1
00:00:14,356 --> 00:00:16,454
Estaré en casa
alrededor de las 4:00.
2
00:00:21,696 --> 00:00:25,457
Necesito ayuda
para tallar estas calabazas.
3
00:00:25,565 --> 00:00:28,703
- ¿Quién es esa?
- Es María Antonieta.
4
00:00:28,823 --> 00:00:31,541
Estoy haciendo un famoso tema
de figuras Francesas este año.
5
00:00:31,608 --> 00:00:33,507
Voy al gimnasio.
6
00:00:34,120 --> 00:00:35,781
Bueno, asegúrate de usar condón.
7
00:00:35,849 --> 00:00:38,417
Y recógeme algunas manzanas rojas.
8
00:00:38,485 --> 00:00:40,921
Pensé que esas amarillas
lucirían dramáticas...
9
00:00:40,989 --> 00:00:44,691
...en el cubo, pero sólo parecen
apagadas y deprimentes.
10
00:00:45,411 --> 00:00:47,627
No hay contraste.
11
00:00:49,248 --> 00:00:50,963
¿Por qué me pondría
un condón en el gimnasio?
12
00:00:51,031 --> 00:00:53,599
Tal vez porque estás tirándote
a ese entrenador sumiso tuyo.
13
00:00:53,667 --> 00:00:54,934
Y necesito las calabazas.
14
00:00:55,001 --> 00:00:58,303
Voy a colgarlas
en el árbol del frente...
15
00:00:58,890 --> 00:01:01,809
...pintarlas con espray,
y que van a estar con estos...
16
00:01:01,877 --> 00:01:03,940
...astutos pequeños
fantasmas orgánicos.
17
00:01:03,990 --> 00:01:05,948
¿Sabes qué? Lo estoy.
18
00:01:06,016 --> 00:01:07,930
- ¿Estás qué?
- Tirándome a mi entrenador.
19
00:01:07,980 --> 00:01:11,351
¿Sabes algo más?
Es un pasivo. Le encanta.
20
00:01:11,401 --> 00:01:14,426
En primer lugar, por favor,
recuerda nuestro acuerdo:
21
00:01:14,494 --> 00:01:16,363
...no preguntes, no digo.
22
00:01:16,413 --> 00:01:19,767
En segundo lugar,
si se supone que esta confesión...
23
00:01:20,639 --> 00:01:21,716
¿Me hiera?
24
00:01:21,766 --> 00:01:23,657
En este punto contigo...
25
00:01:23,966 --> 00:01:25,605
...soy a prueba de balas.
26
00:01:26,607 --> 00:01:28,308
Y necesito un poco de hielo seco.
27
00:01:28,633 --> 00:01:30,656
- ¿Ya elegiste un disfraz?
- ¿Por qué haces esto?
28
00:01:30,706 --> 00:01:32,812
Porque va a haber
una fiesta aquí en tres días.
29
00:01:32,879 --> 00:01:34,547
¡Todo esto es basura,
todo esto es una mierda!
30
00:01:34,615 --> 00:01:36,482
¡Todo en lo que nos hemos
convertido es una mierda!
31
00:01:36,550 --> 00:01:38,286
No me importa una mierda
sobre tallar calabazas.
32
00:01:38,336 --> 00:01:39,318
Yo quiero amor...
33
00:01:39,386 --> 00:01:41,389
...quiero pasión, quiero tener
una relación con un hombre...
34
00:01:41,439 --> 00:01:43,831
- ...¡no con Martha Stewart!
- ¡Entonces vete!
35
00:01:45,762 --> 00:01:46,967
Olvidaba que no puedes.
36
00:01:47,017 --> 00:01:49,364
Porque todo tu dinero y el mío
está en esta casa...
37
00:01:49,432 --> 00:01:50,799
...que acordamos comprar barata
y hacer mejoras...
38
00:01:50,867 --> 00:01:52,822
...y ahora no podemos porque
la economía está en el cagadero.
39
00:01:52,872 --> 00:01:55,837
¿Crees que me gusta tallar
20 calabazas...
40
00:01:55,905 --> 00:01:58,487
...y que las tripas de la calabaza
se me metan debajo de las uñas?
41
00:01:58,537 --> 00:02:00,378
¡Estoy haciendo un intento!
42
00:02:00,428 --> 00:02:04,148
Estoy tratando de hacer
de este un lugar cálido...
43
00:02:04,216 --> 00:02:06,751
...y atractivo y espectacular...
44
00:02:06,819 --> 00:02:09,352
...y tener esta fiesta de Halloween
tan genial como Elle Decor...
45
00:02:09,402 --> 00:02:11,919
...para que alguien vea
y venga y tome este lugar...
46
00:02:11,969 --> 00:02:13,894
...y lo saque de nuestras manos,
y luego pueda sentirme libre...
47
00:02:13,962 --> 00:02:16,323
...de enamorarme de un chico de 25
que tenga grandes bíceps.
48
00:02:16,373 --> 00:02:19,100
Así que no me molestes,
talla una maldita calabaza...
49
00:02:19,167 --> 00:02:21,169
...ve a buscar un maldito disfraz
y sé hombre.
50
00:02:27,143 --> 00:02:29,488
No puedo creer que esto es
en lo que nos hemos convertido.
51
00:02:30,111 --> 00:02:32,446
Reinas del Halloween
discutiendo sobre calabazas.
52
00:02:36,885 --> 00:02:38,519
Queríamos tener un bebé.
53
00:02:40,480 --> 00:02:42,116
Íbamos a tener esta...
54
00:02:42,991 --> 00:02:44,726
...gran vida.
55
00:03:00,665 --> 00:03:03,053
El rojo está mal.
56
00:03:04,338 --> 00:03:06,459
Tiene que ser verde.
57
00:03:13,741 --> 00:03:14,794
Que divertido.
58
00:03:14,862 --> 00:03:17,155
Es bueno, en realidad.
Es muy...
59
00:03:17,519 --> 00:03:19,601
...aterrador y sensual.
60
00:03:21,770 --> 00:03:23,963
Ven a ayudarme
con estos murciélagos.
61
00:03:25,442 --> 00:03:26,992
Lo siento.
62
00:03:27,042 --> 00:03:30,379
Lo siento por todo...
mi actitud, mi bajo apetito sexual.
63
00:03:30,446 --> 00:03:32,681
Es probable que sea una baja
de testosterona por el estrés.
64
00:03:32,749 --> 00:03:35,269
Voy a ver a un médico
la próxima semana.
65
00:03:40,314 --> 00:03:42,204
¿Trajiste las manzanas?
66
00:04:01,287 --> 00:04:03,446
(¯`·._.·[ www.TheSubFactory.net ]·_.·´¯)
°l||l° ORGULLOSAMENTE PRESENTA °l||l°
67
00:04:03,748 --> 00:04:05,434
(¯`·._.·[ www.TheSubFactory.net ]·_.·´¯)
°l||l° ORGULLOSAMENTE PRESENTA °l||l°
68
00:04:05,484 --> 00:04:08,410
..:: TRADUCIDO POR ::..
69
00:04:09,191 --> 00:04:12,184
- - -- ^[ Zolana ]^-- - -
70
00:04:12,234 --> 00:04:15,395
- - -- ^[ Jarano ]^-- - -
71
00:04:15,445 --> 00:04:18,273
- - -- ^[ George Denbrough ]^-- - -
72
00:04:18,323 --> 00:04:21,735
[ Traducido y corregido por: ]
––––•(- • Morphynn •- )•––––
73
00:04:58,859 --> 00:05:02,604
..:: AMERICAN HORROR STORY ::..
•·.·´ S01E04 • HALLOWEEN PART 1 `·.·•
74
00:05:04,034 --> 00:05:05,874
Esto es inaceptable, Marcy.
