1
00:00:03,678 --> 00:00:04,712
Ben..
2
00:00:04,779 --> 00:00:06,343
..Harmon !
3
00:00:06,411 --> 00:00:08,581
Aku tak akan pergi sampai
aku mendapatkan $1.000 ku !
4
00:00:08,648 --> 00:00:09,582
Sialan kau !
5
00:00:09,650 --> 00:00:11,618
Kau berutang padaku !
6
00:00:11,685 --> 00:00:13,053
Oh, Ini
7
00:00:13,120 --> 00:00:14,959
Ini, Ambil satu..
8
00:00:15,027 --> 00:00:16,131
..dan pergilah !
9
00:00:16,198 --> 00:00:18,473
Kalian anak-anak nakal !
10
00:00:18,541 --> 00:00:19,508
Anak-anak, pergilah !
11
00:00:19,576 --> 00:00:21,277
Ayo !
Ayo !
12
00:00:21,345 --> 00:00:22,512
Hei, Sayang.
13
00:00:22,580 --> 00:00:23,884
Ayah, Ada seorang pria aneh..
14
00:00:23,951 --> 00:00:25,318
..di depan pintu, berteriak
teriak mengenai uang.
15
00:00:25,386 --> 00:00:27,121
Kupikir, dia salah satu pasienmu.
16
00:00:27,189 --> 00:00:28,623
Aku tak tahu, Haruskah aku panggil polisi ?
17
00:00:28,691 --> 00:00:29,626
Jangan.
Jangan.
18
00:00:29,694 --> 00:00:30,999
Biarkan pintunya tetap terkunci.
19
00:00:31,067 --> 00:00:32,002
Pintunya terkunci ?
20
00:00:32,070 --> 00:00:33,003
Yeah.
21
00:00:34,606 --> 00:00:36,878
Oke, Kami dalam perjalanan pulang.
22
00:00:36,946 --> 00:00:39,515
Violet, Jangan buka pintunya..
23
00:00:39,583 --> 00:00:41,450
Ah.
24
00:00:41,518 --> 00:00:43,185
Aku tahu kau ada di sana..
25
00:00:44,454 --> 00:00:45,754
Apa itu putrimu ?
26
00:01:37,663 --> 00:01:39,630
Tate ?
27
00:01:39,698 --> 00:01:41,032
Hei.
28
00:01:42,635 --> 00:01:44,002
Keadaan sangat menggila di sini.
29
00:01:44,069 --> 00:01:46,537
Pertama, Ada polisi di luar
Lalu ada orang aneh..
30
00:01:46,605 --> 00:01:48,639
..mengetok-ngetok pintu dan
berteriak mengenai uang.
31
00:01:48,707 --> 00:01:49,874
Hei.
Hei..
32
00:01:49,942 --> 00:01:52,778
Hal seperti itu mungkin terjadi saat Halloween..
33
00:01:52,846 --> 00:01:54,080
Mungkin hanya beberapa anak-anak sialan.
34
00:01:54,147 --> 00:01:55,749
Tak apa-apa sekarang.
35
00:01:55,816 --> 00:01:56,784
Aku ada di sana.
36
00:02:00,056 --> 00:02:02,591
Aku mengecatnya warna hitam.
37
00:02:02,659 --> 00:02:06,396
Aku tahu kau tak suka hal yang normal..
38
00:02:06,464 --> 00:02:08,632
Kau orang pertama yang memberiku bunga.
39
00:02:09,701 --> 00:02:11,502
Terima kasih.
Aku menyukainya.
40
00:02:11,570 --> 00:02:12,870
Kau siap untuk kencan ?
41
00:02:12,938 --> 00:02:15,841
Yeah.
42
00:02:21,415 --> 00:02:22,316
Violet ?
43
00:02:23,418 --> 00:02:24,918
Violet ?
44
00:02:24,986 --> 00:02:26,921
Violet ?
45
00:02:26,989 --> 00:02:28,289
Violet !
Violet !
46
00:02:28,357 --> 00:02:29,157
Violet ?
47
00:02:29,224 --> 00:02:30,458
Violet !
48
00:02:30,526 --> 00:02:32,493
Viol..
49
00:02:32,561 --> 00:02:33,461
Ben !
50
00:02:33,529 --> 00:02:34,662
Dia tak ada di atas sini.
51
00:02:34,730 --> 00:02:35,964
Coba Hubungi teleponnya.
52
00:02:47,443 --> 00:02:49,211
Violet, Di mana kau ?
53
00:02:49,279 --> 00:02:50,412
Aku hanya sedang bepergian bersama teman.
54
00:02:50,480 --> 00:02:52,014
Kami sudah bilang, Kau jangan pergi.
55
00:02:52,082 --> 00:02:53,082
Maafkan aku.
56
00:02:53,150 --> 00:02:54,417
Seharusnya aku menelponmu sebelumnya.
57
00:02:54,484 --> 00:02:56,152
Apa ini saatnya aku pulang ?
58
00:02:56,220 --> 00:02:58,722
Kau aman ? /
Sumpah..
59
00:03:00,692 --> 00:03:01,859
Apa kau bersenang-senang ? /
Yeah.
60
00:03:01,927 --> 00:03:03,061
Apa yang terjadi dengan orang..
61
00:03:03,128 --> 00:03:04,929
..yang menggedor-gedor pintu itu ?
62
00:03:04,997 --> 00:03:06,097
Itu hanya beberapa anak-anak..
63
00:03:06,165 --> 00:03:07,299
Kupikir mereka hanya bercanda.
64
00:03:07,366 --> 00:03:08,700
Mereka lalu pergi.
65
00:03:08,768 --> 00:03:09,835
Aku ingin satu jam lagi kau pulang.
66
00:03:09,902 --> 00:03:12,304
Oke. Baiklah,
Selamat Tinggal.
67
00:03:12,372 --> 00:03:13,839
Siapa itu ? /
Ibuku.
68
00:03:13,907 --> 00:03:14,840
Aw..
69
00:03:18,745 --> 00:03:20,913
Aku sudah bicara pada Violet.
70
00:03:20,981 --> 00:03:22,314
Dia pergi dengan temannya.
71
00:03:22,382 --> 00:03:24,350
Kau mau buat apa dengan pisau itu ?
72
00:03:24,417 --> 00:03:26,285
Aku muat dengan anak-anak yang merusak rumah kita.
73
00:03:26,352 --> 00:03:28,721
Mereka merusak labu di teras..
74
00:03:28,788 --> 00:03:31,157
Jadi, Kau berencana membunuhnya ?
75
00:03:34,128 --> 00:03:36,263
Aku ingin membersihkan kekacauan di luar.
76
00:03:36,331 --> 00:03:37,531
Oke.
77
00:03:37,599 --> 00:03:40,367
Kita berdua punya hari yang melelahkan..
78
00:03:44,173 --> 00:03:45,740
Aku akan mandi..
79
00:03:45,808 --> 00:03:48,143
Lalu besok,..
80
00:03:48,211 --> 00:03:49,812
Aku ingin membicarakan kalau kau pindah.
81
00:03:49,879 --> 00:03:52,014
Aku takkan meninggalkan rumah ini.
82
00:03:53,550 --> 00:03:55,952
Dan aku takkan menyerah
memperjuangkan keluarga ini.
83
00:03:58,856 --> 00:04:00,958
Kau mendengarku ?
84
00:04:01,026 --> 00:04:04,126
Aku takkan menyerah memperjuangkan keluarga ini !
