1 00:00:15,597 --> 00:00:16,640 뭐라고 해? 2 00:00:17,474 --> 00:00:19,977 아이를 방치한 죄로 나를 기소한대 3 00:00:20,811 --> 00:00:24,857 애를 데려가서 보호 시설에 보낼 거고 4 00:00:26,692 --> 00:00:29,653 가엾은 내 새끼 5 00:00:31,113 --> 00:00:32,656 그 애가 어떤지 알잖아 6 00:00:32,781 --> 00:00:33,741 알아 7 00:00:34,283 --> 00:00:37,202 내가 없으면 얼마나 힘들어 하는지 8 00:00:37,828 --> 00:00:39,872 당신이 조금이라도 나를 이해한다면... 9 00:00:39,955 --> 00:00:40,998 내 마음 알잖아 10 00:00:42,458 --> 00:00:44,084 당신을 위해서라면 못 할 게 없어 11 00:00:45,794 --> 00:00:46,837 그럼 해 봐 12 00:00:49,465 --> 00:00:50,966 우리가 상의했던 대로 13 00:01:03,312 --> 00:01:04,229 보? 14 00:01:06,815 --> 00:01:07,900 잘 시간이다 15 00:01:18,994 --> 00:01:21,163 보, 놀고 싶구나? 16 00:01:32,216 --> 00:01:34,384 오늘은 너무 늦었어, 보 이리 와 17 00:01:41,975 --> 00:01:42,810 이제 자야지 18 00:01:44,978 --> 00:01:46,063 꿈나라로 가렴 19 00:01:46,814 --> 00:01:49,066 '죽어서는 어떤 꿈을 꾸게 될까' 20 00:01:49,942 --> 00:01:50,984 이제 눈 감으렴 21 00:01:56,323 --> 00:01:57,407 신의 가호가 있기를 22 00:03:15,819 --> 00:03:17,154 또 많이 힘드셨나요? 23 00:03:17,404 --> 00:03:20,365 아니요, 괜찮아요 결과가 궁금해서 왔어요 24 00:03:20,574 --> 00:03:22,743 당연히 무척 염려되시겠죠 25 00:03:22,993 --> 00:03:25,287 아기에게 문제가 없는지 확인하고 싶어요 26 00:03:26,121 --> 00:03:30,000 말 발굽이 붙어 있다든지 이상한 점 없던가요? 27 00:03:30,083 --> 00:03:31,460 - 무슨 소리야? - 천만에요 28 00:03:31,877 --> 00:03:34,963 그런 걱정을 하는 게 이상한 일은 아니죠 29 00:03:35,088 --> 00:03:37,591 임신부는 다들 태아에게 이상이 있을지 염려하죠 30 00:03:38,926 --> 00:03:42,512 너무 놀라지 마세요, 비비안 쌍둥이에요 31 00:03:43,931 --> 00:03:45,474 - 네? - 쌍둥이요? 32 00:03:46,058 --> 00:03:48,477 둘 다 아주 건강하고요 33 00:03:48,852 --> 00:03:50,270 축하드려요 34 00:03:53,565 --> 00:03:56,610 빅토리아풍으로 지은 집이에요 35 00:03:56,944 --> 00:03:59,446 진짜 티파니 샹들리에예요 36 00:03:59,821 --> 00:04:04,201 예전 동성애자가 모든 것을 세심하게 복원했죠 37 00:04:04,284 --> 00:04:06,328 전 주인요 38 00:04:07,162 --> 00:04:09,122 게이들은 대개 미적 안목이 뛰어나지 않나요? 39 00:04:10,165 --> 00:04:12,292 특유의 안목이 있죠 주방을 보여드릴게요 40 00:04:13,877 --> 00:04:15,587 한번 잘 살펴보세요 41 00:04:16,964 --> 00:04:19,466 이 분은 안내 책자에 없던데 매매 시 기본 고용되나요? 42 00:04:19,549 --> 00:04:22,219 네, 이쪽은 모이라예요 43 00:04:22,302 --> 00:04:24,972 예전 집주인 때부터 계속 일하셨죠 44 00:04:25,055 --> 00:04:26,181 저는 비비언 하먼이에요 45 00:04:26,265 --> 00:04:31,478 에스컨대리언 씨는 근처에 있는 화려한 지중해풍 집도 가보셨어요 46 00:04:31,603 --> 00:04:34,815 규모는 이 집의 3분의 2인데 가격은 두 배나 더 비싸요 47 00:04:34,898 --> 00:04:37,150 물론 그 집에는 풀장이 있어요 48 00:04:37,234 --> 00:04:38,610 풀장 자리는 여기에도 있어요 49 00:04:38,694 --> 00:04:40,279 저 정자를 허물면 되겠군요 50 00:04:40,362 --> 00:04:41,655 좋은 생각이네요 51 00:04:42,572 --> 00:04:44,241 풀장 자리로 딱 좋겠어요 52 00:04:45,242 --> 00:04:46,535 얼마나 깊게 지을 건가요? 53 00:04:47,536 --> 00:04:48,495 아주 깊게요 54 00:04:49,037 --> 00:04:51,081 잘됐네요 저는 깊은 게 좋아요 55 00:04:52,416 --> 00:04:54,251 마당 전체를 파야 할 거예요 56 00:04:55,043 --> 00:04:56,837 에스컨대리언 씨? 57 00:04:57,671 --> 00:04:59,840 다른 곳들도 보시겠어요? 58 00:05:00,299 --> 00:05:04,219 실은 한 가지 궁금한 게 있어요 이 집에 무슨 문제가 있나요? 59 00:05:04,720 --> 00:05:06,346 그 조건에 처분할 만한 집은 아닌 듯한데 60 00:05:06,430 --> 00:05:08,724 하먼 사모님의 매매 의사가 워낙 확고해서 그런 거예요 61 00:05:08,890 --> 00:05:11,518 솔직히 말씀드릴게요 62 00:05:11,685 --> 00:05:15,022 이 집에 얽힌 사연이 있기 때문이에요 63 00:05:15,522 --> 00:05:19,568 전에 살던 사람들이 끔찍하게 사망했는데 64 00:05:19,651 --> 00:05:21,653 그 사람들만 그렇게 된 게 아닌 것 같았어요 65 00:05:21,737 --> 00:05:24,114 그 일에 관심 있으시다면 66 00:05:24,197 --> 00:05:25,741 솔직하게 알려드리죠 67 00:05:25,866 --> 00:05:26,825 관심 있습니다 68 00:05:27,367 --> 00:05:30,203 저보다 먼저 사려는 사람이 있거든 69 00:05:30,746 --> 00:05:31,663 알려 주세요 70 00:05:32,414 --> 00:05:34,374 - 연락드리죠 - 배웅해 드릴게요 71 00:05:35,709 --> 00:05:37,961 빨리 결정하시면 여름까지는 풀장이 완공될 거예요 72 00:05:41,298 --> 00:05:42,966 집 팔기 싫으세요? 73 00:05:43,050 --> 00:05:44,718 당신과 달리 솔직히 말하려고 한 거예요 74 00:05:44,801 --> 00:05:48,597 전단지 들고 구경하는 저주받은 집 투어 예약이나 하죠 75 00:05:48,680 --> 00:05:50,390 정말 좋은 생각이네요 76 00:05:50,474 --> 00:05:53,602 이 집에서 일어난 일을 정확히 아는 게 좋겠어요 77 00:05:54,436 --> 00:05:55,270 무슨 소리죠? 78 00:05:58,607 --> 00:05:59,441 누구시죠? 79 00:06:01,902 --> 00:06:03,236 여기가 오픈 하우스인가요? 