1
00:00:16,955 --> 00:00:18,356
Mm.
2
00:00:18,424 --> 00:00:20,191
Jangan Berhenti.
3
00:00:21,189 --> 00:00:23,294
Aku sudah akan selesai..
Tunggu sebentar lagi..
4
00:00:23,585 --> 00:00:24,865
Kenapa ?
5
00:00:25,315 --> 00:00:27,487
Sayang menyianyiakan
tempat tidur yang bagus.
6
00:00:29,877 --> 00:00:32,100
Jangan. Tidak. Jangan
Tidak, Berhenti, Kumohon !
7
00:00:32,119 --> 00:00:34,310
Hentikan !
Kau sedang mabuk.
8
00:00:34,378 --> 00:00:36,145
Kumohon, Aku sangat butuh pekerjaan ini.
9
00:00:36,213 --> 00:00:37,980
Kau menyukainya terakhir kali..
10
00:00:38,048 --> 00:00:40,048
Itu sebuah kesalahan.
11
00:00:40,116 --> 00:00:41,516
Aku hanya kesepian.
12
00:00:41,584 --> 00:00:42,717
Mau camaro ?
13
00:00:42,785 --> 00:00:43,809
Huh ?
14
00:00:43,929 --> 00:00:45,153
Kami ada kedatangan kemarin.
15
00:00:45,221 --> 00:00:46,521
Tidak..
Aku--
16
00:00:50,226 --> 00:00:52,527
Shh.
17
00:01:28,523 --> 00:01:32,126
Aku telah menyukaimu sejak
aku berusia 16 tahun..
18
00:01:32,193 --> 00:01:34,061
Sayang, Kumohon..
19
00:01:34,128 --> 00:01:35,796
Ini tak ada maksud apa-apa..
20
00:01:39,367 --> 00:01:41,802
Kau membuatku patah hati
untuk terakhir kalinya.
21
00:02:46,228 --> 00:02:47,862
Kita baru saja kembali, Ben.
22
00:02:49,998 --> 00:02:52,366
Aku ingin mempercayaimu sepenuhnya.
23
00:02:52,433 --> 00:02:54,467
Aku hanya mencoba melindungimu.
24
00:02:54,535 --> 00:02:57,203
Oh, Jangan bertindak pahlawan !
25
00:02:57,271 --> 00:02:58,504
Kau juga akan merasa ketakutan..
26
00:02:58,572 --> 00:03:00,406
..atas apa yang mungkin kulakukan
atau apa yang kutemukan..
27
00:03:00,474 --> 00:03:02,175
Bagaimana seharusnya aku tahu
dia akan mengacaukan..
28
00:03:02,242 --> 00:03:03,710
..investasi kita sebegitu buruknya ?
29
00:03:03,777 --> 00:03:05,979
Ia membuat kita menghasilkan uang. /
Yah. Aku hamil..
30
00:03:06,046 --> 00:03:10,049
..dan aku tak dapat tinggal di sini
setelah yang menimpa kita !
31
00:03:10,117 --> 00:03:11,951
Dan sekarang kau bilang, Kalau
kita tak punya pilihan..
32
00:03:12,019 --> 00:03:12,953
Kalau kita bangkrut ?
33
00:03:13,020 --> 00:03:13,987
Kita tak bangkrut.
34
00:03:14,054 --> 00:03:15,421
Kita punya uang.
35
00:03:15,489 --> 00:03:16,989
Namun terikat pada rumah ini.
36
00:03:17,057 --> 00:03:19,291
Kalau kita bisa menjualnya,
Kita bisa mendapatkannya.
37
00:03:19,359 --> 00:03:20,626
Tidak..
Tidak..
38
00:03:20,693 --> 00:03:21,960
Aku tak bisa menunggu selama itu..
39
00:03:22,028 --> 00:03:23,528
Aku--
Kita..
40
00:03:23,596 --> 00:03:25,463
Kita harus menyewa rumah yang baru.
41
00:03:25,531 --> 00:03:27,765
Viv, Apa yang kau ingin, Aku lakukan ?
42
00:03:27,832 --> 00:03:29,800
Aku mencoba menyusun kembali pengeluaranku.
43
00:03:29,868 --> 00:03:31,768
Kita sudah memperkecil pembayaran kartu kredit kita.
44
00:03:31,836 --> 00:03:33,002
Aku akan mencari pekerjaan.
45
00:03:33,070 --> 00:03:34,937
Untuk menambah rasa strees pada dirimu ?
46
00:03:37,274 --> 00:03:38,775
Baiklah.
47
00:03:38,843 --> 00:03:40,911
Kita akan mencari apartemen di suatu tempat.
48
00:03:40,979 --> 00:03:43,714
Kita bisa, melakukan itu untuk sementara..
49
00:03:43,782 --> 00:03:45,249
Apartemen ?
50
00:03:45,317 --> 00:03:47,085
Kau pikir itu bisa meringankan masalah ?
51
00:03:47,152 --> 00:03:48,119
Ruang Kerjaku di sini..
52
00:03:48,187 --> 00:03:49,220
Orang-orang menemuiku di sini.
53
00:03:49,288 --> 00:03:51,156
Para Pasien menemuiku di sini..
54
00:03:51,224 --> 00:03:52,358
Dan mungkin tak banyak,
Tapi mungkin bisa bertambah..
55
00:04:00,267 --> 00:04:03,635
Sayang, Kau memiliki PTSD.
56
00:04:03,703 --> 00:04:04,937
Semuanya ini..
57
00:04:05,005 --> 00:04:07,140
..tanggapan normal.
58
00:04:07,208 --> 00:04:08,942
Kita hanya perlu menemukan terapis.
59
00:04:09,009 --> 00:04:10,210
..yang bisa dibayar asuransi.
60
00:04:10,278 --> 00:04:11,278
Secepat mungkin.
61
00:04:20,622 --> 00:04:23,724
Jangan membuat aku
merasa seperti orang gila.
62
00:04:26,194 --> 00:04:28,528
Aku ada janji dengan makelar rumah besok.
63
00:04:28,596 --> 00:04:31,432
Aku akan bicara soal penunjang rumah ini..
64
00:04:31,500 --> 00:04:33,100
Kita bisa menjualnya tak terlalu mahal..
65
00:04:33,168 --> 00:04:35,703
..mungkin ada sesuatu yang
berguna di halaman belakang.
66
00:04:35,771 --> 00:04:37,305
Mudahan kita bisa menjualnya..
67
00:04:37,372 --> 00:04:39,040
..tanpa terlalu banyak kerugian.
68
00:04:39,107 --> 00:04:40,041
Tentu..
69
00:04:40,108 --> 00:04:43,010
Aku yakin kita bisa menjualnya.
70
00:04:46,381 --> 00:04:48,249
Jangan bohong padaku lagi..
71
00:04:52,321 --> 00:04:54,256
Jika kau melakukannya lagi,
Kita berpisah di sini.
72
00:04:54,281 --> 00:05:26,281
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
73
00:05:38,696 --> 00:05:59,718
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
74
00:06:00,402 --> 00:06:04,094
Aku hanya khawatir padamu dan keluargamu.
75
00:06:04,214 --> 00:06:06,573
Bingung untuk mengatakannya.
76
00:06:06,640 --> 00:06:07,560
..dan tak dapat kubayangkan..
77
00:06:07,680 --> 00:06:09,256
..mengetahui, kecemasanmu..
78
00:06:09,376 --> 00:06:10,189
..dengan semua ini.
79
00:06:10,309 --> 00:06:11,930
Bukan cemas, Aku marah..
80
00:06:11,998 --> 00:06:14,433
Kau tau itu yang kurasakan, ketika anak-anak itu..
81
00:06:14,501 --> 00:06:15,834
Melakukan yang mereka inginkan..
82
00:06:15,902 --> 00:06:17,836
Kita semakin dekat.
83
00:06:17,904 --> 00:06:21,974
Mereka memberiku Bloody Mary
dan omelet pada hari Minggu.
84
00:06:22,042 --> 00:06:24,477
..untuk mengetahui tingkat keanehannya.
85
00:06:24,544 --> 00:06:26,011
Kau mungkin mendengar soal tongkat bara..
86
00:06:26,079 --> 00:06:28,014
..dari perapian..
87
00:06:28,081 --> 00:06:30,683
Marcy, Kami harus menjual rumah ini..
88
00:06:31,852 --> 00:06:33,052
..dan kami harus bisa memperoleh..
89
00:06:33,120 --> 00:06:34,253
..semua pengeluaran kami.
90
00:06:34,321 --> 00:06:35,588
Kami hanya tak bisa..
91
00:06:35,655 --> 00:06:36,922
..'mandi' di sini..
92
00:06:36,990 --> 00:06:38,891
Sebaiknya kau turunkan sedikit harapanmu.
93
00:06:38,959 --> 00:06:40,560
Bursa Rumah agak sulit akhir-akhir ini.
94
00:06:40,628 --> 00:06:43,996
..dan tetap begitu hingga 2013,..
95
00:06:44,064 --> 00:06:45,598
..saat kita memilih itu.