85
00:04:04,151 --> 00:04:46,151
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
86
00:04:46,176 --> 00:05:18,176
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
87
00:05:24,130 --> 00:05:25,263
Aku menginginkan uangku..
88
00:05:28,519 --> 00:05:30,654
Kau orang bodoh..
89
00:05:32,190 --> 00:05:33,619
Brengsek..
90
00:05:33,739 --> 00:05:34,780
Di mana dia ? /
Siapa ?
91
00:05:34,953 --> 00:05:36,053
Hayden ! Aku tahu dia ada di sekitar sini.
92
00:05:36,121 --> 00:05:37,622
Lepaskan tanganmu !
Tolong !
93
00:05:37,689 --> 00:05:39,324
Di mana dia ? /
Dia ada di bawah Gazebo !
94
00:05:39,391 --> 00:05:40,859
Tak ada apa-apa di bawah
itu dan kau tahu itu..
95
00:05:40,926 --> 00:05:41,993
Semua ini hanya sandiwara. Mengapa ?
96
00:05:42,061 --> 00:05:43,361
Apa yang Kau bicarakan ?
97
00:05:43,429 --> 00:05:44,596
Dia ada di depan pintuku 10 menit yang lalu.
98
00:05:44,664 --> 00:05:45,797
Apa ?
99
00:05:45,865 --> 00:05:47,332
Oh, Sialan !
100
00:05:47,400 --> 00:05:48,534
Apa dia marah ?
101
00:05:48,602 --> 00:05:50,603
Aku marah !
102
00:05:50,671 --> 00:05:52,738
Semua ini untuk $1.000 ?
103
00:05:52,806 --> 00:05:54,407
Kurasa tidak.
104
00:05:54,475 --> 00:05:56,076
Apa yang kalian mainkan ?
105
00:05:56,143 --> 00:05:59,879
Aku takkan menjadi korban pemerasan kalian.
106
00:05:59,947 --> 00:06:01,013
Kau terlibat dalam ini !
107
00:06:01,081 --> 00:06:03,883
Oh, Wow.
108
00:06:03,951 --> 00:06:05,951
Kau benar-benar tak mengerti, hah ?
109
00:06:06,019 --> 00:06:08,853
Dunia Mistik tak melepaskanmu begitu saja..
110
00:06:08,921 --> 00:06:10,288
Kawan, Kau tampak kacau.
111
00:06:12,325 --> 00:06:13,758
Kau tahu soal kematian ?
112
00:06:13,825 --> 00:06:15,293
Mereka tak punya apa-apa
lagi untuk merasa kehilangan !
113
00:06:15,360 --> 00:06:16,527
Hentikan omong kosong ini !
114
00:06:16,595 --> 00:06:17,862
Aku ingin jawaban sebenarnya !
115
00:06:19,098 --> 00:06:21,800
Sayang..
116
00:06:21,868 --> 00:06:24,569
Kau bahkan tak tahu, Bagaimana
itu pertanyaan sebenarnya..
117
00:06:24,637 --> 00:06:25,604
Di mana dia ?
118
00:06:27,907 --> 00:06:29,374
Aku tak tahu.
119
00:06:29,442 --> 00:06:30,676
Katakan padaku !
120
00:06:31,811 --> 00:06:34,347
Dia bisa berada di mana saja..
121
00:06:34,415 --> 00:06:35,682
Mungkin ada di sini.
122
00:06:35,749 --> 00:06:38,385
Sebaiknya kau berhati-hati..
123
00:06:38,453 --> 00:06:39,786
Sebaik pandangan ke depanmu..
124
00:06:39,854 --> 00:06:42,757
Karena, Kau pikir dia berbahaya sebelumnya..
125
00:06:42,824 --> 00:06:44,292
Biar kuberitahu siapa yang berbahaya..
126
00:06:44,359 --> 00:06:45,793
Aku !
127
00:06:45,861 --> 00:06:47,729
Kau benar-benar ingin melanjutkan
semua sandiwara ini, Larry ?
128
00:06:47,797 --> 00:06:49,531
Karena aku sudah di batas kesabaran !
129
00:06:49,598 --> 00:06:51,700
Dan jika aku kelewat batas
Aku juga akan melakukannya padamu.
130
00:06:51,768 --> 00:06:52,701
Lakukan..
131
00:06:52,769 --> 00:06:53,902
Oh, Lakukan itu sekarang.
132
00:06:53,970 --> 00:06:55,537
Oh, Aku memohon padamu.
133
00:06:55,604 --> 00:06:57,272
Silahkan, Bunuh aku, Ben.
134
00:06:57,340 --> 00:06:58,640
Bunuh aku..
135
00:07:02,845 --> 00:07:04,712
Dengan begitu,..
136
00:07:04,780 --> 00:07:07,715
Aku bisa kembali dan menghantuimu juga..
137
00:07:12,154 --> 00:07:15,290
Kau temui si wanita sialan itu
Kau bilang padanya, Hubungan kita selesai.
138
00:07:15,357 --> 00:07:16,991
Aku tak ingin bermain dengan permainanmu.
139
00:07:17,059 --> 00:07:20,595
Kau kembali ke rumahku, Aku akan membunuhmu.
140
00:07:20,663 --> 00:07:21,663
Kau mendengarku ?
141
00:07:21,731 --> 00:07:22,631
Aku akan membunuhmu.
142
00:07:26,904 --> 00:07:30,206
Janji..
Janji..
143
00:07:40,383 --> 00:07:41,917
Hi. /
Hi.
144
00:07:41,985 --> 00:07:43,985
Maaf mengganggumu, Tapi alarmmu menyala.
145
00:07:44,053 --> 00:07:45,620
Semuanya baik-baik saja ? /
Yeah.
146
00:07:45,688 --> 00:07:47,655
Anak kami pergi beberapa saat lalu..
147
00:07:47,723 --> 00:07:48,889
Kuyakin dia mengaturnya.
148
00:07:48,957 --> 00:07:50,924
Oh, Oke..
149
00:07:50,992 --> 00:07:53,226
Siapa yang merusak labumu ?
150
00:07:53,294 --> 00:07:55,328
Aku tak tahu..
151
00:07:55,395 --> 00:07:57,663
Sepertinya anak-anak sialan !
152
00:07:57,731 --> 00:07:58,631
Yeah.
153
00:07:58,699 --> 00:07:59,999
Kalau kau menangkap basah mereka..
154
00:08:00,067 --> 00:08:02,635
..melakukan kesalahan,
Beritahu aku..
155
00:08:02,703 --> 00:08:04,370
Pasti..
156
00:08:04,438 --> 00:08:06,339
..dan terima kasih banyak
atas tanggap cepatnya.
157
00:08:07,674 --> 00:08:10,677
Aku harus bilang, Sejak aku
mempekerjakanmu.. Aku merasa..
158
00:08:10,744 --> 00:08:11,444
Lebih aman ?
159
00:08:11,512 --> 00:08:13,546
Ya,..
Ya.
160
00:08:13,614 --> 00:08:15,481
Bagus.
161
00:08:15,549 --> 00:08:16,749
Oke.
Semoga malammu menyenangkan.
162
00:08:16,817 --> 00:08:17,917
Terima kasih.
163
00:08:36,101 --> 00:08:37,301
Aku ingin.
164
00:08:38,838 --> 00:08:39,705
Oh, Tidak.
165
00:08:42,676 --> 00:08:44,277
Maaf.
166
00:08:44,345 --> 00:08:46,112
Kupikir..
