1 00:00:16,955 --> 00:00:18,356 Mm. 2 00:00:18,424 --> 00:00:20,191 Jangan Berhenti. 3 00:00:21,189 --> 00:00:23,294 Aku sudah akan selesai.. Tunggu sebentar lagi.. 4 00:00:23,585 --> 00:00:24,865 Kenapa ? 5 00:00:25,315 --> 00:00:27,487 Sayang menyianyiakan tempat tidur yang bagus. 6 00:00:29,877 --> 00:00:32,100 Jangan. Tidak. Jangan Tidak, Berhenti, Kumohon ! 7 00:00:32,119 --> 00:00:34,310 Hentikan ! Kau sedang mabuk. 8 00:00:34,378 --> 00:00:36,145 Kumohon, Aku sangat butuh pekerjaan ini. 9 00:00:36,213 --> 00:00:37,980 Kau menyukainya terakhir kali.. 10 00:00:38,048 --> 00:00:40,048 Itu sebuah kesalahan. 11 00:00:40,116 --> 00:00:41,516 Aku hanya kesepian. 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,717 Mau camaro ? 13 00:00:42,785 --> 00:00:43,809 Huh ? 14 00:00:43,929 --> 00:00:45,153 Kami ada kedatangan kemarin. 15 00:00:45,221 --> 00:00:46,521 Tidak.. Aku-- 16 00:00:50,226 --> 00:00:52,527 Shh. 17 00:01:28,523 --> 00:01:32,126 Aku telah menyukaimu sejak aku berusia 16 tahun.. 18 00:01:32,193 --> 00:01:34,061 Sayang, Kumohon.. 19 00:01:34,128 --> 00:01:35,796 Ini tak ada maksud apa-apa.. 20 00:01:39,367 --> 00:01:41,802 Kau membuatku patah hati untuk terakhir kalinya. 21 00:02:46,228 --> 00:02:47,862 Kita baru saja kembali, Ben. 22 00:02:49,998 --> 00:02:52,366 Aku ingin mempercayaimu sepenuhnya. 23 00:02:52,433 --> 00:02:54,467 Aku hanya mencoba melindungimu. 24 00:02:54,535 --> 00:02:57,203 Oh, Jangan bertindak pahlawan ! 25 00:02:57,271 --> 00:02:58,504 Kau juga akan merasa ketakutan.. 26 00:02:58,572 --> 00:03:00,406 ..atas apa yang mungkin kulakukan atau apa yang kutemukan.. 27 00:03:00,474 --> 00:03:02,175 Bagaimana seharusnya aku tahu dia akan mengacaukan.. 28 00:03:02,242 --> 00:03:03,710 ..investasi kita sebegitu buruknya ? 29 00:03:03,777 --> 00:03:05,979 Ia membuat kita menghasilkan uang. / Yah. Aku hamil.. 30 00:03:06,046 --> 00:03:10,049 ..dan aku tak dapat tinggal di sini setelah yang menimpa kita ! 31 00:03:10,117 --> 00:03:11,951 Dan sekarang kau bilang, Kalau kita tak punya pilihan.. 32 00:03:12,019 --> 00:03:12,953 Kalau kita bangkrut ? 33 00:03:13,020 --> 00:03:13,987 Kita tak bangkrut. 34 00:03:14,054 --> 00:03:15,421 Kita punya uang. 35 00:03:15,489 --> 00:03:16,989 Namun terikat pada rumah ini. 36 00:03:17,057 --> 00:03:19,291 Kalau kita bisa menjualnya, Kita bisa mendapatkannya. 37 00:03:19,359 --> 00:03:20,626 Tidak.. Tidak.. 38 00:03:20,693 --> 00:03:21,960 Aku tak bisa menunggu selama itu.. 39 00:03:22,028 --> 00:03:23,528 Aku-- Kita.. 40 00:03:23,596 --> 00:03:25,463 Kita harus menyewa rumah yang baru. 41 00:03:25,531 --> 00:03:27,765 Viv, Apa yang kau ingin, Aku lakukan ? 42 00:03:27,832 --> 00:03:29,800 Aku mencoba menyusun kembali pengeluaranku. 43 00:03:29,868 --> 00:03:31,768 Kita sudah memperkecil pembayaran kartu kredit kita. 44 00:03:31,836 --> 00:03:33,002 Aku akan mencari pekerjaan. 45 00:03:33,070 --> 00:03:34,937 Untuk menambah rasa strees pada dirimu ? 46 00:03:37,274 --> 00:03:38,775 Baiklah. 47 00:03:38,843 --> 00:03:40,911 Kita akan mencari apartemen di suatu tempat. 48 00:03:40,979 --> 00:03:43,714 Kita bisa, melakukan itu untuk sementara.. 49 00:03:43,782 --> 00:03:45,249 Apartemen ? 50 00:03:45,317 --> 00:03:47,085 Kau pikir itu bisa meringankan masalah ? 51 00:03:47,152 --> 00:03:48,119 Ruang Kerjaku di sini.. 52 00:03:48,187 --> 00:03:49,220 Orang-orang menemuiku di sini. 53 00:03:49,288 --> 00:03:51,156 Para Pasien menemuiku di sini.. 54 00:03:51,224 --> 00:03:52,358 Dan mungkin tak banyak, Tapi mungkin bisa bertambah.. 55 00:04:00,267 --> 00:04:03,635 Sayang, Kau memiliki PTSD. 56 00:04:03,703 --> 00:04:04,937 Semuanya ini.. 57 00:04:05,005 --> 00:04:07,140 ..tanggapan normal. 58 00:04:07,208 --> 00:04:08,942 Kita hanya perlu menemukan terapis. 59 00:04:09,009 --> 00:04:10,210 ..yang bisa dibayar asuransi. 60 00:04:10,278 --> 00:04:11,278 Secepat mungkin. 61 00:04:20,622 --> 00:04:23,724 Jangan membuat aku merasa seperti orang gila. 62 00:04:26,194 --> 00:04:28,528 Aku ada janji dengan makelar rumah besok. 63 00:04:28,596 --> 00:04:31,432 Aku akan bicara soal penunjang rumah ini.. 64 00:04:31,500 --> 00:04:33,100 Kita bisa menjualnya tak terlalu mahal.. 65 00:04:33,168 --> 00:04:35,703 ..mungkin ada sesuatu yang berguna di halaman belakang. 66 00:04:35,771 --> 00:04:37,305 Mudahan kita bisa menjualnya.. 67 00:04:37,372 --> 00:04:39,040 ..tanpa terlalu banyak kerugian. 68 00:04:39,107 --> 00:04:40,041 Tentu.. 69 00:04:40,108 --> 00:04:43,010 Aku yakin kita bisa menjualnya. 70 00:04:46,381 --> 00:04:48,249 Jangan bohong padaku lagi.. 71 00:04:52,321 --> 00:04:54,256 Jika kau melakukannya lagi, Kita berpisah di sini. 72 00:04:54,281 --> 00:05:26,281 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 73 00:05:38,696 --> 00:05:59,718 IDFL SubsCrew http://IDFL.us 74 00:06:00,402 --> 00:06:04,094 Aku hanya khawatir padamu dan keluargamu. 75 00:06:04,214 --> 00:06:06,573 Bingung untuk mengatakannya. 76 00:06:06,640 --> 00:06:07,560 ..dan tak dapat kubayangkan.. 77 00:06:07,680 --> 00:06:09,256 ..mengetahui, kecemasanmu.. 78 00:06:09,376 --> 00:06:10,189 ..dengan semua ini. 79 00:06:10,309 --> 00:06:11,930 Bukan cemas, Aku marah.. 80 00:06:11,998 --> 00:06:14,433 Kau tau itu yang kurasakan, ketika anak-anak itu.. 81 00:06:14,501 --> 00:06:15,834 Melakukan yang mereka inginkan.. 82 00:06:15,902 --> 00:06:17,836 Kita semakin dekat. 83 00:06:17,904 --> 00:06:21,974 Mereka memberiku Bloody Mary dan omelet pada hari Minggu. 84 00:06:22,042 --> 00:06:24,477 ..untuk mengetahui tingkat keanehannya. 85 00:06:24,544 --> 00:06:26,011 Kau mungkin mendengar soal tongkat bara.. 86 00:06:26,079 --> 00:06:28,014 ..dari perapian.. 87 00:06:28,081 --> 00:06:30,683 Marcy, Kami harus menjual rumah ini.. 88 00:06:31,852 --> 00:06:33,052 ..dan kami harus bisa memperoleh.. 89 00:06:33,120 --> 00:06:34,253 ..semua pengeluaran kami. 90 00:06:34,321 --> 00:06:35,588 Kami hanya tak bisa.. 91 00:06:35,655 --> 00:06:36,922 ..'mandi' di sini.. 92 00:06:36,990 --> 00:06:38,891 Sebaiknya kau turunkan sedikit harapanmu. 93 00:06:38,959 --> 00:06:40,560 Bursa Rumah agak sulit akhir-akhir ini. 94 00:06:40,628 --> 00:06:43,996 ..dan tetap begitu hingga 2013,.. 