80 00:06:03,487 --> 00:06:04,529 네 81 00:06:05,072 --> 00:06:07,949 진수성찬이네요 82 00:06:08,033 --> 00:06:09,409 오픈 하우스는 끝났어요 83 00:06:09,493 --> 00:06:10,702 2시부터 6시까지라면서요 84 00:06:11,828 --> 00:06:14,414 - 이제 4시밖에 안 됐어요 - 예약 방문만 받아요 85 00:06:16,708 --> 00:06:19,294 내 몰골 때문에 그런 거죠? 86 00:06:19,377 --> 00:06:22,798 때로는 궁금해요 그때 내가 얼마나 다칠지 알았다면 87 00:06:23,090 --> 00:06:27,052 애들을 구하러 불타는 통학버스로 뛰어들었을지요 88 00:06:27,135 --> 00:06:29,179 주전부리 때문에 입안이 마르네요 89 00:06:29,513 --> 00:06:32,349 이 포도주부터 한 잔 하고 나서 90 00:06:32,891 --> 00:06:36,103 당신이 집을 안내해줘요 91 00:06:36,895 --> 00:06:39,523 - 잔 내려놔 - 뭐 하는 거예요? 92 00:06:39,606 --> 00:06:41,608 이 업계 여자들은 조심성이 많죠 93 00:06:41,733 --> 00:06:43,610 이 동네에 나를 겁탈하려는 94 00:06:43,693 --> 00:06:46,696 놈들이 수도 없이 많거든요 95 00:06:46,780 --> 00:06:48,448 - 나가 - 총 내려놔요, 마시 96 00:06:48,532 --> 00:06:49,825 이러지 말아요 97 00:06:49,908 --> 00:06:52,327 그래요, 마시 그 총은 동록된 건가요? 98 00:06:52,410 --> 00:06:54,454 안 그러면 고소해버릴 테니까 99 00:06:54,538 --> 00:06:58,708 이건 장애인 복지법에 엄연히 위배되는 행위예요 100 00:07:00,669 --> 00:07:02,504 여기는 서재예요 101 00:07:07,134 --> 00:07:10,387 멋진 벽난로군요 102 00:07:10,762 --> 00:07:12,764 자세히 좀 보고 싶은데 103 00:07:12,848 --> 00:07:14,474 - 작동되나요? - 네, 가스로 점화돼요 104 00:07:14,558 --> 00:07:15,475 켜 봐도 될까요? 105 00:07:15,600 --> 00:07:17,477 네, 켜 드리죠 106 00:07:20,689 --> 00:07:21,523 됐네요 107 00:07:27,154 --> 00:07:29,698 정말 멋지네요 108 00:07:32,868 --> 00:07:35,662 이 집에 상당히 구미가 당기는군요 109 00:07:36,455 --> 00:07:38,123 벽지는 별로지만 110 00:07:38,290 --> 00:07:40,500 상당히 저렴한 재질이죠 111 00:07:40,584 --> 00:07:42,627 잘 어울릴 만한 게 있죠 112 00:07:44,212 --> 00:07:45,130 벽화요 113 00:07:46,465 --> 00:07:47,382 그렇겠네요 114 00:08:24,127 --> 00:08:25,754 죽이는군 115 00:08:56,618 --> 00:08:58,828 그만 둬! 어디 봐 116 00:09:03,333 --> 00:09:04,167 더러워 117 00:09:04,376 --> 00:09:07,671 그래, 맞아 왜 손목을 그어? 118 00:09:07,754 --> 00:09:09,339 - 너도 그러잖아 - 이젠 아냐 119 00:09:10,090 --> 00:09:12,801 다시는 안 한다고 약속해 120 00:09:19,724 --> 00:09:20,600 약속할게 121 00:09:22,769 --> 00:09:25,146 온 가족이 역겨운 저녁 식사를 하기로 했어 122 00:09:25,313 --> 00:09:26,690 그럼 내가 나아지기라도 할 것처럼 123 00:09:29,109 --> 00:09:30,235 유령이 있다고 생각해? 124 00:09:32,279 --> 00:09:33,321 그런 건 왜 물어? 125 00:09:34,864 --> 00:09:37,617 몰라, 다 엉터리는 아니겠지? 126 00:09:39,411 --> 00:09:42,038 어디엔가 더 좋은 곳이 있을 거야 127 00:09:42,956 --> 00:09:44,374 적어도 너 같은 사람들에게는 128 00:09:45,208 --> 00:09:46,209 넌 아니고? 129 00:09:47,544 --> 00:09:49,796 네가 온 후로 여기가 더 좋은 곳이 됐어 130 00:09:56,636 --> 00:09:57,846 통 먹지를 않는구나 131 00:09:59,097 --> 00:10:01,683 헛소리로 가득 차서 배 안 고파요 132 00:10:02,100 --> 00:10:03,643 네 기분은 다 안다 133 00:10:04,102 --> 00:10:06,104 하고 싶은 얘기가 있을 것 같은데 134 00:10:06,271 --> 00:10:08,148 이혼하시면 누구랑 살지 뭐 그런 거요? 135 00:10:08,440 --> 00:10:11,985 대안이 있을까요? 