1 00:00:03,678 --> 00:00:06,343 Bene Harmon! 2 00:00:06,411 --> 00:00:09,582 Ne odlazim bez svojih hiljadu dolara! Jebi se! 3 00:00:09,650 --> 00:00:13,053 Duguješ mi! Evo... 4 00:00:13,120 --> 00:00:16,131 Uzmite... I bežite! 5 00:00:16,198 --> 00:00:19,508 Derišta! Vi mala... Bežite! 6 00:00:19,576 --> 00:00:22,512 Hajde, hajde... - Zdravo, srce. 7 00:00:22,580 --> 00:00:25,318 Tata, napolje je nekakav jeziv tip i traži novac. 8 00:00:25,386 --> 00:00:28,623 Mislim da je možda jedan od pacijenata. Ne znam, da nazovem policiju? 9 00:00:28,691 --> 00:00:30,999 No, ne... Samo drži vrata zatvorenima. 10 00:00:31,067 --> 00:00:33,753 Jesu li zaključana? - Da. 11 00:00:34,606 --> 00:00:36,878 Dobro, mi smo na putu. 12 00:00:36,946 --> 00:00:39,515 Violet, samo drži vrata zaključanima. 13 00:00:41,518 --> 00:00:43,935 Znam da ste unutra. 14 00:00:44,454 --> 00:00:46,504 Je li to tvoja kćer? 15 00:01:37,663 --> 00:01:39,663 Tate? 16 00:01:40,264 --> 00:01:42,164 Ćao. 17 00:01:42,635 --> 00:01:46,537 Bilo je ludo. Prvo je bila policija, a onda je nekakav čudak 18 00:01:46,605 --> 00:01:49,874 počeo lupati na vrata i tražiti novac. - Polako... 19 00:01:49,942 --> 00:01:52,778 Ovakva sranja se obično događaju na Noć veštica. 20 00:01:52,846 --> 00:01:55,749 Verovatno samo neka derišta. Završilo je. 21 00:01:55,816 --> 00:01:57,534 Ja sam ovde. 22 00:02:00,056 --> 00:02:02,591 Obojao sam je u crno. 23 00:02:02,659 --> 00:02:06,396 Znam da ne voliš normalne stvari. 24 00:02:06,464 --> 00:02:08,632 Ti si prvi dečko koji mi je ikada poklonio cvijet. 25 00:02:09,701 --> 00:02:12,870 Hvala. Super je. - Spremna si za naš spoj? 26 00:02:12,938 --> 00:02:15,841 Da. 27 00:02:21,415 --> 00:02:23,066 Violet? 28 00:02:23,418 --> 00:02:25,668 Violet?! 29 00:02:32,561 --> 00:02:34,662 Bene! Nije ovde. 30 00:02:34,730 --> 00:02:36,714 Nazovi je na mobilni! 31 00:02:47,443 --> 00:02:50,412 Violet, gde si? - S prijateljima. 32 00:02:50,480 --> 00:02:53,082 Rekli smo da ne izlaziš. - Oprosti... 33 00:02:53,150 --> 00:02:56,152 Trebala sam nazvati ranije. Sada ćeš me naterati da se vratim kući? 34 00:02:56,220 --> 00:02:58,722 Na sigurnom si? - Kunem se. 35 00:03:00,692 --> 00:03:03,061 Zabavljaš se? - Da. - A što je bilo s tipom 36 00:03:03,128 --> 00:03:06,097 koji je lupao na vrata? - Samo neki klinci. 37 00:03:06,165 --> 00:03:08,700 Igrali su se. Otišli su. 38 00:03:08,768 --> 00:03:12,304 Želim da si kod kuće za sat vremena. - Dobro, bok. 39 00:03:12,372 --> 00:03:14,589 Ko je to? - Moja mama. 40 00:03:18,745 --> 00:03:22,314 Pričala sam s Violet. Napolju je s prijateljima. 41 00:03:22,382 --> 00:03:26,285 Šta radiš s nožem? - Dosta mi je tih klinaca koji nam uništavaju kuću. 42 00:03:26,352 --> 00:03:28,721 Uništili su bundeve na trijemu. 43 00:03:28,788 --> 00:03:31,157 Pa ćeš ih ubiti? 44 00:03:34,128 --> 00:03:37,531 Idem očistiti nered. - Dobro. 45 00:03:37,599 --> 00:03:40,367 Očigledno je da smo oboje imali dug dan. 46 00:03:44,173 --> 00:03:47,143 Idem si napraviti kupku. 47 00:03:48,211 --> 00:03:52,014 A sutra ćemo pričati o tvom odlasku. - Ne odlazim odavde. 48 00:03:53,550 --> 00:03:55,952 I ne odustajem od ove porodice. 49 00:03:58,856 --> 00:04:00,958 Čuješ me? 50 00:04:01,026 --> 00:04:04,963 Ne odustajem od ove porodice! 51 00:05:23,130 --> 00:05:25,013 Želim svoj novac. 52 00:05:27,519 --> 00:05:29,654 Ti gade... 53 00:05:32,739 --> 00:05:35,053 Gde je?! - Ko?! - Hayden! Znam da je ovde. 54 00:05:35,121 --> 00:05:38,324 Miči ruke s mene! Upomoć! - Gde je?! - Ispod senice! 55 00:05:38,391 --> 00:05:40,993 Nema ništa ispod senice i znaš to! Sve ste odglumili. Zašto? 56 00:05:41,061 --> 00:05:43,596 O čemu to pričaš?! - Bila mi je na vratima pre deset minuta! 57 00:05:43,664 --> 00:05:46,332 Molim? Sranje! 58 00:05:46,400 --> 00:05:49,603 Je li bila besna? - Ja sam besan! 59 00:05:49,671 --> 00:05:53,407 Sve ovo za tisuću dolara? Mislim da ne. 60 00:05:53,475 --> 00:05:55,142 Šta vas dvoje igrate? 