96
00:06:45,666 --> 00:06:49,436
Yah, Ini pentingnya, Kau
berutang pada keluarga kami.
97
00:06:49,503 --> 00:06:52,940
Berdasarkan hukum, Kau wajib
menjelaskan semuanya..
98
00:06:53,007 --> 00:06:55,075
..yang berhubungan..
99
00:06:55,142 --> 00:06:57,243
..dan mempengaruhi keputusan
kami untuk membeli rumah ini.
100
00:06:57,311 --> 00:06:58,378
Permisi, Sayang,..
101
00:06:58,445 --> 00:07:00,447
Tapi hukum mengharuskanku menjelaskan..
102
00:07:00,514 --> 00:07:01,848
..semua kematian yang terjadi..
103
00:07:01,916 --> 00:07:03,116
..selama tiga tahun terakhir.
104
00:07:03,184 --> 00:07:04,618
Aku melakukan itu.
105
00:07:04,685 --> 00:07:07,687
Tak perlu ada yang mengajariku, Ny. Hormon.
106
00:07:07,755 --> 00:07:07,921
Harmon.
107
00:07:08,689 --> 00:07:10,190
Tak ada yang mencariku.
108
00:07:10,257 --> 00:07:12,358
Kau tahu tempat tinggalku ?
109
00:07:12,426 --> 00:07:14,960
Di rumah seluas 350 meter persegi..
110
00:07:15,028 --> 00:07:17,630
..di Valley Village, dengan banyak tikus.
111
00:07:17,697 --> 00:07:19,698
Aku rela mengorbankan apa saja
untuk tinggal di rumah ini..
112
00:07:19,766 --> 00:07:21,467
..mengesampingkan sejarahnya.
113
00:07:21,535 --> 00:07:24,937
Mungkin kau membutuhkan makelar
lain yang lebih berpengalaman.
114
00:07:25,005 --> 00:07:26,005
Seseorang yang berspesialisasi..
115
00:07:26,073 --> 00:07:27,507
Oh, Kau pikir kau pilihan pertamaku ?
116
00:07:27,574 --> 00:07:29,375
Aku menghubungi semua makelar di kota ini--
117
00:07:29,443 --> 00:07:30,309
Coldwellke Banker,..
118
00:07:30,377 --> 00:07:31,544
Century 21.
119
00:07:31,611 --> 00:07:33,112
Tak ada yang mau..
120
00:07:33,180 --> 00:07:34,113
Jadi begini..
121
00:07:34,181 --> 00:07:35,582
Kau akan membuat kue,..
122
00:07:35,649 --> 00:07:38,084
Kau akan membeli bunga yang
indah, mahal dan juga..
123
00:07:38,152 --> 00:07:40,854
..segar, dan mungkin akan mendandani..
124
00:07:40,922 --> 00:07:42,789
..cerita-cerita yang baik soal beberapa orang..
125
00:07:42,857 --> 00:07:43,924
..yang pernah tinggal di sini
selama lebih dari setahun lalu.
126
00:07:43,992 --> 00:07:45,025
Dan apapun yang diperlukan..
127
00:07:45,093 --> 00:07:47,795
..dan kau akan menjual rumah ini.
128
00:07:47,862 --> 00:07:50,330
Lalu aku dan keluargaku akan
pindah ke tempat yang aman..
129
00:07:50,398 --> 00:07:51,732
..dan sebagai kompensasinya..
130
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
Aku takkan menuntutmu..
131
00:07:55,771 --> 00:07:56,904
Setuju ?
132
00:07:58,607 --> 00:08:00,675
Baguslah..
133
00:08:00,742 --> 00:08:02,277
Lihat ? Seseorang sedang memperhatikanmu.
134
00:08:05,247 --> 00:08:07,015
Masih hangat. Baru kubuat..
135
00:08:33,178 --> 00:08:35,713
Kupikir aku akan mengetuk kali ini..
136
00:08:35,781 --> 00:08:38,249
..agar kau tak serangan jantung.
137
00:08:38,317 --> 00:08:40,384
Tuhan tahu, Aku berharap kau mati.
138
00:08:43,989 --> 00:08:45,423
Lakukan keinginanku..
139
00:08:45,491 --> 00:08:47,925
..sebelum aku mengambil ini,..
140
00:08:47,993 --> 00:08:49,927
..memolesnya.
141
00:08:49,995 --> 00:08:52,430
Lihat, Benda ini Lecet dan Berkarat.
142
00:08:52,498 --> 00:08:53,598
..dan tahu kenapa ?
143
00:08:53,666 --> 00:08:54,833
Itu karena kau..
144
00:08:54,901 --> 00:08:57,002
..pembantu sialan.
145
00:09:01,274 --> 00:09:04,276
Menambahkan ke daftar milikmu ?
146
00:09:04,344 --> 00:09:07,379
Sampai aku punya semua setnya..
147
00:09:07,447 --> 00:09:10,783
..Lalu kujual di e-Bay dan akan menghasilkan uang.
148
00:09:10,850 --> 00:09:13,519
..dan kau akan dituduh mencuri.
149
00:09:13,587 --> 00:09:16,788
Kau seorang pencuri,..
150
00:09:16,856 --> 00:09:18,457
Kita tahu itu.
151
00:09:18,525 --> 00:09:21,494
Keahlianmu adalah menggoda
suami yang lemah.
152
00:09:23,997 --> 00:09:25,831
Aku tak ingin ada di sini lagi !
153
00:09:25,899 --> 00:09:27,633
Aku takut !
154
00:09:27,701 --> 00:09:29,101
Aku merindukan ibuku !
155
00:09:29,168 --> 00:09:32,704
Kau pikir aku mau tinggal..
156
00:09:32,771 --> 00:09:37,174
..di dunia yang penuh kematian,
dan penuh penyesalan ?
157
00:09:37,242 --> 00:09:39,842
Temukanlah beberapa
gairah di sini..
158
00:09:41,245 --> 00:09:42,645
Lanjutkan hidupmu, Missy.
159
00:09:42,713 --> 00:09:43,712
Tak bisa.
160
00:09:43,780 --> 00:09:45,078
Aku ingin, tapi tak bisa !
161
00:09:45,146 --> 00:09:48,680
Setiap saat..
162
00:09:48,748 --> 00:09:51,249
Hatiku..
163
00:09:51,317 --> 00:09:53,385
..hancur karena dirimu..
164
00:09:53,452 --> 00:09:55,686
Kemudian aku ingat..
165
00:09:55,754 --> 00:09:58,388
Kekacauan yang kau buat untukmu sendiri..
166
00:09:58,456 --> 00:10:00,823
..dan juga,..
167
00:10:00,891 --> 00:10:03,058
Setiap aku menatap..
168
00:10:03,126 --> 00:10:05,526
..mata setan itu,..
169
00:10:05,594 --> 00:10:08,329
..itulah dulu dan akan berlanjut..
170
00:10:08,396 --> 00:10:11,131
Tembakan yang bagus.
171
00:10:11,199 --> 00:10:13,767
Kau harus membayar perbuatanmu.
172
00:10:16,638 --> 00:10:19,807
Oh, Benar.
173
00:10:19,874 --> 00:10:23,110
Setiap harinya.
174
00:10:25,380 --> 00:10:27,114
Kesabaranku sudah habis..
175
00:10:32,386 --> 00:10:34,220
Dia melupakannya, dan
menganggap tak ada..
176
00:10:34,288 --> 00:10:36,555
..yang bisa kulakukan untuk menghentikannya.
177
00:10:36,623 --> 00:10:39,724
Kita seharusnya melakukan penanda
tanganan minggu depan, Hanya itu.
178
00:10:39,792 --> 00:10:42,593
23 tahun menghilang..
179
00:10:42,660 --> 00:10:44,894
Aku sangat marah.
180
00:10:44,962 --> 00:10:50,632
..dan aku membayangkan, Jika aku
bisa mencintai atau dicintai lagi..
181
00:10:50,700 --> 00:10:54,402
Apa alasan suamimu meminta cerai ?
182
00:10:54,470 --> 00:10:56,204
Dia bilang, Aku sangat membosankan.
183
00:10:56,272 --> 00:10:59,340
Aku mencoba meyakinkannya
dalam beberapa hal..
184
00:10:59,408 --> 00:11:00,775
Olahraga contohnya..
185
00:11:00,843 --> 00:11:02,277
Aku bahkan menghafal..
186
00:11:02,345 --> 00:11:04,446
..semua nama klub yang dia gemari..
187
00:11:04,514 --> 00:11:06,848
Mari kucoba..
Ada Chargers.
188
00:11:06,916 --> 00:11:09,785
The 49ers, The Raiders, The Seahawks..
189
00:11:09,853 --> 00:11:11,787
..di Seattle, Itu di Pantai Barat..
190
00:11:11,854 --> 00:11:14,422
Lalu The Cardinals. Mereka dari Arizona..
191
00:11:14,490 --> 00:11:17,425
Aku mengingat itu..
Untuk dia..
192
00:11:17,493 --> 00:11:20,227
Aku sangat bagus mengingat..
