1
00:00:15,448 --> 00:00:17,439
Je serai à la maison vers 4 h.
2
00:00:22,655 --> 00:00:26,421
J'ai besoin d'aide
pour sculpter les citrouilles.
3
00:00:26,493 --> 00:00:28,427
Qui c'est ?
4
00:00:28,495 --> 00:00:32,488
Marie-Antoinette. Je fais cette année
des personnages français célèbres.
5
00:00:32,565 --> 00:00:34,499
Je file au gymnase.
6
00:00:35,268 --> 00:00:36,758
Mets un préservatif.
7
00:00:36,836 --> 00:00:39,236
Et prends-moi des pommes Gala.
8
00:00:39,739 --> 00:00:42,970
Je pensais que les Goldens seraient
dramatiques dans le seau qui danse.
9
00:00:43,043 --> 00:00:45,637
Mais elles sont
ternes et déprimantes.
10
00:00:46,546 --> 00:00:48,480
Il n'y a aucun contraste.
11
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Pourquoi je mettrais
un préservatif au gymnase ?
12
00:00:51,885 --> 00:00:54,786
Peut-être parce que tu sautes
ton petit entraîneur.
13
00:00:54,854 --> 00:00:56,344
Et il me faut des gourdes.
14
00:00:56,423 --> 00:01:01,622
Je vais les pendre sur l'arbre
devant, les peindre à l'Aérographe...
15
00:01:01,694 --> 00:01:05,323
et elles feront de bons petits
fantômes organiques.
16
00:01:05,398 --> 00:01:06,831
Tu sais quoi ?
Je le fais.
17
00:01:06,900 --> 00:01:08,993
- Tu fais quoi ?
- Je saute mon entraîneur.
18
00:01:09,069 --> 00:01:12,368
Tu sais quoi d'autre ?
Il a les fesses en feu. Il adore.
19
00:01:12,439 --> 00:01:17,433
Tout d'abord, souviens-toi de notre
accord. On demande pas, on dit rien.
20
00:01:17,510 --> 00:01:22,379
Deuxièmement, cet aveu grossier
est censé me... blesser ?
21
00:01:22,949 --> 00:01:26,680
À ce stade, avec toi,
je suis blindé.
22
00:01:27,554 --> 00:01:29,215
Et il me faut
de la neige carbonique.
23
00:01:29,289 --> 00:01:31,519
- Tu as déjà choisi un costume ?
- Pourquoi tu fais ça ?
24
00:01:31,591 --> 00:01:33,718
Parce qu'il y aura une fête ici
dans trois jours.
25
00:01:33,793 --> 00:01:35,454
Tout ça, c'est des conneries.
Tout ça, c'est des conneries !
26
00:01:35,528 --> 00:01:37,359
Tout ce qu'on est devenus,
c'est des conneries !
27
00:01:37,430 --> 00:01:39,398
Je m'en branle
de sculpter des citrouilles.
28
00:01:39,466 --> 00:01:40,956
Je veux de l'amour !
Je veux de la passion !
29
00:01:41,034 --> 00:01:43,161
Je veux une relation avec un homme,
pas Martha Stewart !
30
00:01:43,236 --> 00:01:44,498
Alors, va-t'en !
31
00:01:46,706 --> 00:01:49,368
J'ai oublié. Tu ne peux pas.
Parce que tout notre argent...
32
00:01:49,442 --> 00:01:51,672
est dans cette maison qu'on a décidé
de revendre pour une fortune...
33
00:01:51,744 --> 00:01:54,235
mais on ne peut pas maintenant,
car l'économie est dans la merde.
34
00:01:54,314 --> 00:01:59,843
J'aime peut-être sculpter 20 citrouilles
et avoir de la courge sous les ongles ?
35
00:01:59,919 --> 00:02:01,580
Je fais des efforts !
36
00:02:01,654 --> 00:02:07,524
J'essaie de rendre cet endroit
chaleureux et spectaculaire...
37
00:02:07,594 --> 00:02:10,392
pour que cette fête d'Halloween
soit dans Elle fichu Decor...
38
00:02:10,463 --> 00:02:13,728
et que quelqu'un la voie et viennent
nous enlever cette maison des bras.
39
00:02:13,800 --> 00:02:17,429
Et je serai libre de tomber amoureux
d'un adonis de 25 ans aux beaux biceps.
40
00:02:17,504 --> 00:02:18,994
Alors, lâche-moi.
41
00:02:19,072 --> 00:02:22,235
Sculpte une fichue citrouille.
Trouve-toi un costume et sois un homme.
42
00:02:28,214 --> 00:02:31,012
Je n'arrive pas à croire
qu'on soit devenus comme ça.
43
00:02:31,084 --> 00:02:33,018
Des "Hallo-queens"
se disputant pour des citrouilles.
44
00:02:38,024 --> 00:02:39,582
On voulait avoir un bébé.
45
00:02:41,561 --> 00:02:43,426
On allait avoir...
46
00:02:44,097 --> 00:02:45,792
une belle vie.
47
00:03:01,681 --> 00:03:03,478
Le rouge ne convient pas.
48
00:03:05,518 --> 00:03:07,349
Il faut que ce soit vert.
49
00:03:14,727 --> 00:03:16,888
C'est drôle. C'est bien, en fait.
50
00:03:16,963 --> 00:03:18,624
C'est très...
51
00:03:18,698 --> 00:03:20,461
sexy-effrayant.
52
00:03:22,702 --> 00:03:24,602
Viens m'aider
avec ces chauves-souris.
53
00:03:26,172 --> 00:03:27,662
Je suis désolé.
54
00:03:27,740 --> 00:03:31,232
Je suis désolé pour tout... mon attitude,
mon manque d'intérêt pour le sexe.
55
00:03:31,311 --> 00:03:33,802
C'est sûrement un manque
de testostérone à cause du stress.
56
00:03:33,880 --> 00:03:36,007
Je vois un docteur
la semaine prochaine.
57
00:03:41,287 --> 00:03:42,754
Tu as pris les pommes ?
58
00:05:05,438 --> 00:05:06,996
C'est inacceptable, Marcy.
59
00:05:07,073 --> 00:05:09,564
Une seule personne a vu la maison
en deux semaines ?
60
00:05:09,642 --> 00:05:13,078
Et elle n'a pas fait toute la visite
car elle avait les chocottes.
61
00:05:13,146 --> 00:05:14,340
Il faut faire quelque chose.
62
00:05:14,414 --> 00:05:16,405
Ne blâmez pas Mame, M. Harmon.
63
00:05:16,482 --> 00:05:19,576
Cette maison a un problème d'image.
C'est aussi simple que ça.
64
00:05:19,652 --> 00:05:22,849
Résolvez ce problème, et
cette propriété se vendra très vite.
65
00:05:22,922 --> 00:05:25,618
- Qu'est-ce qu'on est censés faire ?
- Je pense qu'il faut un décorateur.
66
00:05:25,692 --> 00:05:28,160
- Un quoi ?
- Des décorateurs.
67
00:05:28,227 --> 00:05:31,924
Des gens engagés
pour des honoraires minimes...
