1 00:00:59,927 --> 00:01:01,829 ‫آهای؟ 2 00:01:03,397 --> 00:01:05,399 ‫کسی نیست؟ 3 00:01:09,470 --> 00:01:11,038 ‫ 4 00:01:11,071 --> 00:01:13,274 ‫با مارگارت بوت کار دارم 5 00:01:14,608 --> 00:01:17,044 ‫نمی‌خواستی یواشکی بیای ‫تو اتاق خوابم که؟ 6 00:01:17,077 --> 00:01:19,012 ‫نه، البته که نه 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,382 ‫خانم بوت 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,717 ‫کلی بهتون زنگ زدم ولی ‫همش بوق اشغال میزنه 9 00:01:23,751 --> 00:01:25,386 ‫چه جالب 10 00:01:25,419 --> 00:01:27,421 ‫تو کی هستی؟ ‫چه کار مهمی داری 11 00:01:27,455 --> 00:01:29,290 ‫که اومدی حضوراً منو ببینی؟ 12 00:01:29,323 --> 00:01:30,724 ‫من کارن هاپل هستم 13 00:01:30,758 --> 00:01:33,261 ‫من رئیس بخش روانشناسی ‫تیمارستان "رد مدوز" هستم 14 00:01:34,462 --> 00:01:35,963 ‫بنجامین ریکتر فرار کرده 15 00:01:37,265 --> 00:01:38,599 ‫شما با اسم... 16 00:01:38,632 --> 00:01:40,234 ‫نه، دقیقا میدونم کی رو میگی 17 00:01:40,268 --> 00:01:43,070 ‫اصلا برای آقای جرینگی ‫این اردوگاه رو باز کردم 18 00:01:43,103 --> 00:01:45,005 ‫و تا وقتی دستگیر نشده ‫برای ایشون باید 19 00:01:45,038 --> 00:01:46,340 ‫اینجا رو تعطیل کنین 20 00:01:46,374 --> 00:01:48,008 ‫من چنین کاری نمیکنم 21 00:01:49,443 --> 00:01:51,812 ‫فکر نمیکنم متوجه باشین 22 00:01:51,845 --> 00:01:54,982 ‫اون فقط به شما فکر میکنه. ‫فانتزی انتقام داره 23 00:01:55,015 --> 00:01:58,852 ‫خب، کارن، من خودمم فانتزی دارم 24 00:01:58,886 --> 00:02:01,088 ‫فانتزی داشتن یه زندگی بدون ترس 25 00:02:01,121 --> 00:02:05,025 ‫دیگه بهش اجازه نمیدم ‫قدرتم رو ازم بگیره 26 00:02:05,058 --> 00:02:07,761 ‫اردوگاه ردوود طبق برنامه ‫شروع به کار میکنه 27 00:02:07,795 --> 00:02:10,097 ‫- هیچکس در امان نیست ‫- پس زنگ بزن پلیس 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 ‫البته نه اینکه نیازی بهشون داشته باشم 29 00:02:14,134 --> 00:02:17,938 ‫میدونی کارن، خدا به کسانی کمک میکنه 30 00:02:17,971 --> 00:02:19,840 ‫که کمک‌رسان خودشون هستن 31 00:02:19,873 --> 00:02:21,309 ‫من قبلا از دستش جون سالم به در بردم 32 00:02:21,342 --> 00:02:23,344 ‫و اگه اونقدر احمق باشه ‫که بیاد اینجا 33 00:02:23,377 --> 00:02:26,680 ‫بهتون قول میدم که اونوقت ‫آقای جرینگی از دست من نجات پیدا نمیکنه 34 00:03:25,973 --> 00:03:27,608 ‫فکر کنم پنچر شده 35 00:03:27,641 --> 00:03:29,277 ‫میتونی درستش کنی؟ 36 00:04:06,747 --> 00:04:08,916 ‫چقدر ناجوره 37 00:04:09,917 --> 00:04:12,052 ‫گویا امروز شانس باهام یاره 38 00:04:12,085 --> 00:04:15,155 ‫احتمال اینکه این وقت شب ‫اینجا بهم برسین چقدره؟ 39 00:04:15,188 --> 00:04:17,157 ‫زیاد... 40 00:04:17,190 --> 00:04:19,327 ‫چون خودت اومدی دنبالم 41 00:04:20,361 --> 00:04:22,062 ‫بنجامین 42 00:04:37,478 --> 00:04:39,480 ‫حق با تو بود 43 00:04:51,792 --> 00:04:54,362 ‫من هیولام 44 00:05:01,410 --> 00:05:09,619 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 45 00:05:09,723 --> 00:05:25,116 :مترجمین « HosseinTL حـسـیـن » « AbG ســــروش » 46 00:06:10,040 --> 00:06:13,220 :فصل نهم، قسمت دوم « آقای جرینگی » 47 00:06:21,314 --> 00:06:22,282 48 00:06:29,957 --> 00:06:31,391 ‫امشب ساعت 11 49 00:06:31,425 --> 00:06:33,393 ‫قتلی بی‌رحمانه در یک پمپ بنزین 50 00:06:33,427 --> 00:06:35,629 ‫در رد مدوز رخ داد 51 00:06:35,663 --> 00:06:38,265 ‫در حال حاضر انگیزه یا مظنونی ‫برای قتل سراغ نداریم 52 00:06:38,298 --> 00:06:40,868 ‫از مردم تمنا داریم که هوشیار باشن 53 00:06:40,901 --> 00:06:42,436 ‫آیا ارتباطی به حملاتی که 54 00:06:42,470 --> 00:06:44,371 ‫در لس‌آنجلس اتفاق میفتن دارن؟ 55 00:06:44,404 --> 00:06:46,974 ‫اونجا اسم قاتل رو "شبگرد" گذاشتن 56 00:06:47,007 --> 00:06:48,709 ‫نظری در این باره ندارم 57 00:06:48,742 --> 00:06:50,578 ‫امشب ساعت یازده به این ‫خبر و اخبار دیگر می‌پردازیم 58 00:06:50,611 --> 00:06:52,446 ‫وای خدا، شما هم دیدین؟ 59 00:06:52,480 --> 00:06:55,983 ‫وای، عاشق این یکی‌ام 60 00:06:56,016 --> 00:06:57,785 ‫آها، این همون چیزه... 61 00:06:57,818 --> 00:06:58,986 ‫- "گوشت کجاست؟" ‫- "گوشت کجاست؟" 62 00:06:59,019 --> 00:07:00,420 ‫نه، تو پمپ بنزین 63 00:07:00,454 --> 00:07:02,990 ‫یکی رو کشتن. ‫همونی که توش وایسادیم 64 00:07:03,023 --> 00:07:05,225 ‫میگن ممکنه همونی باشه ‫که به من حمله کرد 65 00:07:05,258 --> 00:07:06,927 ‫خدای من 66 00:07:06,960 --> 00:07:09,162 ‫داره میاد دنبالم 67 00:07:09,196 --> 00:07:12,466 ‫الان این قاتل با اونی که ‫پشت تلفن بود فرق داره؟ 