1 00:00:10,000 --> 00:00:12,500 ... Šest meseci ranije... 2 00:00:32,427 --> 00:00:35,747 Ne, ne... 3 00:00:37,099 --> 00:00:40,282 Ovo je pogrešno. Sve je pogrešno. 4 00:00:46,375 --> 00:00:48,275 Ko ste vi? 5 00:00:48,276 --> 00:00:50,777 Što ste uradili mojoj kući, mojim stvarima? 6 00:00:50,845 --> 00:00:53,479 Strašno sam zbunjena. 7 00:00:53,805 --> 00:00:55,791 Ove stvari nisu moje. 8 00:00:56,154 --> 00:01:01,378 Taj nameštaj, tkanine... Jeftine su. 9 00:01:01,445 --> 00:01:03,948 Vulgarne. 10 00:01:04,016 --> 00:01:06,550 Skinuli su meso sa moje prekrasne kuće 11 00:01:06,618 --> 00:01:10,254 i ostavili samo kostur, gole kosti. 12 00:01:13,927 --> 00:01:15,795 Kako vas mogu utešiti? 13 00:01:18,665 --> 00:01:21,768 Moje dete. 14 00:01:21,836 --> 00:01:27,174 Gde je moje dete? - To je ono što želite, dete? 15 00:01:27,242 --> 00:01:29,242 Da. 16 00:01:29,310 --> 00:01:31,812 Samo želim moje dete. 17 00:01:54,604 --> 00:01:56,567 Nisam li ti rekla da baciš tu stvar. 18 00:01:58,478 --> 00:02:01,142 Ne pričaš? 19 00:02:01,210 --> 00:02:04,212 Stvarno želiš još jednom? 20 00:02:19,793 --> 00:02:22,662 Volim te. 21 00:02:22,730 --> 00:02:24,564 I je tebe. 22 00:03:46,800 --> 00:03:49,067 Nisam luda, bila je ovde. 23 00:03:49,536 --> 00:03:52,872 Razgledavala je sve, pričala o 24 00:03:52,939 --> 00:03:56,542 krilima leptira i staklu od Tifanija, kao da je sama izgradila kuću. 25 00:03:56,610 --> 00:04:00,482 Mora da je imala unuku. - Marky, bila si sa mnom na turi ubistava. 26 00:04:00,483 --> 00:04:05,361 Rekli su da se ona ubila, a da je njeno jedino dete umrlo. 27 00:04:05,481 --> 00:04:07,955 Kažu da svi imamo dvojnika, gđo Harmon. 28 00:04:08,098 --> 00:04:11,467 Kao da me neko želi napraviti ludom. 29 00:04:11,535 --> 00:04:15,493 Bože. Moira, može fina smirujuća šoljica čaja za gospođu Harmon? 30 00:04:15,560 --> 00:04:17,761 Nemoj mi povlađivati, Marky. 31 00:04:17,829 --> 00:04:21,532 Zapravo, postoji neko ko želi moga muža i moj život. 32 00:04:21,600 --> 00:04:25,336 Znate, sestrična Helen je postala paranoična kada je bila trudna s njenim drugim. 33 00:04:25,404 --> 00:04:29,174 Zamišljala je da punjene životinje u dečjoj sobi igraju 34 00:04:29,241 --> 00:04:31,109 na nekakav strašan zvuk afričkih bubnjeva. 35 00:04:31,177 --> 00:04:33,211 Mislila je da prakticiraju vudu na njoj. 36 00:04:33,279 --> 00:04:38,684 Ali čim je počela piti hormone, sve se vratilo na staro. 37 00:04:38,752 --> 00:04:41,721 Postoje stvari na ovom svetu koje ne može objasniti racionalni um. 38 00:04:41,788 --> 00:04:44,557 Voljela bih provesti dan raspravljajući o nadnaravnom, 39 00:04:44,625 --> 00:04:47,427 ali moram otići do ureda g. Escandariana. 40 00:04:47,495 --> 00:04:50,997 Ne javlja mi se. A ako ne prodamo ovo, imati ćete većih problema 41 00:04:51,065 --> 00:04:53,231 od vaše pričice o duhovima. 42 00:04:54,100 --> 00:04:57,602 Ili mislimo da je i on duh?! 43 00:04:57,670 --> 00:04:59,503 Marky... 44 00:05:01,473 --> 00:05:03,541 Ja verujem u neobjašnjive stvari. 45 00:05:03,608 --> 00:05:06,610 Ko zna, gđo Harmon? 46 00:05:06,678 --> 00:05:09,914 Svi smo mi samo izgubljene duše, zar ne? 47 00:05:09,981 --> 00:05:11,749 Možda stvarno ludim. 48 00:05:11,817 --> 00:05:14,085 Osećam kao da ludim. 49 00:05:14,152 --> 00:05:16,820 Kao da ću se raspasti na milion komadića. 50 00:05:16,888 --> 00:05:20,591 Vara me. Znam. - Kako? 51 00:05:20,659 --> 00:05:23,560 Čudan je. Postao je čudan. - Čudan kako? 52 00:05:23,628 --> 00:05:27,664 Čudan. U vezi novca, renovacije, 53 00:05:27,732 --> 00:05:31,201 čudan u vezi bebe. Nisam siguran da je više uopšte želi. 54 00:05:31,269 --> 00:05:34,970 Svaki put kada spomenem bojenja dečje sobe, on promeni temu. 55 00:05:35,038 --> 00:05:38,540 Ne znam zašto ga moraš mučiti svojim paletama. 56 00:05:38,575 --> 00:05:41,743 Stvar je da se ja trudim da se oseti uključeno, 57 00:05:41,811 --> 00:05:44,779 ali on je dalek, smeten. Čak je i mesečario. 58 00:05:44,846 --> 00:05:49,550 Dobro, Chad, ništa od toga nije dokaz nevere. 59 00:05:49,618 --> 00:05:51,986 Ne. 60 00:05:52,053 --> 00:05:54,489 Ali je ono što sam mu našao na kompjuteru. 61 00:05:54,556 --> 00:05:56,858 Obično se odjavi, ali ovaj put nije. 62 00:05:56,926 --> 00:06:02,165 Održava neku stvarno groznu vezu, 63 00:06:02,232 --> 00:06:06,536 s nekim S&M čudakom koji se zove JungleDžim4322. 64 00:06:06,604 --> 00:06:09,406 Ne mogu verovati ni da bi otipkao takve reči, 65 00:06:09,474 --> 00:06:11,510 a kamoli da radi te stvari. 66 00:06:11,511 --> 00:06:13,511 Potpuno je ponižavajuće. 