68
00:05:31,998 --> 00:05:36,560
et qui donneraient un peu de style
et d'esprit à cet endroit.
69
00:05:36,636 --> 00:05:37,762
On a du style.
70
00:05:37,837 --> 00:05:39,304
Tout le monde pense avoir du style.
71
00:05:39,372 --> 00:05:42,500
Et tout le monde pense être drôle.
La plupart des gens ne le sont pas.
72
00:05:42,575 --> 00:05:44,770
C'est pourquoi, dans ma branche,
on a les décorateurs.
73
00:05:44,844 --> 00:05:47,472
Ils viennent.
Ils louent quelques accessoires.
74
00:05:47,547 --> 00:05:49,412
Ils font du karaté
sur quelques coussins.
75
00:05:49,482 --> 00:05:52,918
Il donne à cette maison l'air
d'une double page de magazine.
76
00:05:52,985 --> 00:05:54,577
C'est Halloween.
77
00:05:54,654 --> 00:05:56,554
Imaginez jusqu'où vous iriez...
78
00:05:56,622 --> 00:06:00,922
en décorant votre porche
de citrouilles joyeuses et divines.
79
00:06:00,993 --> 00:06:05,555
Beaucoup d'heureux fêtards, ça signifie
des parents parlant à leurs amis...
80
00:06:05,631 --> 00:06:08,498
ce qui signifie plus de badauds,
ce qui signifie meilleure presse.
81
00:06:09,702 --> 00:06:12,170
J'ai appris qu'on vous avait lancé
des œufs hier soir, M. Harmon.
82
00:06:17,443 --> 00:06:19,468
- Hé ! Maudit salaud !
- Joyeuse Halloween, salaud !
83
00:06:19,545 --> 00:06:22,343
Hors d'ici.
Maudits petits merdeux !
84
00:06:22,415 --> 00:06:24,542
Pourquoi tu lui as dit ?
85
00:06:24,617 --> 00:06:27,017
Tu sais, sur ce sujet,
je suis d'accord avec elle.
86
00:06:27,086 --> 00:06:28,576
On a un problème d'image.
87
00:06:28,654 --> 00:06:31,282
On est dans le Circuit Maison
du Meurtre, pour l'amour du ciel.
88
00:06:32,058 --> 00:06:34,083
Marcy, vous connaissez
un de ces décorateurs ?
89
00:06:34,160 --> 00:06:36,788
Vous pouvez nous en trouver un
immédiatement ?
90
00:06:36,863 --> 00:06:39,923
Oui, une Anglaise merveilleuse,
une vraie pro.
91
00:06:39,999 --> 00:06:42,661
Mais elle est plus chère
que le jeune gai que je connais.
92
00:06:42,735 --> 00:06:44,498
- Allons-y pour le gai.
- Le gai.
93
00:06:44,570 --> 00:06:45,798
J'appellerai le décorateur.
94
00:06:47,540 --> 00:06:52,136
"Halloween vient de
la fête celtique de Samhain.
95
00:06:52,211 --> 00:06:55,271
Ça commémorait la fin
de la fête de la moisson.
96
00:06:55,348 --> 00:06:58,283
Ils célébraient
pour chasser leurs craintes.
97
00:06:58,351 --> 00:07:01,787
Les Celtiques croyaient
que le 31 octobre...
98
00:07:01,854 --> 00:07:05,620
la frontière séparant le royaume des
vivants et des morts disparaissait...
99
00:07:05,691 --> 00:07:09,092
et que les morts pouvaient
marcher parmi les vivants."
100
00:07:09,162 --> 00:07:12,529
C'est pourquoi les gens se déguisent...
pour éloigner les fantômes.
101
00:07:12,598 --> 00:07:15,965
Je ne voudrai jamais être un fantôme.
C'est tellement triste.
102
00:07:16,035 --> 00:07:18,629
En quoi tu vas te déguiser
cette année, Addy ?
103
00:07:20,940 --> 00:07:23,670
Tu rougis ? Regarde-toi.
104
00:07:24,444 --> 00:07:26,139
Tu sais quoi ?
105
00:07:26,212 --> 00:07:28,180
Je trouve que c'est un sacré costume.
106
00:07:28,247 --> 00:07:30,807
Je t'ai dis que tu pouvais manger
toutes mes pépites de chocolat ?
107
00:07:30,883 --> 00:07:33,044
J'allais en faire des biscuits
plus tard...
108
00:07:33,119 --> 00:07:36,145
mais maintenant quelqu'un doit courir
en chercher d'autres chez le Coréen.
109
00:07:36,222 --> 00:07:37,382
J'y vais.
110
00:07:43,796 --> 00:07:46,264
Rapporte-moi un carton de Pall Mall.
111
00:07:47,400 --> 00:07:50,267
J'utiliserai la monnaie
pour remplir ma moto. Cool ?
112
00:07:58,377 --> 00:07:59,867
Au revoir.
113
00:08:03,049 --> 00:08:04,846
Qu'est-ce que tu crois faire ?
114
00:08:05,518 --> 00:08:07,042
Tu sais lire.
115
00:08:08,154 --> 00:08:10,714
Tu aimes rêvasser sur lui.
116
00:08:11,290 --> 00:08:13,349
Tu te souviens de ce
qui est arrivé au dernier ?
117
00:08:13,426 --> 00:08:15,860
Ce n'était pas comme ça.
Il ne faisait que lire.
118
00:08:15,928 --> 00:08:18,761
Une minute, il lit. La suivante,
sa main est dans ton pantalon.
119
00:08:18,831 --> 00:08:21,061
Il sent meilleur que le dernier.
120
00:08:23,102 --> 00:08:24,865
Qu'est-ce que tu as dit ?
121
00:08:25,705 --> 00:08:29,197
Maintenant, écoute-moi,
ma brave petite fille.
122
00:08:29,275 --> 00:08:35,544
Je t'ai donné chaque pouce de ma vie
depuis plus de 30 ans.
123
00:08:35,615 --> 00:08:38,277
Je tuerais et je mourrais pour toi.
124
00:08:38,351 --> 00:08:43,414
Mais je ne partagerai l'affection des
hommes que j'amène ici avec aucune femme.
125
00:08:43,489 --> 00:08:45,150
Tu comprends ?
126
00:08:47,026 --> 00:08:48,459
Qu'est-ce que c'est ?
127
00:08:49,529 --> 00:08:51,156
Halloween.
128
00:08:51,230 --> 00:08:54,825
En quoi tu lui as dit
que tu voulais te déguiser ?
129
00:08:54,901 --> 00:08:57,961
Vous avez des secrets maintenant,
avec ton copain ?
130
00:08:59,372 --> 00:09:02,603
Je veux être comme elle,
une jolie fille.
131
00:09:05,745 --> 00:09:07,736
Tu peux de nouveau
de déguiser en Snoopy.
132
00:09:07,813 --> 00:09:10,441
Le costume t'ira encore
si tu laisses ces pépites de chocolat.
133
00:09:10,516 --> 00:09:11,608
Pas Snoopy de nouveau.
134
00:09:11,684 --> 00:09:14,414
Tu seras en Snoopy ou rien du tout.