68 00:07:12,500 --> 00:07:15,469 ‫همونی که دسته کلید داره 69 00:07:15,503 --> 00:07:17,004 ‫از خودم درنمیارم 70 00:07:17,037 --> 00:07:18,472 ‫پسرا و دخترا 71 00:07:18,506 --> 00:07:19,907 ‫بعد از تاریکی با همن 72 00:07:19,940 --> 00:07:22,142 ‫خانم بوت، بنظرم در خطریم 73 00:07:22,175 --> 00:07:24,077 ‫بله. در خطریم 74 00:07:24,111 --> 00:07:25,679 ‫خطر گناه 75 00:07:25,713 --> 00:07:26,947 ‫بروک هول شده 76 00:07:26,980 --> 00:07:28,115 ‫چون یه تلفن سرکاری بهش زدن 77 00:07:28,148 --> 00:07:29,483 ‫ترسیده 78 00:07:29,517 --> 00:07:33,286 ‫خب، محلی‌ها میگن دیوونه شدم ‫که دوباره این اردوگاه رو باز کردم 79 00:07:33,320 --> 00:07:35,689 ‫که پناهگاهی درست کنم ‫با هوای تازه و ورزش 80 00:07:35,723 --> 00:07:37,758 ‫برای پاک کردن روح 81 00:07:37,791 --> 00:07:39,159 ‫اما اجازه نمیدم 82 00:07:39,192 --> 00:07:42,262 ‫ترس به زندگیم چیره بشه 83 00:07:42,295 --> 00:07:44,765 ‫فردا روز بزرگی در پیش داریم 84 00:07:44,798 --> 00:07:47,601 ‫تا دقیقا بیست دقیقه دیگه خاموشیه 85 00:07:47,635 --> 00:07:49,369 ‫پسرا میرن 86 00:07:49,402 --> 00:07:53,040 ‫و خودشون رو از وسوسه آزاد میکنن 87 00:07:53,073 --> 00:07:54,642 ‫بریم پسرا 88 00:07:54,675 --> 00:07:56,343 ‫برید 89 00:07:56,376 --> 00:07:58,111 ‫خیلی‌خب 90 00:07:58,145 --> 00:07:59,580 ‫بدویید. بریم 91 00:08:00,581 --> 00:08:03,316 ‫میخوای انقدر دعا کنیم ‫که دیگه راست نکنیم؟ 92 00:08:05,052 --> 00:08:08,556 ‫بدن پاک برابره با ذهن پاک 93 00:08:08,589 --> 00:08:11,525 ‫چند بار باید قوانین رو براتون بگم؟ 94 00:08:11,559 --> 00:08:12,993 ‫پسرا شب دوش میگیرن 95 00:08:13,026 --> 00:08:14,461 ‫بدون استثناء 96 00:08:14,494 --> 00:08:16,363 ‫حالا برو کثافت رو از بدنت بشور 97 00:08:16,396 --> 00:08:18,331 ‫که فردا پاک و باطراوت برای دعای صبحگاهی 98 00:08:18,365 --> 00:08:19,867 ‫بیدار شی 99 00:08:23,203 --> 00:08:25,038 ‫خدافظ 100 00:08:25,072 --> 00:08:27,074 ‫سلیطه 101 00:08:31,411 --> 00:08:33,013 ‫باید یکی این زنه رو بکنه 102 00:08:33,046 --> 00:08:35,115 ‫وگرنه تابستون کسل‌کننده‌ای ‫در پیش داریم 103 00:08:51,765 --> 00:08:55,569 ‫ببین، یه کله‌کیری اومده تو خونه‌ات 104 00:08:55,603 --> 00:08:57,170 ‫و بهت حمله کرده 105 00:08:57,204 --> 00:08:59,006 ‫باید تجربه ترسناکی بوده باشه 106 00:08:59,039 --> 00:09:01,374 ‫منم یه بار یه غریبه ممه‌ام رو 107 00:09:01,408 --> 00:09:04,011 ‫جلوی یه دی‌وی‌دی‌فروشی گرفت، ‫پس درک میکنم 108 00:09:04,044 --> 00:09:07,080 ‫ولی همه دنبال کشتنت نیستن 109 00:09:08,448 --> 00:09:11,084 ‫امکان نداره اینا خیالاتم باشه 110 00:09:11,118 --> 00:09:12,720 ‫آسیب‌های روانی خیلی ناجورن 111 00:09:12,753 --> 00:09:15,956 ‫وقتی شیش سالم بود ‫مامانم فرستادتم کمپ لاغری 112 00:09:15,989 --> 00:09:19,526 ‫یه کوچولو تپل بودم ‫ولی خیلی بامزه بودم 113 00:09:19,559 --> 00:09:22,129 ‫تا قبلش هیچوقت از خونه دور نبودم 114 00:09:22,162 --> 00:09:24,397 ‫خیلی ترسیده بودم 115 00:09:24,431 --> 00:09:26,399 ‫هر شب میرفتم زیر ملافه‌‌ام 116 00:09:26,433 --> 00:09:28,035 ‫و دعا میکردم آفتاب زودتر دربیاد 117 00:09:28,068 --> 00:09:30,037 ‫هر صدایی برام صدای لولوخورخوره بود 118 00:09:30,070 --> 00:09:32,940 ‫هر سایه‌ای برام سایه‌‌ی ‫یه هیولا بود که میخواست منو بخوره 119 00:09:32,973 --> 00:09:37,110 ‫ولی بعضی وقتا سایه فقط یه سایه‌ست 120 00:09:37,144 --> 00:09:40,814 ‫یعنی کمپ کمکت کرد با ‫ترس‌هات روبرو بشی؟ 121 00:09:40,848 --> 00:09:43,316 ‫نه بابا. فقط خوردن و بالا آوردن یادم دادن 122 00:09:43,350 --> 00:09:45,753 ‫ولی مخلص کلام اینه که 123 00:09:45,786 --> 00:09:48,889 ‫اگه بدترین اتفاقات رو تصور کنی، ‫فقط همون میاد جلو چشمت 124 00:09:48,922 --> 00:09:51,458 ‫لازم نیست بدترین اتفاقات رو تصور کنی 125 00:09:51,491 --> 00:09:53,360 ‫وقتی قبلا اتفاق افتادن 126 00:10:06,006 --> 00:10:07,808 ‫کی عروس رو تحویل میده؟ 127 00:10:07,841 --> 00:10:10,043 ‫بنده 128 00:10:12,112 --> 00:10:14,748 ‫جویی اولین پسری بود که بوسیدم 129 00:10:14,782 --> 00:10:17,317 ‫که عاشقش شدم 130 00:10:17,350 --> 00:10:20,153 ‫فقط میخواستم همه‌چی بی‌نقص باشه 131 00:10:20,187 --> 00:10:22,923 ‫حضار عزیز 132 00:10:22,956 --> 00:10:25,158 ‫امروز اینجا جمع شدیم تا این مرد... 133 00:10:25,192 --> 00:10:27,260 ‫فکر میکردم استرسی چیزی داره 134 00:10:27,294 --> 00:10:29,496 ‫و این خانم رو به عقد هم دربیاریم 135 00:10:29,529 --> 00:10:32,299 ‫بعضی وقتا حسودی میکرد 136 00:10:32,332 --> 00:10:34,001 ‫اون موقع بنظرم رمانتیک بود 137 00:10:34,034 --> 00:10:36,036 ‫فکر میکردم نشونه‌ی عشقشه 138 00:10:36,069 --> 00:10:38,171 ‫جوزف کاوانا 139 00:10:38,205 --> 00:10:41,174 ‫این خانم رو به عنوان همسر ‫قانونی خودت می‌پذیری؟ 140 00:10:42,342 --> 00:10:44,244 ‫نوبت توئه 141 00:10:45,312 --> 00:10:46,279 ‫هی 142 00:10:46,313 --> 00:10:48,816 ‫نترس 143 00:10:48,849 --> 00:10:50,283 ‫خب؟ دلت اینو میخواد 144 00:10:50,317 --> 00:10:53,520 ‫دیشب هم همینو بهش گفتی؟ 