167
00:08:46,180 --> 00:08:47,180
Aku hanya..
168
00:08:47,248 --> 00:08:49,884
Violet, Aku bersumpah..
169
00:08:49,951 --> 00:08:52,120
Aku sangat ingin bersamamu..
170
00:08:52,187 --> 00:08:55,156
..dan hal ini tak pernah terjadi padaku.
171
00:08:55,224 --> 00:08:57,359
..dengan seorang wanita.
172
00:08:57,427 --> 00:08:59,928
Kau Gay ?
173
00:08:59,996 --> 00:09:01,463
Tidak.
174
00:09:01,531 --> 00:09:03,365
Aku hanya..
175
00:09:11,474 --> 00:09:15,143
Mungkin, Karena obat yang
diberikan oleh ayahmu..
176
00:09:15,211 --> 00:09:16,612
..mereka 'membuatnya seperti itu'..
177
00:09:22,219 --> 00:09:23,686
Aku akan pulang..
178
00:09:23,754 --> 00:09:25,622
Tidak, Tidak. Tidak, Vi.
179
00:09:27,492 --> 00:09:28,759
Aku belum siap untuk pulang.
180
00:09:28,827 --> 00:09:30,495
Belum.
181
00:09:43,875 --> 00:09:47,811
Aku sering ke sini..
182
00:09:47,879 --> 00:09:50,013
..saat dunia menutup..
183
00:09:50,081 --> 00:09:52,816
..dan menjadi kecil. Di mana Aku tak bisa bernapas.
184
00:09:57,221 --> 00:10:02,258
Aku memandang laut, dan kupikir..
185
00:10:02,326 --> 00:10:05,662
"Kau, Sialan..
186
00:10:05,730 --> 00:10:07,831
..SMA di isi orang-orang aneh..
187
00:10:12,204 --> 00:10:15,273
Kurt Cobain,..
188
00:10:15,340 --> 00:10:18,375
Quentin Tarantino,..
189
00:10:18,443 --> 00:10:20,543
Brando,..
De Niro,..
190
00:10:20,611 --> 00:10:23,446
Pacino..
191
00:10:23,513 --> 00:10:25,648
Semuanya putus sekolah..
192
00:10:33,989 --> 00:10:36,924
Aku..
193
00:10:36,992 --> 00:10:39,493
..benci masa sekolah.
194
00:10:44,700 --> 00:10:48,002
Jadi aku ke sini..
195
00:10:48,070 --> 00:10:50,539
..dan melihat semua..
196
00:10:50,606 --> 00:10:54,643
..lautan luas, tak terbatas..
197
00:10:54,711 --> 00:11:01,116
Terlihat seperti hidupmu..
198
00:11:01,184 --> 00:11:05,455
Kau bisa melakukan apapun..
199
00:11:05,522 --> 00:11:07,924
Menjadi apapun..
200
00:11:07,992 --> 00:11:12,463
Persetan dengan SMA, itu..
201
00:11:12,530 --> 00:11:16,566
..hanya mengambil waktumu.
202
00:11:16,634 --> 00:11:18,034
Jangan sampai terjebak di sana.
203
00:11:35,051 --> 00:11:36,886
Ada orang ke sini..
204
00:11:42,326 --> 00:11:43,894
Kostum yang bagus.
205
00:11:43,962 --> 00:11:46,097
Kalian ini apa, Klub Makan pagi ?
206
00:11:46,164 --> 00:11:48,265
Kalian tahu, Pantai ini luas, Kawan.
207
00:11:48,333 --> 00:11:50,201
Kerja Bagus, Tate. Akhirnya
kau keluar dari persembunyian.
208
00:11:50,269 --> 00:11:52,971
Kami sudah menunggu bertahun
tahun agar kau muncul juga..
209
00:11:53,039 --> 00:11:56,475
Tapi kau lebih suka Rumah aman Ibumu. /
Aku tak mengenal kalian.
210
00:11:56,542 --> 00:11:59,344
Aku terkejut, Kau punya keberanian
untuk menunjukkan dirimu di sini.
211
00:11:59,412 --> 00:12:02,547
Mungkin kau harus memakai topeng. /
Aku tak benar-benar ikut Halloween.
212
00:12:02,614 --> 00:12:04,582
Tapi tahun ini beda.
Kau punya teman kencan ?
213
00:12:04,650 --> 00:12:06,045
Seberapa manisnya dia ?
214
00:12:06,165 --> 00:12:07,498
Jangan ganggu dia..
215
00:12:09,287 --> 00:12:11,955
Kami tak menginginkannya.
Kami menginginkanmu.
216
00:12:12,022 --> 00:12:13,490
Bagaimana kalau kita membuatnya tenggelam ?
217
00:12:13,557 --> 00:12:15,258
Tidak, Kita harus menembaknya
Tepat di tengah kedua matanya.
218
00:12:15,326 --> 00:12:18,295
Ha, ha, Lelucon Halloween.
219
00:12:18,362 --> 00:12:21,131
Buang Wanita sialan ini. /
Ya. Mengapa dia punya pacar ?
220
00:12:21,199 --> 00:12:23,834
Aku tak punya pacar.
Apa Kau punya pacar ?
221
00:12:23,902 --> 00:12:26,571
Kyle, Kau ? / Tidak, Aku belum
berhubungan dalam waktu lama.
222
00:12:26,638 --> 00:12:30,542
Ayo pergi. Pantai ini menyebalkan.
223
00:12:30,609 --> 00:12:33,445
Seseorang harus memungut sampah itu.
224
00:12:57,100 --> 00:12:59,234
Halo.
225
00:12:59,302 --> 00:13:00,636
Kau memanggilku ?
226
00:13:00,704 --> 00:13:03,472
Ya, Benar.
227
00:13:03,539 --> 00:13:07,309
Kupikir, Ini saatnya kita bicara.
228
00:13:07,377 --> 00:13:08,978
Apa dia mengatakan padamu soal Boston ?
229
00:13:09,045 --> 00:13:11,380
Ini masalahnya, Hayden..
230
00:13:11,448 --> 00:13:15,484
Aku tahu, Kau mungkin susah percaya..
231
00:13:15,552 --> 00:13:19,488
..tapi aku pernah seusiamu, dan
Itu tak berlangsung lama..
232
00:13:19,556 --> 00:13:22,192
Dan aku bukanlah wanita suci..
233
00:13:22,259 --> 00:13:24,026
Aku jatuh cinta dengan pria yang telah beristri.
234
00:13:24,094 --> 00:13:26,062
Dan aku hidup dalam fantasi itu..
235
00:13:26,130 --> 00:13:28,832
..kalau kita akan bersama selamanya.
236
00:13:28,899 --> 00:13:32,335
Pasangan, Kekasih dan
semuanya akan senang.
237
00:13:32,403 --> 00:13:35,038
..dan semuanya hidup selamanya.
238
00:13:35,106 --> 00:13:37,708
Dan itu tak terjadi, Hayden.
239
00:13:37,776 --> 00:13:41,212
..karena itu takkan pernah terjadi
seperti itu, Tak pernah terjadi.
240
00:13:41,280 --> 00:13:43,682
Karena yang dia cari tak ada
hubungannya denganmu.
241
00:13:43,750 --> 00:13:45,117
Tak ada hubungannya dengan siapa-siapa..
242
00:13:45,185 --> 00:13:46,869
Ada sesuatu hal yang hilang dalam dirinya.
243
00:13:46,989 --> 00:13:49,989
Dia menemukan sesuatu padaku yang
tak pernah akan ditemukan padamu lagi.