어디로 가든 죽어버리고 싶을 텐데 136 00:10:12,527 --> 00:10:13,987 걱정하시는 게 그거 아닌가요? 137 00:10:14,404 --> 00:10:16,781 제 걱정 아니면 다른 이유가 있겠냐고요 138 00:10:17,532 --> 00:10:20,660 넌 방에서 거의 안 나오고 밥도 거의 안 먹잖아 139 00:10:21,077 --> 00:10:24,956 전형적인 우울증 증상이야 정말 걱정이구나 140 00:10:29,586 --> 00:10:33,381 우리 가족을 구하기 위해 저를 여기로 데려오고는 141 00:10:33,465 --> 00:10:34,591 갈라서기로 하셨죠 142 00:10:35,133 --> 00:10:37,052 정말 제 마음에 드는 집을 사고는 143 00:10:37,385 --> 00:10:40,889 제 뜻은 묻지도 않고 이 집을 팔아버리겠다 하셨고요 144 00:10:41,264 --> 00:10:43,266 그러니까 맞아요, 저 우울해요 145 00:10:43,433 --> 00:10:44,893 하지만 자살은 안 할 거예요 146 00:10:45,310 --> 00:10:47,729 그러니 다시 하던 대로 점잖게 무시해도 돼요 147 00:10:50,482 --> 00:10:53,068 집 파는 건 접어야 할까 봐 148 00:10:53,193 --> 00:10:55,945 모르겠어 전보다 더 악화된 건가? 149 00:10:56,154 --> 00:10:57,530 이런 상황에서 150 00:10:57,781 --> 00:11:02,452 아이 곁에 있어 줘야 하는데 집을 파는 것만 신경 쓰고 있잖아 151 00:11:02,911 --> 00:11:04,037 가능성도 희박한데 말이야 152 00:11:04,120 --> 00:11:06,289 유력한 구매자가 두 명 있어 153 00:11:06,456 --> 00:11:08,917 한 명은 페르시아인인 것 같고 154 00:11:09,000 --> 00:11:10,710 - 또 한 명은? - 다른 한 명은 155 00:11:10,960 --> 00:11:14,130 얼굴에 화상 흉터가 아주 심해 끔찍했어 156 00:11:14,255 --> 00:11:16,216 마시와 저주받은 집 투어를 하기로 했어 157 00:11:16,299 --> 00:11:18,843 그러면 이 집에서 일어난 모든 사건을 알아내서 158 00:11:19,594 --> 00:11:21,638 누구든 결정하기 전에 모든 걸 알려 줄 수 있을 거야 159 00:11:21,721 --> 00:11:24,808 최근 3년 동안의 일만 밝혀내면 돼 160 00:11:24,891 --> 00:11:27,977 알아, 그렇다고 다른 사람도 우리처럼 당하게 하지는 않을 거야 161 00:11:28,061 --> 00:11:29,396 그 남자가 사려고 한다면서 162 00:11:29,479 --> 00:11:32,816 이 곳의 기괴한 일들을 다 밝히면 매매는 물 건너 가는 거야 163 00:11:32,899 --> 00:11:34,818 - 그게 옳은 일이야 - 옳은 일은 164 00:11:34,901 --> 00:11:36,694 이 엉망진창을 벗어나서 165 00:11:36,778 --> 00:11:39,322 정상으로 돌아가고 우리 딸도 되돌리는 거야 166 00:11:39,406 --> 00:11:41,366 할 수만 있다면 정말 좋겠네 167 00:11:41,449 --> 00:11:44,828 단 한 번에 당신의 잘못된 행동을 정당화한다면 말이야 168 00:11:44,911 --> 00:11:47,122 - 내 가족이 최우선이야 - 언제부터? 169 00:11:47,205 --> 00:11:50,625 제발 좀 집 파는 문제를 망치지 마 170 00:11:55,296 --> 00:11:57,298 반가워요, 모이라 맞죠? 171 00:11:57,549 --> 00:11:59,008 다시 오실 줄은 몰랐는데요? 172 00:11:59,259 --> 00:12:01,761 이 집 생각이 떠나지 않더군요 173 00:12:03,054 --> 00:12:04,639 사모님은 외출하셨어요 174 00:12:07,016 --> 00:12:09,602 하지만 뭐든지 원하시는 걸 기꺼이 보여드리죠 175 00:12:19,571 --> 00:12:24,325 보시는 대로 여기는 슬프고 우울한 십대 소녀의 방이에요 176 00:12:26,828 --> 00:12:28,580 하지만 진정한 잠재력을 지니고 있죠 177 00:12:29,456 --> 00:12:32,917 짙고 어두운 빨간색으로 칠하고 가구는 다 치워버리겠어요 178 00:12:33,668 --> 00:12:35,170 그리고 당신과 즐길 그네를 달 거예요 179 00:12:42,010 --> 00:12:43,136 역시 내 타입이군 180 00:12:43,428 --> 00:12:47,265 따듯한 풀장에서 알몸으로 수영하는 게 늘 꿈이었어요 181 00:12:48,558 --> 00:12:50,977 물론 당신 시중을 들지 않을 때 말이에요 182 00:12:51,436 --> 00:12:52,812 풀장 얘기를 한 사람이 있긴 했죠 183 00:12:52,896 --> 00:12:54,814 당신을 더 알고 싶어요 184 00:12:58,485 --> 00:13:03,948 페르시아인들의 물건은 크고 단단해서 185 00:13:04,616 --> 00:13:06,409 여자가 물어뜯기도 한다던데 186 00:13:07,285 --> 00:13:09,204 네, 하지만 물면 안 돼요 187 00:13:10,079 --> 00:13:13,875 그리고 난 페르시아인이 아니라 아르메니아인이에요 188 00:13:15,627 --> 00:13:19,005 손이 아주 부드럽군요 다른 가정부들처럼 거칠지가 않네 189 00:13:19,088 --> 00:13:22,800 나를 믿어요, 조 씨 여느 가정부와는 다르니까 190 00:13:22,884 --> 00:13:23,760 그래요 191 00:13:23,843 --> 00:13:25,553 이 집을 떠나고 싶지 않을 거예요 192 00:13:35,605 --> 00:13:38,483 내 딸 방에서 뭘 했나요? 이 사람은 누구죠? 193 00:13:38,942 --> 00:13:41,653 하먼 박사님 이 분은 조 에스컨대리언 씨예요 194 00:13:41,903 --> 00:13:43,488 이 집을 사시겠대요 195 00:13:44,614 --> 00:13:45,949 만나서 반갑습니다 196 00:13:46,324 --> 00:13:47,283 여기서 뭐 하세요? 197 00:13:47,367 --> 00:13:49,160 옷을 좀 가지러 왔어요 198 00:13:52,288 --> 00:13:55,333 사실 저희는 이 집에서 아주 잘 지내왔습니다 199 00:13:55,458 --> 00:13:56,918 굉장히 특별한 집이죠 200 00:13:57,001 --> 00:13:58,795 솔직히 난 땅만 필요한 거예요 201 00:13:58,878 --> 00:14:01,047 불도저로 다 밀고 아파트를 지을 겁니다 202 00:14:02,799 --> 00:14:03,883 좋은 생각이군요 203 00:14:16,437 --> 00:14:18,022 - 어서 와, 래리 - 뭐야! 204 00:14:20,900 --> 00:14:21,901 벤? 205 00:14:23,152 --> 00:14:24,737 기절할 뻔했잖아 206 00:14:27,782 --> 00:14:30,869 누가 몰래 들어와 있으니 불안하지? 207 00:14:30,952 --> 00:14:32,078 어떻게 들어왔지? 208 00:14:32,203 --> 00:14:35,081 이 동네에서 20달러로 해결되는 게 많은 거 같더군 209 00:14:36,332 --> 00:14:39,669 내 집에 왔더군, 래리 내 아내를 괴롭혔고 210 00:14:39,961 --> 00:14:41,087 오픈 하우스잖아 211 00:14:41,754 --> 00:14:42,839 내가 그 집을 살 수도 있고 212 00:14:43,131 --> 00:14:47,302 무슨 돈으로? 