75
00:05:05,994 --> 00:05:08,421
Sólo una persona ha visto
la casa en dos semanas.
76
00:05:08,541 --> 00:05:10,379
Y ni siquiera se quedó
durante todo el recorrido...
77
00:05:10,403 --> 00:05:13,184
- ...porque se asustó mucho.
- Tienes que hacer algo.
78
00:05:13,234 --> 00:05:15,307
No me eche la culpa, Sr. Harmon.
79
00:05:15,375 --> 00:05:18,283
Esta casa tiene un problema de imagen,
es tan simple como eso.
80
00:05:18,403 --> 00:05:21,625
Solucione ese problema,
y se venderá muy rápido.
81
00:05:21,745 --> 00:05:22,940
¿Qué se supone que debemos hacer?
82
00:05:22,990 --> 00:05:24,633
Creo que necesitamos
un maquillador aquí.
83
00:05:24,683 --> 00:05:25,851
¿Un qué?
84
00:05:25,901 --> 00:05:26,917
Maquilladores.
85
00:05:26,985 --> 00:05:28,820
Personas que podemos contratar...
86
00:05:28,887 --> 00:05:30,947
...y vengan a un precio nominal...
87
00:05:30,997 --> 00:05:35,531
...para dar un toque de estilo
y belleza a este lugar.
88
00:05:35,581 --> 00:05:36,694
Tenemos estilo.
89
00:05:36,762 --> 00:05:37,895
Todo el mundo piensa
que tienen estilo...
90
00:05:37,963 --> 00:05:39,562
...y todo el mundo piensa
que son divertidos.
91
00:05:39,612 --> 00:05:40,698
La mayoría de las personas no.
92
00:05:40,766 --> 00:05:43,124
Es por eso que en mi empresa
tenemos maquilladores.
93
00:05:43,174 --> 00:05:46,103
Entran,
alquilan algunos accesorios...
94
00:05:46,171 --> 00:05:48,272
...lanzan algunos cojines...
95
00:05:48,340 --> 00:05:51,709
...hacen que esta casa se vea
como una ilustración de revista.
96
00:05:51,777 --> 00:05:53,277
Es Halloween.
97
00:05:53,345 --> 00:05:55,079
Imagínen el kilometraje
que obtendrían...
98
00:05:55,147 --> 00:05:56,714
...si pudieran decorar su porche...
99
00:05:56,782 --> 00:06:00,072
...con lindas calabazas alegres.
100
00:06:00,122 --> 00:06:01,851
Un montón de niños felices
buscando dulces...
101
00:06:01,901 --> 00:06:04,454
...significa que los padres
hablarán con sus amigos...
102
00:06:04,522 --> 00:06:07,912
...significa más mirones,
significa mejores relaciones públicas.
103
00:06:08,658 --> 00:06:10,859
He oído que les lanzaron huevos
ayer por la noche, Sr. Harmon.
104
00:06:16,182 --> 00:06:18,301
- ¡Oigan! ¡Ustedes desgraciados!
- ¡Feliz Halloween, imbécil!
105
00:06:18,351 --> 00:06:21,000
¡Fuera de aquí!
¡Pequeñas mierdas!
106
00:06:21,050 --> 00:06:23,080
¿Por qué le dijiste eso?
107
00:06:23,130 --> 00:06:25,909
¿Sabes? En este tema en específico,
estoy de acuerdo con ella.
108
00:06:25,977 --> 00:06:27,411
Tenemos un problema de imagen.
109
00:06:27,479 --> 00:06:30,148
Nos encontramos en el recorrido
por la Casa del Homicidio, por Dios.
110
00:06:30,216 --> 00:06:32,984
Marcy, ¿conoces a alguno
de esos maquilladores?
111
00:06:33,052 --> 00:06:35,520
¿Puedes conseguirnos uno
de inmediato?
112
00:06:35,588 --> 00:06:38,856
Sí, una encantadora señora inglesa,
una verdadera profesional...
113
00:06:38,924 --> 00:06:41,559
...pero es más cara que
el joven gay que conozco.
114
00:06:41,626 --> 00:06:42,660
Nos quedamos con el tipo gay.
115
00:06:42,727 --> 00:06:44,495
- El tipo gay.
- Llamaré el maquillador.
116
00:06:46,302 --> 00:06:51,001
Halloween proviene de la festividad
celta de Samhain.
117
00:06:51,069 --> 00:06:54,004
Se conmemora el final
del festival de la cosecha.
118
00:06:54,071 --> 00:06:55,461
Ellos lo celebraban...
119
00:06:55,511 --> 00:06:57,207
...para alejar sus temores.
120
00:06:57,274 --> 00:06:59,108
Los celtas creían que...
121
00:06:59,176 --> 00:07:00,677
...el 31 de octubre...
122
00:07:00,745 --> 00:07:03,574
...el límite que separa los reinos
de los vivos y los muertos...
123
00:07:03,624 --> 00:07:07,734
...desaparecía y los muertos
podían caminar entre los vivos.
124
00:07:07,784 --> 00:07:11,498
Es por eso que la gente se disfraza,
para ahuyentar a los fantasmas.
125
00:07:11,548 --> 00:07:14,092
De ninguna manera
quiero volver a ser un fantasma.
126
00:07:14,160 --> 00:07:15,082
Es tan triste.
127
00:07:15,132 --> 00:07:17,265
¿Qué vas a vestir este año, Addy?
128
00:07:19,777 --> 00:07:21,400
¿Te sonrojaste?
129
00:07:21,468 --> 00:07:23,102
Mírate.
130
00:07:23,170 --> 00:07:24,905
¿Sabes qué?
131
00:07:24,973 --> 00:07:26,958
Creo que ese es un disfraz genial.
132
00:07:27,008 --> 00:07:29,743
¿Te dije que podías comer
todas mis galletas chocolate?
133
00:07:29,811 --> 00:07:31,712
Iba a hacer galletas
de esas más tarde...
134
00:07:31,780 --> 00:07:32,794
...pero ahora alguien...
135
00:07:32,844 --> 00:07:35,048
...va a tener que correr a la coreana
para conseguir un poco más.
136
00:07:35,098 --> 00:07:36,717
Yo iré.
137
00:07:42,523 --> 00:07:44,892
Tráeme un caja de cigarrillos.
138
00:07:46,359 --> 00:07:48,527
Usaré el cambio
para llenar mi moto, ¿genial?
139
00:07:57,129 --> 00:07:58,729
Adiós.
140
00:08:01,876 --> 00:08:03,377
¿Qué crees que estás haciendo?
141
00:08:04,208 --> 00:08:06,171
Sabes leer.
142
00:08:06,771 --> 00:08:10,302
Sólo como que estás...
suspirando por él.
143
00:08:10,352 --> 00:08:12,381
¿Recuerdas lo que sucedió
con el último?
144
00:08:12,431 --> 00:08:13,955
No fue así.
145
00:08:14,022 --> 00:08:15,962
- Él estaba sólo leyendo.
- Un momento él está leyendo...
146
00:08:16,012 --> 00:08:17,811
...y al siguiente su mano
bajaba por tus pantalones.
147
00:08:17,861 --> 00:08:20,029
Huele mejor que el anterior.
148
00:08:21,839 --> 00:08:23,498
¿Qué dijiste?
149
00:08:24,494 --> 00:08:28,039
Ahora, escúchame bien, niñita.
150
00:08:28,089 --> 00:08:31,443
Te he dado cada centímetro
de mi vida...
151
00:08:31,493 --> 00:08:34,203
...por los últimos 30 años
mas o menos.
152
00:08:34,253 --> 00:08:37,385
Podría matar o morir por ti.
