...siapa yang ingin aku temukan. 275 00:15:55,180 --> 00:15:56,320 Dan kemudian aku menemukan ini. 276 00:15:59,390 --> 00:16:00,620 Betty Drake,... 277 00:16:00,690 --> 00:16:03,160 ...dibebaskan dalam perawatan Kit Walker,... 278 00:16:03,220 --> 00:16:04,460 ...27 Maret 1970. 279 00:16:04,520 --> 00:16:05,760 Itu beberapa bulan setelah... 280 00:16:05,830 --> 00:16:07,890 ...kau menemuiku saat penandatanganan buku. 281 00:16:07,960 --> 00:16:10,400 Itu Jude, kan? 282 00:16:10,460 --> 00:16:13,430 Kenapa kau peduli sekarang, Lana? 283 00:16:17,710 --> 00:16:19,040 Kami semua cuma bagian dari kisahmu? 284 00:16:19,110 --> 00:16:20,470 Ini bukan cuma kisahku, Kit. 285 00:16:20,540 --> 00:16:22,080 Ini kisahmu juga. Dan kisah dia (Jude). 286 00:16:22,140 --> 00:16:23,940 Kau kembali untuknya. 287 00:16:25,510 --> 00:16:26,950 Kenapa? 288 00:16:31,020 --> 00:16:32,820 Karena itu sesuatu yang bisa aku lakukan. 289 00:16:32,890 --> 00:16:35,490 Maksudku, aku tidak bisa menutup tempat itu,... 290 00:16:35,560 --> 00:16:37,190 ...aku tidak bisa memandu mereka semua keluar dari sana seperti Nabi Musa. 291 00:16:37,260 --> 00:16:39,960 Tapi, Jude, siapapun dia,... 292 00:16:40,030 --> 00:16:43,030 ...dia tidak pantas di sana daripada kita. 293 00:16:44,800 --> 00:16:47,370 Aku tidak bisa meninggalkannya di sana. 294 00:16:47,440 --> 00:16:51,140 Setelah Alma meninggal, aku... mulai membesuk dia. 295 00:16:56,480 --> 00:16:58,310 Setidaknya seminggu sekali. 296 00:16:58,380 --> 00:17:00,380 Kadang-kadang dua kali seminggu. 297 00:17:01,920 --> 00:17:03,520 Masih ada kehidupan didalam dirinya. 298 00:17:03,590 --> 00:17:05,720 Masih ada seseorang "terkubur" di dalam dirinya. 299 00:17:09,360 --> 00:17:11,160 Tapi aku tahu bahwa hidupnya tidak bertahan lama... 300 00:17:11,230 --> 00:17:13,200 ...jika tidak ada seseorang yang mengeluarkan dia dari sana . 301 00:17:18,970 --> 00:17:20,840 Mereka tidak banyak bertanya. 302 00:17:20,900 --> 00:17:22,470 Menurutku mereka senang... 303 00:17:22,540 --> 00:17:24,570 ...pasien yang dirawat berkurang satu. 304 00:17:40,290 --> 00:17:42,090 Kau membawa dia ke rumahmu. 305 00:17:44,790 --> 00:17:47,100 Kenapa kau melakukan itu? 306 00:17:47,160 --> 00:17:49,670 Setelah semua penghinaan yang dia perbuat yang membuatmu menderita? 307 00:17:51,500 --> 00:17:53,470 Aku tidak melakukan itu untuk dirinya. 308 00:17:53,540 --> 00:17:55,740 Aku bahkan tidak benar-benar melakukannya untukku. 309 00:17:58,680 --> 00:18:01,140 Aku melakukannya untuk anak-anak. 310 00:18:01,210 --> 00:18:03,950 Aku harus berada dirumah untuk mereka . 311 00:18:04,010 --> 00:18:07,050 Dan satu-satunya cara agar aku bisa melupakan Briarcliff... 312 00:18:07,120 --> 00:18:10,920 ...selamanya adalah menemukan cara untuk memaafkan. 313 00:18:10,990 --> 00:18:12,620 Seseorang untuk dimaafkan. 314 00:18:16,730 --> 00:18:17,760 Apa dia sudah mati? 315 00:18:17,830 --> 00:18:19,730 Keluarlah. 316 00:18:21,360 --> 00:18:23,570 Hal pertama yang kami lakukan... 317 00:18:23,640 --> 00:18:25,440 ...adalah mengeluarkan efek obatnya. 318 00:18:50,660 --> 00:18:51,860 Jus wortel. 319 00:18:51,930 --> 00:18:53,000 Dari kebun kami. 320 00:18:59,970 --> 00:19:02,540 Untuk sesaat,... 321 00:19:02,610 --> 00:19:04,380 ...tampaknya kondisinya akan menjadi baik-baik saja,... 322 00:19:04,440 --> 00:19:06,610 ...menurutku. 323 00:19:07,780 --> 00:19:09,120 Aku sudah membuat keputusan untuk... 324 00:19:09,180 --> 00:19:10,520 ...bertahan. 325 00:19:16,260 --> 00:19:18,030 Anak-anak menyayanginya. 326 00:19:18,090 --> 00:19:19,660 Tidak peduli berapa seringnya dia berteriak pada mereka,... 327 00:19:19,730 --> 00:19:21,200 ...mereka selalu mengerti dirinya. 328 00:19:21,260 --> 00:19:23,630 Jadi dia kadang-kadang kumat. 329 00:19:23,700 --> 00:19:27,270 Keadaan semakin parah sebelum menjadi lebih baik. 330 00:19:27,340 --> 00:19:30,040 Sudah kubilang mulai dari pojok! 331 00:19:30,100 --> 00:19:31,940 Apa kau pikir aku takkan tahu? 332 00:19:32,010 --> 00:19:34,340 Kemari, kau sialan! 333 00:19:34,410 --> 00:19:36,110 Aku akan memecutmu! 334 00:19:36,180 --> 00:19:38,140 Ini bukan Briarcliff,... 