145 00:10:55,655 --> 00:10:57,157 ‫منظورت چیه؟ 146 00:10:59,526 --> 00:11:01,494 ‫اومدم خونه تو 147 00:11:01,528 --> 00:11:03,196 ‫میخواستم بهت بگم ‫نمیتونم برای گذروندن 148 00:11:03,230 --> 00:11:05,032 ‫باقی عمرم باهات صبر کنم 149 00:11:05,065 --> 00:11:08,401 ‫بعد دیدمش 150 00:11:08,435 --> 00:11:11,038 ‫دیدمت سم 151 00:11:11,071 --> 00:11:13,206 ‫رفتی داخل 152 00:11:13,240 --> 00:11:17,010 ‫منتظر موندم. ‫تا صبح تو خونه‌ش موندی 153 00:11:17,044 --> 00:11:19,747 ‫ببین، من فقط رو کاناپه خوابیدم. ‫همین و بس 154 00:11:19,780 --> 00:11:22,149 ‫هیچ اتفاقی نیفتاد. ‫قسم میخورم 155 00:11:22,182 --> 00:11:24,584 ‫تو که میدونی شبا تو تنهایی میترسم 156 00:11:24,617 --> 00:11:26,586 ‫و نمیخواستم شب قبل از عروسی ببینمت 157 00:11:26,619 --> 00:11:28,889 ‫- بدشانسی میاره ‫- به هم قول داده بودیم بروک 158 00:11:28,922 --> 00:11:31,158 ‫خودمون رو نگه داشته بودیم 159 00:11:31,191 --> 00:11:32,826 ‫نگه داشتم خب 160 00:11:32,860 --> 00:11:34,862 ‫نگه داشتیم 161 00:11:36,196 --> 00:11:38,398 ‫من دوستت دارم 162 00:11:38,431 --> 00:11:40,000 ‫دوستت دارم 163 00:11:40,033 --> 00:11:41,835 ‫باور نمیکنم 164 00:11:51,444 --> 00:11:53,180 ‫برو! فرار کن! 165 00:12:06,093 --> 00:12:07,795 ‫ببین مجبورم کردی چیکار کنم 166 00:12:07,828 --> 00:12:09,029 ‫جویی، خواهش میکنم نکن 167 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 ‫ببین مجبورم کردی چه کاری کنم 168 00:12:10,097 --> 00:12:11,765 ‫نه 169 00:12:11,799 --> 00:12:14,101 ‫تو لیاقت سفید پوشیدن نداری 170 00:12:34,687 --> 00:12:36,256 ‫میخواسته مالک تو باشه 171 00:12:36,289 --> 00:12:38,826 ‫هم ذهنت، هم کست، ‫همه رو مال خودش میدونسته 172 00:12:38,859 --> 00:12:41,594 ‫و فکر اینکه خواستی بدون اون ‫بری عشق و حال کنی 173 00:12:41,628 --> 00:12:44,397 ‫و بهش نیاز نداشتی ‫دیوونه‌ش کرده 174 00:12:44,431 --> 00:12:46,633 ‫من کاری نکردم 175 00:12:46,666 --> 00:12:48,135 ‫با هم دوست بودیم ‫منم دلم نمیخواست 176 00:12:48,168 --> 00:12:49,602 ‫اون شب تنها باشم 177 00:12:49,636 --> 00:12:52,605 ‫سم فقط خواست بهم لطف کنه 178 00:12:52,639 --> 00:12:56,109 ‫من هیچوقت حاضر نبودم ‫به جویی خیانت کنم 179 00:12:56,143 --> 00:12:58,145 ‫ولی حرفمو باور نکرد 180 00:12:58,178 --> 00:13:01,148 ‫هیچوقت کسی حرفمو باور نمیکنه 181 00:13:01,181 --> 00:13:03,450 ‫من باور میکنم 182 00:13:11,491 --> 00:13:13,360 ‫من باید برم یکم هوا بخورم 183 00:13:18,131 --> 00:13:20,167 ‫هیچی دیده نمیشه 184 00:13:20,200 --> 00:13:21,969 ‫اگه قرار بود بیخیال یکی از ‫حواس پنجگانه‌‌ات بشی 185 00:13:22,002 --> 00:13:23,703 ‫کدوم رو انتخاب میکردی؟ 186 00:13:23,736 --> 00:13:26,139 ‫بویایی. بدون شک 187 00:13:26,173 --> 00:13:28,275 ‫آره ولی دیگه هیچوقت ‫بوی بیکن رو حس نمیکردی 188 00:13:28,308 --> 00:13:31,044 ‫پوست مونتانا بوی خامه وانیلی میده 189 00:13:31,078 --> 00:13:32,980 ‫تو دریاچه یه کشش خاصی داشتیم 190 00:13:33,013 --> 00:13:35,883 ‫انگار روح‌هامون به هم رسیده بودن 191 00:13:35,916 --> 00:13:37,784 ‫تا حالا مرحله اول انقدر حال نداده بود 192 00:13:37,817 --> 00:13:39,119 ‫وایسا ببینم 193 00:13:39,152 --> 00:13:40,153 ‫فقط همدیگه رو بوسیدین؟ 194 00:13:40,187 --> 00:13:41,288 ‫معلومه که نه 195 00:13:41,321 --> 00:13:43,156 ‫خب مرحله اول اونه 196 00:13:43,190 --> 00:13:44,157 ‫شاید واسه شما اینجوریه 197 00:13:44,191 --> 00:13:45,525 ‫اگه مونتانا واسه این شده 198 00:13:45,558 --> 00:13:47,060 ‫قبل از همه من بروک رو مخ میکنم 199 00:13:47,094 --> 00:13:48,328 ‫وایسا بینم، کی موند واسه من؟ 200 00:13:48,361 --> 00:13:49,963 ‫- مارگارت ‫- یا کف دستت 201 00:13:49,997 --> 00:13:51,031 ‫فکرشم نکنین برین سمت 202 00:13:51,064 --> 00:13:52,966 ‫عشق من، آشپز برتی 203 00:13:53,000 --> 00:13:54,167 ‫اگه کشش میخوای 204 00:13:54,201 --> 00:13:55,668 ‫فقط اون! 205 00:13:55,702 --> 00:13:56,970 ‫وای خدا 206 00:13:57,004 --> 00:13:59,539 ‫یعنی چی؟ 207 00:14:01,108 --> 00:14:03,676 ‫حوله و صابونش کو؟ 208 00:14:03,710 --> 00:14:06,613 ‫فکر کردی اومدی اسپا؟ 209 00:14:08,181 --> 00:14:10,750 ‫میرم حوله ساحلم رو بردارم 210 00:14:10,783 --> 00:14:12,319 ‫آب گرم برام نگه دارین 211 00:14:12,352 --> 00:14:13,820 ‫چشم خانم 212 00:14:13,853 --> 00:14:15,255 ‫حوله ساحل؟ 213 00:15:07,007 --> 00:15:09,109 ‫این چه کاریه بلیک؟ 214 00:15:09,142 --> 00:15:12,912 ‫این اسم مخصوص همکاران 215 00:15:12,946 --> 00:15:14,481 ‫و آشناهای کاریه 216 00:15:15,515 --> 00:15:19,252 ‫پسرام هیچوقت به اسم صدام نمیکنن 217 00:15:20,287 --> 00:15:22,122 ‫باشه 218 00:15:24,124 --> 00:15:26,559 ‫این چه کاریه باباجون؟ 