1 00:00:14,356 --> 00:00:16,454 Estaré en casa alrededor de las 4:00. 2 00:00:21,696 --> 00:00:25,457 Necesito ayuda para tallar estas calabazas. 3 00:00:25,565 --> 00:00:28,703 - ¿Quién es esa? - Es María Antonieta. 4 00:00:28,823 --> 00:00:31,541 Estoy haciendo un famoso tema de figuras Francesas este año. 5 00:00:31,608 --> 00:00:33,507 Voy al gimnasio. 6 00:00:34,120 --> 00:00:35,781 Bueno, asegúrate de usar condón. 7 00:00:35,849 --> 00:00:38,417 Y recógeme algunas manzanas rojas. 8 00:00:38,485 --> 00:00:40,921 Pensé que esas amarillas lucirían dramáticas... 9 00:00:40,989 --> 00:00:44,691 ...en el cubo, pero sólo parecen apagadas y deprimentes. 10 00:00:45,411 --> 00:00:47,627 No hay contraste. 11 00:00:49,248 --> 00:00:50,963 ¿Por qué me pondría un condón en el gimnasio? 12 00:00:51,031 --> 00:00:53,599 Tal vez porque estás tirándote a ese entrenador sumiso tuyo. 13 00:00:53,667 --> 00:00:54,934 Y necesito las calabazas. 14 00:00:55,001 --> 00:00:58,303 Voy a colgarlas en el árbol del frente... 15 00:00:58,890 --> 00:01:01,809 ...pintarlas con espray, y que van a estar con estos... 16 00:01:01,877 --> 00:01:03,940 ...astutos pequeños fantasmas orgánicos. 17 00:01:03,990 --> 00:01:05,948 ¿Sabes qué? Lo estoy. 18 00:01:06,016 --> 00:01:07,930 - ¿Estás qué? - Tirándome a mi entrenador. 19 00:01:07,980 --> 00:01:11,351 ¿Sabes algo más? Es un pasivo. Le encanta. 20 00:01:11,401 --> 00:01:14,426 En primer lugar, por favor, recuerda nuestro acuerdo: 21 00:01:14,494 --> 00:01:16,363 ...no preguntes, no digo. 22 00:01:16,413 --> 00:01:19,767 En segundo lugar, si se supone que esta confesión... 23 00:01:20,639 --> 00:01:21,716 ¿Me hiera? 24 00:01:21,766 --> 00:01:23,657 En este punto contigo... 25 00:01:23,966 --> 00:01:25,605 ...soy a prueba de balas. 26 00:01:26,607 --> 00:01:28,308 Y necesito un poco de hielo seco. 27 00:01:28,633 --> 00:01:30,656 - ¿Ya elegiste un disfraz? - ¿Por qué haces esto? 28 00:01:30,706 --> 00:01:32,812 Porque va a haber una fiesta aquí en tres días. 29 00:01:32,879 --> 00:01:34,547 ¡Todo esto es basura, todo esto es una mierda! 30 00:01:34,615 --> 00:01:36,482 ¡Todo en lo que nos hemos convertido es una mierda! 31 00:01:36,550 --> 00:01:38,286 No me importa una mierda sobre tallar calabazas. 32 00:01:38,336 --> 00:01:39,318 Yo quiero amor... 33 00:01:39,386 --> 00:01:41,389 ...quiero pasión, quiero tener una relación con un hombre... 34 00:01:41,439 --> 00:01:43,831 - ...¡no con Martha Stewart! - ¡Entonces vete! 35 00:01:45,762 --> 00:01:46,967 Olvidaba que no puedes. 36 00:01:47,017 --> 00:01:49,364 Porque todo tu dinero y el mío está en esta casa... 37 00:01:49,432 --> 00:01:50,799 ...que acordamos comprar barata y hacer mejoras... 38 00:01:50,867 --> 00:01:52,822 ...y ahora no podemos porque la economía está en el cagadero. 39 00:01:52,872 --> 00:01:55,837 ¿Crees que me gusta tallar 20 calabazas... 40 00:01:55,905 --> 00:01:58,487 ...y que las tripas de la calabaza se me metan debajo de las uñas? 41 00:01:58,537 --> 00:02:00,378 ¡Estoy haciendo un intento! 42 00:02:00,428 --> 00:02:04,148 Estoy tratando de hacer de este un lugar cálido... 43 00:02:04,216 --> 00:02:06,751 ...y atractivo y espectacular... 44 00:02:06,819 --> 00:02:09,352 ...y tener esta fiesta de Halloween tan genial como Elle Decor... 45 00:02:09,402 --> 00:02:11,919 ...para que alguien vea y venga y tome este lugar... 46 00:02:11,969 --> 00:02:13,894 ...y lo saque de nuestras manos, y luego pueda sentirme libre... 47 00:02:13,962 --> 00:02:16,323 ...de enamorarme de un chico de 25 que tenga grandes bíceps. 48 00:02:16,373 --> 00:02:19,100 Así que no me molestes, talla una maldita calabaza... 49 00:02:19,167 --> 00:02:21,169 ...ve a buscar un maldito disfraz y sé hombre. 50 00:02:27,143 --> 00:02:29,488 No puedo creer que esto es en lo que nos hemos convertido. 51 00:02:30,111 --> 00:02:32,446 Reinas del Halloween discutiendo sobre calabazas. 52 00:02:36,885 --> 00:02:38,519 Queríamos tener un bebé. 53 00:02:40,480 --> 00:02:42,116 Íbamos a tener esta... 54 00:02:42,991 --> 00:02:44,726 ...gran vida. 55 00:03:00,665 --> 00:03:03,053 El rojo está mal. 56 00:03:04,338 --> 00:03:06,459 Tiene que ser verde. 57 00:03:13,741 --> 00:03:14,794 Que divertido. 58 00:03:14,862 --> 00:03:17,155 Es bueno, en realidad. Es muy... 59 00:03:17,519 --> 00:03:19,601 ...aterrador y sensual. 60 00:03:21,770 --> 00:03:23,963 Ven a ayudarme con estos murciélagos. 61 00:03:25,442 --> 00:03:26,992 Lo siento. 62 00:03:27,042 --> 00:03:30,379 Lo siento por todo... mi actitud, mi bajo apetito sexual. 63 00:03:30,446 --> 00:03:32,681 Es probable que sea una baja de testosterona por el estrés. 64 00:03:32,749 --> 00:03:35,269 Voy a ver a un médico la próxima semana. 65 00:03:40,314 --> 00:03:42,204 ¿Trajiste las manzanas? 66 00:04:01,287 --> 00:04:03,446 (¯`·._.·[ www.TheSubFactory.net ]·_.·´¯) °l||l° ORGULLOSAMENTE PRESENTA °l||l° 67 00:04:03,748 --> 00:04:05,434 (¯`·._.·[ www.TheSubFactory.net ]·_.·´¯) °l||l° ORGULLOSAMENTE PRESENTA °l||l° 68 00:04:05,484 --> 00:04:08,410 ..:: TRADUCIDO POR ::.. 69 00:04:09,191 --> 00:04:12,184 - - -- ^[ Zolana ]^-- - - 70 00:04:12,234 --> 00:04:15,395 - - -- ^[ Jarano ]^-- - - 71 00:04:15,445 --> 00:04:18,273 - - -- ^[ George Denbrough ]^-- - - 72 00:04:18,323 --> 00:04:21,735 [ Traducido y corregido por: ] ––––•(- • Morphynn •- )•–––– 73 00:04:58,859 --> 00:05:02,604 ..:: AMERICAN HORROR STORY ::.. •·.·´ S01E04 • HALLOWEEN PART 1 `·.·• 74 00:05:04,034 --> 00:05:05,874 Esto es inaceptable, Marcy. 