1 00:00:00,000 --> 00:00:02,167 - Jika enak, silahkan. - 2 00:00:12,187 --> 00:00:14,955 Seharusnya kita yang bertanggug jawab disini. 3 00:00:14,956 --> 00:00:16,788 Aku setuju itu. 4 00:00:18,144 --> 00:00:20,748 Jadi, Ngomongin tentang tanggung jawab 5 00:00:20,749 --> 00:00:22,514 lambskins. 6 00:00:22,515 --> 00:00:25,316 Atas izin laci celana popku 7 00:01:04,390 --> 00:01:06,524 Barusan apa? 8 00:01:10,062 --> 00:01:13,031 Aku tau kalian berdua dengar. Jing-jing? 9 00:01:13,032 --> 00:01:14,533 Mungkin lonceng angin yang mengganggu itu 10 00:01:14,534 --> 00:01:16,534 sudah tua 8 tahun dibuat. 11 00:03:16,096 --> 00:03:24,096 Diterjemahkan oleh Nuhaulien Wonosobo, 21 September 2019 12 00:04:12,877 --> 00:04:15,976 ♪ American Horror Story: 1984 9x01 ♪ Camp Redwood 13 00:04:22,877 --> 00:04:24,300 Tendang! 14 00:04:24,301 --> 00:04:26,276 Tendang! Atas! 15 00:04:26,277 --> 00:04:28,510 Tangkap! 16 00:04:28,511 --> 00:04:30,535 _ 17 00:04:30,536 --> 00:04:33,305 ♪ This is the end ♪ 18 00:04:33,306 --> 00:04:34,306 Iya! 19 00:04:34,307 --> 00:04:35,640 ♪ You made your choice ♪ 20 00:04:35,641 --> 00:04:39,310 - ♪ And now my chance is over ♪ - _ 21 00:04:39,311 --> 00:04:40,979 ♪ I thought I was in ♪ 22 00:04:40,980 --> 00:04:43,147 Dorongan pinggul, masuk. 23 00:04:43,148 --> 00:04:46,684 ♪ You put me down and say I'm going nowhere ♪ 24 00:04:46,685 --> 00:04:48,953 Kiri, kiri. 25 00:04:48,954 --> 00:04:50,954 - ♪ Save me, darlin' ♪ - _ 26 00:04:51,991 --> 00:04:53,191 ♪ I am down ♪ 27 00:04:53,192 --> 00:04:55,681 ♪ But I am far from over ♪ 28 00:04:55,682 --> 00:04:57,862 _ 29 00:04:57,863 --> 00:04:59,663 - ♪ Give me something ♪ - Ooh. 30 00:04:59,664 --> 00:05:00,764 Dan bawah. 31 00:05:00,765 --> 00:05:03,434 ♪ I need it all 'cause I am ♪ 32 00:05:03,435 --> 00:05:06,170 - ♪ Runnin' over ♪ - Kiri! Kiri! Kanan! Kanan! 33 00:05:06,171 --> 00:05:08,339 Ini susah tapi pantas! 34 00:05:08,340 --> 00:05:10,340 ♪ Back in the race ♪ 35 00:05:12,377 --> 00:05:15,911 ♪ I'm moving in 'cause I am getting closer ♪ 36 00:05:17,515 --> 00:05:18,581 ♪ I'm digging in ♪ 37 00:05:18,582 --> 00:05:20,217 Ya! Dua lagi! 38 00:05:20,218 --> 00:05:22,219 - ♪ I want it more than ♪ - Di sisimu! 39 00:05:22,220 --> 00:05:24,753 ♪ Anything I've wanted ♪ 40 00:05:25,856 --> 00:05:27,356 ♪ Save. ♪ 41 00:05:29,894 --> 00:05:31,661 Hai. 42 00:05:31,662 --> 00:05:33,562 Aku bukan penganggu, cuma ramah. 43 00:05:34,598 --> 00:05:35,798 Body rad, tangguh.. 44 00:05:35,799 --> 00:05:37,799 Seperti wanita di Cheers. 45 00:05:38,936 --> 00:05:41,104 Aku perhatikan kamu menatapi temanku Chet. 46 00:05:41,105 --> 00:05:43,106 Kamu ingin aku memperkenalkanmu? 47 00:05:43,107 --> 00:05:45,207 Aku tidak tau apa yang kau bicarakan. 48 00:05:45,208 --> 00:05:47,043 Tidak perlu malu. 49 00:05:47,044 --> 00:05:49,311 Alasan kebanyakan orang datang ke kelas Slimmercise 50 00:05:49,312 --> 00:05:50,412 Adalah untuk berhubungan. 51 00:05:52,049 --> 00:05:53,615 Tidak denganku. 52 00:05:53,616 --> 00:05:55,951 perawan Amerika terakhir. 