1 00:00:09,800 --> 00:00:12,094 - 테이트 랭던 여기 살죠? - 내 아들인데요 2 00:00:12,177 --> 00:00:13,095 "LA 경찰국, 경찰 특공대" 3 00:00:13,178 --> 00:00:15,347 - 뭘 잘못했죠? - 좋아, 들어가 4 00:00:27,317 --> 00:00:28,235 하지 마 5 00:00:29,737 --> 00:00:31,280 알았어 6 00:00:54,303 --> 00:00:55,262 뭐 하는 거야? 7 00:00:55,345 --> 00:00:57,765 누가 사람들한테 총을 쏴대고 있어 8 00:00:57,848 --> 00:00:59,516 잠깐, 총 맞았어? 어디 맞았어? 9 00:00:59,600 --> 00:01:02,311 제길, 모르겠어요 이거 내 피 아니에요 10 00:01:02,394 --> 00:01:05,898 어떤 놈이 내 옆에 있던 마크 핀스틴 머리에 총 쐈어 11 00:01:05,981 --> 00:01:07,483 - 누구 짓인데? - 몰라 12 00:01:07,566 --> 00:01:08,901 빨리 빠져나가야 해 13 00:01:11,111 --> 00:01:12,279 숨어, 어서! 14 00:01:47,731 --> 00:01:50,150 문 잠가, 빨리 잠그라고 15 00:03:00,220 --> 00:03:01,138 야 16 00:03:01,263 --> 00:03:02,139 왜? 17 00:03:04,057 --> 00:03:05,183 뭐? 18 00:03:12,065 --> 00:03:13,859 안 돼, 제발 쏘지 마! 19 00:03:15,152 --> 00:03:16,820 전화기! 20 00:03:38,550 --> 00:03:39,509 다 끝났어 21 00:03:40,177 --> 00:03:41,470 괜찮을 거야 22 00:03:42,596 --> 00:03:46,350 다 괜찮을 거야 아무 일도 없을 거야 23 00:03:51,647 --> 00:03:52,522 야! 24 00:03:55,901 --> 00:03:57,402 그만해, 어서 꺼져 25 00:04:00,322 --> 00:04:01,240 맙소사! 26 00:04:04,618 --> 00:04:07,287 안 돼! 맙소사! 27 00:04:13,752 --> 00:04:14,586 제발! 28 00:04:19,967 --> 00:04:20,842 왜? 29 00:04:21,593 --> 00:04:22,594 대체 왜? 30 00:04:28,684 --> 00:04:29,559 제발 31 00:04:30,978 --> 00:04:32,187 해치지 말아요! 32 00:04:33,438 --> 00:04:35,899 내가 얘기해볼게요! 33 00:04:36,066 --> 00:04:37,651 테이트! 34 00:04:38,193 --> 00:04:40,737 테이트! 안 돼 얌전히 따라갈 거예요 35 00:04:41,029 --> 00:04:43,865 아직 애라고요! 36 00:04:44,199 --> 00:04:46,326 테이트! 안 돼! 37 00:06:01,234 --> 00:06:02,402 "웨스트필드 고등학교 총기 난사" 38 00:06:06,156 --> 00:06:07,157 "희생자들" 39 00:06:12,537 --> 00:06:13,580 "스테퍼니 보그스" 40 00:06:13,663 --> 00:06:14,581 "케빈 게드먼" 41 00:06:21,588 --> 00:06:23,090 "총기 난사 용의자 사망" 42 00:06:30,347 --> 00:06:31,223 "테이트 랭던" 43 00:06:39,606 --> 00:06:40,440 엄마? 44 00:06:41,817 --> 00:06:42,859 엄마? 45 00:06:43,110 --> 00:06:43,985 엄마 46 00:06:48,907 --> 00:06:49,991 여기 안 계셔 47 00:06:50,075 --> 00:06:52,119 어디 갔어요? 엄마 해쳤어요? 48 00:06:53,995 --> 00:06:54,996 당연히 아니지 49 00:06:55,122 --> 00:06:56,873 마트 갔겠지 50 00:06:56,957 --> 00:07:00,418 네가 저녁에 데워먹을 냉동식품 사러 갔을 거야 51 00:07:01,419 --> 00:07:03,463 테이트에 대해 검색했지? 52 00:07:04,673 --> 00:07:05,799 그럴 줄 알았어 53 00:07:06,341 --> 00:07:08,760 우리 집에서 나가요 이건 말도 안 돼 54 00:07:08,885 --> 00:07:11,888 나도 처음엔 내가 미친 줄 알았어 55 00:07:12,722 --> 00:07:17,102 하지만 이 집에선 다 가능한 일이야 56 00:07:18,520 --> 00:07:21,565 알겠니, 바이올렛? 테이트가 길을 잃었을 때 57 00:07:22,774 --> 00:07:24,484 우린 여기 살고 있었어 58 00:07:26,361 --> 00:07:28,947 이 집이 테이트를 그렇게 만들었을 거야 59 00:07:29,030 --> 00:07:31,783 네? 말도 안 돼요 60 00:07:31,867 --> 00:07:32,951 넌 똑똑하잖아 61 00:07:33,034 --> 00:07:37,956 어떻게 눈에 보이는 세상만 존재한다고 생각해? 62 00:07:39,583 --> 00:07:40,834 소개할 사람이 있어 63 00:07:45,088 --> 00:07:47,507 바이올렛 하먼 빌리 딘 하워드 씨야 64 00:07:50,260 --> 00:07:51,678 참 버릇없구나 65 00:07:51,761 --> 00:07:54,055 빌리는 신통한 영매야 널 도와주실 거야 66 00:07:54,139 --> 00:07:58,101 혼란스러워하는구나 안 그럼 이상하지 67 00:07:58,185 --> 00:07:59,478 이런 거 바란 적 없어요 68 00:07:59,561 --> 00:08:00,770 그건 다 마찬가지야 69 00:08:01,771 --> 00:08:04,691 하지만 선택받으면 어쩔 수 없어 70 00:08:06,485 --> 00:08:08,445 지난 수년간 빌리가 날 도와줬단다 71 00:08:09,905 --> 00:08:11,990 온라인 벼룩시장을 통해 알게 됐지 72 00:08:12,115 --> 00:08:14,868 그 전에 사기꾼들한테 많이 속았거든 73 00:08:15,827 --> 00:08:17,746 하지만 빌리는 진짜야 74 00:08:17,829 --> 00:08:19,789 방송국에서 연락 왔어 75 00:08:19,873 --> 00:08:22,000 나랑 프로그램을 만들고 싶대 76 00:08:22,083 --> 00:08:25,420 벼룩시장 무당이 할리우드로 진출한다고요? 