나한테 뜯어내려던 천 달러로? 213 00:14:47,927 --> 00:14:50,263 - 그 집을 사려는 게 아니잖아 - 알지도 못하면서 지껄이는군 214 00:14:50,346 --> 00:14:51,723 당신이 사기꾼인 거 알아 215 00:14:52,307 --> 00:14:54,684 당신은 가족 살해 죄로 수감되지 않았어 216 00:14:54,767 --> 00:14:56,060 다 알아봤거든 217 00:14:56,144 --> 00:14:59,731 2년간 화상 병동에 있다가 보호 시설에서 지냈지 218 00:15:00,023 --> 00:15:02,483 당신 말은 다 거짓이었어 219 00:15:02,901 --> 00:15:03,860 거짓이 아니야 220 00:15:05,153 --> 00:15:06,654 가족이 그 집에서 죽었거든 221 00:15:07,572 --> 00:15:10,199 헤이든을 죽이지 않은 것처럼 당신이 죽인 건 아니지 222 00:15:11,284 --> 00:15:12,785 다 거짓이었다고 223 00:15:12,994 --> 00:15:14,913 전부 거짓이었던 건 아니야 224 00:15:15,163 --> 00:15:17,373 그 집에는 엄청난 힘이 있어 225 00:15:26,549 --> 00:15:27,550 커피 줄까? 226 00:15:28,843 --> 00:15:31,888 집 밖에서 겁주려고 한 건 사실이지만 227 00:15:32,847 --> 00:15:35,767 당신을 위해서 한 일일 뿐이야 228 00:15:36,100 --> 00:15:38,728 맞아, 그 집에는 악령이 있고 당신이 그걸 사고 싶어 하지 229 00:15:38,811 --> 00:15:40,188 그게 빌어먹을 사실이지 230 00:15:40,521 --> 00:15:43,691 난 그 집이 필요하단 말이야! 231 00:15:44,025 --> 00:15:47,987 다시 행복해질 수 있는 유일한 희망이거든 232 00:15:50,782 --> 00:15:51,824 그녀와 함께 233 00:15:58,373 --> 00:16:01,084 - 이제 겨우 재웠어 - 앉아, 러레인, 할 말 있어 234 00:16:03,711 --> 00:16:05,338 이렇게밖에 말할 방법이 없네 235 00:16:06,422 --> 00:16:08,132 다른 여자가 있어 236 00:16:09,050 --> 00:16:10,510 나도 어쩔 수가 없었어 237 00:16:11,552 --> 00:16:14,597 - 내가 아는 여자야? - 옆집의 콘스턴스야 238 00:16:16,599 --> 00:16:17,892 그 여자 참 예쁘지 239 00:16:19,602 --> 00:16:21,896 내가 남자라도 반했을 거야 240 00:16:24,190 --> 00:16:25,525 당신이 떠날 거야? 241 00:16:27,402 --> 00:16:32,949 당신이 애들 데리고 오하이오에서 장모님과 지내야 되겠어 242 00:16:33,366 --> 00:16:37,662 생활비는 계속 대 줄게 243 00:16:38,079 --> 00:16:40,248 그 여자를 내 집에 들일 셈이야? 244 00:16:40,331 --> 00:16:41,666 전에는 그 여자 집이었어 245 00:16:43,501 --> 00:16:44,794 그 여자 없이는 못 살아 246 00:16:56,139 --> 00:16:57,056 러레인? 247 00:17:03,062 --> 00:17:03,896 러레인? 248 00:17:05,940 --> 00:17:08,234 문 열어! 애들도 안에 있는 거야? 249 00:17:08,317 --> 00:17:09,402 러레인! 250 00:17:14,073 --> 00:17:16,617 맙소사, 안 돼! 251 00:17:22,331 --> 00:17:25,376 콘스턴스? 전부 콘스턴스 때문이었다고? 252 00:17:25,460 --> 00:17:27,587 지금까지 만난 여자 중에 최고였지 253 00:17:28,004 --> 00:17:29,589 그 집이 필요해, 벤 254 00:17:30,006 --> 00:17:34,635 구매할 사람이 있어 진짜 돈을 가진 진짜 구매자라고 255 00:17:34,761 --> 00:17:37,597 그 사람은 그 망할 놈의 집을 완전히 허물 계획이야 256 00:17:37,889 --> 00:17:41,142 거기서 벌어진 일들을 생각하면 잘된 거지 257 00:17:41,225 --> 00:17:42,143 안 돼! 258 00:17:42,852 --> 00:17:46,481 절대 그럴 수 없어 259 00:17:46,564 --> 00:17:48,399 할 수 있고, 할 거야 260 00:17:48,566 --> 00:17:51,611 여기서 나가자마자 당신을 신고하고 261 00:17:51,861 --> 00:17:53,696 접근 금지 명령을 신청할 거야 262 00:17:58,618 --> 00:17:59,494 게임은 끝났어 263 00:18:03,247 --> 00:18:06,167 1994년 6월 12일 안개가 자욱한 일요일 밤에 264 00:18:06,292 --> 00:18:10,296 이 호화로운 브렌트우드 저택에서 두 사람이 끔찍하게 살해됐습니다 265 00:18:10,421 --> 00:18:13,841 피해자는 니콜 브라운 심프슨과 그녀의 친구, 로널드 골드먼이었고 266 00:18:13,925 --> 00:18:14,926 살인자는 바로 267 00:18:15,009 --> 00:18:19,180 'O.J.'