335 00:19:38,210 --> 00:19:40,010 ...dan kau takkan memukul anak-anakku! 336 00:19:40,080 --> 00:19:41,050 Tunggu dulu. 337 00:19:41,120 --> 00:19:43,320 Apa yang terjadi di sini? 338 00:19:43,380 --> 00:19:45,920 Tidak, kami tidak punya bangsal anak-anak! 339 00:19:45,990 --> 00:19:48,590 Aku sudah bilang pada ibumu. Sudah kujelaskan. 340 00:19:48,660 --> 00:19:51,130 Sudah kujelaskan!/ Jude! 341 00:19:51,190 --> 00:19:52,960 Kau harus memanggilku Suster Jude. 342 00:19:53,030 --> 00:19:53,990 Kau tidak bisa membodohiku, Kit Walker. 343 00:19:54,060 --> 00:19:55,960 Aku tahu siapa dirimu. 344 00:19:56,030 --> 00:19:57,800 Aku tahu apa yang sudah kau perbuat. 345 00:19:57,870 --> 00:19:59,170 Pembunuh para wanita. 346 00:19:59,230 --> 00:20:00,530 Jude, ayolah ... 347 00:20:00,600 --> 00:20:01,770 Tidak, pergi kau! Menjauh... 348 00:20:01,840 --> 00:20:03,540 ...dariku! Aku takkan kembali... 349 00:20:03,600 --> 00:20:05,770 ...ke lubang itu! Takkan! 350 00:20:05,840 --> 00:20:07,770 - Kau tidak bisa memaksaku! - Thomas! 351 00:20:07,840 --> 00:20:10,980 Bawa adikmu keluar. 352 00:20:11,040 --> 00:20:12,780 Takkan! Tidak, kau tidak bisa memaksaku! 353 00:20:12,850 --> 00:20:14,550 Tidak apa-apa, Ayah. 354 00:20:19,250 --> 00:20:20,450 Tidak... 355 00:21:01,430 --> 00:21:03,560 Aku masih tidak tahu apa yang terjadi di hutan itu. 356 00:21:05,730 --> 00:21:08,900 Ketika mereka kembali... 357 00:21:08,970 --> 00:21:11,170 ...sesuatu jadi berbeda. 358 00:21:11,240 --> 00:21:13,240 Grace benar. 359 00:21:13,310 --> 00:21:15,610 Anak-anak itu memang spesial. 360 00:21:18,340 --> 00:21:20,040 Oke, aku akan mengajarimu langkah baru. 361 00:21:20,110 --> 00:21:21,180 Oke. Siap? 362 00:21:21,240 --> 00:21:24,140 Kaki, tumit, melangkah mundur. 363 00:21:24,210 --> 00:21:26,780 Kaki, tumit, melangkah mundur. 364 00:21:26,850 --> 00:21:28,850 Oke, sekarang, ulangi lagi, perhatikan aku. 365 00:21:28,920 --> 00:21:30,480 Kau kekiri, dan aku kekanan. 366 00:21:30,550 --> 00:21:32,020 Karena wanita selalu benar. 367 00:21:32,090 --> 00:21:34,350 Baiklah? 368 00:21:34,420 --> 00:21:36,790 Lima, enam, tujuh, delapan. 369 00:21:43,330 --> 00:21:44,460 Sekarang putar aku. 370 00:21:54,970 --> 00:21:56,240 Jangan bilang aku tidak pernah mengajarimu apapun. 371 00:21:56,310 --> 00:21:57,640 Ayah, menarilah denganku. 372 00:21:57,710 --> 00:21:59,480 Kemarilah! 373 00:21:59,540 --> 00:22:02,010 Thomas! Kemari. 374 00:22:04,180 --> 00:22:05,720 Mari kutunjukkan ini padamu. 375 00:22:05,780 --> 00:22:08,090 Kaki kiri... 376 00:22:13,830 --> 00:22:17,630 Selama enam bulan, dia mengajari mereka cara berdansa... 377 00:22:17,700 --> 00:22:20,300 ...dan bersumpah seperti seorang pelaut. 378 00:22:20,370 --> 00:22:23,700 Membuat Thomas belajar menjahit.. 379 00:22:23,770 --> 00:22:25,800 ...dan membuang boneka Julia... 380 00:22:25,870 --> 00:22:28,040 ...dan memberikan dia mainan truknya jadi dia menjadi tangguh. 381 00:22:29,340 --> 00:22:31,640 Aku tidak tahu... 382 00:22:31,710 --> 00:22:33,850 ...jika selama enam bulan itu setimpal... 383 00:22:33,910 --> 00:22:35,850 ...untuk kengerian seumur hidup... 384 00:22:38,380 --> 00:22:40,550 ...tapi dia tampak sangat bahagia. 385 00:22:56,340 --> 00:22:58,040 Kemarilah. 386 00:22:58,100 --> 00:23:00,770 Kemarilah, kalian berdua. 387 00:23:00,840 --> 00:23:03,510 Kemarilah. 388 00:23:03,580 --> 00:23:06,680 Aku punya beberapa hal-hal lagi untuk kuajarkan padamu, oke? 389 00:23:15,190 --> 00:23:16,860 Julia... 390 00:23:20,160 --> 00:23:24,700 ...jangan pernah... 391 00:23:24,760 --> 00:23:29,170 ...pernah membiarkan seorang pria menentukan siapa dirimu... 392 00:23:29,240 --> 00:23:31,240 ...atau membuatmu merasa... 393 00:23:35,010 --> 00:23:37,580 ...seperti kau tidak lebih baik daripada dia. 394 00:23:42,350 --> 00:23:44,750 Ini tahun 1971. 395 00:23:44,820 --> 00:23:47,890 Dan kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan. 396 00:23:49,620 --> 00:23:52,060 Oke? Kau mengerti? 397 00:23:54,230 --> 00:23:57,700 Dan, Thomas... 398 00:23:57,770 --> 00:24:00,730 ...jangan mengupil... 