1 00:00:03,678 --> 00:00:04,712 بيــــن 2 00:00:04,779 --> 00:00:06,343 ! هـارمون 3 00:00:06,411 --> 00:00:08,581 لن أرحل من هنا حتّى تعطينى الألف دولار خاصّتي 4 00:00:08,648 --> 00:00:09,582 تبّا لك 5 00:00:09,650 --> 00:00:11,618 أنت مدينٌ لي 6 00:00:13,120 --> 00:00:16,131 خذوا واحدة واذهبوا 7 00:00:16,198 --> 00:00:18,473 أيُّها الصعاليك الصغار 8 00:00:19,576 --> 00:00:21,277 هيّا , هيّا 9 00:00:21,345 --> 00:00:22,512 مرحبا عزيزتي 10 00:00:22,580 --> 00:00:25,318 أبي , هناك شخص غريب عند الباب يصرخُ من أجلِ المال 11 00:00:25,386 --> 00:00:27,121 أظنُّه أحد مرضاك 12 00:00:27,189 --> 00:00:28,623 هل يجبُ أن أتّصِل بالشرطة ؟ 13 00:00:28,691 --> 00:00:29,626 لا 14 00:00:29,694 --> 00:00:30,999 فقط لا تفتحي الباب 15 00:00:31,067 --> 00:00:32,002 هل هو مغلق ؟ 16 00:00:32,070 --> 00:00:33,003 نعم 17 00:00:34,606 --> 00:00:36,878 حسنًا نحنُ في طريقِنا للمنزِل الآن 18 00:00:36,946 --> 00:00:39,515 فويلت) , إيّاكِ أن تفتحي الباب) 19 00:00:41,518 --> 00:00:43,185 أنا أعلمُ أنّكِ بالداخل 20 00:00:44,454 --> 00:00:45,754 أهذِهِ إبنتُك ؟ 21 00:01:37,663 --> 00:01:39,630 تايت) ؟) 22 00:01:42,635 --> 00:01:44,002 الوضعُ مجنون هنا 23 00:01:44,069 --> 00:01:48,639 أولاً الشرطة كانت في الخارج ثمّ أتى شخصٌ غريب و أخذ يضرب الباب و يصرُخ من أجلِ المال 24 00:01:49,942 --> 00:01:52,778 الأشياء المخيفة تميلُ إلى الخروج في الهالوين 25 00:01:52,846 --> 00:01:54,080 من المحتمل أنّه مجرّد طفل حقير 26 00:01:54,147 --> 00:01:56,784 كلُّ شيء بخير الآن أنا هنا 27 00:02:00,056 --> 00:02:02,591 لقد طليتُها بالأسود 28 00:02:02,659 --> 00:02:06,396 أعرفُ أنّكِ لا تحبِّين الأشياء العادية 29 00:02:06,464 --> 00:02:08,632 أنت أوّلُ شخص يعطيني وردة 30 00:02:09,701 --> 00:02:11,502 شكرًا , لقد أحببتُها 31 00:02:11,570 --> 00:02:12,870 هل أنتِ مستعدة للذهابِ إلى موعدنا ؟ 32 00:02:12,938 --> 00:02:15,841 أجل 33 00:02:21,415 --> 00:02:22,316 فويلت) ؟) 34 00:02:23,418 --> 00:02:24,918 فويلت) ؟) 35 00:02:24,986 --> 00:02:26,921 فويلت) ؟) 36 00:02:26,989 --> 00:02:28,289 فويلت) ؟) فويلت) ؟) 37 00:02:28,357 --> 00:02:29,157 فويلت) ؟) 38 00:02:29,224 --> 00:02:30,458 فويلت) ؟) 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,493 ... فويل) 40 00:02:32,561 --> 00:02:33,461 ! (بين) 41 00:02:33,529 --> 00:02:34,662 ليست هنا 42 00:02:34,730 --> 00:02:35,964 إتّصِل بهاتفها المحمول 43 00:02:47,443 --> 00:02:49,211 فويلت) , أين أنتِ ؟) 44 00:02:49,279 --> 00:02:52,014 ـ أنا أتسكّعُ مع بعضِ الأصدقاء ـ لقد أمرناك الآَّ تخرجي 45 00:02:52,082 --> 00:02:54,417 أنا آسفة , كان من المفترض أن أتّصِل بك مسبقًا 46 00:02:54,484 --> 00:02:56,152 أهذا الجزءُ الذي تجبريني فيه على العودة للمنزل ؟ 47 00:02:56,220 --> 00:02:58,722 ـ هل أنت بأمان ؟ ـ أقسمُ بذلك 48 00:03:00,692 --> 00:03:01,859 ـ هل تقضين وقتًا ممتعًا ؟ ـ أجل 49 00:03:01,927 --> 00:03:04,929 ماذا حصل مع الرجل الذي كان يضربُ الباب ؟ 50 00:03:04,997 --> 00:03:07,299 مجرّد أطفال صغار أظنُّ أنّهم كانوا يمزحون 51 00:03:07,366 --> 00:03:08,700 لقد رحلوا 52 00:03:08,768 --> 00:03:09,835 أريدُكِ في المنزل خلال ساعة 53 00:03:09,902 --> 00:03:12,304 حسنًا , إلى اللقاء 54 00:03:12,372 --> 00:03:13,839 ـ من كان هذا ؟ ـ أمّي 55 00:03:18,745 --> 00:03:20,913 لقد تحدّثتُ مع (فويلت) ؟ 56 00:03:20,981 --> 00:03:22,314 إنهّا في الخارج مع أصدقائِها 57 00:03:22,382 --> 00:03:24,350 ماذا تفعلُ بالسكّين ؟ 58 00:03:24,417 --> 00:03:26,285 لقد سئِمتُ من هؤلاء الأطفال إنّهم يتلفون منزلنا 59 00:03:26,352 --> 00:03:28,721 لقد خرّبوا اليقطينات في الشرفة الأماميّة 60 00:03:28,788 --> 00:03:31,157 إذًا خطّتُك أن تقتلهُم ؟ 61 00:03:34,128 --> 00:03:36,263 سأذهبُ لأُنظِّف الفوضى التي بالخارج 62 00:03:37,599 --> 00:03:45,740 من الواضح أنّنا مررنا بيوم طويل سأذهبُ لآخذ حمامًا 63 00:03:45,808 --> 00:03:48,143 ثمّ غدًا 64 00:03:48,211 --> 00:03:49,812 سنتحدّثُ عن رحيلك من المنزل 65 00:03:49,879 --> 00:03:52,014 لن أرحل من هذا المنزل , و لن أتخلّى عن عائلتي 66 00:03:58,856 --> 00:04:00,958 هل تسمعينني ؟ 67 00:04:01,026 --> 00:04:04,963 لن أتخلّى عن هذه العائلة 68 00:04:52,282 --> 00:05:05,135 (( قصّة رعب أمريكيّة )) الحلقـة الخامسـة : الهالوين الجزء الثاني ShOn BrAdY : ترجمـــة 69 00:05:23,130 --> 00:05:24,263 أريدُ مالي 70 00:05:31,190 --> 00:05:32,619 أيُّها الحقير 71 00:05:32,739 --> 00:05:33,780 ـ أين هي ؟ ـ من ؟ 72 00:05:33,953 --> 00:05:35,053 هايدن) أعلمُ أنّها في الخارج) في مكان ما 73 00:05:35,121 --> 00:05:36,622 ! إرفع يديك عنّي , المساعدة 74 00:05:36,689 --> 00:05:38,324 ـ أين هي ؟ ! ـ إنّها تحت الشرفة 75 00:05:38,391 --> 00:05:39,859 لا يوجدُ شيءٌ تحت هذه الشرفة و أنت تعلم ذلك 76 00:05:39,926 --> 00:05:40,993 كلُّ هذا كان مخططًا له , لماذا ؟ 77 00:05:41,061 --> 00:05:42,361 عن ماذا تتكلّم ؟ 78 00:05:42,429 --> 00:05:43,596 لقد كانت عند باب منزلي منذُ عشر دقائق 79 00:05:43,664 --> 00:05:44,797 ماذا ؟ 80 00:05:44,865 --> 00:05:46,332 ! تبّا 81 00:05:46,400 --> 00:05:47,534 هل كانت مستاءة ؟ 82 00:05:47,602 --> 00:05:49,603 ! أنا مستاء 83 00:05:49,671 --> 00:05:51,738 كلُّ هذا من أجل1,000 دولار ؟ 84 00:05:51,806 --> 00:05:53,407 لا أظنُّ ذلك 85 00:05:53,475 --> 00:05:55,076 مالّذي تخططان له أنت وهي ؟ 86 00:05:55,143 --> 00:05:58,879 لن أكون ضحيّة إبتزازكم المقرف 87 00:05:58,947 --> 00:06:00,013 نحنُ في هذا معًا 88 00:06:02,951 --> 00:06:04,951 أنت بالفعل لم تفهم , أليس كذلك ؟ 89 00:06:05,019 --> 00:06:07,853 تفكيرك الطبّي النفساني لا يسمحُ لك بذلك 90 00:06:07,921 --> 00:06:09,288 يا صديقي , أنت هالكٌ لا محالة 91 00:06:11,325 --> 00:06:12,758 أتعرفُ ما الأمر المهم الذي يجبُ أن تعرفه حول الموتى ؟ 92 00:06:12,825 --> 00:06:14,293 ليس لديهم أيُّ شيء ليخسروه 93 00:06:14,360 --> 00:06:15,527 أعفني من هذه التفاهات 94 00:06:15,595 --> 00:06:16,862 أريدُ بعض الأجوبة اللّعينة 95 00:06:18,098 --> 00:06:20,800 ... عزيزي 96 00:06:20,868 --> 00:06:23,569 أنت لا تعرفُ حتّى ما هي الإجابات اللّعينة ؟ 97 00:06:23,637 --> 00:06:24,604 أين هي ؟ 98 00:06:26,907 --> 00:06:28,374 فوز لي 99 00:06:28,442 --> 00:06:29,676 أخبرني 100 00:06:30,811 --> 00:06:34,682 يمكنُ أن تكون في أيّ مكان غالبا هنا 101 00:06:34,749 --> 00:06:38,786 من الأحسن أن تحمي ظهرك كما تحمي وجهك 102 00:06:38,854 --> 00:06:41,757 لأنّك ظننت أنّها خطيرة من قبل 103 00:06:41,824 --> 00:06:43,292 دعني أقول لك لك من هو الخطير هنا 104 00:06:43,359 --> 00:06:44,793 ذلّك سيكون أنا 105 00:06:44,861 --> 00:06:48,531 هل أنت متأكد أنّك ستتمسكُ بهذه القصّة لأنّي السيل بلغ الزبا بالنسبة لي 106 00:06:48,598 --> 00:06:50,700 لأني إذا صعدتُ للسماء سآخذُك معي 107 00:06:50,768 --> 00:06:51,701 إفعلها 108 00:06:51,769 --> 00:06:52,902 إفعلها الآن 109 00:06:52,970 --> 00:06:56,272 (أنا أترجّاك , من فضلك أقتلني يا (بين 110 00:06:56,340 --> 00:06:57,640 أقتلني 111 00:07:01,845 --> 00:07:06,715 بهذه الطريقة , أستطيعُ العودة و ملاحقتك أيضا 112 00:07:11,154 --> 00:07:14,290 عندما ترى تلك الساقطة الّعينة أخبرها أنّنا إنتهينا 113 00:07:14,357 --> 00:07:15,991 لن أكون جزءًا من لعبتك 114 00:07:16,059 --> 00:07:19,595 إذا عدت مرةً أخرى إلى هنا , سأقتلك 115 00:07:19,663 --> 00:07:20,663 هل سمعتني ؟ سأقتلك 116 00:07:25,904 --> 00:07:29,206 وعود , وعود 117 00:07:40,985 --> 00:07:42,985 أنا آسفٌ لإزعاجك , لكن جهاز الإنذار رنّ عندي 118 00:07:43,053 --> 00:07:44,620 ـ هل كلُّ شيء بخير هنا ؟ ـ أجل 119 00:07:44,688 --> 00:07:49,924 إبنتنا خرجت من المنزل منذ مدة لابدَّ أنّها أطفأتهُ 120 00:07:49,992 --> 00:07:52,226 من فعل هذا باليقطينات في الخارج ؟ 121 00:07:52,294 --> 00:07:54,328 لا أعلم 122 00:07:54,395 --> 00:07:56,663 يبدو أنهم بعض الأطفال المشاغبين 123 00:07:57,699 --> 00:07:58,999 حسنًا , إذا أمسكتهم يفعلون أيّ شيء مؤذٍ , أرسليهم إليّ 124 00:08:01,703 --> 00:08:03,370 سنفعل 125 00:08:03,438 --> 00:08:05,339 وشكرا لك لإستجابتك للنداء بسرعة 126 00:08:06,674 --> 00:08:09,677 ... يجبُ أن أعترف , منذُ وظفناك أنا أحسُّ 127 00:08:09,744 --> 00:08:10,444 بالأمان ؟ 128 00:08:10,512 --> 00:08:12,546 أجل , أجل 129 00:08:12,614 --> 00:08:14,481 جيّد 130 00:08:14,549 --> 00:08:15,749 حسنًا , ليلة سعيدة 131 00:08:15,817 --> 00:08:16,917 شكرا لك 132 00:08:35,101 --> 00:08:36,301 ... أنا أريده 133 00:08:37,838 --> 00:08:38,705 لا 134 00:08:41,676 --> 00:08:43,277 ... آسفة , لقد ظننتُ 135 00:08:46,248 --> 00:08:51,120 فويلت) , أقسم لك) أريد أن أمارس الجنس معكِ بشدّة 136 00:08:51,187 --> 00:08:54,156 وهذا لم يحدُث لي مع أيّ فتاة 137 00:08:56,427 --> 00:08:58,928 هل أنت شاذ ؟ 