193
00:11:20,295 --> 00:11:22,896
Aku juga bisa mengingat
nama dan ibukotanya..
194
00:11:22,963 --> 00:11:24,430
..yang kupelajari saat kelas 6.
195
00:11:24,498 --> 00:11:27,232
Ingatanku membantu pekerjaanku.
196
00:11:27,300 --> 00:11:30,602
Aku seorang akuntan, Namun
Aku beralih ke petugas pajak.
197
00:12:01,394 --> 00:12:02,428
Apa yang kau lakukan ?
198
00:12:02,495 --> 00:12:03,996
Menghilangkan kekacauan yang kau buat..
199
00:12:04,064 --> 00:12:05,030
Kekacauan ?
200
00:12:05,098 --> 00:12:07,132
Itu bukan darahku..
201
00:12:09,335 --> 00:12:11,136
Sudah berapa lama kau ada di luar sini ?
202
00:12:11,204 --> 00:12:12,037
Cukup lama.
203
00:12:12,105 --> 00:12:13,738
Apa yang kau lihat ?
204
00:12:13,806 --> 00:12:15,807
Mengapa, Tak ada apa-apa..
205
00:12:15,875 --> 00:12:18,010
Tak ada, Jika seseorang harus meminta..
206
00:12:18,077 --> 00:12:19,878
Aku sangat berbeda..
207
00:12:22,581 --> 00:12:23,848
Jangan khawatir..
208
00:12:23,916 --> 00:12:26,551
Aku sudah membersihkan ruanganmu..
209
00:12:26,619 --> 00:12:29,053
Semua siap untuk korbanmu selanjutnya..
210
00:12:29,121 --> 00:12:30,454
Maksudku, Pasien berikutmu..
211
00:12:30,522 --> 00:12:32,222
Di mana Radio Perekamku ?
Tadi ada di sini..
212
00:12:32,290 --> 00:12:34,358
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
213
00:12:34,426 --> 00:12:35,993
Aku tak pernah menyentuh barang
yang ada di atas mejamu..
214
00:12:36,060 --> 00:12:37,961
Aku hanya membersihkan noda..
215
00:12:38,029 --> 00:12:40,364
Apa kau mau membuat 'noda baru' ?
216
00:12:40,432 --> 00:12:41,899
Menjauhlah dariku..
217
00:12:41,967 --> 00:12:43,000
Di mana alatku itu ?
218
00:12:43,067 --> 00:12:44,835
Pikirkan soal darah..
219
00:12:44,903 --> 00:12:46,537
Darah mengalir..
Darah dipompa..
220
00:12:46,604 --> 00:12:49,239
Mengisi tubuhmu..
Mengisi tubuh kita berdua..
221
00:12:49,307 --> 00:12:51,675
Aku selesai dengan semua permainan ini !
Kau dipecat !
222
00:12:51,743 --> 00:12:53,777
Apa yang kau lakukan ?
223
00:12:59,117 --> 00:13:01,718
Aku tak ingin berkontak fisik dengannya
Tapi aku tak punya pilihan..
224
00:13:01,786 --> 00:13:04,755
Aku menolak semua hal,
Dan percayalah..
225
00:13:04,823 --> 00:13:07,224
Itu sudah sangat banyak, Tapi
Dia tak ingin berhenti !
226
00:13:07,292 --> 00:13:10,294
Melepas kancing bajunya,
Menggoda diriku..
227
00:13:10,362 --> 00:13:12,329
Aku tak ingin munafik, Tapi Waktu romantisku..
228
00:13:12,397 --> 00:13:13,897
..telah berakhir. /
Oh.. Jadi itu sebabnya..
229
00:13:13,965 --> 00:13:15,299
..kau berdandan dengan pakaian pelayan wanita..
230
00:13:15,367 --> 00:13:16,800
..seperti mau berpesta ?
231
00:13:16,868 --> 00:13:18,602
Tak ingin membersihkan rumah orang..
232
00:13:18,670 --> 00:13:20,204
..dengan bajumu sendiri.
233
00:13:20,272 --> 00:13:21,839
Ben ! /
Tak apa, Nyonya..
234
00:13:21,864 --> 00:13:23,864
Aku takkan bersikap naif pada lelaki.
235
00:13:24,276 --> 00:13:26,077
Kebutuhan mereka perlu direalisasikan..
236
00:13:26,144 --> 00:13:28,579
Mereka melihat apa yang ingin mereka lihat..
237
00:13:28,647 --> 00:13:30,982
Bagaimanapun juga, Wanita melihat
ke dalam jiwa seseorang..
238
00:13:31,050 --> 00:13:32,784
Apa ini yang kau lakukan ?
239
00:13:32,852 --> 00:13:34,786
Menjebak majikanmu ?
240
00:13:34,854 --> 00:13:39,059
Aku mengerti tekanan kalian..
241
00:13:39,127 --> 00:13:41,261
Uang, Bayi dan kejadian tadi malam..
242
00:13:41,329 --> 00:13:44,301
Aku tak bermaksud menguping.. Tapi 'Dinding di sini
sangat tipis'.. ( Maksudnya, Suara mereka terlalu keras )
243
00:13:44,369 --> 00:13:45,802
Kejadian yang sangat disayangkan..
244
00:13:45,870 --> 00:13:48,471
Aku senang bekerja pada kalian berdua..
245
00:13:48,539 --> 00:13:50,640
..dan juga aku butuh uang sekarang ini..
246
00:13:50,708 --> 00:13:52,542
Aku akan melupakan semua hal ini..
247
00:13:54,545 --> 00:13:57,547
Yah, Moira, Kupikir..
248
00:13:57,615 --> 00:13:59,449
..akan lebih baik, Kalau kau--
249
00:13:59,517 --> 00:14:00,750
Pergi begitu saja ?
250
00:14:00,818 --> 00:14:04,387
Menendangku seperti sampah, Benarkah ?
251
00:14:04,455 --> 00:14:06,389
Tidak, Tak boleh. Tidak kali ini..
252
00:14:06,457 --> 00:14:07,591
Aku juga butuh dihargai..
253
00:14:09,093 --> 00:14:12,595
Jika suamimu meletakkan tangannya pada tubuhku lagi..
254
00:14:12,663 --> 00:14:14,764
..atau mencoba memecatku..
255
00:14:14,832 --> 00:14:17,800
..tanpa alasan yang jelas, Aku akan menuntut kalian.
256
00:14:24,842 --> 00:14:26,744
Aku sudah mengganti seprei..
257
00:14:26,811 --> 00:14:28,779
..handuk bersih sudah ada
di kamar mandi bawah..
258
00:14:28,847 --> 00:14:30,915
..dan kamar mandi Violet.
259
00:14:30,982 --> 00:14:33,317
Jika tak keberatan, Makan siangnya agak lama..
260
00:14:33,385 --> 00:14:35,586
Aku sedang terguncang..
261
00:14:37,456 --> 00:14:39,290
Dia berbohong.
262
00:14:39,358 --> 00:14:43,261
Aku tahu, seharusnya kita tak
mempekerjakannya dari awal. Aku tahu itu..
263
00:14:43,328 --> 00:14:45,196
Kau tahu apa yang kupikirkan ?
264
00:14:45,263 --> 00:14:46,464
Apa ?
265
00:14:46,531 --> 00:14:49,867
Kupikir tingkah kurang bijaksanamu..
266
00:14:49,935 --> 00:14:53,937
..di Boston..
267
00:14:54,005 --> 00:14:55,873
..telah membuatmu kacau.
268
00:14:58,076 --> 00:15:01,512
..kupikir kau kelewatan dan
menjadi kelewat parno..
269
00:15:01,580 --> 00:15:05,182
..dan agak gila, merasa bersalah..
270
00:15:05,250 --> 00:15:07,085
..dan kau menggabungkan semuanya..
271
00:15:07,153 --> 00:15:09,988
Dan kita harus segera keluar dari rumah ini.
272
00:15:10,056 --> 00:15:12,224
Aku akan melakukannya tanpa
bantuan dari hukum..
273
00:15:24,338 --> 00:15:28,608
Dan perhentian kita selanjutnya
dari rangkaian tur jiwa yang janggal--
274
00:15:28,676 --> 00:15:32,145
Ada di tengah kota..
Rumah Pembunuhan..
275
00:15:52,728 --> 00:15:55,712
Tenang.. Aku tak di sini untuk mengganggumu.
276
00:15:56,402 --> 00:15:57,585
Kenapa tidak ?
277
00:15:57,653 --> 00:15:59,621
Karena hal yang telah kalian
lewati minggu terakhir ini..
278
00:15:59,688 --> 00:16:02,624
Serius, Yah. Aku tak apa..
279
00:16:02,691 --> 00:16:06,228
Akan menjadi cerita perkuliahan
yang menarik suatu saat nanti.
280
00:16:06,296 --> 00:16:10,166
Baik. Tapi kalau kau ingin
bicara ke seseorang..
281
00:16:10,234 --> 00:16:11,834
Yah.. /
Maksudku, Bukan aku.
282
00:16:11,902 --> 00:16:14,337
Kau tahu, Bicara denganku sangat mahal.