399 00:24:00,800 --> 00:24:04,970 dan jangan pernah mengambil pekerjaan cuma karena uang. 400 00:24:11,350 --> 00:24:14,820 Temukan sesuatu... 401 00:24:14,880 --> 00:24:17,950 ...yang kau sukai. 402 00:24:18,020 --> 00:24:21,720 Lakukan sesuatu yang kau inginkan. 403 00:24:23,290 --> 00:24:24,790 Oke, nak? 404 00:24:40,610 --> 00:24:44,410 Aku tidak butuh itu. 405 00:24:44,480 --> 00:24:46,980 Ini jamur barley. 406 00:24:47,050 --> 00:24:48,420 Kau harus makan. 407 00:24:48,490 --> 00:24:52,190 Tidak, aku tidak mau. 408 00:24:58,230 --> 00:25:01,570 Anak-anak, kenapa tidak kalian pergi mengumpulkan daun di halaman? 409 00:25:01,630 --> 00:25:04,600 Aku tetap tinggal dengan Nenek. 410 00:25:07,140 --> 00:25:12,640 Tidak, kalian berdua, kalian pergilah ke luar dan bermain. 411 00:25:12,710 --> 00:25:14,550 Keluarlah. 412 00:25:26,960 --> 00:25:29,300 Kit Walker... 413 00:25:29,370 --> 00:25:32,570 ...kau pria yang beruntung. 414 00:25:34,810 --> 00:25:36,970 Kau tidak boleh mengecewakan mereka. 415 00:25:49,190 --> 00:25:51,720 Aku ada disini. 416 00:25:51,790 --> 00:25:54,930 Aku takkan meninggalkanmu sendirian. 417 00:25:54,990 --> 00:25:57,360 Aku tidak... Aku tidak sendirian. 418 00:26:01,030 --> 00:26:03,170 Dia ada disini untukku. 419 00:26:16,550 --> 00:26:19,280 Aku tidak tahu siapa yang dia maksud. 420 00:26:29,030 --> 00:26:30,730 Aku tahu. 421 00:26:39,430 --> 00:26:41,170 Jude... 422 00:26:41,230 --> 00:26:45,200 ...kita sudah melakukan "tarian" ini selama bertahun-tahun. 423 00:26:45,270 --> 00:26:48,270 Apa kau yakin kau siap kali ini? 424 00:26:49,610 --> 00:26:51,940 Aku yakin. 425 00:26:54,180 --> 00:26:56,310 Aku sudah siap sekarang. 426 00:27:02,320 --> 00:27:04,220 Cium aku. 427 00:27:58,890 --> 00:28:00,860 Aku merasa... 428 00:28:00,930 --> 00:28:03,200 ...kita memasuki bagian wawancara yang paling sulit. 429 00:28:03,270 --> 00:28:05,500 Ketahuan dari pena, yah? 430 00:28:05,570 --> 00:28:07,800 Tidak perlu untuk mencatat pertanyaan. 431 00:28:07,870 --> 00:28:10,470 Kau benar, tapi aku tetap akan bertanya. 432 00:28:11,510 --> 00:28:12,710 Jika menutup Briarcliff... 433 00:28:12,780 --> 00:28:14,680 ...adalah kesuksesan yang tak terbantahkan,... 434 00:28:14,750 --> 00:28:17,310 ...acara exposé berikutnya sedikit,... 435 00:28:17,380 --> 00:28:18,880 ...kontroversial. 436 00:28:18,950 --> 00:28:21,320 Munurut saya setengah warga New York ingin main hakin sendiri pada saya,... 437 00:28:21,390 --> 00:28:24,120 ...dan setengah lainnya ingin mengusir saya dari negara bagian. 438 00:28:24,190 --> 00:28:26,190 Bisakah kita bicarakan tentang apa yang terjadi pada Kardinal Howard? 439 00:28:26,260 --> 00:28:28,230 Pada saat itu, dia orang yang berkuasa,... 440 00:28:28,290 --> 00:28:30,490 ...bintang yang bersinar di gereja. 441 00:28:30,560 --> 00:28:32,830 Pria itu menghindari saya selama berminggu-minggu. 442 00:28:32,900 --> 00:28:35,500 Saya mendatangi semua saluran TV resmi,... 443 00:28:35,570 --> 00:28:37,940 ...namun dia mengabaikan semua permintaan saya untuk diwawancarai. 444 00:28:38,000 --> 00:28:40,940 Jadi, akhirnya, saya berhasil menyudutkan dia dalam perjalanan ke Misa Paskah. 445 00:28:41,010 --> 00:28:42,470 Kardinal Howard. 446 00:28:42,540 --> 00:28:44,740 Aku tidak punya apapun untuk dikatakan, Nona Winters. 447 00:28:44,810 --> 00:28:47,010 Dengan atau tanpa komentarmu, saya sedang menayangkan berita... 448 00:28:47,080 --> 00:28:48,550 untuk besok malam tentang Dr. Arthur Arden,... 449 00:28:48,620 --> 00:28:50,620 ...pria yang kau pekerjakan untuk menjalankan unit medis di Briarcliff. 450 00:28:50,680 --> 00:28:52,080 Kami akhirnya mendapatkan akses pada berkasnya dia. 451 00:28:52,150 --> 00:28:54,290 Apa Anda tahu dia melakukan eksperimen pada manusia? 452 00:28:54,350 --> 00:28:57,160 Kami menemukan beberapa bukti sangat mengerikan. 453 00:28:57,220 --> 00:28:59,460 Kardinal.../ Maukah kalian mematikan kameranya, tolong? 454 00:28:59,530 --> 00:29:01,800 Sejumlah pasien menghilang di bawah perawatan dia. 455 00:29:01,860 --> 00:29:03,760 Apa Anda tahu apa yang terjadi pada mereka? 