77 00:08:25,795 --> 00:08:27,464 난 영매란다 78 00:08:28,548 --> 00:08:31,259 네 미래를 읽지는 못해 그건 다른 분야야 79 00:08:31,343 --> 00:08:34,429 차 마시렴, 진정될 거야 80 00:08:35,138 --> 00:08:36,097 꿈꾸는 거 같아요 81 00:08:36,181 --> 00:08:37,390 나도 전엔 너 같았어 82 00:08:38,099 --> 00:08:39,684 25살 때까지 말이야 83 00:08:40,560 --> 00:08:44,189 양치질을 하는데 갑자기 청소부가 들어왔어 84 00:08:45,774 --> 00:08:48,818 청소 도구와 고무장갑 차림이 아니라 85 00:08:49,027 --> 00:08:50,487 피투성이 나체로 86 00:08:52,364 --> 00:08:54,407 그 여자 남편이 얼음송곳으로 살해했어 87 00:08:54,491 --> 00:08:55,909 좋은 도우미는 옆에 두기 어렵지 88 00:08:55,992 --> 00:08:58,870 나라고 화장실에서 피투성이 멕시코 귀신을 보고 싶었겠니? 89 00:08:59,871 --> 00:09:02,916 내 테니스 실력이 늘고 90 00:09:02,999 --> 00:09:06,378 독서 모임 회장 샬럿 휘트니를 몰아내기만 바랐지 91 00:09:06,503 --> 00:09:07,712 하지만 난 선택받았어 92 00:09:08,880 --> 00:09:09,881 선택받았을 때 93 00:09:09,965 --> 00:09:12,842 그걸 따르든지 아니면 미쳐버리게 돼 94 00:09:13,635 --> 00:09:16,805 진실을 이해하는 게 네가 할 수 있는 유일한 선택이야 95 00:09:16,888 --> 00:09:18,306 당신이 이해한 진실은 뭔데요? 96 00:09:22,102 --> 00:09:24,479 끔찍하게 살해되었다는 사실에 97 00:09:24,563 --> 00:09:27,232 치를 떨며 복수심에 불타 폭력적으로 반응하는 영혼이 있지 98 00:09:27,816 --> 00:09:31,528 복수하기 전엔 집에서 나가길 거부하지 99 00:09:32,320 --> 00:09:37,951 드물게 테이트 같은 영혼들은 자기가 죽은 걸 몰라 100 00:09:38,493 --> 00:09:41,913 아이처럼 혼란에 빠져 이승을 떠돌아 101 00:09:41,997 --> 00:09:44,332 그래서 너희 아빠에게 치료를 부탁한 거야 102 00:09:44,583 --> 00:09:49,337 네 아빠의 도움으로 자신이 처한 상황을 103 00:09:49,421 --> 00:09:51,631 자각하기 바랐어 104 00:09:54,259 --> 00:09:56,636 테이트가 저승으로 갈 수 있도록 우리가 도와야 해 105 00:09:58,847 --> 00:10:01,266 말도 안 돼요, 날 속인 거예요 106 00:10:01,975 --> 00:10:04,185 누가 내 컴퓨터에 손을 댔겠죠 107 00:10:04,269 --> 00:10:05,270 메리가 누구니? 108 00:10:07,731 --> 00:10:09,691 바이올렛, 너와 얘기하고 싶대 109 00:10:15,113 --> 00:10:18,158 그들은 널 이해 못 해 110 00:10:18,825 --> 00:10:22,746 절대 이해 못 할 거야 111 00:10:24,372 --> 00:10:27,417 그들이 널 이해 못 한다니 네게 의미 있는 얘기니? 112 00:10:35,175 --> 00:10:36,217 쟤를 믿어도 될까요? 113 00:10:37,469 --> 00:10:38,428 모르겠어요 114 00:11:32,607 --> 00:11:36,152 위층부터 지하까지 다 확인했습니다 115 00:11:36,236 --> 00:11:37,195 아무 이상 없어요 116 00:11:37,278 --> 00:11:40,323 제가 잘못 들었나 봐요 시간 낭비하게 해서 죄송해요 117 00:11:40,407 --> 00:11:43,118 전혀 시간 낭비 아닙니다 이게 제 일이죠 118 00:11:43,410 --> 00:11:45,495 마음이 놓이셨다면 그걸로 충분합니다 119 00:11:45,829 --> 00:11:46,871 고마워요 120 00:11:47,247 --> 00:11:50,959 최근에 남편이 이사 나갔어요 바람피워서... 121 00:11:51,668 --> 00:11:53,336 내가 왜 이런 얘기 하는지 모르겠네요 122 00:11:53,420 --> 00:11:57,340 괜찮습니다 우린 감수성 훈련도 받아요 123 00:11:57,424 --> 00:12:01,553 진짜든 상상이든 고객의 두려움과 상대하죠 124 00:12:01,636 --> 00:12:02,679 말 되네요 125 00:12:02,762 --> 00:12:06,182 하지만 사실 불륜에 있어선... 126 00:12:07,267 --> 00:12:08,893 저도 직접 경험했어요 127 00:12:09,853 --> 00:12:11,688 내가 아니라 아내가 바람났죠 128 00:12:11,771 --> 00:12:12,647 다른 남자랑요? 129 00:12:12,730 --> 00:12:13,565 다른 여자랑요 130 00:12:14,149 --> 00:12:18,194 많은 남자들이 그런 걸 좋아하지만 전 별로 관심 없어요 131 00:12:20,363 --> 00:12:22,031 - 또 무슨 일이야? - 이상한 소리가 들려서 132 00:12:22,115 --> 00:12:23,283 어디서? 밖에서, 안에서? 133 00:12:23,366 --> 00:12:24,200 밖에서 134 00:12:24,576 --> 00:12:28,329 밖과 경보장치 다 확인했는데 아무 이상 없습니다 135 00:12:29,664 --> 00:12:30,748 확인 감사해요 136 00:12:31,749 --> 00:12:34,961 그때 여기서 체포한 여자 경찰에 못 넘겼습니다 137 00:12:35,336 --> 00:12:36,629 네? 