138 00:08:58,996 --> 00:09:00,463 لا 139 00:09:10,474 --> 00:09:15,612 ربّما تلك الأدوية التي أعطاني إيّاها والدك .... تفعلُ ذلك , أنت تعلمين 140 00:09:21,219 --> 00:09:22,686 أنا ذاهبة 141 00:09:22,754 --> 00:09:24,622 لا , لا 142 00:09:26,492 --> 00:09:29,495 أنا لستُ مستعدًا للذهاب ليس بعد 143 00:09:42,875 --> 00:09:46,811 إعتدتُ المجيء إلى هنا 144 00:09:46,879 --> 00:09:51,816 عندما العالم ينغلق عليّ ويصبحُ صغيرا جدّا , لا أستطيعُ التنفُّس 145 00:09:56,221 --> 00:10:01,258 ... أنظرُ للمحيط و أفكّر 146 00:10:01,326 --> 00:10:04,662 ... أيّها الغبي 147 00:10:04,730 --> 00:10:06,831 المدرسة جعلت من أجل (جاك شيت) 148 00:10:11,204 --> 00:10:14,273 (كيرت كوباين) 149 00:10:14,340 --> 00:10:17,375 (كونتين تورنتينو) 150 00:10:17,443 --> 00:10:19,543 براندو , دي نيرو 151 00:10:19,611 --> 00:10:22,446 ... آل باشينو 152 00:10:22,513 --> 00:10:24,648 كلّهم رمتهم المدرسة الثانوية 153 00:10:35,992 --> 00:10:38,493 لقد كرهتُ المدرسة الثانوية 154 00:10:43,700 --> 00:10:53,643 لذلك كنت آتي إلى هنا و أنظرُ إلى كلِّ هذا الإتساع , الفسحة التي لاحدود لها 155 00:10:53,711 --> 00:11:00,116 كأنّه يقولُ لك هذه حياتك يا رجل 156 00:11:00,184 --> 00:11:04,455 لا تيتطيعُ فعل أيّ شيء 157 00:11:04,522 --> 00:11:06,924 ولا أنت تكون أيّ شيء 158 00:11:06,992 --> 00:11:11,463 ... تبّا للمدرسة الثانوية 159 00:11:11,530 --> 00:11:17,034 إنّها مجرّد صورة على شاشة في جدولك الزمني يجبُ ألا تعلق هناك 160 00:11:34,051 --> 00:11:35,886 هناك آخرون هنا 161 00:11:41,326 --> 00:11:42,894 أزياء جميلة 162 00:11:42,962 --> 00:11:45,097 من أنتم , الأعضاء الموتى لنادى الفطور ؟ 163 00:11:45,164 --> 00:11:47,265 هناك متسع كبير من المكان في الشاطئ يا رفاق 164 00:11:47,333 --> 00:11:49,201 (أحسنت يا (تيت أخيرًا خرجت من مخبئك 165 00:11:49,269 --> 00:11:51,971 لقد إنتظرنا لسنوات كي تظهر لنا وجهك 166 00:11:52,039 --> 00:11:55,475 ـ لكنّك تحبُّ الإختباء في منزل أمّك الآمن , أليس كذلك ؟ ـ أنا لا أعرفُك 167 00:11:55,542 --> 00:11:58,344 أتعلم , في الحقيقة أنا متفاجئة أنّك تملكُ الشجاعة لإظهار وجهِك في هذه المنطقة 168 00:11:58,412 --> 00:12:01,547 ـ ربّما يجبُ عليك وضع قناع مخيف ـ أنا لستُ محبًا للهالوين 169 00:12:01,614 --> 00:12:03,582 لكّن هذه السنة مختلفة , صحيح ؟ لديك خليلة 170 00:12:03,650 --> 00:12:05,045 أليس هذا لطيف ؟ 171 00:12:05,165 --> 00:12:06,498 دعيها وشأنها 172 00:12:08,287 --> 00:12:10,955 نحن لا نريدُها نريدُك أنت 173 00:12:11,022 --> 00:12:12,490 ما رأيكُم أن نغرقه ؟ 174 00:12:12,557 --> 00:12:14,258 لا , يجبُ أن نصوّب عليه بين عينيه 175 00:12:14,326 --> 00:12:17,295 ها ها , مزحات الهالوين 176 00:12:17,362 --> 00:12:20,131 ـ ليسكِت أحدكم هذه الحقيرة ـ أجل , لماذا يحصُل على خليلة ؟ 177 00:12:20,199 --> 00:12:22,834 ليس لديّ خليلة هل لديك خليلة ؟ 178 00:12:22,902 --> 00:12:25,571 ـ (كايل) , وأنت ؟ ـ لا , لم أمارس الجنس منذُ وقتٍ طويل 179 00:12:25,638 --> 00:12:29,542 هيّا , لنذهب هذا الشاطئ سيّء 180 00:12:29,609 --> 00:12:32,445 هناك أحدٌ نسيّ أن يرمي القمامة 181 00:12:56,100 --> 00:12:58,234 مرحبا 182 00:12:58,302 --> 00:12:59,636 لقد إتصلتِ بي ؟ 183 00:12:59,704 --> 00:13:02,472 أجل , لقد فعلت 184 00:13:02,539 --> 00:13:06,309 أظنُّ أنّهُ قد حان الوقتُ لنتكلّم مع بعضنا 185 00:13:06,377 --> 00:13:07,978 هل أخبركِ عمّا جرى في بوسطن ؟ 186 00:13:08,045 --> 00:13:10,380 (إليكِ الأمر , (هايدن 187 00:13:10,448 --> 00:13:14,484 أعلمُ أنّكِ ربّما من الصعب عليكِ تصديقُ هذا 188 00:13:14,552 --> 00:13:18,488 لكنّي كنتُ في سنِّك منقبل ولم يكن ذلك بعيدا جدّا 189 00:13:18,556 --> 00:13:21,192 ولم أكن قديسة أيضا 190 00:13:21,259 --> 00:13:23,026 وقعتُ في حبِّ رجلٍ متزوِّج 191 00:13:23,094 --> 00:13:25,062 وعشتُ و تنفستُ في مخيّلتي 192 00:13:25,130 --> 00:13:31,335 أننّا سنكون مع بعضنا إلى الأبد , كرفقاء روح و حبيبان , والجميع سيكون سعداء 193 00:13:31,403 --> 00:13:34,038 و الجميع سيعيشُ إلى الأبد 194 00:13:34,106 --> 00:13:36,708 (وهذا لم يحدُث , (هايدن 195 00:13:36,776 --> 00:13:40,212 لانّهُ لا يحدثُ أبدًا بهذه الطريقة أبدًا 196 00:13:40,280 --> 00:13:44,117 لأنّ ما يبحثُ عنه لا علاقةله بك لا علاقة له بأي أحد 197 00:13:44,185 --> 00:13:45,869 هناك شيءٌ مفقود في داخله 198 00:13:45,989 --> 00:13:48,989 لقد وجد شيئا في لن يجده أبدًا فيك مرةً أخرى 199 00:13:49,057 --> 00:13:51,692 قال لي أن وجهي ناعم مثل الرّضيع 200 00:13:51,760 --> 00:13:55,562 و بين فخذي ذوقها مثل كريمة التوت 201 00:13:55,630 --> 00:13:57,209 أتعلمين مالّذي ندمتُ عليه حقًّا ؟ 