75 00:05:05,994 --> 00:05:08,421 Sólo una persona ha visto la casa en dos semanas. 76 00:05:08,541 --> 00:05:10,379 Y ni siquiera se quedó durante todo el recorrido... 77 00:05:10,403 --> 00:05:13,184 - ...porque se asustó mucho. - Tienes que hacer algo. 78 00:05:13,234 --> 00:05:15,307 No me eche la culpa, Sr. Harmon. 79 00:05:15,375 --> 00:05:18,283 Esta casa tiene un problema de imagen, es tan simple como eso. 80 00:05:18,403 --> 00:05:21,625 Solucione ese problema, y se venderá muy rápido. 81 00:05:21,745 --> 00:05:22,940 ¿Qué se supone que debemos hacer? 82 00:05:22,990 --> 00:05:24,633 Creo que necesitamos un maquillador aquí. 83 00:05:24,683 --> 00:05:25,851 ¿Un qué? 84 00:05:25,901 --> 00:05:26,917 Maquilladores. 85 00:05:26,985 --> 00:05:28,820 Personas que podemos contratar... 86 00:05:28,887 --> 00:05:30,947 ...y vengan a un precio nominal... 87 00:05:30,997 --> 00:05:35,531 ...para dar un toque de estilo y belleza a este lugar. 88 00:05:35,581 --> 00:05:36,694 Tenemos estilo. 89 00:05:36,762 --> 00:05:37,895 Todo el mundo piensa que tienen estilo... 90 00:05:37,963 --> 00:05:39,562 ...y todo el mundo piensa que son divertidos. 91 00:05:39,612 --> 00:05:40,698 La mayoría de las personas no. 92 00:05:40,766 --> 00:05:43,124 Es por eso que en mi empresa tenemos maquilladores. 93 00:05:43,174 --> 00:05:46,103 Entran, alquilan algunos accesorios... 94 00:05:46,171 --> 00:05:48,272 ...lanzan algunos cojines... 95 00:05:48,340 --> 00:05:51,709 ...hacen que esta casa se vea como una ilustración de revista. 96 00:05:51,777 --> 00:05:53,277 Es Halloween. 97 00:05:53,345 --> 00:05:55,079 Imagínen el kilometraje que obtendrían... 98 00:05:55,147 --> 00:05:56,714 ...si pudieran decorar su porche... 99 00:05:56,782 --> 00:06:00,072 ...con lindas calabazas alegres. 100 00:06:00,122 --> 00:06:01,851 Un montón de niños felices buscando dulces... 101 00:06:01,901 --> 00:06:04,454 ...significa que los padres hablarán con sus amigos... 102 00:06:04,522 --> 00:06:07,912 ...significa más mirones, significa mejores relaciones públicas. 103 00:06:08,658 --> 00:06:10,859 He oído que les lanzaron huevos ayer por la noche, Sr. Harmon. 104 00:06:16,182 --> 00:06:18,301 - ¡Oigan! ¡Ustedes desgraciados! - ¡Feliz Halloween, imbécil! 105 00:06:18,351 --> 00:06:21,000 ¡Fuera de aquí! ¡Pequeñas mierdas! 106 00:06:21,050 --> 00:06:23,080 ¿Por qué le dijiste eso? 107 00:06:23,130 --> 00:06:25,909 ¿Sabes? En este tema en específico, estoy de acuerdo con ella. 108 00:06:25,977 --> 00:06:27,411 Tenemos un problema de imagen. 109 00:06:27,479 --> 00:06:30,148 Nos encontramos en el recorrido por la Casa del Homicidio, por Dios. 110 00:06:30,216 --> 00:06:32,984 Marcy, ¿conoces a alguno de esos maquilladores? 111 00:06:33,052 --> 00:06:35,520 ¿Puedes conseguirnos uno de inmediato? 112 00:06:35,588 --> 00:06:38,856 Sí, una encantadora señora inglesa, una verdadera profesional... 113 00:06:38,924 --> 00:06:41,559 ...pero es más cara que el joven gay que conozco. 114 00:06:41,626 --> 00:06:42,660 Nos quedamos con el tipo gay. 115 00:06:42,727 --> 00:06:44,495 - El tipo gay. - Llamaré el maquillador. 116 00:06:46,302 --> 00:06:51,001 Halloween proviene de la festividad celta de Samhain. 117 00:06:51,069 --> 00:06:54,004 Se conmemora el final del festival de la cosecha. 118 00:06:54,071 --> 00:06:55,461 Ellos lo celebraban... 119 00:06:55,511 --> 00:06:57,207 ...para alejar sus temores. 120 00:06:57,274 --> 00:06:59,108 Los celtas creían que... 121 00:06:59,176 --> 00:07:00,677 ...el 31 de octubre... 122 00:07:00,745 --> 00:07:03,574 ...el límite que separa los reinos de los vivos y los muertos... 123 00:07:03,624 --> 00:07:07,734 ...desaparecía y los muertos podían caminar entre los vivos. 124 00:07:07,784 --> 00:07:11,498 Es por eso que la gente se disfraza, para ahuyentar a los fantasmas. 125 00:07:11,548 --> 00:07:14,092 De ninguna manera quiero volver a ser un fantasma. 126 00:07:14,160 --> 00:07:15,082 Es tan triste. 127 00:07:15,132 --> 00:07:17,265 ¿Qué vas a vestir este año, Addy? 128 00:07:19,777 --> 00:07:21,400 ¿Te sonrojaste? 129 00:07:21,468 --> 00:07:23,102 Mírate. 130 00:07:23,170 --> 00:07:24,905 ¿Sabes qué? 131 00:07:24,973 --> 00:07:26,958 Creo que ese es un disfraz genial. 132 00:07:27,008 --> 00:07:29,743 ¿Te dije que podías comer todas mis galletas chocolate? 133 00:07:29,811 --> 00:07:31,712 Iba a hacer galletas de esas más tarde... 134 00:07:31,780 --> 00:07:32,794 ...pero ahora alguien... 135 00:07:32,844 --> 00:07:35,048 ...va a tener que correr a la coreana para conseguir un poco más. 136 00:07:35,098 --> 00:07:36,717 Yo iré. 137 00:07:42,523 --> 00:07:44,892 Tráeme un caja de cigarrillos. 138 00:07:46,359 --> 00:07:48,527 Usaré el cambio para llenar mi moto, ¿genial? 139 00:07:57,129 --> 00:07:58,729 Adiós. 140 00:08:01,876 --> 00:08:03,377 ¿Qué crees que estás haciendo? 141 00:08:04,208 --> 00:08:06,171 Sabes leer. 142 00:08:06,771 --> 00:08:10,302 Sólo como que estás... suspirando por él. 143 00:08:10,352 --> 00:08:12,381 ¿Recuerdas lo que sucedió con el último? 144 00:08:12,431 --> 00:08:13,955 No fue así. 145 00:08:14,022 --> 00:08:15,962 - Él estaba sólo leyendo. - Un momento él está leyendo... 146 00:08:16,012 --> 00:08:17,811 ...y al siguiente su mano bajaba por tus pantalones. 147 00:08:17,861 --> 00:08:20,029 Huele mejor que el anterior. 148 00:08:21,839 --> 00:08:23,498 ¿Qué dijiste? 149 00:08:24,494 --> 00:08:28,039 Ahora, escúchame bien, niñita. 150 00:08:28,089 --> 00:08:31,443 Te he dado cada centímetro de mi vida... 151 00:08:31,493 --> 00:08:34,203 ...por los últimos 30 años mas o menos. 