456 00:29:03,830 --> 00:29:05,000 Itu sudah berakhir tujuh tahun yang lalu. 457 00:29:05,070 --> 00:29:06,570 Kau tidak bisa mengharapkan aku untuk mengingatnya.... 458 00:29:06,630 --> 00:29:08,640 ...tentang pasien yang dulu bukan tanggung jawabku. 459 00:29:08,700 --> 00:29:10,340 Syangnya itu tanggung jawabmu. 460 00:29:10,400 --> 00:29:11,640 Semua yang terjadi di Briarcliff... 461 00:29:11,710 --> 00:29:12,910 ...terjadi di bawah kewenangan Anda. 462 00:29:12,970 --> 00:29:14,510 Dan tidak ada undang-undang pembatasan... 463 00:29:14,580 --> 00:29:15,980 ...pada pembunuhan, Kardinal Howard. 464 00:29:16,040 --> 00:29:17,540 Polisi menemukan sisa-sisa jasad,... 465 00:29:17,610 --> 00:29:19,880 ...tulang manusia di hutan diluar Briarcliff. 466 00:29:19,950 --> 00:29:22,280 Mereka akan mengajukan banyak pertanyaan. 467 00:29:22,350 --> 00:29:23,920 Dan sejak Dr. Arden yang terkenal jahatnya menghilang,... 468 00:29:23,990 --> 00:29:25,450 ...mereka akan mencari Anda untuk jawaban. 469 00:29:25,520 --> 00:29:26,990 Jangan menghalangi jalan. 470 00:29:27,050 --> 00:29:28,150 Kau lari dari apa, Kardinal Howard? 471 00:29:28,220 --> 00:29:30,190 Jangan menghalangi jalan, Nona Winters! 472 00:29:30,260 --> 00:29:31,760 Kau lari dari apa?/ Selamat paskah. 473 00:29:31,830 --> 00:29:32,730 Jawab pertanyaannya. 474 00:29:36,630 --> 00:29:38,570 Sampai hari ini, orang-orang masih.. 475 00:29:38,630 --> 00:29:40,840 ...menyalahkan Anda atas apa terjadi pada beliau. 476 00:29:40,900 --> 00:29:43,540 Aku berlapang dada, tapi aku tidak bisa menerima pujian... 477 00:29:43,610 --> 00:29:45,370 ...untuk perasaan bersalahnya atas apa yang dia perbuat. 478 00:29:54,150 --> 00:29:57,990 Pria itu adalah pembohong jenis tertentu ,... 479 00:29:58,050 --> 00:30:02,020 ...jenis yang berbohong pada dirinya sendiri tentang menjadi pembohong. 480 00:30:02,090 --> 00:30:06,560 Dia begitu korup dan penipu, dia percaya kebohongan sendiri. 481 00:30:06,630 --> 00:30:10,800 Kebohongan itu seperti bekas luka pada jiwamu. 482 00:30:10,870 --> 00:30:14,340 Kebohongan itu menghancurkanmu. 483 00:30:16,270 --> 00:30:18,410 Saya merasa kita tidak membicarakan... 484 00:30:18,480 --> 00:30:19,740 ...tentang Kardinal Howard. 485 00:30:21,040 --> 00:30:22,480 Apa ada sesuatu yang... 486 00:30:22,550 --> 00:30:24,080 ...ingin Anda bagi dengan kami? 487 00:30:26,080 --> 00:30:27,820 Saya akan mengaku sebuah kebohongan... 488 00:30:27,890 --> 00:30:30,290 ...yang saya ceritakan selama lebih dari 40 tahun. 489 00:30:30,350 --> 00:30:32,490 Di buku saya Maniac,... 490 00:30:32,560 --> 00:30:35,360 ...saya menulis tentang penyalahgunaan,... 491 00:30:35,430 --> 00:30:37,890 ...pemerkosaan, kehamilan. 492 00:30:37,960 --> 00:30:41,800 Saya menuliskan bahwa bayi saya meninggal saat dilahirkan. 493 00:30:41,870 --> 00:30:46,570 Aku bahkan menulis tentang keadilan puitis... 494 00:30:46,640 --> 00:30:49,910 ...bahwa bayi saya mati. 495 00:30:49,970 --> 00:30:53,610 Bayi itu hidup. 496 00:30:53,680 --> 00:30:58,280 Saya tidak mengasuh dia, tapi orang lain mengasuhnya. 497 00:31:04,960 --> 00:31:06,760 Jangan memintaku untuk menyusui lagi. 498 00:31:08,890 --> 00:31:11,560 Dia harus belajar bagaimana hidup tanpa ibunya/ i>. 499 00:31:13,930 --> 00:31:17,740 Saya berdoa dengan sangat sungguh-sungguh... 500 00:31:17,800 --> 00:31:19,670 ...bahwa orang lain bisa memberinya... 501 00:31:19,740 --> 00:31:21,710 ...keibuan yang dia butuhkan. 502 00:31:21,770 --> 00:31:23,710 Saya tidak bisa berhubungan dengannya. 503 00:31:23,780 --> 00:31:26,480 Saya mencoba, tapi saya tidak bisa. 504 00:31:26,550 --> 00:31:28,180 Itu rahasia yang bagus, Lana. 505 00:31:28,250 --> 00:31:30,580 Satu-satunya orang saya beritahu cuma Marian. 506 00:31:30,650 --> 00:31:32,250 Apa Anda keberatan jika saya bertanya,... 507 00:31:32,320 --> 00:31:34,520 ...apa pernah berkontak dengan dia sejak itu? 508 00:31:34,590 --> 00:31:38,120 Pada pertengahan tahun 70-an di mana aku menderita... 509 00:31:38,190 --> 00:31:41,690 ...penyesalan yang mengerikan tentang menyerahkan dia (ke sistem asuh). 510 00:31:41,760 --> 00:31:45,460 Aku menggunakan semua keterampilanku sebagai detektif,... 