95 00:06:44,064 --> 00:06:45,598 ..saat kita memilih itu. 96 00:06:45,666 --> 00:06:49,436 Yah, Ini pentingnya, Kau berutang pada keluarga kami. 97 00:06:49,503 --> 00:06:52,940 Berdasarkan hukum, Kau wajib menjelaskan semuanya.. 98 00:06:53,007 --> 00:06:55,075 ..yang berhubungan.. 99 00:06:55,142 --> 00:06:57,243 ..dan mempengaruhi keputusan kami untuk membeli rumah ini. 100 00:06:57,311 --> 00:06:58,378 Permisi, Sayang,.. 101 00:06:58,445 --> 00:07:00,447 Tapi hukum mengharuskanku menjelaskan.. 102 00:07:00,514 --> 00:07:01,848 ..semua kematian yang terjadi.. 103 00:07:01,916 --> 00:07:03,116 ..selama tiga tahun terakhir. 104 00:07:03,184 --> 00:07:04,618 Aku melakukan itu. 105 00:07:04,685 --> 00:07:07,687 Tak perlu ada yang mengajariku, Ny. Hormon. 106 00:07:07,755 --> 00:07:07,921 Harmon. 107 00:07:08,689 --> 00:07:10,190 Tak ada yang mencariku. 108 00:07:10,257 --> 00:07:12,358 Kau tahu tempat tinggalku ? 109 00:07:12,426 --> 00:07:14,960 Di rumah seluas 350 meter persegi.. 110 00:07:15,028 --> 00:07:17,630 ..di Valley Village, dengan banyak tikus. 111 00:07:17,697 --> 00:07:19,698 Aku rela mengorbankan apa saja untuk tinggal di rumah ini.. 112 00:07:19,766 --> 00:07:21,467 ..mengesampingkan sejarahnya. 113 00:07:21,535 --> 00:07:24,937 Mungkin kau membutuhkan makelar lain yang lebih berpengalaman. 114 00:07:25,005 --> 00:07:26,005 Seseorang yang berspesialisasi.. 115 00:07:26,073 --> 00:07:27,507 Oh, Kau pikir kau pilihan pertamaku ? 116 00:07:27,574 --> 00:07:29,375 Aku menghubungi semua makelar di kota ini-- 117 00:07:29,443 --> 00:07:30,309 Coldwellke Banker,.. 118 00:07:30,377 --> 00:07:31,544 Century 21. 119 00:07:31,611 --> 00:07:33,112 Tak ada yang mau.. 120 00:07:33,180 --> 00:07:34,113 Jadi begini.. 121 00:07:34,181 --> 00:07:35,582 Kau akan membuat kue,.. 122 00:07:35,649 --> 00:07:38,084 Kau akan membeli bunga yang indah, mahal dan juga.. 123 00:07:38,152 --> 00:07:40,854 ..segar, dan mungkin akan mendandani.. 124 00:07:40,922 --> 00:07:42,789 ..cerita-cerita yang baik soal beberapa orang.. 125 00:07:42,857 --> 00:07:43,924 ..yang pernah tinggal di sini selama lebih dari setahun lalu. 126 00:07:43,992 --> 00:07:45,025 Dan apapun yang diperlukan.. 127 00:07:45,093 --> 00:07:47,795 ..dan kau akan menjual rumah ini. 128 00:07:47,862 --> 00:07:50,330 Lalu aku dan keluargaku akan pindah ke tempat yang aman.. 129 00:07:50,398 --> 00:07:51,732 ..dan sebagai kompensasinya.. 130 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 Aku takkan menuntutmu.. 131 00:07:55,771 --> 00:07:56,904 Setuju ? 132 00:07:58,607 --> 00:08:00,675 Baguslah.. 133 00:08:00,742 --> 00:08:02,277 Lihat ? Seseorang sedang memperhatikanmu. 134 00:08:05,247 --> 00:08:07,015 Masih hangat. Baru kubuat.. 135 00:08:33,178 --> 00:08:35,713 Kupikir aku akan mengetuk kali ini.. 136 00:08:35,781 --> 00:08:38,249 ..agar kau tak serangan jantung. 137 00:08:38,317 --> 00:08:40,384 Tuhan tahu, Aku berharap kau mati. 138 00:08:43,989 --> 00:08:45,423 Lakukan keinginanku.. 139 00:08:45,491 --> 00:08:47,925 ..sebelum aku mengambil ini,.. 140 00:08:47,993 --> 00:08:49,927 ..memolesnya. 141 00:08:49,995 --> 00:08:52,430 Lihat, Benda ini Lecet dan Berkarat. 142 00:08:52,498 --> 00:08:53,598 ..dan tahu kenapa ? 143 00:08:53,666 --> 00:08:54,833 Itu karena kau.. 144 00:08:54,901 --> 00:08:57,002 ..pembantu sialan. 145 00:09:01,274 --> 00:09:04,276 Menambahkan ke daftar milikmu ? 146 00:09:04,344 --> 00:09:07,379 Sampai aku punya semua setnya.. 147 00:09:07,447 --> 00:09:10,783 ..Lalu kujual di e-Bay dan akan menghasilkan uang. 148 00:09:10,850 --> 00:09:13,519 ..dan kau akan dituduh mencuri. 149 00:09:13,587 --> 00:09:16,788 Kau seorang pencuri,.. 150 00:09:16,856 --> 00:09:18,457 Kita tahu itu. 151 00:09:18,525 --> 00:09:21,494 Keahlianmu adalah menggoda suami yang lemah. 152 00:09:23,997 --> 00:09:25,831 Aku tak ingin ada di sini lagi ! 153 00:09:25,899 --> 00:09:27,633 Aku takut ! 154 00:09:27,701 --> 00:09:29,101 Aku merindukan ibuku ! 155 00:09:29,168 --> 00:09:32,704 Kau pikir aku mau tinggal.. 156 00:09:32,771 --> 00:09:37,174 ..di dunia yang penuh kematian, dan penuh penyesalan ? 157 00:09:37,242 --> 00:09:39,842 Temukanlah beberapa gairah di sini.. 158 00:09:41,245 --> 00:09:42,645 Lanjutkan hidupmu, Missy. 159 00:09:42,713 --> 00:09:43,712 Tak bisa. 160 00:09:43,780 --> 00:09:45,078 Aku ingin, tapi tak bisa ! 161 00:09:45,146 --> 00:09:48,680 Setiap saat.. 162 00:09:48,748 --> 00:09:51,249 Hatiku.. 163 00:09:51,317 --> 00:09:53,385 ..hancur karena dirimu.. 164 00:09:53,452 --> 00:09:55,686 Kemudian aku ingat.. 165 00:09:55,754 --> 00:09:58,388 Kekacauan yang kau buat untukmu sendiri.. 166 00:09:58,456 --> 00:10:00,823 ..dan juga,.. 167 00:10:00,891 --> 00:10:03,058 Setiap aku menatap.. 168 00:10:03,126 --> 00:10:05,526 ..mata setan itu,.. 169 00:10:05,594 --> 00:10:08,329 ..itulah dulu dan akan berlanjut.. 170 00:10:08,396 --> 00:10:11,131 Tembakan yang bagus. 171 00:10:11,199 --> 00:10:13,767 Kau harus membayar perbuatanmu. 172 00:10:16,638 --> 00:10:19,807 Oh, Benar. 173 00:10:19,874 --> 00:10:23,110 Setiap harinya. 174 00:10:25,380 --> 00:10:27,114 Kesabaranku sudah habis.. 175 00:10:32,386 --> 00:10:34,220 Dia melupakannya, dan menganggap tak ada.. 176 00:10:34,288 --> 00:10:36,555 ..yang bisa kulakukan untuk menghentikannya. 177 00:10:36,623 --> 00:10:39,724 Kita seharusnya melakukan penanda tanganan minggu depan, Hanya itu. 178 00:10:39,792 --> 00:10:42,593 23 tahun menghilang.. 179 00:10:42,660 --> 00:10:44,894 Aku sangat marah. 180 00:10:44,962 --> 00:10:50,632 ..dan aku membayangkan, Jika aku bisa mencintai atau dicintai lagi.. 181 00:10:50,700 --> 00:10:54,402 Apa alasan suamimu meminta cerai ? 182 00:10:54,470 --> 00:10:56,204 Dia bilang, Aku sangat membosankan. 183 00:10:56,272 --> 00:10:59,340 Aku mencoba meyakinkannya dalam beberapa hal.. 184 00:10:59,408 --> 00:11:00,775 Olahraga contohnya.. 185 00:11:00,843 --> 00:11:02,277 Aku bahkan menghafal.. 186 00:11:02,345 --> 00:11:04,446 ..semua nama klub yang dia gemari.. 187 00:11:04,514 --> 00:11:06,848 Mari kucoba.. Ada Chargers. 188 00:11:06,916 --> 00:11:09,785 The 49ers, The Raiders, The Seahawks.. 189 00:11:09,853 --> 00:11:11,787 ..di Seattle, Itu di Pantai Barat.. 190 00:11:11,854 --> 00:11:14,422 Lalu The Cardinals. Mereka dari Arizona.. 