61 00:05:55,143 --> 00:05:58,879 Neću biti žrtva vaše bolesne iznude. 62 00:05:58,947 --> 00:06:00,763 Zajedno ste u tome! 63 00:06:02,951 --> 00:06:04,951 Ti stvarno ne shvataš, zar ne?! 64 00:06:05,019 --> 00:06:07,853 Tvoj uski, lečnički svetonazor ti ne dopušta. 65 00:06:07,921 --> 00:06:10,038 Prijatelju, totalno si sjeban. 66 00:06:11,325 --> 00:06:14,293 Znaš koja je stvar sa mrtvima? Nemaju više ništa za izgubiti! 67 00:06:14,360 --> 00:06:16,862 Dosta toga sranja! Želim proklete odgovore! 68 00:06:18,098 --> 00:06:20,800 Srce... 69 00:06:20,868 --> 00:06:24,604 nemaš ti pojma ni koje je prokleto pitanje. - Gde je?! 70 00:06:26,907 --> 00:06:29,676 Ko bi znao. - Reci mi! 71 00:06:30,811 --> 00:06:34,682 Može biti bilo gde. Dolazi... 72 00:06:34,749 --> 00:06:37,385 Osvrni se iza... 73 00:06:37,453 --> 00:06:41,757 ali i napred. Jer, ako si mislio da je bila opasna pre... 74 00:06:41,824 --> 00:06:44,793 Znaš ko je opasan? Ja! 75 00:06:44,861 --> 00:06:48,531 Stvarno se želiš držati te priče, Lari! Jer sam na rubu! 76 00:06:48,598 --> 00:06:51,701 A ako odem preko, vodim i tebe! - Hajde... 77 00:06:51,769 --> 00:06:54,537 Napravi to sada. Preklinjem te. 78 00:06:54,604 --> 00:06:57,640 Molim te, ubij me, Bene. Ubij me. 79 00:07:01,845 --> 00:07:06,715 Tako se i ja mogu vratiti i progoniti te. 80 00:07:11,154 --> 00:07:14,290 Ako sretneš tu ludu kučku, reci joj da smo završili. 81 00:07:14,357 --> 00:07:16,058 Neću igrati vaše igrice. 82 00:07:16,059 --> 00:07:19,595 A ti se vrati se ovamo i ubiću te. 83 00:07:19,663 --> 00:07:21,631 Čuješ? Ubiću te. 84 00:07:25,904 --> 00:07:29,206 Obećanja, obećanja... 85 00:07:39,383 --> 00:07:42,985 Ćao. - Ćao. Izvinjavam se na smetnji, ali alarm se aktivirao. 86 00:07:43,053 --> 00:07:46,655 Sve je u redu? - Da. Naša kćer je otišla pre par minuta. 87 00:07:46,723 --> 00:07:49,924 Moda da ga je ona uključila. - Dobro. 88 00:07:49,992 --> 00:07:52,226 Ko vam je sredio bundeve? 89 00:07:52,294 --> 00:07:54,328 Ne znam. 90 00:07:54,395 --> 00:07:57,631 Izgleda neki mali gadovi. - Da. 91 00:07:57,699 --> 00:08:01,635 Ako ih uhvatite da rade probleme, pošaljite ih meni. 92 00:08:01,703 --> 00:08:05,339 Hoću. I puno vam hvala što ste došli tako brzo. 93 00:08:06,674 --> 00:08:10,444 Moram reći, otkad smo vas zaposlili, osećam se... - Sigurnije? 94 00:08:10,512 --> 00:08:14,481 Da. - Dobro. 95 00:08:14,549 --> 00:08:16,917 Dobro. Laka vam noć. - Hvala. 96 00:08:35,101 --> 00:08:37,051 Želim... 97 00:08:37,838 --> 00:08:39,455 Ne. 98 00:08:41,676 --> 00:08:45,112 Oprosti. Mislila sam da... 99 00:08:45,180 --> 00:08:48,884 Samo... Violet, kunem se... 100 00:08:48,951 --> 00:08:51,120 i ja želim biti s tobom. 101 00:08:51,187 --> 00:08:54,156 I to mi se nikad pre nije dogodilo... 102 00:08:54,224 --> 00:08:56,359 s devojkom. 103 00:08:56,427 --> 00:08:58,928 Jesi li gej? 104 00:08:58,996 --> 00:09:02,365 Ne, samo... 105 00:09:10,474 --> 00:09:14,143 Možda je od tih lekova koje mi je tvoj tata dao. 106 00:09:14,211 --> 00:09:16,362 Naprave ti to. 107 00:09:21,219 --> 00:09:24,622 Idem ja. - Ne, ne, Vi... 108 00:09:26,492 --> 00:09:29,495 Ja još nisam spreman. Ne još. 109 00:09:42,875 --> 00:09:46,811 Znao sam dolaziti ovde... 110 00:09:46,879 --> 00:09:49,013 kada bi se svet zatvorio 111 00:09:49,081 --> 00:09:51,816 i postao tako malen da nisam mogao disati. 112 00:09:56,221 --> 00:10:01,258 Gledao bih u u okean i mislio... 113 00:10:01,326 --> 00:10:04,662 "Yo gade... 114 00:10:04,730 --> 00:10:06,831 srednja škola je živo sranje". 115 00:10:11,204 --> 00:10:14,273 Kurt Cobain, 116 00:10:14,340 --> 00:10:17,375 Kventin Tarantino, 117 00:10:17,443 --> 00:10:19,543 Brando, De Niro, 118 00:10:19,611 --> 00:10:22,446 Pacino... 119 00:10:22,513 --> 00:10:24,648 Niko od njih nije završio srednju. 120 00:10:32,989 --> 00:10:35,924 Mrzio... 121 00:10:35,992 --> 00:10:38,493 Mrzio sam srednju. 