135
00:09:16,389 --> 00:09:19,381
Et quand Travis reviendra,
envoie-le en haut.
136
00:09:20,026 --> 00:09:21,516
Et plus de ça.
137
00:09:22,261 --> 00:09:25,492
Les morts peuvent se promener
librement pour Halloween.
138
00:09:28,234 --> 00:09:29,929
On l'a toujours su.
139
00:09:32,438 --> 00:09:33,928
Des sous ou gare à vous !
140
00:09:35,841 --> 00:09:38,207
- Que faites-vous ici ?
- Des sous ou gare à vous ?
141
00:09:38,277 --> 00:09:40,802
C'est "Halloweek".
Je fais les sept jours.
142
00:09:40,880 --> 00:09:42,711
C'est le seul moment
où je peux être vraiment moi-même.
143
00:09:42,782 --> 00:09:48,049
Mettez les 1 000 $ dans la citrouille,
et personne ne verra rien.
144
00:09:48,120 --> 00:09:50,884
- Sortez de ma propriété immédiatement.
- Ou quoi ?
145
00:09:50,957 --> 00:09:53,721
- Vous appelez la police ?
- Vous savez quoi ? Je pourrais.
146
00:09:53,793 --> 00:09:56,421
- Je n'ai rien fait.
- Non ?
147
00:09:56,495 --> 00:09:59,658
Eh bien, ce belvédère dans le jardin
a été installé vite fait.
148
00:09:59,732 --> 00:10:02,064
Je me demande
si vous avez tous les permis.
149
00:10:02,134 --> 00:10:04,728
Peut-être que quelqu'un devrait
appeler l'inspecteur de la ville...
150
00:10:04,804 --> 00:10:06,738
et le faire venir ici pour voir ça.
151
00:10:06,806 --> 00:10:08,967
Ce qu'il y a sous ce belvédère,
c'est ce que vous avez fait.
152
00:10:09,041 --> 00:10:12,033
Mais ce qu'il y a dans ce qui est
dessous, c'est ce que vous avez fait.
153
00:10:12,111 --> 00:10:13,840
Ce n'est pas mon bébé, là-dedans.
154
00:10:13,913 --> 00:10:16,882
Si Vivien l'apprend,
votre famille est finie.
155
00:10:18,017 --> 00:10:20,577
Alors... donnez-moi mon cadeau.
156
00:10:20,653 --> 00:10:22,416
Je ne vous conseille pas
le gare à vous.
157
00:10:26,125 --> 00:10:28,923
J'ai fini de parler.
J'ai un patient.
158
00:10:29,495 --> 00:10:32,225
Et j'ai de la patience.
Mais il y a une limite.
159
00:10:37,069 --> 00:10:40,698
J'ai accepté cette rencontre, car
on doit clarifier certaines choses.
160
00:10:40,773 --> 00:10:44,174
Premièrement, le psychiatre que
je t'ai recommandé, le Dr Goldman...
161
00:10:44,243 --> 00:10:46,575
dit que tu n'es pas venu
au premier rendez-vous...
162
00:10:46,646 --> 00:10:48,307
et que tu n'as pas appelé
pour annuler.
163
00:10:48,381 --> 00:10:50,042
Je ne veux voir personne
en dehors de vous.
164
00:10:50,116 --> 00:10:52,584
On a discuté de pourquoi
ça ne marchera pas.
165
00:10:52,652 --> 00:10:54,415
Ce qui m'amène
à la question suivante.
166
00:10:54,487 --> 00:10:59,083
On t'est très reconnaissant, Tate,
d'avoir aidé ma famille.
167
00:10:59,158 --> 00:11:01,956
Mais il te faut expliquer,
ici et maintenant...
168
00:11:02,028 --> 00:11:04,895
ce que tu faisais dans cette maison
lors de l'effraction.
169
00:11:05,631 --> 00:11:09,123
En vérité,
je traînais juste dehors...
170
00:11:09,201 --> 00:11:12,295
et je lançais des cailloux
à sa fenêtre.
171
00:11:12,371 --> 00:11:14,305
Mais elle m'a envoyé paître.
172
00:11:14,373 --> 00:11:18,036
Puis j'ai remarqué
que la porte n'était pas verrouillée...
173
00:11:19,779 --> 00:11:21,303
alors je suis entré.
174
00:11:21,380 --> 00:11:24,110
Ce n'est pas cool, je sais.
175
00:11:24,183 --> 00:11:28,449
Je comprends. Mais c'est pourquoi
je ne peux pas te traiter.
176
00:11:29,555 --> 00:11:32,888
C'est inconvenant
pour tous ceux concernés.
177
00:11:32,958 --> 00:11:34,789
J'ai vraiment besoin de votre aide.
178
00:11:34,860 --> 00:11:37,761
Je ne veux pas être comme ça.
Je veux être quelqu'un de bien.
179
00:11:37,830 --> 00:11:39,764
Et je sais que vous pouvez m'aider.
180
00:11:39,832 --> 00:11:43,393
Vous êtes le seul, d'accord ?
Le seul à qui je puisse faire confiance.
181
00:11:43,469 --> 00:11:47,098
Je ne peux pas te voir
dans cette maison.
182
00:11:56,949 --> 00:11:58,507
Maintenant, écoute,
j'ai une ouverture.
183
00:11:58,584 --> 00:12:01,485
Je te rencontrerai quelque part pour
un café. Mais il faut me promettre...
184
00:12:01,554 --> 00:12:03,021
Je promets. Promis.
185
00:12:03,923 --> 00:12:06,483
Plus de merdier bizarre, d'accord ?
186
00:12:09,428 --> 00:12:10,952
C'est votre panneau de contrôle.
187
00:12:11,030 --> 00:12:14,295
Il opère un des 15 détecteurs
des portes et fenêtres. D'accord ?
188
00:12:14,366 --> 00:12:18,826
Vous aurez aussi au foyer
ce détecteur de mouvement infrarouge.
189
00:12:18,904 --> 00:12:21,065
C'est votre bouton panique.
190
00:12:21,140 --> 00:12:22,937
Je vais en cacher un
dans votre table de nuit...
191
00:12:23,008 --> 00:12:24,942
et sûrement un
dans la cuisine quelque part.
192
00:12:25,010 --> 00:12:28,946
Si quelque chose se passe dans la nuit,
touchez ce bouton, et je suis en route.
193
00:12:29,014 --> 00:12:29,981
D'accord ?
194
00:12:30,049 --> 00:12:31,812
Maintenant, vu ce que vous avez
traversé dernièrement...
195
00:12:31,884 --> 00:12:34,944
je m'attends à quelques fausses alarmes,
alors ne soyez pas timide.
196
00:12:35,020 --> 00:12:36,988
Très bien, si vous le dites.
197
00:12:37,056 --> 00:12:38,489
En effet.
198
00:12:39,225 --> 00:12:40,487
Des questions ?
199
00:12:40,559 --> 00:12:45,360
Je suis sûre d'en avoir une centaine,
mais je ne trouve rien pour l'instant.
200
00:12:45,431 --> 00:12:47,729
Je veux dire, le système
de cette maison est si...