153
00:08:37,435 --> 00:08:40,561
Pero no compartiré
el afecto de los hombres...
154
00:08:40,611 --> 00:08:42,172
...que traigo a esta casa
con ninguna mujer.
155
00:08:42,222 --> 00:08:43,784
¿Entiendes?
156
00:08:45,863 --> 00:08:48,106
¿Qué es esto?
157
00:08:48,366 --> 00:08:49,858
Halloween.
158
00:08:49,859 --> 00:08:53,296
¿De qué le dijiste
que querías ir disfrazada?
159
00:08:53,854 --> 00:08:57,432
¿Tú y tu novio
se guardan secretos ahora?
160
00:08:57,981 --> 00:09:01,244
Quiero ir como ella.
Como una chica bonita.
161
00:09:04,377 --> 00:09:06,711
Puedes ir de nuevo como Snoopy.
162
00:09:06,761 --> 00:09:09,322
El disfraz aún te queda si dejas
esas galletas de chocolate.
163
00:09:09,372 --> 00:09:12,647
- No otra vez Snoopy.
- Irás como Snoopy o no irás.
164
00:09:15,016 --> 00:09:18,380
Y cuando Travis vuelva,
mándalo arriba.
165
00:09:19,016 --> 00:09:20,988
Y no más de esto.
166
00:09:21,056 --> 00:09:23,057
Los muertos pueden
caminar libremente...
167
00:09:23,124 --> 00:09:24,825
...el día de Halloween.
168
00:09:27,012 --> 00:09:29,129
Siempre hemos sabido eso.
169
00:09:31,283 --> 00:09:32,866
¡Truco o trato!
170
00:09:34,905 --> 00:09:36,269
¿Qué estás haciendo aquí?
171
00:09:36,337 --> 00:09:37,496
¿Truco o trato?
172
00:09:37,546 --> 00:09:39,871
Es la semana de Halloween.
Lo hago los siete días completos.
173
00:09:39,921 --> 00:09:41,704
Es la única vez que
realmente puedo ser yo mismo.
174
00:09:41,754 --> 00:09:45,432
Así que... sólo mete los mil dólares
en la calabaza aquí...
175
00:09:45,482 --> 00:09:47,116
...y nadie se dará cuenta.
176
00:09:47,166 --> 00:09:49,790
- Fuera de mi propiedad ahora.
- ¿O qué?
177
00:09:49,840 --> 00:09:50,919
¿Vas a llamar a la policía?
178
00:09:50,969 --> 00:09:52,901
¿Sabes qué?
Tal vez sí.
179
00:09:52,951 --> 00:09:54,555
Yo no hice nada.
180
00:09:54,605 --> 00:09:56,874
¿No? Bueno, esa cabaña
en el jardín...
181
00:09:56,924 --> 00:09:58,301
...seguro se elevó
muy jodidamente rápido.
182
00:09:58,351 --> 00:10:00,720
Me pregunto si tiene
todos los permisos necesarios.
183
00:10:00,770 --> 00:10:03,674
Tal vez alguien debería llamar
al inspector de la ciudad...
184
00:10:03,724 --> 00:10:05,529
...y que venga aquí
y haga una revisión.
185
00:10:05,579 --> 00:10:07,602
Lo que hay debajo de esa cabaña
es lo que tú hiciste.
186
00:10:07,652 --> 00:10:09,972
Pero lo que está dentro
de lo que está debajo de esa cabaña...
187
00:10:10,022 --> 00:10:11,136
...es lo que tú hiciste.
188
00:10:11,186 --> 00:10:12,790
No es mi bebé
el que está ahí adentro.
189
00:10:12,840 --> 00:10:16,172
Si Vivien descubre eso
entonces tu familia se termina.
190
00:10:16,681 --> 00:10:17,895
Ahora...
191
00:10:18,572 --> 00:10:21,213
...dame mi trato.
No quieres el truco.
192
00:10:24,659 --> 00:10:26,361
He terminado de hablar.
193
00:10:26,411 --> 00:10:28,270
Tengo un paciente.
194
00:10:28,320 --> 00:10:29,754
Y yo tengo paciencia.
195
00:10:29,822 --> 00:10:31,596
Pero hay un límite.
196
00:10:35,890 --> 00:10:37,128
He aceptado esta reunión...
197
00:10:37,178 --> 00:10:39,197
...porque tenemos que aclarar
algunas cosas.
198
00:10:39,264 --> 00:10:42,297
En primer lugar, el psiquiatra
que te recomendé...
199
00:10:42,347 --> 00:10:45,399
...el Dr. Goldman, dijo que nunca
te presentaste a la primera cita...
200
00:10:45,449 --> 00:10:47,358
...y nunca le llamaste para cancelar.
201
00:10:47,408 --> 00:10:48,981
No quiero ver a nadie más que a ti.
202
00:10:49,031 --> 00:10:51,635
Hemos discutido
por qué eso no funcionaría.
203
00:10:51,685 --> 00:10:53,490
Lo que me lleva
a mi siguiente pregunta.
204
00:10:53,540 --> 00:10:56,316
Estamos muy agradecidos
contigo, Tate...
205
00:10:56,384 --> 00:11:00,798
...por como has ayudado a mi familia.
Pero debes explicar aquí y ahora...
206
00:11:00,848 --> 00:11:04,391
...que estabas haciendo aquí
en el momento de la irrupción.
207
00:11:04,458 --> 00:11:05,668
La verdad es que...
208
00:11:05,718 --> 00:11:08,696
...estaba sólo, como, paseando
por ahí afuera... y estaba...
209
00:11:09,242 --> 00:11:11,006
...lanzando piedritas a su ventana.
210
00:11:11,056 --> 00:11:12,916
Pero ella no me prestó atención.
211
00:11:12,966 --> 00:11:16,881
Y entonces noté que la puerta
estaba sin seguro... así que yo...
212
00:11:18,362 --> 00:11:19,940
...entré.
213
00:11:20,008 --> 00:11:22,676
No es algo bueno, lo sé.
214
00:11:23,021 --> 00:11:24,492
Entiendo.
215
00:11:24,542 --> 00:11:27,982
Pero esta es la razón
por la que no puedo atenderte.
216
00:11:28,050 --> 00:11:32,386
Es inapropiado
para todos los interesados.
217
00:11:32,454 --> 00:11:35,285
Realmente necesito tu ayuda.
No quiero ser así.
218
00:11:35,335 --> 00:11:38,788
Quiero ser una buena persona.
Y yo sé que puedes ayudarme.
219
00:11:38,988 --> 00:11:42,507
Usted es el único, ¿de acuerdo?
Es el único en quien puedo confiar.
220
00:11:42,557 --> 00:11:46,161
No puedo verte en esta casa.
221
00:11:55,403 --> 00:11:57,191
Mira, tendría una posibilidad.
222
00:11:57,241 --> 00:11:59,579
Nos juntaremos en algún lugar
a tomar un café, pero tendrás...
223
00:11:59,647 --> 00:12:02,516
- ...que prometerme--
- Se lo prometo. Lo prometo.
224
00:12:02,584 --> 00:12:05,853
Nada de cosas raras,
¿de acuerdo?
225
00:12:08,190 --> 00:12:09,689
Este es tu panel de control.
226
00:12:09,739 --> 00:12:12,380
Hace funcionar los sensores
de las 15 ventanas y de las puertas.
227
00:12:12,430 --> 00:12:13,801
¿Bien? También tendrán...
228
00:12:13,851 --> 00:12:17,332
...este detector de movimiento.
Va a estar en el vestíbulo.
229
00:12:17,400 --> 00:12:19,565
Este es el botón de pánico.
230
00:12:19,783 --> 00:12:21,678
Voy a ponerlo escondido
en el velador...