122 00:10:43,700 --> 00:10:47,002 Pa sam dolazio ovde 123 00:10:47,070 --> 00:10:49,539 i gledao bih to... 124 00:10:49,606 --> 00:10:53,643 ogromno, neograničeno prostranstvo. 125 00:10:58,000 --> 00:11:00,116 To... To ti je život, čoveče. 126 00:11:00,184 --> 00:11:04,455 Možeš napraviti bilo šta, 127 00:11:04,522 --> 00:11:06,924 biti bilo ko. 128 00:11:06,992 --> 00:11:11,463 Jebeš srednju. To je... 129 00:11:11,530 --> 00:11:15,566 To je samo treptaj tvog života. 130 00:11:15,634 --> 00:11:17,784 Nemoj zapeti tamo. 131 00:11:34,051 --> 00:11:36,636 Neko je tu. 132 00:11:41,326 --> 00:11:45,097 Dobri kostimi. Što ste vi, mrtvi srednjoškolci? 133 00:11:45,164 --> 00:11:47,265 Znate, plaža je velika. 134 00:11:47,333 --> 00:11:49,268 Super, Tate, konačno si se prestao skrivati. 135 00:11:49,269 --> 00:11:51,971 Godinama čekamo da se pokažeš, 136 00:11:52,039 --> 00:11:55,475 ali ti voliš maminu sigurnu kuću, zar ne? - Ne poznajem vas. 137 00:11:55,542 --> 00:11:58,344 Znaš, stvarno sam iznenađena što si imao muda pokazati se ovde. 138 00:11:58,412 --> 00:12:01,547 Da. Možda si se trebao maskirati. - Ja baš i ne slavim Noć veštica. 139 00:12:01,614 --> 00:12:05,045 Ali ove godine je drugačije, zar ne? Imaš spoj. Baš slatko. 140 00:12:05,165 --> 00:12:07,248 Ostavi je na miru. 141 00:12:08,287 --> 00:12:10,955 Ne želimo nju nego tebe. 142 00:12:11,022 --> 00:12:14,258 Da ga utopimo? - Ne, trebali bismo ga upucati pravo među oči. 143 00:12:14,326 --> 00:12:17,295 Ha, ha, dosta šale... 144 00:12:17,362 --> 00:12:20,131 Hoće li neko srediti ovu kuju? - Da, zašto bi on imao devojku? 145 00:12:20,199 --> 00:12:22,834 Ja je nemam. A ti? 146 00:12:22,902 --> 00:12:25,571 Kajl, ti? - Ne, i dugo nisam ševio. 147 00:12:25,638 --> 00:12:29,542 Idemo, ova plaža je sranje. 148 00:12:29,609 --> 00:12:32,445 Neko bi trebao pokupiti smeće. 149 00:12:56,100 --> 00:12:59,636 Halo? - Zvala si me? 150 00:12:59,704 --> 00:13:02,472 Jesam. 151 00:13:02,539 --> 00:13:06,309 Mislim da je vreme da porazgovaramo. 152 00:13:06,377 --> 00:13:08,044 Je li ti rekao za Boston? 153 00:13:08,045 --> 00:13:10,380 Moram ti reći Hayden... 154 00:13:10,448 --> 00:13:14,484 Znam da će ti možda biti teško poverovati, 155 00:13:14,552 --> 00:13:18,488 ali jednom sam i ja bila tvojih godina, i to ne baš tako davno. 156 00:13:18,556 --> 00:13:21,192 I ni ja nisam bila baš svetica. 157 00:13:21,259 --> 00:13:25,062 Zaljubila sam se u oženjenog muškarca i živela sam maštariju 158 00:13:25,130 --> 00:13:27,832 da ćemo biti zauvek zajedno. 159 00:13:27,899 --> 00:13:31,335 Srodne duše i ljubavnici i da će svi u biti srećni, 160 00:13:31,403 --> 00:13:34,038 i da će svi živeti zauvek... 161 00:13:34,106 --> 00:13:36,708 Ali to se nije dogodilo, Hayden. 162 00:13:36,776 --> 00:13:40,212 Jer nikad se ne dogodi, nikada. 163 00:13:40,280 --> 00:13:44,117 Jer ono što on traži nema nikakve veze s tobom. Nema veze s nikim. 164 00:13:44,185 --> 00:13:45,988 Nešto mu fali. 165 00:13:45,989 --> 00:13:48,989 Našao je nešto u meni što više ne može naći u tebi. 166 00:13:49,057 --> 00:13:52,993 Rekao je da mi je lice meko poput bebina, a da između mojih bedara 167 00:13:53,061 --> 00:13:55,562 oseti ukus malina i šlaga. 168 00:13:55,630 --> 00:13:57,328 Znaš zbog čega stvarno žalim 169 00:13:57,329 --> 00:13:59,970 kada sam te našla kako ševiš mog muža? 170 00:14:00,090 --> 00:14:03,244 To što ti nisam iščupala to malo samozadovoljno lice! 171 00:14:03,364 --> 00:14:07,311 Za to je sada malo prekasno, gospođo Harmon. 172 00:14:07,431 --> 00:14:09,858 Pitaj ga za Boston. 173 00:14:39,786 --> 00:14:43,264 Hayden je u kući! - Gde? - Nisam je videla, ali znam da je tu. - Gde je? 174 00:14:43,332 --> 00:14:45,066 Pogledaću i popričat ću s njom. - Nemoj, 175 00:14:45,067 --> 00:14:47,068 nazvaću policiju neka je uhvate i bace u zatvor! 176 00:14:47,136 --> 00:14:49,537 Opet preburno reagiraš. - Nije istina! 177 00:14:49,604 --> 00:14:51,305 Hayden je samo zbunjena devojka, 178 00:14:51,306 --> 00:14:53,541 neće te povrediti, Vivien... - Prestani je štititi! 