53 00:05:55,952 --> 00:05:57,620 Semua orang mengatakan kepadaku 54 00:05:57,921 --> 00:05:59,721 yang terbaik diantara orang-orang baru. 55 00:05:59,722 --> 00:06:01,842 Ini L.A.... Kamu tidak bisa berteman 56 00:06:01,843 --> 00:06:03,525 kecuali kamu sedikit agresif, benar? 57 00:06:03,526 --> 00:06:04,593 Setuju. 58 00:06:04,594 --> 00:06:06,095 Aku Brooke. 59 00:06:06,096 --> 00:06:07,163 Aku baru dikota. 60 00:06:07,164 --> 00:06:08,630 Yah, aku terobsesi dengan tempat ini. 61 00:06:08,631 --> 00:06:10,466 Aku telah melakukan Aerobik sejak '82. 62 00:06:10,467 --> 00:06:13,202 Sejak aku membaca artikel-artikel ini di Rolling Stone. 63 00:06:13,203 --> 00:06:15,938 Taukah kamu mereka punya pesaing kejuaraan aerobik? 64 00:06:15,939 --> 00:06:17,306 Terdengar... serius. 65 00:06:17,307 --> 00:06:19,131 Aku tau ini terdengar konyol untukmu, 66 00:06:19,132 --> 00:06:21,991 tapi aku akan menjadi Pesaing aerobik terbaik sepanjang masa. 67 00:06:21,992 --> 00:06:23,926 - Aku Montana, ngomong ngomong. - Mm. 68 00:06:31,454 --> 00:06:33,421 Dia ditikam, mungkin, 40 kali. 69 00:06:33,422 --> 00:06:36,792 Tenggorokannya terluka parah dia sebernarnya dipenggal.. 70 00:06:36,793 --> 00:06:39,427 - Ngomongin kencan terakhirmu? - Lucu. 71 00:06:39,428 --> 00:06:41,060 - Iya. - Tidak. 72 00:06:41,061 --> 00:06:43,832 Ada pembunuhan beberapa hari yang lalu di Taman Glassell. 73 00:06:43,833 --> 00:06:46,334 Sepupuku bekerja di LAPD Homicide, 74 00:06:46,335 --> 00:06:48,303 dan mereka yakin siapapun yang bertanggung jawab 75 00:06:48,304 --> 00:06:50,939 Untuk pembunuhan lainnya yang belum diketahui di kota. 76 00:06:50,940 --> 00:06:53,498 Polisi menyebutnya Night Stalker. 77 00:06:53,499 --> 00:06:55,576 Aku mendengar pembunuh berantai menjadi lebih aktif 78 00:06:55,577 --> 00:06:57,343 di bulan panas saat terasa panas. 79 00:07:00,448 --> 00:07:02,774 Karena seseorang tidur dengan jendela terbuka di malam hari. 80 00:07:02,775 --> 00:07:04,451 Hmm. Ini Brooke. 81 00:07:04,452 --> 00:07:05,953 Dia baru dikota. 82 00:07:05,954 --> 00:07:07,855 Brooke, ini Xavier, 83 00:07:07,856 --> 00:07:09,824 Ray dan Chet. 84 00:07:09,825 --> 00:07:11,558 Hai. 85 00:07:11,559 --> 00:07:13,460 Hai. 86 00:07:13,461 --> 00:07:16,263 Hai. Bagaimana kalian bisa saling mengenal? 87 00:07:16,264 --> 00:07:17,297 Nah, ini L.A. 88 00:07:17,298 --> 00:07:18,890 Apakah kita benar-benar saling mengenal? 89 00:07:18,891 --> 00:07:21,540 Kami saling mengenal selama beberapa tahun terakhir. 90 00:07:21,541 --> 00:07:23,208 Xavier dan Montana bertemu di lalu lintas. 91 00:07:23,209 --> 00:07:25,043 - dan berkencan sebentar. - "Bertemu di lalu lintas" 92 00:07:25,044 --> 00:07:27,212 cara yang bagus untuk mengatakan bahwa aku melewatkan audisi 93 00:07:27,213 --> 00:07:28,713 untuk salah satu episode terakhir dari MASH 94 00:07:28,714 --> 00:07:30,215 karena dia menabrakku. 95 00:07:30,216 --> 00:07:31,216 Terima kasih kembali. 