152 00:08:34,253 --> 00:08:37,385 Podría matar o morir por ti. 153 00:08:37,435 --> 00:08:40,561 Pero no compartiré el afecto de los hombres... 154 00:08:40,611 --> 00:08:42,172 ...que traigo a esta casa con ninguna mujer. 155 00:08:42,222 --> 00:08:43,784 ¿Entiendes? 156 00:08:45,863 --> 00:08:48,106 ¿Qué es esto? 157 00:08:48,366 --> 00:08:49,858 Halloween. 158 00:08:49,859 --> 00:08:53,296 ¿De qué le dijiste que querías ir disfrazada? 159 00:08:53,854 --> 00:08:57,432 ¿Tú y tu novio se guardan secretos ahora? 160 00:08:57,981 --> 00:09:01,244 Quiero ir como ella. Como una chica bonita. 161 00:09:04,377 --> 00:09:06,711 Puedes ir de nuevo como Snoopy. 162 00:09:06,761 --> 00:09:09,322 El disfraz aún te queda si dejas esas galletas de chocolate. 163 00:09:09,372 --> 00:09:12,647 - No otra vez Snoopy. - Irás como Snoopy o no irás. 164 00:09:15,016 --> 00:09:18,380 Y cuando Travis vuelva, mándalo arriba. 165 00:09:19,016 --> 00:09:20,988 Y no más de esto. 166 00:09:21,056 --> 00:09:23,057 Los muertos pueden caminar libremente... 167 00:09:23,124 --> 00:09:24,825 ...el día de Halloween. 168 00:09:27,012 --> 00:09:29,129 Siempre hemos sabido eso. 169 00:09:31,283 --> 00:09:32,866 ¡Truco o trato! 170 00:09:34,905 --> 00:09:36,269 ¿Qué estás haciendo aquí? 171 00:09:36,337 --> 00:09:37,496 ¿Truco o trato? 172 00:09:37,546 --> 00:09:39,871 Es la semana de Halloween. Lo hago los siete días completos. 173 00:09:39,921 --> 00:09:41,704 Es la única vez que realmente puedo ser yo mismo. 174 00:09:41,754 --> 00:09:45,432 Así que... sólo mete los mil dólares en la calabaza aquí... 175 00:09:45,482 --> 00:09:47,116 ...y nadie se dará cuenta. 176 00:09:47,166 --> 00:09:49,790 - Fuera de mi propiedad ahora. - ¿O qué? 177 00:09:49,840 --> 00:09:50,919 ¿Vas a llamar a la policía? 178 00:09:50,969 --> 00:09:52,901 ¿Sabes qué? Tal vez sí. 179 00:09:52,951 --> 00:09:54,555 Yo no hice nada. 180 00:09:54,605 --> 00:09:56,874 ¿No? Bueno, esa cabaña en el jardín... 181 00:09:56,924 --> 00:09:58,301 ...seguro se elevó muy jodidamente rápido. 182 00:09:58,351 --> 00:10:00,720 Me pregunto si tiene todos los permisos necesarios. 183 00:10:00,770 --> 00:10:03,674 Tal vez alguien debería llamar al inspector de la ciudad... 184 00:10:03,724 --> 00:10:05,529 ...y que venga aquí y haga una revisión. 185 00:10:05,579 --> 00:10:07,602 Lo que hay debajo de esa cabaña es lo que tú hiciste. 186 00:10:07,652 --> 00:10:09,972 Pero lo que está dentro de lo que está debajo de esa cabaña... 187 00:10:10,022 --> 00:10:11,136 ...es lo que tú hiciste. 188 00:10:11,186 --> 00:10:12,790 No es mi bebé el que está ahí adentro. 189 00:10:12,840 --> 00:10:16,172 Si Vivien descubre eso entonces tu familia se termina. 190 00:10:16,681 --> 00:10:17,895 Ahora... 191 00:10:18,572 --> 00:10:21,213 ...dame mi trato. No quieres el truco. 192 00:10:24,659 --> 00:10:26,361 He terminado de hablar. 193 00:10:26,411 --> 00:10:28,270 Tengo un paciente. 194 00:10:28,320 --> 00:10:29,754 Y yo tengo paciencia. 195 00:10:29,822 --> 00:10:31,596 Pero hay un límite. 196 00:10:35,890 --> 00:10:37,128 He aceptado esta reunión... 197 00:10:37,178 --> 00:10:39,197 ...porque tenemos que aclarar algunas cosas. 198 00:10:39,264 --> 00:10:42,297 En primer lugar, el psiquiatra que te recomendé... 199 00:10:42,347 --> 00:10:45,399 ...el Dr. Goldman, dijo que nunca te presentaste a la primera cita... 200 00:10:45,449 --> 00:10:47,358 ...y nunca le llamaste para cancelar. 201 00:10:47,408 --> 00:10:48,981 No quiero ver a nadie más que a ti. 202 00:10:49,031 --> 00:10:51,635 Hemos discutido por qué eso no funcionaría. 203 00:10:51,685 --> 00:10:53,490 Lo que me lleva a mi siguiente pregunta. 204 00:10:53,540 --> 00:10:56,316 Estamos muy agradecidos contigo, Tate... 205 00:10:56,384 --> 00:11:00,798 ...por como has ayudado a mi familia. Pero debes explicar aquí y ahora... 206 00:11:00,848 --> 00:11:04,391 ...que estabas haciendo aquí en el momento de la irrupción. 207 00:11:04,458 --> 00:11:05,668 La verdad es que... 208 00:11:05,718 --> 00:11:08,696 ...estaba sólo, como, paseando por ahí afuera... y estaba... 209 00:11:09,242 --> 00:11:11,006 ...lanzando piedritas a su ventana. 210 00:11:11,056 --> 00:11:12,916 Pero ella no me prestó atención. 211 00:11:12,966 --> 00:11:16,881 Y entonces noté que la puerta estaba sin seguro... así que yo... 212 00:11:18,362 --> 00:11:19,940 ...entré. 213 00:11:20,008 --> 00:11:22,676 No es algo bueno, lo sé. 214 00:11:23,021 --> 00:11:24,492 Entiendo. 215 00:11:24,542 --> 00:11:27,982 Pero esta es la razón por la que no puedo atenderte. 216 00:11:28,050 --> 00:11:32,386 Es inapropiado para todos los interesados. 217 00:11:32,454 --> 00:11:35,285 Realmente necesito tu ayuda. No quiero ser así. 218 00:11:35,335 --> 00:11:38,788 Quiero ser una buena persona. Y yo sé que puedes ayudarme. 219 00:11:38,988 --> 00:11:42,507 Usted es el único, ¿de acuerdo? Es el único en quien puedo confiar. 220 00:11:42,557 --> 00:11:46,161 No puedo verte en esta casa. 221 00:11:55,403 --> 00:11:57,191 Mira, tendría una posibilidad. 222 00:11:57,241 --> 00:11:59,579 Nos juntaremos en algún lugar a tomar un café, pero tendrás... 223 00:11:59,647 --> 00:12:02,516 - ...que prometerme-- - Se lo prometo. Lo prometo. 224 00:12:02,584 --> 00:12:05,853 Nada de cosas raras, ¿de acuerdo? 225 00:12:08,190 --> 00:12:09,689 Este es tu panel de control. 226 00:12:09,739 --> 00:12:12,380 Hace funcionar los sensores de las 15 ventanas y de las puertas. 