244
00:13:50,057 --> 00:13:52,692
Dia mengatakan wajahku mulus, seperti bayi,..
245
00:13:52,760 --> 00:13:53,993
..dan di antara pahaku..
246
00:13:54,061 --> 00:13:56,562
Terasa seperti Raspberry dan Krim..
247
00:13:56,630 --> 00:13:58,209
Kau tahu penyesalanku ?
248
00:13:58,329 --> 00:14:00,970
Saat aku memergoki kau tidur dengan suamiku ?
249
00:14:01,090 --> 00:14:04,244
..di mana aku tak langsung menghajarmu.
250
00:14:04,364 --> 00:14:08,311
Sudah terlambat sekarang, Ny. Harmon.
251
00:14:08,431 --> 00:14:10,108
Tanyakan soal Boston.
252
00:14:43,586 --> 00:14:45,336
Hayden ada di rumah ! /
Di mana ?
253
00:14:45,463 --> 00:14:47,064
Aku tak melihatnya, Tapi kutahu dia ada di sini. /
Di mana ?
254
00:14:47,132 --> 00:14:48,799
Aku akan mencarinya. Aku bisa bicara padanya. /
Jangan bicara padanya..
255
00:14:48,867 --> 00:14:50,868
Aku akan menelpon polisi dan menangkapnya..
256
00:14:50,936 --> 00:14:53,337
Kau berlebihan ! /
Aku tak berlebihan.
257
00:14:53,904 --> 00:14:55,538
Hayden hanyalah gadis kebingungan.
258
00:14:55,606 --> 00:14:57,841
Dia takkan menyakitimu, Vivien. /
Berhenti melindunginya !
259
00:14:57,908 --> 00:15:00,276
Aku tak melindunginya !
Aku melindungimu !
260
00:15:00,344 --> 00:15:03,512
Kau serius, menginginkan
ada 10 mobil polisi..
261
00:15:03,580 --> 00:15:05,948
..di depan Rumah Pembunuhan
pada saat malam Halloween ?
262
00:15:06,016 --> 00:15:08,517
Kau pikir itu akan membantu
kita untuk menjual rumah ini ?
263
00:15:08,585 --> 00:15:10,720
Tunggu saja di sini.
Hayden !
264
00:15:30,073 --> 00:15:31,807
Hayden ?
265
00:15:34,945 --> 00:15:36,646
Kau ada di sini ?
266
00:15:57,133 --> 00:15:59,033
Hayden ?
267
00:16:01,103 --> 00:16:02,303
Hayden ?
268
00:16:04,240 --> 00:16:06,474
Aku suka saat kau menyebut namaku.
269
00:16:07,943 --> 00:16:09,677
Katakanlah lagi.
270
00:16:12,047 --> 00:16:16,984
Hayden,..
Kau harus pergi.
271
00:16:17,052 --> 00:16:21,021
Hal itu harus dilakukan..
272
00:16:21,089 --> 00:16:23,890
Menutup pintu ke arah wajahku ?
273
00:16:25,793 --> 00:16:28,261
Bagaimana kau bisa melakukan
ini pada ibu dari anakmu, Ben ?
274
00:16:29,963 --> 00:16:33,632
Ayo, Kau mengingatnya, kan ?
275
00:16:34,900 --> 00:16:38,069
Hayden, Aku tahu apa ini..
276
00:16:38,137 --> 00:16:40,471
Kau tak bisa memaksaku..
277
00:16:40,539 --> 00:16:41,739
Kau dan si psikopat itu..
278
00:16:41,807 --> 00:16:43,408
Cium Aku..
279
00:16:43,475 --> 00:16:44,776
Aku merindukan mulutmu..
280
00:16:44,844 --> 00:16:46,512
Aku merindukan rasanya..
281
00:16:46,579 --> 00:16:49,448
Aku kesakitan..
282
00:16:49,516 --> 00:16:52,952
Lidahku seperti membengkak
Bibirku menjadi kering..
283
00:17:04,066 --> 00:17:06,267
Aku seperti membusuk dari dalam..
284
00:17:06,335 --> 00:17:09,938
Apa yang terjadi padaku ?
285
00:17:10,006 --> 00:17:13,910
Oh, Benar, Gazebo, Ben ?
286
00:17:13,978 --> 00:17:16,980
Bahkan tak ada batu nisan ?
Gazebo ?
287
00:17:17,048 --> 00:17:19,616
Kau pikir aku sudah meninggal, jadi kau..
288
00:17:19,684 --> 00:17:22,252
..melemparku seperti aku ini tak ada harganya ?
289
00:17:22,320 --> 00:17:23,753
Seperti aku tak pernah ada !
290
00:17:23,821 --> 00:17:25,589
Apa itu yang kau pikirkan tentang perempuan, Ben ?
291
00:17:25,656 --> 00:17:28,959
Mereka tak berguna ?
292
00:17:29,026 --> 00:17:31,528
Di mana kau bisa berdiri di atasnya
dan bersantai minum Teh ?
293
00:17:31,596 --> 00:17:33,230
Berhenti mengacaukanku !
294
00:17:33,297 --> 00:17:36,800
Apa ini ?
Apa yang kau mau ?
295
00:17:36,868 --> 00:17:40,104
Aku ingin istrimu mengetahui kebenaran tentangmu.
296
00:17:40,171 --> 00:17:43,807
Kau gila, Hayden.
297
00:17:43,875 --> 00:17:47,277
Kau membutuhkan bantuan.
Bantuan Professional..
298
00:17:47,345 --> 00:17:49,046
Terapis, Ben ?
299
00:17:49,114 --> 00:17:50,481
Apa itu yang kubutuhkan ?
300
00:17:54,919 --> 00:17:57,888
Aku benar-benar berutang maaf.
301
00:17:57,956 --> 00:17:59,556
Ini dia.
302
00:17:59,624 --> 00:18:02,192
Maafkan aku tentang apa
yang kulakukan padamu.
303
00:18:02,260 --> 00:18:04,327
Bukan masalah pribadi. /
Aku akan berurusan denganmu nanti.
304
00:18:04,395 --> 00:18:06,596
Untuk sekarang, Aku harus mengurus Vivien.
305
00:18:06,664 --> 00:18:08,131
Oh, Kumohon.
306
00:18:08,199 --> 00:18:09,399
Biarkan Aku membantu.
307
00:18:09,466 --> 00:18:13,903
Aku belum pernah menggunakan ini lagi.
308
00:18:22,378 --> 00:18:25,080
Apa yang kau lakukan ?
309
00:18:25,147 --> 00:18:27,448
Aku mendekor ulang..
310
00:18:27,516 --> 00:18:29,517
Maaf, Vivien, Aku benar-benar minta maaf..
311
00:18:29,585 --> 00:18:31,652
Tapi kau menghancurkan Halloweenku..
312
00:18:31,720 --> 00:18:33,320
..dan sekarang, kau harus membayar.
313
00:18:33,388 --> 00:18:34,821
Hentikan !
314
00:18:34,889 --> 00:18:39,325
Yang kuinginkan, satu malam dengan
pasanganku, Halloween menyenangkan..
315
00:18:39,393 --> 00:18:43,563
..menghias dalam rumah yang kucintai.
316
00:18:43,631 --> 00:18:47,266
Dan kau mengacaukannya, Dan dia pergi
Dan Sekarang dia berhenti dari bar..
317
00:18:47,334 --> 00:18:50,036
..dan mungkin melanjutkan pekerjaan ilegalnya.
