1 00:00:15,514 --> 00:00:16,724 4시쯤 돌아올 거야 2 00:00:23,021 --> 00:00:26,650 호박 파내는 거 도와줘야 해 3 00:00:26,817 --> 00:00:27,651 저건 누구야? 4 00:00:28,819 --> 00:00:32,322 마리 앙투아네트 프랑스 유명인이 올해의 테마야 5 00:00:32,865 --> 00:00:33,866 헬스클럽 갈 거야 6 00:00:35,284 --> 00:00:36,827 콘돔 쓰는 거 잊지 마 7 00:00:37,077 --> 00:00:38,746 올 때 빨간 사과 좀 사와 8 00:00:39,705 --> 00:00:43,000 이 사과들이 잘 어울릴 줄 알았는데 9 00:00:43,083 --> 00:00:45,836 볼품없이 칙칙하기만 하네 10 00:00:46,587 --> 00:00:47,921 색감이 안 살아 11 00:00:50,466 --> 00:00:52,092 헬스클럽에서 콘돔은 왜 필요한데? 12 00:00:52,342 --> 00:00:54,636 섹시한 게이 트레이너랑 눈 맞을 수도 있으니까 13 00:00:54,887 --> 00:00:56,013 조롱박이 있어야겠어 14 00:00:56,221 --> 00:00:59,308 현관 앞 나무에 걸고 15 00:01:00,225 --> 00:01:01,477 분무기로 물감을 뿌릴 거야 16 00:01:01,727 --> 00:01:05,230 그러면 영악하고 작은 유기농 유령이 되겠지 17 00:01:05,314 --> 00:01:07,775 - 그거 알아? 난 말이지 - 네가 뭐? 18 00:01:07,858 --> 00:01:09,234 트레이너랑 자는 사이야 19 00:01:09,318 --> 00:01:12,488 그뿐인 줄 알아? 하체 힘이 엄청 좋더라고 20 00:01:12,571 --> 00:01:17,493 일단 서로 합의한 거 잊지 마 묻지도 말하지도 않기 21 00:01:17,618 --> 00:01:22,498 둘째, 일부러 상처 주려고 무심하게 시인하는 거야? 22 00:01:22,873 --> 00:01:26,210 이젠 네가 뭐라든 난 신경 안 써 23 00:01:27,836 --> 00:01:29,213 드라이아이스도 좀 필요해 24 00:01:29,797 --> 00:01:31,590 - 의상 아직 안 골랐어? - 이걸 대체 왜 하는데? 25 00:01:31,673 --> 00:01:33,926 여기서 사흘 후에 파티를 할 거니까 26 00:01:34,009 --> 00:01:37,554 다 쓸데없는 짓이야! 죄다 쓸모없는 짓이었다고! 27 00:01:37,638 --> 00:01:41,391 호박 조각 따위는 거들 생각 없어 내가 원하는 건 사랑과 열정이야! 28 00:01:41,475 --> 00:01:43,602 마사 스튜어트 따위가 아니라 한 남자와의 관계를 원한다고! 29 00:01:43,685 --> 00:01:44,853 그럼 떠나! 30 00:01:46,063 --> 00:01:48,065 깜박했네, 떠날 수가 없지 31 00:01:48,148 --> 00:01:52,611 매매 차액을 생각해서 전 재산을 이 집에 쏟아부었지만 32 00:01:52,694 --> 00:01:54,154 경제가 엉망이라 돈 벌긴 글렀으니까 33 00:01:54,238 --> 00:01:59,660 나라고 호박 파면서 손 더럽히는 게 좋을 것 같아? 34 00:01:59,785 --> 00:02:01,245 나름 애쓰는 거야! 35 00:02:01,745 --> 00:02:06,500 이 집을 따스하고 매력적인 멋진 곳으로 만들고 36 00:02:06,667 --> 00:02:10,212 '엘르 데코'에 나오는 핼러윈 파티 장면처럼 꾸며서 37 00:02:10,295 --> 00:02:13,799 누군가가 보면 마음을 사로잡혀 사지 않곤 못 배기게 하려는 거야 38 00:02:13,882 --> 00:02:17,553 그러면 난 젊은 몸짱과 마음껏 사랑에 빠질 수 있겠지 39 00:02:17,636 --> 00:02:18,762 그러니 당장 꺼져 40 00:02:18,971 --> 00:02:22,182 난 호박 따위나 파낼 테니 넌 기어 나가서 실컷 즐겨 41 00:02:28,355 --> 00:02:29,690 우리가 어쩌다 이렇게 됐지? 42 00:02:31,150 --> 00:02:33,193 이깟 호박 때문에 싸우기나 하고 43 00:02:38,198 --> 00:02:39,324 아기를 갖고 싶었잖아 44 00:02:41,660 --> 00:02:42,661 우리가 원한 건 45 00:02:44,163 --> 00:02:45,122 멋진 삶이었는데 46 00:03:01,889 --> 00:03:03,098 빨강은 안 어울려 47 00:03:05,684 --> 00:03:06,810 초록이 제격이지 48 00:03:14,943 --> 00:03:19,948 우스워, 실은 마음에 들어 무섭고 섹시하네 49 00:03:23,035 --> 00:03:24,578 이 박쥐 만드는 거 도와줘 50 00:03:26,538 --> 00:03:27,497 미안해 51 00:03:28,248 --> 00:03:31,376 내가 다 사과할게 내 태도와 성 욕구도 낮은 거 52 00:03:31,585 --> 00:03:35,464 스트레스 때문에 주춤한가 봐 다음 주에 병원 갈 거야 53 00:03:41,511 --> 00:03:42,679 사과는 가져왔어? 54 00:05:05,470 --> 00:05:07,097 이대로는 안 돼요, 마시 55 00:05:07,306 --> 00:05:09,725 2주 동안 겨우 한 명 보러 왔는데 56 00:05:10,017 --> 00:05:13,228 다 돌아보기도 전에 겁에 질려서 가 버렸죠 57 00:05:13,312 --> 00:05:14,354 뭔가 대책을 내놔야 해요 58 00:05:14,438 --> 00:05:16,565 떠넘기지 마세요, 하먼 씨 59 00:05:16,815 --> 00:05:19,609 이 집은 이미지가 문제예요 그뿐이죠 60 00:05:19,693 --> 00:05:22,988 그것만 해결하면 금방 팔릴 거예요 61 00:05:23,071 --> 00:05:25,741 - 어떻게 하면 되나요? - 인테리어 업자가 필요하겠어요 62 00:05:26,033 --> 00:05:26,908 네? 63 00:05:27,242 --> 00:05:28,368 인테리어 업자요 64 00:05:28,452 --> 00:05:31,872 저렴하게 고용할 수 있는 전문가를 불러서 65 00:05:32,289 --> 00:05:37,002 이 집에 약간의 스타일과 생기를 불어넣는 거죠 66 00:05:37,085 --> 00:05:38,003 저희도 스타일은 있어요 67 00:05:38,086 --> 00:05:40,797 누구나 스타일이 있다고 생각하죠 나름대로 재치도 있다고 여기고요 68 00:05:40,964 --> 00:05:42,174 하지만 대개 안 그렇죠 69 00:05:42,340 --> 00:05:44,426 그래서 