67 00:06:13,512 --> 00:06:15,613 Slušaj, Pat očigledno zanimaju neke stvari 68 00:06:15,681 --> 00:06:19,617 koje mu je teško podeliti s tobom. A ako ne želiš 69 00:06:19,684 --> 00:06:21,484 da na kraju ti deliš njega, 70 00:06:21,552 --> 00:06:24,821 moraš prvi krenuti u napad. - Kako misliš? 71 00:06:24,889 --> 00:06:28,191 Moraš se boriti. Pat je divan čovek, Chade, 72 00:06:28,258 --> 00:06:31,594 i za njega se vredi boriti. A ako to znači da se moraš boriti 73 00:06:31,662 --> 00:06:34,430 u kožnom odelu i sa par štipaljki za bradavice, 74 00:06:34,498 --> 00:06:37,067 onda ti je bolje da kreneš. 75 00:06:37,135 --> 00:06:42,638 Majks Spikes prave ovaj istezivač jaja. 76 00:06:42,706 --> 00:06:45,208 Šiljci su potpuno podesivi. 77 00:06:45,275 --> 00:06:49,478 Ultimativna brava za čmar, poznata i kao zenica teskobe. 78 00:06:49,546 --> 00:06:52,214 Išta od ovoga vam se sviđa? 79 00:06:52,282 --> 00:06:55,050 Ja ne volim bol, tako da... 80 00:06:55,118 --> 00:07:00,790 Dobro. Možda da počnemo s jednostavnim lisicama. 81 00:07:00,858 --> 00:07:06,295 Oprostite... Moj dečko posećuje te chat sobe. 82 00:07:06,363 --> 00:07:09,198 Tako uvek počne. Je li dominantan 83 00:07:09,266 --> 00:07:13,169 ili pokoran? - Ne znam. 84 00:07:13,236 --> 00:07:16,438 Obično ja donosim odluke. 85 00:07:16,506 --> 00:07:19,275 Onda možda on želi biti dominantan za promenu. 86 00:07:20,477 --> 00:07:23,246 To je zanimljivo, nikad nisam pomislio na to. 87 00:07:23,313 --> 00:07:27,183 Svaki odnos je borba za moć, sa ili bez rekvizita. 88 00:07:27,251 --> 00:07:29,819 A brnjica? 89 00:07:29,887 --> 00:07:31,653 Stalno govori da previše pričam. 90 00:07:31,654 --> 00:07:34,189 Brnjica je dobra, 91 00:07:34,257 --> 00:07:37,392 ali ako ste hrabri, imam baš pravu stvar. 92 00:07:45,167 --> 00:07:47,602 Kapuljača se može odvojiti, a na uredu postoje 93 00:07:47,670 --> 00:07:49,437 mesta za vezivanje. 94 00:07:49,438 --> 00:07:52,740 Oprostite... Ali ne shvatam ništa od ovoga. 95 00:07:52,808 --> 00:07:56,511 Uopšte. - Cilj odela je dehumanizirati pokornoga, 96 00:07:56,579 --> 00:07:59,514 pretvoriti ga u gumenu igračku za seks. 97 00:07:59,581 --> 00:08:01,582 Probajte ga. 98 00:08:01,650 --> 00:08:03,817 Ne, ne... 99 00:08:03,885 --> 00:08:05,653 Mislim da nemam telo za to. 100 00:08:05,720 --> 00:08:09,489 Ne biste verovali kako vas stanji. Pogotovo pošto je crno. 101 00:08:09,557 --> 00:08:11,591 Uzmite ga. Ako vam se ne svidi, 102 00:08:11,659 --> 00:08:14,059 uvek ga možete nositi za Noć veštica. 103 00:08:14,060 --> 00:08:16,362 Obožavam Noć veštica. 104 00:08:16,430 --> 00:08:18,197 A i brzo dolazi. 105 00:08:41,119 --> 00:08:44,188 Odlučio si biti kobasica za Noć veštica ove godine? 106 00:08:53,733 --> 00:08:57,102 Stari, imam posla... 107 00:08:58,905 --> 00:09:01,708 Ozbiljno! Mrzim taj osećaj na koži. 108 00:09:03,177 --> 00:09:06,246 Skini ga da možemo gledati Rachel Zoe bez da se brinem da ćeš se onesvestiti. 109 00:09:09,650 --> 00:09:13,553 Zašto si takav čmar?! Ovo te uzbuđuje. 110 00:09:13,621 --> 00:09:15,321 Znam to. 111 00:09:15,322 --> 00:09:18,191 Ozbiljno, Chad, depresivan seks još depresivniji 112 00:09:18,259 --> 00:09:19,925 kada se toliko trudiš. 113 00:09:21,094 --> 00:09:24,730 Ko je JungleDžim4322@yahoo. Com? 114 00:09:24,798 --> 00:09:28,200 Ne znam. - Prestani lagati! 115 00:09:28,268 --> 00:09:30,903 Laganje je gore! - Prvo mobilni, a sada i e- Mail? 116 00:09:30,971 --> 00:09:33,873 Jesi li se ikada sreo s njim? Jer ako je doneo bolest u ovu kuću, 117 00:09:33,941 --> 00:09:35,842 kunem se Bogom... - Ne, nikad! 118 00:09:35,910 --> 00:09:38,011 I drkanje s tipom online nije varanje. 119 00:09:38,079 --> 00:09:40,814 Želim da odeš. Idi! 120 00:09:40,882 --> 00:09:42,850 Budi u nekom motelu, to je sve što si možeš priuštiti. 121 00:09:42,918 --> 00:09:46,387 Znaš šta, predomislio sam se. Ostavi odelo, 122 00:09:46,455 --> 00:09:49,824 prikladno je s obzirom kakva si kučkica. 123 00:09:49,892 --> 00:09:52,894 Hteo sam imati dete s tobom! Zašto mi to radiš! 124 00:09:52,962 --> 00:09:54,763 Kuća, uređenje... Mrzim to! 125 00:09:54,764 --> 00:09:58,266 Nije ni čudo da više ne želim zabiti penis u tebe! 126 00:09:59,667 --> 00:10:03,970 Znaš šta? Idi nađi JungleDžima 127 00:10:04,038 --> 00:10:06,072 i vidi hoće li on preurediti svaku kupaonicu u ovoj kući 128 00:10:06,140 --> 00:10:08,774 samo po tvojim željama. 129 00:10:08,842 --> 00:10:11,577 A što ćeš napraviti kada je izgubimo? 