179 00:14:53,608 --> 00:14:55,976 Ne štitim nju nego tebe! 180 00:14:56,044 --> 00:14:59,212 Ozbiljno želiš da deset patrolnih kola 181 00:14:59,280 --> 00:15:01,648 dođe ispred "kuće ubistava" na Noć veštica! 182 00:15:01,716 --> 00:15:04,217 Misliš da će nam to pomoći da prodamo ovo mesto? 183 00:15:04,285 --> 00:15:06,420 Samo čekaj ovde. Hayden! 184 00:15:27,600 --> 00:15:30,100 Hayden? 185 00:15:32,345 --> 00:15:34,345 Tu si? 186 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 Hayden? 187 00:15:58,503 --> 00:16:00,553 Hayden? 188 00:16:02,440 --> 00:16:04,674 Volim kad mi izgovaraš ime. 189 00:16:06,143 --> 00:16:08,627 Ponovi. 190 00:16:09,147 --> 00:16:14,084 Hayden... Moraš otići. 191 00:16:15,252 --> 00:16:18,121 Kako grozna stvar za napraviti. 192 00:16:18,189 --> 00:16:20,990 Zalupio si mi vratima? 193 00:16:22,893 --> 00:16:25,361 Kako si to mogao napraviti majci svog deteta, Bene? 194 00:16:27,063 --> 00:16:30,732 Ma daj... Sećaš se, zar ne? 195 00:16:32,000 --> 00:16:35,169 Hayden, znam šta je ovo. 196 00:16:35,237 --> 00:16:38,839 Ne možete me iznuditi. Ti i taj psihopat. 197 00:16:38,907 --> 00:16:41,876 Poljubi me. Nedostaju mi tvoja usta. 198 00:16:41,944 --> 00:16:43,678 Nedostaje mi njihov okus. 199 00:16:43,679 --> 00:16:46,548 Toliko te želim... 200 00:16:46,616 --> 00:16:50,052 Moj jezik je natečen, moje usne su bolne... 201 00:17:01,166 --> 00:17:03,367 Trunem iznutra. 202 00:17:03,435 --> 00:17:07,038 Što mi se događa? 203 00:17:07,106 --> 00:17:11,010 A da... Sjenica, Bene? 204 00:17:11,078 --> 00:17:14,080 Ni običan nadgrobni spomenik?! Sjenica! 205 00:17:14,148 --> 00:17:16,716 Mislio si da me više nema pa me 206 00:17:16,784 --> 00:17:19,352 možeš baciti kao da nisam bila važna! 207 00:17:19,420 --> 00:17:22,689 Kao da nisam ni postojala! To misliš o ženama, Bene? 208 00:17:22,756 --> 00:17:26,059 Da su samo nekakve jednokratne stvari 209 00:17:26,126 --> 00:17:28,628 na kojima možeš sediti i piti ledeni čaj?! 210 00:17:28,696 --> 00:17:30,396 Prestani se zajebavati sa mnom! 211 00:17:30,397 --> 00:17:33,900 Šta je ovo? Što želiš?! 212 00:17:33,968 --> 00:17:37,204 Želim da tvoja žena zna istinu o tebi. 213 00:17:37,271 --> 00:17:40,907 Bolesna si, Hayden. 214 00:17:40,975 --> 00:17:44,377 Trebaš pomoć. Stručnu pomoć. 215 00:17:44,445 --> 00:17:47,581 Terapeuta, Bene? To trebam? 216 00:17:52,019 --> 00:17:54,988 Stvarno ti dugujem izvinjenju. 217 00:17:55,056 --> 00:17:56,723 Evo... 218 00:17:56,724 --> 00:17:59,292 Tako mi je žao što zbog onoga sam ti uradio. 219 00:17:59,360 --> 00:18:01,427 Nije bilo ništa lično... - Tebe ću kasnije. 220 00:18:01,495 --> 00:18:05,231 Sada se moram pobrinuti za Vivien. - Molim te... 221 00:18:05,299 --> 00:18:07,165 daj da pomognem. 222 00:18:08,166 --> 00:18:11,003 Odavno ga nisam upalio. 223 00:18:18,078 --> 00:18:20,780 Šta to radiš?! 224 00:18:20,847 --> 00:18:23,148 Uređujem. 225 00:18:23,216 --> 00:18:25,217 Žao mi, Vivien, stvarno je, 226 00:18:25,285 --> 00:18:29,020 ali uništila si moju Noć veštica i sada moraš platiti. 227 00:18:29,088 --> 00:18:35,025 Prestani! - Hteo sam samo jednu noć sa svojim dečkom, malo zabave, 228 00:18:35,093 --> 00:18:39,263 malo rezbarenja u kući koju volim i za koju sam krvario, 229 00:18:39,331 --> 00:18:42,966 a ti si sve uništila i on je otišao. I sada je u nekom baru 230 00:18:43,034 --> 00:18:45,736 i verovatno prima svoje četvrto pušenje bez zaštite. 231 00:18:45,804 --> 00:18:49,808 Ti si psihopat! Zovem svoju zaštitarsku firmu. 232 00:18:51,375 --> 00:18:54,010 Ti ne shvataš, zar ne? 233 00:18:54,078 --> 00:18:56,547 Više te niko ne može zaštititi. 234 00:18:58,249 --> 00:19:02,252 Van iz moje kuće! 235 00:19:02,320 --> 00:19:04,955 Van iz moje kuće! Napolje! 236 00:19:05,022 --> 00:19:08,992 Bene! - Van iz moje kuće! Moja je! 237 00:19:09,059 --> 00:19:11,228 Napolje! 