전문가가 있는 거고요 70 00:05:44,509 --> 00:05:47,429 그들이 장식 소품을 대여해 와서 71 00:05:47,554 --> 00:05:49,848 장식용 쿠션을 몇 개 놓고 72 00:05:49,931 --> 00:05:53,060 잡지에 나오는 집처럼 꾸밀 거예요 73 00:05:53,185 --> 00:05:54,352 핼러윈이잖아요 74 00:05:54,603 --> 00:05:56,271 그로 인한 이득을 생각해 보세요 75 00:05:56,354 --> 00:05:59,566 익살스러운 호박으로 현관을 장식한다면 76 00:05:59,733 --> 00:06:05,822 사탕을 받아 간 애들의 부모가 친구들에게 입소문을 내겠죠 77 00:06:05,947 --> 00:06:08,492 기막힌 홍보 방법이잖아요 78 00:06:10,035 --> 00:06:12,037 애들에게 당하셨다면서요 79 00:06:17,334 --> 00:06:18,794 야, 이 불량한 놈들아! 80 00:06:18,877 --> 00:06:20,212 - 해피 핼러윈, 머저리 - 썩 나가 81 00:06:20,796 --> 00:06:21,838 망할 놈들! 82 00:06:22,589 --> 00:06:23,715 그 얘기는 왜 했어? 83 00:06:24,633 --> 00:06:28,720 나도 같은 생각이야 이미지 문제가 있다는 거 84 00:06:28,804 --> 00:06:31,181 우리는 저주받은 집에서 살고 있는 거잖아 85 00:06:32,140 --> 00:06:36,520 마시, 잘 아는 업자가 있어요? 바로 한 명 불러 줄 수 있나요? 86 00:06:36,895 --> 00:06:40,148 네, 솜씨 좋은 영국인 여성이죠 87 00:06:40,232 --> 00:06:42,859 하지만 제가 아는 게이 커플보다는 가격이 더 나가요 88 00:06:43,193 --> 00:06:44,653 - 게이 커플로 하죠 - 그게 낫겠네 89 00:06:44,820 --> 00:06:45,987 그럼 오라고 연락할게요 90 00:06:47,614 --> 00:06:51,618 '핼러윈의 기원은 켈트족의 삼하인 축제다' 91 00:06:52,619 --> 00:06:55,038 '추수감사절의 마지막을 기념하는 것으로' 92 00:06:55,413 --> 00:06:58,291 '공포를 떨쳐내기 위한 축제였다' 93 00:06:58,875 --> 00:07:02,003 '켈트족은 10월 31일에' 94 00:07:02,087 --> 00:07:05,882 '산 자와 죽은 자의 영역을 가르는 경계가 사라지고' 95 00:07:06,133 --> 00:07:08,802 '죽은 자들이 산 자들의 틈에 섞일 수 있다고 믿었다' 96 00:07:09,302 --> 00:07:12,681 그래서 유령을 쫓아버리려고 사람들이 변장하는 거야 97 00:07:12,889 --> 00:07:16,393 유령이 되긴 싫어요 너무 슬퍼요 98 00:07:16,476 --> 00:07:18,145 애디, 올해는 어떻게 변장할 거니? 99 00:07:21,064 --> 00:07:23,817 얼굴 빨개졌네? 이거 봐 100 00:07:24,651 --> 00:07:27,863 난 말이지 그 계획 정말 끝내줄 것 같아 101 00:07:28,447 --> 00:07:30,574 초콜릿 칩 다 먹어도 된다고 했어? 102 00:07:31,116 --> 00:07:33,118 나중에 쿠키 재료로 쓸 거였는데 103 00:07:33,243 --> 00:07:36,288 그런데 이제 누가 가서 더 구해와야겠네 104 00:07:36,371 --> 00:07:37,247 내가 갈게 105 00:07:43,920 --> 00:07:45,714 담배 한 갑 사다 줘 106 00:07:47,716 --> 00:07:49,426 거스름돈으로 오토바이 기름 넣어도 되지? 107 00:07:58,602 --> 00:07:59,436 안녕 108 00:08:03,231 --> 00:08:04,441 뭐 하는 거야? 109 00:08:05,650 --> 00:08:06,860 읽을 줄 알잖아 110 00:08:08,069 --> 00:08:10,780 그저 넋 놓고 있구나 111 00:08:11,573 --> 00:08:13,325 지난번 일 기억나니? 112 00:08:13,575 --> 00:08:16,077 그런 거 아니에요 책만 읽었어요 113 00:08:16,161 --> 00:08:19,247 잠깐 읽고 나서는 네 팬티 아래에 손을 대지 114 00:08:19,331 --> 00:08:20,749 지난번보다 향기가 좋던데요 115 00:08:23,251 --> 00:08:24,211 뭐라고? 116 00:08:25,962 --> 00:08:28,798 똑똑히 들으렴 117 00:08:29,508 --> 00:08:34,763 그동안 30년이 넘도록 내 삶을 너에게 송두리째 바쳤어 118 00:08:35,597 --> 00:08:38,475 너를 위해서라면 뭐든 할 거야 119 00:08:38,767 --> 00:08:43,563 하지만 이 집에 들이는 남자는 어떤 여자와도 나누지 않아 120 00:08:43,647 --> 00:08:44,564 알겠니? 121 00:08:47,484 --> 00:08:48,360 이건 뭐야? 122 00:08:49,778 --> 00:08:50,862 핼러윈 좋아하네 123 00:08:51,404 --> 00:08:53,740 어떻게 꾸미고 싶다고 했어? 124 00:08:55,116 --> 00:08:57,619 남자 친구랑 비밀이라도 만든 거야? 125 00:08:59,371 --> 00:09:02,040 이 예쁜 여자처럼 하고 싶어요 126 00:09:05,877 --> 00:09:07,837 이번에도 스누피 옷 입으면 돼 127 00:09:08,129 --> 00:09:10,757 저 초콜릿 칩만 더 안 먹으면 아직 맞을 거야 128 00:09:10,840 --> 00:09:11,675 이제 스누피 안 해요 129 00:09:11,758 --> 00:09:13,802 스누피 말고는 꿈도 꾸지 마 130 00:09:16,513 --> 00:09:18,974 트래비스 오면 위층으로 올려보내 131 00:09:20,308 --> 00:09:21,643 이건 집어치우고 132 00:09:22,477 --> 00:09:25,021 핼러윈에는 죽은 자가 돌아다녀요 133 00:09:28,358 --> 00:09:29,693 그건 늘 알고 있지 않니 134 00:09:32,571 --> 00:09:33,655 사탕 주면 안 잡아먹지 135 00:09:36,157 --> 00:09:37,117 여기서 뭐 하는 거요? 136 00:09:37,576 --> 00:09:38,493 핼러윈 놀이죠 137 00:09:38,868 --> 00:09:43,039 내가 유일하게 본모습으로 사는 핼러윈 주간이잖아요 138 00:09:43,123 --> 00:09:47,919 이 호박에 천 달러만 넣어요 정말 기발하죠 139 00:09:48,420 --> 00:09:50,422 내 집에서 당장 나가요 140 00:09:50,505 --> 00:09:52,173 싫다면? 