283
00:16:15,806 --> 00:16:17,740
Kita bisa mencarikanmu seseorang.
284
00:16:17,808 --> 00:16:19,643
Okay, Terima kasih.
285
00:16:19,710 --> 00:16:21,078
Aku akan memikirkannya.
286
00:16:35,292 --> 00:16:37,593
Dia ayah yang baik..
287
00:16:37,661 --> 00:16:39,596
Dia sangat peduli..
288
00:16:41,298 --> 00:16:42,999
Kau sangat beruntung..
289
00:16:53,911 --> 00:16:55,712
Di mana radio perekamku ?
290
00:16:55,780 --> 00:16:57,314
Hmm ?
291
00:16:57,339 --> 00:16:58,815
Aku membutuhkannya untuk kerjaku.
292
00:16:58,816 --> 00:17:00,484
Ini kopimu, Dr. Harmon.
293
00:17:00,551 --> 00:17:02,719
Aku tak mau kopi. Aku menginginkan
radio perekamku..
294
00:17:02,787 --> 00:17:05,422
Tadi ada di kantor, Sampai kau
membersihkannya. Aku membutuhkannya.
295
00:17:05,490 --> 00:17:08,125
Yah, Mungkin ada di baju bagian depanku..
296
00:17:08,193 --> 00:17:12,630
Yang harus kau lakukan adalah mengambilnya.
297
00:17:12,698 --> 00:17:15,133
..di antara dadaku..
298
00:17:15,201 --> 00:17:17,036
Kau gila..
299
00:17:18,772 --> 00:17:21,274
Kuharap itu bukan masalah..
300
00:17:21,341 --> 00:17:22,975
Pasienmu sudah menunggu di kantor..
301
00:17:23,043 --> 00:17:25,244
Pasienku selanjutnya ?
302
00:17:25,312 --> 00:17:28,448
Maaf, Aku tak punya janji dengan
siapa-siapa di jam ini--
303
00:17:30,218 --> 00:17:32,518
Apa yang kau lakukan disini ?
304
00:17:32,586 --> 00:17:34,821
Ini rumahku !
305
00:17:34,889 --> 00:17:37,758
Aku tak bodoh, Ben.
Aku melihat istrimu pergi tadi.
306
00:17:40,562 --> 00:17:42,964
Aku hanya ingin bicara.
307
00:17:43,031 --> 00:17:45,433
Tidak di rumahku.
Oh Tuhan, Hayden, Sudah kubilang..
308
00:17:45,501 --> 00:17:47,301
..berapa kali, sejak aku meninggalkan Boston.
309
00:17:47,369 --> 00:17:49,671
Kau meninggalkanku di sana, Ben.
310
00:17:49,739 --> 00:17:52,340
Tanpa ada kata.. Sendirian.
311
00:17:52,408 --> 00:17:53,709
Aku tahu.
312
00:17:53,777 --> 00:17:55,678
Maaf, Tapi sudah kukatakan dalam pesan.
313
00:17:55,745 --> 00:17:57,980
Rumah kami dirampok. Aku harus kembali.
314
00:18:03,920 --> 00:18:06,154
Apa semuanya berjalan dengan lancar ?
315
00:18:06,222 --> 00:18:08,890
Aku tak melakukan aborsinya. /
Apa ?
316
00:18:08,957 --> 00:18:11,525
Aku memutuskan untuk tetap mengandung bayi ini.
317
00:18:11,593 --> 00:18:12,660
Bayi kita.
318
00:18:12,727 --> 00:18:15,495
Aku pindah ke sini, dan kau akan membiayainya..
319
00:18:15,563 --> 00:18:17,831
Kau akan menjadi ayah untuk anak kita..
320
00:18:17,899 --> 00:18:20,000
Aku sudah mulai mencari tempat tinggal.
321
00:18:20,068 --> 00:18:22,402
Kupikir, Aku menyukai Marina Del Rey.
322
00:18:22,470 --> 00:18:25,573
Hayden, Kau tak memikirkan ini secara baik-baik..
323
00:18:25,598 --> 00:18:27,598
Aku mencintai istriku, Keluargaku..
324
00:18:28,243 --> 00:18:29,877
Dukunganku selama ini kuberikan
Kau harus percaya padaku..
325
00:18:29,945 --> 00:18:31,646
..kalau pindah ke sini, Kau
mengeruk semua yang kupunya.
326
00:18:31,713 --> 00:18:33,348
Aku tak punya kemampuan ekonomi lagi..
327
00:18:33,415 --> 00:18:37,319
Aku bukanlah pelacur, Ben.
Aku peduli dengan itu.
328
00:18:37,387 --> 00:18:38,487
Aku tak bilang.. /
Aku peduli !
329
00:18:44,727 --> 00:18:46,628
Aku mencari Dr. Ben Harmon.
330
00:18:46,696 --> 00:18:48,296
Itu aku..
331
00:18:48,364 --> 00:18:49,864
Detective Jack Colquitt.
L.A.P.D. ( Kepolisian Los Angeles )
332
00:18:49,932 --> 00:18:51,332
Aku butuh waktu..
333
00:18:53,302 --> 00:18:55,669
Detektif mau berbicara denganku.
334
00:18:55,737 --> 00:18:59,239
Temui aku besok jam 3..
335
00:18:59,307 --> 00:19:00,774
Jangan lupa..
336
00:19:03,044 --> 00:19:04,779
Aku sudah menceritakan semuanya
kepada petugas yang lainnya..
337
00:19:04,846 --> 00:19:08,683
Istri dan anak perempuanku menjadi korban teror..
338
00:19:08,751 --> 00:19:11,153
Maaf. Itu soal perampokan..
Aku kehilangan seseorang.
339
00:19:11,221 --> 00:19:14,290
Aku kesini soal Sally Freeman.
Dia salah satu pasienmu.
340
00:19:16,360 --> 00:19:19,697
Kami baru bertemu Selasa..
341
00:19:19,764 --> 00:19:21,932
Maaf.. Orang Hilang ?
342
00:19:22,000 --> 00:19:25,435
Suaminya belum bertemu dengannya.
Dia tak pulang tadi malam..
343
00:19:25,503 --> 00:19:27,805
Dia terlalu khawatir..
344
00:19:27,873 --> 00:19:30,875
Mereka akan bercerai..
345
00:19:30,943 --> 00:19:33,478
Jadwal secara onlinenya bilang, Kau
ada janji dengannya jam 3..
346
00:19:33,546 --> 00:19:35,613
Apa dia datang ? /
Ya..
347
00:19:35,681 --> 00:19:37,448
Maka, Kau orang terakhir yang melihatnya..
348
00:19:37,516 --> 00:19:40,985
Dia juga harus mengikut Kelas
Power point di Learning Annex..
349
00:19:41,053 --> 00:19:43,088
..tapi dia tak datang.
350
00:19:43,155 --> 00:19:45,089
Aku tak bisa memberitahukan
apa yang sedang kita bicarakan..
351
00:19:45,157 --> 00:19:47,258
..tapi bisa kubilang tak ada
hal yang ekstrim..
352
00:19:47,326 --> 00:19:49,828
Aku tak kaget, Ini
hanya antara kita saja..
353
00:19:49,896 --> 00:19:52,164
Semua orang yang kutanya
soal wanita itu, bilang dia..
354
00:19:52,231 --> 00:19:54,800
..orang paling membosankan yang
pernah mereka temui..
355
00:19:56,970 --> 00:19:59,838
Bagaimana kau bisa menahan
dengan hal hal seperti itu ?
356
00:19:59,906 --> 00:20:02,107
Benar..
357
00:20:02,174 --> 00:20:04,108
Ngomong-ngomong, Seperti kataku
Itu mungkin tak ada apa-apa..
358
00:20:04,176 --> 00:20:06,443
..tapi kalau kau dapat info
sesuatu, Tolong hubungi aku ?
359
00:20:06,511 --> 00:20:08,679
Tentu. Tak masalah..
360
00:20:08,746 --> 00:20:10,914
Aku akan keluar sendiri saja..
361
00:20:10,982 --> 00:20:12,282
Semoga bertemu dengan pembantumu.
362
00:20:23,527 --> 00:20:24,927
Berubah pikiran ?
363
00:20:24,995 --> 00:20:25,962
Tidak..
364
00:20:26,029 --> 00:20:27,964
Tidak..
365
00:20:28,032 --> 00:20:29,733
Sudah kubilang, Aku bukan maho..
366
00:20:29,800 --> 00:20:31,101
Bukan itu yang dikatakan kemaluanmu..
367
00:20:37,442 --> 00:20:39,310
Santailah Kawan..
368
00:20:39,377 --> 00:20:42,546
Kau membuatku kacau. Kupikir
Kau baik-baik saja..
369
00:20:42,614 --> 00:20:45,048
Kau, Sialan ! /
Tenanglah !
370
00:20:45,073 --> 00:20:47,073
Tolong !
371
00:20:47,285 --> 00:20:49,419
Tolong ! Oh Tuhan !
372
00:20:53,891 --> 00:20:57,594
Sal Mineo berumur 37 tahun saat meninggal..