511 00:31:45,530 --> 00:31:48,270 ...seperti yang kita tahu, untuk melacak dia. 512 00:31:48,330 --> 00:31:51,840 Aku hanya ingin menemui dia. Tadinya aku tidak berencana begitu. 513 00:31:51,900 --> 00:31:54,670 Apa yang kau punya ditas? Kau suka dinosaurus? 514 00:31:54,740 --> 00:31:56,840 Kau ingin menghisap penis brontosaurus? 515 00:31:56,910 --> 00:31:58,480 Diam, bajingan! 516 00:31:58,540 --> 00:31:59,810 Siapa yang kau panggil bajingan, homo? 517 00:32:01,950 --> 00:32:04,920 Hei, kau, kau bajingan kecil. Menjauhlah sebelum aku menyakitimu... 518 00:32:04,980 --> 00:32:06,480 ...dengan cara-cara yang belum pernah kau bayangkan. 519 00:32:14,630 --> 00:32:16,260 Kau baik-baik saja? 520 00:32:16,330 --> 00:32:17,230 Yeah, aku tak apa. 521 00:32:24,740 --> 00:32:26,900 Kau tahu dia yang bajingan, kan? 522 00:32:26,970 --> 00:32:28,070 Yeah, aku tahu. 523 00:32:48,490 --> 00:32:50,260 Kau harus melaporkan dia. 524 00:32:54,370 --> 00:32:56,330 Itu terakhir kalinya aku melihat dia. 525 00:32:56,400 --> 00:32:59,740 Saya bukan ibunya. 526 00:32:59,810 --> 00:33:02,410 Bukan dalam arti yang baik. 527 00:33:02,480 --> 00:33:06,040 Saya bisa membuat dia kebingungan. 528 00:33:06,110 --> 00:33:09,920 Tapi saya sering memikirkan dia. 529 00:33:09,980 --> 00:33:12,320 Bertanya-tanya di mana dia berada. 530 00:33:12,380 --> 00:33:14,490 Bagaimana dia tumbuh dewasa. 531 00:33:14,550 --> 00:33:18,820 Apa Anda pernah memikirkan tentang punya anak lagi setelah itu? 532 00:33:18,890 --> 00:33:23,700 Itu adalah jaman yang sulit bagi perempuan gay. 533 00:33:23,760 --> 00:33:27,430 Sebagian besar dari kami diharamkan untuk punya anak. 534 00:33:27,500 --> 00:33:30,270 Tapi aku dekat dengan anak-anak temanku. 535 00:33:30,340 --> 00:33:33,670 Malahan, Kit... Kit Walker... 536 00:33:33,740 --> 00:33:38,310 ...dia memintaku untuk menjadi ibu baptis anak-anaknya. 537 00:33:38,380 --> 00:33:42,150 Kit menikah lagi. 538 00:33:42,220 --> 00:33:44,180 Dia bertemu dengan seorang gadis hebat bernama Allison di co-op. 539 00:33:44,250 --> 00:33:47,320 Aku tidak tahu siapa yang lebih menyayangi dia... Kit atau anak-anaknya. 540 00:34:12,610 --> 00:34:16,710 Kit selalu percaya anak-anaknya ditakdirkan untuk hal-hal besar. 541 00:34:16,780 --> 00:34:20,880 Mereka dibesarkan dengan amanat itu, dan mereka hidup dengan amanat itu. 542 00:34:20,950 --> 00:34:23,480 Thomas adalah seorang profesor hukum di Harvard. 543 00:34:23,550 --> 00:34:27,820 Julie adalah seorang ahli bedah saraf terkemuka di Johns Hopkins. 544 00:34:27,890 --> 00:34:30,520 Kit pasti sangat bangga pada mereka. 545 00:34:30,590 --> 00:34:33,620 Apa dia tidak lagi bersama kita? 546 00:34:33,690 --> 00:34:37,090 Ketika dia berusia sekitar 40 tahun, dia terkena kanker pankreas. 547 00:34:37,160 --> 00:34:40,100 Pada saat mereka menemukan penyakitnya,... 548 00:34:40,160 --> 00:34:43,470 ...tumor sudah menyebar ke organ hatinya. 549 00:34:43,530 --> 00:34:46,770 Mereka memberinya kemoterapi, tapi... 550 00:34:46,840 --> 00:34:49,710 ...seperti menunggu ajal. 551 00:34:49,770 --> 00:34:53,040 Kedua anaknya menawarkannya untuk merawatnya,... 552 00:34:53,110 --> 00:34:56,440 ...tapi dia tidak mau. 553 00:34:58,750 --> 00:35:01,580 Di saat-saat terakhir, dia tampak lebih damai... 554 00:35:01,650 --> 00:35:03,950 ...daripada yang pernah saya lihat. 555 00:35:04,020 --> 00:35:05,790 Dan kemudian keanehan terjadi. 556 00:35:05,850 --> 00:35:09,350 Dia menghilang. 557 00:35:09,420 --> 00:35:10,820 Saya tidak mengerti. 558 00:35:10,890 --> 00:35:12,790 Tidak ada seorangpun yang mengerti. 559 00:35:12,860 --> 00:35:16,190 Dan tidak ada seorangpun yang bisa menjelaskan sebenarnya apa yang terjadi. 560 00:35:36,710 --> 00:35:40,880 Tidak ada catatan, tidak ada jejak, tidak ada petunjuk. 561 00:35:40,950 --> 00:35:43,150 Dan tidak ada pemakaman. 562 00:35:43,220 --> 00:35:46,960 Anak-anaknya Kit bersikeras bahwa tidak ada alasan untuk berkabung. 563 00:35:47,020 --> 00:35:50,190 Nn. Winters, aku tidak bisa mengungkapkan suatu kehormatan... 564 00:35:50,260 --> 00:35:51,260 ...ini bagi aku. 565 00:35:51,330 --> 00:35:52,630 Biasa aja, sayang. 