무슨 얘기죠? 138 00:12:36,713 --> 00:12:39,257 차가 섰을 때 뛰어내린 것 같아요 139 00:12:39,340 --> 00:12:41,468 집에 계실 때도 경보장치 켜두세요 140 00:12:41,926 --> 00:12:42,802 고마워요 141 00:12:42,886 --> 00:12:43,803 네 142 00:12:49,642 --> 00:12:51,769 - 여기 왜 왔어? - 일하러 143 00:12:51,853 --> 00:12:52,687 따로 사무실 빌려 144 00:12:52,770 --> 00:12:54,022 돈 없잖아, 비비언 145 00:12:56,107 --> 00:12:59,235 마지막 환자까지만 받으면 바로 갈게 146 00:12:59,319 --> 00:13:02,030 당신 오는 거 싫어 당신이 자초한 일이라고 147 00:13:03,907 --> 00:13:07,118 당신이 맞아, 화난 것도 알고 148 00:13:07,952 --> 00:13:10,830 당신이 내 앞에서 바람피웠다면 나도 화났을 거야 149 00:13:11,748 --> 00:13:17,003 하지만 난 일할 곳이 필요해 우린 돈이 필요해 150 00:13:18,087 --> 00:13:20,757 당신 얼굴 쳐다보는 것도 정말 힘들어 151 00:13:22,091 --> 00:13:24,969 정말 한 대 후려치고 싶거든 152 00:13:27,347 --> 00:13:29,057 당신은 역겹고 153 00:13:32,644 --> 00:13:34,604 참 실망스러운 남자야 154 00:13:35,688 --> 00:13:38,858 결혼 생활도 끝내고 이 집도 팔 거야 155 00:13:39,150 --> 00:13:43,029 아빠로는 괜찮으니 아이들은 만나게 해줄게 156 00:13:43,238 --> 00:13:46,533 하지만 당신이랑 난 아냐 참는 것도 힘드니까 157 00:13:47,158 --> 00:13:48,952 이 집에서 환자 받는 건 좋아 158 00:13:49,035 --> 00:13:51,371 하지만 환자 다 받은 후엔 바로 나가 159 00:14:25,655 --> 00:14:26,698 이젠 두려워? 160 00:14:35,456 --> 00:14:36,583 도시 괴담요? 161 00:14:37,125 --> 00:14:39,878 네, 도시 괴담이 너무 무서워요 162 00:14:40,670 --> 00:14:43,089 너무 심해져서 일상생활이 불가능해요 163 00:14:43,172 --> 00:14:44,757 도시 괴담이라 하시면... 164 00:14:44,841 --> 00:14:48,511 '블러디 메리', '캔디맨' '하얀 옷의 여인' 전부 다요 165 00:14:48,595 --> 00:14:49,679 애들 귀신 얘기네요 166 00:14:49,762 --> 00:14:52,390 어렸을 적 형제들이 그런 얘기들을 해줬어요 167 00:14:52,807 --> 00:14:55,351 날 붙잡고 억지로 들려줬죠 168 00:14:55,435 --> 00:14:56,644 원래 형들은 못됐죠 169 00:14:57,145 --> 00:14:59,647 - 남동생들이에요 - 그렇군요 170 00:14:59,731 --> 00:15:05,153 테러, 질병, 폭력 범죄 경제 붕괴는 안 무서워요 171 00:15:05,236 --> 00:15:08,615 그냥 말도 안 되는 괴담이란 거 알아요 172 00:15:08,698 --> 00:15:10,199 온몸이 마비돼요 173 00:15:10,450 --> 00:15:12,535 사람도 못 만나겠어요 174 00:15:12,619 --> 00:15:15,622 불 켜고 자는 남자랑 어떤 여자가 섹스하겠어요? 175 00:15:15,705 --> 00:15:17,123 그리고 불면증이 있어요 176 00:15:17,248 --> 00:15:22,128 비흡연자지만 폭식을 해요 최근엔 더 심해졌죠 177 00:15:22,462 --> 00:15:23,796 내 꼴이 말이 아닐 거예요 178 00:15:23,880 --> 00:15:27,258 지난주엔 거울을 볼 용기도 안 나더라고요 179 00:15:27,342 --> 00:15:28,176 왜죠? 180 00:15:30,762 --> 00:15:31,846 돼지 인간 때문에요 181 00:15:32,555 --> 00:15:33,848 돼지 인간요? 182 00:15:35,391 --> 00:15:37,143 그런 괴담은 못 들어봤어요 183 00:15:37,894 --> 00:15:40,730 제길, 정말 끔찍해요 184 00:15:42,565 --> 00:15:47,153 시카고에 사는 돼지 도살업자였어요 185 00:15:47,820 --> 00:15:49,864 때는 만국 박람회가 열렸던 1893년이었죠 186 00:15:50,782 --> 00:15:55,620 도살장에 들어가기 전에 가면을 쓰는데 187 00:15:55,703 --> 00:16:00,041 예전에 도살한 돼지로 만든 돼지 가면이에요 188 00:16:01,209 --> 00:16:03,711 돼지처럼 킁킁대며 친구인 척 다가가죠 189 00:16:04,420 --> 00:16:07,507 어느 날 도살장에서 미끄러져 넘어졌는데 190 00:16:08,132 --> 00:16:12,053 돼지들이 갈가리 찢어 죽였어요 191 00:16:12,303 --> 00:16:15,348 흔적도 찾을 수 없었죠 192 00:16:15,598 --> 00:16:17,141 그래서 죽었다고 믿었어요 193 00:16:18,017 --> 00:16:24,649 얼마 지나지 않아 단골들이 시체로 발견되기 시작했죠 194 00:16:24,899 --> 00:16:27,568 창자가 다 발리고 피부가 벗겨진 채 195 00:16:27,652 --> 00:16:30,279 마치 정육점 돼지처럼 욕조에 거꾸로 걸려있었어요 196 00:16:30,738 --> 00:16:34,325 거울 앞에 서서 197 00:16:35,034 --> 00:16:38,997 '이리 와, 꿀꿀 돼지야' 198 00:16:39,163 --> 00:16:41,082 '이리 와, 꿀꿀 돼지야'라고 하면 199 00:16:42,917 --> 00:16:44,544 당신을 도살하러 온대요 200 00:16:45,670 --> 00:16:46,921 시도해 봤어요? 201 00:16:49,048 --> 00:16:51,676 이리 와, 꿀꿀 돼지야 202 00:16:57,140 --> 00:17:02,979 아뇨, 근데 무의식중에 할까 봐 두려워요 203 00:17:05,356 --> 00:17:06,774 그게 정말 무서워요 204 00:17:07,442 --> 00:17:10,862 두려움의 원인을 찾아봅시다 약속할게요 205 00:17:11,779 --> 00:17:12,613 네 206 00:17:13,364 --> 00:17:18,161 - 수요일 오후 3시에 오세요 - 네 207 00:17:18,244 --> 00:17:20,204 - 면도하고 오세요 - 거울 앞에서요? 208 00:17:20,288 --> 00:17:23,166 - 할 수 있죠, 데릭? - 네 209 00:17:23,416 --> 00:17:24,292 좋습니다 210 00:17:26,711 --> 00:17:27,795 필요하면 연락하시고요 211 00:17:27,879 --> 00:17:29,630 네, 감사해요 212 00:17:34,302 --> 00:17:35,178 아빠 213 00:17:35,678 --> 00:17:36,554 바이올렛 214 00:17:37,013 --> 00:17:38,306 죄송해요, 아빠 215 00:17:39,307 --> 00:17:41,225 - 다 내 잘못이에요 - 뭐가? 216 00:17:42,185 --> 00:17:45,229 아냐, 네 잘못 아냐 217 00:17:46,314 --> 00:17:49,901 엄마 아빠 둘 다 널 사랑해 그건 절대 안 변할 거야 218 00:17:49,984 --> 00:17:51,861 악이 날 덮쳐요 219 00:17:51,944 --> 00:17:52,862 내가 있잖아 220 00:17:53,571 --> 00:17:56,908 아빠 있잖아 아빠가 지켜줄게 221 00:18:01,871 --> 00:18:03,831 당신 부서의 간호사예요 222 00:18:03,915 --> 00:18:05,833 이름이 앤지였을 거예요 223 00:18:05,917 --> 00:18:07,877 초음파 검사하다 기절했어요 224 00:18:07,960 --> 00:18:09,754 네, 초음파 검사 기사예요 225 00:18:10,296 --> 00:18:13,716 관둬요? 그럼 나한테 연락 좀 부탁한다고 전해줄래요? 226 00:18:14,550 --> 00:18:15,676 비비언 하먼요 227 00:18:17,929 --> 00:18:19,514 네, 감사합니다 228 00:18:20,389 --> 00:18:23,893 안녕하세요 애디 일은 정말 유감이에요 229 00:18:23,976 --> 00:18:27,188 조의를 표하려고 전화 드리려고 했는데... 230 00:18:29,190 --> 00:18:31,859 요즘 고생 많다고 모이라가 그러더군요 231 00:18:32,151 --> 00:18:35,905 집밖에만 나가면 입덧을 심하게 한다면서요? 232 00:18:36,489 --> 00:18:37,323 네 233 00:18:37,698 --> 00:18:43,162 우리 어머니는 그럴 때면 내장 요리를 내어주셨죠 234 00:18:43,246 --> 00:18:45,873 임신 첫 3개월 동안에요 235 00:18:46,290 --> 00:18:48,251 돼지 내장이 효과가 좋다고 하셨어요 236 00:18:49,168 --> 00:18:53,172 이런 상황에서도 신경 써주셔서 감사해요 237 00:18:54,340 --> 00:18:56,634 산 사람이 우선이잖아요? 238 00:18:58,219 --> 00:18:59,178 췌장이에요 239 00:18:59,262 --> 00:19:03,850 이 두 개는 흉선이에요 심장과 목에서 뗀 거죠 240 00:19:03,975 --> 00:19:08,146 이건 췌장이에요 산모와 아이에게 정말 좋죠 241 00:19:08,604 --> 00:19:13,985 단백질과 비타민 C 비타민 B와 철분이 풍부해요 242 00:19:15,820 --> 00:19:19,532 그래서 말인데 큰 애는 좀 어때요? 243 00:19:19,824 --> 00:19:23,744 참 다정하고 큰 위안이 됐죠 244 00:19:25,371 --> 00:19:26,455 애디가 죽고 나서요 245 00:19:26,539 --> 00:19:28,291 굉장히 슬퍼하고 246 00:19:28,624 --> 00:19:30,126 거의 방 안에 틀어박혀 있어요 247 00:19:30,251 --> 00:19:34,088 때론 변화를 겪는 애들에겐 혼자만의 시간이 필요하죠 248 00:19:34,755 --> 00:19:38,509 아무튼... 정말 고마워요 249 00:19:38,593 --> 00:19:41,137 - 나장 챙겨줘서 - 내장요 250 00:19:42,805 --> 00:19:43,639 모이라 251 00:19:44,515 --> 00:19:47,643 점심으로 이걸 요리하는 건 어때? 252 00:19:48,144 --> 00:19:51,522 날 위해 요리해주던 거 아직도 기억하겠지? 253 00:19:51,772 --> 00:19:52,899 스위트 버터 발라서 254 00:19:53,357 --> 00:19:55,193 그렇게 요리해드릴게요 255 00:19:59,155 --> 00:20:00,489 우리는 그 아이가 필요해요 256 00:20:02,241 --> 00:20:03,409 이곳에... 257 00:20:06,078 --> 00:20:08,039 사랑스러운 아이가 필요해요 258 00:20:15,004 --> 00:20:18,007 좀 듣기 거북하실지 모르지만 259 00:20:18,341 --> 00:20:20,301 진심 어린 말씀 하나 드려도 될까요? 260 00:20:20,468 --> 00:20:21,552 하세요 261 00:20:21,761 --> 00:20:26,182 임신한 아내를 두고 바람피우는 건 말도 안 되는 범죄예요 262 00:20:27,475 --> 00:20:28,809 살인이나 다름없죠 263 00:20:30,269 --> 00:20:32,897 하나 더 말씀드리자면 264 