231
00:12:21,798 --> 00:12:23,717
...probablemente ponga uno
en alguna parte de la cocina.
232
00:12:23,837 --> 00:12:25,334
Pero si algo sucede
durante la noche...
233
00:12:25,454 --> 00:12:28,496
...apriete el botón
y vendré, ¿de acuerdo?
234
00:12:28,616 --> 00:12:30,805
Ahora, dado lo que le ha tocado
pasar últimamente...
235
00:12:30,925 --> 00:12:33,848
...imagino que habrá falsas alarmas,
así que no se avergüence.
236
00:12:33,970 --> 00:12:35,618
Está bien, si usted lo dice.
237
00:12:35,738 --> 00:12:37,439
Es verdad.
238
00:12:38,146 --> 00:12:39,257
¿Alguna pregunta?
239
00:12:39,377 --> 00:12:42,010
Estoy segura que tengo
cientos de preguntas, pero...
240
00:12:42,130 --> 00:12:44,113
...no se me ocurre ninguna
en este momento.
241
00:12:44,181 --> 00:12:46,084
Me refiero a que el sistema
de esta casa es tan...
242
00:12:46,134 --> 00:12:48,827
- Sí es de la era Reagan.
- Sí.
243
00:12:49,082 --> 00:12:51,830
Si se corta la energía eléctrica
o alguien corta...
244
00:12:51,880 --> 00:12:54,823
- ...la línea telefónica, algo así...
- Sí, estaríamos en serios problemas.
245
00:12:54,890 --> 00:12:56,891
Sí, exactamente.
Correcto.
246
00:13:02,943 --> 00:13:04,866
¿Marcy trajo estas calabazas?
247
00:13:05,587 --> 00:13:06,756
Sí.
248
00:13:06,806 --> 00:13:08,296
Qué bonito.
249
00:13:08,346 --> 00:13:10,137
Gracias. Me gustan las manualidades.
250
00:13:10,472 --> 00:13:12,040
Sra. Harmon, una pregunta.
251
00:13:12,090 --> 00:13:13,167
¿Sí?
252
00:13:13,217 --> 00:13:14,841
¿Puedo tener el día libre
en Halloween?
253
00:13:14,909 --> 00:13:16,643
Me gustaría visitar a mi madre.
254
00:13:17,517 --> 00:13:19,044
Por supuesto.
255
00:13:22,264 --> 00:13:25,049
Listo. Voy a ponerla afuera.
256
00:13:36,511 --> 00:13:38,801
Las rosas tienen mosca blanca.
257
00:13:38,869 --> 00:13:41,109
Jesús, qué monstruosidad.
258
00:13:41,159 --> 00:13:42,631
Hola.
259
00:13:44,459 --> 00:13:46,900
Hola. Me encanta la casa...
260
00:13:46,950 --> 00:13:49,207
...tiene mucho potencial.
261
00:13:49,257 --> 00:13:50,699
Gracias.
262
00:13:50,749 --> 00:13:52,808
¿Son los maquilladores de Marcy?
263
00:13:52,858 --> 00:13:55,053
Soy Chad Warwick.
264
00:13:55,121 --> 00:13:57,890
Él es mi grillete, Patrick.
265
00:13:58,538 --> 00:14:00,574
Bienvenidos.
266
00:14:06,475 --> 00:14:08,310
Esto es realmente divertido.
267
00:14:08,430 --> 00:14:11,415
- Nunca hice esto cuando era niño.
- ¿Por qué no?
268
00:14:12,418 --> 00:14:14,611
Así que esto es lo que hacen
para ganarse la vida.
269
00:14:14,661 --> 00:14:16,355
Me resulta increíble.
270
00:14:16,475 --> 00:14:18,455
Y maravilloso, ya saben.
271
00:14:19,104 --> 00:14:20,755
Creo que el estilo es muy importante.
272
00:14:20,875 --> 00:14:22,773
Lo es todo.
273
00:14:25,811 --> 00:14:26,979
Es tan genial que los pueda...
274
00:14:27,029 --> 00:14:29,060
...ayudar a tener el mejor
Halloween que hayan tenido.
275
00:14:29,180 --> 00:14:31,263
Me encanta Halloween.
A Patrick también...
276
00:14:31,390 --> 00:14:33,557
...porque los bares están
inundados de jovencitos...
277
00:14:33,625 --> 00:14:35,576
...con abdominales
en trajes reveladores.
278
00:14:35,696 --> 00:14:36,696
¿No es así, Pat?
279
00:14:36,789 --> 00:14:40,148
El Abby, el O Bar, Rage.
280
00:14:40,521 --> 00:14:41,567
Allí fue donde estuvo el año pasado...
281
00:14:41,687 --> 00:14:43,023
...en lugar de ayudarme
con los de truco o trato.
282
00:14:43,143 --> 00:14:45,122
Toma otro trago, querido.
Las manualidades sacan a relucir...
283
00:14:45,190 --> 00:14:46,205
...sus George y Martha internos.
284
00:14:46,325 --> 00:14:47,990
Así que, además de
la noche de Halloween...
285
00:14:48,065 --> 00:14:50,558
...y hacer que todo parezca
atractivo, que lo es...
286
00:14:50,678 --> 00:14:52,864
...¿tienen alguna otra
sugerencia...
287
00:14:52,914 --> 00:14:55,974
...para que podamos vender la casa
más rápidamente?
288
00:14:56,094 --> 00:14:57,633
De hecho, sí.
289
00:14:57,873 --> 00:14:59,978
La cabaña tiene que desaparecer.
El enrejado está mal.
290
00:15:00,028 --> 00:15:01,857
- Estoy de acuerdo.
- No, lo acabamos de poner.
291
00:15:01,907 --> 00:15:04,855
- Ben, ¿pusiste tú mismo la cabaña?
- Sí.
292
00:15:04,975 --> 00:15:06,493
Bueno, acabemos con él
mañana por la noche...
293
00:15:06,561 --> 00:15:08,629
...y entonces podremos derribarlo...
294
00:15:08,697 --> 00:15:11,164
...e instalar un jardín orgánico.
295
00:15:11,214 --> 00:15:12,434
¡Maldición!
296
00:15:12,501 --> 00:15:14,002
¡Dios mío!
297
00:15:14,070 --> 00:15:16,338
- Déjame ver.
- Creo que voy a necesitar puntos.
298
00:15:16,388 --> 00:15:18,307
No. No, está bien.
Puedo curarla.
299
00:15:18,375 --> 00:15:19,623
Pat es paramédico.
300
00:15:19,673 --> 00:15:22,512
- Pensé que era un maquillador.
- Eres muy graciosa, Vivien.
301
00:15:22,579 --> 00:15:24,781
Y me encanta el color del cabello.
Casi no puedo ver ninguna raíz.
302
00:15:24,782 --> 00:15:27,534
- Es mi color natural.
- ¿Un botiquín de primeros auxilios?
303
00:15:27,584 --> 00:15:29,207
Arriba.
304
00:15:29,257 --> 00:15:32,245
Mira eso, es una obra de arte.
305
00:15:32,463 --> 00:15:34,154
Gracias.
306
00:15:36,023 --> 00:15:37,408
¿Qué estás haciendo?
307
00:15:37,458 --> 00:15:39,827
Vamos, Ben, somos iguales.
Estoy seguro.
308
00:15:39,895 --> 00:15:41,829
Interpretas el papel del dueño
de casa obediente...
309
00:15:41,897 --> 00:15:45,206
...pero te gusta que te chupen
a menudo y bien.
310
00:15:45,642 --> 00:15:47,986
Yo puedo hacerlo. Cuatro minutos.
Nadie se enterará.
311
00:15:48,036 --> 00:15:49,356
- No soy gay.