566 00:35:52,690 --> 00:35:54,030 Aku harap kau mendapatkan wawancara yang kau butuhkan. 567 00:35:54,100 --> 00:35:55,360 Apa kau bercanda? Aku pikir kami akan... 568 00:35:55,430 --> 00:35:56,860 ...mewawancarai kesuksesan terbesarmu,... 569 00:35:56,930 --> 00:35:58,760 ...tetapi semua pengakuan pribadi... 570 00:35:58,830 --> 00:36:01,830 ...fantastis, tak terduga dan sangat tergerak. 571 00:36:01,900 --> 00:36:04,330 Sampai jumpa di Kennedy Center. 572 00:36:34,360 --> 00:36:38,300 Boleh kutawarkan kau minuman? 573 00:36:38,370 --> 00:36:41,970 Mengapa kau tidak keluar sekarang? 574 00:36:42,040 --> 00:36:44,830 Kau tidak perlu bersembunyi. 575 00:36:44,900 --> 00:36:48,600 Tidak perlu lagi. 576 00:37:00,230 --> 00:37:02,260 Mari kita selesaikan ini, mau kan? 577 00:37:13,920 --> 00:37:17,250 Jadi, kuanggap kau mengalami kehidupan yang hebat, kan? 578 00:37:17,320 --> 00:37:19,820 Penuh kejutan. 579 00:37:19,890 --> 00:37:21,560 Kehidupanmu akan berakhir. 580 00:37:24,100 --> 00:37:25,300 Kau mengerti itu, kan? 581 00:37:25,360 --> 00:37:27,870 Aku sudah tahu itu saat aku melihatmu. 582 00:37:29,230 --> 00:37:31,640 Keberatan kalau aku bertanya sesuatu? 583 00:37:31,700 --> 00:37:32,770 Tidak. 584 00:37:32,840 --> 00:37:35,210 Aku tidak keberatan. 585 00:37:35,270 --> 00:37:39,380 Bagaimana kau bisa bergabung dengan para kru tadi? 586 00:37:41,380 --> 00:37:43,050 Gampang. 587 00:37:43,120 --> 00:37:45,650 Aku sudah menunggu di luar gedung,... 588 00:37:45,720 --> 00:37:48,650 ...berteman dengan penjaga pintu, dia bercerita tentang wawancara. 589 00:37:48,720 --> 00:37:51,490 Saat pria yang pertama kali datang... 590 00:37:51,560 --> 00:37:54,360 ...pada saat fajar... Pria dengan donat ... 591 00:37:54,420 --> 00:37:56,530 Aku potong lehernya. 592 00:37:58,300 --> 00:38:00,030 Dia ada di tempat sampah. 593 00:38:03,830 --> 00:38:05,900 Ini bukan bagaimana aku membayangkan itu./ Sungguh? 594 00:38:05,970 --> 00:38:09,640 Karena inilah persisnya yang aku bayangkan. 595 00:38:12,910 --> 00:38:15,140 Aku selalu tahu hari ini akan datang. 596 00:38:18,510 --> 00:38:20,240 Aku berpikir kau takkan mengenaliku. 597 00:38:21,090 --> 00:38:22,620 Bagaimana bisa kau mengenaliku? 598 00:38:22,690 --> 00:38:24,960 Oh, Johnny. 599 00:38:25,020 --> 00:38:28,060 Bagaimana mungkin aku tidak mengenali anakku sendiri? 600 00:38:28,130 --> 00:38:30,500 Saya belum pernah melihat dia sebelumnya... 601 00:38:30,560 --> 00:38:32,230 ...selama hidupku. 602 00:38:32,300 --> 00:38:34,770 Namanya Johnny Morgan. 603 00:38:34,830 --> 00:38:36,970 48 tahun, belum menikah. 604 00:38:37,040 --> 00:38:38,840 Masuk dan keluar dari penjara sejak remaja. 605 00:38:38,900 --> 00:38:40,470 Bukan masalah besar sampai sekarang. 606 00:38:40,540 --> 00:38:42,240 Kami pikir dia bertanggung jawab atas kematian... 607 00:38:42,310 --> 00:38:43,870 ...setidaknya lima orang. 608 00:38:43,940 --> 00:38:45,780 Termasuk pasutri tua yang tinggal... 609 00:38:45,840 --> 00:38:48,810 ...di rumah yang dulu dimiliki oleh Oliver Thredson. 610 00:38:48,880 --> 00:38:50,520 Tempat dimana dulu anda disekap dan disiksa... 611 00:38:50,580 --> 00:38:52,750 ...pada tahun '64, Nn. Winters. 612 00:38:52,820 --> 00:38:54,520 Apa Anda yakin Anda tidak mengenalinya? 613 00:38:54,590 --> 00:38:55,950 Tidak. 614 00:39:06,570 --> 00:39:09,340 Kau mirip seperti dia, kau tahu? 615 00:39:09,400 --> 00:39:10,900 Ayahmu. 616 00:39:10,970 --> 00:39:12,200 Sangat mudah bagiku untuk melupakan... 617 00:39:12,270 --> 00:39:14,070 ...betapa tampannya dia. 618 00:39:14,140 --> 00:39:17,840 Sampai kau menembaknya di kepala. 619 00:39:17,910 --> 00:39:19,710 Ya, aku menembaknya di kepala. 620 00:39:19,780 --> 00:39:22,250 Bagaimana kau bisa tahu? 621 00:39:22,320 --> 00:39:24,250 Bahwa kau membunuh ayahku? 622 00:39:24,320 --> 00:39:25,520 Tentang siapa dirimu. 623 00:39:27,150 --> 00:39:28,860 Siapa yang memberitahumu? 624 00:39:30,620 --> 00:39:31,890 Kau memberitahuku. 625 00:39:31,960 --> 00:39:34,160 Hari itu... 626 00:39:34,230 --> 00:39:35,400 ...di taman bermain. 