219 00:15:28,996 --> 00:15:31,965 ‫میدونی، تلفنی تهدید کردن ‫کسی غیرقانونیه 220 00:15:31,999 --> 00:15:35,035 ‫چه برسه به تعقیب کردن 221 00:15:36,503 --> 00:15:38,972 ‫همیشه خودتو دست کم میگیری اکس 222 00:15:39,006 --> 00:15:41,441 ‫مشکلت اینه 223 00:15:41,474 --> 00:15:44,111 ‫ولی "رامبرانت"ـی هستی برای خودت ‫(نقاش هلندی) 224 00:15:44,144 --> 00:15:47,514 ‫بنظرت من بیخیال یه رامبرانت میشم؟ 225 00:15:49,049 --> 00:15:50,450 ‫ببین 226 00:15:50,483 --> 00:15:51,985 ‫من بابت تمام زحمتایی که برام کشیدی... 227 00:15:52,019 --> 00:15:55,522 ‫من تو پارک مک‌آرتور پیدات کردم 228 00:15:55,555 --> 00:15:57,090 ‫با یه سوزن تو دستت 229 00:15:57,124 --> 00:15:59,092 ‫و شاشیده بودی تو شلوار لیت 230 00:15:59,126 --> 00:16:02,262 ‫من تر و تمیزت کردم، ‫چه باطن و چه ظاهر 231 00:16:02,295 --> 00:16:05,098 ‫در ضمن یه نصیحتی از من بشنو 232 00:16:05,132 --> 00:16:07,167 ‫اگه خواستی فرار کنی 233 00:16:07,200 --> 00:16:09,702 ‫برای چک حقوقیت آدرس جایگزین ننویس 234 00:16:09,736 --> 00:16:11,371 ‫تو استودیوی ایروبیک 235 00:16:11,404 --> 00:16:14,774 ‫همونقدر که خوشگلی کودن هم هستی 236 00:16:14,807 --> 00:16:19,279 ‫و خیلی خیلی خوشگلی 237 00:16:19,312 --> 00:16:22,315 ‫بهم قول دادی باید فقط ‫یه دونه بازی کنم 238 00:16:24,184 --> 00:16:26,353 ‫من گی نیستم 239 00:16:27,654 --> 00:16:29,189 ‫گی پولی باش جیگر 240 00:16:29,222 --> 00:16:31,958 ‫دارم خودمو جر میدم ‫که یه بازیگر واقعی بشم 241 00:16:31,991 --> 00:16:34,361 ‫بنظرت مایکل فاکس ‫پورن بازی کرده؟ 242 00:16:34,394 --> 00:16:36,129 ‫- تام سلک چی؟ ‫- چرا تو فکر 243 00:16:36,163 --> 00:16:38,898 ‫یه شانس یک در میلیون برای موفقیت هستی 244 00:16:38,931 --> 00:16:42,535 ‫وقتی من اینجام و دارم ‫ستاره شدن رو پیشکشت میکنم؟ 245 00:16:43,770 --> 00:16:45,004 ‫گور بابای این کار 246 00:16:45,038 --> 00:16:47,006 ‫من نیستم 247 00:16:54,347 --> 00:16:56,049 ‫کاری که باباجون میگه رو انجام میدی 248 00:16:56,083 --> 00:16:59,819 ‫وگرنه کپی این نوار رو برای ‫همه دوستات 249 00:16:59,852 --> 00:17:02,255 ‫و رئیسات تو اون استودیوی ‫رقص میفرستم 250 00:17:02,289 --> 00:17:03,823 ‫شاید اون مادر دائم‌الخمرت هم پیدا کنم 251 00:17:03,856 --> 00:17:05,558 ‫و یه نسخه هم برا اون بفرستم 252 00:17:05,592 --> 00:17:08,061 ‫اگه بتونم یکی بهتر پیدا کنم ‫که جایگزینم بشه چی؟ 253 00:17:08,095 --> 00:17:09,062 ‫ 254 00:17:10,863 --> 00:17:12,699 ‫"جان هلمز" بعدی ‫(بازیگر مشهور پورن) 255 00:17:12,732 --> 00:17:13,700 ‫حتی گنده‌تر 256 00:17:13,733 --> 00:17:15,001 ‫ 257 00:17:16,236 --> 00:17:17,904 ‫نشونم بده 258 00:17:37,990 --> 00:17:39,025 ‫بیشتر از اونی که بده میگیره 259 00:17:39,058 --> 00:17:41,761 ‫اون ویدیوی جین فاندا رو برام آب خورد 260 00:17:41,794 --> 00:17:44,030 ‫بیشتر دخترا طاقتشو ندارن 261 00:17:44,063 --> 00:17:45,798 ‫و وقتی شق میکنی 262 00:17:45,832 --> 00:17:48,468 ‫انقدر خون به مغزت نمیرسه که ‫سرت گیج میره 263 00:17:50,002 --> 00:17:52,739 ‫کارتون چیه حالا؟ 264 00:17:54,141 --> 00:17:55,275 ‫من تو رشته پزشکی‌ام 265 00:17:55,308 --> 00:17:57,710 ‫- باشه سه بار ‫- چیه؟ 266 00:17:57,744 --> 00:17:59,979 ‫آب دهن جسدهای ‫مرگ مغزی رو پاک میکنه 267 00:18:00,012 --> 00:18:03,049 ‫نگو جسد حاجی. ‫آدمن اونا 268 00:18:03,082 --> 00:18:04,984 ‫هنوز درک دارن. ‫فقط تو کمان 269 00:18:05,017 --> 00:18:07,254 ‫ 270 00:18:07,287 --> 00:18:09,289 ‫این کیر نیست 271 00:18:09,322 --> 00:18:11,791 ‫کار خداست 272 00:18:11,824 --> 00:18:13,593 ‫مطمئنم. ‫حتی یه آهنگ معروفم 273 00:18:13,626 --> 00:18:14,961 ‫دربارش خوندن 274 00:18:14,994 --> 00:18:16,163 ‫"کما کامیلیون" ‫(درستش "کارما کامیلیون"ـه) 275 00:18:16,196 --> 00:18:17,164 ‫چی؟ 276 00:18:17,197 --> 00:18:19,432 ‫آره. متنش رو برو بخون 277 00:18:28,608 --> 00:18:30,977 ‫ 278 00:18:32,345 --> 00:18:34,080 ‫ 279 00:18:34,113 --> 00:18:37,150 ‫خفه شو حاجی. کل روز ‫میره رو مخم 280 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 ‫چجوری پیدام کردی؟ 281 00:19:33,039 --> 00:19:35,007 ‫بهت که گفتم 282 00:19:35,041 --> 00:19:37,210 ‫شیطان راه رو نشونم میده 283 00:19:43,416 --> 00:19:45,084 ‫فقط باید در رو باز میکردم... 284 00:19:48,054 --> 00:19:49,556 ‫و دعوتش کنم داخل 285 00:20:16,416 --> 00:20:19,218 ‫لعنتی 286 00:20:19,252 --> 00:20:21,921 ‫تو نباید اینجا باشی 287 00:20:26,058 --> 00:20:28,060 ‫نه وایسا. ‫من اینجا نمیمیرم 288 00:20:38,805 --> 00:20:41,007 ‫من مخالفم 289 00:21:31,691 --> 00:21:34,627 ‫لعنتی 290 00:21:34,661 --> 00:21:36,028 ‫خدایا 291 00:21:36,062 --> 00:21:37,063 ‫فکر کردم اونه 292 00:21:38,465 --> 00:21:40,967 ‫خواستم زنگ بزنم پلیس ‫ولی تلفن قطعه 293 00:21:41,000 --> 00:21:43,135 شاید وقتی مارگارت برق رو قطع کرده .