238 00:19:11,295 --> 00:19:13,864 Bene! 239 00:19:29,012 --> 00:19:31,113 Bene? 240 00:19:43,429 --> 00:19:46,631 Šta je dušo? Šta je bilo? 241 00:20:15,959 --> 00:20:19,695 Stvarno ćeš se ponašati kao da se ništa nije dogodilo na plaži? 242 00:20:19,762 --> 00:20:22,232 Znali su te, Tate. - Ali ja ne znam njih. 243 00:20:22,233 --> 00:20:25,702 Zašto te onda mrze? - To su samo idioti iz srednje. 244 00:20:25,770 --> 00:20:28,806 Mislim, svet ih je pun. 245 00:20:28,874 --> 00:20:33,344 Popularni klinci koji se otkidaju na to da su okrutni. 246 00:20:33,412 --> 00:20:36,147 Mislio sam da shvataš. 247 00:20:36,215 --> 00:20:39,518 Tate, vidim da si totalno uplašen. 248 00:20:47,025 --> 00:20:48,759 Oni su. 249 00:20:48,760 --> 00:20:52,261 Pratili su nas? Ovo je sranje. 250 00:20:56,066 --> 00:20:59,234 Hayden?! Bene! 251 00:21:03,574 --> 00:21:06,842 Hayden, gde si? 252 00:21:06,910 --> 00:21:10,713 Želim se ispričati. - Želiš se ispričati, stvarno? 253 00:21:10,780 --> 00:21:12,715 Samo sam mislila da bi bila šteta 254 00:21:12,716 --> 00:21:15,317 da sva ona pena propadne. 255 00:21:15,385 --> 00:21:18,854 Sigurna sam da će čistačica sve srediti. 256 00:21:18,922 --> 00:21:21,724 Gde si? 257 00:21:21,792 --> 00:21:24,226 Dođi ovamo, prijateljice. 258 00:21:24,293 --> 00:21:27,428 Rado. Samo mi reci gde si. 259 00:21:27,496 --> 00:21:30,931 Nisam govorila tebi. Sviđa mi se što si uradila s kuhinjom. 260 00:22:04,368 --> 00:22:07,537 Halie! 261 00:22:18,590 --> 00:22:21,725 Super, poslao je svoju curu. 262 00:22:21,792 --> 00:22:25,554 Sa škarama. Napravićeš nam papirnate lutke? - Ovo je privatni posed. 263 00:22:25,674 --> 00:22:28,888 Imam svako pravo pozvati policiju. - Samo ih nazovi, verovatno ćeš ih trebati. 264 00:22:28,956 --> 00:22:31,424 Jebeš to... Zaslužuje sve što će joj se dogoditi. 265 00:22:31,492 --> 00:22:35,160 Da, ona je poput onih usamljenih jadnica koje se udaju za tipove osuđene na smrt. 266 00:22:35,228 --> 00:22:37,944 Ti si duboko, duboko poremećena. 267 00:22:38,064 --> 00:22:40,332 Bolje vam je da pokupite ta svoja odvratna 268 00:22:40,400 --> 00:22:43,969 lažna lica i odete doma. - Lažna? - Odmah! 269 00:22:44,037 --> 00:22:47,239 A gde je to? Ja sam bila jedinica. Nakon onoga šta se dogodilo, 270 00:22:47,307 --> 00:22:50,677 moji roditelji se se razveli, prodali kuću i odselili se. Nema nove adrese. 271 00:22:50,744 --> 00:22:53,012 Što znači da ja nemam dom. 272 00:22:57,518 --> 00:23:00,420 To je grozno, ali ja ti ne mogu pomoći. 273 00:23:00,488 --> 00:23:02,123 Možeš pomoći s ovim? Možeš mi vratiti 274 00:23:02,124 --> 00:23:04,526 moju stipendiju za Džordžia Tech? 275 00:23:04,593 --> 00:23:06,561 Trebao sam biti glavni napadač. 276 00:23:06,629 --> 00:23:08,797 Briga nju. Zaljubljena je i napraviće sve 277 00:23:08,865 --> 00:23:12,802 za njega, uključujući i dati mu svoje devičanstvo. Trebalo je biti večeras, zar ne? 278 00:23:12,870 --> 00:23:16,672 Briga te. - Glupa drolja! 279 00:23:16,740 --> 00:23:20,043 Gora je od njega. Misli da je u redu to što nam je uradio. 280 00:23:20,110 --> 00:23:22,678 Što vam je uradio! - Ona ne zna. 281 00:23:22,746 --> 00:23:24,730 Šta? 282 00:23:30,388 --> 00:23:32,222 U redu je. 283 00:23:32,223 --> 00:23:36,091 Kako to da nisi čula za Vestfield srednju? - Tek smo se preselili. 284 00:23:36,159 --> 00:23:38,060 Uzmi godišnjak, gaduro. - Ili pročitaj novine. 285 00:23:38,061 --> 00:23:41,730 Mi smo ti poznati. - Dobro, popularni ste 286 00:23:41,797 --> 00:23:44,165 i besni, a ja ne znam ko ste. 287 00:23:44,233 --> 00:23:46,701 Skratimo joj muke. 288 00:23:46,769 --> 00:23:50,504 Ostavite je na miru! - Konačno, izgubljeni sin se vratio. 289 00:23:50,572 --> 00:23:54,341 Dođi, imamo par pitanja. - Idi unutra, ja ću ovo. 290 00:23:54,409 --> 00:23:56,242 Ozbiljno sumnjam. - Idi unutra! 291 00:23:56,243 --> 00:23:58,578 Ne, žele te povrediti. - Karma je kuja, Tate! 292 00:23:58,646 --> 00:24:01,214 Želite pričati sa mnom? Da vidimo koliko brzo možete trčati. 