- Yo tampoco...
312
00:15:49,406 --> 00:15:51,706
- ...hasta que alguien me la chupó.
- No.
313
00:15:52,243 --> 00:15:53,698
No.
314
00:15:57,568 --> 00:16:01,005
Lo lamento, es sólo...
ha pasado mucho tiempo para mí.
315
00:16:04,475 --> 00:16:07,203
No se lo digas a Chad, ¿bueno?
316
00:16:07,888 --> 00:16:09,794
No estamos muy bien.
317
00:16:09,844 --> 00:16:11,911
Tu marido luce muy...
318
00:16:11,961 --> 00:16:13,329
¿Apuesto?
319
00:16:13,379 --> 00:16:14,898
Nervioso.
320
00:16:14,966 --> 00:16:18,326
No lo sé.
Es sólo una sensación.
321
00:16:19,853 --> 00:16:21,544
Oscuridad.
322
00:16:22,308 --> 00:16:25,063
Al parecer tú y Pat
tienen problemas.
323
00:16:25,113 --> 00:16:29,320
Sí. No puede mantener el pene
dentro del pantalón.
324
00:16:30,583 --> 00:16:32,237
¿Lo pillaste engañándote?
325
00:16:32,287 --> 00:16:35,287
Sí. Soy un fisgón sigiloso.
326
00:16:36,425 --> 00:16:38,452
- ¿Cómo?
- Es fácil.
327
00:16:38,502 --> 00:16:40,409
Los registros del celular.
328
00:16:41,579 --> 00:16:44,779
Puedes eliminar un mensaje
pero no puedes borrar una factura.
329
00:16:47,117 --> 00:16:50,062
Vivien, ese murciélago es terrible.
Déjame acabarlo.
330
00:17:06,987 --> 00:17:10,723
Truco o trato, huele mis pies,
dame algo bueno para comer.
331
00:17:10,790 --> 00:17:13,015
- ¡Addy!
- Quiero ser una chica bonita...
332
00:17:13,065 --> 00:17:14,860
- ...para Halloween.
- ¿Quieres qué?
333
00:17:14,928 --> 00:17:18,319
Hazme una chica bonita,
como tú, Violet.
334
00:17:22,614 --> 00:17:24,692
En realidad no soy
muy buena en esto.
335
00:17:24,742 --> 00:17:27,267
No me importa.
Me gusta.
336
00:17:27,317 --> 00:17:28,754
Cierra los ojos.
337
00:17:30,552 --> 00:17:34,547
- ¿Cuántos años tienes, Addy?
- Una Dama nunca revela su edad.
338
00:17:35,033 --> 00:17:37,758
¿Es Tate tu novio?
339
00:17:37,808 --> 00:17:39,346
Espera. ¿Conoces a Tate?
340
00:17:39,396 --> 00:17:42,422
Hablo con él cuando
viene a su terapia.
341
00:17:42,472 --> 00:17:45,708
Te puedo decir que le gustas.
Piensa que eres una chica bonita.
342
00:17:49,564 --> 00:17:51,571
¿Eres virgen?
343
00:17:52,043 --> 00:17:53,480
Si.
344
00:17:53,530 --> 00:17:56,037
- ¿Tu no?
- Demonios, no.
345
00:17:58,935 --> 00:18:01,631
No puedes seguir irrumpiendo
en nuestra casa, Addy.
346
00:18:01,681 --> 00:18:03,719
Pero me gusta estar aquí.
347
00:18:03,769 --> 00:18:05,587
Mis amigos están aquí.
348
00:18:08,655 --> 00:18:11,618
¡Violet, estoy preciosa!
349
00:18:14,598 --> 00:18:16,616
¡Maldita sea, ven aquí!
350
00:18:16,666 --> 00:18:18,660
- ¿Quién le hizo eso a tu cara?
- ¡Violet!
351
00:18:18,728 --> 00:18:21,696
Violet, esa chica tiene otro onda.
352
00:18:21,764 --> 00:18:24,299
¡Ahora, límpiate la cara!
353
00:18:24,367 --> 00:18:26,234
¡No! ¡Quiero ser una chica bonita!
354
00:18:26,302 --> 00:18:29,437
Bueno, ¡no eres una
chica bonita y lo sabes!
355
00:18:29,505 --> 00:18:32,073
- ¡Pero quiero serlo!
- "Ponla en una casa", dijeron.
356
00:18:32,141 --> 00:18:34,066
Incluso papá. Pero no,
yo no podía hacer eso.
357
00:18:34,116 --> 00:18:37,029
¡No quiero ser Snoopy!
¡Quiero ser una chica bonita!
358
00:18:37,079 --> 00:18:41,448
¿Sabes lo que piensan cuando
andamos por la calle?
359
00:18:41,516 --> 00:18:44,597
"Aquí estoy yo
por la gracia de Dios".
360
00:18:44,647 --> 00:18:46,652
Les haces sentir afortunados.
361
00:18:46,702 --> 00:18:48,789
Y piensan que soy un héroe.
362
00:18:48,857 --> 00:18:51,407
¡Como si hubiera tenido
alguna opción!
363
00:18:52,025 --> 00:18:53,527
No, ¡espera!
364
00:18:58,025 --> 00:18:59,407
¿Tate?
365
00:19:01,116 --> 00:19:02,570
¿Tate?
366
00:19:02,620 --> 00:19:05,408
Dijiste que te querías
reunir a medianoche.
367
00:19:07,559 --> 00:19:10,090
Sal, sal, donde quiera que estés.
368
00:19:16,427 --> 00:19:18,645
¡Idiota!
369
00:19:20,972 --> 00:19:23,894
- Te asusté.
- No, no lo hiciste.
370
00:19:23,962 --> 00:19:26,864
¿Dónde conseguiste esto?
Mi padre lo botó.
371
00:19:27,084 --> 00:19:28,866
El que lo encuentra se lo queda.
372
00:19:32,637 --> 00:19:36,091
- ¿En serio no te asusté?
- Dije que no.
373
00:19:36,982 --> 00:19:38,855
Seguro que puedo.
374
00:19:40,312 --> 00:19:42,850
Tienes que poner tus dedos
en el otro lado.
375
00:19:43,268 --> 00:19:44,590
No creo en esta mierda.
376
00:19:44,640 --> 00:19:46,917
Charles responderá
todas tus preguntas.
377
00:19:47,550 --> 00:19:48,914
Él solía vivir aquí.
378
00:19:49,373 --> 00:19:53,191
¿Charles me dirá qué le pasó
a los que trataron de matarnos?
379
00:19:53,580 --> 00:19:56,678
- ¿Qué les hiciste?
- Te lo dije, no hice nada.
380
00:19:56,728 --> 00:19:58,601
Tuve algo de ayuda.
381
00:20:02,066 --> 00:20:04,567
¿Qué hay en este sótano?
Quiero la verdad.
382
00:20:04,635 --> 00:20:07,437
Lo que te voy a contar
podría asustarte...
383
00:20:07,961 --> 00:20:10,365
- ...de muerte.
- No hay problema.
384
00:20:10,415 --> 00:20:13,460
El Dr. Charles Montgomery
construyó esta casa.
385
00:20:13,510 --> 00:20:17,027
Y aquí en este sótano
es donde trabajó.
386
00:20:17,409 --> 00:20:19,750
Charles fue un doctor
para las estrellas...
387
00:20:19,818 --> 00:20:23,134
...pero era también adicto
a las drogas, y su esposa Nora...
388
00:20:23,184 --> 00:20:25,290
...no iba a dejar que eso influyera
en su estilo de vida.
389
00:20:25,357 --> 00:20:27,878
Así que preparó un negocio secreto;
390
00:20:27,928 --> 00:20:30,762
...él se encargaría de las chicas
que no querían tener más problemas.