627 00:39:35,460 --> 00:39:39,270 Aku merasakan sesuatu. 628 00:39:39,330 --> 00:39:42,170 Dan aku melihatmu di TV. 629 00:39:42,240 --> 00:39:45,370 "Itu ibuku," Aku ngomong ke orang-orang. 630 00:39:45,440 --> 00:39:48,140 Dan mereka menertawakanku, tapi aku tahu. 631 00:39:51,450 --> 00:39:54,720 Dan aku bermimpi suatu hari bahwa kau akan kembali. 632 00:39:54,780 --> 00:39:56,720 Lalu aku mendengar rekaman itu,... 633 00:39:56,790 --> 00:40:00,390 ...dan, eh... Aku tahu kau takkan pernah kembali. 634 00:40:02,160 --> 00:40:03,790 Rekaman apa? 635 00:40:03,860 --> 00:40:06,730 Aku menemukannya di eBay. 636 00:40:06,800 --> 00:40:09,270 Monster ini yang kau tanam dalam diriku,... 637 00:40:09,330 --> 00:40:11,530 ...aku akan menyingkirkannya, dan karena aku terjebak di sini,... 638 00:40:11,600 --> 00:40:13,770 ...aku harus jadi kreatif dengan gantungan baju. 639 00:40:13,840 --> 00:40:16,310 Lana, jangan. Lana, jangan, kumohon! 640 00:40:16,370 --> 00:40:18,210 Tidak boleh ada anak yang harus tumbuh... 641 00:40:18,270 --> 00:40:19,640 ...mengetahui ayahnya adalah Bloody Face. 642 00:40:19,710 --> 00:40:22,840 Ayahku menyayangiku. 643 00:40:22,910 --> 00:40:25,910 Aku bisa mendengarnya didalam suaranya. 644 00:40:25,980 --> 00:40:27,420 Saat itulah aku mulai menyayanginya. 645 00:40:27,480 --> 00:40:28,720 Dan mulai membencimu. 646 00:40:31,590 --> 00:40:33,190 Dia tidak pernah menyayangimu, Johnny. 647 00:40:33,260 --> 00:40:34,190 Dan apa kau menyayangiku? 648 00:40:34,260 --> 00:40:36,360 Tidak, aku tidak menyayangimu. 649 00:40:36,430 --> 00:40:38,560 Aku tidak bisa menyayangimu. 650 00:40:38,630 --> 00:40:40,730 Itulah sebabnya aku menyerahkanmu (ke sistem asuh)... 651 00:40:40,800 --> 00:40:43,230 ...sehingga kau punya kasih sayang pada kehidupan. 652 00:40:43,300 --> 00:40:44,630 Kau punya kesempatan dalam hidupmu, maksudmu! 653 00:40:44,700 --> 00:40:45,700 Benar, kan? 654 00:40:45,770 --> 00:40:47,040 Kehidupan mewah ini! 655 00:40:47,100 --> 00:40:48,700 Tanpa aku! 656 00:41:04,960 --> 00:41:07,760 Jadi kau mau bagaimana, Johnny? 657 00:41:07,830 --> 00:41:09,530 Aku bayangkan, pada usiaku,... 658 00:41:09,590 --> 00:41:11,260 ...kau tidak tertarik pada kulitku. 659 00:41:16,330 --> 00:41:18,970 Aku sudah memikirkan ini. 660 00:41:20,910 --> 00:41:22,470 Aku sudah sering memikirkan ini. 661 00:41:26,140 --> 00:41:29,210 Pistolku sendiri... aku tidak mengharapkan itu. 662 00:41:29,280 --> 00:41:32,480 Ayahmu pernah bilang padaku dia tidak percaya pada pistol. 663 00:41:32,550 --> 00:41:35,850 Tentu saja, dia juga bohong tentang itu. 664 00:41:35,920 --> 00:41:38,760 Kau tidak boleh bicara tentang dia. 665 00:41:38,890 --> 00:41:40,020 Apa yang kau takutkan, Johnny? 666 00:41:40,090 --> 00:41:41,930 Kebenaran tentang dia... 667 00:41:41,990 --> 00:41:43,830 ...atau kebenaran tentang dirimu? 668 00:41:43,900 --> 00:41:49,000 Aku cuma ingin dia bangga padaku. 669 00:41:52,340 --> 00:41:53,770 Aku... 670 00:41:53,840 --> 00:41:57,540 ...aku tidak bisa menjangkaunya. 671 00:41:57,610 --> 00:41:58,540 Tidak... 672 00:41:58,610 --> 00:41:59,780 Johnny. 673 00:41:59,850 --> 00:42:02,480 Dia monster. 674 00:42:02,550 --> 00:42:03,880 Tidak./ Ya, dia monster. 675 00:42:03,950 --> 00:42:04,950 Tidak, dia bukan monster. 676 00:42:05,020 --> 00:42:05,950 Ya dia monster, sayang. 677 00:42:08,950 --> 00:42:10,290 Tapi ini bukan dirimu. 678 00:42:11,820 --> 00:42:13,290 Kau takkan pernah bisa seperti dia. 679 00:42:16,490 --> 00:42:19,730 Ini bukan... 680 00:42:19,800 --> 00:42:21,900 ...anak manis... 681 00:42:21,970 --> 00:42:24,230 ...yang kutemui di taman bermain. 682 00:42:27,840 --> 00:42:30,770 Sejak itu, aku tahu... 683 00:42:30,840 --> 00:42:32,840 ...kau lebih baik daripada dia. 684 00:42:41,690 --> 00:42:43,850 Jangan. 685 00:42:51,260 --> 00:42:53,930 Bukan cuma dia yang ada didalam dirimu. 686 00:42:56,700 --> 00:42:58,770 Aku juga ada didalam dirimu. 687 00:43:08,080 --> 00:43:10,350 Aku sudah menyakiti orang-orang. 688 00:43:14,450 --> 00:43:17,220 Itu bukan salahmu, sayang. 689 00:43:21,290 --> 00:43:22,290 Ini salahku. 