293 00:24:20,036 --> 00:24:23,372 Halo? Moj dečko je u nevolji. Lovi ga hrpa dece, 294 00:24:23,440 --> 00:24:25,741 mislim da će ga ubiti! 295 00:24:25,809 --> 00:24:28,410 U moju kuću, odmah. 296 00:24:28,478 --> 00:24:30,146 Ostavi me na miru, ludakinjo! 297 00:24:30,147 --> 00:24:32,548 Addy je mrtva zbog tebe! 298 00:24:46,462 --> 00:24:50,231 Halie! Halie, dođi! 299 00:24:51,433 --> 00:24:55,068 Što želiš, Hayden?! 300 00:24:55,136 --> 00:24:58,604 Da se jednom i zauvek sazna istina. 301 00:24:59,040 --> 00:25:01,175 Ne zanima me ništa što imaš za reći. 302 00:25:01,242 --> 00:25:04,812 Koliko dobro znaš svoga muža? - I predobro. Napolje! 303 00:25:04,880 --> 00:25:07,581 Šta misliš za što je sposoban? 304 00:25:07,649 --> 00:25:10,685 Preljub, jasno. A ubistvo? 305 00:25:12,921 --> 00:25:14,656 Ako me pokušavaš šokirati, 306 00:25:14,657 --> 00:25:17,592 ili mi pokazati kako si upoznata 307 00:25:17,660 --> 00:25:22,364 sa mojim savršenim životom, malo si zakasnila. 308 00:25:22,432 --> 00:25:24,436 Odlazi. 309 00:25:26,103 --> 00:25:28,038 Ne dok ne saznaš. 310 00:25:28,039 --> 00:25:30,507 Ne dok ne shvatiš... 311 00:25:30,575 --> 00:25:34,445 dok stvarno ne shvatiš s kim si u braku. 312 00:25:35,948 --> 00:25:38,282 To je sve što želim, Vivien... 313 00:25:38,350 --> 00:25:41,385 Želim da znaš istinu. 314 00:25:41,452 --> 00:25:46,122 Zato moramo pričati o Bostonu, 315 00:25:46,190 --> 00:25:50,693 o trudnoći... O svemu. 316 00:25:50,761 --> 00:25:54,663 Rekao ti je da sam trudna? - Molim? 317 00:25:56,999 --> 00:25:58,916 Trudna si? 318 00:26:03,807 --> 00:26:06,674 O, Bože, zato je to uradio. 319 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Zato... 320 00:26:10,913 --> 00:26:14,048 Rekao je da je to moj izbor. 321 00:26:14,116 --> 00:26:16,351 Moj. 322 00:26:18,321 --> 00:26:21,824 Ali nikada nije bilo izbora! 323 00:26:33,571 --> 00:26:36,473 Nije želeo da zadržim dete 324 00:26:36,541 --> 00:26:38,742 jer je već imao tvoje. 325 00:26:51,723 --> 00:26:55,559 A što ti to radiš mojoj kući? 326 00:27:10,876 --> 00:27:13,360 Sram te bilo. 327 00:27:14,347 --> 00:27:18,150 Ne možeš bolje? 328 00:27:18,217 --> 00:27:23,187 Kako možeš dopustiti tom stvoru da ti uzme 329 00:27:23,255 --> 00:27:25,906 jedinu stvar koja tvom jadnom životu daje smisao? 330 00:27:28,359 --> 00:27:30,560 Budi miran. 331 00:27:33,231 --> 00:27:35,365 Neću dopustiti 332 00:27:35,433 --> 00:27:38,001 još jedan neuspeh u ovoj kući. 333 00:27:41,406 --> 00:27:43,923 Spasi dete. 334 00:27:52,218 --> 00:27:55,020 Hayden, ne znam što ti je uradio ili šta misliš... 335 00:27:55,088 --> 00:27:58,957 To je problem! Ti ne znaš! Nisam nekakva glupa školarka! 336 00:27:59,025 --> 00:28:02,761 Ja sam žena! I važna sam! 337 00:28:02,829 --> 00:28:06,932 Povrijeđena si. - Da, jesam! 338 00:28:06,999 --> 00:28:10,802 On me je povredio. A povrediće i tebe 339 00:28:10,870 --> 00:28:13,805 i to dete. 340 00:28:13,873 --> 00:28:17,475 Zato je bolje i za tebe i dete 341 00:28:17,543 --> 00:28:21,478 da završimo s tim. Izrezaću ga napolje... 342 00:28:21,546 --> 00:28:23,380 Ne! - Hayden, ne! 343 00:28:23,381 --> 00:28:25,816 Pitaj ga za Boston! Pitaj ga! 344 00:28:25,883 --> 00:28:28,952 Reci mi o Bostonu, Bene! - Reci joj! - Reci mi o Bostonu, Bene! 345 00:28:29,019 --> 00:28:31,020 Reci joj! 346 00:28:31,021 --> 00:28:33,322 Lagao sam ti, Vivien. 347 00:28:33,390 --> 00:28:35,558 Nisam išao u Boston zbog pacijentice, 348 00:28:35,625 --> 00:28:38,361 nego da budem s Hayden. Trebala me je. 349 00:28:38,428 --> 00:28:42,164 Trebala te je jer je bila trudna, Bene? 350 00:28:42,232 --> 00:28:45,502 Ali to nije istina, zar ne? Jer je nisi video u više od godinu dana! 351 00:28:45,569 --> 00:28:47,604 Zar ne? 352 00:28:51,310 --> 00:28:53,477 Vratio sam se. 353 00:28:53,545 --> 00:28:56,648 Nakon par meseci sam se vratio. 