318
00:18:50,104 --> 00:18:54,108
Kau psikopat. Aku akan
menelpon keamananku..
319
00:18:54,175 --> 00:18:56,810
Kau tak mengerti, kan ?
320
00:18:56,878 --> 00:18:59,347
Takkan ada yang bisa melindungimu sekarang.
321
00:19:00,449 --> 00:19:02,217
Keluar dari rumahku !
322
00:19:02,284 --> 00:19:04,452
Keluar dari rumahku !
323
00:19:04,520 --> 00:19:07,155
Keluar dari rumahku !
Keluar !
324
00:19:07,222 --> 00:19:09,857
Ben ? /
Keluar dari rumahku !
325
00:19:09,925 --> 00:19:11,192
Ini rumahku !
326
00:19:11,259 --> 00:19:13,428
Pergilah !
327
00:19:13,495 --> 00:19:16,064
Ben !
328
00:19:16,131 --> 00:19:18,566
Ben ?
329
00:19:20,502 --> 00:19:21,969
Ben ?
330
00:19:31,212 --> 00:19:33,313
Ben ?
331
00:19:47,729 --> 00:19:50,931
Ada apa, manis ?
Ada apa, Sayang ?
332
00:19:50,999 --> 00:19:52,133
Ada apa, Manis ?
333
00:20:18,259 --> 00:20:20,359
Apa kau serius bertindak..
334
00:20:20,427 --> 00:20:21,995
..seolah-olah tak ada yang terjadi di pantai ?
335
00:20:22,062 --> 00:20:25,032
Mereka sangat mengenalmu, Tate. /
Tapi aku tak mengenal mereka.
336
00:20:25,099 --> 00:20:27,034
Lalu, Mengapa mereka membencimu ?
337
00:20:27,102 --> 00:20:28,702
Mereka hanyalah para orang-orang bajingan di SMA.
338
00:20:28,770 --> 00:20:31,806
Dunia ini dipenuhi dengan orang-orang seperti itu.
339
00:20:31,874 --> 00:20:36,344
Hanya anak populer yang bertindak kejam dan kasar.
340
00:20:36,412 --> 00:20:39,147
Kupikir, Kau mengerti..
341
00:20:39,215 --> 00:20:42,518
Tate, Kubisa bilang, Kau benar-benar ketakutan.
342
00:20:50,025 --> 00:20:51,692
Itu mereka..
343
00:20:51,760 --> 00:20:55,261
Mereka mengikuti kita ke sini ?
Ini omong kosong..
344
00:20:59,066 --> 00:21:00,833
Hayden ?
345
00:21:00,901 --> 00:21:02,234
Ben !
346
00:21:06,574 --> 00:21:09,842
Hayden, Di mana kau ?
347
00:21:09,910 --> 00:21:11,744
Maafkan aku..
348
00:21:11,812 --> 00:21:13,713
Oh, Kau ingin minta maaf, Benarkah ?
349
00:21:13,780 --> 00:21:15,648
Kupikir, Itu sebuah kemalangan..
350
00:21:15,716 --> 00:21:18,317
..membiarkan semua busa itu terbuang-buang.
351
00:21:18,385 --> 00:21:21,854
Kuyakin kau bisa menanganinya.
352
00:21:21,922 --> 00:21:24,724
Di mana kau ?
353
00:21:24,792 --> 00:21:27,226
Kemarilah, Sayang..
354
00:21:27,293 --> 00:21:30,428
Dengan senang Hati.
Katakan saja di mana kau.
355
00:21:30,496 --> 00:21:32,163
Aku tak bicara padamu..
356
00:21:32,231 --> 00:21:33,931
Aku menyukai apa yang
telah kau lakukan di dapur..
357
00:21:33,999 --> 00:21:35,666
Hallie, Sayang ?
358
00:22:07,368 --> 00:22:10,537
Hallie !
359
00:22:25,590 --> 00:22:28,725
Oh, Bagus, Dia mengirim pacarnya keluar.
360
00:22:28,792 --> 00:22:31,078
Dengan sepasang gunting.
Kau akan membuatkan kami boneka kertas ?
361
00:22:31,198 --> 00:22:32,554
Ini rumahku..
362
00:22:32,674 --> 00:22:33,796
Aku berhak memanggil polisi.
363
00:22:33,888 --> 00:22:35,888
Silahkan, Telpon. Mungkin kau memerlukan mereka.
364
00:22:35,956 --> 00:22:37,089
Persetan dengan itu.
365
00:22:37,157 --> 00:22:38,424
Dia layak menerima apa yang
terjadi pada dirinya..
366
00:22:38,492 --> 00:22:41,160
Ya, Dia seperti orang kesepian, gendut..
367
00:22:41,227 --> 00:22:42,160
..yang menikah dengan pria di Death Row.
368
00:22:42,228 --> 00:22:44,944
Kau sangat merasa terganggu..
369
00:22:45,064 --> 00:22:47,332
Kalian lepaskan kostum menjijikkan kalian..
370
00:22:47,400 --> 00:22:49,134
..dan kostum buatan kalian, dan pulang /
Buatan ?
371
00:22:49,202 --> 00:22:50,969
Sekarang.
372
00:22:51,037 --> 00:22:52,371
Rumah ?
Di mana itu ?
373
00:22:52,438 --> 00:22:54,239
Aku anak tunggal.
Setelah apa yang terjadi,..
374
00:22:54,307 --> 00:22:56,475
..orang tuaku bercerai, menjual
Rumahku, pindah jauh..
375
00:22:56,543 --> 00:22:57,677
Tak ada alamat yang dikirimkan.
376
00:22:57,744 --> 00:23:00,012
Jadi aku tak punya rumah.
377
00:23:04,518 --> 00:23:07,420
Orang tua memang menyebal.
Tapi aku tak bisa memperbaikinya..
378
00:23:07,488 --> 00:23:09,056
Bisa kau memperbaiki ini ?
Bisa kau memberikan..
379
00:23:09,124 --> 00:23:11,526
..beasiswa Georgia Tech-ku kembali ?
380
00:23:11,593 --> 00:23:13,561
Seharusnya aku sudah memulainya..
381
00:23:13,629 --> 00:23:15,797
Dia tak peduli. Dia jatuh cinta
Dan dia akan melakukan apapun..
382
00:23:15,865 --> 00:23:18,600
..untuk lelaki itu, termasuk
memberikan keperawanannya.
383
00:23:18,668 --> 00:23:19,802
Ini malamnya, kan ?
384
00:23:19,870 --> 00:23:21,837
Bukan urusanmu.
385
00:23:21,905 --> 00:23:23,672
Pelacur bodoh..
386
00:23:23,740 --> 00:23:25,273
Dia bahkan lebih buruk dari lelaki itu.
387
00:23:25,341 --> 00:23:27,043
Dia pikir, tak masalah dengan
apa yang Tate lakukan pada kita.
388
00:23:27,110 --> 00:23:28,844
Apa yang dia lakukan ?
389
00:23:28,912 --> 00:23:29,678
Dia tidak tahu.
390
00:23:29,746 --> 00:23:30,980
Tentang apa ?
391
00:23:37,388 --> 00:23:39,155
Tak apa-apa.
392
00:23:39,223 --> 00:23:43,091
Belumkah kau mendengar soal SMA Westfield ? /
Kami baru pindah.
393
00:23:43,159 --> 00:23:44,993
Baca buku tahunan, bodoh. /
Atau baca koran.