로 알려진 니콜의 전 남편 오린설 제임스 심프슨이었습니다 268 00:18:19,263 --> 00:18:23,559 긴 재판 끝에 무죄로 풀려났지만 그의 혐의는 풀리지 않을 겁니다 269 00:18:23,643 --> 00:18:27,480 여기 오기를 잘했어요, 비비언 희망이 보이네요 270 00:18:27,605 --> 00:18:28,481 왜죠? 271 00:18:28,648 --> 00:18:30,983 아무리 끔찍하고 무시무시한 살인이 일어났어도 272 00:18:31,067 --> 00:18:33,444 그 집을 살 사람을 찾을 수 있을 거예요 273 00:18:33,569 --> 00:18:36,656 망혼 투어의 다음 목적지는 274 00:18:36,739 --> 00:18:37,824 "불멸의 악령 투어" 275 00:18:38,032 --> 00:18:39,200 저주받은 집입니다 276 00:18:39,283 --> 00:18:42,411 여러분, 영광스럽게도 오늘 이 버스에는 277 00:18:42,495 --> 00:18:44,789 저주받은 집의 현재 소유주가 함께 타고 있습니다 278 00:18:45,331 --> 00:18:47,375 지난번에는 갑자기 내리셨지요 279 00:18:47,458 --> 00:18:52,004 사연이 너무나 흥미로워서 나머지 얘기를 듣고 싶었어요 280 00:18:52,088 --> 00:18:54,632 지금부터 저주받은 집의 사연을 들려드리죠 281 00:18:55,007 --> 00:19:00,471 찰스 박사와 노라 몽고메리는 이 집을 짓고 아들과 살았습니다 282 00:19:00,555 --> 00:19:05,184 아들이 유괴 당해 훼손된 시신으로 발견되기 전까지 살았죠 283 00:19:06,978 --> 00:19:08,396 어머니가 이 모습을 보셨더라면 284 00:19:11,774 --> 00:19:13,609 은 식기나 닦는 꼴이라리 285 00:19:18,781 --> 00:19:19,782 찰스, 나 좀 봐 286 00:19:21,367 --> 00:19:24,495 내가 미망인이어야 하는 건데 정말 잘 어울렸을 텐데 287 00:19:25,329 --> 00:19:27,498 어머니 장례식 때 입으려고 산 드레스야 288 00:19:27,957 --> 00:19:29,625 내 아들 장례식 때 다시 입을 줄 289 00:19:31,335 --> 00:19:32,461 누가 알았겠어? 290 00:19:33,337 --> 00:19:34,463 그건 사실이 아니야 291 00:19:34,964 --> 00:19:39,594 당신과 당신이 저지른 일 때문에 장례 행렬에 서야 했어 292 00:19:39,677 --> 00:19:42,805 노라, 할 말이 있어 293 00:19:44,473 --> 00:19:46,142 장례식은 필요 없어 294 00:19:47,643 --> 00:19:53,566 아기가 위층 아기 방에서 당신을 기다리고 있으니까 295 00:20:38,027 --> 00:20:39,028 새디어스? 296 00:21:00,925 --> 00:21:05,429 내가 오해했어, 찰스 당신은 천재야 297 00:21:06,681 --> 00:21:08,933 그 말을 얼마나 기다렸는데 298 00:21:10,059 --> 00:21:13,813 나를 증명해 보이기만을 원했어 299 00:21:14,230 --> 00:21:16,816 어떻게 그런 일을 해냈어? 300 00:21:17,566 --> 00:21:20,987 여자애 중 한 명의 심장을 가져다 썼어 301 00:21:23,698 --> 00:21:24,573 대단해 302 00:21:27,368 --> 00:21:30,162 노라? 아기는 어디 있어? 303 00:21:31,831 --> 00:21:33,207 배고픈 것 같았어 304 00:21:35,251 --> 00:21:40,214 젖을 먹이려 했지만 그걸 원하는 게 아니더라 305 00:21:42,216 --> 00:21:45,511 지옥에 떨어질 거야, 찰스 그 여자애들한테 한 짓 때문에 306 00:21:45,594 --> 00:21:49,932 죄 없는 소녀들과 그 아기들이 너무 가엾게 됐잖아 307 00:21:50,891 --> 00:21:52,643 위층에 있는 건 사람이 아니야 308 00:21:52,727 --> 00:21:53,811 - 내가 죽이려고 했어 - 안 돼 309 00:21:53,894 --> 00:21:57,481 칼로 찔렀더니 살려고 발버둥 치더라 310 00:21:57,565 --> 00:22:00,693 안 돼, 마침내 뭔가를 성공했는데 311 00:22:01,944 --> 00:22:04,363 당장 매스컴에 알리고 기자 회견을 열 거야 312 00:22:04,447 --> 00:22:06,073 그렇게 해 줄 거야? 313 00:22:06,157 --> 00:22:07,116 하고 말고 314 00:22:08,868 --> 00:22:10,536 당신이 자랑스러워, 찰스 315 00:22:18,377 --> 00:22:21,130 결국 당신도 남자였어 316 00:22:41,567 --> 00:22:47,740 전설에 따르면 노라의 유령이 그렇게도 사랑하던 아기와 함께 317 00:22:47,907 --> 00:22:51,619 아직도 집안 곳곳에서 나타난다고 합니다 318 00:22:51,702 --> 00:22:55,831 몽고메리 살해와 자살 사건 이후에도 319 00:22:55,915 --> 00:22:57,958 이 집에서는 수많은 죽음이 잇따랐습니다 320 00:22:58,375 --> 00:23:00,044 이 얘기는 못 들은 걸로 하죠 321 00:23:07,468 --> 00:23:10,471 비타민을 복용했는데도 소용 없네요 322 00:23:10,638 --> 00:23:12,306 집에 있을 때는 괜찮은데 323 00:23:12,807 --> 00:23:15,017 외출만 하면 안 좋아져요 324 00:23:15,184 --> 00:23:17,353 아기가 집에 계시라고 하는 모양이네요 325 00:23:17,478 --> 00:23:20,231 아기들에게 별 문제가 없는 건지 걱정되나 봐요 326 00:23:20,397 --> 00:23:22,274 융모막 검사를 받아보고 싶어요 327 00:23:22,358 --> 00:23:23,776 양수 검사를 이미 받으셨잖아요 328 00:23:23,859 --> 00:23:25,361 또 검사를 받는다고 안심이 되는 건 아니에요 329 00:23:25,444 --> 00:23:28,364 검사를 받으면 마음이 좀 놓일 것 같아요 330 00:23:28,572 --> 00:23:29,573 이번 주에 받으면 좋겠어요 331 00:23:29,824 --> 00:23:31,492 - 그러죠 - 감사합니다 332 00:23:37,998 --> 00:23:39,250 꽃 받았어 333 00:23:42,503 --> 00:23:46,048 당신이 꽃을 사온 주유소 기름 냄새가 진동을 하더라 334 00:23:49,593 --> 00:23:50,636 빨간 장미? 335 00:23:52,096 --> 00:23:55,891 더 초라한 싸구려처럼 굴 수 없어? 336 00:23:58,519 --> 00:24:01,564 우리 집에서 만나자고 했지 337 00:24:03,858 --> 00:24:06,819 이건 우리 집이 아니라 내 집이었지 338 00:24:06,944 --> 00:24:08,279 그리고는 당신이 가진 거야 339 00:24:09,113 --> 00:24:10,823 할 말 있다며? 340 00:24:11,657 --> 00:24:14,368 어디 해 봐, 