تلفنـا هم باهاش قطع شدن 294 00:21:43,169 --> 00:21:44,203 اون الان اینجاست 295 00:21:44,236 --> 00:21:45,772 یه جنازه توی آب دیدم 296 00:21:45,805 --> 00:21:47,173 .و لب اسلکه هم بهم حمله کرد 297 00:21:47,206 --> 00:21:48,441 کی، آقای جرینگی؟ - نه - 298 00:21:48,475 --> 00:21:49,742 .شبگرد 299 00:21:51,077 --> 00:21:52,679 بهت که گفتم اومده اینجا منو بُکشه 300 00:21:52,712 --> 00:21:55,047 تو نباید می‌اومدی اینجا 301 00:21:56,215 --> 00:21:57,984 تو 302 00:22:00,019 --> 00:22:01,654 چطوری زنده‌ای تو؟ 303 00:22:01,688 --> 00:22:04,624 منظورت چیه؟ 304 00:22:10,800 --> 00:22:12,800 .شیطان، شیطان، شیطان 305 00:22:22,375 --> 00:22:24,343 باید به حرفم گوش بدی 306 00:22:24,377 --> 00:22:27,414 یعنی میگی این یارو از لس‌آنجلس تا اینجا دنبالت کرده؟ 307 00:22:27,447 --> 00:22:29,115 آره 308 00:22:36,188 --> 00:22:37,824 ببین، آخه من میام همچین بلایی سر خودم بیارم؟ 309 00:22:37,857 --> 00:22:39,392 !کمک 310 00:22:39,426 --> 00:22:40,893 !رِی‌ـه 311 00:22:40,927 --> 00:22:43,029 .بدو بریم 312 00:22:43,062 --> 00:22:46,533 یا پیغمبر یا پیغمبر 313 00:22:46,566 --> 00:22:48,901 یا پیغمبر 314 00:22:48,935 --> 00:22:51,003 یا پیغمبر 315 00:22:51,037 --> 00:22:54,340 .انقدر اینو تکرار نکن دیگه، پسر - .همه خونسردی خودشونو حفظ کنن - 316 00:22:54,373 --> 00:22:56,543 هیچ‌کدوم‌تون این یارو رو نمی‌شناسه؟ 317 00:22:56,576 --> 00:23:00,379 یه بدبختی‌ـه که .یه شکاف تو جمجمه‌ش ایجاد شده 318 00:23:04,083 --> 00:23:06,052 .آره، با چوب بهش سیخونک بزن 319 00:23:06,085 --> 00:23:07,954 چی؟ 320 00:23:12,058 --> 00:23:14,761 ببینم نباید الان بری نبضی چیزیش رو چک کنی؟ 321 00:23:30,510 --> 00:23:31,778 مُرده 322 00:23:31,811 --> 00:23:34,113 راضی شدی؟ 323 00:23:45,024 --> 00:23:46,826 دهنتو 324 00:23:46,859 --> 00:23:48,227 فکر کنم داشته منو دید می‌زده 325 00:23:50,129 --> 00:23:51,397 !یا پیغمبر 326 00:23:51,430 --> 00:23:53,466 .حالا این شروع کرد 327 00:23:55,267 --> 00:23:56,969 !پشمام 328 00:23:57,003 --> 00:23:58,437 ببینم این...؟ 329 00:23:58,471 --> 00:24:00,406 .خدای بزرگ 330 00:24:00,439 --> 00:24:02,441 باید کمکش کنیم 331 00:24:02,475 --> 00:24:05,011 یکی یه‌کاری کنه 332 00:24:05,044 --> 00:24:06,679 باید زنگ بزنیم آمبولانس بیاد 333 00:24:06,713 --> 00:24:08,748 .طرف واقعاً مُرده .باید زنگ بزنیم پلیس 334 00:24:08,781 --> 00:24:10,517 به جسدش دست نزن 335 00:24:10,550 --> 00:24:12,084 .شاید فکر کنن دستی تو ماجرا داشتی 336 00:24:12,118 --> 00:24:14,320 چرا باید کسی فکر کنه که من دستی تو این قضیه داشتم؟ 337 00:24:14,353 --> 00:24:16,188 من اصلاً این بابا رو نمی‌شناسم 338 00:24:17,524 --> 00:24:18,591 چه بلایی سرش اومد؟ 339 00:24:18,625 --> 00:24:20,026 .یکی چشم‌شو به اینجا میخ‌کوب کرده 340 00:24:20,059 --> 00:24:21,193 حق با تو بود 341 00:24:22,161 --> 00:24:23,530 درمورد چی؟ 342 00:24:23,563 --> 00:24:25,698 .اون یارو شبگرده 343 00:24:25,732 --> 00:24:28,134 .بروک گفت که طرفو دم اسکله دیده 344 00:24:28,167 --> 00:24:30,136 .بهم حمله کرد 345 00:24:30,169 --> 00:24:31,504 یه جسدی هم توی دریاچه دیدم 346 00:24:31,538 --> 00:24:32,872 باید مارگارت رو پیدا کنیم 347 00:24:32,905 --> 00:24:34,106 باید اینو گزارش بدیم 348 00:24:34,140 --> 00:24:35,508 یعنی همین‌الان - بچه‌ها - 349 00:24:35,542 --> 00:24:37,143 فکر نمی‌کنم این کارِ .شبگرد بوده باشه 350 00:24:41,147 --> 00:24:43,482 کار جرینگی‌ـه - بیاید سریع بزنیم به چاک - 351 00:24:43,516 --> 00:24:44,684 .وَنم 352 00:24:44,717 --> 00:24:45,885 !بدوئید فلنگو ببندیم 353 00:25:01,367 --> 00:25:03,570 تو کی هستی؟ 354 00:25:03,603 --> 00:25:07,039 .خدمتگزار پسر خدا 355 00:25:07,073 --> 00:25:08,641 تو مسیحی هستی؟ 356 00:25:08,675 --> 00:25:11,077 .اون یکی پسرش 357 00:25:11,110 --> 00:25:13,179 .اونی که از درگاه خدا رانده شد 358 00:25:14,180 --> 00:25:15,982 شیطان؟ 359 00:25:16,015 --> 00:25:17,383 چی می‌خوای؟ 360 00:25:24,691 --> 00:25:28,961 .می‌خوام که... از این یارو برام بگی 361 00:25:47,980 --> 00:25:49,448 مجروح شدی 362 00:25:49,481 --> 00:25:51,784 بذار برم جعبۀ کمک‌های اولیه‌م رو بیارم 363 00:25:59,291 --> 00:26:01,060 اسمت چیه؟ 364 00:26:03,262 --> 00:26:06,032 ریچارد 365 00:26:06,065 --> 00:26:07,800 ".ریچارد رامیرز" 366 00:26:07,834 --> 00:26:10,469 بشین، ریچارد 367 00:26:19,679 --> 00:26:21,981 مدیریت اینجا با توئه؟ 368 00:26:22,014 --> 00:26:24,483 .کلبه‌ی تو از مال بقیه شیک‌تره 369 00:26:24,516 --> 00:26:27,119 .جوونِ تیزی هستی 370 00:26:27,153 --> 00:26:29,421 شرط می‌بندم شاگرد اول بودی 371 00:26:29,455 --> 00:26:31,557 نه همچین 372 00:26:31,590 --> 00:26:33,459 .کلاس نهم ترک تحصیل کردم 373 00:26:33,492 --> 00:26:35,995 یکی رو کشتم 374 00:26:36,028 --> 00:26:40,332 ،یعنی قشنگ زدم کشتمشـا .