191 00:11:14,490 --> 00:11:17,425 Aku mengingat itu.. Untuk dia.. 192 00:11:17,493 --> 00:11:20,227 Aku sangat bagus mengingat.. 193 00:11:20,295 --> 00:11:22,896 Aku juga bisa mengingat nama dan ibukotanya.. 194 00:11:22,963 --> 00:11:24,430 ..yang kupelajari saat kelas 6. 195 00:11:24,498 --> 00:11:27,232 Ingatanku membantu pekerjaanku. 196 00:11:27,300 --> 00:11:30,602 Aku seorang akuntan, Namun Aku beralih ke petugas pajak. 197 00:12:01,394 --> 00:12:02,428 Apa yang kau lakukan ? 198 00:12:02,495 --> 00:12:03,996 Menghilangkan kekacauan yang kau buat.. 199 00:12:04,064 --> 00:12:05,030 Kekacauan ? 200 00:12:05,098 --> 00:12:07,132 Itu bukan darahku.. 201 00:12:09,335 --> 00:12:11,136 Sudah berapa lama kau ada di luar sini ? 202 00:12:11,204 --> 00:12:12,037 Cukup lama. 203 00:12:12,105 --> 00:12:13,738 Apa yang kau lihat ? 204 00:12:13,806 --> 00:12:15,807 Mengapa, Tak ada apa-apa.. 205 00:12:15,875 --> 00:12:18,010 Tak ada, Jika seseorang harus meminta.. 206 00:12:18,077 --> 00:12:19,878 Aku sangat berbeda.. 207 00:12:22,581 --> 00:12:23,848 Jangan khawatir.. 208 00:12:23,916 --> 00:12:26,551 Aku sudah membersihkan ruanganmu.. 209 00:12:26,619 --> 00:12:29,053 Semua siap untuk korbanmu selanjutnya.. 210 00:12:29,121 --> 00:12:30,454 Maksudku, Pasien berikutmu.. 211 00:12:30,522 --> 00:12:32,222 Di mana Radio Perekamku ? Tadi ada di sini.. 212 00:12:32,290 --> 00:12:34,358 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 213 00:12:34,426 --> 00:12:35,993 Aku tak pernah menyentuh barang yang ada di atas mejamu.. 214 00:12:36,060 --> 00:12:37,961 Aku hanya membersihkan noda.. 215 00:12:38,029 --> 00:12:40,364 Apa kau mau membuat 'noda baru' ? 216 00:12:40,432 --> 00:12:41,899 Menjauhlah dariku.. 217 00:12:41,967 --> 00:12:43,000 Di mana alatku itu ? 218 00:12:43,067 --> 00:12:44,835 Pikirkan soal darah.. 219 00:12:44,903 --> 00:12:46,537 Darah mengalir.. Darah dipompa.. 220 00:12:46,604 --> 00:12:49,239 Mengisi tubuhmu.. Mengisi tubuh kita berdua.. 221 00:12:49,307 --> 00:12:51,675 Aku selesai dengan semua permainan ini ! Kau dipecat ! 222 00:12:51,743 --> 00:12:53,777 Apa yang kau lakukan ? 223 00:12:59,117 --> 00:13:01,718 Aku tak ingin berkontak fisik dengannya Tapi aku tak punya pilihan.. 224 00:13:01,786 --> 00:13:04,755 Aku menolak semua hal, Dan percayalah.. 225 00:13:04,823 --> 00:13:07,224 Itu sudah sangat banyak, Tapi Dia tak ingin berhenti ! 226 00:13:07,292 --> 00:13:10,294 Melepas kancing bajunya, Menggoda diriku.. 227 00:13:10,362 --> 00:13:12,329 Aku tak ingin munafik, Tapi Waktu romantisku.. 228 00:13:12,397 --> 00:13:13,897 ..telah berakhir. / Oh.. Jadi itu sebabnya.. 229 00:13:13,965 --> 00:13:15,299 ..kau berdandan dengan pakaian pelayan wanita.. 230 00:13:15,367 --> 00:13:16,800 ..seperti mau berpesta ? 231 00:13:16,868 --> 00:13:18,602 Tak ingin membersihkan rumah orang.. 232 00:13:18,670 --> 00:13:20,204 ..dengan bajumu sendiri. 233 00:13:20,272 --> 00:13:21,839 Ben ! / Tak apa, Nyonya.. 234 00:13:21,864 --> 00:13:23,864 Aku takkan bersikap naif pada lelaki. 235 00:13:24,276 --> 00:13:26,077 Kebutuhan mereka perlu direalisasikan.. 236 00:13:26,144 --> 00:13:28,579 Mereka melihat apa yang ingin mereka lihat.. 237 00:13:28,647 --> 00:13:30,982 Bagaimanapun juga, Wanita melihat ke dalam jiwa seseorang.. 238 00:13:31,050 --> 00:13:32,784 Apa ini yang kau lakukan ? 239 00:13:32,852 --> 00:13:34,786 Menjebak majikanmu ? 240 00:13:34,854 --> 00:13:39,059 Aku mengerti tekanan kalian.. 241 00:13:39,127 --> 00:13:41,261 Uang, Bayi dan kejadian tadi malam.. 242 00:13:41,329 --> 00:13:44,301 Aku tak bermaksud menguping.. Tapi 'Dinding di sini sangat tipis'.. ( Maksudnya, Suara mereka terlalu keras ) 243 00:13:44,369 --> 00:13:45,802 Kejadian yang sangat disayangkan.. 244 00:13:45,870 --> 00:13:48,471 Aku senang bekerja pada kalian berdua.. 245 00:13:48,539 --> 00:13:50,640 ..dan juga aku butuh uang sekarang ini.. 246 00:13:50,708 --> 00:13:52,542 Aku akan melupakan semua hal ini.. 247 00:13:54,545 --> 00:13:57,547 Yah, Moira, Kupikir.. 248 00:13:57,615 --> 00:13:59,449 ..akan lebih baik, Kalau kau-- 249 00:13:59,517 --> 00:14:00,750 Pergi begitu saja ? 250 00:14:00,818 --> 00:14:04,387 Menendangku seperti sampah, Benarkah ? 251 00:14:04,455 --> 00:14:06,389 Tidak, Tak boleh. Tidak kali ini.. 252 00:14:06,457 --> 00:14:07,591 Aku juga butuh dihargai.. 253 00:14:09,093 --> 00:14:12,595 Jika suamimu meletakkan tangannya pada tubuhku lagi.. 254 00:14:12,663 --> 00:14:14,764 ..atau mencoba memecatku.. 255 00:14:14,832 --> 00:14:17,800 ..tanpa alasan yang jelas, Aku akan menuntut kalian. 256 00:14:24,842 --> 00:14:26,744 Aku sudah mengganti seprei.. 257 00:14:26,811 --> 00:14:28,779 ..handuk bersih sudah ada di kamar mandi bawah.. 258 00:14:28,847 --> 00:14:30,915 ..dan kamar mandi Violet. 259 00:14:30,982 --> 00:14:33,317 Jika tak keberatan, Makan siangnya agak lama.. 260 00:14:33,385 --> 00:14:35,586 Aku sedang terguncang.. 261 00:14:37,456 --> 00:14:39,290 Dia berbohong. 262 00:14:39,358 --> 00:14:43,261 Aku tahu, seharusnya kita tak mempekerjakannya dari awal. Aku tahu itu.. 263 00:14:43,328 --> 00:14:45,196 Kau tahu apa yang kupikirkan ? 264 00:14:45,263 --> 00:14:46,464 Apa ? 265 00:14:46,531 --> 00:14:49,867 Kupikir tingkah kurang bijaksanamu.. 266 00:14:49,935 --> 00:14:53,937 ..di Boston.. 267 00:14:54,005 --> 00:14:55,873 ..telah membuatmu kacau. 268 00:14:58,076 --> 00:15:01,512 ..kupikir kau kelewatan dan menjadi kelewat parno.. 269 00:15:01,580 --> 00:15:05,182 ..dan agak gila, merasa bersalah.. 270 00:15:05,250 --> 00:15:07,085 ..dan kau menggabungkan semuanya.. 271 00:15:07,153 --> 00:15:09,988 Dan kita harus segera keluar dari rumah ini. 272 00:15:10,056 --> 00:15:12,224 Aku akan melakukannya tanpa bantuan dari hukum.. 273 00:15:24,338 --> 00:15:28,608 Dan perhentian kita selanjutnya dari rangkaian tur jiwa yang janggal-- 274 00:15:28,676 --> 00:15:32,145 Ada di tengah kota.. Rumah Pembunuhan.. 275 00:15:52,728 --> 00:15:55,712 Tenang.. Aku tak di sini untuk mengganggumu. 276 00:15:56,402 --> 00:15:57,585 Kenapa tidak ? 277 00:15:57,653 --> 00:15:59,621 Karena hal yang telah kalian lewati minggu terakhir ini.. 278 00:15:59,688 --> 00:16:02,624 Serius, Yah. Aku tak apa.. 279 00:16:02,691 --> 00:16:06,228 Akan menjadi cerita perkuliahan yang menarik suatu saat nanti. 