202 00:13:57,329 --> 00:14:03,244 عندما دخلتُ عليك وأنتِ تضاجعين زوجي لم أقتلع رأسك الصغير من مكانه 203 00:14:03,364 --> 00:14:07,311 أنتِ متأخرة عن ذلك الآن (يا سيّدة (هارمون 204 00:14:07,431 --> 00:14:09,108 إسأليه عن بوسطن 205 00:14:39,786 --> 00:14:41,536 ـ (هايدن) , في المنزل ـ أين ؟ 206 00:14:41,663 --> 00:14:43,264 ـ لم أرها , لكنّي أعلمُ أ،ّها هنا ـ أين هي ؟ 207 00:14:43,332 --> 00:14:44,999 ـ سأبحثُ في المكان , أتسطيعُ التكلّم معها ـ لا تتكلّم معها 208 00:14:45,067 --> 00:14:47,068 ... أريدُك أن تتصل بالشرطة وتجعلهم يمسكون بها 209 00:14:47,136 --> 00:14:49,537 ـ أنت تضخّمين الموضوع ـ ... و يرمونها في السجن , أنا لا أضخّم الموضوع 210 00:14:49,604 --> 00:14:51,238 هايدن) مجرّد فتاة مضطربة) 211 00:14:51,306 --> 00:14:53,541 ... ـ لن تقوم بإيذائك ـ توقف عن حمايتها 212 00:14:53,608 --> 00:14:55,976 أنا لا أقوم بحمايتها أنا أقوم بحمايتك أنتِ 213 00:14:56,044 --> 00:15:01,648 هل أنتِ متأكدة أنّك تريدين 10 سيارات شرطة يتجوّلون خارج منزل القتل ليلة الهالوين ؟ 214 00:15:01,716 --> 00:15:04,217 هل تظنّين أنّ هذا سيساعدنا في بيع المنزل ؟ 215 00:15:04,285 --> 00:15:06,420 فقط إنتظري هنا هايدن) ؟) 216 00:15:25,773 --> 00:15:27,507 هايدن) ؟) 217 00:15:30,645 --> 00:15:32,346 هل أنتِ هنا ؟ 218 00:15:52,833 --> 00:15:54,733 هايدن) ؟) 219 00:15:56,803 --> 00:15:58,003 هايدن) ؟) 220 00:15:59,940 --> 00:16:02,174 أنا أحبّك لمّا تقول إسمي 221 00:16:03,643 --> 00:16:05,377 قلهُ مرّة أخرى 222 00:16:07,747 --> 00:16:12,684 هايدن) ، يجبُ أن ترحلي) 223 00:16:12,752 --> 00:16:19,590 ... كان لئيم منك أن تقفل الباب في وجهي ؟ 224 00:16:21,493 --> 00:16:23,961 كيفَ إستطعتَ فعل ذلك (بوالدة إبنك (بين 225 00:16:25,663 --> 00:16:29,332 هيّا أنت تتذكّر , أليس كذلك ؟ 226 00:16:30,600 --> 00:16:36,171 هايدن) أنا أعلم مالذي تفعلينه) لا تستطيعين إبتزازي 227 00:16:36,239 --> 00:16:37,439 أنت و ذلّك المختل عقليا 228 00:16:37,507 --> 00:16:39,108 قبّلني 229 00:16:39,175 --> 00:16:42,212 لقد إفتقدتُ فمك إفتقدتُ طعمه 230 00:16:42,279 --> 00:16:45,148 أنا أتألّم من أجلك 231 00:16:45,216 --> 00:16:48,652 لساني يسيل باللّعاب شفتي منتفختان 232 00:16:59,766 --> 00:17:01,967 أنا أتعفّنُ من الداخل إلى الخارج 233 00:17:02,035 --> 00:17:05,638 ماذا يحدثُ لي ؟ 234 00:17:05,706 --> 00:17:09,610 (حسنًا , تحت الشرفة يا (بين 235 00:17:09,678 --> 00:17:12,680 ليس حتّى في مكان محترم ؟ الشرفة ؟ 236 00:17:12,748 --> 00:17:17,952 ظننتَ أني رحلت , لذلك ظننتَ أنّه يمكنُك رميي كأنّي شيءٌ غير مهم 237 00:17:18,020 --> 00:17:21,289 كأنّي لم أكن موجودة أبدا ؟ أهذه نظرتُك للنساء يا (بين) ؟ 238 00:17:21,356 --> 00:17:24,659 كأنّهم سلع قابلة للرمي 239 00:17:24,726 --> 00:17:27,228 حتّى تستطيع أن تجلس و تشرب كأس الشاي بطمأنينة ؟ 240 00:17:27,296 --> 00:17:28,930 توقّفي عن العبث معي 241 00:17:28,997 --> 00:17:32,500 ما هذا ؟ مالذي تريدينه ؟ 242 00:17:32,568 --> 00:17:35,804 أريدُ أن تعرف زوجتُك الحقيقة عنك 243 00:17:35,871 --> 00:17:42,977 (أنتِ مريضة (هايدن تحتاجين إلى المساعدة , مساعدة محترفة 244 00:17:43,045 --> 00:17:46,181 طبيب نفسي , (بين) ؟ أهذا ما أحتاجه ؟ 245 00:17:50,619 --> 00:17:53,588 أنا أدينُ لكِ بإعتذار 246 00:17:55,324 --> 00:17:57,892 أنا آسفٌ جدًّا لما فعلتهُ بكِ 247 00:17:57,960 --> 00:18:00,027 ... ـ لا تأخذيه على محمل شخصي ـ سأتعاملُ معك فيما بعد 248 00:18:00,095 --> 00:18:02,296 (الآن سأتعاملُ مع (فيفيان 249 00:18:02,364 --> 00:18:05,099 من فضلك دعيني أساعدُكِ 250 00:18:05,166 --> 00:18:09,603 لم أستعمل هذه منذُ فترة طويلة 251 00:18:18,078 --> 00:18:20,780 ماذا تفعل ؟ 252 00:18:20,847 --> 00:18:23,148 أنا أُزيِّنُ المكان 253 00:18:23,216 --> 00:18:27,352 أنا آسف (فيفيان) , أنا فعلا آسف لكنّك أفسدتِ الهالوين لي 254 00:18:27,420 --> 00:18:29,020 و الآن يجبُ أن تدفعي الثّمن 255 00:18:29,088 --> 00:18:30,521 توقّف 256 00:18:30,589 --> 00:18:35,025 كلُّ ما أردتُه هو ليلة واحدة مع رجلي و نستمتع بالهالوين معًا 257 00:18:35,093 --> 00:18:39,263 بعض التزيين في المنزل الذي أحببتُه و دمائي سالت من أجله 258 00:18:39,331 --> 00:18:42,966 و أنتِ أفسدتِ كلّ شيء , و رجلي رحل و الآن هو في الخارج يتجوّلُ في بار 259 00:18:43,034 --> 00:18:45,736 من المحنمل أنّهُ يقوم برابع جولة جنس بدون وقاية 260 00:18:45,804 --> 00:18:49,808 أنت مختلٌ عقليا , سأتصل بشركة الحماية 261 00:18:49,875 --> 00:18:52,510 لم تفهمي بعد , أليس كذلك ؟ 