130 00:10:11,645 --> 00:10:16,282 Čime ćeš mi pretiti kada banka uzme sve ovo? 131 00:10:18,486 --> 00:10:20,553 Misliš da ne vidim račune? 132 00:10:20,621 --> 00:10:23,023 Izvešća? 133 00:10:26,561 --> 00:10:30,264 Kuda ideš? - Van. 134 00:10:30,332 --> 00:10:33,301 I samo da znaš, volim kožu, ne gumu. 135 00:10:55,591 --> 00:10:58,594 Bože, ženo, stvarno moraš prestati s tim sranjima. 136 00:10:58,662 --> 00:11:01,797 Oprostite? - Plakanje. 137 00:11:01,865 --> 00:11:04,534 Moraš se sabrati, šizim zbog tebe. 138 00:11:04,602 --> 00:11:07,504 Jako sam zbunjena, što radite u mojoj kući? 139 00:11:07,572 --> 00:11:10,741 Zaglavila sam ovde kao i ostali. Kao i ti. 140 00:11:10,808 --> 00:11:13,777 Umrli smo ovde i zbog nekog razloga, ne možemo otići. 141 00:11:13,844 --> 00:11:15,712 Što implicirate? 142 00:11:15,713 --> 00:11:18,682 Da... Da ste mrtvi? 143 00:11:18,750 --> 00:11:22,018 Ne impliciram; govorim to. Da, mrtva. 144 00:11:22,086 --> 00:11:24,053 Mrtva kao disko. 145 00:11:24,854 --> 00:11:26,790 Ja... Ne razumem. 146 00:11:28,993 --> 00:11:32,329 Naravno da ne, srce. Nisi jedina. 147 00:11:34,065 --> 00:11:35,966 Postoje i druge duše zarobljene ovde. 148 00:11:35,967 --> 00:11:39,470 Nevine, prekrasne duše, 149 00:11:39,538 --> 00:11:42,607 koje nikada nisu poznavale zlobu ili ljutnju. 150 00:11:42,674 --> 00:11:45,877 Nije pošteno da su zarobljene na ovakvom mestu. 151 00:11:45,944 --> 00:11:50,215 Stvarno je žalosno. A onda su tu i drugi koji samo igraju igru. 152 00:11:50,282 --> 00:11:53,284 Kučke. - Ne sviđate mi se. 153 00:11:53,352 --> 00:11:55,520 Ne sviđa mi se vaš tip. 154 00:11:55,588 --> 00:11:59,691 Jeftini ste i grozni, ni upola onoga kakva je gospođa. 155 00:11:59,759 --> 00:12:02,428 A vaše insistiranje da joj naudite je samo odraz 156 00:12:02,495 --> 00:12:04,096 vašeg niskog karaktera i nedostatka odgoja! 157 00:12:04,097 --> 00:12:07,365 Ne pravi se da si bolja od mene, ti stari šišmišu! 158 00:12:07,433 --> 00:12:10,602 Videla sam da joj daješ sveži mozak. - To je bilo za njeno dobro, 159 00:12:10,670 --> 00:12:12,871 da bi se osiguralo zdravlje njene nerođene dece! 160 00:12:15,842 --> 00:12:18,678 Ups! Izgleda da ćeš morati to počistiti. 161 00:12:18,745 --> 00:12:20,680 Ostali smo ovde sa živima. 162 00:12:20,748 --> 00:12:23,716 Nema odmora za njih, nema odmora za nas. 163 00:12:25,786 --> 00:12:27,720 Ova kuća... 164 00:12:27,788 --> 00:12:30,924 ... Ona nas drži ovde. 165 00:12:30,991 --> 00:12:32,760 Ali to nije sve. 166 00:12:32,827 --> 00:12:35,162 U njoj postoji moć. 167 00:12:35,229 --> 00:12:37,030 Moć koju možemo koristiti. 168 00:12:37,031 --> 00:12:40,166 Možemo se sakriti... 169 00:12:48,678 --> 00:12:51,847 A kada treba, možemo se pokazati, 170 00:12:51,915 --> 00:12:53,715 a ja imam takvu potreba. 171 00:12:53,783 --> 00:12:57,018 Nekada je u meni takav bes da me plaši. 172 00:12:58,855 --> 00:13:00,655 Poludim... 173 00:13:01,591 --> 00:13:05,394 Znaš, moja žena Konstance ima opasan temperament. Ako nas uhvati... 174 00:13:05,462 --> 00:13:07,463 Nikada još nije. 175 00:13:20,878 --> 00:13:23,981 Ako i želimo popraviti naše probleme, nikada ne možemo. 176 00:13:26,084 --> 00:13:28,387 Želiš nešto iz kuhinje? 177 00:13:28,388 --> 00:13:30,388 Nikada ne uspe. 178 00:13:34,326 --> 00:13:37,727 Govorite ludosti... Ja nisam mrtva. 179 00:13:37,795 --> 00:13:40,096 Kako onda objašnjavaš ovo, dušo? 180 00:13:43,600 --> 00:13:46,335 Što... 181 00:13:46,403 --> 00:13:48,637 Šta je to? 182 00:13:48,705 --> 00:13:50,639 Izgleda mi kao izlazna rana. 183 00:13:50,707 --> 00:13:52,875 Mislim da si pojela metak. 184 00:13:52,943 --> 00:13:55,612 A po odeći, to je bio davno. 185 00:13:55,680 --> 00:13:58,348 Zašto bih uradila takvo nešto? 186 00:14:01,286 --> 00:14:03,188 Zbog mog deteta? 187 00:14:06,426 --> 00:14:09,895 Gde je moje dete? - Izgubila si dete? 188 00:14:09,963 --> 00:14:13,532 Da! - I ja izgubila svoje. 189 00:14:14,902 --> 00:14:17,670 Nikada nije bilo ni rođeno. U dvorištu je zajedno s mojim ostacima. 190 00:14:17,737 --> 00:14:20,306 Nije pošteno! - Ne, nije! 191 00:14:20,374 --> 00:14:22,942 Kako ona može imati dvoje, a mi nijedno? 192 00:14:23,010 --> 00:14:26,546 Ko? - Kuja koja ti je ukrala kuću! Vivien. 193 00:14:26,614 --> 00:14:29,249 Već ima kćer. A što mi imamo? 194 00:14:29,316 --> 00:14:31,552 Tugu... 195 00:14:35,824 --> 00:14:39,026 Nosi blizance. Trebali bismo uzeti te bebe. 196 00:14:39,094 --> 00:14:42,530 Jedna za tebe, jedna za mene. 197 00:14:42,598 --> 00:14:44,666 Možemo to? 198 00:14:44,733 --> 00:14:47,335 Moramo. 