당장 말하라고 341 00:24:21,959 --> 00:24:26,422 집 주변에 숨어 있는 거 봤어 342 00:24:27,214 --> 00:24:29,175 새 애인은 봤나? 343 00:24:30,092 --> 00:24:31,635 참 잘생기지 않았어? 344 00:24:32,636 --> 00:24:33,512 응 345 00:24:35,222 --> 00:24:38,309 이리 와, 당신 몰골 좀 보게 346 00:24:40,811 --> 00:24:41,770 가까이 와 347 00:24:42,980 --> 00:24:44,732 그래야 잘 보이지 348 00:24:50,905 --> 00:24:55,075 당신이 거리에 나가면 애들이 쏜살같이 달아날 거야 349 00:24:57,745 --> 00:24:58,787 사랑해 350 00:25:03,959 --> 00:25:07,129 당신은 역겹고 나약해 351 00:25:08,672 --> 00:25:10,966 당신은 이 집에 지배당한 거야 352 00:25:11,342 --> 00:25:14,678 이 집이 아니라 당신이 이렇게 만든 거야 353 00:25:15,095 --> 00:25:17,806 또다시 내 집을 엿보다가 들키면 354 00:25:17,890 --> 00:25:22,603 트래비스한테 다른 반쪽 얼굴도 뭉개버리게 할 거야 355 00:25:24,188 --> 00:25:25,481 이 집을 팔 거래 356 00:25:29,485 --> 00:25:30,402 상관없어 357 00:25:31,362 --> 00:25:34,531 아무도 이 집을 가질 수 없다고 했잖아 358 00:25:34,615 --> 00:25:36,492 그럴 거야, 허물어버릴 거래 359 00:25:37,034 --> 00:25:40,746 그러면 여기에 있는 모두가 어떻게 되겠어? 360 00:26:20,327 --> 00:26:21,203 누구 있어요? 361 00:26:28,836 --> 00:26:29,753 놀자! 362 00:26:33,048 --> 00:26:34,216 너 때문에 놀랐잖아 363 00:26:34,633 --> 00:26:35,759 꺼져! 364 00:26:38,512 --> 00:26:41,724 바이올렛, 괜찮아 진정해, 알았지? 365 00:26:49,815 --> 00:26:51,567 기절할 뻔했어 366 00:26:51,817 --> 00:26:55,154 과거에 여기서 죽은 자들의 유령이야 367 00:26:56,071 --> 00:26:58,449 네가 이곳에 대해서 아니까 네 앞에 나타나는 거야 368 00:26:59,033 --> 00:27:00,075 겁내지 마 369 00:27:00,534 --> 00:27:03,871 네가 가라고만 하면 사라질 거야 370 00:27:04,830 --> 00:27:06,749 이 집을 정말 잘 아는구나 371 00:27:07,416 --> 00:27:08,500 그런 것 같아 372 00:27:11,128 --> 00:27:13,088 상담을 마치고 둘러봤거든 373 00:27:14,173 --> 00:27:15,382 아빠한테는 말하지 마 374 00:27:20,054 --> 00:27:21,805 내가 뭘 찾았는지 봐 375 00:27:27,519 --> 00:27:28,854 잘 살펴봐 376 00:27:29,980 --> 00:27:31,523 게이 포르노는 섹시한 것 같아 377 00:27:31,607 --> 00:27:32,483 맞아 378 00:27:42,951 --> 00:27:44,078 거기에는 뭐가 있어? 379 00:28:13,857 --> 00:28:15,401 그자가 한 짓을 봐 380 00:28:17,277 --> 00:28:18,612 꺼져! 381 00:28:38,424 --> 00:28:39,967 에스컨대리언 씨 382 00:28:40,426 --> 00:28:42,678 만나 뵙게 돼서 기뻐요 383 00:28:43,262 --> 00:28:46,515 집이 아주 좋네요 384 00:28:46,765 --> 00:28:48,392 - 진짜 크리스털인가요? - 몰라요 385 00:28:48,475 --> 00:28:49,518 얼마를 원하시죠? 386 00:28:50,018 --> 00:28:52,312 - 무슨 말씀인지? - 당신 집요, 생각해 보죠 387 00:28:52,396 --> 00:28:55,399 전 사람들을 낡아빠진 집에서 벗어나게 해주죠 388 00:28:55,482 --> 00:28:56,859 가격을 제시해요 생각해 보죠 389 00:28:56,984 --> 00:28:59,695 당신 집을 헐고 차고를 지을 수 있어요 390 00:29:00,154 --> 00:29:02,114 마실 것 좀 주시죠 391 00:29:02,573 --> 00:29:04,616 보드카 더블 한 잔 얼음은 빼고요 392 00:29:07,953 --> 00:29:10,748 캘리포니아 출신 아니시죠? 393 00:29:11,039 --> 00:29:12,040 아르메니아에서 왔어요 394 00:29:13,208 --> 00:29:15,127 두 살 때 가족이 비벌리힐스로 이사했죠 395 00:29:15,210 --> 00:29:17,171 이곳 출신은 거의 없어요 396 00:29:19,339 --> 00:29:21,592 여기 오는 사람들은 과거로부터 벗어나 397 00:29:22,176 --> 00:29:25,512 원주민도 거들떠보지 않은 토지를 찾아내어 398 00:29:25,596 --> 00:29:29,516 새 인생을 살아보려고 하죠 399 00:29:29,767 --> 00:29:32,895 연락처 주시죠, 관심 생기면 조상님을 찾아가죠 400 00:29:35,564 --> 00:29:39,359 하지만 이젠 손 안 댄 자리가 없고 서로 다닥다닥 붙어 살아요 401 00:29:39,818 --> 00:29:41,361 캘리포니아뿐만 아니라 402 00:29:42,446 --> 00:29:43,697 어디나 마찬가지죠 403 00:29:45,365 --> 00:29:47,910 공간은 부족한데 404 00:29:48,118 --> 00:29:51,622 저마다 영역권을 다투는 게 인간의 본성이라서 405 00:29:52,915 --> 00:29:54,541 건물을 짓거든요 406 00:29:55,584 --> 00:29:58,629 당신이 거대한 407 00:29:59,338 --> 00:30:03,133 콘크리트 덩어리 건물을 지을 때마다 408 00:30:04,134 --> 00:30:06,178 다른 누군가의 생명을 짓밟는 거예요 409 00:30:06,261 --> 00:30:07,387 나는 개발업자예요 410 00:30:07,805 --> 00:30:11,892 과거를 발전시키고 새로운 미래를 건설하죠 411 00:30:12,142 --> 00:30:13,685 과거를 존중하셔야죠 412 00:30:14,353 --> 00:30:16,021 고고학자는 아니니까 413 00:30:16,730 --> 00:30:19,191 잘 나가고 있을 때 땅을 파내는 건 그만둬야 해요 414 00:30:20,400 --> 00:30:22,027 혼령을 진노하게 할 뿐이니 415 00:30:23,445 --> 00:30:26,657 우리는 예로부터 내려온 416 00:30:27,866 --> 00:30:29,493 이 땅을 지키고 417 00:30:31,578 --> 00:30:33,080 경의를 표할 책임이 있어요 418 00:30:33,539 --> 00:30:35,624 묘지는 과거의 산물일 뿐이고 419 00:30:36,333 --> 00:30:37,459 나는 현재에 충실한 거요 420 00:30:37,751 --> 00:30:39,670 그 집은 허물면 안 돼요 421 00:30:39,795 --> 00:30:41,964 그렇게도 지키고 싶다면 당신이 사든가 422 00:30:42,881 --> 00:30:45,175 모두가 당신처럼 부유하지는 않아서요 423 00:30:45,259 --> 00:30:46,677 그럼 당장 나가요 424 00:30:47,219 --> 00:30:50,681 내 집에 들이닥쳐 나를 모욕하고는 역사나 가르치려 들고 425 00:30:50,764 --> 00:30:54,059 거액을 벌 수 있는 거래에서 손을 떼라고요? 426 00:30:54,601 --> 00:30:59,815 여자와는 세 가지 일로만 상대하죠 섹스, 돈, 아니면 가정부를 구하든 427 00:31:00,274 --> 00:31:02,401 내 집 주방으로 가서 428 00:31:02,484 --> 00:31:05,112 가정부 노릇을 할 생각이 아니라면 429 00:31:05,487 --> 00:31:06,864 더 이상 할 얘기 없어요 430 00:31:13,954 --> 00:31:15,998 언젠가는 당신도 죽고 431 00:31:17,082 --> 00:31:19,918 그 시신 위에 건물이 세워질 거예요 432 00:31:26,800 --> 00:31:28,927 선생님과 얘기하면 한결 편해져요 433 00:31:29,386 --> 00:31:32,139 많은 도움이 되어 주셨어요 약 때문인지도 모르겠지만요 434 00:31:34,725 --> 00:31:36,143 이제 환영 같은 건 안 보여요 435 00:31:36,894 --> 00:31:41,148 이상한 화학적 불균형 같은 게 문제였나 봐요 436 00:31:41,607 --> 00:31:43,984 성장 과정도 문제였을 거고요 437 00:31:44,276 --> 00:31:47,988 나아졌다니 다행이구나, 테이트 정말 다행이다 438 00:31:49,948 --> 00:31:51,742 오늘 상담은 여기까지 하자꾸나 439 00:31:54,912 --> 00:31:56,246 그리고... 440 00:31:57,789 --> 00:32:00,334 상담 이외에 부탁할 게 있다 441 00:32:00,751 --> 00:32:04,004 강요할 수 있는 건 아니고 간곡히 부탁하는 거란다 442 00:32:05,088 --> 00:32:06,465 바이올렛이 걱정되는구나 443 00:32:09,343 --> 00:32:11,511 이해해요, 딸이잖아요 444 00:32:12,179 --> 00:32:14,222 하지만 더 이상 어린애가 아니고 445 00:32:14,640 --> 00:32:17,643 언젠가는 놓아 주셔야 하겠죠 446 00:32:17,809 --> 00:32:20,979 도통 대화할 생각을 안 하더구나 예전에는 사이가 좋았는데 447 00:32:21,063 --> 00:32:23,023 - 많은 일을 겪었잖아요 - 너하고는 얘기하잖니 448 00:32:23,148 --> 00:32:26,360 너와는 잘 지내는 거 알고 있다 내가 말하려는 건 449 00:32:26,443 --> 00:32:31,156 그 애한테 정말로 문제가 생기면 나에게 바로 알려달라는 거란다 450 00:32:32,074 --> 00:32:33,283 그 애를 잃을 수는 없어 451 00:32:33,575 --> 00:32:35,744 그것만은 절대 못 견딜 거다 452 00:32:36,745 --> 00:32:38,246 선생님이 제 아버지였다면 453 00:32:39,373 --> 00:32:41,083 제 삶은 지금과 크게 달랐을 거예요 454 00:32:47,297 --> 00:32:48,215 무슨 일이죠? 455 00:32:49,132 --> 00:32:50,676 내 아들을 보러 왔지 456 00:32:51,134 --> 00:32:53,804 오늘 하먼 선생님과 상담하는 걸로 알고 있는데 457 00:32:53,887 --> 00:32:58,016 상담은 끝났지만 그 사이코 녀석은 아직 여기 어딘가에 있을 거예요 458 00:32:59,309 --> 00:33:00,686 저기 안 닦았어 459 00:33:01,436 --> 00:33:03,939 당신도 마찬가지죠 울었군요 460 00:33:05,732 --> 00:33:06,608 잘하셨네요 461 00:33:13,782 --> 00:33:14,616 테이트? 462 00:33:18,203 --> 00:33:19,162 테이트? 463 00:33:21,665 --> 00:33:22,541 왜 오셨어요? 464 00:33:29,965 --> 00:33:31,675 보고 싶었단다 465 00:33:37,347 --> 00:33:38,598 좀 나아졌니? 466 00:33:41,143 --> 00:33:46,481 그 의사 선생님 상담 받고 좋아지고 있어? 467 00:33:46,648 --> 00:33:50,527 네, 문제의 근원을 거의 다 찾아가고 있어요 468 00:33:52,195 --> 00:33:53,905 알고 보니 엄마를 증오하고 있더라고요 469 00:34:07,419 --> 00:34:09,755 보? 