262 00:18:52,578 --> 00:18:55,047 لا أحد يستطيعُ حمايتكِ الآن 263 00:18:56,149 --> 00:18:57,917 أُخرجي من منزلي 264 00:18:57,984 --> 00:19:00,152 أُخرجي من منزلي 265 00:19:00,220 --> 00:19:02,855 أُخرجي من منزلي أخرجي 266 00:19:09,195 --> 00:19:11,764 بيـــن 267 00:19:11,831 --> 00:19:14,266 بيـــن 268 00:19:16,202 --> 00:19:17,669 بيـــن ؟ 269 00:19:26,912 --> 00:19:29,013 بيـــن ؟ 270 00:19:43,429 --> 00:19:47,833 ماذا هناك عزيزي ؟ 271 00:20:13,959 --> 00:20:17,695 هل ستبقى تتصرّف كأنّ شيئًا لم يحدث في الشاطي ؟ 272 00:20:17,762 --> 00:20:20,732 ـ أنا متأكّدة أنّهم يعرفونك , (تايت) ؟ ـ لكنّي لا أعرفهم 273 00:20:20,799 --> 00:20:22,734 إذا لماذا هم يكرهونك ؟ 274 00:20:22,802 --> 00:20:24,402 هم مجرّدُ حمقى من الثانويّة 275 00:20:24,470 --> 00:20:27,506 أعني , أن العالم مليء بأمثالهم 276 00:20:27,574 --> 00:20:32,044 هم من الشباب المشهورين بالحقارة و القسوة 277 00:20:32,112 --> 00:20:34,847 لقد ظننتُ أنكي تفهمين ذلك 278 00:20:34,915 --> 00:20:38,218 تايت) , أنّك مفزوع جدّا) 279 00:20:45,725 --> 00:20:47,392 إنّهم هم 280 00:20:47,460 --> 00:20:50,961 تتبعونا إلى هنا ؟ هذا هراء 281 00:20:54,766 --> 00:20:56,533 هــايدن ؟ 282 00:20:56,601 --> 00:20:57,934 بيـــــن 283 00:21:02,274 --> 00:21:05,542 هايدن) , أين أنتِ ؟) 284 00:21:05,610 --> 00:21:07,444 أريدُ أن أعتذر لكِ 285 00:21:07,512 --> 00:21:09,413 تريدين الإعتذار ؟ , حقًا ؟ 286 00:21:09,480 --> 00:21:14,017 أنا فقط ظننتُ أنّهُ سيكون من العار ترك هذه الفقاعات تذهبُ سدى 287 00:21:14,085 --> 00:21:17,554 أنا متأكّدة أن خادمتك ستهتم بالحوض 288 00:21:17,622 --> 00:21:20,424 أين أنتِ ؟ 289 00:21:20,492 --> 00:21:22,926 تعالي إلى هنا , أيّتُها الفتاة 290 00:21:22,993 --> 00:21:26,128 سأكون سعيدة بذلك فقط أخبريني أين أنتِ 291 00:21:26,196 --> 00:21:27,863 لم أكُن أتكلّم معك 292 00:21:27,931 --> 00:21:29,631 أنا أُحبُّ ما فعلتيه بالمطبخ 293 00:22:03,068 --> 00:22:06,237 هـــــالي 294 00:22:18,590 --> 00:22:21,725 هذا رائع , لقد أرسل حبيبتهُ الصغيرة 295 00:22:21,792 --> 00:22:24,078 مع مقص , هل ستصنعين بعض الدمى الورقيّة ؟ 296 00:22:24,198 --> 00:22:25,554 هذهِ ملكيّة خاصّة 297 00:22:25,674 --> 00:22:26,796 لديّ كلُّ الحق في الإتصال بالشـرطة 298 00:22:26,888 --> 00:22:28,888 هيّا , إتّصلي بهم على الأغلب ستحتاجينهم 299 00:22:28,956 --> 00:22:30,089 تبّا لذلك 300 00:22:30,157 --> 00:22:31,424 هي تستحقُّ أي شيء سيحصلُ لها 301 00:22:31,492 --> 00:22:35,160 أجل , هي مثل تلك الفتيات السمينات الوحيدات تالاتي يتزوجن المحكوم عليهم بالإعدام 302 00:22:35,228 --> 00:22:37,944 أنتِ منزعجةٌ جدًّا 303 00:22:38,064 --> 00:22:42,134 يجبُ عليكم أن تأخذوا أوجهكم المصنوعة المقرفة وترجعوا إلى منازلكم 304 00:22:42,202 --> 00:22:43,969 حــــالاً 305 00:22:44,037 --> 00:22:45,371 المنزل ؟ اين يقع ؟ 306 00:22:45,438 --> 00:22:49,475 أنا مجرّد طفلة بعد الذي حدث والدي إنفصلوا , باعوا المنزل وإنتقلوا 307 00:22:49,543 --> 00:22:50,677 بدون عنوان جديد 308 00:22:50,744 --> 00:22:53,012 إذا ليس لديّ منزل 309 00:22:57,518 --> 00:23:00,420 الآباء سيّؤون لكنّي لا أستطيعُ إصلاح هذا من أجلك 310 00:23:00,488 --> 00:23:04,526 هل تستطيعين إصلاح هذا ؟هل تستطيعين إعادة منحتي الدراسيّة لـ جورجيا تاش ؟ 311 00:23:04,593 --> 00:23:06,561 كان من المفترض أن أكون أحسن ظهير ربعي للعام 312 00:23:06,629 --> 00:23:08,797 ـ إنّها لا تهتم .... ـ إنّها واقعة في حبّهِ وستفعلُ 313 00:23:08,865 --> 00:23:11,600 أيّ شيء من أجله بما في ذلّك إعطاءُه عذريتها 314 00:23:11,668 --> 00:23:12,802 اللّيلة كانت الليلة المنشودة أليس كذلك ؟ 315 00:23:12,870 --> 00:23:14,837 هذا ليس من شأنك 316 00:23:14,905 --> 00:23:16,672 أيّتها العاهرة الغبيّة 317 00:23:16,740 --> 00:23:20,043 إنّها أسوءُ منهُ إنها تعتقد أنّ ما فعلهُ بنا شيءٌ عادي 318 00:23:20,110 --> 00:23:21,844 ماذا فعل لك ؟ 319 00:23:21,912 --> 00:23:22,678 إنّها لا تعرف 320 00:23:22,746 --> 00:23:23,980 عن ماذا ؟ 321 00:23:30,388 --> 00:23:32,155 لابأس 322 00:23:32,223 --> 00:23:36,091 ـ كيف لم تسمعي عن ثانويّة واستفيلد ؟ ـ لقد إنتقلنا للتو 323 00:23:36,159 --> 00:23:37,993 ـ إبحثي في الكتاب السنوي , أيتُها اللّعينة ـ أو إقرئي جريدة 324 00:23:38,061 --> 00:23:41,730 ـ نحنُ مشهورون ـ إذًا لديكم شعبية 325 00:23:41,797 --> 00:23:44,165 و أنتم غاضبون لأنّي لا أعرفكم 326 00:23:44,233 --> 00:23:46,701 لنقضي عليها 327 00:23:46,769 --> 00:23:48,469 أُتركوها وشأنها 328 00:23:48,537 --> 00:23:50,504 و أخيرًا الإبنُ الضال عاد إلى الديار 329 00:23:50,572 --> 00:23:52,939 إنزل إلى هنا , لدينا بعضُ الأسئلة لك 330 00:23:53,007 --> 00:23:54,341 أُدخلي للمنزل , أستطيعُ التعامل معهم 331 00:23:54,409 --> 00:23:55,342 أنا أشكُّ في ذلك 332 00:23:55,410 --> 00:23:56,176 أُدخلي للمنزل 333 00:23:56,243 --> 00:23:57,644 لا , إنّهم يريدون إيذاءك 334 00:23:57,712 --> 00:23:58,578 (العاقبة سيئة يا (تايت 335 00:23:58,646 --> 00:24:01,214 هل تريدون التحدُّث معي ؟ لنري كم تستطيعون الإسراع في الجري 336 00:24:20,036 --> 00:24:23,372 مرحبا , صديقي يواجهُ مشكـلة هناك مجموعة من الشباب يطارونه 337 00:24:23,440 --> 00:24:25,741 أظنُّ أنّهم سيقتلونه 338 00:24:25,809 --> 00:24:28,410 تعالي معي إلى منزلي الآن 339 00:24:28,478 --> 00:24:30,079 دعيني وشأني أيتها الساقطة المجنونة 340 00:24:30,147 --> 00:24:32,548 آدي) ماتت بسببك) 341 00:24:46,462 --> 00:24:48,696 ! هـــــالـي 342 00:24:48,764 --> 00:24:50,231 تعالى إلى هنا تعالى إلى هنا 343 00:24:51,433 --> 00:24:55,068 ماذا تريدين , (هايدن) ؟ 344 00:24:55,136 --> 00:24:58,972 ... في الحقيقة , أخيرا و لمرّة واحدة 345 00:24:59,040 --> 00:25:01,175 أنا لستُ مهتمّة بأيّ شيء ستقولينه 346 00:25:01,242 --> 00:25:03,043 ما مدى معرفتكِ بزوجك ؟ 347 00:25:03,111 --> 00:25:04,812 أعرفُه جيّدًا , أُخرجي من هنا 348 00:25:04,880 --> 00:25:07,581 مالذي تظنّين أنّهُ قادرٌ على فعله ؟ 349 00:25:07,649 --> 00:25:09,717 الزِّنا كما هو واضح 350 00:25:09,785 --> 00:25:10,685 ماذا عن القتل ؟ 351 00:25:12,921 --> 00:25:17,592 إذا كنتِ تحاولين أن تصدميني ... أو أن تريني كيف أنتِ مستنيرة من 352 00:25:17,660 --> 00:25:22,364 حياتي المثالية ... أنتِ متأخّرة قليلا 353 00:25:22,432 --> 00:25:26,036 إرحلي من هنا 354 00:25:26,103 --> 00:25:27,971 ليس قبل أن تعرفي 355 00:25:28,039 --> 00:25:30,507 ليس قبل أن تفهمي 356 00:25:30,575 --> 00:25:34,445 تفهمي جيّدًا من هو الشخص الذي تزوّجتِ بهِ 357 00:25:35,948 --> 00:25:41,385 ... (هذا كلُّ ما أريدُه (فيفيان أريدُك أن تعرفي الحقيقة 358 00:25:41,452 --> 00:25:46,122 لهذا وجب علينا التحدُّث في بوسطن 359 00:25:46,190 --> 00:25:50,693 عن الحمل عن كلّ شيء 360 00:25:50,761 --> 00:25:52,928 هل أخبركِ أنّي حامل ؟ 361 00:25:52,995 --> 00:25:54,663 ماذا ؟ 362 00:25:56,999 --> 00:25:58,166 أنتِ حامل ؟ 363 00:26:03,807 --> 00:26:05,608 يا إلهي , هذا هو السبب 364 00:26:05,675 --> 00:26:08,210 هذا هو السبب 365 00:26:09,913 --> 00:26:13,048 "قال " إنّه خيارك 366 00:26:13,116 --> 00:26:15,351 "خيارُكِ أنتِ" 367 00:26:17,321 --> 00:26:20,824 لكّن في الحقيقة لم يكُن هناك أيُّ قرار آخر 368 00:26:32,971 --> 00:26:35,873 لم يردني أن أحتفظ بـ طفلي 369 00:26:35,941 --> 00:26:38,142 لأنّه لديه طفلُكِ 370 00:26:51,123 --> 00:26:54,959 مالّذي تظنُّ أنّك تفعلُه في منزلي ؟ 371 00:27:10,276 --> 00:27:12,010 أنت عـار 372 00:27:13,747 --> 00:27:17,550 هذا كلُّ ما لديك من مقاومة ؟ 373 00:27:17,617 --> 00:27:24,556 كيف تسمحُ لتلك البشعة أن تأخُذ الشيء الوحيد الذي يعطي لحياتك البائسة معنى ؟ 374 00:27:27,759 --> 00:27:29,960 تماسك 375 00:27:32,631 --> 00:27:37,401 لن أسمح بفشلٍ آخر في هذا المنزل 376 00:27:40,806 --> 00:27:42,573 أنقِذ الرّضيع 377 00:27:51,618 --> 00:27:54,420 هايدن) أنا لا أعرف مالذي فعله لك) ... أو ماذا تظنّين 378 00:27:54,488 --> 00:27:56,923 هذا هو المشكل , أنت لا تعرفين 379 00:27:56,991 --> 00:28:00,326 أنا لست فتاة مدرسة سخيفة أنا إمرأة 380 00:28:00,394 --> 00:28:02,161 و أنا مهمّة 381 00:28:02,229 --> 00:28:03,629 أنتِ مجروحة 382 00:28:03,697 --> 00:28:06,332 أجل , أنا مجروحة 383 00:28:06,399 --> 00:28:07,900 هو من جرحني 384 00:28:07,968 --> 00:28:13,205 وسيجرحُكِ أنتِ و الرضيع أيضا 385 00:28:13,273 --> 00:28:18,410 لهذا فمن الأفضل لكِ ولهُ أن ننهي هذا الآن 386 00:28:18,478 --> 00:28:20,878 سأقوم بإخرجهِ منكِ الآن 387 00:28:20,946 --> 00:28:22,713 لا , (هايدن), لا 388 00:28:22,781 --> 00:28:25,216 إسأليه عن بوسطن ! إسأليه 389 00:28:25,283 --> 00:28:26,783 (أخبرني عن بوسطن , (بين 390 00:28:26,851 --> 00:28:28,352 أخبرها 391 00:28:28,419 --> 00:28:30,354 أخبرها 392 00:28:30,421 --> 00:28:32,722 (لقد كذبتُ عليكِ , (فيفيان 393 00:28:32,790 --> 00:28:34,958 لم أذهب إلى بوسطن لأكون مع مريض 394 00:28:35,025 --> 00:28:37,761 (بل ذهبتُ لأكون مع (هايدن لقد إحتاجتني 395 00:28:37,828 --> 00:28:41,564 إحتاجتك لأنّها كانت حاملاً , (بين) ؟ 