227 00:12:12,430 --> 00:12:13,801 ¿Bien? También tendrán... 228 00:12:13,851 --> 00:12:17,332 ...este detector de movimiento. Va a estar en el vestíbulo. 229 00:12:17,400 --> 00:12:19,565 Este es el botón de pánico. 230 00:12:19,783 --> 00:12:21,678 Voy a ponerlo escondido en el velador... 231 00:12:21,798 --> 00:12:23,717 ...probablemente ponga uno en alguna parte de la cocina. 232 00:12:23,837 --> 00:12:25,334 Pero si algo sucede durante la noche... 233 00:12:25,454 --> 00:12:28,496 ...apriete el botón y vendré, ¿de acuerdo? 234 00:12:28,616 --> 00:12:30,805 Ahora, dado lo que le ha tocado pasar últimamente... 235 00:12:30,925 --> 00:12:33,848 ...imagino que habrá falsas alarmas, así que no se avergüence. 236 00:12:33,970 --> 00:12:35,618 Está bien, si usted lo dice. 237 00:12:35,738 --> 00:12:37,439 Es verdad. 238 00:12:38,146 --> 00:12:39,257 ¿Alguna pregunta? 239 00:12:39,377 --> 00:12:42,010 Estoy segura que tengo cientos de preguntas, pero... 240 00:12:42,130 --> 00:12:44,113 ...no se me ocurre ninguna en este momento. 241 00:12:44,181 --> 00:12:46,084 Me refiero a que el sistema de esta casa es tan... 242 00:12:46,134 --> 00:12:48,827 - Sí es de la era Reagan. - Sí. 243 00:12:49,082 --> 00:12:51,830 Si se corta la energía eléctrica o alguien corta... 244 00:12:51,880 --> 00:12:54,823 - ...la línea telefónica, algo así... - Sí, estaríamos en serios problemas. 245 00:12:54,890 --> 00:12:56,891 Sí, exactamente. Correcto. 246 00:13:02,943 --> 00:13:04,866 ¿Marcy trajo estas calabazas? 247 00:13:05,587 --> 00:13:06,756 Sí. 248 00:13:06,806 --> 00:13:08,296 Qué bonito. 249 00:13:08,346 --> 00:13:10,137 Gracias. Me gustan las manualidades. 250 00:13:10,472 --> 00:13:12,040 Sra. Harmon, una pregunta. 251 00:13:12,090 --> 00:13:13,167 ¿Sí? 252 00:13:13,217 --> 00:13:14,841 ¿Puedo tener el día libre en Halloween? 253 00:13:14,909 --> 00:13:16,643 Me gustaría visitar a mi madre. 254 00:13:17,517 --> 00:13:19,044 Por supuesto. 255 00:13:22,264 --> 00:13:25,049 Listo. Voy a ponerla afuera. 256 00:13:36,511 --> 00:13:38,801 Las rosas tienen mosca blanca. 257 00:13:38,869 --> 00:13:41,109 Jesús, qué monstruosidad. 258 00:13:41,159 --> 00:13:42,631 Hola. 259 00:13:44,459 --> 00:13:46,900 Hola. Me encanta la casa... 260 00:13:46,950 --> 00:13:49,207 ...tiene mucho potencial. 261 00:13:49,257 --> 00:13:50,699 Gracias. 262 00:13:50,749 --> 00:13:52,808 ¿Son los maquilladores de Marcy? 263 00:13:52,858 --> 00:13:55,053 Soy Chad Warwick. 264 00:13:55,121 --> 00:13:57,890 Él es mi grillete, Patrick. 265 00:13:58,538 --> 00:14:00,574 Bienvenidos. 266 00:14:06,475 --> 00:14:08,310 Esto es realmente divertido. 267 00:14:08,430 --> 00:14:11,415 - Nunca hice esto cuando era niño. - ¿Por qué no? 268 00:14:12,418 --> 00:14:14,611 Así que esto es lo que hacen para ganarse la vida. 269 00:14:14,661 --> 00:14:16,355 Me resulta increíble. 270 00:14:16,475 --> 00:14:18,455 Y maravilloso, ya saben. 271 00:14:19,104 --> 00:14:20,755 Creo que el estilo es muy importante. 272 00:14:20,875 --> 00:14:22,773 Lo es todo. 273 00:14:25,811 --> 00:14:26,979 Es tan genial que los pueda... 274 00:14:27,029 --> 00:14:29,060 ...ayudar a tener el mejor Halloween que hayan tenido. 275 00:14:29,180 --> 00:14:31,263 Me encanta Halloween. A Patrick también... 276 00:14:31,390 --> 00:14:33,557 ...porque los bares están inundados de jovencitos... 277 00:14:33,625 --> 00:14:35,576 ...con abdominales en trajes reveladores. 278 00:14:35,696 --> 00:14:36,696 ¿No es así, Pat? 279 00:14:36,789 --> 00:14:40,148 El Abby, el O Bar, Rage. 280 00:14:40,521 --> 00:14:41,567 Allí fue donde estuvo el año pasado... 281 00:14:41,687 --> 00:14:43,023 ...en lugar de ayudarme con los de truco o trato. 282 00:14:43,143 --> 00:14:45,122 Toma otro trago, querido. Las manualidades sacan a relucir... 283 00:14:45,190 --> 00:14:46,205 ...sus George y Martha internos. 284 00:14:46,325 --> 00:14:47,990 Así que, además de la noche de Halloween... 285 00:14:48,065 --> 00:14:50,558 ...y hacer que todo parezca atractivo, que lo es... 286 00:14:50,678 --> 00:14:52,864 ...¿tienen alguna otra sugerencia... 287 00:14:52,914 --> 00:14:55,974 ...para que podamos vender la casa más rápidamente? 288 00:14:56,094 --> 00:14:57,633 De hecho, sí. 289 00:14:57,873 --> 00:14:59,978 La cabaña tiene que desaparecer. El enrejado está mal. 290 00:15:00,028 --> 00:15:01,857 - Estoy de acuerdo. - No, lo acabamos de poner. 291 00:15:01,907 --> 00:15:04,855 - Ben, ¿pusiste tú mismo la cabaña? - Sí. 292 00:15:04,975 --> 00:15:06,493 Bueno, acabemos con él mañana por la noche... 293 00:15:06,561 --> 00:15:08,629 ...y entonces podremos derribarlo... 294 00:15:08,697 --> 00:15:11,164 ...e instalar un jardín orgánico. 295 00:15:11,214 --> 00:15:12,434 ¡Maldición! 296 00:15:12,501 --> 00:15:14,002 ¡Dios mío! 297 00:15:14,070 --> 00:15:16,338 - Déjame ver. - Creo que voy a necesitar puntos. 298 00:15:16,388 --> 00:15:18,307 No. No, está bien. Puedo curarla. 299 00:15:18,375 --> 00:15:19,623 Pat es paramédico. 300 00:15:19,673 --> 00:15:22,512 - Pensé que era un maquillador. - Eres muy graciosa, Vivien. 301 00:15:22,579 --> 00:15:24,781 Y me encanta el color del cabello. Casi no puedo ver ninguna raíz. 302 00:15:24,782 --> 00:15:27,534 - Es mi color natural. - ¿Un botiquín de primeros auxilios? 303 00:15:27,584 --> 00:15:29,207 Arriba. 304 00:15:29,257 --> 00:15:32,245 Mira eso, es una obra de arte. 305 00:15:32,463 --> 00:15:34,154 Gracias. 306 00:15:36,023 --> 00:15:37,408 ¿Qué estás haciendo? 