201
00:12:47,800 --> 00:12:49,825
Oui, c'est de l'ère Reagan.
202
00:12:50,569 --> 00:12:53,970
Si le courant est coupé, ou la ligne
de téléphone, quelque chose comme ça...
203
00:12:54,039 --> 00:12:55,870
On aurait des problèmes.
204
00:12:55,941 --> 00:12:58,409
Oui, exactement. Exactement.
205
00:13:04,250 --> 00:13:05,911
Marcy a apporté ces citrouilles ?
206
00:13:06,786 --> 00:13:07,946
Oui.
207
00:13:08,020 --> 00:13:09,487
C'est gentil.
208
00:13:09,555 --> 00:13:11,182
Merci. J'apprécie l'artisanat.
209
00:13:11,257 --> 00:13:13,919
Mme Harmon, une question.
210
00:13:13,993 --> 00:13:17,690
Je peux être de congé pour Halloween ?
J'aimerais aller voir ma mère.
211
00:13:18,764 --> 00:13:20,493
Bien sûr.
212
00:13:23,435 --> 00:13:26,336
- Fini.
- Je la mets dehors.
213
00:13:37,783 --> 00:13:39,842
Les roses ont de l'aleurode.
214
00:13:39,919 --> 00:13:41,750
Jésus, quel affreux spectacle !
215
00:13:42,321 --> 00:13:43,015
Salut.
216
00:13:45,558 --> 00:13:46,217
Salut.
217
00:13:46,292 --> 00:13:49,284
J'aime la maison.
Tant de potentiel.
218
00:13:50,029 --> 00:13:51,121
Merci.
219
00:13:52,131 --> 00:13:54,190
Vous êtes les décorateurs de Marcy ?
220
00:13:54,266 --> 00:13:56,063
Je suis Chad Warwick.
221
00:13:56,135 --> 00:13:58,933
C'est mon boulet, Patrick.
222
00:13:59,705 --> 00:14:01,036
Bienvenue.
223
00:14:07,646 --> 00:14:11,138
C'est en fait assez amusant. Je n'ai
jamais fait ça quand j'étais gamin.
224
00:14:11,217 --> 00:14:12,878
Pourquoi ?
225
00:14:13,586 --> 00:14:17,317
Alors, vous gagnez votre vie comme ça.
C'est étonnant pour moi.
226
00:14:17,389 --> 00:14:19,186
Et merveilleux, vous savez.
227
00:14:19,258 --> 00:14:21,658
Je pense que...
le style est si important.
228
00:14:21,727 --> 00:14:23,456
C'est tout.
229
00:14:27,132 --> 00:14:30,397
C'est formidable que je puisse vous
aider pour le meilleur des Halloweens.
230
00:14:30,469 --> 00:14:32,403
J'aime Halloween. Patrick aussi.
231
00:14:32,471 --> 00:14:36,703
Car les bars sont pleins d'homos
aux beaux abdos en costumes révélateurs.
232
00:14:36,775 --> 00:14:41,644
Pas vrai, Pat ?
L'Abby, le O Bar, le Rage.
233
00:14:41,714 --> 00:14:44,410
C'est là qu'il était l'an dernier
au lieu de m'aider avec les gamins.
234
00:14:44,483 --> 00:14:47,350
Prends un autre verre. L'artisanat fait
ressortir son George et Martha internes.
235
00:14:47,419 --> 00:14:51,651
En plus de l'Halloween et que tout soit
accueillant, ce que je comprends...
236
00:14:51,724 --> 00:14:54,284
avez-vous une autre suggestion...
237
00:14:54,360 --> 00:14:57,022
sur ce qu'on pourrait faire
pour vendre la maison plus vite ?
238
00:14:57,096 --> 00:14:58,358
En fait, oui.
239
00:14:58,430 --> 00:15:01,024
Le belvédère doit disparaître.
Le treillage ne va pas.
240
00:15:01,100 --> 00:15:02,761
- Je suis d'accord.
- On vient juste de le mettre.
241
00:15:02,835 --> 00:15:04,632
Vous avez placé ce belvédère
vous-même, Ben ?
242
00:15:04,703 --> 00:15:05,761
Oui.
243
00:15:05,838 --> 00:15:07,829
Attendons demain soir...
244
00:15:07,907 --> 00:15:12,105
et on pourra le démolir
pour mettre un jardin organique.
245
00:15:12,678 --> 00:15:13,736
Maudit !
246
00:15:13,812 --> 00:15:15,143
Oh, mon Dieu.
247
00:15:15,214 --> 00:15:17,205
- Faites voir.
- Je vais avoir besoin de points.
248
00:15:17,283 --> 00:15:19,114
Non, c'est bon. Je peux soigner ça.
249
00:15:19,184 --> 00:15:21,948
- Pat est secouriste.
- Je vous croyais décorateur.
250
00:15:22,021 --> 00:15:24,956
Vous êtes hilarante, Vivien.
J'aime cette couleur de cheveux.
251
00:15:25,024 --> 00:15:26,992
- Je vois à peine des racines.
- C'est ma couleur naturelle.
252
00:15:27,059 --> 00:15:29,550
- Où est votre trousse de secours ?
- En haut.
253
00:15:30,496 --> 00:15:32,862
Regardez ça.
C'est une œuvre d'art.
254
00:15:33,632 --> 00:15:34,963
Merci.
255
00:15:37,102 --> 00:15:38,228
Qu'est-ce que vous faites ?
256
00:15:38,304 --> 00:15:41,068
Allons, Ben.
On est pareil. Je le vois bien.
257
00:15:41,140 --> 00:15:43,040
Vous jouez le rôle
du mari dévoué...
258
00:15:43,108 --> 00:15:45,975
mais vous aimez qu'on vous suce
la queue souvent et bien.
259
00:15:46,045 --> 00:15:48,707
Je peux le faire. Quatre minutes.
Personne ne saura.
260
00:15:48,781 --> 00:15:49,748
Je ne suis pas gai.
261
00:15:49,815 --> 00:15:51,510
Moi non plus
jusqu'à ce qu'un gars me suce.
262
00:15:51,583 --> 00:15:54,484
Non. Non.
263
00:15:58,490 --> 00:16:01,550
Désolé. C'est juste...
que ça fait longtemps pour moi.
264
00:16:05,798 --> 00:16:10,064
Ne... dites rien à Chad, d'accord ?
Ça ne va pas bien entre nous.
265
00:16:10,803 --> 00:16:12,771
Votre mari semble très...
266
00:16:12,838 --> 00:16:13,896
Beau ?
267
00:16:14,473 --> 00:16:16,065
Nerveux.
268
00:16:16,141 --> 00:16:18,666
Je ne sais pas.
C'est juste un sentiment que j'ai.
269
00:16:20,879 --> 00:16:22,540
Ténébreux.
270
00:16:23,882 --> 00:16:26,112
On dirait que vous avez
des problèmes avec Pat.
271
00:16:26,185 --> 00:16:27,345
Oui.
272
00:16:27,853 --> 00:16:30,185
Il n'arrive pas à garder sa queue
dans son pantalon.
273
00:16:31,690 --> 00:16:33,180
Vous l'avez surpris
en train de vous tromper ?