373
00:20:57,662 --> 00:21:00,096
Pemenang Golden Globe dan
2 kali dinominasikan Oscar.
374
00:21:00,164 --> 00:21:02,366
Ayahnya seorang pembuat peti mati..
375
00:21:02,433 --> 00:21:04,034
..yang tak bisa menerima kalau
anaknya seorang homo..
376
00:21:04,102 --> 00:21:05,769
Mereka menyuruh penjahat keji..
377
00:21:05,837 --> 00:21:07,637
..blasteran Afrika-Amerika, Lioner
Raymond Williams untuk membunuhnya..
378
00:21:07,705 --> 00:21:10,240
..dan menyebutnya, "Perampokan Salah"..
379
00:21:10,308 --> 00:21:12,543
Tapi, Kau akan sulit menemukan orang yang..
380
00:21:12,611 --> 00:21:14,245
..mempercayai itu di kota.
381
00:21:14,312 --> 00:21:17,814
Kebanyakan orang mengetahui
Sal Mineo mati karena kejahatan.
382
00:21:17,882 --> 00:21:20,617
Tur kita berakhir di rumah
yang paling terkenal..
383
00:21:20,685 --> 00:21:23,430
..akan ke-horror-an nya di City of Angels.
384
00:21:23,550 --> 00:21:28,157
Dikenal sebagai "Rumah Pembunuhan"..
385
00:21:32,028 --> 00:21:35,430
Dibangun tahun 1922 oleh
Dr. Charles Montgomery
386
00:21:35,497 --> 00:21:38,999
..yang membedah 'bayinya' untuk istrinya..
387
00:21:39,067 --> 00:21:41,101
Tokoh Keluarga Timur..
388
00:21:41,169 --> 00:21:43,370
Charles ? / Tapi saat Montfomery
berada di saat-saat sulit..
389
00:21:43,438 --> 00:21:46,307
Ia menjadi pecandu narkoba..
390
00:21:46,374 --> 00:21:50,010
..dan membangun Area 'Frankenstein'..
391
00:21:50,077 --> 00:21:51,111
Charles ?
392
00:21:53,314 --> 00:21:54,547
Charles ?
393
00:22:05,159 --> 00:22:07,027
Charles..
394
00:22:07,094 --> 00:22:09,296
Apa kau di bawah sini lagi ?
395
00:22:09,364 --> 00:22:10,698
Charles ?
396
00:22:10,765 --> 00:22:13,434
Demi Tuhan, Aku sedang bekerja !
397
00:22:13,502 --> 00:22:15,570
Bekerja. Kuharap demikian.
398
00:22:15,638 --> 00:22:16,905
Sekarang, Naiklah ke atas untuk makan malam..
399
00:22:16,973 --> 00:22:17,907
Kau membuat kami menunggu selama 5 menit.
400
00:22:25,315 --> 00:22:28,017
Kau merusaknya..
401
00:22:40,731 --> 00:22:42,498
Apa yang telah kau lakukan pada bayi itu ?
402
00:22:42,566 --> 00:22:45,668
Tidak bisa bilang, Itu lelaki atau cewek..
403
00:22:45,736 --> 00:22:47,403
Kau memalukan, Charles.
404
00:22:47,471 --> 00:22:48,538
Bagaimana kau bisa menyebut dirimu..
405
00:22:48,605 --> 00:22:51,107
..seorang pria, di belakangku.
406
00:22:51,175 --> 00:22:52,575
Kau pikir aku datang jauh-jauh..
407
00:22:52,643 --> 00:22:55,445
..dari Philadelphia hanya untuk ini ?
408
00:22:55,512 --> 00:22:57,013
Hidup ini ?
409
00:22:57,081 --> 00:22:59,015
Rumah ini ?
410
00:22:59,083 --> 00:23:02,885
Aku membangunkanmu rumah ini,
Tepat seperti keinginanmu..
411
00:23:02,953 --> 00:23:06,155
Dan berapa banyak pembantu yang
kita miliki ? Dua ?
412
00:23:06,223 --> 00:23:07,757
Dan aku harus melakukan lainnya ?
413
00:23:09,460 --> 00:23:10,960
Bagus, Charles.
414
00:23:11,028 --> 00:23:12,228
Gunakan kemampuanmu..
415
00:23:12,296 --> 00:23:14,597
Kau sia-sia..
416
00:23:14,664 --> 00:23:17,100
Bahkan melihatmu, membuatku sakit perut..
417
00:23:17,167 --> 00:23:18,935
Kau akan melihatnya..
418
00:23:19,002 --> 00:23:20,970
Mereka akan menulis artikel
soal diriku, suatu saat..
419
00:23:21,038 --> 00:23:22,339
..di Boston Medical Journal ( Jurnal Medis Boston )
420
00:23:22,406 --> 00:23:23,306
Ha !
421
00:23:26,743 --> 00:23:28,344
Bagus, Charles.
Pecahkan semuanya..
422
00:23:36,988 --> 00:23:38,988
Daphne, Kalau kau dengan bayi menangis..
423
00:23:39,056 --> 00:23:40,956
..segera kemari dan bawa dia ke atas..
424
00:23:41,024 --> 00:23:42,091
Baik, Nyonya..
425
00:23:42,158 --> 00:23:43,759
Tak apa. Kemarilah..
426
00:23:43,827 --> 00:23:45,361
Tak apa..
427
00:23:45,428 --> 00:23:46,495
Shh.
428
00:23:46,563 --> 00:23:47,496
Tak apa..
429
00:23:47,564 --> 00:23:49,298
Sini, Tak apa..
430
00:23:51,468 --> 00:23:53,402
Mereka datang lagi hari ini--
431
00:23:53,470 --> 00:23:55,405
Penagih hutang..
432
00:23:58,009 --> 00:23:59,343
Charles !
433
00:23:59,410 --> 00:24:00,644
Kau mendengarku ?
434
00:24:00,712 --> 00:24:01,412
Aku tak tuli !
435
00:24:02,647 --> 00:24:03,781
Alangkah baiknya saya..
436
00:24:03,849 --> 00:24:06,884
Dengarkan aku..
437
00:24:06,952 --> 00:24:10,588
Kau akan mendukung keluarga ini
dengan berbagai cara apapun..
438
00:24:10,655 --> 00:24:14,058
Aku mengatur janji dengan gadis yang
akan datang besok dengan $60 tunai..
439
00:24:14,126 --> 00:24:16,460
Dia sedang dalam masalah..
440
00:24:16,528 --> 00:24:18,829
Dia mungkin punya banyak teman..
441
00:24:18,897 --> 00:24:20,664
..jadi sebaiknya kau tak konsumsi narkoba.
442
00:24:26,971 --> 00:24:30,407
Dorothy Hudson ?
443
00:24:30,475 --> 00:24:32,342
Silahkan Masuk, Sayang.
444
00:24:35,346 --> 00:24:37,214
Lewat sini.
445
00:24:44,690 --> 00:24:45,857
Gadis yang cantik..
446
00:24:47,293 --> 00:24:49,428
Tapi kau tak bisa menjadi aktris..
447
00:24:49,496 --> 00:24:50,963
..dengan hutang yang mengikuti..
448
00:24:52,666 --> 00:24:54,100
Jangan Khawatir..
449
00:24:54,168 --> 00:24:57,370
Takkan ada yang tahu..
450
00:24:57,438 --> 00:25:00,641
Tapi kami harus mendapat
pembayaran di muka..
451
00:25:06,514 --> 00:25:07,647
Ini.
452
00:25:07,715 --> 00:25:08,948
Minumlah ini.
453
00:25:09,016 --> 00:25:11,517
Begitu.
454
00:25:11,585 --> 00:25:14,520
Itu akan membuatmu lupa.
455
00:25:14,588 --> 00:25:16,122
Charles ?
Kau siap untuk Dorothy ?
456
00:25:16,190 --> 00:25:17,456
Ya, Sayang.
457
00:25:17,524 --> 00:25:18,757
Bantu dia turun..
458
00:25:18,825 --> 00:25:20,226
Dia agak pusing..
459
00:25:20,293 --> 00:25:22,127
Cepat.
Sebelum efeknya menghilang..
460
00:25:30,137 --> 00:25:31,537
24 gadis..
461
00:25:31,605 --> 00:25:33,372
..meninggal karena Dr. Montgomery.
462
00:25:33,440 --> 00:25:35,408
Berkat istrinya, Nora.
463
00:25:35,475 --> 00:25:37,076
Tapi jiwa mereka itu..
464
00:25:37,144 --> 00:25:38,544
..pasti menekan mereka..
465
00:25:38,612 --> 00:25:40,880
..saat teror mencapai puncaknya..
466
00:25:40,948 --> 00:25:44,517
..hal mengejutkan terjadi di tahun 1926.
467
00:25:52,294 --> 00:25:53,928
Kau tak boleh ke sana, Nyonya !
468
00:25:53,995 --> 00:25:55,897
Ini rumahku !
469
00:26:01,883 --> 00:26:03,389
Okay.
470
00:26:03,859 --> 00:26:08,725
Jadi, Ibunya baik-baik saja
Uterusnya juga baik-baik saja..