307 00:15:37,458 --> 00:15:39,827 Vamos, Ben, somos iguales. Estoy seguro. 308 00:15:39,895 --> 00:15:41,829 Interpretas el papel del dueño de casa obediente... 309 00:15:41,897 --> 00:15:45,206 ...pero te gusta que te chupen a menudo y bien. 310 00:15:45,642 --> 00:15:47,986 Yo puedo hacerlo. Cuatro minutos. Nadie se enterará. 311 00:15:48,036 --> 00:15:49,356 - No soy gay. - Yo tampoco... 312 00:15:49,406 --> 00:15:51,706 - ...hasta que alguien me la chupó. - No. 313 00:15:52,243 --> 00:15:53,698 No. 314 00:15:57,568 --> 00:16:01,005 Lo lamento, es sólo... ha pasado mucho tiempo para mí. 315 00:16:04,475 --> 00:16:07,203 No se lo digas a Chad, ¿bueno? 316 00:16:07,888 --> 00:16:09,794 No estamos muy bien. 317 00:16:09,844 --> 00:16:11,911 Tu marido luce muy... 318 00:16:11,961 --> 00:16:13,329 ¿Apuesto? 319 00:16:13,379 --> 00:16:14,898 Nervioso. 320 00:16:14,966 --> 00:16:18,326 No lo sé. Es sólo una sensación. 321 00:16:19,853 --> 00:16:21,544 Oscuridad. 322 00:16:22,308 --> 00:16:25,063 Al parecer tú y Pat tienen problemas. 323 00:16:25,113 --> 00:16:29,320 Sí. No puede mantener el pene dentro del pantalón. 324 00:16:30,583 --> 00:16:32,237 ¿Lo pillaste engañándote? 325 00:16:32,287 --> 00:16:35,287 Sí. Soy un fisgón sigiloso. 326 00:16:36,425 --> 00:16:38,452 - ¿Cómo? - Es fácil. 327 00:16:38,502 --> 00:16:40,409 Los registros del celular. 328 00:16:41,579 --> 00:16:44,779 Puedes eliminar un mensaje pero no puedes borrar una factura. 329 00:16:47,117 --> 00:16:50,062 Vivien, ese murciélago es terrible. Déjame acabarlo. 330 00:17:06,987 --> 00:17:10,723 Truco o trato, huele mis pies, dame algo bueno para comer. 331 00:17:10,790 --> 00:17:13,015 - ¡Addy! - Quiero ser una chica bonita... 332 00:17:13,065 --> 00:17:14,860 - ...para Halloween. - ¿Quieres qué? 333 00:17:14,928 --> 00:17:18,319 Hazme una chica bonita, como tú, Violet. 334 00:17:22,614 --> 00:17:24,692 En realidad no soy muy buena en esto. 335 00:17:24,742 --> 00:17:27,267 No me importa. Me gusta. 336 00:17:27,317 --> 00:17:28,754 Cierra los ojos. 337 00:17:30,552 --> 00:17:34,547 - ¿Cuántos años tienes, Addy? - Una Dama nunca revela su edad. 338 00:17:35,033 --> 00:17:37,758 ¿Es Tate tu novio? 339 00:17:37,808 --> 00:17:39,346 Espera. ¿Conoces a Tate? 340 00:17:39,396 --> 00:17:42,422 Hablo con él cuando viene a su terapia. 341 00:17:42,472 --> 00:17:45,708 Te puedo decir que le gustas. Piensa que eres una chica bonita. 342 00:17:49,564 --> 00:17:51,571 ¿Eres virgen? 343 00:17:52,043 --> 00:17:53,480 Si. 344 00:17:53,530 --> 00:17:56,037 - ¿Tu no? - Demonios, no. 345 00:17:58,935 --> 00:18:01,631 No puedes seguir irrumpiendo en nuestra casa, Addy. 346 00:18:01,681 --> 00:18:03,719 Pero me gusta estar aquí. 347 00:18:03,769 --> 00:18:05,587 Mis amigos están aquí. 348 00:18:08,655 --> 00:18:11,618 ¡Violet, estoy preciosa! 349 00:18:14,598 --> 00:18:16,616 ¡Maldita sea, ven aquí! 350 00:18:16,666 --> 00:18:18,660 - ¿Quién le hizo eso a tu cara? - ¡Violet! 351 00:18:18,728 --> 00:18:21,696 Violet, esa chica tiene otro onda. 352 00:18:21,764 --> 00:18:24,299 ¡Ahora, límpiate la cara! 353 00:18:24,367 --> 00:18:26,234 ¡No! ¡Quiero ser una chica bonita! 354 00:18:26,302 --> 00:18:29,437 Bueno, ¡no eres una chica bonita y lo sabes! 355 00:18:29,505 --> 00:18:32,073 - ¡Pero quiero serlo! - "Ponla en una casa", dijeron. 356 00:18:32,141 --> 00:18:34,066 Incluso papá. Pero no, yo no podía hacer eso. 357 00:18:34,116 --> 00:18:37,029 ¡No quiero ser Snoopy! ¡Quiero ser una chica bonita! 358 00:18:37,079 --> 00:18:41,448 ¿Sabes lo que piensan cuando andamos por la calle? 359 00:18:41,516 --> 00:18:44,597 "Aquí estoy yo por la gracia de Dios". 360 00:18:44,647 --> 00:18:46,652 Les haces sentir afortunados. 361 00:18:46,702 --> 00:18:48,789 Y piensan que soy un héroe. 362 00:18:48,857 --> 00:18:51,407 ¡Como si hubiera tenido alguna opción! 363 00:18:52,025 --> 00:18:53,527 No, ¡espera! 364 00:18:58,025 --> 00:18:59,407 ¿Tate? 365 00:19:01,116 --> 00:19:02,570 ¿Tate? 366 00:19:02,620 --> 00:19:05,408 Dijiste que te querías reunir a medianoche. 367 00:19:07,559 --> 00:19:10,090 Sal, sal, donde quiera que estés. 368 00:19:16,427 --> 00:19:18,645 ¡Idiota! 369 00:19:20,972 --> 00:19:23,894 - Te asusté. - No, no lo hiciste. 370 00:19:23,962 --> 00:19:26,864 ¿Dónde conseguiste esto? Mi padre lo botó. 371 00:19:27,084 --> 00:19:28,866 El que lo encuentra se lo queda. 372 00:19:32,637 --> 00:19:36,091 - ¿En serio no te asusté? - Dije que no. 373 00:19:36,982 --> 00:19:38,855 Seguro que puedo. 374 00:19:40,312 --> 00:19:42,850 Tienes que poner tus dedos en el otro lado. 375 00:19:43,268 --> 00:19:44,590 No creo en esta mierda. 376 00:19:44,640 --> 00:19:46,917 Charles responderá todas tus preguntas. 377 00:19:47,550 --> 00:19:48,914 Él solía vivir aquí. 378 00:19:49,373 --> 00:19:53,191 ¿Charles me dirá qué le pasó a los que trataron de matarnos? 379 00:19:53,580 --> 00:19:56,678 - ¿Qué les hiciste? - Te lo dije, no hice nada. 380 00:19:56,728 --> 00:19:58,601 Tuve algo de ayuda. 381 00:20:02,066 --> 00:20:04,567 ¿Qué hay en este sótano? Quiero la verdad. 382 00:20:04,635 --> 00:20:07,437 Lo que te voy a contar podría asustarte... 383 00:20:07,961 --> 00:20:10,365 - ...de muerte. - No hay problema. 384 00:20:10,415 --> 00:20:13,460 El Dr. Charles Montgomery construyó esta casa. 385 00:20:13,510 --> 00:20:17,027 Y aquí en este sótano es donde trabajó. 386 00:20:17,409 --> 00:20:19,750 Charles fue un doctor para las estrellas... 