274
00:16:33,258 --> 00:16:36,557
Oui. Je suis sournois et fouineur.
275
00:16:37,830 --> 00:16:39,525
- Comment ça ?
- C'est facile.
276
00:16:39,598 --> 00:16:41,566
Les relevés de téléphone portable.
277
00:16:42,935 --> 00:16:45,233
On peut effacer le texte,
mais pas la facture.
278
00:16:48,374 --> 00:16:50,569
Vivien, cette chauve-souris
est horrible. Laissez-moi la finir.
279
00:17:08,527 --> 00:17:09,459
Des sous ou gare à vous !
280
00:17:09,528 --> 00:17:11,792
Sens mes pieds. Donne-moi
quelque chose de bon à manger.
281
00:17:11,864 --> 00:17:12,626
Addy !
282
00:17:12,698 --> 00:17:14,757
Je veux être une jolie fille
pour Halloween.
283
00:17:14,833 --> 00:17:16,061
Tu veux quoi ?
284
00:17:16,135 --> 00:17:18,933
Fais de moi une jolie fille.
Comme toi, Violet.
285
00:17:23,809 --> 00:17:25,936
Je ne suis pas en fait
très forte pour ça.
286
00:17:26,011 --> 00:17:29,344
- Je m'en fiche. J'aime.
- Ferme les yeux.
287
00:17:31,650 --> 00:17:34,983
- Quel âge tu as, Addy ?
- Une dame ne révèle jamais son âge.
288
00:17:35,921 --> 00:17:38,287
Tate est ton copain ?
289
00:17:39,091 --> 00:17:40,422
Attends. Tu connais Tate ?
290
00:17:40,492 --> 00:17:43,154
Je lui parle quand il vient ici
pour sa tête.
291
00:17:43,228 --> 00:17:44,957
Tu lui plais. Je vois bien.
292
00:17:45,030 --> 00:17:46,793
Il trouve que tu es une jolie fille.
293
00:17:50,669 --> 00:17:52,330
Tu es... vierge ?
294
00:17:53,205 --> 00:17:55,503
Oui. Pas toi ?
295
00:17:55,574 --> 00:17:56,598
Diable, non.
296
00:18:00,112 --> 00:18:02,876
Tu ne peux pas continuer à faire
effraction dans notre maison, Addy.
297
00:18:02,948 --> 00:18:06,042
Mais j'aime être ici.
Mes amis sont ici.
298
00:18:09,788 --> 00:18:12,586
Violet, je suis belle.
299
00:18:15,694 --> 00:18:17,855
Bon sang ! Viens ici !
300
00:18:17,930 --> 00:18:19,864
- Qui a fait ça à ton visage ?
- Violet !
301
00:18:19,932 --> 00:18:22,867
Violet. Cette fille
va avoir un autre gâteau.
302
00:18:22,935 --> 00:18:25,529
Maintenant enlève ce fard
de ton visage.
303
00:18:25,604 --> 00:18:27,401
Non ! Je veux être une jolie fille !
304
00:18:27,473 --> 00:18:31,705
- Tu ne l'es pas ! Et tu le sais !
- Mais je veux l'être !
305
00:18:31,777 --> 00:18:33,677
Mets-la dans une institution,
ils disaient. Même Papa.
306
00:18:33,745 --> 00:18:35,337
Mais non, je ne pouvais pas.
307
00:18:35,414 --> 00:18:38,076
Je ne veux pas être Snoopy.
Je veux être une jolie fille.
308
00:18:38,150 --> 00:18:42,678
Tu sais ce qu'ils pensent
quand on passe dans la rue ?
309
00:18:42,754 --> 00:18:45,985
"Me voilà par la grâce de Dieu."
310
00:18:46,058 --> 00:18:48,151
Tu leur fais sentir
qu'ils ont de la chance.
311
00:18:48,227 --> 00:18:52,163
Et ils me prennent pour une héroïne,
comme si j'avais le choix !
312
00:18:53,799 --> 00:18:54,823
Non, attends !
313
00:18:59,271 --> 00:19:00,795
Tate ?
314
00:19:02,407 --> 00:19:03,931
Tate.
315
00:19:04,009 --> 00:19:06,534
Tu as dit que tu voulais
qu'on se retrouve à minuit.
316
00:19:08,981 --> 00:19:11,006
Sors, sors, où que tu sois.
317
00:19:17,656 --> 00:19:19,146
Espèce de salaud !
318
00:19:22,361 --> 00:19:24,488
- Je t'ai fait peur.
- Non, pas du tout.
319
00:19:25,731 --> 00:19:28,165
Où tu as eu ce truc ?
Mon père l'a jeté.
320
00:19:28,233 --> 00:19:30,224
Qui le trouve le garde.
321
00:19:34,006 --> 00:19:35,496
Vraiment ?
Je ne t'ai pas fait peur ?
322
00:19:35,574 --> 00:19:37,269
J'ai dit que non.
323
00:19:37,776 --> 00:19:39,266
Je parie que je peux.
324
00:19:41,480 --> 00:19:43,971
Tu dois mettre tes doigts
de l'autre côté.
325
00:19:44,049 --> 00:19:45,914
Je ne crois pas à cette merde.
326
00:19:45,984 --> 00:19:48,509
Charles va répondre
à toutes tes questions.
327
00:19:48,587 --> 00:19:50,521
Il vivait ici.
328
00:19:50,589 --> 00:19:54,650
Charles va me dire ce qui est arrivé
aux salauds qui ont voulu nous tuer ?
329
00:19:54,726 --> 00:19:57,661
- Qu'est-ce que tu leur as fait ?
- Rien, je t'ai dit.
330
00:19:58,163 --> 00:20:00,154
J'ai eu de l'aide.
331
00:20:03,202 --> 00:20:05,727
Qu'y a-t-il dans ce sous-sol ?
Je veux la vérité.
332
00:20:05,804 --> 00:20:08,671
Ce que je vais te dire
pourrait te faire...
333
00:20:08,740 --> 00:20:09,798
mourir de peur.
334
00:20:09,875 --> 00:20:11,672
Je peux encaisser.
335
00:20:11,743 --> 00:20:14,541
Le Dr Charles Montgomery
a construit cette maison.
336
00:20:14,613 --> 00:20:18,606
Et c'est ici, dans ce sous-sol,
qu'il travaillait.
337
00:20:18,684 --> 00:20:20,845
Charles était le docteur des vedettes.
338
00:20:20,919 --> 00:20:23,581
Mais c'était aussi un toxicomane.
339
00:20:23,655 --> 00:20:26,590
Sa femme, Nora, n'allait pas
laisser ça nuire à son style de vie.
340
00:20:26,658 --> 00:20:29,183
Alors, elle établi
une petite affaire en secret.
341
00:20:29,261 --> 00:20:31,957
Il prendrait soin des filles
ne voulant plus de problèmes.
342
00:20:32,030 --> 00:20:34,328
Ça a continué
jusqu'à ce qu'un jour...
343
00:20:34,399 --> 00:20:37,459
une fille n'a pas pu
garder le secret...
344
00:20:37,536 --> 00:20:40,164
et elle a dit à son copain
ce qui s'était passé.