391
00:20:30,830 --> 00:20:33,009
Esto continuó hasta que un día...
392
00:20:33,059 --> 00:20:36,402
...una chica no pudo guardar
el secreto para ella misma...
393
00:20:36,469 --> 00:20:38,758
...y le contó a su novio lo que pasó.
394
00:20:40,575 --> 00:20:43,139
Residencia Montgomery.
Son más de las 10.
395
00:20:43,189 --> 00:20:44,654
No debería llamar a esta hora.
396
00:20:44,704 --> 00:20:46,074
Ojo por ojo.
397
00:20:46,124 --> 00:20:47,687
¿Quién es?
398
00:20:47,737 --> 00:20:49,516
Diente por diente.
399
00:20:50,008 --> 00:20:53,372
No toleraré este absurdo
por más tiempo a no ser--
400
00:20:56,580 --> 00:21:00,380
Charles, acabo de tener
la conversación más peculiar.
401
00:21:09,940 --> 00:21:11,588
¿Charles?
402
00:21:12,152 --> 00:21:13,840
Oh, Dios mío...
403
00:21:14,425 --> 00:21:16,189
¡Charles!
404
00:21:17,678 --> 00:21:19,301
¡Charles!
405
00:21:19,351 --> 00:21:21,381
El novio quería venganza...
406
00:21:21,449 --> 00:21:24,111
...así que secuestró al bebé
de Charles y Nora.
407
00:21:24,161 --> 00:21:25,414
Aterrorizados...
408
00:21:25,464 --> 00:21:28,222
...el Doctor y su esposa esperaron
las demandas del rescate.
409
00:21:28,289 --> 00:21:30,247
Esto es tu culpa, Charles.
410
00:21:36,049 --> 00:21:38,698
¿Qué significa esto?
411
00:21:54,614 --> 00:21:57,058
¿Charles? ¿Qué sucede, Charles?
412
00:21:57,108 --> 00:21:58,913
Señora, no hay necesidad
de que vea esto.
413
00:21:58,963 --> 00:22:01,794
Conducido a la locura por la pena,
el doctor usó toda su experiencia...
414
00:22:01,844 --> 00:22:04,451
...y habilidades para intentar
engañar a la muerte.
415
00:22:04,761 --> 00:22:07,670
Quiero enterrar
a nuestro hijo en esto.
416
00:22:15,046 --> 00:22:17,111
¿Charles?
417
00:22:18,210 --> 00:22:20,303
¿Qué estás haciendo?
418
00:22:22,590 --> 00:22:25,426
¿Qué le has hecho a nuestro bebé?
419
00:22:28,677 --> 00:22:32,951
Pero lo que había creado
era impío y monstruoso.
420
00:22:33,410 --> 00:22:35,620
...y aún después
de su trágico final...
421
00:22:36,310 --> 00:22:40,860
...esa "cosa" permanece
aquí hasta hoy.
422
00:22:41,264 --> 00:22:43,264
Oh, Dios mío...
423
00:22:44,679 --> 00:22:46,375
Estás tan lleno de mierda.
424
00:22:46,425 --> 00:22:48,034
No creo ninguna palabra
que haya salido de tu boca.
425
00:22:48,102 --> 00:22:50,003
Olvídalo.
Olvida que lo he preguntado.
426
00:22:50,449 --> 00:22:55,842
Estoy cansada de quedar siempre
en este oscuro, húmedo lugar.
427
00:22:55,910 --> 00:22:59,479
¿Por qué no podemos ir a alguna
parte, como en una cita real?
428
00:23:01,745 --> 00:23:03,417
Está bien.
429
00:23:04,841 --> 00:23:06,577
Mañana en la noche.
430
00:23:06,627 --> 00:23:08,172
Vamos a salir.
431
00:23:11,147 --> 00:23:14,454
Tu padre acordó verme de nuevo,
pero no se supone que esté aquí.
432
00:23:14,504 --> 00:23:16,761
Vamos, te cuidaré las espaldas.
433
00:23:39,034 --> 00:23:41,969
Vaya. Hay tantos
sabores diferentes...
434
00:23:42,037 --> 00:23:43,604
...es fenomenal.
No conozco la mitad de ellos.
435
00:23:43,672 --> 00:23:44,672
¿Qué fue lo que dijimos?
436
00:23:44,740 --> 00:23:47,175
¡Nada de comer hasta que
los revisemos en casa!
437
00:23:51,848 --> 00:23:53,834
Ella te recuerda a Violet, ¿cierto?
438
00:23:53,884 --> 00:23:55,951
¿Violet?
439
00:23:57,690 --> 00:24:01,235
- ¡Estoy tan asustada!
- Luces asombrosa.
440
00:24:01,355 --> 00:24:05,522
Ella debe estar asustada.
Mi feroz muchachita.
441
00:24:05,782 --> 00:24:07,871
Justo como su mamá.
442
00:24:09,176 --> 00:24:12,366
Inteligente y hermosa...
443
00:24:12,747 --> 00:24:14,968
...no necesita ser como nadie más.
444
00:24:18,380 --> 00:24:22,143
El asunto es que yo... fui
un niño problema también.
445
00:24:22,632 --> 00:24:24,793
Yo era como tú, Tate.
446
00:24:26,936 --> 00:24:29,546
No tenía muchas esperanzas
en mí mismo.
447
00:24:29,806 --> 00:24:32,063
No mucha gente las tenía tampoco.
448
00:24:32,299 --> 00:24:35,156
Fue una completa sorpresa
para todos, incluyéndome...
449
00:24:35,224 --> 00:24:36,852
...cuando me convertí en un doctor.
450
00:24:36,902 --> 00:24:40,961
Pero de alguna forma
me fue dado este...
451
00:24:41,029 --> 00:24:44,765
...sorprendente don de familia.
452
00:24:53,455 --> 00:24:58,116
- Todo estará bien, Dr. Harmon...
- Lo lamento. Dios.
453
00:25:00,308 --> 00:25:02,182
Lo siento, Tate.
454
00:25:03,980 --> 00:25:06,508
¿Addy? ¿Addy?
455
00:25:08,746 --> 00:25:10,547
Bueno, ¿dónde está tu disfraz?
456
00:25:10,597 --> 00:25:12,966
No haré "dulce o truco" este año.
Estoy muy vieja.
457
00:25:13,016 --> 00:25:16,568
¡Es Noche de Brujas! Todos tienen
la oportunidad de ser alguien más...
458
00:25:16,618 --> 00:25:18,786
...soltarse el cabello por un rato.
459
00:25:18,836 --> 00:25:22,107
Pensé que querías ser
una chica bonita.
460
00:25:38,186 --> 00:25:43,224
Y ahora no tendrás que preocuparte
por maquillaje o algo de eso.
461
00:25:45,094 --> 00:25:48,994
Vamos, déjame ver tu sonrisa.
462
00:25:49,044 --> 00:25:52,802
Vamos, pequeña osita de miel.
Déjame verte sonreír.
463
00:25:54,961 --> 00:25:58,669
¿Está bien? Veamos si mamá
tiene algo de ropa que te quede.
464
00:25:58,719 --> 00:26:00,942
Vamos.
465
00:26:01,010 --> 00:26:04,175
Tal vez uno de mis viejos
vestidos de maternidad.
466
00:26:07,424 --> 00:26:10,084
¿Has visto mis... colmillos?
467
00:26:14,489 --> 00:26:16,857
¡Gracias colmilludas!
468
00:26:18,912 --> 00:26:21,239
Vamos, Viv, tú eras
quien quería esto.
469
00:26:21,289 --> 00:26:23,163
¿Podrías al menos
tratar de disfrutarlo?