경찰이라도 부를래요? 141 00:09:52,257 --> 00:09:53,967 못 할 것도 없죠 142 00:09:54,259 --> 00:09:55,802 난 아무 짓도 안 했으니까 143 00:09:55,885 --> 00:09:59,514 그래요? 그럼 뒤뜰의 정자는 어찌 그리도 빨리 지어졌을까요? 144 00:09:59,598 --> 00:10:02,058 허가는 제대로 받은 건지 궁금하군요 145 00:10:02,142 --> 00:10:06,563 누가 도시 관할 기관에 신고해서 조사관이 확인하도록 해야겠네요 146 00:10:06,646 --> 00:10:08,773 정자 밑에 있는 건 당신 책임이에요 147 00:10:08,857 --> 00:10:12,235 하지만 정자 밑에 있는 것에 들어 있는 건 당신 책임이죠 148 00:10:12,319 --> 00:10:16,740 내 아기는 아니니까요 아내가 찾아내면 당신네는 끝이죠 149 00:10:18,033 --> 00:10:21,786 장난을 그만두길 바란다면 내 몫을 주시오 150 00:10:26,082 --> 00:10:28,877 더 이상 볼일 없어요 환자가 와 있어요 151 00:10:29,669 --> 00:10:32,339 나도 참는 데 한계가 있어요 152 00:10:37,135 --> 00:10:40,388 오늘은 분명히 해 둘 게 있어서 너를 보기로 한 거다 153 00:10:40,680 --> 00:10:44,392 우선 내가 추천한 정신과 의사인 골드먼 박사로부터 154 00:10:44,476 --> 00:10:46,436 네가 첫 진료에 오지 않았다고 들었어 155 00:10:46,811 --> 00:10:48,313 취소 전화도 안 했다고 하더구나 156 00:10:48,772 --> 00:10:50,231 선생님께만 상담받고 싶어요 157 00:10:50,315 --> 00:10:52,734 왜 안 되는지 말했잖아 158 00:10:53,151 --> 00:10:54,527 또 하나 얘기할게 159 00:10:54,903 --> 00:10:59,032 우리 가족에게 도움을 준 건 정말 고맙게 생각한다, 테이트 160 00:10:59,115 --> 00:11:01,993 하지만 지금 이 자리에서 말하렴 161 00:11:02,160 --> 00:11:05,038 이 집에 몰래 들어왔을 때 뭘 하고 있었는지 162 00:11:05,789 --> 00:11:09,501 실은 그냥 집 주변을 맴돌다가 163 00:11:10,627 --> 00:11:12,170 그 애 방 창문에 돌을 던졌어요 164 00:11:12,379 --> 00:11:13,713 하지만 그 애는 저를 무시했고요 165 00:11:14,339 --> 00:11:17,759 그때 문이 잠기지 않은 걸 알고 166 00:11:19,803 --> 00:11:21,012 안으로 들어간 거예요 167 00:11:21,471 --> 00:11:23,473 어리석은 짓인 줄은 알아요 168 00:11:24,307 --> 00:11:28,645 이해해 그래서 널 치료할 수 없어 169 00:11:29,437 --> 00:11:32,273 누구나 염려하는 건 아닌 거야 170 00:11:33,733 --> 00:11:34,984 선생님 도움이 꼭 필요해요 171 00:11:35,151 --> 00:11:38,029 이러고 싶지 않아요 좋은 사람이 되고 싶어요 172 00:11:38,238 --> 00:11:39,531 절 도와주실 수 있어요 173 00:11:40,365 --> 00:11:43,576 선생님뿐이에요 믿을 사람은 선생님뿐이라고요 174 00:11:43,952 --> 00:11:47,080 너를 이 집에서 볼 수는 없어 175 00:11:56,923 --> 00:11:58,258 그러면 다른 방도를 찾자 176 00:11:58,633 --> 00:12:01,386 다른 장소에서 만나자꾸나 하지만 약속해야 한다 177 00:12:01,469 --> 00:12:02,971 약속할게요, 정말요 178 00:12:03,972 --> 00:12:06,224 괴상한 짓은 그만할게요, 됐죠? 179 00:12:09,561 --> 00:12:10,812 이걸로 조작하시면 됩니다 180 00:12:11,104 --> 00:12:14,065 15개의 창과 출입문 센서 중 하나가 작동되죠 181 00:12:14,441 --> 00:12:16,693 적외선 동작 감지기도 쓸 수 있어요 182 00:12:16,776 --> 00:12:17,902 이건 현관에 설치하죠 183 00:12:18,736 --> 00:12:20,697 이건 비상 버튼입니다 184 00:12:21,281 --> 00:12:25,452 침실 스탠드에 하나 숨겨 두고 주방에도 하나 둘게요 185 00:12:25,535 --> 00:12:29,080 밤중에 뭔가 나타나면 누르세요 그럼 제가 달려오겠습니다 186 00:12:29,164 --> 00:12:30,039 됐죠? 187 00:12:30,165 --> 00:12:32,250 최근에 겪으신 일을 감안해서 188 00:12:32,333 --> 00:12:35,211 허위 경보도 염두에 둘 테니 주저하지 마세요 189 00:12:35,503 --> 00:12:36,921 정 그러시다면요 190 00:12:37,005 --> 00:12:38,131 물론이죠 191 00:12:39,924 --> 00:12:40,758 질문 있으신가요? 192 00:12:40,842 --> 00:12:44,679 궁금한 건 수도 없지만 당장은 생각나지 않네요 193 00:12:45,346 --> 00:12:47,348 이 집의 시스템은 정말이지... 194 00:12:47,432 --> 00:12:49,350 - 네, 아주 구닥다리죠 - 맞아요 195 00:12:50,560 --> 00:12:54,355 정전되거나 누가 전화선을 끊으면 대책 없겠네요 196 00:12:54,439 --> 00:12:58,193 - 네, 그럼 정말 큰일이죠 - 그러니까요 197 00:13:04,324 --> 00:13:05,783 마시가 가져온 호박들인가요? 198 00:13:07,035 --> 00:13:07,952 네 199 00:13:08,286 --> 00:13:09,496 예쁘네요 200 00:13:09,621 --> 00:13:11,289 고마워요, 공예를 좋아하거든요 201 00:13:11,915 --> 00:13:13,333 여쭤볼 게 있는데요 202 00:13:14,501 --> 00:13:17,670 핼러윈 당일에 쉬어도 될까요? 