345
00:20:41,740 --> 00:20:43,071
Résidence Montgomery.
346
00:20:43,141 --> 00:20:45,735
Qui que ce soit, il est 10 h passé.
N'appelez pas à cette heure.
347
00:20:45,811 --> 00:20:47,142
Œil pour œil.
348
00:20:47,212 --> 00:20:48,975
Qui est-ce ?
349
00:20:49,047 --> 00:20:51,242
Dent pour dent.
350
00:20:51,316 --> 00:20:53,978
Je ne tolérerai pas ces sornettes
plus longtemps à moins que...
351
00:20:57,589 --> 00:21:00,786
Charles, je viens d'avoir
une conversation très étrange.
352
00:21:11,036 --> 00:21:12,503
Charles ?
353
00:21:13,205 --> 00:21:15,070
Oh, mon Dieu.
354
00:21:20,512 --> 00:21:24,812
Le copain voulait se venger, alors il a
kidnappé le bébé de Charles et Nora.
355
00:21:25,384 --> 00:21:29,411
Terrifiés, le docteur et sa femme
ont attendu la demande de rançon.
356
00:21:29,488 --> 00:21:30,853
C'est ta faute, Charles.
357
00:21:37,129 --> 00:21:39,154
Qu'est-ce que ça veut dire ?
358
00:21:40,132 --> 00:21:41,895
PIÈCES À CONVICTION
359
00:21:55,847 --> 00:21:57,940
Qu'est-ce que c'est, Charles ?
360
00:21:58,016 --> 00:22:00,075
Madame, inutile que vous voyiez ça.
361
00:22:00,152 --> 00:22:01,585
Fou de chagrin...
362
00:22:01,653 --> 00:22:05,089
le docteur a utilisé son savoir-faire
chirurgical pour tromper la mort.
363
00:22:06,024 --> 00:22:08,515
Je veux enterrer
notre fils là-dedans.
364
00:22:19,571 --> 00:22:21,698
Qu'est-ce que tu fais ?
365
00:22:23,475 --> 00:22:26,069
Qu'est-ce que tu as fait
à notre bébé ?
366
00:22:29,314 --> 00:22:33,478
Mais ce qu'il a créé
était impie et monstrueux.
367
00:22:34,753 --> 00:22:37,779
Et même après leur fin tragique...
368
00:22:37,856 --> 00:22:40,324
cette chose est restée en bas ici...
369
00:22:40,392 --> 00:22:42,087
jusqu'à ce jour.
370
00:22:42,160 --> 00:22:43,149
Oh, mon Dieu.
371
00:22:45,797 --> 00:22:47,389
Tu es vraiment plein de merde.
372
00:22:47,466 --> 00:22:49,661
Je ne crois pas un mot
qui est sorti de ta bouche.
373
00:22:49,735 --> 00:22:51,134
Oublie que j'ai demandé.
374
00:22:51,203 --> 00:22:57,199
Et j'en ai assez qu'on traîne
dans cet endroit si sombre.
375
00:22:57,275 --> 00:23:00,733
Pourquoi ne pas aller ailleurs ?
Comme un vrai rendez-vous ?
376
00:23:02,781 --> 00:23:04,578
Très bien.
377
00:23:06,084 --> 00:23:08,917
Demain soir. On sortira.
378
00:23:12,457 --> 00:23:15,187
Ton père a accepté de me revoir,
mais ne suis pas censé être ici.
379
00:23:15,260 --> 00:23:17,922
Viens.
Je ferai le guet.
380
00:23:41,753 --> 00:23:44,051
Il y a tant de saveurs.
381
00:23:44,122 --> 00:23:45,714
C'est bizarre.
Je n'en connais pas la moitié.
382
00:23:45,791 --> 00:23:49,454
Qu'est-ce qu'on a dit ? On ne mange rien
avant de l'avoir inspecté à la maison.
383
00:23:54,199 --> 00:23:56,394
Elle vous rappelle Violet,
n'est-ce pas ?
384
00:23:56,468 --> 00:23:57,799
Violet.
385
00:23:59,905 --> 00:24:01,805
J'ai tellement peur !
386
00:24:01,873 --> 00:24:03,500
Tu es étonnante.
387
00:24:03,575 --> 00:24:06,203
Il fallait qu'elle fasse peur.
388
00:24:06,278 --> 00:24:08,075
Ma fillette farouche.
389
00:24:08,146 --> 00:24:09,807
Tout comme sa mère.
390
00:24:11,817 --> 00:24:15,048
Futée et belle.
391
00:24:15,120 --> 00:24:17,884
Pas besoin d'être
comme tout le monde.
392
00:24:20,892 --> 00:24:24,919
Le fait est, j'étais aussi
un gamin à problèmes.
393
00:24:24,996 --> 00:24:27,328
J'étais un peu comme toi, Tate.
394
00:24:29,301 --> 00:24:32,099
Je n'avais guère d'espoir pour moi.
395
00:24:32,170 --> 00:24:34,229
Comme d'ailleurs beaucoup de gens.
396
00:24:34,306 --> 00:24:39,266
Ce fut un choc pour tous, y compris
moi-même, quand je suis devenu docteur.
397
00:24:39,344 --> 00:24:43,007
Mais je ne sais comment,
j'ai reçu...
398
00:24:43,815 --> 00:24:47,683
ce cadeau étonnant d'une famille.
399
00:24:53,592 --> 00:24:57,358
Hé, tout ira bien, Dr Harmon.
400
00:24:57,429 --> 00:25:00,694
Je suis désolé. Oh, Dieu.
401
00:25:02,801 --> 00:25:04,632
Je suis désolé, Tate.
402
00:25:06,171 --> 00:25:08,696
Addy ? Addy ?
403
00:25:10,775 --> 00:25:12,902
Eh bien, où est ton costume ?
404
00:25:12,978 --> 00:25:14,946
Je ne fais pas "des sous ou gare à vous"
cette année.
405
00:25:15,013 --> 00:25:16,742
- Je suis trop vieille.
- C'est l'Halloween.
406
00:25:16,815 --> 00:25:18,749
Tout le monde a la chance
d'être quelqu'un d'autre...
407
00:25:18,817 --> 00:25:20,978
de se défouler.
408
00:25:21,052 --> 00:25:24,146
Je croyais que tu voulais
être une jolie fille.
409
00:25:40,672 --> 00:25:45,234
Tu vois, tu n'as plus à t'inquiéter
de maquillage ou autre.
410
00:25:47,145 --> 00:25:51,343
Allez. Fais-moi voir ton sourire.
411
00:25:51,416 --> 00:25:54,852
Allez, mon petit ours.
Fais-moi voir ton sourire.
412
00:25:56,988 --> 00:25:58,319
D'accord ?
413
00:25:58,390 --> 00:26:00,984
Allons voir si Maman
a des vêtements qui te vont.
414
00:26:01,059 --> 00:26:02,617
Viens.
415
00:26:03,361 --> 00:26:05,591
Peut-être une de mes
vieilles robes de grossesse.
416
00:26:09,668 --> 00:26:12,296
Tu as vu mes crocs ?