387 00:20:19,818 --> 00:20:23,134 ...pero era también adicto a las drogas, y su esposa Nora... 388 00:20:23,184 --> 00:20:25,290 ...no iba a dejar que eso influyera en su estilo de vida. 389 00:20:25,357 --> 00:20:27,878 Así que preparó un negocio secreto; 390 00:20:27,928 --> 00:20:30,762 ...él se encargaría de las chicas que no querían tener más problemas. 391 00:20:30,830 --> 00:20:33,009 Esto continuó hasta que un día... 392 00:20:33,059 --> 00:20:36,402 ...una chica no pudo guardar el secreto para ella misma... 393 00:20:36,469 --> 00:20:38,758 ...y le contó a su novio lo que pasó. 394 00:20:40,575 --> 00:20:43,139 Residencia Montgomery. Son más de las 10. 395 00:20:43,189 --> 00:20:44,654 No debería llamar a esta hora. 396 00:20:44,704 --> 00:20:46,074 Ojo por ojo. 397 00:20:46,124 --> 00:20:47,687 ¿Quién es? 398 00:20:47,737 --> 00:20:49,516 Diente por diente. 399 00:20:50,008 --> 00:20:53,372 No toleraré este absurdo por más tiempo a no ser-- 400 00:20:56,580 --> 00:21:00,380 Charles, acabo de tener la conversación más peculiar. 401 00:21:09,940 --> 00:21:11,588 ¿Charles? 402 00:21:12,152 --> 00:21:13,840 Oh, Dios mío... 403 00:21:14,425 --> 00:21:16,189 ¡Charles! 404 00:21:17,678 --> 00:21:19,301 ¡Charles! 405 00:21:19,351 --> 00:21:21,381 El novio quería venganza... 406 00:21:21,449 --> 00:21:24,111 ...así que secuestró al bebé de Charles y Nora. 407 00:21:24,161 --> 00:21:25,414 Aterrorizados... 408 00:21:25,464 --> 00:21:28,222 ...el Doctor y su esposa esperaron las demandas del rescate. 409 00:21:28,289 --> 00:21:30,247 Esto es tu culpa, Charles. 410 00:21:36,049 --> 00:21:38,698 ¿Qué significa esto? 411 00:21:54,614 --> 00:21:57,058 ¿Charles? ¿Qué sucede, Charles? 412 00:21:57,108 --> 00:21:58,913 Señora, no hay necesidad de que vea esto. 413 00:21:58,963 --> 00:22:01,794 Conducido a la locura por la pena, el doctor usó toda su experiencia... 414 00:22:01,844 --> 00:22:04,451 ...y habilidades para intentar engañar a la muerte. 415 00:22:04,761 --> 00:22:07,670 Quiero enterrar a nuestro hijo en esto. 416 00:22:15,046 --> 00:22:17,111 ¿Charles? 417 00:22:18,210 --> 00:22:20,303 ¿Qué estás haciendo? 418 00:22:22,590 --> 00:22:25,426 ¿Qué le has hecho a nuestro bebé? 419 00:22:28,677 --> 00:22:32,951 Pero lo que había creado era impío y monstruoso. 420 00:22:33,410 --> 00:22:35,620 ...y aún después de su trágico final... 421 00:22:36,310 --> 00:22:40,860 ...esa "cosa" permanece aquí hasta hoy. 422 00:22:41,264 --> 00:22:43,264 Oh, Dios mío... 423 00:22:44,679 --> 00:22:46,375 Estás tan lleno de mierda. 424 00:22:46,425 --> 00:22:48,034 No creo ninguna palabra que haya salido de tu boca. 425 00:22:48,102 --> 00:22:50,003 Olvídalo. Olvida que lo he preguntado. 426 00:22:50,449 --> 00:22:55,842 Estoy cansada de quedar siempre en este oscuro, húmedo lugar. 427 00:22:55,910 --> 00:22:59,479 ¿Por qué no podemos ir a alguna parte, como en una cita real? 428 00:23:01,745 --> 00:23:03,417 Está bien. 429 00:23:04,841 --> 00:23:06,577 Mañana en la noche. 430 00:23:06,627 --> 00:23:08,172 Vamos a salir. 431 00:23:11,147 --> 00:23:14,454 Tu padre acordó verme de nuevo, pero no se supone que esté aquí. 432 00:23:14,504 --> 00:23:16,761 Vamos, te cuidaré las espaldas. 433 00:23:39,034 --> 00:23:41,969 Vaya. Hay tantos sabores diferentes... 434 00:23:42,037 --> 00:23:43,604 ...es fenomenal. No conozco la mitad de ellos. 435 00:23:43,672 --> 00:23:44,672 ¿Qué fue lo que dijimos? 436 00:23:44,740 --> 00:23:47,175 ¡Nada de comer hasta que los revisemos en casa! 437 00:23:51,848 --> 00:23:53,834 Ella te recuerda a Violet, ¿cierto? 438 00:23:53,884 --> 00:23:55,951 ¿Violet? 439 00:23:57,690 --> 00:24:01,235 - ¡Estoy tan asustada! - Luces asombrosa. 440 00:24:01,355 --> 00:24:05,522 Ella debe estar asustada. Mi feroz muchachita. 441 00:24:05,782 --> 00:24:07,871 Justo como su mamá. 442 00:24:09,176 --> 00:24:12,366 Inteligente y hermosa... 443 00:24:12,747 --> 00:24:14,968 ...no necesita ser como nadie más. 444 00:24:18,380 --> 00:24:22,143 El asunto es que yo... fui un niño problema también. 445 00:24:22,632 --> 00:24:24,793 Yo era como tú, Tate. 446 00:24:26,936 --> 00:24:29,546 No tenía muchas esperanzas en mí mismo. 447 00:24:29,806 --> 00:24:32,063 No mucha gente las tenía tampoco. 448 00:24:32,299 --> 00:24:35,156 Fue una completa sorpresa para todos, incluyéndome... 449 00:24:35,224 --> 00:24:36,852 ...cuando me convertí en un doctor. 450 00:24:36,902 --> 00:24:40,961 Pero de alguna forma me fue dado este... 451 00:24:41,029 --> 00:24:44,765 ...sorprendente don de familia. 452 00:24:53,455 --> 00:24:58,116 - Todo estará bien, Dr. Harmon... - Lo lamento. Dios. 453 00:25:00,308 --> 00:25:02,182 Lo siento, Tate. 454 00:25:03,980 --> 00:25:06,508 ¿Addy? ¿Addy? 455 00:25:08,746 --> 00:25:10,547 Bueno, ¿dónde está tu disfraz? 456 00:25:10,597 --> 00:25:12,966 No haré "dulce o truco" este año. Estoy muy vieja. 457 00:25:13,016 --> 00:25:16,568 ¡Es Noche de Brujas! Todos tienen la oportunidad de ser alguien más... 458 00:25:16,618 --> 00:25:18,786 ...soltarse el cabello por un rato. 459 00:25:18,836 --> 00:25:22,107 Pensé que querías ser una chica bonita. 460 00:25:38,186 --> 00:25:43,224 Y ahora no tendrás que preocuparte por maquillaje o algo de eso. 461 00:25:45,094 --> 00:25:48,994 Vamos, déjame ver tu sonrisa. 462 00:25:49,044 --> 00:25:52,802 Vamos, pequeña osita de miel. Déjame verte sonreír. 463 00:25:54,961 --> 00:25:58,669 ¿Está bien? Veamos si mamá tiene algo de ropa que te quede. 464 00:25:58,719 --> 00:26:00,942 Vamos. 465 00:26:01,010 --> 00:26:04,175 Tal vez uno de mis viejos vestidos de maternidad. 