96 00:07:31,217 --> 00:07:33,085 - Kamu seorang aktor? - Iya. 97 00:07:33,086 --> 00:07:35,420 Bukan salah satu dari mereka "senang dapatkan peran dalam opera sabun 98 00:07:35,421 --> 00:07:37,256 atau iklan jenis Coca-Cola. 99 00:07:37,257 --> 00:07:39,424 Aku serius seorang aktor. 100 00:07:39,425 --> 00:07:41,459 Aku dilatih di Stella Adler ... 101 00:07:41,460 --> 00:07:43,061 Dengan metode. 102 00:07:43,062 --> 00:07:44,129 Keren. 103 00:07:44,130 --> 00:07:45,563 Chet dan aku bertemu di tempat gym. 104 Iya, dan aku rasa bertemu Montana 105 00:07:47,233 --> 00:07:49,736 di sebuah pesta di atas bukit rumah Justine Bateman. 106 00:07:49,737 --> 00:07:51,372 - Kamu kenal dia? - tidak terlalu. 107 00:07:51,373 --> 00:07:53,674 Pokoknya ... sepupuku mengatakan bahwa mereka berpikir 108 00:07:53,675 --> 00:07:55,442 Orang ini bakal mengamuk, 109 00:07:55,443 --> 00:07:58,179 seperti yang dilakukan oleh Anak Sam di summer of '78. 110 00:07:58,180 --> 00:08:00,181 Itulah sebabnya aku keluar kota 111 00:08:00,182 --> 00:08:01,549 untuk beberapa bulan ke depan. 112 00:08:01,550 --> 00:08:03,441 Aku dapat pekerjaan sebagai penasehat di kamp musim panas. 113 00:08:03,442 --> 00:08:05,409 mereka sedang opening beberapa jam dari sini. 114 00:08:07,021 --> 00:08:08,112 Kalian semua harus datang. 115 00:08:08,113 --> 00:08:09,880 Maksudku, mereka putus asa buat penasehat 116 00:08:09,881 --> 00:08:12,192 Hei, Aku ikut. Kapan kita pergi? 117 00:08:12,193 --> 00:08:14,130 Besok, setelah kelas. 118 00:08:14,131 --> 00:08:15,465 kenapa kita tidak pergi saja malam ini? 119 00:08:15,466 --> 00:08:17,300 Pelan - pelan. 120 00:08:17,301 --> 00:08:18,904 Ada apa denganmu? 121 00:08:18,905 --> 00:08:20,739 Akhir ini kamu sering gelisah. 122 00:08:20,740 --> 00:08:23,875 Aku hanya bersiap - siap sebelum pertunjukan olimpiade sialan itu di mulai. 123 00:08:23,876 --> 00:08:26,711 oke? Los Angeles adalah tempat untuk mengacau. 124 00:08:26,712 --> 00:08:29,047 Benar, kemacetan. 125 00:08:29,048 --> 00:08:30,882 Dan aku memikirkan Chet yang malang, disini 126 00:08:30,883 --> 00:08:32,551 sedang menggosok wajahnya. 127 00:08:32,552 --> 00:08:34,385 Persetan dengan IOC. 128 00:08:34,386 --> 00:08:36,587 Aku ikut. 129 00:08:36,588 --> 00:08:38,722 Apakah kamu mereka akan memperbolehkanku mengajar aerobik disana? 130 00:08:38,723 --> 00:08:40,958 Kenapa tidak. 131 00:08:40,959 --> 00:08:42,793 Aku ikut. 132 00:08:42,794 --> 00:08:44,428 Kamu harus ikut. 133 00:08:44,429 --> 00:08:46,296 Aku putus asa dengan estrogen pada kru ini. 134 00:08:46,297 --> 00:08:48,799 Oh. terdengar menyenanagkan, 135 00:08:48,800 --> 00:08:51,959 tapi aku mengambil kelas di Santa Monica College. 136 00:08:51,960 --> 00:08:54,237 Aku akan menjadi asisten dokter hewan. 137 00:08:54,238 --> 00:08:56,406 Wow. tujuan yang bagus. 138 00:08:56,407 --> 00:08:58,798 Hentikan itu, Montana. 139 00:08:58,799 --> 00:08:59,799 Yeah. 140 00:09:00,896 --> 00:09:02,613 Aku dibidang medikal juga. 141 00:09:02,614 --> 00:09:03,844 bidang medikal? 142 00:09:03,845 --> 00:09:06,346 kamu orang biasa. kamu membersihkan kotoran. 