280 00:16:06,296 --> 00:16:10,166 Baik. Tapi kalau kau ingin bicara ke seseorang.. 281 00:16:10,234 --> 00:16:11,834 Yah.. / Maksudku, Bukan aku. 282 00:16:11,902 --> 00:16:14,337 Kau tahu, Bicara denganku sangat mahal. 283 00:16:15,806 --> 00:16:17,740 Kita bisa mencarikanmu seseorang. 284 00:16:17,808 --> 00:16:19,643 Okay, Terima kasih. 285 00:16:19,710 --> 00:16:21,078 Aku akan memikirkannya. 286 00:16:35,292 --> 00:16:37,593 Dia ayah yang baik.. 287 00:16:37,661 --> 00:16:39,596 Dia sangat peduli.. 288 00:16:41,298 --> 00:16:42,999 Kau sangat beruntung.. 289 00:16:53,911 --> 00:16:55,712 Di mana radio perekamku ? 290 00:16:55,780 --> 00:16:57,314 Hmm ? 291 00:16:57,339 --> 00:16:58,815 Aku membutuhkannya untuk kerjaku. 292 00:16:58,816 --> 00:17:00,484 Ini kopimu, Dr. Harmon. 293 00:17:00,551 --> 00:17:02,719 Aku tak mau kopi. Aku menginginkan radio perekamku.. 294 00:17:02,787 --> 00:17:05,422 Tadi ada di kantor, Sampai kau membersihkannya. Aku membutuhkannya. 295 00:17:05,490 --> 00:17:08,125 Yah, Mungkin ada di baju bagian depanku.. 296 00:17:08,193 --> 00:17:12,630 Yang harus kau lakukan adalah mengambilnya. 297 00:17:12,698 --> 00:17:15,133 ..di antara dadaku.. 298 00:17:15,201 --> 00:17:17,036 Kau gila.. 299 00:17:18,772 --> 00:17:21,274 Kuharap itu bukan masalah.. 300 00:17:21,341 --> 00:17:22,975 Pasienmu sudah menunggu di kantor.. 301 00:17:23,043 --> 00:17:25,244 Pasienku selanjutnya ? 302 00:17:25,312 --> 00:17:28,448 Maaf, Aku tak punya janji dengan siapa-siapa di jam ini-- 303 00:17:30,218 --> 00:17:32,518 Apa yang kau lakukan disini ? 304 00:17:32,586 --> 00:17:34,821 Ini rumahku ! 305 00:17:34,889 --> 00:17:37,758 Aku tak bodoh, Ben. Aku melihat istrimu pergi tadi. 306 00:17:40,562 --> 00:17:42,964 Aku hanya ingin bicara. 307 00:17:43,031 --> 00:17:45,433 Tidak di rumahku. Oh Tuhan, Hayden, Sudah kubilang.. 308 00:17:45,501 --> 00:17:47,301 ..berapa kali, sejak aku meninggalkan Boston. 309 00:17:47,369 --> 00:17:49,671 Kau meninggalkanku di sana, Ben. 310 00:17:49,739 --> 00:17:52,340 Tanpa ada kata.. Sendirian. 311 00:17:52,408 --> 00:17:53,709 Aku tahu. 312 00:17:53,777 --> 00:17:55,678 Maaf, Tapi sudah kukatakan dalam pesan. 313 00:17:55,745 --> 00:17:57,980 Rumah kami dirampok. Aku harus kembali. 314 00:18:03,920 --> 00:18:06,154 Apa semuanya berjalan dengan lancar ? 315 00:18:06,222 --> 00:18:08,890 Aku tak melakukan aborsinya. / Apa ? 316 00:18:08,957 --> 00:18:11,525 Aku memutuskan untuk tetap mengandung bayi ini. 317 00:18:11,593 --> 00:18:12,660 Bayi kita. 318 00:18:12,727 --> 00:18:15,495 Aku pindah ke sini, dan kau akan membiayainya.. 319 00:18:15,563 --> 00:18:17,831 Kau akan menjadi ayah untuk anak kita.. 320 00:18:17,899 --> 00:18:20,000 Aku sudah mulai mencari tempat tinggal. 321 00:18:20,068 --> 00:18:22,402 Kupikir, Aku menyukai Marina Del Rey. 322 00:18:22,470 --> 00:18:25,573 Hayden, Kau tak memikirkan ini secara baik-baik.. 323 00:18:25,598 --> 00:18:27,598 Aku mencintai istriku, Keluargaku.. 324 00:18:28,243 --> 00:18:29,877 Dukunganku selama ini kuberikan Kau harus percaya padaku.. 325 00:18:29,945 --> 00:18:31,646 ..kalau pindah ke sini, Kau mengeruk semua yang kupunya. 326 00:18:31,713 --> 00:18:33,348 Aku tak punya kemampuan ekonomi lagi.. 327 00:18:33,415 --> 00:18:37,319 Aku bukanlah pelacur, Ben. Aku peduli dengan itu. 328 00:18:37,387 --> 00:18:38,487 Aku tak bilang.. / Aku peduli ! 329 00:18:44,727 --> 00:18:46,628 Aku mencari Dr. Ben Harmon. 330 00:18:46,696 --> 00:18:48,296 Itu aku.. 331 00:18:48,364 --> 00:18:49,864 Detective Jack Colquitt. L.A.P.D. ( Kepolisian Los Angeles ) 332 00:18:49,932 --> 00:18:51,332 Aku butuh waktu.. 333 00:18:53,302 --> 00:18:55,669 Detektif mau berbicara denganku. 334 00:18:55,737 --> 00:18:59,239 Temui aku besok jam 3.. 335 00:18:59,307 --> 00:19:00,774 Jangan lupa.. 336 00:19:03,044 --> 00:19:04,779 Aku sudah menceritakan semuanya kepada petugas yang lainnya.. 337 00:19:04,846 --> 00:19:08,683 Istri dan anak perempuanku menjadi korban teror.. 338 00:19:08,751 --> 00:19:11,153 Maaf. Itu soal perampokan.. Aku kehilangan seseorang. 339 00:19:11,221 --> 00:19:14,290 Aku kesini soal Sally Freeman. Dia salah satu pasienmu. 340 00:19:16,360 --> 00:19:19,697 Kami baru bertemu Selasa.. 341 00:19:19,764 --> 00:19:21,932 Maaf.. Orang Hilang ? 342 00:19:22,000 --> 00:19:25,435 Suaminya belum bertemu dengannya. Dia tak pulang tadi malam.. 343 00:19:25,503 --> 00:19:27,805 Dia terlalu khawatir.. 344 00:19:27,873 --> 00:19:30,875 Mereka akan bercerai.. 345 00:19:30,943 --> 00:19:33,478 Jadwal secara onlinenya bilang, Kau ada janji dengannya jam 3.. 346 00:19:33,546 --> 00:19:35,613 Apa dia datang ? / Ya.. 347 00:19:35,681 --> 00:19:37,448 Maka, Kau orang terakhir yang melihatnya.. 348 00:19:37,516 --> 00:19:40,985 Dia juga harus mengikut Kelas Power point di Learning Annex.. 349 00:19:41,053 --> 00:19:43,088 ..tapi dia tak datang. 350 00:19:43,155 --> 00:19:45,089 Aku tak bisa memberitahukan apa yang sedang kita bicarakan.. 351 00:19:45,157 --> 00:19:47,258 ..tapi bisa kubilang tak ada hal yang ekstrim.. 352 00:19:47,326 --> 00:19:49,828 Aku tak kaget, Ini hanya antara kita saja.. 353 00:19:49,896 --> 00:19:52,164 Semua orang yang kutanya soal wanita itu, bilang dia.. 354 00:19:52,231 --> 00:19:54,800 ..orang paling membosankan yang pernah mereka temui.. 355 00:19:56,970 --> 00:19:59,838 Bagaimana kau bisa menahan dengan hal hal seperti itu ? 356 00:19:59,906 --> 00:20:02,107 Benar.. 357 00:20:02,174 --> 00:20:04,108 Ngomong-ngomong, Seperti kataku Itu mungkin tak ada apa-apa.. 358 00:20:04,176 --> 00:20:06,443 ..tapi kalau kau dapat info sesuatu, Tolong hubungi aku ? 359 00:20:06,511 --> 00:20:08,679 Tentu. Tak masalah.. 360 00:20:08,746 --> 00:20:10,914 Aku akan keluar sendiri saja.. 361 00:20:10,982 --> 00:20:12,282 Semoga bertemu dengan pembantumu. 362 00:20:23,527 --> 00:20:24,927 Berubah pikiran ? 363 00:20:24,995 --> 00:20:25,962 Tidak.. 364 00:20:26,029 --> 00:20:27,964 Tidak.. 365 00:20:28,032 --> 00:20:29,733 Sudah kubilang, Aku bukan maho.. 366 00:20:29,800 --> 00:20:31,101 Bukan itu yang dikatakan kemaluanmu.. 367 00:20:37,442 --> 00:20:39,310 Santailah Kawan.. 368 00:20:39,377 --> 00:20:42,546 Kau membuatku kacau. Kupikir Kau baik-baik saja.. 369 00:20:42,614 --> 00:20:45,048 Kau, Sialan ! / Tenanglah ! 