417
00:26:16,575 --> 00:26:19,100
Merci beaux crocs.
418
00:26:21,012 --> 00:26:23,537
Allons, Viv.
C'est toi qui as voulu faire ça.
419
00:26:23,615 --> 00:26:25,776
Tu peux au moins
essayer d'apprécier ?
420
00:26:25,850 --> 00:26:27,442
Comment va Hayden ?
421
00:26:27,519 --> 00:26:28,713
Quoi ?
422
00:26:28,787 --> 00:26:31,119
Je te jure, Ben.
423
00:26:32,390 --> 00:26:35,223
Je t'ai dit que si tu me mentais
une fois de plus...
424
00:26:35,293 --> 00:26:36,555
c'était fini entre nous.
425
00:26:41,466 --> 00:26:43,627
Je ne peux pas faire ça.
Je ne peux pas.
426
00:26:45,437 --> 00:26:47,337
J'ai examiné
les factures de téléphone.
427
00:26:47,405 --> 00:26:51,068
Son numéro y est 20 fois. Plus.
428
00:26:51,142 --> 00:26:53,235
Oui. Parce que je ne réponds pas.
429
00:26:53,311 --> 00:26:55,677
Et quand elle m'a,
je lui dis de ne pas rappeler.
430
00:26:55,747 --> 00:26:58,648
- Tu l'as vue à Boston ?
- Vivien, non !
431
00:26:58,717 --> 00:27:00,184
Elle n'arrête pas d'appeler,
de me harceler.
432
00:27:00,251 --> 00:27:02,913
Je lui ai dit que j'appelais la police
si elle n'arrêtait pas.
433
00:27:02,988 --> 00:27:04,512
- Et elle a arrêté ?
- Oui.
434
00:27:06,625 --> 00:27:08,490
Elle n'appellera plus.
435
00:27:08,560 --> 00:27:11,495
Eh bien, elle pourrait,
car je lui ai laissé un message.
436
00:27:16,434 --> 00:27:19,426
Je ne crois pas qu'elle rappelle.
J'ai été assez vigoureux.
437
00:27:21,906 --> 00:27:25,967
Désolé de ne pas te l'avoir dit...
438
00:27:26,044 --> 00:27:29,946
mais après tout ce qui est arrivé,
après l'effraction...
439
00:27:30,849 --> 00:27:33,841
je ne voulais pas
rajouter de stress.
440
00:27:33,918 --> 00:27:40,016
Tu avais tous les droits
de réagir comme tu l'as fait.
441
00:27:40,925 --> 00:27:42,392
Mais crois-moi.
442
00:27:42,460 --> 00:27:45,793
Hayden, c'est fini.
443
00:27:56,107 --> 00:27:57,972
C'est Hayden.
444
00:28:00,679 --> 00:28:02,738
Je la rappellerai.
445
00:28:07,218 --> 00:28:08,549
Quel est ce vacarme ?
446
00:28:08,620 --> 00:28:10,781
Le son effrayant de Hallow...
447
00:28:12,824 --> 00:28:14,621
- Vraiment ?
- Quoi ?
448
00:28:14,693 --> 00:28:17,161
Voyons. La première impression
que tout le monde aura...
449
00:28:17,228 --> 00:28:20,994
avant de faire l'expérience de mes
friandises méticuleusement préparées...
450
00:28:21,066 --> 00:28:25,230
c'est de vous voir à la porte dans
ce costume de sorcière de Rite Aid.
451
00:28:27,138 --> 00:28:31,632
Mais ne craignez rien. Le Comte Chocula
est là pour amener de la classe.
452
00:28:31,710 --> 00:28:35,476
- Qu'y a-t-il ?
- Il n'aime pas nos costumes.
453
00:28:35,547 --> 00:28:37,674
On ne peut plus
rien y faire maintenant.
454
00:28:37,749 --> 00:28:41,617
La sonnette va retentir, et il faut
décorer la zone de danse.
455
00:28:45,190 --> 00:28:46,953
Qu'est-ce que c'est ça ?
456
00:28:47,025 --> 00:28:48,356
Quoi ?
457
00:28:48,426 --> 00:28:49,415
Chad ?
458
00:28:49,494 --> 00:28:52,759
Des pommes Gala. On a spécifiquement
parlé de Granny Smiths.
459
00:28:52,831 --> 00:28:55,026
Ils n'avaient pas
de Granny Smiths à Gelson's.
460
00:28:55,100 --> 00:28:58,627
Alors vous allez au marché
ou à un étalage de Valencia...
461
00:28:58,703 --> 00:29:00,193
et vous achetez un sac à Pedro.
462
00:29:00,271 --> 00:29:02,535
- Où est l'effort ?
- Vous réagissez de façon excessive.
463
00:29:02,607 --> 00:29:05,701
Parce que je suis le seul
qui ne s'en fout pas ?
464
00:29:05,777 --> 00:29:07,210
Je pense que vous devriez partir.
465
00:29:07,278 --> 00:29:09,940
Vous pensez qu'on devrait
quitter notre maison ?
466
00:29:10,014 --> 00:29:11,982
Ce n'est pas votre maison.
467
00:29:12,717 --> 00:29:17,120
On le sait, vous le savez,
et la maison le sait.
468
00:29:17,188 --> 00:29:18,678
Franchement,
vous ne la méritez pas.
469
00:29:18,757 --> 00:29:20,952
- Sortez !
- Oui, partez.
470
00:29:21,025 --> 00:29:23,220
On ne quitte pas cette maison.
471
00:29:23,294 --> 00:29:25,990
Dehors ! Dehors !
472
00:29:26,631 --> 00:29:28,997
- Allons-nous-en.
- Je me fous de tout ça. Allez-vous-en !
473
00:29:29,067 --> 00:29:31,035
Tu n'as pas à voir ça.
474
00:29:31,536 --> 00:29:33,527
Hors d'ici !
475
00:29:38,710 --> 00:29:39,904
Ça va bien ?
476
00:29:41,813 --> 00:29:43,678
Je ne te crois pas, Ben.
477
00:29:44,949 --> 00:29:46,940
Tu me dis ton histoire...
478
00:29:47,018 --> 00:29:48,986
mais tu as un petit éclat
dans le regard.
479
00:29:49,053 --> 00:29:53,786
Un petit mensonge,
un peu de ténèbres.
480
00:29:54,993 --> 00:29:58,554
Et je ne veux plus vivre
dans la suspicion.
481
00:29:58,630 --> 00:30:01,155
Alors, je veux que tu partes.
482
00:30:04,002 --> 00:30:05,333
Je veux que tu partes.
483
00:30:07,238 --> 00:30:08,865
Oh, Dieu.
484
00:30:10,108 --> 00:30:11,541
Qu'est-ce qu'il y a ?
485
00:30:12,110 --> 00:30:13,099
Qu'y a-t-il ?
486
00:30:13,178 --> 00:30:15,442
On dirait que le bébé
donne des coups de pied.
487
00:30:15,513 --> 00:30:17,242
C'est impossible.
Il n'a que huit semaines.
488
00:30:18,149 --> 00:30:20,879
- Il faut que j'aille à l'hôpital.