199 00:14:47,403 --> 00:14:51,239 Uostalom, moraju imati majke. 200 00:14:51,307 --> 00:14:53,808 Ne možeš odgajati dete u ludari. 201 00:15:03,870 --> 00:15:05,771 Samo si umorna. 202 00:15:16,650 --> 00:15:19,118 Violet? 203 00:15:43,644 --> 00:15:45,612 Halo? 204 00:16:09,975 --> 00:16:12,103 Ko je to uradio? 205 00:17:21,209 --> 00:17:22,942 Što si to uradio?! 206 00:18:17,101 --> 00:18:18,935 Mrtav je. 207 00:18:20,771 --> 00:18:23,907 Ovo je pogrešno, sve je pogrešno. 208 00:18:26,744 --> 00:18:28,744 Ko ste vi? 209 00:18:30,360 --> 00:18:32,973 Što ste uradili mojoj kući? Mojim stvarima? 210 00:18:33,506 --> 00:18:35,807 Znam da već dugo patite. 211 00:18:36,301 --> 00:18:38,301 Došao sam vam pomoći. 212 00:18:38,369 --> 00:18:40,369 Treba mi moje dete, gde je moje dete? 213 00:18:40,437 --> 00:18:43,072 Svađali si se i odlučili da neće usvojiti. 214 00:18:43,140 --> 00:18:44,907 Možda će se sada useliti nova porodica 215 00:18:44,975 --> 00:18:48,911 i dati vam ono što želite. - Da. 216 00:18:48,978 --> 00:18:51,012 Dete. 217 00:18:51,080 --> 00:18:53,748 Samo... Želim svoje dete. 218 00:19:07,729 --> 00:19:10,430 Želiš se igrati? 219 00:19:10,498 --> 00:19:13,800 Izađi. Neću ti ništa. 220 00:19:15,702 --> 00:19:18,971 S kim to pričaš? - Ni sa kim. 221 00:19:19,039 --> 00:19:22,607 Dođi gore, moramo raspraviti o nečemu. 222 00:19:22,675 --> 00:19:25,076 Rasprava? Sranje. 223 00:19:25,144 --> 00:19:27,212 Čuo sa se s gospođom Levinson, 224 00:19:27,280 --> 00:19:29,681 misi bila u školi već dva tedna. 225 00:19:29,749 --> 00:19:31,650 Šta se događa? 226 00:19:33,319 --> 00:19:36,522 Ne sviđa mi se. Dosadno je i maltretiraju me. 227 00:19:36,590 --> 00:19:39,626 Šta to znači? - Baš pravi ti! 228 00:19:39,694 --> 00:19:42,763 Neka deca kažu da ih maltretiraju i roditelji ih odmah ispišu, 229 00:19:42,830 --> 00:19:44,632 ali ti me pitaš da definiram nasilje. 230 00:19:44,633 --> 00:19:46,901 Jesi li rekla mami? 231 00:19:46,968 --> 00:19:48,936 Kako to da tako sjajan psihić 232 00:19:49,003 --> 00:19:51,472 ne vidi da mu je žena potpuno izgubila razum? 233 00:19:54,309 --> 00:19:56,176 Violet, pogledaj me... 234 00:19:56,244 --> 00:20:00,047 Pogledaj me! Što se događa s njom? 235 00:20:00,115 --> 00:20:02,449 Pa, kada nije u krevetu 236 00:20:02,517 --> 00:20:06,287 ili kada se ne brine o svemu, ona jede sirovi mozak! 237 00:20:06,355 --> 00:20:09,156 Možda misli da blizanci kradu njen, jer tako izgleda. 238 00:20:11,627 --> 00:20:15,230 Pa, to zvuči kao... Da je tvoja mama depresivna, 239 00:20:15,298 --> 00:20:18,234 a ti se osećaš samo i izolirano. 240 00:20:18,301 --> 00:20:21,804 Ovde se ne radi o meni! Kažem da je mama luda i da si ti kriv. 241 00:20:21,872 --> 00:20:25,308 Ti si je izludio. Varalica si! 242 00:20:25,376 --> 00:20:28,645 Mlade devojke, stare čistačice... Tako si čudan i jadan 243 00:20:28,713 --> 00:20:31,982 da se čudim da nisi krenuo i na mene. - Još sam ti otac, ne obraćaj mi se tako! 244 00:20:32,050 --> 00:20:34,952 Ionako ti nemam više ništa za reći. Sastanak je završen. 245 00:20:35,020 --> 00:20:36,854 Violet! 246 00:20:45,331 --> 00:20:47,265 Gospođo, jeste li dobro? 247 00:20:48,467 --> 00:20:51,869 Ja sam kriva. Čitam... 248 00:20:51,936 --> 00:20:54,138 Čitam naljepnice na svemu, 249 00:20:54,206 --> 00:20:56,240 a kada je stvarno bilo važno, 250 00:20:56,308 --> 00:20:58,976 samo sam slepo sledila upute. 251 00:20:59,044 --> 00:21:01,444 Doktor mi je prošlog tedna propisao 252 00:21:01,512 --> 00:21:04,914 lek protiv mučnine i... 253 00:21:04,982 --> 00:21:07,784 baš sam pogledala na internetu i piše 254 00:21:07,851 --> 00:21:12,922 da može izazvati groznicu i napadaje i... 255 00:21:12,990 --> 00:21:14,824 halucinacije. 256 00:21:16,393 --> 00:21:18,961 To je jedino objašnjenje. 257 00:21:19,029 --> 00:21:21,597 Za što, gospođo? 258 00:21:21,665 --> 00:21:23,533 Za sve lude stvari koje se događaju. 259 00:21:23,600 --> 00:21:27,170 A doktor mi nije ni rekla za nuspojave. 260 00:21:28,339 --> 00:21:30,440 Doktori su šarlatani. 261 00:21:33,611 --> 00:21:35,779 Moj um se igra sa mnom, Moira. 262 00:21:37,816 --> 00:21:41,353 Doslovno vidim stvari. 263 00:21:45,325 --> 00:21:47,125 Samo polako, gospođo. 264 00:21:48,729 --> 00:21:50,763 Samo se trebate dobro isplakati. 265 00:21:50,830 --> 00:21:53,699 Ponekad je to najbolji lek. 266 00:21:57,337 --> 00:22:00,105 I svi misle da sam luda... 267 00:22:00,173 --> 00:22:03,208 Znam da Ben misli. 268 00:22:03,276 --> 00:22:05,944 A bilo me je previše sram pozvati Lukea. 