354 00:28:56,716 --> 00:28:59,818 Lagao sam i o tome. 355 00:28:59,885 --> 00:29:02,442 Evo, sada sve zna. Hayden, spusti ga. 356 00:29:03,531 --> 00:29:05,324 Molim te. 357 00:29:08,305 --> 00:29:11,348 Gđo. Harmon? - Da! - Aktivirali ste alarm? 358 00:29:11,468 --> 00:29:14,012 Da. - Ona je uljez? - Da! 359 00:29:24,472 --> 00:29:27,869 Htela je biti lepotica. 360 00:29:29,181 --> 00:29:32,783 Naravno, nije izgledala tako lepo... 361 00:29:32,851 --> 00:29:35,266 dok je ležala na tom stolu 362 00:29:35,805 --> 00:29:40,044 pod tom teškom, energetski- Delotvoranom rasvetom. 363 00:29:41,603 --> 00:29:44,099 Mogu li dobiti trenutak, molim vas? 364 00:30:08,121 --> 00:30:13,326 Jedna od mnogih uteha kada imaš decu 365 00:30:13,393 --> 00:30:16,696 je znati da mladosti nije nestala nego je samo prenesena 366 00:30:16,763 --> 00:30:18,613 na novu generaciju. 367 00:30:30,210 --> 00:30:34,279 Kažu da kada roditelj umre, 368 00:30:34,347 --> 00:30:39,618 dete postane svesno svoje smrtnosti. 369 00:30:39,686 --> 00:30:43,922 Ali kada dete umre... 370 00:30:43,989 --> 00:30:48,859 besmrtnost je ono što roditelj izgubi. 371 00:31:03,641 --> 00:31:05,843 Pogledaj se, lepotice moja... 372 00:31:07,713 --> 00:31:10,648 moje prelepo dete. 373 00:31:15,922 --> 00:31:18,090 Konstance, tako mi je žao. 374 00:31:20,860 --> 00:31:24,662 Pa, istina je da si je poticala. 375 00:31:24,730 --> 00:31:27,098 Ali samo si htela biti draga, zar ne? 376 00:31:30,468 --> 00:31:34,638 Ja sam ona koja ju je večeras poslala napolje u svet. 377 00:31:34,705 --> 00:31:37,540 A on je uradio ono što radi. 378 00:31:37,608 --> 00:31:41,477 Hajde, popij svoj čaj, srce. 379 00:31:42,813 --> 00:31:44,647 Mogu li dobiti jednu? 380 00:31:44,648 --> 00:31:48,485 Cigaretu? 381 00:31:48,553 --> 00:31:50,336 Naravno. 382 00:31:51,589 --> 00:31:55,393 Samo nemoj reći mami da 383 00:31:55,461 --> 00:31:58,045 potičem tvoje poroke. 384 00:32:04,604 --> 00:32:07,573 Znaš, Adelaide je bila tvrdoglavo dete. 385 00:32:07,641 --> 00:32:12,613 Ako je išta nasledila od mene, to je bilo to. 386 00:32:12,680 --> 00:32:16,616 Iskreno, mislim da mi je moje malo čudovište bilo najsličnije 387 00:32:16,684 --> 00:32:19,520 od sve moje druge dece. - Nisam znala da ste imali još dece. 388 00:32:23,223 --> 00:32:26,659 Tate je moj sin. - Molim?! 389 00:32:26,727 --> 00:32:31,096 Ne smeje znati za ovo, Violet. 390 00:32:31,164 --> 00:32:34,065 Ne smeje znati... 391 00:32:34,133 --> 00:32:37,436 da je njegova sestra preminula. 392 00:32:37,503 --> 00:32:40,840 Ne sada. On ne... 393 00:32:40,907 --> 00:32:46,680 reagira baš dobro na određene stvari, 394 00:32:46,748 --> 00:32:50,117 tako da... Moraš mi obećati. 395 00:32:51,486 --> 00:32:54,155 Ne shvatam. 396 00:32:54,223 --> 00:32:56,224 On je osetljiv dečko. 397 00:32:56,292 --> 00:32:58,426 Videla si. 398 00:32:58,494 --> 00:33:01,129 On je mladić sa... 399 00:33:01,196 --> 00:33:03,197 predubokim osećajima 400 00:33:03,265 --> 00:33:05,366 i dušom pesnika, 401 00:33:05,434 --> 00:33:08,069 ali nema borbenosti 402 00:33:08,136 --> 00:33:10,904 koja bi ga štitila od... 403 00:33:10,972 --> 00:33:15,242 strahota ovoga sveta. 404 00:33:15,310 --> 00:33:18,879 Borbenosti koja... Je štitila mene. 405 00:33:18,947 --> 00:33:21,248 Koju je i Adelaide imala. 406 00:33:22,417 --> 00:33:26,020 I koju... Imaš i ti. 407 00:33:28,424 --> 00:33:30,225 Mislim... 408 00:33:31,526 --> 00:33:36,526 Mislim da je zato tako opčinjen tobom. 409 00:33:37,468 --> 00:33:40,469 Žudi za tvojom snagom. 410 00:33:43,005 --> 00:33:45,589 Pogledaj... 411 00:33:47,076 --> 00:33:49,577 Možda mu samo nedostaje sestra... 412 00:33:51,112 --> 00:33:54,915 Ali moramo ga zaštititi. 413 00:34:06,494 --> 00:34:08,562 Pre sam trčao kros. 414 00:34:08,630 --> 00:34:10,998 Znamo. - Hoće li mi neko objasniti ovo? 415 00:34:11,066 --> 00:34:14,801 Veruješ li u Boga? - O tome se radi? Vi ste neka verska skupina? 416 00:34:16,271 --> 00:34:20,006 Pitao si me da li verujem u Boga kad si mi prislonio pištolj. 