00:20:33,189 --> 00:20:36,400 하먼 선생님은 기회만 생기면 또 바람피울 거예요 265 00:20:40,279 --> 00:20:43,199 너무 대놓고 말씀드려서 화나신 건 아니겠죠? 266 00:20:47,828 --> 00:20:49,747 소금 조금과 267 00:20:50,706 --> 00:20:54,919 레몬즙 조금 뿌리세요 전 없이 먹는 걸 좋아하지만요 268 00:20:55,711 --> 00:20:59,215 췌장은 날 것 그대로 뒀어요 269 00:21:00,341 --> 00:21:04,095 날로 먹을 때 가장 부드러운 내장이래요 270 00:21:07,223 --> 00:21:08,557 사양할게요, 모이라 271 00:21:08,641 --> 00:21:09,767 아기를 생각하세요 272 00:21:43,217 --> 00:21:44,385 도저히 못 할 것 같아요 273 00:21:44,468 --> 00:21:47,972 화장실 거울 보는 연습 좀 했어요? 274 00:21:48,431 --> 00:21:50,349 하긴 했지만 살짝 잔머리 썼죠 275 00:21:50,433 --> 00:21:52,268 토스터를 대고 비치는 모습만 봤어요 276 00:21:52,476 --> 00:21:54,603 그게 시작이에요 277 00:21:55,479 --> 00:21:56,731 여긴 우리 집이에요 278 00:21:58,024 --> 00:22:00,818 걱정하지 마세요, 안전해요 279 00:22:01,652 --> 00:22:03,487 전 여기 문밖에 서 있을게요 280 00:22:04,613 --> 00:22:05,906 - 못 하겠어요 - 이리 와요 281 00:22:08,284 --> 00:22:11,037 꼭 필요하다면 이걸 사용해요 282 00:22:14,165 --> 00:22:15,374 좋아요, 심호흡하세요 283 00:22:16,834 --> 00:22:19,253 불 끄고 문 닫을게요 284 00:22:19,754 --> 00:22:21,047 바로 문밖에 있을 겁니다 285 00:22:21,839 --> 00:22:23,674 심호흡하세요 286 00:22:24,508 --> 00:22:25,426 바로 그거예요 287 00:22:28,471 --> 00:22:29,388 불 끕니다 288 00:22:34,143 --> 00:22:35,352 이제 문 닫을게요 289 00:22:42,610 --> 00:22:43,694 심장마비 걸릴 것 같아요 290 00:22:43,778 --> 00:22:44,737 전 바로 여기 있어요 291 00:22:45,654 --> 00:22:47,990 1.5m 떨어져 있으니 말만 하세요 292 00:22:48,991 --> 00:22:50,242 아무 일도 없을 거예요 293 00:22:55,915 --> 00:23:00,086 이리 와, 꿀꿀 돼지야 294 00:23:07,176 --> 00:23:11,180 이리 와, 꿀꿀 돼지야 295 00:23:24,193 --> 00:23:27,321 데릭, 괜찮아요 296 00:23:27,446 --> 00:23:29,031 저기 뭔가 있어요! 297 00:23:29,782 --> 00:23:32,201 괜찮아요 298 00:23:38,499 --> 00:23:40,042 아무도 없죠? 299 00:23:41,794 --> 00:23:44,880 두려움이 사라지지 않을 거예요 난 망했어요! 300 00:23:44,964 --> 00:23:45,840 아니에요 301 00:23:48,717 --> 00:23:50,845 세 번째까지 차마 말 못 했어요 302 00:23:51,470 --> 00:23:56,142 5천 번 넘게 양수 검사를 했지만 유산된 적은 없어요 303 00:23:56,225 --> 00:23:59,520 다운 증후군 검사도 되죠? 304 00:23:59,603 --> 00:24:02,690 다운 증후군, 낭포성 섬유증 척추뼈 갈림증... 305 00:24:02,773 --> 00:24:05,276 양수 검사를 하면 마음 놓이실 겁니다 306 00:24:05,985 --> 00:24:09,196 늦어서 미안해 길이 너무 막혔어 307 00:24:09,280 --> 00:24:10,739 일하다 말고 올 필요까진 없어 308 00:24:10,906 --> 00:24:12,783 당연히 와야죠 아기 아빠잖아요 309 00:24:13,075 --> 00:24:14,493 아빠 맞죠 310 00:24:15,870 --> 00:24:19,331 오늘은 엄마한테 잘해주셔야 해요 안정을 취하게 해 주세요 311 00:24:20,374 --> 00:24:21,208 그럼요 312 00:24:22,626 --> 00:24:27,840 리자이나가 아기한테 안전한 부분을 찾을 거예요 313 00:24:27,965 --> 00:24:30,009 바로 여기요 314 00:24:32,052 --> 00:24:33,888 살짝 따끔할 거예요 315 00:24:42,688 --> 00:24:43,939 너한테 사과할게 316 00:24:47,234 --> 00:24:48,652 그 괴물이 너도 덮쳤어? 317 00:24:49,278 --> 00:24:53,240 그건 아니지만 이젠 뭐가 진짜인지 모르겠어 318 00:24:53,407 --> 00:24:54,783 마치 내가 미친 것 같아 319 00:25:00,164 --> 00:25:01,248 악마는 진짜야 320 00:25:02,541 --> 00:25:05,377 머리에 뿔과 붉은 몸에 꼬리 달린 모습만 악마가 아니야 321 00:25:06,879 --> 00:25:08,214 아름다울 수도 있어 322 00:25:09,340 --> 00:25:12,176 신의 총애를 받던 타락한 천사잖아 323 00:25:12,801 --> 00:25:14,220 요한계시록 읽어봤어? 324 00:25:15,471 --> 00:25:16,305 아니 325 00:25:16,472 --> 00:25:21,644 천국에서 아기를 낳으며 고통에 울부짖던 여자가 있었어 326 00:25:21,769 --> 00:25:27,524 머리 7개 달린 붉은 용이 아기를 잡아먹으려고 기다리지 327 00:25:28,025 --> 00:25:32,488 하지만 천사장 미카엘이 용을 땅으로 던져버려 328 00:25:33,197 --> 00:25:37,243 그 순간부터 붉은 용은 여자를 증오하기 시작하고 329 00:25:37,826 --> 00:25:41,247 그 여자와 자녀들에게 전쟁을 선포했어 330 00:25:42,373 --> 00:25:43,415 그게 우리야 331 00:25:48,212 --> 00:25:51,423 요즘 내가 많이 이상해졌어 332 00:25:51,507 --> 00:25:52,508 나도 그래 333 00:25:54,134 --> 00:25:56,428 먹지도 자지도 못해 334 00:25:56,512 --> 00:25:57,972 밤이 가장 끔찍해 335 00:25:58,847 --> 00:26:01,517 운 좋으면 4시간 자 336 00:26:02,559 --> 00:26:03,811 그것도 약 먹었을 때 337 00:26:05,980 --> 00:26:07,064 어떤 약? 338 00:26:19,410 --> 00:26:20,452 하나 가져도 돼? 339 00:26:27,209 --> 00:26:29,253 "잠든 형제 자매들을 기리며" 340 00:26:31,213 --> 00:26:33,048 "웨스트필드 고등학교 1994년 졸업생 증정" 341 00:26:49,231 --> 00:26:52,693 소파 있는 곳에서 죽었어 전에는 거기에 책상들이 있었지 342 00:26:53,777 --> 00:26:56,780 매년 너 같은 이상한 애들이 몇 명씩 오는데 보통 1학년이지 343 00:26:56,947 --> 00:26:57,906 전학생이니? 344 00:26:59,783 --> 00:27:02,828 학생들을 구한 영웅 선생님이시군요 345 00:27:02,911 --> 00:27:04,330 그 영웅 꼴이 이래 346 00:27:07,041 --> 00:27:08,292 잠깐만요, 죄송해요 347 00:27:09,084 --> 00:27:11,086 다른 애들하고 달라요 전 테이트를 알아요 348 00:27:11,962 --> 00:27:14,340 사실 그 애 엄마를 알아요 옆집으로 이사왔거든요 349 00:27:16,258 --> 00:27:19,261 이런 일이 있기 전에 테이트를 아셨나요? 350 00:27:19,720 --> 00:27:20,846 얼굴은 알았어 351 00:27:21,889 --> 00:27:23,724 사실 나쁜 애처럼 보이진 않았어 352 00:27:24,475 --> 00:27:26,685 도서실에 자주 왔단다 생각이 깊은 애 같았어 353 00:27:27,144 --> 00:27:30,481 책 읽는 걸 좋아했는데 가리지 않고 다 읽었지 354 00:27:30,564 --> 00:27:32,858 걔가 괴롭힘을 당했던 적 있나요? 355 00:27:33,025 --> 00:27:34,818 쏴 죽인 애들은 알던 애들이었어요? 356 00:27:37,154 --> 00:27:38,906 왜 그랬는지 알고 싶어서 그래요 357 00:27:39,365 --> 00:27:40,240 나도 궁금해 358 00:27:41,575 --> 00:27:43,035 왜 그렇게 삐딱해요? 359 00:27:50,000 --> 00:27:52,753 총알이 조금만 옆에 맞았다면 척추를 비켜 갔을 테고 360 00:27:53,003 --> 00:27:57,424 그럼 걷는 건 물론 놈을 막을 수 있었을 거야 361 00:27:57,674 --> 00:27:59,635 조금만 위로 맞았다면 난 죽었을 거야 362 00:28:00,260 --> 00:28:03,222 때론 이렇게 엿 같은 일들이 생겨 363 00:28:03,639 --> 00:28:06,767 착한 사람이 짜증 난다고 사람들을 쏴 죽이진 않아요 364 00:28:07,601 --> 00:28:09,061 그럼 착한 애가 아니었나 보지 365 00:28:15,317 --> 00:28:16,193 모이라 366 00:28:18,529 --> 00:28:20,447 안 좋은 소식이 있어요 367 00:28:20,697 --> 00:28:21,824 유산됐어요? 368 00:28:21,907 --> 00:28:23,242 아뇨 369 00:28:25,244 --> 00:28:27,996 청소 그만하고 여기 와서 앉아봐요 370 00:28:30,374 --> 00:28:32,835 죄송하지만 일 그만해야 할 것 같네요 371 00:28:32,918 --> 00:28:35,087 이해가 안 돼요 티끌 하나 없이 청소하잖아요 372 00:28:35,170 --> 00:28:37,339 일을 못한다고 그러는 게 아니에요 373 00:28:37,923 --> 00:28:39,925 저한테 이건 일 이상이에요 374 00:28:40,092 --> 00:28:42,094 여기서 일하는 건 저만의 집행유예인 셈이죠 375 00:28:42,386 --> 00:28:44,555 그건 알지만 요즘 돈이 궁해요 376 00:28:44,638 --> 00:28:46,348 그럼 집이 팔릴 때까지 그냥 일해드릴게요 377 00:28:46,890 --> 00:28:50,269 열심히 집을 광내면 새 주인이 저를 쓰겠죠 378 00:28:50,561 --> 00:28:54,314 저도 살면서 후회했던 적이 있지만 379 00:28:55,023 --> 00:28:58,652 곧 출산할 임산부를 두고 나가는 건 못 할 짓이에요 380 00:28:58,736 --> 00:28:59,695 계속 있을게요 381 00:29:01,321 --> 00:29:03,907 참 감성적이네요 그 정도로 도움이 필요하진 않아요 382 00:29:04,283 --> 00:29:07,286 말을 돌리는 건 아니지만 벌써 시간이 이렇게 됐네요 383 00:29:07,369 --> 00:29:08,662 배고프시겠어요 384 00:29:08,746 --> 00:29:10,038 네, 배고파요 385 00:29:11,290 --> 00:29:14,793 아까 콘스턴스 씨가 맛있는 걸 주고 가셨어요 386 00:29:15,836 --> 00:29:18,839 요리하지 마세요 힘들게 그러지 마요 387 00:29:18,922 --> 00:29:21,216 하나도 안 힘들어요 날 거로 먹는 거예요 388 00:29:21,842 --> 00:29:24,470 그래야 당신과 아기가 모든 비타민을 흡수할 수 있죠 389 00:29:24,595 --> 00:29:26,555 가장 영양가 좋은 부위죠 390 00:29:26,805 --> 00:29:28,474 유기농 농장에서 잡아 온 거래요 391 00:29:29,183 --> 00:29:32,102 요즘 날고기 먹는 게 유행이래요 392 00:29:35,272 --> 00:29:36,273 아기를 위해서 드세요 393 00:30:46,218 --> 00:30:47,052 테이트? 394 00:31:16,248 --> 00:31:17,124 테이트? 395 00:31:18,083 --> 00:31:21,587 숨바꼭질하기 싫어, 테이트 당장 나가! 396 00:31:24,923 --> 00:31:26,383 이 집에서 당장 나가라고! 397 00:31:28,510 --> 00:31:29,887 놈이 나한테 한 짓을 봐 398 00:31:32,139 --> 00:31:36,226 실례합니다, 귀찮게 해서 죄송한데 다쳤어요, 도와주세요 399 00:31:37,060 --> 00:31:40,188 제 아내가 약은 줬어요? 