143 00:09:06,347 --> 00:09:08,181 Kita semua menempatkan hidup kita untuk ini, 144 00:09:08,182 --> 00:09:11,181 tapi aku beritahu, ini akan berharga. 145 00:09:11,182 --> 00:09:13,085 Kamu tidak ingin dikota ini pada musim panas. 146 00:09:13,086 --> 00:09:14,754 Itu bisa merugikanmu. 147 00:09:14,755 --> 00:09:16,088 ♪ Not the only one, it's a cruel... ♪ 148 00:09:16,089 --> 00:09:18,958 Oh, um, tasmu. 149 00:09:18,959 --> 00:09:20,126 ♪ Cruel summer... ♪ 150 00:09:20,127 --> 00:09:21,961 Terimakasih. 151 00:09:21,962 --> 00:09:23,763 Jika kamu berubah pikiran... 152 00:09:23,764 --> 00:09:25,097 hubungi aku. 153 00:09:25,098 --> 00:09:27,099 - ♪ It's a cruel ♪ - ♪ It's a cruel ♪ 154 00:09:27,100 --> 00:09:29,302 ♪ Cruel summer ♪ 155 00:09:29,303 --> 00:09:31,471 ♪ Now you're gone ♪ 156 00:09:31,472 --> 00:09:33,640 ♪ You're not the only one ♪ 157 00:09:33,641 --> 00:09:36,008 - ♪ It's a cruel ♪ - ♪ It's a cruel ♪ 158 00:09:36,009 --> 00:09:37,009 ♪ Cruel summer. ♪ 159 00:10:54,219 --> 00:10:56,553 Diam. 160 00:10:56,554 --> 00:10:58,888 Di mana perhiasannya? 161 00:10:59,891 --> 00:11:01,525 Ambilkan untuku. 162 00:11:01,526 --> 00:11:03,359 Ambilkan ! 163 00:11:14,138 --> 00:11:15,906 Ini sudah semua? 164 00:11:15,907 --> 00:11:16,973 semuanya? 165 00:11:16,974 --> 00:11:18,074 Sumpah demi Satan! 166 00:11:18,075 --> 00:11:19,942 Aku bersumpah. 167 00:11:23,581 --> 00:11:25,248 Sial buang waktu! 168 00:11:25,249 --> 00:11:27,150 Aku minta maaf! 169 00:11:27,151 --> 00:11:28,584 Setidaknya kita akan melihat beberapa darah. 170 00:11:28,585 --> 00:11:31,587 - Tidak, tolong, jangan... - kamu akan terkenal. 171 00:11:31,588 --> 00:11:34,090 Kamu akan mati ditangan Night Stalker. 172 00:11:34,091 --> 00:11:37,426 Aah! 173 00:11:39,096 --> 00:11:41,164 Hey, kamu baik - baik saja disana? 174 00:11:41,165 --> 00:11:42,998 - Polisi sedang dalam perjalanan! - wanita sialan! 175 00:11:42,999 --> 00:11:45,068 Aku akan menemukanmu. 176 00:11:45,069 --> 00:11:47,135 Satan akan menunjukan jalanya. 177 00:11:55,332 --> 00:11:57,332 Sedikit Jack mungkin akan menenangkan. 178 00:11:59,215 --> 00:12:01,216 Aku masih tidak tahu apa yang terjadi. 179 00:12:01,217 --> 00:12:03,952 ♪ Watching me... ♪ 180 00:12:03,953 --> 00:12:06,555 Bagaimana aku masih hidup sekarang? 181 00:12:06,556 --> 00:12:09,491 terimalah: kamu orang yang tangguh. 182 00:12:09,492 --> 00:12:12,994 Aku tidak. dia bilang dia akan kembali dan membunuhku. 183 00:12:12,995 --> 00:12:15,330 Polisi akan menemukan dia, kan? 184 00:12:15,331 --> 00:12:18,967 Benar sekali. Tapi untuk sementara, dia tidak akan bisa menemukanmu. 185 00:12:18,968 --> 00:12:21,240 Apalagi yang lebih baik kalau bukan dihutan beberapa minggu 186 00:12:21,241 --> 00:12:22,408 untuk melupakan semuanya? 187 00:12:22,409 --> 00:12:24,410 Dan membayarnya. 188 00:12:24,411 --> 00:12:27,412 Brooke, kamu melakukan hal yang benar datang ke kita. 189 00:12:29,015 --> 00:12:31,484 Benar sekali. ini akan menjadi kesenangan yang tidak ada hentinnya. 