بحثی توش نبود 375 00:26:40,366 --> 00:26:42,068 درسته 376 00:26:42,101 --> 00:26:44,303 اولین باری بود که آدم می‌کشتی؟ 377 00:26:44,336 --> 00:26:46,639 نه 378 00:26:46,673 --> 00:26:50,509 ولی اولین باری بود که .مجبور شدم دوبار یکی‌رو بکشم 379 00:26:50,542 --> 00:26:52,178 .طرفو کشتم 380 00:26:52,211 --> 00:26:54,013 بعد دوباره زنده شد 381 00:26:54,046 --> 00:26:56,849 آخه چطوری؟ - .خب، به‌دست مسیح دیگه - 382 00:26:58,050 --> 00:27:00,119 فایده‌ی مذهب و خدا 383 00:27:00,152 --> 00:27:02,021 اینه که وقتی 384 00:27:02,054 --> 00:27:05,157 چیزی توجیه دیگه‌ای نداره .اونا هستن 385 00:27:05,191 --> 00:27:07,694 ...و این 386 00:27:07,727 --> 00:27:10,129 این مردی که توی عکس هست هم 387 00:27:10,162 --> 00:27:12,364 .چهارده ساله که مُرده 388 00:27:12,398 --> 00:27:15,835 خودم چندین سال پیش .بدن بی‌جونش رو دیدم 389 00:27:15,868 --> 00:27:18,237 اصلاً با عقل جور در نمیاد 390 00:27:19,806 --> 00:27:21,974 بذار کمکت کنم متوجه شی 391 00:27:22,008 --> 00:27:25,712 بدترین اتفاقی که تا حالا برات افتاده، چی بوده؟ 392 00:27:25,745 --> 00:27:29,782 .دوست ندارم درمورد اون مسائلم صحبت کنم 393 00:27:29,816 --> 00:27:32,318 ولی فکر نکنم این‌طور باشه 394 00:27:32,351 --> 00:27:34,787 به‌نظر من... تو فقط آدم درستی 395 00:27:34,821 --> 00:27:36,956 رو پیدا نکرده بودی که 396 00:27:36,989 --> 00:27:39,391 اون‌طور که می‌خوای به حرفت گوش بده 397 00:27:41,994 --> 00:27:45,631 ...بدترین اتفاقی که تا حالا برام افتاده 398 00:27:45,664 --> 00:27:48,634 همه‌چیزه 399 00:27:48,667 --> 00:27:50,737 .من تو زندگیم چیزی جز درد ندیدم 400 00:27:50,770 --> 00:27:53,973 دنیا همیشه با زبونِ درد و رنج .باهام صحبت کرده 401 00:27:54,006 --> 00:27:57,676 چرا خودم با زبون درد پاسخ دنیا رو ندم؟ 402 00:27:59,211 --> 00:28:01,380 مامانم تو کارخونۀ تولید چکمه کار می‌کرد 403 00:28:01,413 --> 00:28:03,215 وقتی منو حامله بود 404 00:28:03,249 --> 00:28:05,017 اون موادای شیمیایی رو تنفس می‌کرد 405 00:28:05,051 --> 00:28:08,855 من نفس اولمم نکشیده بودم .که آلوده شده بودم 406 00:28:25,037 --> 00:28:27,039 ،بعد از این‌که تاب خورد به سرم .تشنج‌هام شروع شد 407 00:28:29,408 --> 00:28:31,143 پسرعموم "مایک" باهامون زندگی می‌کرد 408 00:28:35,882 --> 00:28:38,517 عضو نیروهای ویژه ارتش بود ،که تازه از ویتنام برگشته بود 409 00:28:38,550 --> 00:28:40,219 و عکس کُلی دختر رو که توی جنگل‌های اونجا 410 00:28:40,252 --> 00:28:41,788 کشته بود رو بهم نشون داد 411 00:28:41,821 --> 00:28:43,856 بهم گفت اونجا می‌تونی .هر کاری عشقت کشید بکنی 412 00:28:43,890 --> 00:28:45,958 و این‌که آزادی 413 00:28:45,992 --> 00:28:47,693 زنش از این‌که اون عکسـا رو نشونم می‌داد خوشش نمیومد 414 00:28:47,726 --> 00:28:50,429 .نمی‌خواد من آزاد و رها باشم 415 00:28:50,462 --> 00:28:52,865 هیچ‌وقت برات سؤال شده که 416 00:28:52,899 --> 00:28:56,568 چرا اون بلاهای وحشتناک سر تو اومده؟ 417 00:28:56,602 --> 00:28:58,938 ...اون اتفاقا برات افتاد 418 00:29:00,639 --> 00:29:03,976 چون باید تموم اون سختی‌ها رو می‌کشیدی که 419 00:29:04,010 --> 00:29:07,914 .تبدیل به مردی بشی که امروز هستی 420 00:29:07,947 --> 00:29:10,616 .همون مردی که آوردنش اینجا پیش من 421 00:29:14,520 --> 00:29:17,924 من به‌خاطر یه دختری اومدم اینجا 422 00:29:20,126 --> 00:29:22,294 ولی فکر کنم از تو بیشتر خوشم میاد 423 00:29:24,363 --> 00:29:25,932 مطمئنم 424 00:29:25,965 --> 00:29:29,101 تو به حرفام گوش میدی 425 00:29:29,135 --> 00:29:31,037 میشه پاهات رو نشونم بدی؟ 426 00:29:35,341 --> 00:29:38,144 من می‌فهممت، ریچارد 427 00:29:38,177 --> 00:29:42,581 می‌دونی خدا دیگه چه ویژگی خارق‌العاده‌ای داره؟ 428 00:29:42,614 --> 00:29:44,917 ،می‌تونی باهاش دلیل یک اتفاق رو توجیه کنی 429 00:29:44,951 --> 00:29:46,919 بلکه می‌تونی باهاش اینو هم که 430 00:29:46,953 --> 00:29:48,988 .چرا اون‌کارو کردی توجیه کنی 431 00:29:49,021 --> 00:29:51,523 .حتی اعمال وحشتناکت رو 432 00:29:51,557 --> 00:29:53,625 این فوق‌العاده نیست؟ 433 00:29:55,061 --> 00:29:57,997 یعنی میگی نیازی نیست به‌خاطر کارای بدم عذاب‌وجدان داشته باشم؟ 434 00:29:58,030 --> 00:30:01,167 .نه اگر خدمتگزار خدا باشی - .یا شیطان - 435 00:30:01,200 --> 00:30:04,170 .بعد میگی شاگرد باهوشی نبودی 436 00:30:04,203 --> 00:30:07,473 پسرعموت دربارۀ آزادی .باهات صحبت کرد 437 00:30:07,506 --> 00:30:09,508 تنها چیزی که برای رسیدن به 438 00:30:09,541 --> 00:30:12,711 ...آزادی عمل کامل لازم داری، دو چیزه 439 00:30:12,744 --> 00:30:15,982 .خدا و آسیب روانی 440 00:30:18,050 --> 00:30:20,052 آزادی 441 00:30:23,255 --> 00:30:26,092 تو اولین آدمی هستی .که واقعاً منو می‌فهمه 442 00:30:27,726 --> 00:30:29,695 .