- Qu'est-ce qui se passe ?
489
00:30:20,952 --> 00:30:22,442
Reste ici,
et ne réponds pas à la porte.
490
00:30:22,520 --> 00:30:24,613
Ne réponds pas à la porte ?
C'est Halloween.
491
00:30:53,918 --> 00:30:55,146
Des sous ou gare à vous.
492
00:31:00,225 --> 00:31:02,455
Ça dit "En Prendre Un."
Tu ne sais pas lire ?
493
00:31:02,527 --> 00:31:05,428
Je suis une jolie fille.
Je veux que Violet me voie.
494
00:31:06,664 --> 00:31:08,222
Mini bus.
495
00:31:19,010 --> 00:31:20,807
Hé ! Attendez-moi !
496
00:31:37,795 --> 00:31:39,763
Appelez 911 immédiatement !
497
00:31:57,615 --> 00:32:01,142
Pas son visage. C'est du faux.
Il lui a cassé la jambe.
498
00:32:03,221 --> 00:32:04,882
Désolée
de vous avoir fait attendre.
499
00:32:04,956 --> 00:32:08,119
Vous sentez une douleur
dans la région abdominale ?
500
00:32:08,192 --> 00:32:09,784
Je me sens juste vraiment malade.
501
00:32:09,861 --> 00:32:13,388
Je n'ai pas senti de coups de pied
depuis la maison il y a une demi-heure.
502
00:32:13,464 --> 00:32:15,523
Je suis sûre que ce n'est pas
des coups de pied que vous sentez.
503
00:32:15,600 --> 00:32:17,465
À huit semaines, le bébé a juste
la taille d'un haricot.
504
00:32:17,535 --> 00:32:20,629
Je sais. C'est ce qui m'inquiète.
Quelque chose n'a pas l'air d'aller.
505
00:32:20,705 --> 00:32:22,195
Je suis sûre que
c'est juste des gaz.
506
00:32:22,273 --> 00:32:25,970
Alors jetons un coup d'œil
pour s'assurer que tout est parfait.
507
00:32:29,948 --> 00:32:31,916
Et vous êtes sûre du temps ?
508
00:32:31,983 --> 00:32:34,042
Oui, huit semaines. Positif.
509
00:32:34,118 --> 00:32:36,484
Le bébé semble être
beaucoup plus grand.
510
00:32:36,554 --> 00:32:37,543
On y va.
511
00:32:46,464 --> 00:32:48,762
Oh, mon Dieu.
Oh, mon Dieu.
512
00:32:48,833 --> 00:32:50,425
Je vais chercher de l'aide.
513
00:32:56,574 --> 00:32:58,337
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qui se passe ?
514
00:32:58,409 --> 00:33:01,207
Oh, mon Dieu !
Oh, mon Dieu !
515
00:33:01,279 --> 00:33:03,509
Oh, mon Dieu.
Oh, mon bébé.
516
00:33:04,649 --> 00:33:05,880
Que s'est-il passé ?
517
00:33:06,050 --> 00:33:08,018
Que s'est-il passé ?
518
00:33:08,086 --> 00:33:09,576
Elle traversait la rue.
519
00:33:09,654 --> 00:33:12,680
- C'était un accident, m'dame.
- Oh, non !
520
00:33:12,757 --> 00:33:15,248
- Elle est mourante ?
- On fait tout ce qu'on peut.
521
00:33:15,326 --> 00:33:17,157
Vous devez...
522
00:33:17,228 --> 00:33:21,756
Il faut l'amener sur la pelouse là-bas
tant qu'elle est encore avec nous.
523
00:33:21,833 --> 00:33:23,733
Il nous faut l'amener
pour la stabiliser...
524
00:33:23,801 --> 00:33:26,565
Si vous ne pouvez pas m'aider,
alors sortez de mon chemin !
525
00:33:26,637 --> 00:33:27,729
Laissez-nous...
526
00:33:30,341 --> 00:33:32,434
Addy, viens.
527
00:33:32,510 --> 00:33:37,311
On va t'amener à la maison
avec tous tes amis.
528
00:33:37,382 --> 00:33:39,543
Viens, trésor.
On y est presque.
529
00:33:39,617 --> 00:33:42,882
Reste avec moi, Addy.
Regarde, juste quelques mètres.
530
00:33:44,489 --> 00:33:46,457
Oh, mon Dieu. Addy.
531
00:33:49,127 --> 00:33:50,492
Oh, non.
532
00:34:38,943 --> 00:34:43,437
Mère, tu as toujours eu
des mains si belles.
533
00:34:47,518 --> 00:34:49,918
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
534
00:34:59,530 --> 00:35:01,555
C'est ma faute.
535
00:35:03,634 --> 00:35:05,693
Je n'étais pas là pour toi.
536
00:35:08,439 --> 00:35:10,930
Je suis vraiment désolée.
537
00:36:17,175 --> 00:36:19,837
Viens avec moi, chérie.
538
00:36:20,678 --> 00:36:24,512
Je veux, mais je ne peux pas, Mère.
Je ne peux pas.
539
00:36:47,538 --> 00:36:50,063
Bon sang, Ben !
Je veux mon argent !
540
00:36:53,778 --> 00:36:56,508
Je ne partirai pas
avant d'avoir mes mille dollars !
541
00:36:57,582 --> 00:36:59,914
Ohé ! Ben Harmon.
542
00:37:02,853 --> 00:37:04,684
Ben Harmon !
543
00:37:05,256 --> 00:37:07,486
Je ne partirai pas
avant d'avoir mes mille dollars !
544
00:37:07,558 --> 00:37:10,527
Allez vous faire voir !
Vous me le devez !
545
00:37:10,595 --> 00:37:14,964
Voilà, voilà.
Prenez-en un et filez !
546
00:37:15,032 --> 00:37:17,432
Sales petits marmots !
547
00:37:17,501 --> 00:37:19,059
Sale petits... Filez !
548
00:37:19,136 --> 00:37:20,194
Allez, allez.
549
00:37:20,271 --> 00:37:21,431
Hé, trésor.
550
00:37:21,505 --> 00:37:24,099
Il y a un gars bizarre à la porte
qui hurle pour de l'argent.
551
00:37:24,175 --> 00:37:27,338
Ça pourrait être un de tes patients.
Je dois appeler la police ?
552
00:37:27,411 --> 00:37:30,141
Non. Garde la porte fermée.
553
00:37:30,214 --> 00:37:31,875
- C'est fermé à clé ?
- Oui.
554
00:37:33,484 --> 00:37:35,679
On rendre à la maison
tout de suite.
555
00:37:35,753 --> 00:37:38,654
Garde la porte fermée à clé.
556
00:37:40,925 --> 00:37:43,189
Je sais que vous êtes là.
557
00:37:43,261 --> 00:37:44,660
C'est votre fille ?
558
00:38:13,024 --> 00:38:15,117
Ben ! Elle n'est pas ici.
559
00:38:15,192 --> 00:38:16,853
Appelle son téléphone portable.
560
00:39:11,949 --> 00:39:12,938
Traduction : Nathalie Girard
561
00:39:13,017 --> 00:39:14,006
French - Canadian