396 00:28:41,632 --> 00:28:43,233 لكن ذلك ليس صحيح , أليس كذلك ؟ 397 00:28:43,301 --> 00:28:47,004 لأنّك لم ترها منذ أكثر من عام أليس كذلك ؟ 398 00:28:50,710 --> 00:28:52,877 ذهبتُ إليها 399 00:28:52,945 --> 00:28:56,048 منذُ أشهر ذهبتُ إليها 400 00:28:56,116 --> 00:28:59,218 لقد كذبتُ حول ذلك أيضًا 401 00:28:59,285 --> 00:29:01,842 الآن هي تعرفُ كلّ شيء هايدن), ضعي ذلك من يدك) 402 00:29:02,931 --> 00:29:03,974 من فضلك 403 00:29:07,705 --> 00:29:09,193 ـ سيدة (هارمون) ؟ ـ أجل 404 00:29:09,260 --> 00:29:10,748 لقد شغلتِ زرّ الحماية ؟ 405 00:29:10,868 --> 00:29:12,470 ـ أجل ـ هل هي دخيلة ؟ 406 00:29:12,590 --> 00:29:13,412 أجل 407 00:29:23,872 --> 00:29:27,269 أرادت أن تكون فتاة جميلة 408 00:29:28,581 --> 00:29:32,183 ... بالطبع , لم تكن جميلة 409 00:29:32,251 --> 00:29:34,666 وهي مستلقية على هذه الطاولة 410 00:29:35,205 --> 00:29:39,444 تحت تلك الأضواء الباهتة 411 00:29:41,003 --> 00:29:43,499 هل أستطيع أن أختلي بها للحظة , من فضلك ؟ 412 00:30:07,521 --> 00:30:12,726 من الأشياء الجيّدة في الحصول على الأولاد هي معرفة 413 00:30:12,793 --> 00:30:17,263 أنّك لن تشاهدهم يفارقون الحياة بل تجدهم يصنعون جيلا جديدًا 414 00:30:29,610 --> 00:30:33,679 يقولون أنّه عندما يموت الآباء 415 00:30:33,747 --> 00:30:39,018 الأولاد يحسون بقيمة الحياة 416 00:30:39,086 --> 00:30:43,322 لكّن عندما يموت الأولاد 417 00:30:43,389 --> 00:30:48,259 الآباء يحسُّون بتفاهة الحياة 418 00:31:03,041 --> 00:31:05,243 أُنظري إلى نفسك , فتاتي الجميلة 419 00:31:07,113 --> 00:31:10,048 إبنتي الجميلة 420 00:31:15,322 --> 00:31:17,490 أنا آسفةٌ جدّا 421 00:31:20,260 --> 00:31:24,062 لقد شجعتِها , هذا صحيح 422 00:31:24,130 --> 00:31:26,498 لكنّك فقط كنتِ تحاولين أنت تكوني لطيفة , أليس كذلك ؟ 423 00:31:29,868 --> 00:31:34,038 أنا من أرسلتها إلى العالم في الليل 424 00:31:34,105 --> 00:31:36,940 وفعلت ما كانت ستفعلُه 425 00:31:37,008 --> 00:31:40,877 تفضّلي , إشربي الشاي يا عزيزتي 426 00:31:42,213 --> 00:31:43,981 هل أستطيعُ الحصول على واحدة من هذه ؟ 427 00:31:44,048 --> 00:31:47,885 سيجارة ؟ 428 00:31:47,953 --> 00:31:48,986 بكلّ تأكيد 429 00:31:50,989 --> 00:31:56,695 فقط لا تدعي أمّكِ تعرفُ أني أشجِّعُ طيشكِ 430 00:32:04,004 --> 00:32:06,973 أديلايد) كانت فتاة صلبة) 431 00:32:07,041 --> 00:32:12,013 أظنُّ أنه إذا أخذت أيّ شيء مني فهو ذلك 432 00:32:12,080 --> 00:32:17,719 في الحقيقة أظنُّ أنّ طفلتي القبيحة كانت الأكثر شبهًا بي بين بقيّة أولادي 433 00:32:17,786 --> 00:32:18,920 لم أعلم أنّ لديكِ أولاد آخرون 434 00:32:22,623 --> 00:32:24,191 تايت) إبني) 435 00:32:24,258 --> 00:32:26,059 ماذا ؟ 436 00:32:26,127 --> 00:32:30,496 (لا يجبُ أن يعلم بهذا (فويلت 437 00:32:30,564 --> 00:32:36,836 لا يستطيعُ أن يعلم أنّ أخته قد ماتت 438 00:32:36,903 --> 00:32:38,337 ليس الآن 439 00:32:38,405 --> 00:32:46,080 إنّه لا ... يتعامل جيّدًا مع هذه الأشياء 440 00:32:46,148 --> 00:32:49,517 إذا ... يجبُ أن تعديني 441 00:32:50,886 --> 00:32:53,555 أنا لا أفهم 442 00:32:53,623 --> 00:32:55,624 إنّه طفلٌ حسّاس 443 00:32:55,692 --> 00:33:02,597 سترين ذلك , إنّه رجلٌ صغير يملك مشاعر عميقة جدًّا 444 00:33:02,665 --> 00:33:04,766 روح شاعر 445 00:33:04,834 --> 00:33:14,642 لكن لا الحجر ولا الفولاذ الذي أصبح يشبهه هذا العالم المرعب 446 00:33:16,144 --> 00:33:20,648 إستطاع أن يحميني من هوس أديلايد 447 00:33:21,817 --> 00:33:23,218 ... وهذا 448 00:33:23,286 --> 00:33:25,420 و أنتِ تملكين هذا أيضًا 449 00:33:29,326 --> 00:33:31,995 ... أنا أظن 450 00:33:32,062 --> 00:33:36,800 أن هذا هو السبب الذي تركه يحبُك 451 00:33:36,868 --> 00:33:39,869 إنّه يحسُّ بقوّتك 452 00:33:42,405 --> 00:33:44,239 أُنظري 453 00:33:46,476 --> 00:33:54,315 ربّما هو يفتقِدُ أُختهُ (لكن يجبُ علينا حمايته يا (فويلت 454 00:34:08,030 --> 00:34:10,398 هل هناك أحدٌ سيشرح لي ماذا يحصل ؟ 455 00:34:10,466 --> 00:34:13,034 ـ هل تؤمن بالرّب ؟ ـ اهذا هو الموضوع ؟ 