269 00:22:06,012 --> 00:22:07,846 To je ono što muškarci rade. 270 00:22:07,914 --> 00:22:10,115 Uvere vas da ste ludi 271 00:22:10,183 --> 00:22:14,020 da se mog zabaviti s vama. Jeste li pročitali "Žute tapete" 272 00:22:14,087 --> 00:22:16,722 od Čarlotte Perkins Gilman? - Ne. 273 00:22:16,790 --> 00:22:19,024 Njen muž, lekar, 274 00:22:19,092 --> 00:22:21,426 zaključa je u sobu na katu 275 00:22:21,494 --> 00:22:26,098 da se oporavi od "histeričnih tendencija". 276 00:22:26,165 --> 00:22:30,570 I tamo bulji u žute tapete iz dana u dan... 277 00:22:30,637 --> 00:22:33,106 Onda počne halučinirati da postoje žene koje su 278 00:22:33,174 --> 00:22:36,276 zarobljene u uzorku. Poluluda, 279 00:22:36,344 --> 00:22:40,581 počne trgati tapete da bi oslobodila te žene. 280 00:22:40,649 --> 00:22:43,884 A kada njen suprug konačno otključa vrata, 281 00:22:43,952 --> 00:22:47,588 nađe je kako kruži po sobi, dirajući tapete 282 00:22:47,655 --> 00:22:51,058 i šapće: "Konačno sam izašla odavde". 283 00:22:51,126 --> 00:22:54,795 Od početka vremena, 284 00:22:54,863 --> 00:22:58,665 muškarci pronalaze izgovore da zaključaju žene. 285 00:22:58,733 --> 00:23:01,167 Izmišljaju bolesti, 286 00:23:01,235 --> 00:23:04,971 kao što je histerija. 287 00:23:05,039 --> 00:23:08,241 Znate li odakle dolazi ta reč? - Ne. 288 00:23:08,309 --> 00:23:12,279 Grčka reč za maternicu. 289 00:23:12,346 --> 00:23:15,983 U drugom stoljeću, mislili su da je uzrokuje seksualna deprivacija. 290 00:23:16,051 --> 00:23:21,155 A jedini mogući lek je bio histeralni paroksizam. 291 00:23:21,223 --> 00:23:23,291 Orgazmi. 292 00:23:24,760 --> 00:23:27,161 Doktori... 293 00:23:27,229 --> 00:23:30,565 bi masturbirali žene u svom uredu 294 00:23:30,633 --> 00:23:34,336 i to zvali liečenjem. - Nisam imala pojma. 295 00:23:34,404 --> 00:23:38,507 To je bilo pre sto godina, ali ni danas nije ništa bolje. 296 00:23:38,575 --> 00:23:43,278 Muškarci još uvek izmišljaju načine da izlude žene. 297 00:23:43,346 --> 00:23:47,183 Pogledajte vas i g. Harmona... 298 00:23:47,250 --> 00:23:49,618 Varao vas je i ostavio vas ovde, 299 00:23:49,686 --> 00:23:53,488 trudnu s blizancima, samu, da se brinete za svoju maloljetnu kćer. 300 00:23:53,556 --> 00:23:55,556 Svaka bi žena poIdela. 301 00:23:57,359 --> 00:24:01,729 Smem li govoriti slobodno, gospođo Harmon? - Da. 302 00:24:01,796 --> 00:24:04,798 Niste ludi. 303 00:24:04,866 --> 00:24:08,802 A čudne stvari koje ste primetili... 304 00:24:08,870 --> 00:24:10,737 bojim se da nije od lekova. 305 00:24:10,805 --> 00:24:12,974 Nikada ovo nisam rekla nikome d mojih poslodavaca 306 00:24:13,041 --> 00:24:17,945 zbog straha od gubitka njihova poverenja ili posla... 307 00:24:18,013 --> 00:24:23,784 Ali ova kuća je opsednuta. Stvari se lome, nestaju... 308 00:24:23,852 --> 00:24:27,121 Vrata se otvaraju bez razloga. Postoje duhovi ovde. 309 00:24:27,188 --> 00:24:32,024 Zli duhovi. Gospođo Harmon, molim vas, poslušajte me. 310 00:24:32,092 --> 00:24:35,027 Morate otići dok još uvek možete. 311 00:24:35,095 --> 00:24:38,964 Bojim se za vas ako ne odete. 312 00:24:40,866 --> 00:24:42,967 Violet... Violet, probudi se! 313 00:24:43,035 --> 00:24:46,538 Odlazimo večeras. Idemo kod tete Jo. - Molim?! 314 00:24:46,606 --> 00:24:48,674 Nećemo provesti ovde još ni jednu noć. Odmah! 315 00:25:16,370 --> 00:25:20,072 Više ne moramo biti zatvorenici ove kuće. - Oprostite, gospođo... - Bože! 316 00:25:20,140 --> 00:25:22,008 Ozleđena sam i trebam pomoć. 317 00:25:22,075 --> 00:25:24,209 Znam vas kučke... 318 00:25:24,277 --> 00:25:28,214 Idi, VI! Idi! Idi! 319 00:25:37,749 --> 00:25:40,450 Ne mogu verovati da si htela odvesti moju kćer iz države! 320 00:25:41,011 --> 00:25:44,715 Neću ti dopustiti to, Vivien! Neću dopustiti da odvedeš Violet od mene, 321 00:25:44,835 --> 00:25:47,227 ili te bebe. - Ne vidiš poantu, Bene. 322 00:25:47,295 --> 00:25:50,264 Ljudi koji su pokušali ubiti tvoju ženu i kćer 323 00:25:50,332 --> 00:25:53,534 su sinoć bili ovde. - Policija kaže da nema dokaza o bilo kome 324 00:25:53,601 --> 00:25:56,870 u tom automobilu! - Znam što policija kaže! - Misle da nisu ni u Kaliforniji! 325 00:25:56,938 --> 00:25:58,705 Bilo je izvešće o sličnoj provali 326 00:25:58,773 --> 00:26:02,442 u Wisconsinu! - Bili su deset centimetara od mog lica, Bene! 327 00:26:02,510 --> 00:26:06,213 Nikada se nisi potpuno pomirila s tim. Ima smisla da ćeš u vreme stresa 328 00:26:06,281 --> 00:26:09,584 iskusiti tako nešto, Vivien. - Kunem se, ako ćeš 329 00:26:09,652 --> 00:26:13,154 mi sada postaviti dijagnozu PTSP- A, zašakiraću te u facu! 330 00:26:13,222 --> 00:26:16,792 Dobro. Razgovarajmo onda o jedenju mozga. 