471
00:26:08,845 --> 00:26:10,196
Cabang bayinya pun begitu.
472
00:26:10,316 --> 00:26:11,416
Jadi, Aku tak keguguran..
473
00:26:11,536 --> 00:26:12,936
Tidak. Hanya sedikit pendarahan kecil.
474
00:26:13,056 --> 00:26:15,011
Pendarahannya berhenti setelah beberapa menit ? /
Benar..
475
00:26:15,514 --> 00:26:16,719
Tepat setelah aku masuk ke rumah.
476
00:26:16,832 --> 00:26:17,999
Saat kau hamil..
477
00:26:18,066 --> 00:26:20,568
Darah di tubuhmu bertambah 50 %..
478
00:26:20,636 --> 00:26:22,571
Sedikit masalah seperti itu, masih normal..
479
00:26:22,638 --> 00:26:25,173
Jika ini terjadi lagi, Aku tak perlu khawatir ?
480
00:26:25,241 --> 00:26:26,374
Tak usah..
481
00:26:26,442 --> 00:26:29,378
Khawatir bisa berdampak buruk
bagi ibu dan juga bayinya..
482
00:26:29,445 --> 00:26:31,980
Oh.. Oh..
483
00:26:32,048 --> 00:26:33,849
Apa kau pernah lebih khawatir dari sebelumnya ?
484
00:26:33,917 --> 00:26:36,919
Akhir akhir ini kami punya, Kejadian..
485
00:26:36,987 --> 00:26:38,388
..di rumah kami, Tapi kami mencoba menjualnya..
486
00:26:38,456 --> 00:26:39,589
..kembali, jadi..
487
00:26:39,657 --> 00:26:41,158
Dengarkan aku.
488
00:26:41,225 --> 00:26:45,496
Kau tak boleh pindah, Selama kau hamil..
489
00:26:45,564 --> 00:26:46,764
Kematian, Perceraian,.
490
00:26:46,832 --> 00:26:48,132
Pindah..
491
00:26:48,200 --> 00:26:50,468
Itu 3 hal utama penyebab stres..
492
00:26:50,536 --> 00:26:52,037
..yang bisa dialami seseorang.
493
00:26:52,104 --> 00:26:56,809
Kami tak ingin CRH..
494
00:26:56,877 --> 00:26:58,311
..menimbulkan masalah..
495
00:26:58,379 --> 00:26:59,679
Pada tingkat tinggi,
Bisa menyebabkan..
496
00:26:59,746 --> 00:27:01,914
..aborsi mendadak.
497
00:27:01,982 --> 00:27:03,449
Permisi.
498
00:27:03,517 --> 00:27:04,750
Um, Sebentar.
499
00:27:04,818 --> 00:27:05,985
Kau baik-baik saja ?
500
00:27:06,053 --> 00:27:07,387
Yeah, Aku hanya..
501
00:27:07,455 --> 00:27:08,421
Ben !
502
00:27:08,489 --> 00:27:10,423
Dia bukan ayah pertama..
503
00:27:10,491 --> 00:27:11,825
..yang pingsan di sini.
504
00:27:11,892 --> 00:27:12,926
Ben.
505
00:27:12,994 --> 00:27:14,361
Ben, Kita akan melakukannya dengan cepat..
506
00:27:14,428 --> 00:27:16,963
EKG dan Panel Darah, Untuk
memastikan tak ada apa-apa..
507
00:27:17,031 --> 00:27:19,632
..dan kupikir kalian berdua harus keluar..
508
00:27:19,700 --> 00:27:21,333
..untuk makan siang.
509
00:27:21,401 --> 00:27:22,668
Aku baik-baik saja..
510
00:27:22,736 --> 00:27:23,969
Aku baik-baik saja..
Aku tak apa..
511
00:27:58,905 --> 00:28:01,073
Semoga berhasil menjualnya.
512
00:28:08,148 --> 00:28:09,415
Aku senang saat kau tak lari..
513
00:28:09,483 --> 00:28:10,516
Membuatnya lebih mudah..
514
00:28:10,584 --> 00:28:11,751
..untuk tetap bersama.
515
00:28:11,818 --> 00:28:13,419
Tinggalkan aku sendiri.
516
00:28:13,487 --> 00:28:15,454
Hey, Maukah kau melakukan akting
bersamaku selagi kita berjalan ?
517
00:28:15,522 --> 00:28:16,756
Kau menjadi Oscar..
518
00:28:16,823 --> 00:28:17,957
Aku tak ingin melakukannya..
519
00:28:18,024 --> 00:28:19,024
Aku tak ingin bicara denganmu.
520
00:28:19,092 --> 00:28:20,626
Ooh, Ngambek..
521
00:28:20,694 --> 00:28:23,162
Kutebak, Masalah di Boston tak berjalan baik, kan ?
522
00:28:23,230 --> 00:28:24,564
Dia masih membuatmu menyesal ?
523
00:28:24,632 --> 00:28:25,899
Itu bukan urusanmu.
524
00:28:25,924 --> 00:28:27,400
Hidupku bukan urusanmu..
525
00:28:27,401 --> 00:28:28,735
Baik. Kau butuh ruang..
526
00:28:28,802 --> 00:28:30,336
Aku mengerti.
527
00:28:30,404 --> 00:28:32,539
Aku butuh,..
Aku butuh $1,000.
528
00:28:32,606 --> 00:28:34,273
Kau gila.. Aku takkan memberimu sepeser pun..
529
00:28:34,341 --> 00:28:35,975
Aku butuh itu.. Aku butuh 'tembakan'..
530
00:28:36,042 --> 00:28:36,976
Dengar..
531
00:28:37,043 --> 00:28:38,444
Menjauhlah !
532
00:28:38,511 --> 00:28:40,179
Kau menggangguku lagi, Akan menjadi masalah..
533
00:28:40,246 --> 00:28:41,113
Mengerti ?
534
00:28:44,384 --> 00:28:46,218
Oh, Aku mengerti.
535
00:29:05,505 --> 00:29:08,305
Kau takkan menemukan emas
yang dikubur di luar sini..
536
00:29:10,976 --> 00:29:13,744
Apa yang kau lakukan di sana ?
537
00:29:13,811 --> 00:29:17,614
Aku tak tahu.
538
00:29:17,681 --> 00:29:20,350
Selalu aku berjalan ke sini.
539
00:29:20,418 --> 00:29:22,552
Tempat yang sama.
540
00:29:22,620 --> 00:29:25,055
Tak ada misteri di situ.
541
00:29:25,123 --> 00:29:26,290
Stres namanya.
542
00:29:26,358 --> 00:29:28,526
Anak remaja..
543
00:29:28,593 --> 00:29:30,461
..istri yang sedang hamil..
544
00:29:30,529 --> 00:29:33,765
..dan usahamu masih naik-turun..
545
00:29:33,832 --> 00:29:38,569
Aku bisa mengetahuinya..
546
00:29:38,637 --> 00:29:40,972
Tapi kau akan menemukan jalanmu.
547
00:29:41,039 --> 00:29:43,007
Mm-mm.
548
00:29:43,074 --> 00:29:45,342
Aku musti memperingatkanmu soal rumah ini..
549
00:29:45,410 --> 00:29:47,410
Kau tahu, pemilik sebelumnya..
550
00:29:47,478 --> 00:29:50,246
..menaruh pestisida ke tanah ini.
551
00:29:50,314 --> 00:29:54,283
Buahnya pasti beracun..
552
00:29:54,351 --> 00:29:56,318
Dengan tanah beracun..
553
00:29:56,385 --> 00:29:59,754
..yang bisa kau lakukan adalah menutupnya.
554
00:30:01,824 --> 00:30:04,393
Kau tahu, Aku rasa, Teras batu..
555
00:30:04,461 --> 00:30:06,396
..dengan pondok kecil..
556
00:30:06,464 --> 00:30:08,431
..di bawah pohon.
557
00:30:08,499 --> 00:30:11,702
Segelas es teh di tanganmu..
558
00:30:11,770 --> 00:30:15,373
..sambil bersantai di kursi malas.
559
00:30:15,441 --> 00:30:18,443
Oh, Mendengar dengungan indah di telinga..
560
00:30:19,812 --> 00:30:20,978
Surga.
561
00:30:29,320 --> 00:30:31,888
Taman Firdaus..
562
00:30:51,875 --> 00:30:53,309
Bisa kubantu ?
563
00:30:53,376 --> 00:30:54,743
Apa kau pemilik rumah ini ?
564
00:30:54,811 --> 00:30:56,812
Kau kemari untuk melihat-lihat rumah ?
565
00:30:56,879 --> 00:30:58,480
Kau sudah punya janji ?
566
00:30:58,547 --> 00:30:59,781
Ya..
567
00:30:59,849 --> 00:31:01,850
Kalau begitu, hubungi makelarnya..
568
00:31:01,917 --> 00:31:03,384
Aku bisa kembali lain waktu.
569
00:31:08,423 --> 00:31:10,490
Tunggu..
570
00:31:14,494 --> 00:31:16,362
Suamiku di atas, jadi...