370 00:20:45,073 --> 00:20:47,073 Tolong ! 371 00:20:47,285 --> 00:20:49,419 Tolong ! Oh Tuhan ! 372 00:20:53,891 --> 00:20:57,594 Sal Mineo berumur 37 tahun saat meninggal.. 373 00:20:57,662 --> 00:21:00,096 Pemenang Golden Globe dan 2 kali dinominasikan Oscar. 374 00:21:00,164 --> 00:21:02,366 Ayahnya seorang pembuat peti mati.. 375 00:21:02,433 --> 00:21:04,034 ..yang tak bisa menerima kalau anaknya seorang homo.. 376 00:21:04,102 --> 00:21:05,769 Mereka menyuruh penjahat keji.. 377 00:21:05,837 --> 00:21:07,637 ..blasteran Afrika-Amerika, Lioner Raymond Williams untuk membunuhnya.. 378 00:21:07,705 --> 00:21:10,240 ..dan menyebutnya, "Perampokan Salah".. 379 00:21:10,308 --> 00:21:12,543 Tapi, Kau akan sulit menemukan orang yang.. 380 00:21:12,611 --> 00:21:14,245 ..mempercayai itu di kota. 381 00:21:14,312 --> 00:21:17,814 Kebanyakan orang mengetahui Sal Mineo mati karena kejahatan. 382 00:21:17,882 --> 00:21:20,617 Tur kita berakhir di rumah yang paling terkenal.. 383 00:21:20,685 --> 00:21:23,430 ..akan ke-horror-an nya di City of Angels. 384 00:21:23,550 --> 00:21:28,157 Dikenal sebagai "Rumah Pembunuhan".. 385 00:21:32,028 --> 00:21:35,430 Dibangun tahun 1922 oleh Dr. Charles Montgomery 386 00:21:35,497 --> 00:21:38,999 ..yang membedah 'bayinya' untuk istrinya.. 387 00:21:39,067 --> 00:21:41,101 Tokoh Keluarga Timur.. 388 00:21:41,169 --> 00:21:43,370 Charles ? / Tapi saat Montfomery berada di saat-saat sulit.. 389 00:21:43,438 --> 00:21:46,307 Ia menjadi pecandu narkoba.. 390 00:21:46,374 --> 00:21:50,010 ..dan membangun Area 'Frankenstein'.. 391 00:21:50,077 --> 00:21:51,111 Charles ? 392 00:21:53,314 --> 00:21:54,547 Charles ? 393 00:22:05,159 --> 00:22:07,027 Charles.. 394 00:22:07,094 --> 00:22:09,296 Apa kau di bawah sini lagi ? 395 00:22:09,364 --> 00:22:10,698 Charles ? 396 00:22:10,765 --> 00:22:13,434 Demi Tuhan, Aku sedang bekerja ! 397 00:22:13,502 --> 00:22:15,570 Bekerja. Kuharap demikian. 398 00:22:15,638 --> 00:22:16,905 Sekarang, Naiklah ke atas untuk makan malam.. 399 00:22:16,973 --> 00:22:17,907 Kau membuat kami menunggu selama 5 menit. 400 00:22:25,315 --> 00:22:28,017 Kau merusaknya.. 401 00:22:40,731 --> 00:22:42,498 Apa yang telah kau lakukan pada bayi itu ? 402 00:22:42,566 --> 00:22:45,668 Tidak bisa bilang, Itu lelaki atau cewek.. 403 00:22:45,736 --> 00:22:47,403 Kau memalukan, Charles. 404 00:22:47,471 --> 00:22:48,538 Bagaimana kau bisa menyebut dirimu.. 405 00:22:48,605 --> 00:22:51,107 ..seorang pria, di belakangku. 406 00:22:51,175 --> 00:22:52,575 Kau pikir aku datang jauh-jauh.. 407 00:22:52,643 --> 00:22:55,445 ..dari Philadelphia hanya untuk ini ? 408 00:22:55,512 --> 00:22:57,013 Hidup ini ? 409 00:22:57,081 --> 00:22:59,015 Rumah ini ? 410 00:22:59,083 --> 00:23:02,885 Aku membangunkanmu rumah ini, Tepat seperti keinginanmu.. 411 00:23:02,953 --> 00:23:06,155 Dan berapa banyak pembantu yang kita miliki ? Dua ? 412 00:23:06,223 --> 00:23:07,757 Dan aku harus melakukan lainnya ? 413 00:23:09,460 --> 00:23:10,960 Bagus, Charles. 414 00:23:11,028 --> 00:23:12,228 Gunakan kemampuanmu.. 415 00:23:12,296 --> 00:23:14,597 Kau sia-sia.. 416 00:23:14,664 --> 00:23:17,100 Bahkan melihatmu, membuatku sakit perut.. 417 00:23:17,167 --> 00:23:18,935 Kau akan melihatnya.. 418 00:23:19,002 --> 00:23:20,970 Mereka akan menulis artikel soal diriku, suatu saat.. 419 00:23:21,038 --> 00:23:22,339 ..di Boston Medical Journal ( Jurnal Medis Boston ) 420 00:23:22,406 --> 00:23:23,306 Ha ! 421 00:23:26,743 --> 00:23:28,344 Bagus, Charles. Pecahkan semuanya.. 422 00:23:36,988 --> 00:23:38,988 Daphne, Kalau kau dengan bayi menangis.. 423 00:23:39,056 --> 00:23:40,956 ..segera kemari dan bawa dia ke atas.. 424 00:23:41,024 --> 00:23:42,091 Baik, Nyonya.. 425 00:23:42,158 --> 00:23:43,759 Tak apa. Kemarilah.. 426 00:23:43,827 --> 00:23:45,361 Tak apa.. 427 00:23:45,428 --> 00:23:46,495 Shh. 428 00:23:46,563 --> 00:23:47,496 Tak apa.. 429 00:23:47,564 --> 00:23:49,298 Sini, Tak apa.. 430 00:23:51,468 --> 00:23:53,402 Mereka datang lagi hari ini-- 431 00:23:53,470 --> 00:23:55,405 Penagih hutang.. 432 00:23:58,009 --> 00:23:59,343 Charles ! 433 00:23:59,410 --> 00:24:00,644 Kau mendengarku ? 434 00:24:00,712 --> 00:24:01,412 Aku tak tuli ! 435 00:24:02,647 --> 00:24:03,781 Alangkah baiknya saya.. 436 00:24:03,849 --> 00:24:06,884 Dengarkan aku.. 437 00:24:06,952 --> 00:24:10,588 Kau akan mendukung keluarga ini dengan berbagai cara apapun.. 438 00:24:10,655 --> 00:24:14,058 Aku mengatur janji dengan gadis yang akan datang besok dengan $60 tunai.. 439 00:24:14,126 --> 00:24:16,460 Dia sedang dalam masalah.. 440 00:24:16,528 --> 00:24:18,829 Dia mungkin punya banyak teman.. 441 00:24:18,897 --> 00:24:20,664 ..jadi sebaiknya kau tak konsumsi narkoba. 442 00:24:26,971 --> 00:24:30,407 Dorothy Hudson ? 443 00:24:30,475 --> 00:24:32,342 Silahkan Masuk, Sayang. 444 00:24:35,346 --> 00:24:37,214 Lewat sini. 445 00:24:44,690 --> 00:24:45,857 Gadis yang cantik.. 446 00:24:47,293 --> 00:24:49,428 Tapi kau tak bisa menjadi aktris.. 447 00:24:49,496 --> 00:24:50,963 ..dengan hutang yang mengikuti.. 448 00:24:52,666 --> 00:24:54,100 Jangan Khawatir.. 449 00:24:54,168 --> 00:24:57,370 Takkan ada yang tahu.. 450 00:24:57,438 --> 00:25:00,641 Tapi kami harus mendapat pembayaran di muka.. 451 00:25:06,514 --> 00:25:07,647 Ini. 452 00:25:07,715 --> 00:25:08,948 Minumlah ini. 453 00:25:09,016 --> 00:25:11,517 Begitu. 454 00:25:11,585 --> 00:25:14,520 Itu akan membuatmu lupa. 455 00:25:14,588 --> 00:25:16,122 Charles ? Kau siap untuk Dorothy ? 456 00:25:16,190 --> 00:25:17,456 Ya, Sayang. 457 00:25:17,524 --> 00:25:18,757 Bantu dia turun.. 458 00:25:18,825 --> 00:25:20,226 Dia agak pusing.. 459 00:25:20,293 --> 00:25:22,127 Cepat. Sebelum efeknya menghilang.. 460 00:25:30,137 --> 00:25:31,537 24 gadis.. 461 00:25:31,605 --> 00:25:33,372 ..meninggal karena Dr. Montgomery. 462 00:25:33,440 --> 00:25:35,408 Berkat istrinya, Nora. 463 00:25:35,475 --> 00:25:37,076 Tapi jiwa mereka itu.. 464 00:25:37,144 --> 00:25:38,544 ..pasti menekan mereka.. 465 00:25:38,612 --> 00:25:40,880 ..saat teror mencapai puncaknya.. 466 00:25:40,948 --> 00:25:44,517 ..hal mengejutkan terjadi di tahun 1926. 467 00:25:52,294 --> 00:25:53,928 Kau tak boleh ke sana, Nyonya ! 468 00:25:53,995 --> 00:25:55,897 Ini rumahku ! 