394
00:23:45,061 --> 00:23:48,730
Kami terkenal. /
Jadi Kalian ini populer..
395
00:23:48,797 --> 00:23:51,165
..dan kalian marah.
Aku tak mengenal kalian.
396
00:23:51,233 --> 00:23:53,701
Ayo keluarkan dia dari penderitaannya !
397
00:23:53,769 --> 00:23:55,469
Lepaskan dia !
398
00:23:55,537 --> 00:23:57,504
Akhirnya, Anak hilang telah muncul kembali.
399
00:23:57,572 --> 00:23:59,939
Turunlah, Kami punya pertanyaan..
400
00:24:00,007 --> 00:24:01,341
Masuklah. Aku bisa menanganinya.
401
00:24:01,409 --> 00:24:02,342
Aku meragukan itu !
402
00:24:02,410 --> 00:24:03,176
Masuklah !
403
00:24:03,243 --> 00:24:04,644
Tidak !
Mereka ingin menyakitimu !
404
00:24:04,712 --> 00:24:05,578
Karma memang menyakitkan, Tate.
405
00:24:05,646 --> 00:24:07,046
Kalian ingin bicara padaku ?
406
00:24:07,114 --> 00:24:08,214
Lihat seberapa cepat kalian berlari.
407
00:24:27,336 --> 00:24:29,104
Halo. Hei, Pacarku sedang dalam masalah.
408
00:24:29,172 --> 00:24:30,672
Ada sekelompok remaja mengejarnya..
409
00:24:30,740 --> 00:24:33,041
Kupikir mereka akan membunuhnya.
410
00:24:33,109 --> 00:24:35,710
Ikut kerumahku sekarang.
411
00:24:35,778 --> 00:24:37,379
Lepaskan aku, Gila !
412
00:24:37,447 --> 00:24:39,848
Addy meninggal karenamu !
413
00:24:53,762 --> 00:24:55,996
Hallie !
Hallie !
414
00:24:56,064 --> 00:24:57,531
Hallie, Kemarilah !
Hallie, Kemarilah !
415
00:24:58,733 --> 00:25:02,368
Apa yang kau inginkan, Hayden ?
416
00:25:02,436 --> 00:25:04,904
Kebenaran harus diketahui,
Akhirnya..
417
00:25:04,972 --> 00:25:06,272
..dan untuk sekali..
418
00:25:06,340 --> 00:25:08,475
Aku tak tertarik pada apapun yang ingin kau katakan.
419
00:25:08,542 --> 00:25:10,343
Seberapa baik kau mengenal suamimu ?
420
00:25:10,411 --> 00:25:12,112
Terlalu baik.
Keluarlah..
421
00:25:12,180 --> 00:25:14,881
Menurutmu apa kemampuannya ?
422
00:25:14,949 --> 00:25:17,017
Perzinahan, Jelas.
423
00:25:17,085 --> 00:25:17,985
Bagaimana dengan pembunuhan ?
424
00:25:20,221 --> 00:25:21,889
Kalau kau mencoba membuatku terkejut..
425
00:25:21,957 --> 00:25:24,892
..atau menunjukkan seberapa sucinya dirimu..
426
00:25:24,960 --> 00:25:29,664
..soal kehidupan sempurnamu.
Kau terlambat..
427
00:25:29,732 --> 00:25:33,336
Keluarlah..
428
00:25:33,403 --> 00:25:35,271
Tidak sampai kau tahu.
429
00:25:35,339 --> 00:25:37,807
Tidak sampai kau mengerti,..
430
00:25:37,875 --> 00:25:41,745
..dengan benar, siapa yang kau nikahi itu..
431
00:25:43,248 --> 00:25:45,582
Hanya itu yang kuinginkan, Vivien..
432
00:25:45,650 --> 00:25:48,685
..agar kau mengetahui kebenaran.
433
00:25:48,752 --> 00:25:53,422
Itulah mengapa kita, harus
membicarakan soal Boston..
434
00:25:53,490 --> 00:25:54,857
..soal kehamilan..
435
00:25:54,925 --> 00:25:57,993
..soal segala hal.
436
00:25:58,061 --> 00:26:00,228
Dia bilang padamu, Aku sedang hamil ?
437
00:26:00,295 --> 00:26:01,963
Apa ?
438
00:26:04,299 --> 00:26:05,466
Kau sedang hamil ?
439
00:26:11,107 --> 00:26:12,908
Oh, Tuhan..
Jadi itu sebabnya..
440
00:26:12,975 --> 00:26:15,510
Itu sebabnya..
441
00:26:17,213 --> 00:26:20,348
"Itu pilihanmu", Katanya..
442
00:26:20,416 --> 00:26:22,651
"Terserah padamu"..
443
00:26:24,621 --> 00:26:28,124
Tapi tak ada pilihan lain..
444
00:26:40,271 --> 00:26:43,173
Dia tak ingin menjaga bayiku..
445
00:26:43,241 --> 00:26:45,442
..karena dia sudah memilikimu..
446
00:26:58,423 --> 00:27:02,259
Menurutmu, apa yang kau lakukan pada rumahku ?
447
00:27:17,576 --> 00:27:19,310
Kau sangat memarukan..
448
00:27:21,047 --> 00:27:24,850
Apa itu perjuangan yang tersisa darimu ?
449
00:27:24,917 --> 00:27:29,887
Bagaimana kau membiarkan hantu
itu memberikan semua hal..
450
00:27:29,955 --> 00:27:31,856
..yang memberikanmu hidupmu tak bermakna ?
451
00:27:35,059 --> 00:27:37,260
Diam.
452
00:27:39,931 --> 00:27:42,065
Aku takkan membiarkan..
453
00:27:42,133 --> 00:27:44,701
..kesalahan lain di rumah ini.
454
00:27:48,106 --> 00:27:49,873
Selamatkanya bayinya.
455
00:27:58,918 --> 00:28:01,720
Hayden, Aku tak tahu apa yang dia
lakukan padamu, atau yang kau pikir..
456
00:28:01,788 --> 00:28:04,223
Itu masalahnya !
Kau tak tahu !
457
00:28:04,291 --> 00:28:05,657
Aku bukanlah anak sekolahan bodoh !
458
00:28:05,725 --> 00:28:07,626
Aku wanita !
459
00:28:07,694 --> 00:28:09,461
Dan aku berarti !
460
00:28:09,529 --> 00:28:10,929
Kau terluka.
461
00:28:10,997 --> 00:28:13,632
Ya, Aku terluka !
462
00:28:13,699 --> 00:28:15,200
Dia menyakitiku.
463
00:28:15,268 --> 00:28:17,502
..dan dia akan menyakitimu..
464
00:28:17,570 --> 00:28:20,505
..dan bayi itu.
465
00:28:20,573 --> 00:28:24,175
Itulah mengapa lebih baik
bagimu dan bagi janin itu..
466
00:28:24,243 --> 00:28:25,710
..kalau kita mengakhiri sekarang.
467
00:28:25,778 --> 00:28:28,178
Aku akan mengeluarkannya sekarang.
468
00:28:28,246 --> 00:28:30,013
Tidak ! /
Hayden, Tidak !
469
00:28:30,081 --> 00:28:32,516
Tanyakan padanya soal Boston !
Tanyakan padanya !
470
00:28:32,583 --> 00:28:34,083
Ceritakan soal Boston, Ben !
471
00:28:34,151 --> 00:28:35,652
Katakan padanya !
Ceritakan soal Boston, Ben !
472
00:28:35,719 --> 00:28:37,654
Katakan padanya !