엄마를 뵈러 가고 싶은데 203 00:13:18,880 --> 00:13:19,756 그럼요 204 00:13:23,510 --> 00:13:24,427 다 됐어요 205 00:13:24,594 --> 00:13:25,929 이건 밖에 놓아둘게요 206 00:13:37,982 --> 00:13:41,903 장미에 해충이 붙어 있네 세상에, 엉망진창이야 207 00:13:42,445 --> 00:13:43,279 안녕하세요 208 00:13:45,782 --> 00:13:46,616 안녕하세요 209 00:13:46,741 --> 00:13:49,661 멋진 집이네요 잠재력이 느껴져요 210 00:13:50,370 --> 00:13:51,246 고마워요 211 00:13:51,996 --> 00:13:53,456 마시 소개로 오셨나요? 212 00:13:54,165 --> 00:13:55,625 저는 채드 워릭이에요 213 00:13:56,584 --> 00:13:59,128 이쪽은 제 남자 친구 패트릭이고요 214 00:13:59,837 --> 00:14:00,755 어서 오세요 215 00:14:08,054 --> 00:14:11,307 이거 정말 재미있군요 어릴 적에는 못 해 봤는데 216 00:14:11,391 --> 00:14:12,267 왜요? 217 00:14:13,643 --> 00:14:17,564 직업상 하시는 일이겠지만 저한테는 놀라운 경험이네요 218 00:14:17,730 --> 00:14:22,110 멋지기도 하고요 스타일은 참 중요한 것 같아요 219 00:14:22,193 --> 00:14:23,152 가장 중요한 거죠 220 00:14:27,156 --> 00:14:30,326 최고의 핼러윈을 준비하는 데 도움을 드리게 되어 기쁘네요 221 00:14:30,410 --> 00:14:32,579 패트릭과 저는 핼러윈을 좋아해요 222 00:14:32,662 --> 00:14:36,875 술집에 가면 과감한 몸짱들 덕분에 눈이 호강하니까요 223 00:14:36,958 --> 00:14:41,212 그렇지 않아, 패트릭? 애비, 오 바, 레이지 224 00:14:41,713 --> 00:14:44,215 작년에 저를 버려두고 패트릭이 갔던 곳이죠 225 00:14:44,299 --> 00:14:47,385 한 잔 더 해, 공예를 통해 채드는 동화적 감각을 표출하죠 226 00:14:47,468 --> 00:14:50,930 핼러윈 밤에만 그런 게 아니라 모든 것이 매력적으로 보이게 해서 227 00:14:51,222 --> 00:14:54,017 빠른 시일 내에 팔리도록 228 00:14:54,225 --> 00:14:57,145 이 집에 변화를 줄 다른 방법이 있을까요? 229 00:14:57,228 --> 00:14:58,396 네, 있어요 230 00:14:59,188 --> 00:15:01,107 정자를 없애야 해요 격자가 안 어울려요 231 00:15:01,232 --> 00:15:02,984 - 저도 그렇게 생각해요 - 이제 막 지었는걸요 232 00:15:03,109 --> 00:15:05,987 - 저 정자를 손수 지으셨나요, 벤? - 네 233 00:15:06,362 --> 00:15:09,365 내일 밤에 없애죠 234 00:15:10,199 --> 00:15:12,201 저희가 허물고 유기농 정원으로 만들 수 있어요 235 00:15:12,285 --> 00:15:13,453 젠장! 236 00:15:13,912 --> 00:15:14,871 어머나 237 00:15:15,622 --> 00:15:17,582 어디 봐요, 봉합해야겠어요 238 00:15:17,665 --> 00:15:19,000 괜찮아요, 제가 할 수 있어요 239 00:15:19,584 --> 00:15:20,960 패트릭은 응급 구조사예요 240 00:15:21,085 --> 00:15:22,211 인테리어 업자 아니었어요? 241 00:15:22,295 --> 00:15:23,796 농담도 잘하시네요, 비비언 242 00:15:24,005 --> 00:15:26,090 머리 색 마음에 들어요 염색한 티가 거의 안 나네요 243 00:15:26,257 --> 00:15:27,175 원래 머리 색이에요 244 00:15:27,258 --> 00:15:28,134 구급상자 어디 있나요? 245 00:15:28,760 --> 00:15:29,719 위층에요 246 00:15:30,470 --> 00:15:32,889 완벽하네요 247 00:15:33,765 --> 00:15:34,599 고마워요 248 00:15:37,727 --> 00:15:38,603 무슨 짓이에요? 249 00:15:38,686 --> 00:15:41,105 괜찮아요, 벤 같은 처지잖아요 250 00:15:41,606 --> 00:15:43,316 성실한 가장 노릇을 하고 있지만 251 00:15:43,399 --> 00:15:46,277 제대로 즐기기를 원하죠 252 00:15:46,903 --> 00:15:49,030 잠깐이면 돼요 들킬 염려 없어요 253 00:15:49,238 --> 00:15:51,616 - 난 게이가 아니에요 - 저도 첫 경험 전에는 몰랐어요 254 00:15:51,699 --> 00:15:52,575 아니 255 00:15:53,493 --> 00:15:54,327 난 아니에요 256 00:15:58,873 --> 00:16:01,751 죄송해요 너무 오랜만이어서 그만 257 00:16:05,880 --> 00:16:08,299 채드에게는 알리지 말아 주세요 258 00:16:09,258 --> 00:16:10,343 요즘 사이가 별로거든요 259 00:16:11,177 --> 00:16:12,679 남편분은 상당히 260 00:16:13,179 --> 00:16:14,097 미남이라고요? 261 00:16:14,639 --> 00:16:15,556 불안해 보여요 262 00:16:16,265 --> 00:16:18,977 왠지 느낌이 263 00:16:21,187 --> 00:16:22,146 어두워요 264 00:16:23,898 --> 00:16:26,275 당신과 패트릭의 문제처럼요? 265 00:16:26,359 --> 00:16:27,235 네 266 00:16:28,194 --> 00:16:29,779 패트릭은 욕구를 참지 못해요 267 00:16:31,864 --> 00:16:33,157 패트릭이 바람피우다 들켰나요? 268 00:16:33,408 --> 00:16:36,411 네, 전 염탐하고 기습하는 걸 잘하거든요 269 00:16:37,829 --> 00:16:38,746 어떻게요? 270 00:16:38,830 --> 00:16:39,706 간단해요 271 00:16:39,831 --> 00:16:40,999 통화 기록이 증거죠 272 00:16:43,042 --> 00:16:45,503 메시지를 삭제할 수는 있지만 명세서는 지울 수 없거든요 273 00:16:48,506 --> 00:16:50,800 그 박쥐 못생겼네요, 제가 할게요 274 00:17:08,484 --> 00:17:12,030 사탕 주면 안 잡아먹지 맛난 거 내놔 275 00:17:12,113 --> 00:17:13,031 애디! 276 00:17:13,114 --> 00:17:15,074 핼러윈에 예쁜 소녀가 되고 싶어 277 00:17:15,366 --> 00:17:16,242 뭐가 되고 싶다고? 278 00:17:16,325 --> 00:17:19,245 너처럼 예쁜 소녀로 만들어 줘 279 00:17:23,916 --> 00:17:25,752 난 화장에는 소질 