469 00:26:01,883 --> 00:26:03,389 Okay. 470 00:26:03,859 --> 00:26:08,725 Jadi, Ibunya baik-baik saja Uterusnya juga baik-baik saja.. 471 00:26:08,845 --> 00:26:10,196 Cabang bayinya pun begitu. 472 00:26:10,316 --> 00:26:11,416 Jadi, Aku tak keguguran.. 473 00:26:11,536 --> 00:26:12,936 Tidak. Hanya sedikit pendarahan kecil. 474 00:26:13,056 --> 00:26:15,011 Pendarahannya berhenti setelah beberapa menit ? / Benar.. 475 00:26:15,514 --> 00:26:16,719 Tepat setelah aku masuk ke rumah. 476 00:26:16,832 --> 00:26:17,999 Saat kau hamil.. 477 00:26:18,066 --> 00:26:20,568 Darah di tubuhmu bertambah 50 %.. 478 00:26:20,636 --> 00:26:22,571 Sedikit masalah seperti itu, masih normal.. 479 00:26:22,638 --> 00:26:25,173 Jika ini terjadi lagi, Aku tak perlu khawatir ? 480 00:26:25,241 --> 00:26:26,374 Tak usah.. 481 00:26:26,442 --> 00:26:29,378 Khawatir bisa berdampak buruk bagi ibu dan juga bayinya.. 482 00:26:29,445 --> 00:26:31,980 Oh.. Oh.. 483 00:26:32,048 --> 00:26:33,849 Apa kau pernah lebih khawatir dari sebelumnya ? 484 00:26:33,917 --> 00:26:36,919 Akhir akhir ini kami punya, Kejadian.. 485 00:26:36,987 --> 00:26:38,388 ..di rumah kami, Tapi kami mencoba menjualnya.. 486 00:26:38,456 --> 00:26:39,589 ..kembali, jadi.. 487 00:26:39,657 --> 00:26:41,158 Dengarkan aku. 488 00:26:41,225 --> 00:26:45,496 Kau tak boleh pindah, Selama kau hamil.. 489 00:26:45,564 --> 00:26:46,764 Kematian, Perceraian,. 490 00:26:46,832 --> 00:26:48,132 Pindah.. 491 00:26:48,200 --> 00:26:50,468 Itu 3 hal utama penyebab stres.. 492 00:26:50,536 --> 00:26:52,037 ..yang bisa dialami seseorang. 493 00:26:52,104 --> 00:26:56,809 Kami tak ingin CRH.. 494 00:26:56,877 --> 00:26:58,311 ..menimbulkan masalah.. 495 00:26:58,379 --> 00:26:59,679 Pada tingkat tinggi, Bisa menyebabkan.. 496 00:26:59,746 --> 00:27:01,914 ..aborsi mendadak. 497 00:27:01,982 --> 00:27:03,449 Permisi. 498 00:27:03,517 --> 00:27:04,750 Um, Sebentar. 499 00:27:04,818 --> 00:27:05,985 Kau baik-baik saja ? 500 00:27:06,053 --> 00:27:07,387 Yeah, Aku hanya.. 501 00:27:07,455 --> 00:27:08,421 Ben ! 502 00:27:08,489 --> 00:27:10,423 Dia bukan ayah pertama.. 503 00:27:10,491 --> 00:27:11,825 ..yang pingsan di sini. 504 00:27:11,892 --> 00:27:12,926 Ben. 505 00:27:12,994 --> 00:27:14,361 Ben, Kita akan melakukannya dengan cepat.. 506 00:27:14,428 --> 00:27:16,963 EKG dan Panel Darah, Untuk memastikan tak ada apa-apa.. 507 00:27:17,031 --> 00:27:19,632 ..dan kupikir kalian berdua harus keluar.. 508 00:27:19,700 --> 00:27:21,333 ..untuk makan siang. 509 00:27:21,401 --> 00:27:22,668 Aku baik-baik saja.. 510 00:27:22,736 --> 00:27:23,969 Aku baik-baik saja.. Aku tak apa.. 511 00:27:58,905 --> 00:28:01,073 Semoga berhasil menjualnya. 512 00:28:08,148 --> 00:28:09,415 Aku senang saat kau tak lari.. 513 00:28:09,483 --> 00:28:10,516 Membuatnya lebih mudah.. 514 00:28:10,584 --> 00:28:11,751 ..untuk tetap bersama. 515 00:28:11,818 --> 00:28:13,419 Tinggalkan aku sendiri. 516 00:28:13,487 --> 00:28:15,454 Hey, Maukah kau melakukan akting bersamaku selagi kita berjalan ? 517 00:28:15,522 --> 00:28:16,756 Kau menjadi Oscar.. 518 00:28:16,823 --> 00:28:17,957 Aku tak ingin melakukannya.. 519 00:28:18,024 --> 00:28:19,024 Aku tak ingin bicara denganmu. 520 00:28:19,092 --> 00:28:20,626 Ooh, Ngambek.. 521 00:28:20,694 --> 00:28:23,162 Kutebak, Masalah di Boston tak berjalan baik, kan ? 522 00:28:23,230 --> 00:28:24,564 Dia masih membuatmu menyesal ? 523 00:28:24,632 --> 00:28:25,899 Itu bukan urusanmu. 524 00:28:25,924 --> 00:28:27,400 Hidupku bukan urusanmu.. 525 00:28:27,401 --> 00:28:28,735 Baik. Kau butuh ruang.. 526 00:28:28,802 --> 00:28:30,336 Aku mengerti. 527 00:28:30,404 --> 00:28:32,539 Aku butuh,.. Aku butuh $1,000. 528 00:28:32,606 --> 00:28:34,273 Kau gila.. Aku takkan memberimu sepeser pun.. 529 00:28:34,341 --> 00:28:35,975 Aku butuh itu.. Aku butuh 'tembakan'.. 530 00:28:36,042 --> 00:28:36,976 Dengar.. 531 00:28:37,043 --> 00:28:38,444 Menjauhlah ! 532 00:28:38,511 --> 00:28:40,179 Kau menggangguku lagi, Akan menjadi masalah.. 533 00:28:40,246 --> 00:28:41,113 Mengerti ? 534 00:28:44,384 --> 00:28:46,218 Oh, Aku mengerti. 535 00:29:05,505 --> 00:29:08,305 Kau takkan menemukan emas yang dikubur di luar sini.. 536 00:29:10,976 --> 00:29:13,744 Apa yang kau lakukan di sana ? 537 00:29:13,811 --> 00:29:17,614 Aku tak tahu. 538 00:29:17,681 --> 00:29:20,350 Selalu aku berjalan ke sini. 539 00:29:20,418 --> 00:29:22,552 Tempat yang sama. 540 00:29:22,620 --> 00:29:25,055 Tak ada misteri di situ. 541 00:29:25,123 --> 00:29:26,290 Stres namanya. 542 00:29:26,358 --> 00:29:28,526 Anak remaja.. 543 00:29:28,593 --> 00:29:30,461 ..istri yang sedang hamil.. 544 00:29:30,529 --> 00:29:33,765 ..dan usahamu masih naik-turun.. 545 00:29:33,832 --> 00:29:38,569 Aku bisa mengetahuinya.. 546 00:29:38,637 --> 00:29:40,972 Tapi kau akan menemukan jalanmu. 547 00:29:41,039 --> 00:29:43,007 Mm-mm. 548 00:29:43,074 --> 00:29:45,342 Aku musti memperingatkanmu soal rumah ini.. 549 00:29:45,410 --> 00:29:47,410 Kau tahu, pemilik sebelumnya.. 550 00:29:47,478 --> 00:29:50,246 ..menaruh pestisida ke tanah ini. 551 00:29:50,314 --> 00:29:54,283 Buahnya pasti beracun.. 552 00:29:54,351 --> 00:29:56,318 Dengan tanah beracun.. 553 00:29:56,385 --> 00:29:59,754 ..yang bisa kau lakukan adalah menutupnya. 554 00:30:01,824 --> 00:30:04,393 Kau tahu, Aku rasa, Teras batu.. 555 00:30:04,461 --> 00:30:06,396 ..dengan pondok kecil.. 556 00:30:06,464 --> 00:30:08,431 ..di bawah pohon. 557 00:30:08,499 --> 00:30:11,702 Segelas es teh di tanganmu.. 558 00:30:11,770 --> 00:30:15,373 ..sambil bersantai di kursi malas. 559 00:30:15,441 --> 00:30:18,443 Oh, Mendengar dengungan indah di telinga.. 560 00:30:19,812 --> 00:30:20,978 Surga. 561 00:30:29,320 --> 00:30:31,888 Taman Firdaus.. 562 00:30:51,875 --> 00:30:53,309 Bisa kubantu ? 563 00:30:53,376 --> 00:30:54,743 Apa kau pemilik rumah ini ? 564 00:30:54,811 --> 00:30:56,812 Kau kemari untuk melihat-lihat rumah ? 565 00:30:56,879 --> 00:30:58,480 Kau sudah punya janji ? 566 00:30:58,547 --> 00:30:59,781 Ya.. 567 00:30:59,849 --> 00:31:01,850 Kalau begitu, hubungi makelarnya.. 568 00:31:01,917 --> 00:31:03,384 Aku bisa kembali lain waktu. 569 00:31:08,423 --> 00:31:10,490 Tunggu.. 