690 00:43:37,540 --> 00:43:40,910 Dia berbicara tentang si maniak, Bloody Face. 691 00:43:40,970 --> 00:43:42,140 Bahwa dia akan ditempatkan disini hari ini. 692 00:43:42,210 --> 00:43:43,210 Apa ada cara aku bisa bertemu dengannya? 693 00:43:43,280 --> 00:43:45,180 Kau diluar dari batasmu,... 694 00:43:45,240 --> 00:43:47,050 ...Nona Lana Banana. 695 00:43:47,110 --> 00:43:49,250 Kau ingin cerita? Silahkan tulis saja. 696 00:43:51,080 --> 00:43:53,720 Gadis sepertimu, punya impian besar. 697 00:43:53,790 --> 00:43:56,350 Aku yakin kau melihat Briarcliff... 698 00:43:56,420 --> 00:43:58,360 ...di kaca spion-mu. 699 00:43:58,420 --> 00:44:00,620 Kau membuat ambisi seakan-akan terdengar seperti dosa. 700 00:44:00,690 --> 00:44:03,730 Tidak, maksudku ambisi itu berbahaya. 701 00:44:03,790 --> 00:44:05,500 Bagaimana dengan ambisimu? 702 00:44:05,560 --> 00:44:08,000 Menyelamatkan jiwa orang gila dan para pembunuh... 703 00:44:08,060 --> 00:44:10,200 ...adalah ambisi yang cukup besar, ya kan? 704 00:44:10,270 --> 00:44:13,070 Dan kau tidak bisa membayangkan apa yang diperlukan untuk jadi seperti sekarang. 705 00:44:13,140 --> 00:44:15,070 Aku ingin mendengar kisah-mu suatu hari nanti. 706 00:44:15,140 --> 00:44:16,910 Tidak. 707 00:44:16,970 --> 00:44:20,140 Menurutku kau dan aku tidak ditakdirkan untuk bertemu lagi. 708 00:44:20,210 --> 00:44:23,010 Tapi aku sangat berharap kau tahu apa yang akan kau alami. 709 00:44:23,080 --> 00:44:25,150 Kesepian,... 710 00:44:25,220 --> 00:44:27,050 ...patah hati,... 711 00:44:27,120 --> 00:44:28,750 ...pengorbanan yang akan kau hadapi sebagai seorang wanita... 712 00:44:28,820 --> 00:44:30,420 ...dengan impiannya sendiri. 713 00:44:32,520 --> 00:44:34,720 Kau tidak tahu apa yang aku mampu kulakukan. 714 00:44:34,790 --> 00:44:38,060 Kalau begitu. 715 00:44:38,130 --> 00:44:40,630 Lihatlah dirimu, Nona Lana Banana. 716 00:44:41,930 --> 00:44:43,610 Ingatlah... 717 00:44:45,300 --> 00:44:48,570 ...jika kau melihat wajah iblis... 718 00:44:48,640 --> 00:44:50,970 ...iblis akan balik melihatmu. 719 00:44:56,350 --> 00:44:59,610 Silahkan, kau keluar duluan. 720 00:07:34,430 --> 00:07:36,160 Laki-laki yang sudah dikebiri/dimandulkan. 721 00:44:45,300 --> 00:44:50,970 Bisa juga berarti orang yang jahat itu adalah dirimu sendiri, bukan orang lain. 722 00:04:14,500 --> 00:04:26,990 Kunjungi dan Gabung : IDFL.US Movies+TV-Series+Subtitle Bahasa Indonesia Music+Tokukatsu+Software+Sport+Games 723 00:04:27,000 --> 00:04:39,490 IDFL™ West Series DISKUSI = http://idfl.us/showthread.php?t=22567 724 00:04:39,500 --> 00:04:51,990 IDFL™ Encoder Team DOWNLOAD = http://idfl.us/showthread.php?t=23454 725 00:04:52,000 --> 00:05:04,490 IDFL™ Subs Crew SUBTITLE BAHASA INDONESIA = http://idfl.us/showthread.php?t=23383 726 00:05:04,500 --> 00:05:16,990 IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets 727 00:45:10,500 --> 00:45:39,750 IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets 728 00:02:17,230 --> 00:02:18,490 ♪ Here comes the bride. ♪ 729 00:05:13,840 --> 00:05:19,020 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 730 00:14:32,470 --> 00:14:35,470 ♪ I feel the earth move ♪ 731 00:14:35,530 --> 00:14:37,140 ♪ Under my feet ♪ 732 00:14:37,200 --> 00:14:40,340 ♪ I feel the sky tumbling down... ♪ 733 00:15:19,510 --> 00:15:21,380 ♪ Tumbling down, a-tumbling down ♪ 734 00:15:21,450 --> 00:15:25,280 ♪ A-tumbling down ♪ 735 00:15:25,350 --> 00:15:29,290 ♪ Tumbling down... ♪ 736 00:21:36,860 --> 00:21:38,830 ♪ You gotta jump, jive and then you wail ♪ 737 00:21:38,890 --> 00:21:41,660 ♪ You gotta jump, jive and then you wail ♪ 738 00:21:41,730 --> 00:21:43,260 ♪ You gotta jump, jive and then you wail ♪ All right. 739 00:21:44,530 --> 00:21:45,730 ♪ And then you wail ♪ 740 00:21:45,800 --> 00:21:47,300 ♪ You wail ♪ 741 00:21:47,370 --> 00:21:49,070 ♪ Wail... ♪ Whoo! 742 00:22:02,080 --> 00:22:04,110 ♪ Papa's in the icebox... ♪ 743 00:22:08,150 --> 00:22:11,960 ♪ Papa's in the icebox looking for a can of milk ♪ 744 00:22:12,020 --> 00:22:13,760 ♪ Mama's in the backyard... ♪ 745 00:45:31,550 --> 00:45:36,560 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com