331 00:26:16,860 --> 00:26:21,163 Pričajmo o opasnostima jedenja sirovih organa. 332 00:26:21,230 --> 00:26:24,732 Kravlje ludilo, Vivien? Jesi li ikada čula za to? 333 00:26:24,800 --> 00:26:26,967 Ako mi ne veruješ, popričaj sa svojom kćeri. 334 00:26:27,035 --> 00:26:29,536 I ona je bila tamo. 335 00:26:42,716 --> 00:26:46,152 Je li bolelo? Prvi put obično boli. 336 00:26:47,755 --> 00:26:50,824 Ne. Ali bilo je intenzivno. 337 00:26:50,891 --> 00:26:53,226 I za mene. 338 00:26:53,293 --> 00:26:57,531 Stvarno si ovde... Zar ne? 339 00:26:57,598 --> 00:27:00,567 Naravno. 340 00:27:00,635 --> 00:27:05,039 Zauvek ću biti ovde... Ako tako želiš. 341 00:27:05,106 --> 00:27:07,642 I oni će zauvek biti tu, zar ne? 342 00:27:07,710 --> 00:27:09,878 Ti... Drugi. 343 00:27:09,946 --> 00:27:11,981 Ne mogu nas povrediti, Violet. 344 00:27:12,048 --> 00:27:15,184 Oni luđaci koji su pokušali ubiti mene i mamu... 345 00:27:15,252 --> 00:27:19,155 Oni su mrtvi, zar ne? Videli smo ih sinoć napolje. 346 00:27:19,222 --> 00:27:21,023 Mama se tako uspaničarila. 347 00:27:21,024 --> 00:27:23,325 Misli da su se vratili završiti ono što su započeli. 348 00:27:23,393 --> 00:27:27,262 Zvala je policiju, tata je došao... - Samo vas žele uplašiti. 349 00:27:27,330 --> 00:27:29,597 Mogu samo to. - Da bar to mogu reći mami. 350 00:27:29,665 --> 00:27:32,534 Ne smeješ! Ne smeješ... 351 00:27:32,601 --> 00:27:36,137 Ne smeješ, Violet. Ako ikome kažeš ono što znamo, 352 00:27:36,205 --> 00:27:38,806 reći će ti da si luda. Zatvoriće te 353 00:27:38,874 --> 00:27:40,975 i pokušati te odvesti odavde. 354 00:27:42,278 --> 00:27:45,481 Nikada se više nećemo videti. - Violet! Možeš li doći dole? 355 00:27:45,549 --> 00:27:48,218 Idem! - Ne možeš nas prisiliti da ostanemo u Kaliforniji. 356 00:27:48,286 --> 00:27:52,156 Ne možeš jer ja odlazim iz ove kuće. Kupujem nam karte za Floridu. 357 00:27:52,224 --> 00:27:54,125 Ići ću na sud, ako moram. 358 00:27:54,193 --> 00:27:57,896 Mentalno si nestabilna, Vivien. Priviđaju ti se stvari. 359 00:27:57,964 --> 00:27:59,830 Priviđaju mi se stvari. 360 00:28:00,433 --> 00:28:03,902 Misliš, onako kako si ti viđao svoju malu ljubavnicu? 361 00:28:03,970 --> 00:28:07,005 Ponašaš se glupo. 362 00:28:07,072 --> 00:28:09,674 Jedina glupa stvar koju sam uradila je to što nisam promenila šifru alarma 363 00:28:09,741 --> 00:28:12,643 kad sam te izbacila van. Jesi li joj je dao? 364 00:28:12,711 --> 00:28:15,579 Tako je uspela ući? - Vivien, pričaš gluposti. 365 00:28:15,646 --> 00:28:17,314 Nikada je nisi prestao viđati! 366 00:28:17,315 --> 00:28:20,750 Otišao si je posetiti u Boston, 367 00:28:20,818 --> 00:28:23,453 a jedna od tvojih pacijentica nas je napala. 368 00:28:23,521 --> 00:28:26,724 Isuse, Bene! - Što to do đavola govoriš? 369 00:28:26,792 --> 00:28:29,293 Isplanirao si sve ovo s tvojom kurvicom?! 370 00:28:29,361 --> 00:28:31,930 Mislio si me izluditi? - Bože... 371 00:28:31,997 --> 00:28:35,467 Da me se rešiš pa da ona može zauzeti moje mesto? - Pričaš ludosti, Vivien. 372 00:28:41,508 --> 00:28:43,675 Šta je ovo? - Odakle ti to? 373 00:28:43,743 --> 00:28:45,710 Stavljeno je negde gde ću videti. 374 00:28:45,778 --> 00:28:49,515 Ispričao si joj o našem perverznom susretu? Obukao si ga za nju? 375 00:28:49,582 --> 00:28:53,551 Obukao?! To sam odavno bacio. 376 00:28:55,687 --> 00:28:57,687 Šta se događa? 377 00:29:00,292 --> 00:29:03,494 Srce, molim te samo ispričaj tati o sinoć? 378 00:29:03,562 --> 00:29:05,730 Hajde, dušo, u redu je. 379 00:29:07,534 --> 00:29:10,870 Mama je bila jako uzrujana. 380 00:29:10,938 --> 00:29:14,774 Samo mu reci što si videla, što si rekla policiji. 381 00:29:17,612 --> 00:29:19,947 Rekla sam im što si htela da im kažem. 382 00:29:20,014 --> 00:29:23,316 Nisam videla ništa. 383 00:29:23,384 --> 00:29:27,187 Violet! - Oprosti, mama. 384 00:29:27,254 --> 00:29:31,324 Ne znam što si videla, bila si tako uplašena, pa si uplašila i mene. 385 00:29:31,392 --> 00:29:33,626 Još uvek jesam. 386 00:29:35,162 --> 00:29:37,263 Dobro, dušo, možeš ići. 387 00:29:48,142 --> 00:29:50,209 Ostajem ovde večeras. 388 00:29:50,277 --> 00:29:54,047 Spavaću u uredu. - Ne trebam tvoju zaštitu. 389 00:29:54,115 --> 00:29:56,883 Ne zbog tebe. I moja kći živi ovde. 390 00:30:01,055 --> 00:30:04,325 Pogledaj malog lorda Fauntleroya. 391 00:30:04,392 --> 00:30:06,927 Pišeš tužne sonete u glavi 392 00:30:06,995 --> 00:30:09,063 za onu tvoju malu kučku. 