470
00:26:23,660 --> 00:26:25,247
¿Cómo está Hayden?
471
00:26:25,297 --> 00:26:26,592
¿Qué?
472
00:26:26,642 --> 00:26:28,901
Lo juro por Cristo, Ben.
473
00:26:30,337 --> 00:26:33,005
Te dije que si me mentías
una vez más...
474
00:26:33,073 --> 00:26:34,407
...terminaríamos.
475
00:26:38,913 --> 00:26:40,613
No puedo hacer esto.
476
00:26:40,663 --> 00:26:42,599
- No puedo hacerlo.
- Vivien... ¿Viv?
477
00:26:42,649 --> 00:26:45,253
Revisé las cuentas telefónicas.
478
00:26:45,321 --> 00:26:48,557
Su número está ahí 20 veces...
o más.
479
00:26:48,624 --> 00:26:50,790
Sí. Porque no respondo.
480
00:26:50,840 --> 00:26:53,263
Y cuando me encuentra,
le digo que no vuelva a llamar.
481
00:26:53,313 --> 00:26:55,950
- ¿La viste en Boston?
- Vivien, no.
482
00:26:56,000 --> 00:26:57,968
Ella sigue llamando, acosándome.
483
00:26:58,018 --> 00:26:59,950
Le dije que llamaría
a la policía si no se detenía.
484
00:27:00,000 --> 00:27:01,170
¿Y lo hizo?
485
00:27:01,238 --> 00:27:03,272
Sí.
486
00:27:04,508 --> 00:27:06,409
No volverá a llamar.
487
00:27:06,476 --> 00:27:10,540
Bueno, podría hacerlo,
porque le dejé un mensaje.
488
00:27:13,761 --> 00:27:15,889
Bueno, yo no esperaría
una llamada de vuelta.
489
00:27:15,939 --> 00:27:17,979
Fui bastante enérgico.
490
00:27:19,255 --> 00:27:23,484
Lamento no habértelo dicho, pero...
491
00:27:23,534 --> 00:27:28,225
...después de todo lo que ha pasado,
después de la irrupción, yo...
492
00:27:28,485 --> 00:27:31,132
...no quise añadir más presión.
493
00:27:31,199 --> 00:27:32,659
Oye, tú tienes...
494
00:27:32,709 --> 00:27:37,905
...todo el derecho de reaccionar
justo de la forma en que lo hiciste.
495
00:27:38,525 --> 00:27:40,241
Pero créeme...
496
00:27:40,309 --> 00:27:43,578
Lo de Hayden terminó.
497
00:27:53,718 --> 00:27:54,990
Es Hayden.
498
00:27:57,984 --> 00:28:00,493
La llamaré de vuelta.
499
00:28:04,869 --> 00:28:06,403
¿Qué es ese ruido?
500
00:28:06,470 --> 00:28:09,740
Los aterradores sonidos
de la Noche de--
501
00:28:10,301 --> 00:28:12,301
- ¿En serio?
- ¿Qué?
502
00:28:12,351 --> 00:28:15,112
Veamos. La primera impresión
que todos tendrán...
503
00:28:15,180 --> 00:28:17,450
...antes de que experimenten
mi meticulosamente diseñado...
504
00:28:17,500 --> 00:28:19,649
...puesto de dulces y sustos
será la de ti yendo...
505
00:28:19,717 --> 00:28:22,919
...hacia la puerta del frente en ese
traje de bruja de farmacia.
506
00:28:24,749 --> 00:28:29,077
Pero no temas, el Conde Chócula
está aquí para añadir algo de clase.
507
00:28:29,127 --> 00:28:30,693
¿Qué ocurre?
508
00:28:30,761 --> 00:28:33,359
No le gustan nuestros trajes.
509
00:28:33,409 --> 00:28:35,431
Bueno, no hay nada que podamos
hacer al respecto a estas alturas.
510
00:28:35,481 --> 00:28:39,369
El timbre empezará a sonar y aún
no decoramos el cubo de manzanas.
511
00:28:43,041 --> 00:28:44,557
¿Qué demonios es esto?
512
00:28:44,607 --> 00:28:46,344
¿Qué?
513
00:28:46,412 --> 00:28:47,894
- ¿Chad?
- Manzanas rojas.
514
00:28:47,944 --> 00:28:50,463
Hablamos específicamente
de manzanas verdes.
515
00:28:50,513 --> 00:28:53,019
No tenían manzanas
verdes en la tienda.
516
00:28:53,087 --> 00:28:54,754
Entonces vas
al mercado de granjeros...
517
00:28:54,822 --> 00:28:57,736
...o a algún puesto en Valencia
y le compras una bolsa a Pedro.
518
00:28:57,786 --> 00:29:00,137
- ¿Dónde está el esfuerzo?
- Creo que estás exagerando.
519
00:29:00,187 --> 00:29:02,595
¿Por qué soy el único al que
realmente le importa una mierda?
520
00:29:03,057 --> 00:29:04,877
Creo que simplemente deben irse.
521
00:29:04,927 --> 00:29:07,834
¿Crees que deberíamos
irnos de nuestra casa?
522
00:29:07,901 --> 00:29:09,903
No es su casa.
523
00:29:10,336 --> 00:29:14,641
Nosotros lo sabemos, ustedes
lo saben y la casa lo sabe.
524
00:29:14,709 --> 00:29:16,576
Francamente, no la merecen.
525
00:29:16,644 --> 00:29:18,879
- ¡Largo!
- Sí, váyanse.
526
00:29:18,880 --> 00:29:20,681
No dejaremos esta casa.
527
00:29:20,749 --> 00:29:23,951
¡Fuera!
¡Fuera! ¡Fuera!
528
00:29:24,019 --> 00:29:26,677
No me importa nada de esto.
¡Sólo váyanse!
529
00:29:26,727 --> 00:29:28,692
No deberías tener que ver esto.
530
00:29:29,110 --> 00:29:31,183
¡Fuera de aquí!
531
00:29:36,598 --> 00:29:37,698
¿Estás bien?
532
00:29:39,424 --> 00:29:41,569
No te creo, Ben.
533
00:29:42,604 --> 00:29:44,645
Me cuentas tu historia...
534
00:29:44,695 --> 00:29:47,907
...pero hay un pequeño brillo
en en tus ojos, una pequeña...
535
00:29:47,975 --> 00:29:51,736
...mentira,
una pequeña oscuridad.
536
00:29:52,946 --> 00:29:56,449
Y ya no quiero vivir
sospechando de nadie más...
537
00:29:56,915 --> 00:29:59,119
...así que quiero que te vayas.
538
00:30:01,490 --> 00:30:03,344
Quiero que te vayas.
539
00:30:05,180 --> 00:30:07,180
Oh, Dios.
540
00:30:07,780 --> 00:30:09,024
¿Qué pasa?
541
00:30:09,729 --> 00:30:10,987
¿Qué sucede?
542
00:30:11,037 --> 00:30:12,460
Siento como si el bebé
estuviera pateando.
543
00:30:12,510 --> 00:30:14,672
Eso es imposible.
Sólo tiene 8 semanas.
544
00:30:14,722 --> 00:30:15,795
Está bien.
545
00:30:15,845 --> 00:30:18,311
- Tengo que ir al hospital.
- ¿Qué sucede?
546
00:30:18,571 --> 00:30:20,409
Quédate aquí y no le abras
la puerta a nadie.
547
00:30:20,476 --> 00:30:22,712
¿Qué no le abra la puerta a nadie?
Es Halloween.
548
00:30:50,319 --> 00:30:51,914
Truco o trato.
549
00:30:56,776 --> 00:30:59,186
Dice "Saca uno".
¿Acaso no sabes leer?