466 00:26:07,424 --> 00:26:10,084 ¿Has visto mis... colmillos? 467 00:26:14,489 --> 00:26:16,857 ¡Gracias colmilludas! 468 00:26:18,912 --> 00:26:21,239 Vamos, Viv, tú eras quien quería esto. 469 00:26:21,289 --> 00:26:23,163 ¿Podrías al menos tratar de disfrutarlo? 470 00:26:23,660 --> 00:26:25,247 ¿Cómo está Hayden? 471 00:26:25,297 --> 00:26:26,592 ¿Qué? 472 00:26:26,642 --> 00:26:28,901 Lo juro por Cristo, Ben. 473 00:26:30,337 --> 00:26:33,005 Te dije que si me mentías una vez más... 474 00:26:33,073 --> 00:26:34,407 ...terminaríamos. 475 00:26:38,913 --> 00:26:40,613 No puedo hacer esto. 476 00:26:40,663 --> 00:26:42,599 - No puedo hacerlo. - Vivien... ¿Viv? 477 00:26:42,649 --> 00:26:45,253 Revisé las cuentas telefónicas. 478 00:26:45,321 --> 00:26:48,557 Su número está ahí 20 veces... o más. 479 00:26:48,624 --> 00:26:50,790 Sí. Porque no respondo. 480 00:26:50,840 --> 00:26:53,263 Y cuando me encuentra, le digo que no vuelva a llamar. 481 00:26:53,313 --> 00:26:55,950 - ¿La viste en Boston? - Vivien, no. 482 00:26:56,000 --> 00:26:57,968 Ella sigue llamando, acosándome. 483 00:26:58,018 --> 00:26:59,950 Le dije que llamaría a la policía si no se detenía. 484 00:27:00,000 --> 00:27:01,170 ¿Y lo hizo? 485 00:27:01,238 --> 00:27:03,272 Sí. 486 00:27:04,508 --> 00:27:06,409 No volverá a llamar. 487 00:27:06,476 --> 00:27:10,540 Bueno, podría hacerlo, porque le dejé un mensaje. 488 00:27:13,761 --> 00:27:15,889 Bueno, yo no esperaría una llamada de vuelta. 489 00:27:15,939 --> 00:27:17,979 Fui bastante enérgico. 490 00:27:19,255 --> 00:27:23,484 Lamento no habértelo dicho, pero... 491 00:27:23,534 --> 00:27:28,225 ...después de todo lo que ha pasado, después de la irrupción, yo... 492 00:27:28,485 --> 00:27:31,132 ...no quise añadir más presión. 493 00:27:31,199 --> 00:27:32,659 Oye, tú tienes... 494 00:27:32,709 --> 00:27:37,905 ...todo el derecho de reaccionar justo de la forma en que lo hiciste. 495 00:27:38,525 --> 00:27:40,241 Pero créeme... 496 00:27:40,309 --> 00:27:43,578 Lo de Hayden terminó. 497 00:27:53,718 --> 00:27:54,990 Es Hayden. 498 00:27:57,984 --> 00:28:00,493 La llamaré de vuelta. 499 00:28:04,869 --> 00:28:06,403 ¿Qué es ese ruido? 500 00:28:06,470 --> 00:28:09,740 Los aterradores sonidos de la Noche de-- 501 00:28:10,301 --> 00:28:12,301 - ¿En serio? - ¿Qué? 502 00:28:12,351 --> 00:28:15,112 Veamos. La primera impresión que todos tendrán... 503 00:28:15,180 --> 00:28:17,450 ...antes de que experimenten mi meticulosamente diseñado... 504 00:28:17,500 --> 00:28:19,649 ...puesto de dulces y sustos será la de ti yendo... 505 00:28:19,717 --> 00:28:22,919 ...hacia la puerta del frente en ese traje de bruja de farmacia. 506 00:28:24,749 --> 00:28:29,077 Pero no temas, el Conde Chócula está aquí para añadir algo de clase. 507 00:28:29,127 --> 00:28:30,693 ¿Qué ocurre? 508 00:28:30,761 --> 00:28:33,359 No le gustan nuestros trajes. 509 00:28:33,409 --> 00:28:35,431 Bueno, no hay nada que podamos hacer al respecto a estas alturas. 510 00:28:35,481 --> 00:28:39,369 El timbre empezará a sonar y aún no decoramos el cubo de manzanas. 511 00:28:43,041 --> 00:28:44,557 ¿Qué demonios es esto? 512 00:28:44,607 --> 00:28:46,344 ¿Qué? 513 00:28:46,412 --> 00:28:47,894 - ¿Chad? - Manzanas rojas. 514 00:28:47,944 --> 00:28:50,463 Hablamos específicamente de manzanas verdes. 515 00:28:50,513 --> 00:28:53,019 No tenían manzanas verdes en la tienda. 516 00:28:53,087 --> 00:28:54,754 Entonces vas al mercado de granjeros... 517 00:28:54,822 --> 00:28:57,736 ...o a algún puesto en Valencia y le compras una bolsa a Pedro. 518 00:28:57,786 --> 00:29:00,137 - ¿Dónde está el esfuerzo? - Creo que estás exagerando. 519 00:29:00,187 --> 00:29:02,595 ¿Por qué soy el único al que realmente le importa una mierda? 520 00:29:03,057 --> 00:29:04,877 Creo que simplemente deben irse. 521 00:29:04,927 --> 00:29:07,834 ¿Crees que deberíamos irnos de nuestra casa? 522 00:29:07,901 --> 00:29:09,903 No es su casa. 523 00:29:10,336 --> 00:29:14,641 Nosotros lo sabemos, ustedes lo saben y la casa lo sabe. 524 00:29:14,709 --> 00:29:16,576 Francamente, no la merecen. 525 00:29:16,644 --> 00:29:18,879 - ¡Largo! - Sí, váyanse. 526 00:29:18,880 --> 00:29:20,681 No dejaremos esta casa. 527 00:29:20,749 --> 00:29:23,951 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 528 00:29:24,019 --> 00:29:26,677 No me importa nada de esto. ¡Sólo váyanse! 529 00:29:26,727 --> 00:29:28,692 No deberías tener que ver esto. 530 00:29:29,110 --> 00:29:31,183 ¡Fuera de aquí! 531 00:29:36,598 --> 00:29:37,698 ¿Estás bien? 532 00:29:39,424 --> 00:29:41,569 No te creo, Ben. 533 00:29:42,604 --> 00:29:44,645 Me cuentas tu historia... 534 00:29:44,695 --> 00:29:47,907 ...pero hay un pequeño brillo en en tus ojos, una pequeña... 535 00:29:47,975 --> 00:29:51,736 ...mentira, una pequeña oscuridad. 536 00:29:52,946 --> 00:29:56,449 Y ya no quiero vivir sospechando de nadie más... 537 00:29:56,915 --> 00:29:59,119 ...así que quiero que te vayas. 538 00:30:01,490 --> 00:30:03,344 Quiero que te vayas. 539 00:30:05,180 --> 00:30:07,180 Oh, Dios. 540 00:30:07,780 --> 00:30:09,024 ¿Qué pasa? 541 00:30:09,729 --> 00:30:10,987 ¿Qué sucede? 542 00:30:11,037 --> 00:30:12,460 Siento como si el bebé estuviera pateando. 543 00:30:12,510 --> 00:30:14,672 Eso es imposible. Sólo tiene 8 semanas. 544 00:30:14,722 --> 00:30:15,795 Está bien. 545 00:30:15,845 --> 00:30:18,311 - Tengo que ir al hospital. - ¿Qué sucede? 546 00:30:18,571 --> 00:30:20,409 Quédate aquí y no le abras la puerta a nadie. 