없는데 280 00:17:26,002 --> 00:17:27,712 괜찮아, 난 마음에 들어 281 00:17:28,379 --> 00:17:29,380 눈 감아 282 00:17:31,841 --> 00:17:32,884 너는 몇 살이야? 283 00:17:33,009 --> 00:17:35,136 숙녀는 나이를 밝히지 않는 법이야 284 00:17:36,429 --> 00:17:38,431 테이트랑 사귀는 사이야? 285 00:17:39,182 --> 00:17:40,600 잠깐, 너 테이트 알아? 286 00:17:40,683 --> 00:17:43,436 상담받으러 왔을 때 얘기 나눈 적 있어 287 00:17:43,686 --> 00:17:46,606 그 애가 너 좋아하는 거 알아 너를 예쁘다고 생각하더라 288 00:17:50,860 --> 00:17:52,528 너 처녀야? 289 00:17:53,321 --> 00:17:55,448 응, 너는 아니야? 290 00:17:55,740 --> 00:17:56,657 절대 아니지 291 00:18:00,328 --> 00:18:02,413 자꾸 몰래 들어오면 안 돼, 애디 292 00:18:02,830 --> 00:18:06,000 여기가 좋은걸, 친구들도 있고 293 00:18:08,377 --> 00:18:09,253 세상에! 294 00:18:09,921 --> 00:18:12,298 바이올렛, 나 예쁘다 295 00:18:15,885 --> 00:18:19,055 이리 오지 못해! 누가 이딴 짓을 한 거니? 296 00:18:19,138 --> 00:18:19,972 바이올렛요! 297 00:18:20,056 --> 00:18:22,308 바이올렛한테 컵케이크를 또 보내야겠네 298 00:18:23,101 --> 00:18:25,686 당장 가서 지워! 299 00:18:25,770 --> 00:18:27,563 싫어요! 예쁜 소녀 할래요! 300 00:18:27,647 --> 00:18:30,566 너는 예쁘지 않아! 너도 알잖아! 301 00:18:30,650 --> 00:18:31,859 그래도 되고 싶어요! 302 00:18:32,026 --> 00:18:35,196 아빠도 집에 가두라 했지만 나는 그럴 수 없었어 303 00:18:35,321 --> 00:18:38,199 스누피는 되기 싫어요 예쁜 소녀가 되고 싶어요 304 00:18:38,282 --> 00:18:42,078 우리가 밖에 나가면 어떻게들 생각하는지 아니? 305 00:18:43,204 --> 00:18:45,581 '신의 은총 없었으면 나도 저랬겠지' 306 00:18:46,290 --> 00:18:47,708 너는 남들의 위안거리나 되는 거야 307 00:18:48,167 --> 00:18:52,296 나는 대단한 성자라도 되는 듯이 생각들 하지 308 00:18:53,548 --> 00:18:54,465 안 돼, 가지 마 309 00:18:59,387 --> 00:19:00,263 테이트? 310 00:19:02,348 --> 00:19:03,182 테이트 311 00:19:03,850 --> 00:19:06,018 자정에 만나고 싶어 한다고 했잖아 312 00:19:09,063 --> 00:19:10,815 꼭꼭 숨어라 머리카락 보일라 313 00:19:17,864 --> 00:19:19,031 미쳤어! 314 00:19:22,493 --> 00:19:23,452 겁먹었구나 315 00:19:23,536 --> 00:19:24,412 아니, 전혀 316 00:19:25,788 --> 00:19:27,957 이거 어디서 가져왔어? 아빠가 던져 버리셨는데 317 00:19:28,374 --> 00:19:29,625 찾는 사람이 임자지 318 00:19:34,130 --> 00:19:35,339 정말 안 놀랐어? 319 00:19:35,548 --> 00:19:36,591 안 놀랐다니까 320 00:19:38,259 --> 00:19:39,468 놀라게 할 수 있어 321 00:19:41,637 --> 00:19:43,556 반대편에 손가락을 놓아야 해 322 00:19:44,599 --> 00:19:45,850 그딴 거 안 믿어 323 00:19:45,933 --> 00:19:48,019 질문하면 찰스가 모두 답해 줄 거야 324 00:19:48,728 --> 00:19:49,854 여기 살았었거든 325 00:19:50,563 --> 00:19:54,150 우리를 죽이려던 놈들에게 무슨 일이 있었는지 말해 줄까? 326 00:19:54,901 --> 00:19:57,153 - 무슨 짓을 한 거야? - 아무 짓도 안 했다니까 327 00:19:58,321 --> 00:19:59,447 도움을 좀 받았어 328 00:20:03,576 --> 00:20:05,745 이 지하실에 뭐가 있지? 솔직히 말해 329 00:20:05,828 --> 00:20:07,663 내 얘기 때문에 무서울 수도 있어 330 00:20:09,332 --> 00:20:10,166 죽을 만큼 331 00:20:10,249 --> 00:20:11,083 감당할 수 있어 332 00:20:11,751 --> 00:20:14,086 찰스 몽고메리 의사가 이 집을 지었어 333 00:20:14,795 --> 00:20:18,174 이 지하실에서 진료했고 334 00:20:18,758 --> 00:20:20,718 찰스는 실력 있는 의사였지만 335 00:20:21,052 --> 00:20:23,179 약물 중독자이기도 했어 336 00:20:23,596 --> 00:20:26,515 아내 노라는 자기 생활에 지장이 가는 게 싫어서 337 00:20:26,599 --> 00:20:29,060 비밀리에 부업을 시작했지 338 00:20:29,393 --> 00:20:31,896 찰스는 불법 낙태 시술을 했고 339 00:20:32,146 --> 00:20:33,981 그러던 어느 날 340 00:20:34,440 --> 00:20:36,609 시술을 받은 한 여자가 그 비밀을 341 00:20:38,027 --> 00:20:39,695 남자 친구에게 밝히고 말았어 342 00:20:42,281 --> 00:20:43,449 여보세요 343 00:20:43,532 --> 00:20:45,910 댁이 누구든 이렇게 늦은 시간에 전화하는 건 실례예요 344 00:20:45,993 --> 00:20:47,203 눈에는 눈 345 00:20:47,536 --> 00:20:48,412 누구죠? 346 00:20:49,038 --> 00:20:50,373 이에는 이 347 00:20:51,249 --> 00:20:54,168 이런 장난 전화 또 걸면 더 이상 가만있지 않을 거... 348 00:20:57,964 --> 00:21:01,008 찰스, 방금 아주 불쾌한 전화를 받았어 349 00:21:11,185 --> 00:21:12,061 찰스? 350 00:21:13,354 --> 00:21:14,480 안 돼 351 00:21:15,690 --> 00:21:16,941 찰스! 352 00:21:18,985 --> 00:21:20,403 찰스! 353 00:21:20,528 --> 00:21:24,949 그 남자 친구가 복수하려고 찰스와 노라의 아기를 유괴한 거야 354 00:21:25,491 --> 00:21:29,328 겁에 질린 의사 부부는 몸값을 요구하기를 기다렸어 355 00:21:29,537 --> 00:21:31,122 당신 탓이야, 찰스 356 00:21:37,378 --> 00:21:38,921 뭐 하자는 겁니까? 357 00:21:40,631 --> 00:21:41,632 "증거" 358 00:21:55,771 --> 00:21:56,647 찰스? 359 00:21:57,231 --> 00:21:58,232 이게 뭐야, 찰스? 360 00:21:58,316 --> 00:21:59,859 부인께서는 안 보셔도 됩니다 361 00:22:00,151 --> 00:22:02,069 비통함에 미쳐버린 의사는 362 00:22:02,153 --> 00:22:05,239 자신의 경험과 의술을 총동원해서 시체를 살려 보려 했어 363 00:22:06,240 --> 00:22:08,242 여기 우리 아들을 묻고 싶어 364 00:22:16,292 --> 00:22:17,126 찰스? 365 00:22:19,545 --> 00:22:20,463 뭐 하는 거야? 366 00:22:23,841 --> 00:22:26,385 우리 아기를 어떻게 한 거야? 367 00:22:30,056 --> 00:22:31,766 그가 만든 건 368 00:22:32,433 --> 00:22:33,517 끔찍한 괴물이었어 369 00:22:34,769 --> 00:22:36,479 그들의 비극적인 결말 이후에도 370 00:22:37,730 --> 00:22:41,859 그 괴물은 지금까지 이 아래에 남겨져 있어 371 00:22:42,443 --> 00:22:43,444 세상에 372 00:22:46,155 --> 00:22:49,450 정말 터무니없네 난 하나도 안 믿어 373 00:22:49,533 --> 00:22:51,243 내 질문은 신경 쓰지 마 374 00:22:51,786 --> 00:22:56,624 이 어둡고 눅눅한 데서 만나기도 이제 지긋지긋하다 375 00:22:57,333 --> 00:23:00,836 다른 데 가면 왜 안 되는 거야? 진짜 데이트처럼 하면 안 돼? 376 00:23:02,963 --> 00:23:03,798 좋아 377 00:23:06,133 --> 00:23:06,967 내일 밤에 378 00:23:07,802 --> 00:23:08,719 나가자 379 00:23:12,598 --> 00:23:15,434 선생님이 다시 봐 주기로 하셨는데 여기에는 있으면 안 돼 380 00:23:15,893 --> 00:23:17,478 이리 와, 내가 망봐 줄게 381 00:23:42,503 --> 00:23:46,257 음료가 굉장히 다양하네요 절반은 뭔지도 모르겠어요 382 00:23:46,340 --> 00:23:49,593 약속한 거 잊었니? 집에 갈 때까진 안 먹기로 했잖아 383 00:23:54,348 --> 00:23:56,142 바이올렛 어릴 때 생각나세요? 384 00:23:56,350 --> 00:23:57,351 바이올렛 385 00:24:00,312 --> 00:24:01,647 어머, 깜짝이야! 386 00:24:01,730 --> 00:24:03,691 정말 멋지구나 387 00:24:04,066 --> 00:24:07,486 우리를 놀라게 한 꼬마 악동이었지 388 00:24:08,404 --> 00:24:09,530 자기 엄마처럼 389 00:24:11,907 --> 00:24:14,702 영리하고 예쁘고 390 00:24:15,452 --> 00:24:17,204 있는 그대로 사랑스러운 아이였지 391 00:24:21,167 --> 00:24:23,961 나도 문제가 많았어 392 00:24:25,171 --> 00:24:26,714 나도 너와 마찬가지였지, 테이트 393 00:24:29,550 --> 00:24:31,760 스스로 기대하는 바가 거의 없었어 394 00:24:32,261 --> 00:24:33,888 다른 사람들도 마찬가지였지 395 00:24:34,847 --> 00:24:38,976 의사가 되자 나를 비롯한 모두가 놀라움을 금치 못했단다 396 00:24:39,476 --> 00:24:42,605 하지만 어쨌든 가족이라는 397 00:24:43,898 --> 00:24:46,567 엄청난 선물을 받았지 398 00:24:53,657 --> 00:24:57,745 괜찮아질 거예요, 하먼 선생님 399 00:24:57,828 --> 00:24:58,829 정말 미안하구나 400 00:25:02,958 --> 00:25:04,126 미안하다, 테이트 401 00:25:06,545 --> 00:25:07,421 애디 402 00:25:07,796 --> 00:25:08,631 애디 403 00:25:11,342 --> 00:25:12,760 코스튬은 어디에 뒀니? 404 00:25:13,135 --> 00:25:15,429 이제 그런 거 할 나이 아니잖아요 405 00:25:15,512 --> 00:25:18,891 핼러윈이잖니 누구나 다른 사람처럼 변장하고 406 00:25:19,225 --> 00:25:21,060 잠시나마 즐길 수 있지 407 00:25:21,310 --> 00:25:23,938 예쁜 소녀가 되고 싶은 줄 알았는데 408 00:25:35,407 --> 00:25:36,492 보렴 409 00:25:40,996 --> 00:25:45,042 이제 화장 같은 건 신경 쓰지 않아도 돼 410 00:25:47,878 --> 00:25:51,298 자, 이제 웃어 보렴 411 00:25:51,382 --> 00:25:54,468 내 귀염둥이, 얼른 웃어 봐 412 00:25:57,012 --> 00:25:57,972 마음에 들지? 413 00:25:58,555 --> 00:26:01,100 엄마 옷 중에 맞는 거 있나 가서 보자 414 00:26:01,350 --> 00:26:02,268 자, 어서 415 00:26:03,352 --> 00:26:05,646 옛날 임부복 중에 하나 있을 거야 416 00:26:10,025 --> 00:26:12,236 내 송곳니 봤어? 417 00:26:17,283 --> 00:26:18,826 고마워 418 00:26:21,537 --> 00:26:23,789 왜 그래, 비비언 당신이 원한 거잖아 419 00:26:23,872 --> 00:26:25,499 즐기려고 노력이라도 좀 하지? 420 00:26:26,083 --> 00:26:28,335 - 헤이든은 어떻게 된 거야? - 뭐? 421 00:26:29,503 --> 00:26:31,005 내가 분명히 말했지 422 00:26:32,881 --> 00:26:34,883 또다시 나를 속이면 423 00:26:35,676 --> 00:26:36,927 완전히 끝이라고 424 00:26:41,473 --> 00:26:43,809 - 도저히 안 되겠어, 난 못 해 - 비비언 425 00:26:44,268 --> 00:26:45,185 비비언 426 00:26:45,269 --> 