417 00:34:20,074 --> 00:34:24,344 Rekla sam da. To nije bila ni istina, ali sam rekla "da". 418 00:34:24,412 --> 00:34:26,913 A onda... Si povukao okidač. 419 00:34:28,583 --> 00:34:32,286 Šta je ovo? Ovo je nekakva predstava? 420 00:34:32,353 --> 00:34:35,088 Mislim šminka je super, ali gluma... 421 00:34:36,724 --> 00:34:40,060 Nema više sranja, Tate! Duguješ nam objašnjenje! 422 00:34:40,127 --> 00:34:43,463 Zašto mi to radite? - Što žel... 423 00:34:43,531 --> 00:34:45,532 Zašto si napao sportistae? 424 00:34:45,533 --> 00:34:49,135 Ja ti nikad nisam ništa uradio! - Ne samo sportistae, čoveče. 425 00:34:49,203 --> 00:34:51,538 Mislim, pogledaj mene ili Amira. 426 00:34:51,605 --> 00:34:54,207 Jesi li ti ijednom bio na utakmici? 427 00:34:54,275 --> 00:34:56,243 Ovaj tip je bio pametan. 428 00:34:56,378 --> 00:34:58,845 Mogao je biti najbolji na godini. 429 00:34:58,913 --> 00:35:00,881 Gade! Ja možda ne bi promenio 430 00:35:00,882 --> 00:35:04,651 svet, ali on je mogao. Mogao je postati nešto, 431 00:35:04,719 --> 00:35:08,122 a ti sve to uništio. - Želimo znati zašto. 432 00:35:08,189 --> 00:35:10,457 Duguješ nam. - I više od toga. 433 00:35:10,525 --> 00:35:13,093 Imate krivoga, dobro? - Ne, samo se usudi! 434 00:35:13,160 --> 00:35:15,929 Tražimo te godinama. - Zajebava se s nama! 435 00:35:15,997 --> 00:35:18,332 Možda poriče. - Možda je psihotičan. 436 00:35:18,400 --> 00:35:21,569 Gubite se! Van iz moje glave! 437 00:35:21,636 --> 00:35:23,304 Nismo u svojoj glavi. 438 00:35:23,305 --> 00:35:25,873 Ovde smo. 439 00:35:25,941 --> 00:35:28,558 Klo, sunce izlazi... - Molim te, samo reci. 440 00:35:29,344 --> 00:35:31,561 Samo reci što si uradio. 441 00:35:36,819 --> 00:35:39,453 Ja sam trebala imati 34 godine. 442 00:35:39,521 --> 00:35:42,390 U braku, imati decu... 443 00:35:42,457 --> 00:35:45,142 Ne poznajem te. 444 00:35:46,862 --> 00:35:48,829 Žao mi je. 445 00:35:48,897 --> 00:35:51,065 Ne poznajem vas. 446 00:35:52,300 --> 00:35:54,550 Dođi, moramo ići. 447 00:36:27,401 --> 00:36:30,970 Kako si ti provela noć? 448 00:36:31,038 --> 00:36:34,207 Moja majka je mrtva. 449 00:36:34,275 --> 00:36:36,510 Žao mi je. 450 00:36:36,578 --> 00:36:39,213 Nisam mogla ići s njom. 451 00:36:39,280 --> 00:36:41,464 Ne. 452 00:36:43,985 --> 00:36:46,719 Ne pričam s tobom. 453 00:36:46,787 --> 00:36:48,788 Žao mi je, dušo. 454 00:36:48,856 --> 00:36:51,824 Ne mogu si pomoći. 455 00:36:51,891 --> 00:36:56,095 Osećam se kao da sam osuđen da zauvek 456 00:36:56,162 --> 00:36:59,431 budem zarobljen u nesrećnom, preljubničkom odnosu 457 00:36:59,499 --> 00:37:01,710 i radim na ovoj vražjoj kući... 458 00:37:03,770 --> 00:37:07,139 koja nikada neće biti baš onakva kako želim. 459 00:37:07,207 --> 00:37:09,158 I jesi. 460 00:37:12,413 --> 00:37:15,482 I šta je to s vama curama? 461 00:37:15,550 --> 00:37:18,185 Mlade, imate celi život pred sobom, 462 00:37:18,253 --> 00:37:20,354 ali sve to odbacite 463 00:37:20,422 --> 00:37:23,157 zbog nekog tipa kojega ne možete imati. 464 00:37:23,225 --> 00:37:25,359 Imala sam ga. 465 00:37:25,427 --> 00:37:27,761 Bili smo zaljubljeni. 466 00:37:27,829 --> 00:37:30,464 Samo što je zbog krivnje nije mogao ostaviti. 467 00:37:30,532 --> 00:37:33,066 Lepa žena poput gđe Harmon... 468 00:37:33,134 --> 00:37:35,818 A ti si se pretvarala da si joj raznijela psa? 469 00:37:37,004 --> 00:37:40,206 To je zlo... Jednostavno zlo. 470 00:37:40,274 --> 00:37:43,309 Ne radiš takve stvari iz ljubavi. 471 00:37:43,377 --> 00:37:45,711 Što si uopšte stavila unutra? 472 00:37:45,779 --> 00:37:49,315 Rajčice. Bila je šala. 473 00:37:49,383 --> 00:37:52,118 Glupa šala za Noć veštica. - Vidim. 474 00:37:53,620 --> 00:37:56,890 Ne vidiš ti ništa. 475 00:37:56,957 --> 00:37:59,492 On je bio ljubav mog života. 476 00:37:59,560 --> 00:38:01,694 A što će se dogoditi sada? 477 00:38:02,896 --> 00:38:04,746 Ideš u zatvor. 478 00:40:06,600 --> 00:40:06,750 ivan204 ;) 479 00:40:06,800 --> 00:40:11,000 prilagodio Ja_pfc