473
00:28:37,721 --> 00:28:40,022
Aku berbohong padamu, Vivien.
474
00:28:40,090 --> 00:28:42,258
Aku tak ke Boston menemui pasien.
475
00:28:42,325 --> 00:28:45,061
Aku menemui Hayden.
Dia membutuhkanku..
476
00:28:45,128 --> 00:28:48,864
Dia membutuhkanmu karena dia hamil, Ben ?
477
00:28:48,932 --> 00:28:50,533
Tapi itu tak benar, kan ?
478
00:28:50,601 --> 00:28:52,202
Karena kalian tak bertemu selama lebih 1 tahun..
479
00:28:52,269 --> 00:28:54,304
Apa itu benar ?
480
00:28:58,010 --> 00:29:00,177
Aku kembali.
481
00:29:00,245 --> 00:29:03,348
Beberapa bulan kemudian, Aku menemuinya lagi.
482
00:29:03,416 --> 00:29:06,518
Aku juga berbohong soal itu..
483
00:29:06,585 --> 00:29:09,142
Dia sudah mengetahui, Hayden
Sekarang letakkan semuanya..
484
00:29:10,231 --> 00:29:11,274
Kumohon..
485
00:29:15,005 --> 00:29:16,493
Ny. Harmon ? /
Yeah !
486
00:29:16,560 --> 00:29:18,048
Kau menyalakan tombol panik ?
487
00:29:18,168 --> 00:29:19,770
Ya. /
Dia penyusupnya ?
488
00:29:19,890 --> 00:29:20,712
Ya.
489
00:29:32,672 --> 00:29:36,069
Dia ingin menjadi gadis cantik..
490
00:29:37,381 --> 00:29:40,983
Tentu saja, Dia tak terlihat cantik..
491
00:29:41,051 --> 00:29:43,466
..berbaring di atas meja yang..
492
00:29:44,005 --> 00:29:48,244
..di dalam tempat itu.
493
00:29:49,803 --> 00:29:52,299
Bisa minta waktu sebentar ?
494
00:30:16,321 --> 00:30:21,526
Salah satu kenyamanan punya anak adalah tahu..
495
00:30:21,593 --> 00:30:24,896
..kalau waktu mudamu tak menghilang,
Hanya saja itu diwariskan..
496
00:30:24,963 --> 00:30:26,063
..pada keturunanmu.
497
00:30:38,410 --> 00:30:42,479
Mereka bilang, Saat orangtua meninggal..
498
00:30:42,547 --> 00:30:47,818
..anak mereka merasa keabadian mereka..
499
00:30:47,886 --> 00:30:52,122
Tapi saat anak yang meninggal..
500
00:30:52,189 --> 00:30:57,059
..itu berarti kesalahan orang tuanya.
501
00:31:11,841 --> 00:31:14,043
Lihatlah dirimu, Gadis cantikku..
502
00:31:15,913 --> 00:31:18,848
Bayi mungilku..
503
00:31:24,122 --> 00:31:26,290
Constance, Aku turut berduka..
504
00:31:29,060 --> 00:31:32,862
Yah, Kau tak mendorongnya, Itu benar..
505
00:31:32,930 --> 00:31:35,298
Tapi, Kau mencoba bersikap baik, kan ?
506
00:31:38,668 --> 00:31:42,838
Aku yang mengirimkan keluar malam itu.
507
00:31:42,905 --> 00:31:45,740
..dan melakukan keinginannya..
508
00:31:45,808 --> 00:31:47,442
Silakan, Minum..
509
00:31:47,509 --> 00:31:49,677
Minum tehmu, Sayang..
510
00:31:51,013 --> 00:31:52,781
Bisa aku minta satu ?
511
00:31:52,848 --> 00:31:56,685
Oh, Rokok ?
512
00:31:56,753 --> 00:31:57,786
Tentu saja.
513
00:31:59,789 --> 00:32:03,593
Jangan biarkan ibumu tahu..
514
00:32:03,661 --> 00:32:05,495
..kalau aku mendukung sifat burukmu.
515
00:32:12,804 --> 00:32:15,773
Kau tahu, Adelaide anak keras kepala..
516
00:32:15,841 --> 00:32:20,813
Kukira, Jika ada yang diwarisinya
dariku, Keras kepala-lah itu..
517
00:32:20,880 --> 00:32:23,048
Sebenarnya, Kupikir..
518
00:32:23,116 --> 00:32:24,816
..dia sama sepertiku..
519
00:32:24,884 --> 00:32:26,519
..daripada anak-anakku yang lain.
520
00:32:26,586 --> 00:32:27,720
Aku tak tahu kau punya anak lain lagi.
521
00:32:31,423 --> 00:32:32,991
Tate itu anakku.
522
00:32:33,058 --> 00:32:34,859
Apa ?
523
00:32:34,927 --> 00:32:39,296
Dia tak boleh tahu soal ini, Violet.
524
00:32:39,364 --> 00:32:42,265
Dia tak boleh tahu..
525
00:32:42,333 --> 00:32:45,636
..kalau adiknya telah meninggal.
526
00:32:45,703 --> 00:32:47,137
Tidak sekarang.
527
00:32:47,205 --> 00:32:49,040
Dia tidak..
528
00:32:49,107 --> 00:32:54,880
..berperilaku baik untuk hal-hal seperti ini.
529
00:32:54,948 --> 00:32:58,317
Jadi Kau-- Kau harus berjanji padaku.
530
00:32:59,686 --> 00:33:02,355
Aku tak mengerti.
531
00:33:02,423 --> 00:33:04,424
Nah, Dia anak yang sensitif..
532
00:33:04,492 --> 00:33:06,626
Kau sudah melihatnya..
533
00:33:06,694 --> 00:33:09,329
Dia remaja dengan..
534
00:33:09,396 --> 00:33:11,397
..perasaan yang terlalu dalam.
535
00:33:11,465 --> 00:33:13,566
Punya jiwa penyair..
536
00:33:13,634 --> 00:33:16,269
"Tapi tak ada pasir atau baja..
537
00:33:16,336 --> 00:33:19,104
..yang menjadi benteng melawan..
538
00:33:19,172 --> 00:33:23,442
..kengerian dari dunia ini."
539
00:33:23,510 --> 00:33:24,877
Baja yang..
540
00:33:24,944 --> 00:33:27,079
..telah melindungiku.
541
00:33:27,147 --> 00:33:29,448
..yang ada dalam diri Adelaide.
542
00:33:30,617 --> 00:33:32,018
Dan itu..
543
00:33:32,086 --> 00:33:34,220
..yang kau miliki juga,..
544
00:33:36,624 --> 00:33:38,058
Aku,..
545
00:33:38,126 --> 00:33:40,795
Kupikir..
546
00:33:40,862 --> 00:33:45,600
Itu sebabnya dia bersamamu..
547
00:33:45,668 --> 00:33:48,669
Dia sangat membutuhkan kekuatanmu..
548
00:33:51,205 --> 00:33:53,039
Lihat..
549
00:33:55,276 --> 00:33:57,777
Mungkin dia merindukan adiknya..
550
00:33:59,312 --> 00:34:03,115
Tapi kita harus melindunginya, Violet.
551
00:34:14,694 --> 00:34:16,762
Aku memakai jalur pelarian.
552
00:34:16,830 --> 00:34:19,198
Kami tahu. /
Bisakah seseorang menjelaskan padaku ?
553
00:34:19,266 --> 00:34:21,834
Kau percaya Tuhan ? /
Apa ini masalahnya ?