393 00:30:10,465 --> 00:30:14,001 "Tvoja tužna himna bledi"... - To je Keats. 394 00:30:14,069 --> 00:30:17,572 Koga briga? Ponašaš se kao curica i duriš se tu u podrumu, 395 00:30:17,639 --> 00:30:20,207 umesto da napraviš nešto u vezi onoga što te zapravo muči. 396 00:30:20,275 --> 00:30:23,077 Umoran sam od nanošenja zla ljudima. 397 00:30:23,145 --> 00:30:26,514 Želiš da ode? Jer Vivien je kupila karte. 398 00:30:26,582 --> 00:30:29,917 Čula sam je. Znaš što moraš napraviti. 399 00:30:29,985 --> 00:30:31,586 Da, znam. 400 00:30:31,587 --> 00:30:35,156 Samo se moram pripremiti. 401 00:30:35,224 --> 00:30:40,194 Nije zabavno. - Želiš se zabaviti dok ne odlučiš? 402 00:30:43,265 --> 00:30:47,168 Hajde... - Ne zanima me. 403 00:30:49,305 --> 00:30:52,340 Šta to ima u smrti da sam tako napaljena? 404 00:30:53,443 --> 00:30:55,376 Prestani! 405 00:30:56,212 --> 00:30:58,647 Zaljubljen sam. 406 00:31:00,783 --> 00:31:04,152 Bolje si nađi muda pre nego odeš tamo! 407 00:31:04,220 --> 00:31:07,988 Ta kučka je opasna! - Što može biti toliko hitno 408 00:31:08,056 --> 00:31:10,257 da sam morala otići iz otvorene kuće u Studio Sitiju 409 00:31:10,325 --> 00:31:12,092 i voziti sve do ovde? 410 00:31:14,262 --> 00:31:16,629 Prvo, želim da znaš 411 00:31:16,697 --> 00:31:20,533 da Violet i ja sutra odlazimo kod moje sestre na neko vreme. 412 00:31:20,601 --> 00:31:24,004 To mi niste mogli reći preko telefona? - Sedi, Marky, nisam završila. 413 00:31:26,542 --> 00:31:30,746 Gde je g. Escandarian? Prihvatili smo njegovu smešno nisku ponudu, 414 00:31:30,814 --> 00:31:34,383 a sada je nestao. Nemoj mi reći da si i ovo zabrljala, Marky. 415 00:31:34,451 --> 00:31:37,687 Znate, Vivien, dosta mi je vašeg zlostavljanja, 416 00:31:37,754 --> 00:31:41,290 a da znate, zovem ga već... Ujutro i uvečer, 417 00:31:41,358 --> 00:31:45,561 čovek se ne želi javiti. Nisam bila ovde kada se vratio. 418 00:31:45,629 --> 00:31:47,563 Jeste li i njemu ispričali vašu priču o duhu? 419 00:31:47,564 --> 00:31:49,931 Možda se nasmijao, a vi ste poludeli. 420 00:31:49,999 --> 00:31:53,668 Oprostite, Marky! Nisam luda, samo sam trudna. 421 00:31:56,872 --> 00:31:58,639 Bože... 422 00:31:58,707 --> 00:32:00,875 I muka mi je i vrti mi se. 423 00:32:04,180 --> 00:32:08,151 I ta grozna migrena. - Gospođo Harmon? Što vam je? 424 00:32:08,218 --> 00:32:11,788 Možete li mi doneti čašu vode? - Samo nemojte roditi sada, 425 00:32:11,856 --> 00:32:15,259 to je zadnje što želite. - Dobro... 426 00:32:25,003 --> 00:32:28,106 U redu je. - Bože... - Evo. 427 00:32:28,173 --> 00:32:30,141 Izvolite. - Hvala. 428 00:32:34,379 --> 00:32:37,748 Bože... Žao mi je, Marky. 429 00:32:37,816 --> 00:32:41,485 Mislim da ću morati malo leći. - Naravno. 430 00:32:41,519 --> 00:32:45,089 Sama ću izaći. - Hvala ti. 431 00:35:03,708 --> 00:35:07,355 Mora vas pogledati lekar. - Ne, metak je izašao. Dobro sam. 432 00:35:07,475 --> 00:35:11,180 Šta se dogodilo? - Dobro smo. Kao što možete videti, u dobrim sam rukama. 433 00:35:11,248 --> 00:35:13,116 Želim razgovarati s gđom Harmon. - Ne možete, 434 00:35:13,184 --> 00:35:15,239 jako ke uzrujana. Dao sam joj Valium da lakše zaspi. 435 00:35:15,484 --> 00:35:18,119 Ja sam iz osiguranja i dobio sam dojavu da... 436 00:35:18,186 --> 00:35:20,359 Želite novosti? Vivien je mislila da je neko u kući, 437 00:35:20,479 --> 00:35:23,624 a kada sam otišao pomoći, slučajno me je upucala. To je cela prokleta priča. 438 00:35:23,692 --> 00:35:27,480 Cela priča? Jeste li razgovarali s gđom Harmon? - Imamo sve pod kontrolom. 439 00:35:27,600 --> 00:35:29,914 Je li vam rekao da on trenutno ne boravi ovde? 440 00:35:30,034 --> 00:35:33,500 Da su odvojeni? To vam je rekao, zar ne? - Ti gade! - Je li vam rekao 441 00:35:33,568 --> 00:35:35,935 da ima ljubavnicu s kriminalnim doseom? I to vam je rekao? 442 00:35:36,003 --> 00:35:39,839 Ja sam psihijatar, prepoznam slom živaca. 443 00:35:39,907 --> 00:35:42,710 Moja supruga je opasnost sebi i drugima. 444 00:35:42,777 --> 00:35:45,613 Znači, želite je poslati u ludnicu, pa da dobijete 445 00:35:45,681 --> 00:35:48,149 kuću, decu, ljubavnica i psa? 446 00:35:48,217 --> 00:35:50,652 Slušaj, ne znam ko misliš da si mojoj ženi, 447 00:35:50,719 --> 00:35:54,556 ali ovo je još uvek moja prokleta kuća! I bolje ti je da odeš! 448 00:36:08,773 --> 00:36:10,739 Probudi se! 449 00:36:17,847 --> 00:36:21,883 Tražiš alarm! 450 00:36:24,554 --> 00:36:26,354 Hayden... 451 00:36:26,355 --> 00:36:29,558 Hayden, Ben i ja smo razdvojeni. 