550
00:30:59,236 --> 00:31:02,384
Soy una chica bonita.
Quiero que Violet me vea.
551
00:31:03,590 --> 00:31:05,173
¡Tarada!
552
00:31:15,393 --> 00:31:18,008
¡Oigan!
¡Espérenme!
553
00:31:54,328 --> 00:31:56,348
No, no, no,
no su cara, es falsa.
554
00:31:56,468 --> 00:31:58,333
Se quebró la pierna.
555
00:31:59,484 --> 00:32:01,218
Lamento haberlos
hecho esperar.
556
00:32:01,949 --> 00:32:04,488
¿Tiene algún dolor
en el área abdominal?
557
00:32:04,555 --> 00:32:07,329
Me siento muy mal.
Ya no he sentido...
558
00:32:07,379 --> 00:32:09,793
...las patadas desde que salimos
de casa, hace una media hora.
559
00:32:09,860 --> 00:32:11,829
Bueno, estoy segura que
no son patadas lo que siente.
560
00:32:11,897 --> 00:32:13,831
El bebé tiene el tamaño de
un guisante a las ocho semanas.
561
00:32:13,898 --> 00:32:15,681
Lo sé. Es por eso
que estoy preocupada.
562
00:32:15,731 --> 00:32:17,358
Creo... siento como si algo
no anduviera bien.
563
00:32:17,408 --> 00:32:18,952
Bueno, estoy segura que
sólo se trata de gases.
564
00:32:19,002 --> 00:32:22,240
Echemos una mirada para asegurarnos
de que todo está perfecto.
565
00:32:24,238 --> 00:32:25,442
Está bien...
566
00:32:27,045 --> 00:32:28,753
¿Está segura del tiempo
de embarazo?
567
00:32:28,803 --> 00:32:30,611
Sí, ocho semanas.
Completamente.
568
00:32:30,661 --> 00:32:32,759
El bebé parece ser mucho
más grande.
569
00:32:33,050 --> 00:32:34,777
Está bien, ahí está...
570
00:32:43,007 --> 00:32:45,614
Oh, Dios mío.
Oh, Dios mío.
571
00:32:45,664 --> 00:32:47,794
Voy a buscar ayuda.
572
00:32:53,321 --> 00:32:55,107
¿Qué sucede?
¿Qué sucede?
573
00:32:55,157 --> 00:32:57,530
¡Oh, Dios mío!
¡Oh, Dios mío!
574
00:32:57,580 --> 00:32:59,439
¡Oh, Dios mío! Mi bebé.
575
00:32:59,489 --> 00:33:01,915
Oh, mi--
¿Qué sucedió?
576
00:33:01,983 --> 00:33:04,562
¿Qué sucedió?
¿Qué sucedió?
577
00:33:04,612 --> 00:33:05,854
Se bajó a la calle.
578
00:33:05,904 --> 00:33:07,638
El auto la atropelló
y se fue, señora.
579
00:33:09,454 --> 00:33:11,819
- ¿Está muriendo?
- Estamos haciendo lo posible.
580
00:33:12,460 --> 00:33:13,592
Está bien. Tiene que...
581
00:33:13,642 --> 00:33:17,623
Pongámosla en el pasto ahí
mientras todavía esté con nosotros.
582
00:33:17,673 --> 00:33:19,452
Sí. Tenemos que llevárnosla,
para estabilizarla--
583
00:33:19,502 --> 00:33:23,379
¡No! Si no pueden ayudarme,
¡sálganse del maldito camino!
584
00:33:23,429 --> 00:33:26,573
- Señora, déjenos--
- ¡No!
585
00:33:27,272 --> 00:33:29,181
Addy, vamos.
586
00:33:29,472 --> 00:33:31,876
Te vamos a llevar a casa...
587
00:33:31,926 --> 00:33:33,850
...con todos tus amigos.
588
00:33:34,100 --> 00:33:36,257
Vamos, cariño.
Casi llegamos.
589
00:33:36,307 --> 00:33:39,430
Quédate conmigo, Addy.
Sólo quedan un par de pasos.
590
00:33:39,480 --> 00:33:40,834
Dios.
591
00:33:40,884 --> 00:33:43,521
Oh, Dios mío.
¿Addy?
592
00:33:45,876 --> 00:33:47,476
¡Oh, no!
593
00:33:49,365 --> 00:33:51,566
Oh... no.
594
00:34:35,262 --> 00:34:37,244
Oh, madre...
595
00:34:37,294 --> 00:34:40,650
...siempre tuviste las manos
más hermosas.
596
00:34:43,965 --> 00:34:46,256
¿Qué te hicieron?
597
00:34:56,489 --> 00:34:58,738
Esto es mi culpa.
598
00:34:59,976 --> 00:35:01,905
No estuve contigo.
599
00:35:04,766 --> 00:35:06,878
Lo lamento.
600
00:36:13,311 --> 00:36:16,249
Ven conmigo, bebé.
601
00:36:17,031 --> 00:36:19,692
Quisiera, pero no puedo, madre.
602
00:36:19,742 --> 00:36:21,887
No puedo.
603
00:36:43,973 --> 00:36:46,991
Mi vecino Ben,
¡quiero mi dinero!
604
00:36:50,373 --> 00:36:53,643
¡No me voy a ir hasta que
me entregues mis mil dólares!
605
00:36:54,407 --> 00:36:57,134
¡Hola!
¡Ben Harmon!
606
00:36:59,309 --> 00:37:01,592
¡Ben Harmon!
607
00:37:01,660 --> 00:37:04,265
No me voy a ir hasta
que me entregues mis mil dólares.
608
00:37:04,315 --> 00:37:05,465
¡Maldito!
609
00:37:05,515 --> 00:37:07,249
¡Me lo debes!
610
00:37:07,299 --> 00:37:11,790
Oh, tomen, tomen.
¡Tomen uno y lárguense!
611
00:37:15,071 --> 00:37:16,509
¡Vamos, vamos!
612
00:37:17,212 --> 00:37:19,376
- Hola, cariño.
- Papá, hay un tipo loco...
613
00:37:19,426 --> 00:37:21,022
...en la puerta que está
gritando algo sobre dinero.
614
00:37:21,072 --> 00:37:22,505
Creo que puede que sea
alguno de tus pacientes.
615
00:37:22,555 --> 00:37:24,882
- No lo sé, ¿llamo a la policía?
- ¡No! No. Sólo...
616
00:37:25,531 --> 00:37:27,772
...mantén la puerta cerrada.
¿Está con seguro?
617
00:37:27,822 --> 00:37:29,095
Sí.
618
00:37:29,677 --> 00:37:31,858
Vamos para la casa ahora.
619
00:37:31,908 --> 00:37:35,531
¿Violet? Sólo...
mantén la puerta cerrada.
620
00:37:37,407 --> 00:37:39,544
Sé que estás allí.
621
00:37:39,804 --> 00:37:41,816
¿Es tu hija?
622
00:37:58,389 --> 00:37:59,840
¡Violet!
623
00:37:59,890 --> 00:38:01,491
¡Violet!
624
00:38:01,559 --> 00:38:03,108
¡Violet!
625
00:38:03,158 --> 00:38:04,895
- ¡Violet!
- ¡Violet!
626
00:38:04,945 --> 00:38:07,181
- ¿Violet?
- ¡Violet!
627
00:38:07,231 --> 00:38:08,833
¿Violet?
628
00:38:09,417 --> 00:38:11,535
¡Ben!
¡No está aquí!
629
00:38:11,655 --> 00:38:13,472
¡Llámala al celular!
630
00:38:22,452 --> 00:38:28,488
(¯`·._.·[ www.TheSubFactory.net ]·_.·´¯)
°l||l° Un Nuevo Mundo En Subtítulos °l||l°