00:26:50,524 휴대폰 명세서 봤어 그 여자 전화가 20통도 넘더라 427 00:26:51,400 --> 00:26:53,402 그건 내가 안 받아서 그런 거야 428 00:26:53,485 --> 00:26:55,779 내가 받았을 때 다시 전화하지 말라고 했어 429 00:26:55,863 --> 00:26:58,282 - 보스턴에서 만났었어? - 아니야, 비비언! 430 00:26:58,574 --> 00:27:02,369 자꾸 전화해서 성가시게 군 거야 또 그러면 경찰 부르겠다고 했어 431 00:27:02,453 --> 00:27:03,287 그런데도 또 한 거야? 432 00:27:03,579 --> 00:27:04,496 그래 433 00:27:07,207 --> 00:27:08,459 다시는 전화 안 할 거야 434 00:27:09,084 --> 00:27:11,754 그럴 거야 내가 메시지 남겼으니까 435 00:27:16,300 --> 00:27:19,720 다시 전화하는 일은 없을 거야 워낙 강하게 일러뒀으니까 436 00:27:22,014 --> 00:27:24,600 얘기 안 한 건 미안해 437 00:27:25,059 --> 00:27:30,022 하지만 모든 일이 일어난 후 그 침입 사건 후에는 438 00:27:31,065 --> 00:27:33,067 더 이상 힘들게 하고 싶지 않았어 439 00:27:34,026 --> 00:27:40,115 지금 당신의 이런 행동이 당연한 반응이지만 440 00:27:41,116 --> 00:27:42,242 이것만 믿어 줘 441 00:27:42,826 --> 00:27:45,746 헤이든은 끝났어 442 00:27:56,215 --> 00:27:57,216 헤이든인데 443 00:28:01,011 --> 00:28:02,221 내가 다시 걸게 444 00:28:07,518 --> 00:28:08,727 뭐가 이리 소란스럽죠? 445 00:28:08,977 --> 00:28:10,979 무시무시한 핼러윈의 소리 446 00:28:12,940 --> 00:28:14,650 - 진짜요? - 뭐가요? 447 00:28:14,858 --> 00:28:17,444 한번 보세요 그 싼 티 나는 마녀 복장이 448 00:28:17,611 --> 00:28:21,115 세심하게 마련된 이 사탕 진열대의 449 00:28:21,198 --> 00:28:25,285 첫인상을 망칠 거라고요 450 00:28:27,413 --> 00:28:31,583 하지만 염려 마세요 저분이 한 수 위니까 451 00:28:31,667 --> 00:28:32,709 무슨 일이야? 452 00:28:33,252 --> 00:28:35,421 우리 옷이 마음에 안 드시나 봐 453 00:28:35,963 --> 00:28:37,714 아직 마무리된 게 하나도 없어요 454 00:28:37,798 --> 00:28:41,009 곧 초인종이 울려 댈 텐데 장식이 아직 덜 끝났어요 455 00:28:45,472 --> 00:28:46,849 이게 다 뭐야? 456 00:28:47,099 --> 00:28:48,016 왜요? 457 00:28:49,017 --> 00:28:50,436 - 채드? - 빨간 사과잖아 458 00:28:50,519 --> 00:28:52,896 초록색 사과여야 한다고 말했는데 459 00:28:52,980 --> 00:28:54,940 가게에 초록색 사과가 없었어요 460 00:28:55,524 --> 00:28:57,234 그러면 농산물 시장이나 461 00:28:57,317 --> 00:29:00,112 어디든 가서 어떻게든 구해 왔어야죠 462 00:29:00,195 --> 00:29:01,238 노력은 전혀 안 하나요? 463 00:29:01,321 --> 00:29:02,698 과민 반응을 보이시는 것 같네요 464 00:29:02,781 --> 00:29:05,033 정말로 신경 쓰는 사람은 저밖에 없으니까요 465 00:29:05,576 --> 00:29:07,411 그냥 떠나셔야겠네요 466 00:29:07,536 --> 00:29:10,289 우리 집을 그냥 떠나라고요? 467 00:29:10,372 --> 00:29:12,458 당신 집이 아니에요 468 00:29:12,958 --> 00:29:16,754 우리가 알고 당신도 알고 이 집도 아는 사실이에요 469 00:29:17,296 --> 00:29:19,256 솔직히 당신은 자격이 없어요 470 00:29:19,339 --> 00:29:20,299 나가요! 471 00:29:20,382 --> 00:29:21,300 그래요, 가세요 472 00:29:21,383 --> 00:29:23,177 우리는 이 집에서 안 떠나요 473 00:29:23,302 --> 00:29:25,512 나가! 나가라고! 474 00:29:25,596 --> 00:29:27,097 - 꺼져! - 그냥 가자 475 00:29:27,181 --> 00:29:29,183 이딴 거 다 필요 없어 당장 꺼져! 476 00:29:29,266 --> 00:29:30,517 이런 꼴 볼 필요 없어 477 00:29:31,518 --> 00:29:33,228 당장 나가! 478 00:29:39,276 --> 00:29:40,277 괜찮아? 479 00:29:42,112 --> 00:29:43,655 당신 못 믿겠어, 벤 480 00:29:45,157 --> 00:29:49,661 당신이 자기 얘기를 털어놔도 눈빛이 뭔가 수상해 481 00:29:50,579 --> 00:29:51,497 거짓이나 482 00:29:53,040 --> 00:29:54,291 어둠 같은 게 느껴져 483 00:29:55,459 --> 00:29:58,462 더 이상 의심하면서 살기는 싫어 484 00:29:59,421 --> 00:30:00,881 그러니까 떠나 485 00:30:04,009 --> 00:30:05,344 당신이 떠나면 좋겠어 486 00:30:07,721 --> 00:30:08,597 어머나 487 00:30:10,349 --> 00:30:11,183 왜 그래? 488 00:30:12,434 --> 00:30:13,352 왜 그러는데? 489 00:30:13,519 --> 00:30:14,853 뱃속에서 아기가 발로 차나 봐 490 00:30:14,937 --> 00:30:16,772 그럴 리가 8주밖에 안 됐는데 491 00:30:17,231 --> 00:30:18,106 괜찮아 492 00:30:18,315 --> 00:30:20,317 - 병원 가야겠어 - 무슨 일이에요? 493 00:30:20,943 --> 00:30:22,569 집에 있으렴 절대로 문 열지 말고 494 00:30:22,861 --> 00:30:24,530 핼러윈인데 문 열지 말라고요? 495 00:30:52,349 --> 00:30:54,017 "하나씩 가져가세요" 496 00:30:54,101 --> 00:30:55,227 사탕 주면 안 잡아먹지 497 00:31:00,566 --> 00:31:02,734 하나만 가져가라는데 못 읽어? 498 00:31:02,818 --> 00:31:05,821 난 예뻐 