من به تو نیاز دارم، ریچارد 443 00:30:29,728 --> 00:30:32,798 ،این مرد، یا هر موجودی که هست 444 00:30:32,831 --> 00:30:35,701 نباید این بچه‌ها رو وحشت‌زده کنه 445 00:30:35,734 --> 00:30:38,504 .اینجا باید مکان امنی براشون باشه 446 00:30:38,537 --> 00:30:41,974 تو باید بری پیداش کنی .و وادارش کنی اینجا رو ترک کنه 447 00:30:42,008 --> 00:30:43,542 چطوری؟ 448 00:30:43,575 --> 00:30:45,711 ،من به مسیح کودک ایمان دارم، ریچارد 449 00:30:45,744 --> 00:30:47,713 و به تو هم ایمان دارم 450 00:30:47,746 --> 00:30:50,316 من این مشاور مرموزی .که دنبالشی رو پیدا می‌کنم 451 00:30:50,349 --> 00:30:52,351 اما ازت خواهش می‌کنم که 452 00:30:52,384 --> 00:30:54,887 دیگه از الان به بعد .کسی رو نکُشی 453 00:30:54,921 --> 00:30:57,056 این اردوگاه به حد کافی .به خودش کشت‌وکشتار دیده 454 00:31:02,461 --> 00:31:04,096 455 00:31:04,130 --> 00:31:05,431 .بدو، گاز بده 456 00:31:05,464 --> 00:31:07,199 نمی‌تونم اون لامصبو !از حافظه‌م پاک کنم 457 00:31:07,233 --> 00:31:10,036 داشت از سرش ماده خاکستری !نشت می‌کرد، پسر 458 00:31:10,069 --> 00:31:11,938 !به شخمم بابا !زاویر، گاز بده 459 00:31:11,971 --> 00:31:13,572 !برو 460 00:31:13,605 --> 00:31:16,208 .استارت نمی‌خوره !اینجا گیر افتادیم 461 00:31:17,910 --> 00:31:19,545 من نمی‌تونم با عذاب‌وجدان بمیرم 462 00:31:19,578 --> 00:31:21,013 .من واقعاً اون استروئیدها رو مصرف کردم 463 00:31:21,047 --> 00:31:22,548 !آره بابا، خودمون می‌دونیم 464 00:31:22,581 --> 00:31:25,117 روشن شو، عزیزم 465 00:31:27,286 --> 00:31:28,887 !ایول 466 00:31:28,921 --> 00:31:30,056 !ای جان 467 00:31:33,459 --> 00:31:35,194 !جون 468 00:31:38,830 --> 00:31:40,967 !آره همینه - !کص خارت، اردوگاه ردوود - 469 00:31:58,817 --> 00:32:01,587 ریتا؟ حالت خوبه؟ 470 00:32:01,620 --> 00:32:03,155 می‌تونی بلند شی؟ 471 00:32:05,091 --> 00:32:07,059 .پشمام. این ماشین مارگارته 472 00:32:07,093 --> 00:32:08,360 .اینو دیگه نمیشه صاف‌کاریش کرد 473 00:32:10,329 --> 00:32:12,764 .طرف توی درمانگاهه - چی؟ - 474 00:32:12,798 --> 00:32:16,002 فکر کردم درو قفل کردم، ولی .بعدش صداش اومد... صدای جرینگ‌جرینگ کلیداش 475 00:32:17,203 --> 00:32:20,006 .اون برگشته - .دهنتو سرویس - 476 00:32:22,208 --> 00:32:24,043 وای خدا 477 00:32:26,778 --> 00:32:28,447 پسر 478 00:32:28,480 --> 00:32:30,116 !حاجی 479 00:32:30,149 --> 00:32:33,085 .پسر! اون دیگه روشن نمیشه 480 00:32:33,119 --> 00:32:34,987 اگر سریع از اینجا نریم .دخل همه‌مون اومده 481 00:32:35,021 --> 00:32:37,123 .من یه ماشین دارم .گلفه ولی 482 00:32:37,156 --> 00:32:38,991 .همه‌مون توش جا نمی‌شیم - .نینجای منم هست - 483 00:32:39,025 --> 00:32:41,493 ولی خب، می‌تونم یکی رو .ترک موتور جا بدم 484 00:32:41,527 --> 00:32:44,263 نینجا چه صیغه‌ایه؟ - .یه موتورسیکلت خفن - 485 00:32:44,296 --> 00:32:46,098 ...ولی یه مشکلی هست .سوئیچم توی کلبه‌ست 486 00:32:46,132 --> 00:32:48,167 .منم باید برم سوئیچم رو بردارم 487 00:32:48,200 --> 00:32:50,502 .یکی باهام بیاد - دو تا قاتل روانی - 488 00:32:50,536 --> 00:32:51,770 دارن اطراف اون اردوگاه پرسه می‌زنن 489 00:32:51,803 --> 00:32:53,439 اون‌وقت می‌خوای باهات برگردیم اونجا؟ 490 00:32:53,472 --> 00:32:56,442 .تنهایی نمیرم اونجا - .همه‌تون بی‌خایه‌اید. خودم میرم - 491 00:32:56,475 --> 00:32:58,444 .باید همه با هم بریم .دو گروه می‌شیم 492 00:32:58,477 --> 00:33:00,612 یعنی خب، اینجا وسط خیابون که جامون امن‌تر نیست - راست میگه - 493 00:33:00,646 --> 00:33:02,814 .مونتانا و زاویر با من بیان .بقیه‌تون با ریتا برید 494 00:33:02,848 --> 00:33:04,383 ،سوئیچ رو بردارین و سریع برگردین اینجا 495 00:33:04,416 --> 00:33:06,418 .حله؟ زودباشید - .آره - 496 00:33:15,561 --> 00:33:17,529 .نباید اینجا باشی 497 00:33:17,563 --> 00:33:19,731 پس واقعاً خودتی 498 00:33:19,765 --> 00:33:21,567 باید بری 499 00:33:21,600 --> 00:33:23,202 .اینجا امن نیست 500 00:33:26,338 --> 00:33:28,674 .تو واقعاً اینجایی، جوناس 501 00:33:31,043 --> 00:33:33,045 چطور ممکنه؟ 502 00:33:35,247 --> 00:33:36,882 من تو رو می‌شناسمت 503 00:33:40,052 --> 00:33:41,120 مارگارت؟ 504 00:33:42,921 --> 00:33:44,256 ولی آخه چه‌قدر فرق کردی 505 00:33:44,290 --> 00:33:46,525 تو هیچ فرقی نکردی 506 00:33:46,558 --> 00:33:48,927 .ولی من که فکر می‌کردم تو مُردی 507 00:33:48,960 --> 00:33:52,864 .من نمردم، ولی فکر کنم ممکنه تو مُرده باشی 508 00:33:54,366 --> 00:33:56,368 .چی؟ نه 509 00:33:56,402 --> 00:33:59,205 .نمی... نمی‌فهمم 510 00:33:59,238 --> 00:34:00,572 جوناس، امسال چه سالیه؟ 511 00:34:00,606 --> 00:34:02,741 سال 1970 512 00:34:02,774 --> 00:34:05,077 آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟ 513 00:34:05,111 --> 00:34:06,678 خب، نمی‌دونم والا 514 00:34:06,712 --> 00:34:07,946 داشتم... فرار می‌کردم 515 00:34:07,979 --> 00:34:10,015 از چی؟ 