수술받으러 왔나요? 400 00:33:08,902 --> 00:33:10,946 죽으면 안 돼, 바이올렛 401 00:33:11,029 --> 00:33:12,823 안 돼, 죽지 마! 402 00:33:14,866 --> 00:33:16,368 죽으면 안 돼 403 00:33:18,578 --> 00:33:20,163 바이올렛! 404 00:33:52,404 --> 00:33:55,782 지난번 말했던 인지 훈련 해봤어요? 405 00:33:55,991 --> 00:33:59,494 네, 전혀 도움이 안 돼요 더는 이런 불안감 못 견디겠어요 406 00:34:00,203 --> 00:34:03,040 얼마 전 경리부에서 일하는 앨리슨과 만났는데 407 00:34:03,123 --> 00:34:04,374 잘 통하는 거예요 408 00:34:04,458 --> 00:34:05,375 잘됐네요 409 00:34:06,293 --> 00:34:08,253 잡생각 말고 데이트 신청해요 410 00:34:08,336 --> 00:34:09,463 나도 그러고 싶어요 411 00:34:09,921 --> 00:34:12,424 그러다 밤에 우리 집으로 가자고 하면요? 412 00:34:12,507 --> 00:34:15,135 거울들 다 가린 건 어떻게 설명하고요? 413 00:34:15,218 --> 00:34:17,846 데릭, 자꾸 스스로 자초하는 거예요 414 00:34:18,513 --> 00:34:21,266 심리학 관점에서 물리의 법칙을 생각해 봐요 415 00:34:21,349 --> 00:34:24,352 두려움이 클수록 두려움의 대상은 강해져요 416 00:34:24,603 --> 00:34:26,521 두려움을 극복하세요 417 00:34:26,897 --> 00:34:28,732 집에 가서 거울 보고 418 00:34:28,815 --> 00:34:30,150 그 말을 뱉으세요 419 00:34:30,233 --> 00:34:32,778 주문이나 돼지 인간 따위는 없어요 420 00:34:32,861 --> 00:34:37,115 두려움을 마주할 때 진짜 삶의 문제를 다룰 수 있어요 421 00:34:39,534 --> 00:34:41,119 당신 말이 맞아요 422 00:34:42,454 --> 00:34:43,413 저도 그러고 싶어요 423 00:34:45,165 --> 00:34:45,999 할 수 있어요 424 00:34:46,374 --> 00:34:47,876 그렇게 하는 순간 425 00:34:50,504 --> 00:34:51,630 당신은 자유로워질 겁니다 426 00:35:03,391 --> 00:35:05,936 앤절라 씨? 비비언이에요 427 00:35:12,317 --> 00:35:14,820 만나줘서 감사해요 428 00:35:15,445 --> 00:35:18,698 네, 그 이상은 오지 마세요 429 00:35:21,993 --> 00:35:24,412 주소 주셨을 때 교회인 줄 몰랐어요 430 00:35:24,538 --> 00:35:25,872 여기가 맘이 편해요 431 00:35:26,081 --> 00:35:29,251 병원 관두셨다는데 이유는 안 말해주더라고요 432 00:35:29,543 --> 00:35:32,420 초음파 검사가 걱정돼서요 433 00:35:33,421 --> 00:35:35,423 기계가 고장 났다고 하지만 434 00:35:37,092 --> 00:35:39,511 당신이 뭔가 보고 겁먹은 것 같더라고요 435 00:35:39,594 --> 00:35:41,930 네, 그 이후로 계속 기도만 올렸어요 436 00:35:42,597 --> 00:35:46,810 당신 자궁 속에서 부정한 것을 봤어요 437 00:35:47,185 --> 00:35:49,437 인류의 재앙이자 짐승을요 438 00:35:51,314 --> 00:35:55,193 아무것도 못 봤고 기계가 고장 났던 거군요 439 00:35:55,277 --> 00:35:59,197 고장 난 거 아니에요 작은 발굽을 봤어요 440 00:36:00,657 --> 00:36:01,741 병원 가보세요 441 00:36:03,660 --> 00:36:07,080 '가증한 물건과 그의 음행의 더러운 것들이 가득하더라' 442 00:36:07,497 --> 00:36:10,750 '땅의 음녀들과 가증한 것들의 어미라' 443 00:36:30,770 --> 00:36:33,064 이리 와, 꿀꿀 돼지야 444 00:36:35,984 --> 00:36:36,818 이리 와 445 00:36:38,320 --> 00:36:41,740 꿀꿀 돼지야 446 00:36:52,792 --> 00:36:54,753 이리 와, 꿀꿀 돼지야 447 00:36:56,129 --> 00:36:57,172 누굴 돼지래? 448 00:37:00,675 --> 00:37:01,760 무슨 짓이야? 449 00:37:01,843 --> 00:37:04,679 도둑질이 살인 사건이 됐잖아 이 망할 자식아 450 00:37:04,763 --> 00:37:05,639 나보고 돼지라잖아 451 00:37:05,722 --> 00:37:06,723 빨리 나가자 452 00:37:09,893 --> 00:37:11,686 슬슬 당신이 사기꾼이라는 생각이 드는군요 453 00:37:11,770 --> 00:37:13,897 그리고 그 매니큐어 참 천박하네요 454 00:37:13,980 --> 00:37:17,192 죽은 딸이 당신한테 화난 걸 나한테 화풀이하지 마세요 455 00:37:17,817 --> 00:37:19,819 왜 나한테 그런 말을 하죠? 456 00:37:19,903 --> 00:37:21,988 당신은 진실을 받아들일 수 있으니까요 457 00:37:26,326 --> 00:37:27,619 항상 눈에 보여요 458 00:37:28,995 --> 00:37:31,748 망자는 전갈자리 사람들보다 더 능하게 원한을 품을 수 있죠 459 00:37:35,418 --> 00:37:37,003 딸과 얘기하고 싶어요 460 00:37:38,630 --> 00:37:40,006 마지막으로 461 00:37:42,592 --> 00:37:44,219 해야 할 말이 있어요 462 00:37:49,266 --> 00:37:51,226 너무 보고 싶어요 463 00:37:53,895 --> 00:37:55,689 그 애가 내가 사는 이유였죠 464 00:37:56,398 --> 00:37:59,192 살아있을 때 왜 말 안 했냐고 하네요 465 00:38:01,820 --> 00:38:03,113 제법 성깔 있네요 466 00:38:08,451 --> 00:38:09,327 말해보세요 467 00:38:10,787 --> 00:38:11,705 여기 있어요 468 00:38:12,038 --> 00:38:12,914 어서요 469 00:38:28,388 --> 00:38:29,306 아가 470 00:38:31,516 --> 00:38:33,059 정말 미안해 471 00:38:35,437 --> 00:38:36,896 너무 미안한 게... 472 00:38:39,774 --> 00:38:44,779 특히 네가 어렸을 때 너와 함께했던 많은 시간들 473 00:38:45,155 --> 00:38:47,032 난 너무 지쳐있었어 474 00:38:49,367 --> 00:38:52,370 여자 혼자 키우는 게 쉽지 않았어 475 00:38:53,371 --> 00:38:56,249 그리고 네가 다루기 쉬운 애는 아니었잖아 476 00:38:57,000 --> 00:39:00,211 그래서 해야 할 말들을 잊고 못 했던 것 같아 477 00:39:00,503 --> 00:39:04,549 하지만 진심으로 생각하던 게 있어 478 00:39:08,970 --> 00:39:11,348 네가 정말 자랑스러워, 애디 479 00:39:14,601 --> 00:39:16,603 네가 존경스러워 480 00:39:18,480 --> 00:39:20,607 넌 역경을 극복했잖니 481 00:39:24,194 --> 00:39:25,904 그리고 넌 아름다워 482 00:39:28,323 --> 00:39:29,908 애디, 넌... 483 00:39:31,284 --> 00:39:33,912 가장 아름다운 아이야 484 00:39:35,830 --> 00:39:37,165 내 평생에 있어... 485 00:39:43,546 --> 00:39:44,839 고맙대요 486 00:39:47,300 --> 00:39:48,551 자기도 다 안대요 487 00:39:50,595 --> 00:39:54,349 지금 애디가 있는 다른 세상에서 488 00:39:56,393 --> 00:39:58,395 마침내 예쁜 여자가 됐대요 489 00:40:02,690 --> 00:40:05,360 당신한테 감사하대요 490 00:40:07,695 --> 00:40:10,448 예전 살던 곳 잔디에 버리지 않아서요 491 00:40:11,199 --> 00:40:13,034 테이트와 있는 게 싫었대요 492 00:40:13,243 --> 00:40:15,995 진실을 알아서 테이트가 무섭대요 493 00:40:19,207 --> 00:40:22,544 해치지 말아요! 테이트! 테이트! 494 00:40:22,627 --> 00:40:24,379 잠깐만요! 내가 얘기해볼게요 495 00:40:24,462 --> 00:40:26,047 내가 얘기해볼게요! 496 00:40:26,256 --> 00:40:27,882 테이트! 497 00:40:28,258 --> 00:40:31,052 테이트! 안 돼 얌전히 따라갈 거예요 498 00:40:31,261 --> 00:40:34,097 아직 애라고요! 499 00:41:08,590 --> 00:41:09,466 왜 그랬어? 500 00:41:35,658 --> 00:41:36,743 "테이트 랭던" 501 00:41:36,826 --> 00:41:37,952 나도 새 좋아해 502 00:41:44,751 --> 00:41:45,752 왜 좋은데? 503 00:41:45,835 --> 00:41:48,421 견디기 힘들면 멀리 날아가 버릴 수 있잖아 504 00:41:49,839 --> 00:41:52,884 부모님한테 약 얘기 할거야? 505 00:41:55,011 --> 00:41:55,887 아니 506 00:41:57,305 --> 00:41:59,349 내가 너무 많이 자서 우울증인지 알 거야 507 00:41:59,557 --> 00:42:00,767 - 우울증이야? - 슬퍼 508 00:42:01,976 --> 00:42:02,894 나도 509 00:42:06,105 --> 00:42:06,940 바이올렛 510 00:42:09,817 --> 00:42:13,571 네가 날 대하는 게... 변한 것 같아 511 00:42:14,822 --> 00:42:17,325 멀고 차갑게 느껴져 512 00:42:18,451 --> 00:42:19,911 내가 뭘 잘못했는지 모르지만 513 00:42:20,787 --> 00:42:24,374 네가 원한다면 이제부터 방해하지 않을게 514 00:42:26,751 --> 00:42:27,794 그걸 원해? 515 00:42:29,546 --> 00:42:31,089 왜 널 방해하지 않을 건지 알아? 516 00:42:32,799 --> 00:42:34,884 나보다 널 더 아끼기 때문이야 517 00:42:37,929 --> 00:42:38,846 사랑해 518 00:42:41,182 --> 00:42:43,935 말해버렸네 그냥 하는 말이 아니야 519 00:42:47,939 --> 00:42:51,359 그 누구든, 무엇이든 널 다치게 두지 않을게 520 00:42:52,193 --> 00:42:53,861 이런 기분은 처음이야 521 00:43:03,162 --> 00:43:04,038 이리 와봐 522 00:43:20,096 --> 00:43:21,139 지쳤어 523 00:43:24,017 --> 00:43:24,934 나도 524 00:44:13,441 --> 00:44:15,443 자막: 정태식