554
00:34:21,901 --> 00:34:23,001
Kalian bersama dengan Campus Crusade.
555
00:34:24,471 --> 00:34:26,572
Kau bertanya padaku, apa
aku percaya pada Tuhan..
556
00:34:26,639 --> 00:34:28,206
..dan kau melepaskan peluru ke kepalaku.
557
00:34:28,274 --> 00:34:29,574
Aku berkata Ya.
558
00:34:29,642 --> 00:34:32,544
Bahkan itu tak benar, dan aku bilang Ya.
559
00:34:32,612 --> 00:34:35,113
Dan kemudian.. Kau menarik pelatuknya..
560
00:34:36,783 --> 00:34:38,183
Apa ini ?
561
00:34:38,251 --> 00:34:40,486
Apa ini bagian dari Halloween ?
562
00:34:40,553 --> 00:34:42,254
Karena, Maksudku, Dandanan kalian mengerikan..
563
00:34:42,322 --> 00:34:43,288
..namun pertunjukan.
564
00:34:44,924 --> 00:34:46,625
Tak ada lagi omong kosong, Tate !
565
00:34:46,693 --> 00:34:48,260
Kau harus menjelaskan pada kami !
566
00:34:48,327 --> 00:34:49,961
Mengapa kalian lakukan ini padaku ?
567
00:34:50,029 --> 00:34:51,663
Apa yang..
568
00:34:51,731 --> 00:34:53,665
Mengapa kau menjadikan atlet jadi target ?
569
00:34:53,733 --> 00:34:56,067
Aku tak pernah berbuat sesuatu padamu !
570
00:34:56,135 --> 00:34:57,335
Bukan hanya atlet..
571
00:34:57,403 --> 00:34:59,738
Lihat aku..
Lihatlah Amir.
572
00:34:59,805 --> 00:35:02,407
Kau pernah menonton sepak bola ?
573
00:35:02,475 --> 00:35:04,443
Dia seperti butuh kehormatan..
574
00:35:04,578 --> 00:35:07,045
Dia bisa saja berpidato..
575
00:35:07,113 --> 00:35:09,014
Sialan ! Tidak.
Aku takkan pernah mengubah..
576
00:35:09,082 --> 00:35:11,717
..dunia, Tapi dia bisa..
577
00:35:11,785 --> 00:35:12,851
Dia bisa menjadi sesuatu..
578
00:35:12,919 --> 00:35:14,453
..dan kau menghancurkan semua itu.
579
00:35:14,521 --> 00:35:16,322
Kami ingin tahu alasannya.
580
00:35:16,389 --> 00:35:17,489
Kau berutang itu pada kami..
581
00:35:17,557 --> 00:35:18,657
Lebih dari itu..
582
00:35:18,725 --> 00:35:20,125
Kalian salah orang..
583
00:35:20,193 --> 00:35:21,293
Tidak. Jangan berani-berani..
584
00:35:21,360 --> 00:35:22,728
Kami sudah mencarimu bertahun-tahun..
585
00:35:22,796 --> 00:35:24,129
Dia mengacaukan kita..
586
00:35:24,197 --> 00:35:25,363
Mungkin dia menyangkal..
587
00:35:25,431 --> 00:35:26,532
Mungkin Dia gila..
588
00:35:26,600 --> 00:35:27,767
Keluar !
589
00:35:27,834 --> 00:35:29,769
Keluar dari kepalaku !
590
00:35:29,836 --> 00:35:31,437
Kami tak ada di dalam kepalamu !
591
00:35:31,505 --> 00:35:34,073
Kami ada di sini.
592
00:35:34,141 --> 00:35:36,008
Chloe, Matahari akan datang. /
Katakan saja..
593
00:35:37,544 --> 00:35:39,011
Katakan saja apa yang kau perbuat..
594
00:35:45,019 --> 00:35:47,653
Seharusnya aku sekarang berusia 34 tahun..
595
00:35:47,721 --> 00:35:50,590
..dan menikah, dan punya anak.
596
00:35:50,657 --> 00:35:52,592
Aku tak mengenalmu..
597
00:35:55,062 --> 00:35:57,029
Maafkan aku.
598
00:35:57,097 --> 00:35:59,265
Aku tak mengenal kalian..
599
00:36:00,500 --> 00:36:02,000
Ayo. Kita harus pergi..
600
00:36:35,601 --> 00:36:39,170
Bagaimana malam mu ?
601
00:36:39,238 --> 00:36:42,407
Ibuku telah meninggal..
602
00:36:42,475 --> 00:36:44,710
Aku turut berduka..
603
00:36:44,778 --> 00:36:47,413
Aku tak bisa ikut dengannya..
604
00:36:47,480 --> 00:36:48,914
Tidak.
605
00:36:52,185 --> 00:36:54,919
Aku takkan bicara padamu..
606
00:36:54,987 --> 00:36:56,988
Maafkan aku, Sayang.
607
00:36:57,056 --> 00:37:00,024
Aku tak bisa menolong diriku sendiri..
608
00:37:00,091 --> 00:37:04,295
Aku merasa seperti ditakdirkan..
609
00:37:04,362 --> 00:37:07,631
..berada dalam ketidak bahagiaan
karena hubungan perselingkuhan..
610
00:37:07,699 --> 00:37:09,910
..Lalu membusuk di rumah ini.
611
00:37:11,970 --> 00:37:15,339
..yang tak pernah kuinginkan seperti ini.
612
00:37:15,407 --> 00:37:16,608
Benar.
613
00:37:20,613 --> 00:37:23,682
Jadi, Apa masalahmu ?
614
00:37:23,750 --> 00:37:26,385
Muda, Segalanya untuk melanjutkan hidup..
615
00:37:26,453 --> 00:37:28,554
..tapi kau membuang-buangnya..
616
00:37:28,622 --> 00:37:31,357
..untuk pria yang tak bisa kau miliki.
617
00:37:31,425 --> 00:37:33,559
Aku pernah memilikinya.
618
00:37:33,627 --> 00:37:35,961
Kami saling jatuh cinta.
619
00:37:36,029 --> 00:37:38,664
Dia hanya merasa terlalu
bersalah meninggalkannya.
620
00:37:38,732 --> 00:37:41,266
Seorang wanita cantik seperti Ny. Harmon--
621
00:37:41,334 --> 00:37:43,268
Berpura-pura meledakkan anjingnya.
622
00:37:45,204 --> 00:37:48,406
Jahat. Kejahatan..
623
00:37:48,474 --> 00:37:51,509
Kau tak melakukan itu untuk cinta.
624
00:37:51,577 --> 00:37:53,911
Apa yang kau masukkan di sana ?
625
00:37:53,979 --> 00:37:55,746
Beberapa Tomat.
626
00:37:55,814 --> 00:37:57,515
Hanya lelucon..
627
00:37:57,583 --> 00:37:59,117
Tipuan Halloween..
628
00:37:59,184 --> 00:38:00,318
Oh, Aku mengerti..
629
00:38:01,820 --> 00:38:05,090
Oh, Kau tak mengerti apa-apa..
630
00:38:05,157 --> 00:38:07,692
Dia cinta dalam hidupku..
631
00:38:07,760 --> 00:38:09,894
Apa yang akan terjadi sekarang ?
632
00:38:11,096 --> 00:38:12,196
Kau akan masuk penjara..
633
00:38:12,221 --> 00:38:54,221
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
634
00:38:54,246 --> 00:39:26,246
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us