452 00:36:29,625 --> 00:36:33,895 Možeš ga imati za sebe. - Ne želim ga. Jadan je! 453 00:36:33,963 --> 00:36:36,465 Znam... Slažem se. 454 00:36:36,532 --> 00:36:38,600 Jadan je... 455 00:36:38,668 --> 00:36:43,039 I čmar je. 456 00:36:43,106 --> 00:36:44,907 I obe nas je povredio. 457 00:36:44,975 --> 00:36:48,712 I obe nas je toliko povredio... 458 00:36:48,779 --> 00:36:51,081 Trebala bi pustiti, samo pusti... 459 00:36:51,149 --> 00:36:53,517 Ne mogu. 460 00:36:53,585 --> 00:36:56,420 Nekad sam mislila da sam tako privilegirana. 461 00:36:56,488 --> 00:36:59,857 Bela, lepa, obrazovana. 462 00:36:59,924 --> 00:37:04,262 Ali to mi je oduzeto. Imam potrebe... 463 00:37:04,330 --> 00:37:08,099 Grozne, mučne potrebe. - Što želiš? 464 00:37:08,167 --> 00:37:12,302 Želim ono što ti je u utrobi. 465 00:37:12,370 --> 00:37:17,040 Želim te bebe. - To je bolesno. Bolesna si, Hayden! 466 00:37:17,108 --> 00:37:19,810 Ne, mrtva sam... 467 00:37:19,877 --> 00:37:21,744 Mrtva! 468 00:37:21,779 --> 00:37:24,148 I imam iznenađenje za tebe. 469 00:37:24,215 --> 00:37:27,851 Otac tvoje dece... Je tamo. 470 00:37:29,255 --> 00:37:31,656 Ne! Ne! 471 00:37:35,762 --> 00:37:40,032 Toliko mu se svidelo prvi put, da želi još jednom. 472 00:37:41,301 --> 00:37:43,236 Ne! 473 00:37:47,474 --> 00:37:50,810 Ne! Miči se! - Neću ti ništa! 474 00:37:50,878 --> 00:37:53,545 Neću ti ništa. 475 00:37:53,613 --> 00:37:56,648 Gde je otišao? 476 00:37:56,716 --> 00:37:58,483 Tu sam. 477 00:37:59,452 --> 00:38:01,520 Gde je? 478 00:38:01,588 --> 00:38:04,758 Jesi li ga video? 479 00:38:04,825 --> 00:38:08,629 Gde je otišao? - Ko? Ko, Vivien? 480 00:38:11,033 --> 00:38:13,568 Tip. Silovatelj u... Odelu. 481 00:38:13,636 --> 00:38:17,606 Bio je tu. - Čovek u kakvom uredu? 482 00:38:17,674 --> 00:38:19,474 Jeste li ga uhvatili? 483 00:38:19,475 --> 00:38:22,611 Ben zna. Bio je u gumenom odelu iz potkrovlja. 484 00:38:23,914 --> 00:38:27,583 I Hayden je bila ovde. 485 00:38:27,651 --> 00:38:29,452 Rekla je... 486 00:38:29,453 --> 00:38:32,921 da je mrtva i da želi naše bebe! Ovde je. 487 00:38:32,989 --> 00:38:34,923 Vivien... 488 00:38:34,991 --> 00:38:38,460 Hayden! Jeste li je videti? - Viv... - Kako ih niste videli? 489 00:38:38,528 --> 00:38:40,261 Bilu su tu, sad su bili tu! 490 00:38:42,065 --> 00:38:46,168 Ne vidim je, Vivien. - Moraju biti negde u kući! 491 00:38:49,572 --> 00:38:51,239 Spremni su. 492 00:38:59,849 --> 00:39:01,883 Šta se događa? 493 00:39:04,921 --> 00:39:06,688 Morao sam to napraviti, Vivien. 494 00:39:08,058 --> 00:39:10,092 Nestabilna si. 495 00:39:10,160 --> 00:39:12,061 Ne... 496 00:39:12,129 --> 00:39:15,298 I trebaš procenu. 497 00:39:17,134 --> 00:39:20,870 Odvesćte u bolnicu. 498 00:39:20,938 --> 00:39:24,175 Tako mi je žao. 499 00:39:24,242 --> 00:39:26,043 Ali tako je najbolje. 500 00:39:26,111 --> 00:39:30,081 Nisam to hteo. Upucala si me, dušo. 501 00:39:30,149 --> 00:39:32,784 Postalo je opasno. - Nisam pucala u tebe 502 00:39:32,852 --> 00:39:36,955 nego u silovatelja u gumenom odelu... 503 00:39:46,431 --> 00:39:50,133 To nije potrebno. - Bene, možeš li mi doneti kaput, molim te? 504 00:39:59,010 --> 00:40:00,909 Hvala. 505 00:40:03,881 --> 00:40:06,182 To vam neće trebati, gospođo. 506 00:40:13,791 --> 00:40:16,260 Tako mi je žao, Vivien... 507 00:40:16,328 --> 00:40:18,429 U redu je. 508 00:40:18,497 --> 00:40:21,433 Bar ću izaći iz ove kuće. 509 00:40:44,159 --> 00:40:46,026 Sve je moja krivica. 510 00:40:46,094 --> 00:40:48,462 Ne, dušo... 511 00:40:48,530 --> 00:40:50,698 Nije. 512 00:40:50,733 --> 00:40:54,268 Napravila si najbolje što si mogla. Rekla si istinu. 513 00:41:08,984 --> 00:41:12,320 U redu je. Ovde sam. 514 00:41:33,408 --> 00:41:35,409 Ne ovako. 515 00:41:37,179 --> 00:41:40,882 Oni imaju porodica, prijatelje... Neko će ih tražiti. 516 00:41:40,950 --> 00:41:43,251 Policija će doći tražiti ubicu. 517 00:41:43,319 --> 00:41:46,188 Želiš da te otkriju? - Otvoren sam za predloge. 518 00:41:46,256 --> 00:41:48,023 Mislim da bi se trebao rešiti 519 00:41:48,024 --> 00:41:50,292 kompulzivne potrebe da udovoljiš ženama u ovoj kući. 520 00:41:50,360 --> 00:41:54,130 Mislim da imam nekih problema s mamicom? Znate dobrog psihijatra? 521 00:41:54,198 --> 00:41:56,666 Upotrebi ovaj, njihov je. 522 00:42:22,592 --> 00:42:24,726 Nekako je romantično, zar ne? 523 00:42:24,794 --> 00:42:26,772 Sada će zauvek biti zajedno. 524 00:42:35,105 --> 00:42:35,805 ivan204 ;) 525 00:42:36,000 --> 00:42:55,000 prilagodio Ja_pfc