이리 온, 아가 470 00:34:11,840 --> 00:34:13,383 옆에 앉으렴, 아가야 471 00:34:17,637 --> 00:34:19,306 예쁜 내 새끼 472 00:34:20,766 --> 00:34:22,267 사랑스러운 내 새끼 473 00:34:25,812 --> 00:34:27,439 엄마가 작별 인사하러 왔단다 474 00:34:29,566 --> 00:34:31,860 널 내게서 떼어 놓을 거야 475 00:34:33,403 --> 00:34:37,532 모든 것을 영원히 앗아가 버릴 거야 476 00:34:42,996 --> 00:34:44,623 내 귀염둥이 477 00:34:46,541 --> 00:34:47,542 괜찮을 거야 478 00:34:53,256 --> 00:34:54,216 너는... 479 00:34:56,134 --> 00:34:58,678 네 수완이 보통이 아니라고 생각하지? 480 00:34:58,970 --> 00:35:01,264 그 니글니글한 페르시아 놈한테 작정하고 접근했지만 481 00:35:02,933 --> 00:35:04,851 지나치게 교활했어 482 00:35:05,018 --> 00:35:07,145 풀장을 지어 주겠다고 했어요 483 00:35:07,521 --> 00:35:11,274 뒷마당을 파서 제 유골이 발견되면 당신은 감옥에 갇힐 거예요 484 00:35:11,858 --> 00:35:15,195 풀장 같은 건 안 지어질 거야, 이 멍청한 걸레야 485 00:35:15,445 --> 00:35:17,322 집도 없을 거고 486 00:35:17,697 --> 00:35:23,662 전부 때려 부수고 적당한 주택을 짓겠다더라 487 00:35:24,246 --> 00:35:27,749 네 무덤도 다 덮이고 말 거야 488 00:35:27,833 --> 00:35:28,708 안 믿어요 489 00:35:28,792 --> 00:35:31,837 정말이야 그 사람이 직접 말했거든 490 00:35:32,295 --> 00:35:36,091 정부 보조금이나 받는 집에서 491 00:35:37,050 --> 00:35:42,472 영원히 변기 청소나 하고 있을 너를 생각하면 492 00:35:42,556 --> 00:35:44,724 보통 속이 후련하겠지만 493 00:35:45,142 --> 00:35:46,726 한편 이 집이 무너져버리면 494 00:35:47,602 --> 00:35:52,482 나는 내 가족을 영영 잃게 되겠지 495 00:35:52,774 --> 00:35:54,943 하지만 그대로 두지는 않을 거야 496 00:35:55,652 --> 00:35:56,820 나를 속였군요 497 00:35:59,489 --> 00:36:01,575 당연히 속인 거지 498 00:36:02,200 --> 00:36:03,702 왜 다들 속이기만 하죠? 499 00:36:03,910 --> 00:36:06,079 그게 본성이니까 어쩔 수 없는 거지 500 00:36:09,708 --> 00:36:11,126 하지만 우리는 서로 도울 수 있어 501 00:36:12,460 --> 00:36:13,670 제가 뭘 하면 되겠어요? 502 00:36:16,173 --> 00:36:17,424 네가 제일 잘하는 거 503 00:36:29,102 --> 00:36:30,270 아무도 없겠지? 504 00:36:30,896 --> 00:36:33,523 위층에서 자고 있어 505 00:36:35,400 --> 00:36:40,488 전화 받고 나서는 줄곧 당신 생각뿐이었어 506 00:36:41,948 --> 00:36:43,825 어디 가서도 잊을 수 없는 경험일 거야 507 00:36:45,160 --> 00:36:46,203 정말 최고야 508 00:36:47,329 --> 00:36:49,122 잘됐네, 다시 생각나던 참인데 509 00:36:50,957 --> 00:36:53,001 아무도 못 들을 곳으로 가자 510 00:36:56,379 --> 00:36:57,589 여기는 좀 어둡군 511 00:36:58,423 --> 00:37:00,133 나쁜 짓을 하고 싶은 기분이 들지 512 00:37:03,428 --> 00:37:05,013 누가 조금 열정적이네 513 00:37:07,224 --> 00:37:08,391 더 이상 말하지 마 514 00:37:16,399 --> 00:37:18,151 정말 끝내주는군 515 00:37:20,362 --> 00:37:21,404 조금만 살살해 516 00:37:57,607 --> 00:37:59,609 그 많은 시간이 지난 뒤에야 517 00:38:00,110 --> 00:38:03,238 네 솜씨는 인정할 수밖에 없구나 518 00:38:03,989 --> 00:38:06,324 - 죽었어? - 아직 숨이 붙어 있어 519 00:38:06,700 --> 00:38:09,577 죽기 전에 이 집에서 치워버려 520 00:38:09,995 --> 00:38:12,789 두 번 다시 이 자식 시체는 보고 싶지 않아 521 00:38:22,299 --> 00:38:23,174 들어가도 되니? 522 00:38:26,428 --> 00:38:30,724 집을 사겠다는 그 사람이 진지하게 고민하고 있나 봐 523 00:38:31,266 --> 00:38:35,395 정식으로 계약하기 전에는 확실하지 않지만 524 00:38:35,729 --> 00:38:36,980 일단은 말해 주고 싶었어 525 00:38:40,233 --> 00:38:41,109 그 다음에는요? 526 00:38:42,736 --> 00:38:46,573 너랑 나는 조 이모네로 가서 지내게 될 것 같아 527 00:38:47,574 --> 00:38:48,950 다른 집을 구할 때까지 528 00:38:50,160 --> 00:38:51,077 아빠는요? 529 00:38:52,412 --> 00:38:54,456 아빠는 아직 환자들을 봐야 하고... 530 00:38:56,333 --> 00:38:59,419 나도 잘 모르겠어 아직 구체적인 계획은 없거든 531 00:39:01,338 --> 00:39:03,798 일이 이렇게 되면 안 되는 거였는데 532 00:39:04,966 --> 00:39:06,885 네 아빠와 나는 정말 사랑했었어 533 00:39:08,011 --> 00:39:10,638 처음 만났을 때 사랑한다는 걸 어떻게 아셨어요? 534 00:39:12,849 --> 00:39:14,309 글쎄, 네 아빠는... 535 00:39:15,602 --> 00:39:18,688 미남이고 다정했어 536 00:39:19,272 --> 00:39:22,776 잘은 모르지만 사랑에 빠지면 정신이 나가는 것 같단다 537 00:39:24,069 --> 00:39:26,196 그걸 알기도 전에 온 세상이 달리 보이고 538 00:39:26,279 --> 00:39:28,031 그 사람을 위해 뭐든 하게 돼 539 00:39:29,991 --> 00:39:31,034 그건 왜 묻니? 540 00:39:33,411 --> 00:39:34,287 그냥요 541 00:39:38,541 --> 00:39:39,376 이거 보세요 542 00:39:42,629 --> 00:39:44,255 우리 집이구나 543 00:39:44,589 --> 00:39:46,508 네, 처음 지었을 때 모습이에요 544 00:39:48,176 --> 00:39:49,761 이걸 다 어디서 찾았니? 545 00:39:50,011 --> 00:39:50,970 다락방에서요 546 00:39:52,013 --> 00:39:54,974 원래 주인이었던 노라와 찰스 몽고메리예요 547 00:39:56,768 --> 00:39:58,061 집주인이신가요? 548 00:39:59,270 --> 00:40:00,605 내 눈동자 색과 잘 어울리죠? 549 00:40:41,396 --> 00:40:43,398 자막: 최윤