516 00:34:10,048 --> 00:34:12,684 واقعاً وحشتناک بود 517 00:34:12,718 --> 00:34:14,953 خون همه‌جا رو گرفته بود 518 00:34:16,922 --> 00:34:19,258 خونِ کی؟ چی دیدی؟ 519 00:34:20,292 --> 00:34:22,228 .خدای من 520 00:34:23,162 --> 00:34:26,098 اینا همه‌ش تقصیر منه 521 00:34:26,132 --> 00:34:27,999 تو رو دیدمت 522 00:34:39,411 --> 00:34:40,612 باید کمکت می‌کردم 523 00:34:40,646 --> 00:34:42,181 .ولت کردم که اونجا جون بدی 524 00:35:00,699 --> 00:35:03,101 .نه. خواهش می‌کنم، تو رو خدا 525 00:35:03,135 --> 00:35:04,470 !نه 526 00:35:04,503 --> 00:35:08,374 .پس جرینگی توی وانت بود 527 00:35:09,708 --> 00:35:11,943 تو دیدیش؟ - .صداش رو شنیدم - 528 00:35:11,977 --> 00:35:14,180 .صدای کلیداشو 529 00:35:15,881 --> 00:35:18,116 من مُردم 530 00:35:19,618 --> 00:35:21,320 یعنی الان من روحم؟ 531 00:35:21,353 --> 00:35:23,589 .مگه من "دن آکروید"ـم؟ آره احتمالاً [ بازیگر فیلم‌های شکارچیان روح ] 532 00:35:23,622 --> 00:35:25,157 ارواح که واقعیت ندارن 533 00:35:25,191 --> 00:35:27,092 ،توی انجیل ارواح اومدن 534 00:35:27,125 --> 00:35:30,196 ،و تو هم که اینجایی .پس باید واقعی باشن 535 00:35:31,697 --> 00:35:34,132 احتمالاً تو همون جاده‌ای که مُرده بودی می‌موندی 536 00:35:34,166 --> 00:35:36,034 اگر اون مشاورهای احمق سوارت نکرده بودن 537 00:35:36,067 --> 00:35:37,503 .و نیاورده بودنت به اردوگاه 538 00:35:40,839 --> 00:35:42,808 ،آدمای زیادی مُردن 539 00:35:42,841 --> 00:35:45,711 و منم... فرار کردم 540 00:35:47,145 --> 00:35:48,980 .من یه بزدل بدبختم 541 00:35:50,081 --> 00:35:53,084 حالا میگی چی کار کنم؟ 542 00:36:17,042 --> 00:36:19,010 .من داخل نمیام 543 00:36:19,044 --> 00:36:21,012 .ممکنه هنوز اون تو باشه .نه 544 00:36:22,080 --> 00:36:23,849 من که چیزی نمی‌شنوم 545 00:36:25,517 --> 00:36:28,220 .تو می‌دونی سوئیچه کجاست .بیاید جنگی بریم تو و برگردیم 546 00:36:28,254 --> 00:36:31,022 نه، نمی‌تونم - پسر، تو اول برو - 547 00:36:31,056 --> 00:36:33,525 بخورش بابا. چرا من؟ - .تو یه ورزشکار جهانی هستی دیگه - 548 00:36:33,559 --> 00:36:36,762 .از بقیه‌مون سریع‌تری - .اسکل من ژیمناستیک‌کارم - 549 00:36:36,795 --> 00:36:38,930 !هیس 550 00:36:38,964 --> 00:36:41,166 خودم میرم 551 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 سوئیچم توی کشوی میزمه 552 00:37:03,221 --> 00:37:05,457 اینجا نیست 553 00:37:12,664 --> 00:37:15,401 .نباید میومدم اینجا - .آره - 554 00:37:15,434 --> 00:37:17,403 .خیله‌خب .روی‌هم‌رفته فکر خوبی نبود 555 00:37:17,436 --> 00:37:18,604 ترِور، چی شد؟ 556 00:37:18,637 --> 00:37:20,406 پیداش کردم - بریم - 557 00:37:20,439 --> 00:37:23,208 .حاجی، باید بریم 558 00:37:23,241 --> 00:37:26,111 من اصلاً نمی‌خواستم .هیچ‌کدوم از این اتفاقا بیفته 559 00:37:26,144 --> 00:37:28,079 ،فقط می‌خواستم بذارم برم 560 00:37:28,113 --> 00:37:29,881 ...و تابستون رو خوش بگذرونم 561 00:37:29,915 --> 00:37:31,883 ،یه هوای تازه‌ای بخورم 562 00:37:31,917 --> 00:37:34,453 .با یکم قایق‌رانی و تیراندازی با کمان 563 00:37:34,486 --> 00:37:36,622 چرا حالا رد دادی؟ .الان وقتش نیست 564 00:37:36,655 --> 00:37:38,757 چون که اینا همه‌ش تقصیر منه 565 00:37:38,790 --> 00:37:41,059 .اون جنازه‌ی دم حموما 566 00:37:41,092 --> 00:37:43,629 طرفو می‌شناختم 567 00:37:43,662 --> 00:37:45,263 .اسمش "بلیک" بود 568 00:37:45,297 --> 00:37:48,467 ...به‌خاطر من اومدش اینجا و حالا هم 569 00:37:48,500 --> 00:37:50,001 .حالا طرف مُرده 570 00:37:50,035 --> 00:37:52,170 باید همین‌جا باشه 571 00:37:54,272 --> 00:37:57,008 نه 572 00:37:58,043 --> 00:38:00,912 سلام 573 00:38:00,946 --> 00:38:02,914 همه‌چیز روبراه میشه 574 00:38:02,948 --> 00:38:05,317 اگر مجبور شدیم اصلاً پیاده فرار می‌کنیم 575 00:38:05,351 --> 00:38:07,519 .فقط دور و بر من نپلک 576 00:38:07,553 --> 00:38:10,622 دور و بریـای من همه‌ش آسیب می‌بینن 577 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 [ به‌سمت درمانگاه ] 578 00:38:31,042 --> 00:38:33,144 .اون جونمو نجات داد 579 00:38:33,178 --> 00:38:35,180 .بعد من دورش زدم 580 00:38:35,213 --> 00:38:38,484 .و همه‌ی این جریانات... مجازات منه 581 00:38:38,517 --> 00:38:41,353 .باشه 582 00:38:43,355 --> 00:38:46,157 .زاویر، بدو از اینجا بریم .زودباش. طرف اون بیرونه 583 00:38:50,596 --> 00:38:52,197 .دخل همه‌مون اومده 584 00:38:52,500 --> 00:38:59,500 :مترجمین « HosseinTL حـسـیـن » « AbG ســــروش » 585 00:38:59,600 --> 00:39:06,600 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 586 00:39:06,700 --> 00:39:13,700 :آموزش نوین و سریع مکالمۀ انگلیسی با تدریس AbG ســروش « eLOLeir :اینستاگرام »