547 00:30:20,476 --> 00:30:22,712 ¿Qué no le abra la puerta a nadie? Es Halloween. 548 00:30:50,319 --> 00:30:51,914 Truco o trato. 549 00:30:56,776 --> 00:30:59,186 Dice "Saca uno". ¿Acaso no sabes leer? 550 00:30:59,236 --> 00:31:02,384 Soy una chica bonita. Quiero que Violet me vea. 551 00:31:03,590 --> 00:31:05,173 ¡Tarada! 552 00:31:15,393 --> 00:31:18,008 ¡Oigan! ¡Espérenme! 553 00:31:54,328 --> 00:31:56,348 No, no, no, no su cara, es falsa. 554 00:31:56,468 --> 00:31:58,333 Se quebró la pierna. 555 00:31:59,484 --> 00:32:01,218 Lamento haberlos hecho esperar. 556 00:32:01,949 --> 00:32:04,488 ¿Tiene algún dolor en el área abdominal? 557 00:32:04,555 --> 00:32:07,329 Me siento muy mal. Ya no he sentido... 558 00:32:07,379 --> 00:32:09,793 ...las patadas desde que salimos de casa, hace una media hora. 559 00:32:09,860 --> 00:32:11,829 Bueno, estoy segura que no son patadas lo que siente. 560 00:32:11,897 --> 00:32:13,831 El bebé tiene el tamaño de un guisante a las ocho semanas. 561 00:32:13,898 --> 00:32:15,681 Lo sé. Es por eso que estoy preocupada. 562 00:32:15,731 --> 00:32:17,358 Creo... siento como si algo no anduviera bien. 563 00:32:17,408 --> 00:32:18,952 Bueno, estoy segura que sólo se trata de gases. 564 00:32:19,002 --> 00:32:22,240 Echemos una mirada para asegurarnos de que todo está perfecto. 565 00:32:24,238 --> 00:32:25,442 Está bien... 566 00:32:27,045 --> 00:32:28,753 ¿Está segura del tiempo de embarazo? 567 00:32:28,803 --> 00:32:30,611 Sí, ocho semanas. Completamente. 568 00:32:30,661 --> 00:32:32,759 El bebé parece ser mucho más grande. 569 00:32:33,050 --> 00:32:34,777 Está bien, ahí está... 570 00:32:43,007 --> 00:32:45,614 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 571 00:32:45,664 --> 00:32:47,794 Voy a buscar ayuda. 572 00:32:53,321 --> 00:32:55,107 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede? 573 00:32:55,157 --> 00:32:57,530 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 574 00:32:57,580 --> 00:32:59,439 ¡Oh, Dios mío! Mi bebé. 575 00:32:59,489 --> 00:33:01,915 Oh, mi-- ¿Qué sucedió? 576 00:33:01,983 --> 00:33:04,562 ¿Qué sucedió? ¿Qué sucedió? 577 00:33:04,612 --> 00:33:05,854 Se bajó a la calle. 578 00:33:05,904 --> 00:33:07,638 El auto la atropelló y se fue, señora. 579 00:33:09,454 --> 00:33:11,819 - ¿Está muriendo? - Estamos haciendo lo posible. 580 00:33:12,460 --> 00:33:13,592 Está bien. Tiene que... 581 00:33:13,642 --> 00:33:17,623 Pongámosla en el pasto ahí mientras todavía esté con nosotros. 582 00:33:17,673 --> 00:33:19,452 Sí. Tenemos que llevárnosla, para estabilizarla-- 583 00:33:19,502 --> 00:33:23,379 ¡No! Si no pueden ayudarme, ¡sálganse del maldito camino! 584 00:33:23,429 --> 00:33:26,573 - Señora, déjenos-- - ¡No! 585 00:33:27,272 --> 00:33:29,181 Addy, vamos. 586 00:33:29,472 --> 00:33:31,876 Te vamos a llevar a casa... 587 00:33:31,926 --> 00:33:33,850 ...con todos tus amigos. 588 00:33:34,100 --> 00:33:36,257 Vamos, cariño. Casi llegamos. 589 00:33:36,307 --> 00:33:39,430 Quédate conmigo, Addy. Sólo quedan un par de pasos. 590 00:33:39,480 --> 00:33:40,834 Dios. 591 00:33:40,884 --> 00:33:43,521 Oh, Dios mío. ¿Addy? 592 00:33:45,876 --> 00:33:47,476 ¡Oh, no! 593 00:33:49,365 --> 00:33:51,566 Oh... no. 594 00:34:35,262 --> 00:34:37,244 Oh, madre... 595 00:34:37,294 --> 00:34:40,650 ...siempre tuviste las manos más hermosas. 596 00:34:43,965 --> 00:34:46,256 ¿Qué te hicieron? 597 00:34:56,489 --> 00:34:58,738 Esto es mi culpa. 598 00:34:59,976 --> 00:35:01,905 No estuve contigo. 599 00:35:04,766 --> 00:35:06,878 Lo lamento. 600 00:36:13,311 --> 00:36:16,249 Ven conmigo, bebé. 601 00:36:17,031 --> 00:36:19,692 Quisiera, pero no puedo, madre. 602 00:36:19,742 --> 00:36:21,887 No puedo. 603 00:36:43,973 --> 00:36:46,991 Mi vecino Ben, ¡quiero mi dinero! 604 00:36:50,373 --> 00:36:53,643 ¡No me voy a ir hasta que me entregues mis mil dólares! 605 00:36:54,407 --> 00:36:57,134 ¡Hola! ¡Ben Harmon! 606 00:36:59,309 --> 00:37:01,592 ¡Ben Harmon! 607 00:37:01,660 --> 00:37:04,265 No me voy a ir hasta que me entregues mis mil dólares. 608 00:37:04,315 --> 00:37:05,465 ¡Maldito! 609 00:37:05,515 --> 00:37:07,249 ¡Me lo debes! 610 00:37:07,299 --> 00:37:11,790 Oh, tomen, tomen. ¡Tomen uno y lárguense! 611 00:37:15,071 --> 00:37:16,509 ¡Vamos, vamos! 612 00:37:17,212 --> 00:37:19,376 - Hola, cariño. - Papá, hay un tipo loco... 613 00:37:19,426 --> 00:37:21,022 ...en la puerta que está gritando algo sobre dinero. 614 00:37:21,072 --> 00:37:22,505 Creo que puede que sea alguno de tus pacientes. 615 00:37:22,555 --> 00:37:24,882 - No lo sé, ¿llamo a la policía? - ¡No! No. Sólo... 616 00:37:25,531 --> 00:37:27,772 ...mantén la puerta cerrada. ¿Está con seguro? 617 00:37:27,822 --> 00:37:29,095 Sí. 618 00:37:29,677 --> 00:37:31,858 Vamos para la casa ahora. 619 00:37:31,908 --> 00:37:35,531 ¿Violet? Sólo... mantén la puerta cerrada. 620 00:37:37,407 --> 00:37:39,544 Sé que estás allí. 621 00:37:39,804 --> 00:37:41,816 ¿Es tu hija? 622 00:37:58,389 --> 00:37:59,840 ¡Violet! 623 00:37:59,890 --> 00:38:01,491 ¡Violet! 624 00:38:01,559 --> 00:38:03,108 ¡Violet! 625 00:38:03,158 --> 00:38:04,895 - ¡Violet! - ¡Violet! 626 00:38:04,945 --> 00:38:07,181 - ¿Violet? - ¡Violet! 627 00:38:07,231 --> 00:38:08,833 ¿Violet? 628 00:38:09,417 --> 00:38:11,535 ¡Ben! ¡No está aquí! 629 00:38:11,655 --> 00:38:13,472 ¡Llámala al celular! 630 00:38:22,452 --> 00:38:28,488 (¯`·._.·[ www.TheSubFactory.net ]·_.·´¯) °l||l° Un Nuevo Mundo En Subtítulos °l||l°