456 00:34:13,101 --> 00:34:14,201 أنتم يا رفاق تنتمون لـ الحملة الصليبيّة 457 00:34:15,671 --> 00:34:17,772 لقد سألتني إذا كنتُ أؤمنُ بالرّب 458 00:34:17,839 --> 00:34:19,406 ثمّ وضعت مسدسا على وجهي 459 00:34:19,474 --> 00:34:20,774 أجبتُ بـ نعم 460 00:34:20,842 --> 00:34:23,744 لم تكن الحقيقة ولكنّي أجبتُ بـ نعم 461 00:34:23,812 --> 00:34:26,313 وعندها ... ضغطت الزناد 462 00:34:27,983 --> 00:34:29,383 ما هذا ؟ 463 00:34:29,451 --> 00:34:31,686 هل هذا جزءٌ من تمثيليّة الهالوين ؟ 464 00:34:31,753 --> 00:34:34,488 لأنّ الماكياج مقنع ... لكّن الأداء 465 00:34:36,124 --> 00:34:37,825 لا مزيد من الترهات , (تايت) ؟ 466 00:34:37,893 --> 00:34:39,460 أنت تدينُ لنا بتفسير 467 00:34:39,527 --> 00:34:41,161 لماذا تفعلون هذا بي ؟ 468 00:34:42,931 --> 00:34:44,865 لماذا تستهدفُنا بنكتِك ؟ 469 00:34:44,933 --> 00:34:47,267 أنا لم أفعل أيّ شيء لك 470 00:34:47,335 --> 00:34:48,535 لم تكن النكت فقط يا رجل 471 00:34:48,603 --> 00:34:50,938 (أعني , أنظر إلي , أُنظر إلى (أمير 472 00:34:51,005 --> 00:34:53,607 هل ذهبت يومًا إلى مباراة كرة قدم 473 00:34:53,675 --> 00:34:55,643 هذا الرّجل كان الأحسن بين الكّل 474 00:34:55,778 --> 00:34:58,245 He could have been valedictorian. 475 00:34:58,313 --> 00:35:04,051 أحمق ! لا أنا أكن سأتغيّر العالم لكنّه كان يستطيع , كان سيصبحُ شيئًا مهمًا 476 00:35:04,119 --> 00:35:07,522 لكنّك أفسدت ذلك , كلّ هاته القدرات نحنُ نريدُ أن نعرف السبب 477 00:35:07,589 --> 00:35:08,689 أنت مدينٌ لنا بذلك 478 00:35:08,757 --> 00:35:09,857 بل أكثر من ذلك 479 00:35:09,925 --> 00:35:11,325 لقد أمسكتم الشخص الخطأ 480 00:35:11,393 --> 00:35:12,493 لا , لا تجرؤ على ذلك 481 00:35:12,560 --> 00:35:15,329 كنّا نبحثُ عنك لسنوات إنّه يعبثُ معنا 482 00:35:15,397 --> 00:35:16,563 ـ ربّما هو في حالة نكران 483 00:35:16,631 --> 00:35:17,732 ـ ربّما هو مجنون 484 00:35:17,800 --> 00:35:18,967 أُخرجوا 485 00:35:19,034 --> 00:35:20,969 أُخرجوا من رأسي 486 00:35:21,036 --> 00:35:22,637 نحنُ لسنا في رأسك 487 00:35:22,705 --> 00:35:25,273 نحنُ هنا 488 00:35:25,341 --> 00:35:27,208 ـ (كلوي) , الشمسُ سترقُ قريبا ـ من فضلك فقط قلها 489 00:35:28,744 --> 00:35:30,211 إعترف أنّك فعلتها 490 00:35:36,219 --> 00:35:41,790 من المفترض أن أكون 34 من العمر متزوّجة ولدّي أطفال 491 00:35:41,857 --> 00:35:43,792 أنا لا أعرفُكِ 492 00:35:46,262 --> 00:35:48,229 أنا آسف 493 00:35:48,297 --> 00:35:50,465 أنا لا أعرفكُم 494 00:35:51,700 --> 00:35:53,200 هيّا , يجبُ أن نذهب 495 00:36:26,801 --> 00:36:30,370 كيف كانت ليلتُكِ ؟ 496 00:36:30,438 --> 00:36:33,607 ماتت والدتي 497 00:36:33,675 --> 00:36:35,910 أنا آسف 498 00:36:35,978 --> 00:36:38,613 لم أستطِع الذهاب معها 499 00:36:38,680 --> 00:36:40,114 لا 500 00:36:43,385 --> 00:36:46,119 أنا لا أتحدّثُ معك 501 00:36:46,187 --> 00:36:48,188 أنا آسف يا عزيزي 502 00:36:48,256 --> 00:36:51,224 لم أستطِع منع نفسي 503 00:36:51,291 --> 00:36:58,831 أشعُر كأنّي عالقٌ إلى الأبد في التعاسة والعلاقات المحرّمة 504 00:36:58,899 --> 00:37:01,110 ... محطّمٌ في هذا المنزل التعيس 505 00:37:03,170 --> 00:37:06,539 والأمور لن تسير مجددًا بالطريقة التي أريدُها 506 00:37:06,607 --> 00:37:07,808 أنت كذلك 507 00:37:11,813 --> 00:37:14,882 إذا ما خطبكُم أنتم الفتيات ؟ 508 00:37:14,950 --> 00:37:17,585 صغيرات , لديكم كلُّ الأسباب للعيش 509 00:37:17,653 --> 00:37:22,557 لكنّكم ترمون كلّ شيء من أجل رجلٍ لا تستطيعون حتى الحصول عليه 510 00:37:22,625 --> 00:37:24,759 لقد حصلتُ عليه 511 00:37:24,827 --> 00:37:27,161 كنّا نحبُّ بعضنا 512 00:37:27,229 --> 00:37:29,864 هو فقط أحسّ بالذنب حتّى لا يتركها 513 00:37:29,932 --> 00:37:32,466 إنسانة لطيفة مثل السيّدة هارمون تتظاهرين أنّكِ قتلتِ جروها 514 00:37:36,404 --> 00:37:39,606 هذا شر ... مجرّدُ شر 515 00:37:39,674 --> 00:37:42,709 لاتفعلين اشياء بشعة مثل هذه من أجلِ الحب 516 00:37:42,777 --> 00:37:45,111 ماذا وضعتِ هناك على أيّة حال ؟ 517 00:37:45,179 --> 00:37:46,946 طماطم 518 00:37:47,014 --> 00:37:48,715 كانت مزحة 519 00:37:48,783 --> 00:37:50,317 خدعة هالوين غبيّة 520 00:37:50,384 --> 00:37:51,518 أنا أفهم ذلك 521 00:37:53,020 --> 00:37:56,290 أنت لا تفهمُ أيّ شيء 522 00:37:56,357 --> 00:37:58,892 لقد كان حبّ حياتي 523 00:37:58,960 --> 00:38:01,094 مالّذي سيحدثُ الآن ؟ 524 00:38:02,296 --> 00:38:03,396 ستذهبين إلى السجن 525 00:39:51,648 --> 00:40:02,555 Translated BY : ShOn BrAdY