570 00:31:14,494 --> 00:31:16,362 Suamiku di atas, jadi... 571 00:31:22,035 --> 00:31:24,805 Oh, Kayunya.. 572 00:31:24,872 --> 00:31:27,608 ..bagus dan terasa hangat. 573 00:31:27,675 --> 00:31:29,343 Tak pernah melihat seperti ini lagi. 574 00:31:29,411 --> 00:31:30,711 Yeah, Aku tahu. 575 00:31:30,779 --> 00:31:32,480 Aku bahkan tak tahu kayunya jenis apa.. 576 00:31:32,548 --> 00:31:35,049 Ini Kayu Lis.. 577 00:31:36,485 --> 00:31:38,186 Kaca Louis Comfort Tiffany.. 578 00:31:38,253 --> 00:31:39,754 Benar.. 579 00:31:39,822 --> 00:31:42,724 Terinspirasi oleh sayap kupu-kupu.. 580 00:31:42,792 --> 00:31:44,426 Dan lihat warna birunya. 581 00:31:44,494 --> 00:31:46,128 Mirip dengan mataku, kan ? 582 00:31:46,196 --> 00:31:47,996 Benar.. 583 00:31:48,064 --> 00:31:50,932 Matamu juga biru.. 584 00:31:51,000 --> 00:31:52,300 Terima Kasih.. 585 00:31:52,325 --> 00:31:54,325 Dan itu juga salah satu yang lain.. 586 00:31:54,870 --> 00:31:56,504 ..langsung dari studio di New York. 587 00:31:56,571 --> 00:31:58,005 Benar.. 588 00:31:58,073 --> 00:32:00,074 Aku telah melihat semuanya, benar benar menakjubkan. 589 00:32:00,141 --> 00:32:03,010 Rumah ini punya 4 seperti itu.. 590 00:32:03,078 --> 00:32:04,879 Kau mau melihat dapurnya ? 591 00:32:07,182 --> 00:32:08,950 Sudah agak di moderenkan.. 592 00:32:13,088 --> 00:32:14,589 Aku tak menyukain ini.. Ini tak benar.. 593 00:32:14,657 --> 00:32:16,691 Tak seperti yang kuinginkan. 594 00:32:16,759 --> 00:32:17,825 Alat apa itu ? 595 00:32:19,028 --> 00:32:20,529 Oh, Yang ini ? 596 00:32:20,596 --> 00:32:23,131 Ini, Alat pasta.. 597 00:32:23,199 --> 00:32:26,267 Yang ini, Untuk mengisi air.. 598 00:32:26,335 --> 00:32:27,435 Akan kuberitahu.. 599 00:32:27,503 --> 00:32:29,070 Kalau kau memutuskan mau membeli rumah ini.. 600 00:32:29,138 --> 00:32:31,239 Aku akan mencabutnya.. 601 00:32:31,307 --> 00:32:34,409 Bisa kudapat air ? 602 00:32:34,477 --> 00:32:36,278 Yeah. 603 00:32:36,346 --> 00:32:37,880 Atau maukah kau teh ? 604 00:32:37,948 --> 00:32:39,949 Aku buat teh tadi.. Mint dan Verbena.. 605 00:32:44,120 --> 00:32:45,454 Ugh. 606 00:32:45,522 --> 00:32:47,422 Aku harus menyingkirkan alat itu. 607 00:32:47,490 --> 00:32:48,423 Oh, Aku tahu. 608 00:32:48,491 --> 00:32:49,758 Aku juga agak bermasalah.. 609 00:32:49,826 --> 00:32:52,194 Kita hanya terlalu fokus.. 610 00:32:52,262 --> 00:32:54,329 ..pada pembicaraan kita. / Kita ? 611 00:32:56,399 --> 00:32:57,766 Kau punya anak ? 612 00:32:57,834 --> 00:33:00,235 Yep. 1 Anak perempuan.. 613 00:33:00,303 --> 00:33:02,805 ..dan sebenarnya, Aku sedang hamil.. 614 00:33:02,872 --> 00:33:05,274 Hamil ? 615 00:33:09,179 --> 00:33:10,947 Aku dulu punya anak.. 616 00:33:29,187 --> 00:33:31,221 Dr. Harmon. 617 00:33:31,289 --> 00:33:33,251 Terlalu lama untuk menanam, benar ? 618 00:33:33,371 --> 00:33:34,327 Apa yang bisa kubantu, Detektif ? 619 00:33:34,447 --> 00:33:35,438 Kami menemukan Sally Freeman. 620 00:33:35,558 --> 00:33:37,507 Dia memiliki sesuatu milikmu. 621 00:33:37,858 --> 00:33:41,164 Sally dibawa ke rumah sakit University2 hari lalu. 622 00:33:41,232 --> 00:33:44,289 Percobaan bunuh diri.. Di temukan di hotel, pinggir kota.. 623 00:33:44,388 --> 00:33:46,923 Dia terlalu banyak minum obat, Sehingga kondisinya koma. 624 00:33:47,477 --> 00:33:48,977 Dia di bawa tanpa identitas.. 625 00:33:49,045 --> 00:33:51,080 ..jadi itu sulit bagi kami menemukannya. 626 00:33:51,147 --> 00:33:53,061 Bisa lebih membantu banyak orang.. 627 00:33:53,181 --> 00:33:56,920 ..kalau kau memberitahu kami. / Aku terikat sumpah dokter-pasien.. 628 00:33:56,988 --> 00:34:01,425 Siapa yang coba kau lindungi, Dok ? Sally Freeman, atau kau ? 629 00:34:01,492 --> 00:34:03,661 Kau lebih buruk dari suamiku. 630 00:34:03,729 --> 00:34:06,730 Aku membayarmu, untuk membantuku melewati ini. 631 00:34:06,798 --> 00:34:09,734 Paling tidak, Kau bisa berpura-pura tertarik. 632 00:34:09,802 --> 00:34:11,602 Aku sedang kesakitan. 633 00:34:11,670 --> 00:34:15,654 Aku kesakitan ! Apa yang harus ku lakukan untuk mendapat perhatianmu ? 634 00:34:15,911 --> 00:34:17,537 Membunuh diriku sendiri ? 635 00:34:21,746 --> 00:34:23,046 Hentikan ! 636 00:34:23,114 --> 00:34:24,481 Akhirnya. 637 00:34:24,549 --> 00:34:27,417 Aku mendapatkan perhatian. Sekarang aku tahu apa yang harus kulakukan. 638 00:34:29,780 --> 00:34:31,021 Aku tak melakukan apapun.. 639 00:34:32,323 --> 00:34:34,358 Kau mendengarnya di rekaman. 640 00:34:34,426 --> 00:34:35,826 Dia melakukan itu sendiri.. 641 00:34:35,894 --> 00:34:37,561 Benar.. 642 00:34:39,064 --> 00:34:40,531 Bukan sebuah kejahatan untuk menjadi orang brengsek.. 643 00:34:46,181 --> 00:34:48,181 Seperti yang kukatakan di telepon.. 644 00:34:48,207 --> 00:34:50,675 Karpetnya akan dibersihkan sebelum kalian pindah.. 645 00:34:50,742 --> 00:34:54,979 Ada tempat disana untuk iPod atau i-lainnya.. 646 00:34:55,047 --> 00:34:57,315 Aku akan beritahu, Apa keinginanku.. 647 00:34:57,382 --> 00:34:59,384 Aku ingin ada penjagaan di pintu.. 648 00:34:59,452 --> 00:35:02,153 Permisi. Bisa aku dan ibuku bicara sebentar ? Berduaan ? 649 00:35:02,221 --> 00:35:04,355 Tentu.. 650 00:35:04,423 --> 00:35:05,690 Aku akan berada di kantor.. 651 00:35:05,757 --> 00:35:08,826 Akan ada yang datang 20 menit lagi.. 652 00:35:08,894 --> 00:35:11,896 Senang kita bisa pindah ke California.. 653 00:35:11,964 --> 00:35:14,932 ..saat kita bisa berada di mana saya.. / Kupikir itu biasa.. 654 00:35:14,999 --> 00:35:17,267 Kau dan ayah. Kalian berdua Tak berurusan dengan apapun. 655 00:35:17,335 --> 00:35:18,669 Perselingkuhan, Keguguran.. 656 00:35:18,736 --> 00:35:20,904 Banyak orang hanya hidup dan juga menghadapinya.. 657 00:35:20,972 --> 00:35:23,406 ..tapi kalian hanya membiarkanya.. 658 00:35:23,474 --> 00:35:25,709 ..membawanya melewati kota untuk memulai hal baru.. 659 00:35:25,776 --> 00:35:28,112 Sayang, Kupikir, Kau belum mencerna.. 660 00:35:28,179 --> 00:35:30,281 ..apa yang terjadi pada kita di rumah itu.. 661 00:35:30,349 --> 00:35:33,885 Itu mengerikan. Itu mimpi buruk.. 662 00:35:33,953 --> 00:35:35,887 Tempat ini yang mimpi buruk. 663 00:35:35,955 --> 00:35:37,722 Aku suka rumah kita.. Punya jiwa tersendiri.. 664 00:35:37,790 --> 00:35:39,791 Di situ kita beraksi, Bu.. 665 00:35:39,859 --> 00:35:42,594 Kau bilang, Kita korban di sana.. 666 00:35:42,661 --> 00:35:44,295 Menurutku, Itu tempat kita bisa bertahan hidup. 