571
00:31:22,035 --> 00:31:24,805
Oh, Kayunya..
572
00:31:24,872 --> 00:31:27,608
..bagus dan terasa hangat.
573
00:31:27,675 --> 00:31:29,343
Tak pernah melihat seperti ini lagi.
574
00:31:29,411 --> 00:31:30,711
Yeah, Aku tahu.
575
00:31:30,779 --> 00:31:32,480
Aku bahkan tak tahu kayunya jenis apa..
576
00:31:32,548 --> 00:31:35,049
Ini Kayu Lis..
577
00:31:36,485 --> 00:31:38,186
Kaca Louis Comfort Tiffany..
578
00:31:38,253 --> 00:31:39,754
Benar..
579
00:31:39,822 --> 00:31:42,724
Terinspirasi oleh sayap kupu-kupu..
580
00:31:42,792 --> 00:31:44,426
Dan lihat warna birunya.
581
00:31:44,494 --> 00:31:46,128
Mirip dengan mataku, kan ?
582
00:31:46,196 --> 00:31:47,996
Benar..
583
00:31:48,064 --> 00:31:50,932
Matamu juga biru..
584
00:31:51,000 --> 00:31:52,300
Terima Kasih..
585
00:31:52,325 --> 00:31:54,325
Dan itu juga salah satu yang lain..
586
00:31:54,870 --> 00:31:56,504
..langsung dari studio di New York.
587
00:31:56,571 --> 00:31:58,005
Benar..
588
00:31:58,073 --> 00:32:00,074
Aku telah melihat semuanya,
benar benar menakjubkan.
589
00:32:00,141 --> 00:32:03,010
Rumah ini punya 4 seperti itu..
590
00:32:03,078 --> 00:32:04,879
Kau mau melihat dapurnya ?
591
00:32:07,182 --> 00:32:08,950
Sudah agak di moderenkan..
592
00:32:13,088 --> 00:32:14,589
Aku tak menyukain ini.. Ini tak benar..
593
00:32:14,657 --> 00:32:16,691
Tak seperti yang kuinginkan.
594
00:32:16,759 --> 00:32:17,825
Alat apa itu ?
595
00:32:19,028 --> 00:32:20,529
Oh, Yang ini ?
596
00:32:20,596 --> 00:32:23,131
Ini, Alat pasta..
597
00:32:23,199 --> 00:32:26,267
Yang ini, Untuk mengisi air..
598
00:32:26,335 --> 00:32:27,435
Akan kuberitahu..
599
00:32:27,503 --> 00:32:29,070
Kalau kau memutuskan mau
membeli rumah ini..
600
00:32:29,138 --> 00:32:31,239
Aku akan mencabutnya..
601
00:32:31,307 --> 00:32:34,409
Bisa kudapat air ?
602
00:32:34,477 --> 00:32:36,278
Yeah.
603
00:32:36,346 --> 00:32:37,880
Atau maukah kau teh ?
604
00:32:37,948 --> 00:32:39,949
Aku buat teh tadi..
Mint dan Verbena..
605
00:32:44,120 --> 00:32:45,454
Ugh.
606
00:32:45,522 --> 00:32:47,422
Aku harus menyingkirkan alat itu.
607
00:32:47,490 --> 00:32:48,423
Oh, Aku tahu.
608
00:32:48,491 --> 00:32:49,758
Aku juga agak bermasalah..
609
00:32:49,826 --> 00:32:52,194
Kita hanya terlalu fokus..
610
00:32:52,262 --> 00:32:54,329
..pada pembicaraan kita. /
Kita ?
611
00:32:56,399 --> 00:32:57,766
Kau punya anak ?
612
00:32:57,834 --> 00:33:00,235
Yep. 1 Anak perempuan..
613
00:33:00,303 --> 00:33:02,805
..dan sebenarnya, Aku sedang hamil..
614
00:33:02,872 --> 00:33:05,274
Hamil ?
615
00:33:09,179 --> 00:33:10,947
Aku dulu punya anak..
616
00:33:29,187 --> 00:33:31,221
Dr. Harmon.
617
00:33:31,289 --> 00:33:33,251
Terlalu lama untuk menanam, benar ?
618
00:33:33,371 --> 00:33:34,327
Apa yang bisa kubantu, Detektif ?
619
00:33:34,447 --> 00:33:35,438
Kami menemukan Sally Freeman.
620
00:33:35,558 --> 00:33:37,507
Dia memiliki sesuatu milikmu.
621
00:33:37,858 --> 00:33:41,164
Sally dibawa ke rumah sakit
University2 hari lalu.
622
00:33:41,232 --> 00:33:44,289
Percobaan bunuh diri..
Di temukan di hotel, pinggir kota..
623
00:33:44,388 --> 00:33:46,923
Dia terlalu banyak minum
obat, Sehingga kondisinya koma.
624
00:33:47,477 --> 00:33:48,977
Dia di bawa tanpa identitas..
625
00:33:49,045 --> 00:33:51,080
..jadi itu sulit bagi kami menemukannya.
626
00:33:51,147 --> 00:33:53,061
Bisa lebih membantu banyak orang..
627
00:33:53,181 --> 00:33:56,920
..kalau kau memberitahu kami. /
Aku terikat sumpah dokter-pasien..
628
00:33:56,988 --> 00:34:01,425
Siapa yang coba kau lindungi, Dok ?
Sally Freeman, atau kau ?
629
00:34:01,492 --> 00:34:03,661
Kau lebih buruk dari suamiku.
630
00:34:03,729 --> 00:34:06,730
Aku membayarmu, untuk membantuku melewati ini.
631
00:34:06,798 --> 00:34:09,734
Paling tidak, Kau bisa berpura-pura tertarik.
632
00:34:09,802 --> 00:34:11,602
Aku sedang kesakitan.
633
00:34:11,670 --> 00:34:15,654
Aku kesakitan ! Apa yang harus ku
lakukan untuk mendapat perhatianmu ?
634
00:34:15,911 --> 00:34:17,537
Membunuh diriku sendiri ?
635
00:34:21,746 --> 00:34:23,046
Hentikan !
636
00:34:23,114 --> 00:34:24,481
Akhirnya.
637
00:34:24,549 --> 00:34:27,417
Aku mendapatkan perhatian.
Sekarang aku tahu apa yang harus kulakukan.
638
00:34:29,780 --> 00:34:31,021
Aku tak melakukan apapun..
639
00:34:32,323 --> 00:34:34,358
Kau mendengarnya di rekaman.
640
00:34:34,426 --> 00:34:35,826
Dia melakukan itu sendiri..
641
00:34:35,894 --> 00:34:37,561
Benar..
642
00:34:39,064 --> 00:34:40,531
Bukan sebuah kejahatan untuk
menjadi orang brengsek..
643
00:34:46,181 --> 00:34:48,181
Seperti yang kukatakan di telepon..
644
00:34:48,207 --> 00:34:50,675
Karpetnya akan dibersihkan sebelum kalian pindah..
645
00:34:50,742 --> 00:34:54,979
Ada tempat disana untuk iPod atau i-lainnya..
646
00:34:55,047 --> 00:34:57,315
Aku akan beritahu, Apa keinginanku..
647
00:34:57,382 --> 00:34:59,384
Aku ingin ada penjagaan di pintu..
648
00:34:59,452 --> 00:35:02,153
Permisi. Bisa aku dan ibuku bicara
sebentar ? Berduaan ?
649
00:35:02,221 --> 00:35:04,355
Tentu..
650
00:35:04,423 --> 00:35:05,690
Aku akan berada di kantor..
651
00:35:05,757 --> 00:35:08,826
Akan ada yang datang 20 menit lagi..
652
00:35:08,894 --> 00:35:11,896
Senang kita bisa pindah
ke California..
653
00:35:11,964 --> 00:35:14,932
..saat kita bisa berada di mana saya.. /
Kupikir itu biasa..
654
00:35:14,999 --> 00:35:17,267
Kau dan ayah. Kalian berdua
Tak berurusan dengan apapun.
655
00:35:17,335 --> 00:35:18,669
Perselingkuhan, Keguguran..
656
00:35:18,736 --> 00:35:20,904
Banyak orang hanya hidup
dan juga menghadapinya..
657
00:35:20,972 --> 00:35:23,406
..tapi kalian hanya membiarkanya..
658
00:35:23,474 --> 00:35:25,709
..membawanya melewati
kota untuk memulai hal baru..
659
00:35:25,776 --> 00:35:28,112
Sayang, Kupikir, Kau belum mencerna..
660
00:35:28,179 --> 00:35:30,281
..apa yang terjadi pada kita di rumah itu..
661
00:35:30,349 --> 00:35:33,885
Itu mengerikan.
Itu mimpi buruk..
662
00:35:33,953 --> 00:35:35,887
Tempat ini yang mimpi buruk.
663
00:35:35,955 --> 00:35:37,722
Aku suka rumah kita..
Punya jiwa tersendiri..
664
00:35:37,790 --> 00:35:39,791
Di situ kita beraksi, Bu..
665
00:35:39,859 --> 00:35:42,594
Kau bilang, Kita korban di sana..