바이올렛한테 보여 줄 거야 499 00:31:07,322 --> 00:31:08,490 저능아잖아 500 00:31:19,126 --> 00:31:21,253 얘들아, 같이 가! 501 00:31:37,978 --> 00:31:39,438 구급차 불러! 502 00:31:57,873 --> 00:32:01,209 얼굴은 분장한 거고 다리가 부러졌어요 503 00:32:03,253 --> 00:32:04,588 기다리시게 해서 죄송해요 504 00:32:05,672 --> 00:32:08,008 지금 복부에 통증이 있나요? 505 00:32:08,091 --> 00:32:09,635 엄청 아프기만 해요 506 00:32:10,052 --> 00:32:13,555 30분 전에 집을 나선 후에는 발로 차는 듯한 느낌이 없었어요 507 00:32:13,639 --> 00:32:15,515 분명히 태동은 아니었을 거예요 508 00:32:15,599 --> 00:32:17,434 8주차에는 아기가 겨우 강낭콩만 하거든요 509 00:32:17,517 --> 00:32:20,896 알아요, 그래서 걱정하는 거예요 뭔가가 잘못된 것 같아요 510 00:32:20,979 --> 00:32:22,481 그냥 가스가 찬 걸 거예요 511 00:32:22,606 --> 00:32:25,484 한번 살펴보고 모든 것이 정상인지 확인할게요 512 00:32:30,656 --> 00:32:32,074 임신 기간은 확실한 거죠? 513 00:32:32,366 --> 00:32:34,034 네, 8주 됐어요 514 00:32:34,117 --> 00:32:35,827 아기가 꽤 큰가 봐요 515 00:32:36,662 --> 00:32:37,746 봅시다 516 00:32:46,672 --> 00:32:48,590 어머나, 맙소사 517 00:32:49,299 --> 00:32:50,425 사람 불러올게 518 00:32:56,640 --> 00:32:58,308 어떻게 된 거야? 무슨 일이야? 519 00:32:58,725 --> 00:33:01,019 세상에, 맙소사! 520 00:33:01,478 --> 00:33:03,605 어떡해, 내 새끼 521 00:33:04,856 --> 00:33:08,068 대체 어쩌다 이렇게 된 거야? 522 00:33:08,235 --> 00:33:10,862 - 그냥 걸어가고 있었어요 - 뺑소니 사고였습니다 523 00:33:11,279 --> 00:33:13,991 말도 안 돼! 죽는 건가요? 524 00:33:14,074 --> 00:33:15,325 최선을 다하고 있습니다 525 00:33:16,159 --> 00:33:17,119 일단... 526 00:33:17,411 --> 00:33:21,248 숨이 붙어 있는 동안은 저쪽 잔디로 옮겨야 해요 527 00:33:21,331 --> 00:33:23,000 - 알았죠? - 안정시켜야 합니다 528 00:33:23,083 --> 00:33:26,878 안 돼, 도울 수 없으면 꺼져 버려! 529 00:33:27,045 --> 00:33:28,005 일단 저희가... 530 00:33:28,088 --> 00:33:30,132 안 돼! 531 00:33:30,966 --> 00:33:32,509 애디, 정신 차려 532 00:33:33,218 --> 00:33:37,222 친구들 다 데리고 집에 가야지 533 00:33:37,723 --> 00:33:39,599 어서 가자, 거의 다 왔어 534 00:33:39,850 --> 00:33:43,061 기다려, 애디 몇 발짝만 더 가면 돼 535 00:33:44,813 --> 00:33:46,732 이런, 애디 536 00:33:49,568 --> 00:33:50,444 안 돼 537 00:33:52,946 --> 00:33:55,240 안 돼 538 00:34:39,076 --> 00:34:43,288 옛날에는 엄마 손 고왔는데 539 00:34:47,751 --> 00:34:49,419 그들이 대체 무슨 짓을 한 거죠? 540 00:35:00,222 --> 00:35:01,723 제 잘못이에요 541 00:35:03,683 --> 00:35:05,477 제가 곁에 있었어야 했는데 542 00:35:08,814 --> 00:35:10,190 죄송해요 543 00:36:17,299 --> 00:36:19,759 같이 가자꾸나, 얘야 544 00:36:20,760 --> 00:36:24,347 그러고 싶지만 그럴 수 없어요 545 00:36:47,787 --> 00:36:49,539 빌어먹을, 벤! 내 돈 내놔! 546 00:36:54,127 --> 00:36:56,838 내 돈 천 달러 내놓기 전에는 절대로 안 갈 거야! 547 00:36:58,006 --> 00:37:00,050 이봐, 벤 하먼! 548 00:37:03,011 --> 00:37:04,554 벤 하먼! 549 00:37:05,305 --> 00:37:07,766 내 돈 천 달러 내놓지 않으면 절대로 안 간다고! 550 00:37:07,849 --> 00:37:10,268 젠장! 빚 갚으란 말이야! 551 00:37:10,852 --> 00:37:14,898 여기, 하나 가지고 썩 꺼져! 552 00:37:15,857 --> 00:37:17,442 버르장머리 없는 놈들아! 553 00:37:17,734 --> 00:37:19,152 망할 놈들아, 꺼져! 554 00:37:19,236 --> 00:37:20,278 제발 555 00:37:20,862 --> 00:37:21,821 - 무슨 일이니? - 아빠 556 00:37:21,905 --> 00:37:24,241 괴상하게 생긴 사람이 현관에서 돈 내놓으라고 소리쳐요 557 00:37:24,616 --> 00:37:27,202 환자 중 한 명 같은데 경찰 부를까요? 558 00:37:27,285 --> 00:37:30,330 아니야, 그냥 문 잠그고 있어 559 00:37:30,413 --> 00:37:31,915 - 잠겨 있니? - 네 560 00:37:33,541 --> 00:37:38,713 지금 바로 갈 거야 바이올렛, 문 잠그고 있어 561 00:37:41,007 --> 00:37:42,717 안에 있는 거 다 알아 562 00:37:43,343 --> 00:37:44,552 이건 딸내미인가? 563 00:38:02,028 --> 00:38:02,904 바이올렛? 564 00:38:03,488 --> 00:38:04,322 바이올렛? 565 00:38:05,156 --> 00:38:06,116 바이올렛 566 00:38:06,866 --> 00:38:07,742 바이올렛! 567 00:38:07,826 --> 00:38:09,411 - 바이올렛! - 바이올렛! 568 00:38:09,828 --> 00:38:10,662 바이올렛! 569 00:38:10,912 --> 00:38:11,788 바이... 570 00:38:13,206 --> 00:38:14,874 벤, 집에 없어 571 00:38:15,208 --> 00:38:16,501 휴대폰으로 전화해 봐 572 00:39:08,636 --> 00:39:10,638 자막: 최윤