667 00:35:44,363 --> 00:35:45,930 Aku senang kau melihat seperti itu.. 668 00:35:48,100 --> 00:35:50,334 Aku hamil. 669 00:35:50,402 --> 00:35:52,303 Aku tak bisa tinggal di sana. 670 00:35:52,371 --> 00:35:56,041 Ini keputusan yang telah diputuskan aku dan ayahmu.. 671 00:35:56,109 --> 00:35:57,309 ..agar keluarga kita bisa bersama. 672 00:35:57,376 --> 00:35:59,211 Yeah, Apapun itu.. 673 00:35:59,278 --> 00:36:01,813 Tapi Aku katakan padamu. Kalian lanjutkan ini.. 674 00:36:01,881 --> 00:36:03,915 ..dengan rencana kalian. Aku keluar dari sini.. 675 00:36:03,982 --> 00:36:05,917 Aku akan kabur.. 676 00:36:05,984 --> 00:36:09,855 ..dan percaya, Aku tahu caranya jadi kalian takkan menemukanku.. 677 00:36:14,629 --> 00:36:17,131 Aku sudah melihat hasilnya Berita baiknya adalah.. 678 00:36:17,199 --> 00:36:19,300 Hasil EKGmu sangat normal. 679 00:36:19,368 --> 00:36:22,370 ..dan dari sampel darahmu. Mereka menemukan ada laudanum.. 680 00:36:22,438 --> 00:36:24,139 Laudanum ? 681 00:36:24,207 --> 00:36:27,509 Biasanya di pakai saat menjalani operasi pembedahan.. 682 00:36:27,610 --> 00:36:30,478 ..tapi itu bisa menyebabkan kehilangan ingatan yang keras.. 683 00:36:30,546 --> 00:36:33,014 ..sehingga itu dilarang di tahun 1934. 684 00:36:33,082 --> 00:36:35,217 Uh, Permisi. Nanti kuhubungi lagi.. 685 00:36:37,353 --> 00:36:39,287 Aku tahu kau memberi obat pada kopiku. 686 00:36:39,355 --> 00:36:40,988 Buktikan itu. 687 00:36:46,149 --> 00:36:46,886 Hei.. 688 00:36:47,006 --> 00:36:48,864 Oh Tuhan.. Maafkan Aku.. 689 00:36:48,932 --> 00:36:50,800 Kau membiarkanku menunggu di Norms selama 3 jam ? 690 00:36:50,867 --> 00:36:51,934 Ny. Harmon ? 691 00:36:52,002 --> 00:36:54,137 Hayden, Hey. / Ny. Harmon ? 692 00:36:54,204 --> 00:36:55,672 Ini Hayden McClaine ! Kita perlu bicara ! 693 00:36:55,740 --> 00:36:56,940 Hayden, Hentikan. Ini gila.. 694 00:36:57,008 --> 00:36:59,009 Vivien ? Kau bertingkah gila.. 695 00:36:59,077 --> 00:37:01,312 Jangan bilang aku gila, Aku tak gila. / Tenanglah. 696 00:37:01,379 --> 00:37:03,147 Aku marah. / Tenanglah. 697 00:37:03,215 --> 00:37:04,815 ..dan aku hamil ! Ny. Harmon ! 698 00:37:04,883 --> 00:37:08,285 Jangan letakkan tanganmu padaku ! 699 00:37:08,353 --> 00:37:10,553 Kau marah.. 700 00:37:10,621 --> 00:37:12,822 Kau punya semua yang harus dibenarkan tapi sebelum itu semuanya menjadi sulit.. 701 00:37:12,889 --> 00:37:15,057 ..dan tak bisa dikendalikan, Mari kita bicarakan ini.. 702 00:37:15,124 --> 00:37:16,425 Vivien harus tahu. 703 00:37:16,492 --> 00:37:19,695 Dia harus mengerti, Kau punya kewajiban lainnya.. 704 00:37:19,762 --> 00:37:22,264 Kupikir, Kita harus memberitahunya bersama-sama.. 705 00:37:22,331 --> 00:37:24,833 Kita bisa membicarakan itu juga. 706 00:37:24,901 --> 00:37:27,770 Aku takkan kembali ke Norms. 707 00:37:27,838 --> 00:37:29,005 Di manapun kau mau.. 708 00:37:32,743 --> 00:37:36,146 Yah, Makan malam berdua.. 709 00:37:58,738 --> 00:38:00,639 Kau tahu kesukaanku ? 710 00:38:00,664 --> 00:38:01,840 Hal yang besar, tebal dan segar-- 711 00:38:01,841 --> 00:38:03,509 Dia masih bergerak ! 712 00:38:06,279 --> 00:38:07,646 Apa yang telah kau lakukan ? 713 00:38:09,883 --> 00:38:13,585 Apa yang kau lakukan ! Apa yang kau lakukan ! Apa yang kau lakukan ! 714 00:38:13,653 --> 00:38:15,687 Tenanglah ! 715 00:38:15,755 --> 00:38:17,422 Kau belum membunuh siapapun sejauh ini.. 716 00:38:21,060 --> 00:38:24,129 Yeah. Dia sudah meninggal.. 717 00:38:24,197 --> 00:38:26,565 Oh, Tuhan ! Oh, Tuhan ! 718 00:38:28,334 --> 00:38:29,767 Apa yang kau lakukan ? 719 00:38:29,835 --> 00:38:31,469 Kau menaruh sampel DNA mu ? 720 00:38:33,439 --> 00:38:35,106 Dia meninggal. / Uh-huh. 721 00:38:35,174 --> 00:38:36,574 Kau seorang pembunuh. 722 00:38:36,642 --> 00:38:37,876 Kau seorang pembunuh ! 723 00:38:37,943 --> 00:38:40,345 Yeah. Tapi kau bukan pembunuh. 724 00:38:40,413 --> 00:38:43,080 Dan sekarang, Semua masalahmu selesai 725 00:38:43,148 --> 00:38:44,582 Dia takkan memberitahu Vivien.. 726 00:38:44,650 --> 00:38:45,716 Kita takkan mengalami hal itu.. 727 00:38:45,784 --> 00:38:48,319 Aku akan menghubungi polisi.. 728 00:38:48,387 --> 00:38:50,321 Kau yakin akan melakukannya ? 729 00:38:50,389 --> 00:38:53,791 Maksudku, Dia simpananmu, Ben. 730 00:38:53,859 --> 00:38:56,293 ..dan dia mengandung bayimu. Maksudku, bagaimana kelihatannya ? 731 00:38:56,361 --> 00:38:58,195 Kulihat itu tak baik bagimu.. 732 00:38:58,263 --> 00:39:00,799 Hey, Tak apa.. Tak apa-- / Oh.. Tuhan. 733 00:39:00,866 --> 00:39:03,335 Semuanya akan baik-- 734 00:39:03,403 --> 00:39:07,406 Kau hanya perlu bersihkan dirimu sebelum istrimu pulang.. 735 00:39:07,474 --> 00:39:09,509 Oh, Tuhan.. / Aku akan mengurus mayatnya. 736 00:39:09,576 --> 00:39:11,911 Ini bukan masalah.. 737 00:39:17,052 --> 00:39:19,854 Hey.. Apa yang kau gali di sini ? 738 00:39:21,724 --> 00:39:23,525 Kau punya lubang yang bagus untuk permulaan. Lihat ? 739 00:39:23,593 --> 00:39:24,626 Kita sudah setengah jalan. 740 00:39:27,330 --> 00:39:28,397 Hei, Ben ? 741 00:39:30,566 --> 00:39:32,334 Aku benar benar membutuhkan $1.000 itu.. 742 00:39:38,809 --> 00:39:47,150 ♪ And so they say, Lord, for everything a reason ♪ 743 00:39:47,217 --> 00:39:55,525 ♪ For every ending, a new beginning ♪ 744 00:39:55,592 --> 00:40:02,498 ♪ And so they say, baby, you will be brought ♪ 745 00:40:02,566 --> 00:40:07,370 ♪ Brought back to me ♪ 746 00:40:12,042 --> 00:40:15,945 ♪ I saw you leaving ♪ 747 00:40:32,561 --> 00:40:37,698 ♪ And so they say, Lord, for everything a reason... ♪ 748 00:40:37,765 --> 00:40:40,501 Gadis yang malang. 749 00:40:40,568 --> 00:40:44,171 ♪ My house is haunted by wrong desire ♪ 750 00:40:44,238 --> 00:40:46,874 Sekarang kau terjebak di sini untuk selamanya.. 751 00:40:59,621 --> 00:41:02,256 ♪ I saw you leaving ♪ 752 00:41:02,324 --> 00:41:07,429 ♪ I saw the light go out ♪ 753 00:41:07,496 --> 00:41:12,000 ♪ I saw you leaving ♪ 754 00:41:12,068 --> 00:41:14,769 ♪ I saw you ♪ 755 00:41:32,054 --> 00:41:36,290 ♪ Come back to me.. ♪ 756 00:41:36,315 --> 00:42:18,315 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 757 00:42:18,340 --> 00:43:00,340 IDFL SubsCrew http://IDFL.us