666
00:35:42,661 --> 00:35:44,295
Menurutku, Itu tempat kita bisa bertahan hidup.
667
00:35:44,363 --> 00:35:45,930
Aku senang kau melihat seperti itu..
668
00:35:48,100 --> 00:35:50,334
Aku hamil.
669
00:35:50,402 --> 00:35:52,303
Aku tak bisa tinggal di sana.
670
00:35:52,371 --> 00:35:56,041
Ini keputusan yang telah
diputuskan aku dan ayahmu..
671
00:35:56,109 --> 00:35:57,309
..agar keluarga kita bisa bersama.
672
00:35:57,376 --> 00:35:59,211
Yeah, Apapun itu..
673
00:35:59,278 --> 00:36:01,813
Tapi Aku katakan padamu.
Kalian lanjutkan ini..
674
00:36:01,881 --> 00:36:03,915
..dengan rencana kalian.
Aku keluar dari sini..
675
00:36:03,982 --> 00:36:05,917
Aku akan kabur..
676
00:36:05,984 --> 00:36:09,855
..dan percaya, Aku tahu caranya
jadi kalian takkan menemukanku..
677
00:36:14,629 --> 00:36:17,131
Aku sudah melihat hasilnya
Berita baiknya adalah..
678
00:36:17,199 --> 00:36:19,300
Hasil EKGmu sangat normal.
679
00:36:19,368 --> 00:36:22,370
..dan dari sampel darahmu.
Mereka menemukan ada laudanum..
680
00:36:22,438 --> 00:36:24,139
Laudanum ?
681
00:36:24,207 --> 00:36:27,509
Biasanya di pakai saat menjalani operasi pembedahan..
682
00:36:27,610 --> 00:36:30,478
..tapi itu bisa menyebabkan
kehilangan ingatan yang keras..
683
00:36:30,546 --> 00:36:33,014
..sehingga itu dilarang di tahun 1934.
684
00:36:33,082 --> 00:36:35,217
Uh, Permisi. Nanti kuhubungi lagi..
685
00:36:37,353 --> 00:36:39,287
Aku tahu kau memberi obat pada kopiku.
686
00:36:39,355 --> 00:36:40,988
Buktikan itu.
687
00:36:46,149 --> 00:36:46,886
Hei..
688
00:36:47,006 --> 00:36:48,864
Oh Tuhan.. Maafkan Aku..
689
00:36:48,932 --> 00:36:50,800
Kau membiarkanku menunggu
di Norms selama 3 jam ?
690
00:36:50,867 --> 00:36:51,934
Ny. Harmon ?
691
00:36:52,002 --> 00:36:54,137
Hayden, Hey. /
Ny. Harmon ?
692
00:36:54,204 --> 00:36:55,672
Ini Hayden McClaine !
Kita perlu bicara !
693
00:36:55,740 --> 00:36:56,940
Hayden, Hentikan.
Ini gila..
694
00:36:57,008 --> 00:36:59,009
Vivien ?
Kau bertingkah gila..
695
00:36:59,077 --> 00:37:01,312
Jangan bilang aku gila, Aku tak gila. /
Tenanglah.
696
00:37:01,379 --> 00:37:03,147
Aku marah. /
Tenanglah.
697
00:37:03,215 --> 00:37:04,815
..dan aku hamil !
Ny. Harmon !
698
00:37:04,883 --> 00:37:08,285
Jangan letakkan tanganmu padaku !
699
00:37:08,353 --> 00:37:10,553
Kau marah..
700
00:37:10,621 --> 00:37:12,822
Kau punya semua yang harus dibenarkan
tapi sebelum itu semuanya menjadi sulit..
701
00:37:12,889 --> 00:37:15,057
..dan tak bisa dikendalikan,
Mari kita bicarakan ini..
702
00:37:15,124 --> 00:37:16,425
Vivien harus tahu.
703
00:37:16,492 --> 00:37:19,695
Dia harus mengerti, Kau
punya kewajiban lainnya..
704
00:37:19,762 --> 00:37:22,264
Kupikir, Kita harus memberitahunya bersama-sama..
705
00:37:22,331 --> 00:37:24,833
Kita bisa membicarakan itu juga.
706
00:37:24,901 --> 00:37:27,770
Aku takkan kembali ke Norms.
707
00:37:27,838 --> 00:37:29,005
Di manapun kau mau..
708
00:37:32,743 --> 00:37:36,146
Yah, Makan malam berdua..
709
00:37:58,738 --> 00:38:00,639
Kau tahu kesukaanku ?
710
00:38:00,664 --> 00:38:01,840
Hal yang besar, tebal dan segar--
711
00:38:01,841 --> 00:38:03,509
Dia masih bergerak !
712
00:38:06,279 --> 00:38:07,646
Apa yang telah kau lakukan ?
713
00:38:09,883 --> 00:38:13,585
Apa yang kau lakukan ! Apa yang kau lakukan !
Apa yang kau lakukan !
714
00:38:13,653 --> 00:38:15,687
Tenanglah !
715
00:38:15,755 --> 00:38:17,422
Kau belum membunuh siapapun sejauh ini..
716
00:38:21,060 --> 00:38:24,129
Yeah. Dia sudah meninggal..
717
00:38:24,197 --> 00:38:26,565
Oh, Tuhan !
Oh, Tuhan !
718
00:38:28,334 --> 00:38:29,767
Apa yang kau lakukan ?
719
00:38:29,835 --> 00:38:31,469
Kau menaruh sampel DNA mu ?
720
00:38:33,439 --> 00:38:35,106
Dia meninggal. /
Uh-huh.
721
00:38:35,174 --> 00:38:36,574
Kau seorang pembunuh.
722
00:38:36,642 --> 00:38:37,876
Kau seorang pembunuh !
723
00:38:37,943 --> 00:38:40,345
Yeah. Tapi kau bukan pembunuh.
724
00:38:40,413 --> 00:38:43,080
Dan sekarang, Semua masalahmu selesai
725
00:38:43,148 --> 00:38:44,582
Dia takkan memberitahu Vivien..
726
00:38:44,650 --> 00:38:45,716
Kita takkan mengalami hal itu..
727
00:38:45,784 --> 00:38:48,319
Aku akan menghubungi polisi..
728
00:38:48,387 --> 00:38:50,321
Kau yakin akan melakukannya ?
729
00:38:50,389 --> 00:38:53,791
Maksudku, Dia simpananmu, Ben.
730
00:38:53,859 --> 00:38:56,293
..dan dia mengandung bayimu.
Maksudku, bagaimana kelihatannya ?
731
00:38:56,361 --> 00:38:58,195
Kulihat itu tak baik bagimu..
732
00:38:58,263 --> 00:39:00,799
Hey, Tak apa.. Tak apa-- /
Oh.. Tuhan.
733
00:39:00,866 --> 00:39:03,335
Semuanya akan baik--
734
00:39:03,403 --> 00:39:07,406
Kau hanya perlu bersihkan dirimu
sebelum istrimu pulang..
735
00:39:07,474 --> 00:39:09,509
Oh, Tuhan.. /
Aku akan mengurus mayatnya.
736
00:39:09,576 --> 00:39:11,911
Ini bukan masalah..
737
00:39:17,052 --> 00:39:19,854
Hey.. Apa yang kau gali di sini ?
738
00:39:21,724 --> 00:39:23,525
Kau punya lubang yang bagus
untuk permulaan. Lihat ?
739
00:39:23,593 --> 00:39:24,626
Kita sudah setengah jalan.
740
00:39:27,330 --> 00:39:28,397
Hei, Ben ?
741
00:39:30,566 --> 00:39:32,334
Aku benar benar membutuhkan $1.000 itu..
742
00:39:38,809 --> 00:39:47,150
♪ And so they say, Lord,
for everything a reason ♪
743
00:39:47,217 --> 00:39:55,525
♪ For every ending,
a new beginning ♪
744
00:39:55,592 --> 00:40:02,498
♪ And so they say, baby,
you will be brought ♪
745
00:40:02,566 --> 00:40:07,370
♪ Brought back to me ♪
746
00:40:12,042 --> 00:40:15,945
♪ I saw you leaving ♪
747
00:40:32,561 --> 00:40:37,698
♪ And so they say, Lord,
for everything a reason... ♪
748
00:40:37,765 --> 00:40:40,501
Gadis yang malang.
749
00:40:40,568 --> 00:40:44,171
♪ My house is haunted
by wrong desire ♪
750
00:40:44,238 --> 00:40:46,874
Sekarang kau terjebak di sini untuk selamanya..
751
00:40:59,621 --> 00:41:02,256
♪ I saw you leaving ♪
752
00:41:02,324 --> 00:41:07,429
♪ I saw the light go out ♪
753
00:41:07,496 --> 00:41:12,000
♪ I saw you leaving ♪
754
00:41:12,068 --> 00:41:14,769
♪ I saw you ♪
755
00:41:32,054 --> 00:41:36,290
♪ Come back to me.. ♪
756
00:41:36,315 --> 00:42:18,315
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
757
00:42:18,340 --> 00:43:00,340
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us