190 00:12:31,485 --> 00:12:33,986 Anak- anak, kamp. 191 00:12:33,987 --> 00:12:36,455 Aku cukup yakin akan bersenang senang di musim panas terkhir. 192 00:12:36,456 --> 00:12:38,390 mari kita berharap untuk tidak mengambil 193 00:12:38,391 --> 00:12:40,059 semua jenis tes narkoba. 194 00:12:40,060 --> 00:12:42,019 Tidak, ini tidak lucu. 195 00:12:42,020 --> 00:12:43,210 Apa? Apa yang baru saja kukatakan? 196 00:12:43,211 --> 00:12:45,097 .001. itu beberapa omong kosong 197 00:12:45,098 --> 00:12:46,999 kata mereka wastoid ada dalam aliran darahku. 198 00:12:47,000 --> 00:12:48,500 Jika kamu belum mengerti, 199 00:12:48,501 --> 00:12:50,135 Chet telah dikeluarkan dari tim USA. 200 00:12:50,136 --> 00:12:52,738 Dia mengencingi apotek, jadi mereka menendangnya keluar dari Olimpiade. 201 00:12:52,739 --> 00:12:55,241 Ayolah, kamu bisa jujur kepada kita... kita berteman. 202 00:12:55,242 --> 00:12:56,742 Tapi aku tidak melakukan apa-apa! 203 00:12:56,743 --> 00:12:59,077 Aku bekerja keras untuk itu. 204 00:12:59,779 --> 00:13:02,147 Maksudku, lihatlah tubuh ini. 205 00:13:02,148 --> 00:13:04,483 Apakah kamu pernah melihat tubuh seperti ini? 206 00:13:04,484 --> 00:13:05,918 Tidak pernah. 207 00:13:05,919 --> 00:13:08,387 - Kamu mempermalukan dirimu sendiri. - mempermalukan diri sendiri? 208 00:13:08,388 --> 00:13:10,221 - Ya. - Yeah, apa yang kamu punya? mari kita lihat. 209 00:13:10,222 --> 00:13:11,790 Yeah, Aku tertawa. 210 00:13:14,894 --> 00:13:17,429 Yah, itu seperti iklan mengatakan ... selalu ada ruang untuk Jell-O. 211 00:13:17,430 --> 00:13:18,930 Ah. makan bajuku. 212 00:13:18,931 --> 00:13:20,232 ♪ Just a little touched ♪ 213 00:13:20,257 --> 00:13:22,434 ♪ But maybe showers remind me of Psycho... ♪ 214 00:13:22,435 --> 00:13:23,968 apa-apaan. 215 00:13:23,969 --> 00:13:25,916 Tidak terlalu penting apa yang aku gunakan pada tubuhku . 216 00:13:25,917 --> 00:13:27,851 Ayolah. ayo! 217 00:13:27,852 --> 00:13:30,253 ♪ Somebody's watching me... ♪ 218 00:13:31,089 --> 00:13:32,756 Tidak, terimakasih. 219 00:13:32,757 --> 00:13:33,990 Aku yang banyak. 220 00:13:35,833 --> 00:13:37,667 ♪ I always feel like ♪ 221 00:13:37,668 --> 00:13:40,604 ♪ Somebody's watching me ♪ 222 00:13:40,605 --> 00:13:42,604 ♪ Tell me, is it just a dream? ♪ 223 00:13:51,248 --> 00:13:52,515 Isi penuh. 224 00:13:52,516 --> 00:13:54,650 - Telepon umum? - Mm-hmm. 225 00:13:54,651 --> 00:13:56,151 di depan. 226 00:14:08,399 --> 00:14:10,881 Hei, ini mesin penjawab Xavier. 227 00:14:10,882 --> 00:14:13,616 Ketika Anda mendengar bunyi bip, lakukan thang Anda. 228 00:14:15,257 --> 00:14:17,591 kamu punya 11 pesan. 229 00:14:17,592 --> 00:14:18,883 Pesan pertama. 230 00:14:18,884 --> 00:14:20,427 Kamu bisa ambil dick kamu 231 00:14:20,428 --> 00:14:23,296 dan pergi. Tidak ada tempat untuk berlari, 232 00:14:23,297 --> 00:14:24,964 tidak ada tempat bersembunyi. 233 00:14:24,965 --> 00:14:27,467 Aku tau persis kemana kamu pergi. 234 00:14:27,468 --> 00:14:30,136 Xavier! ayo! Kita harus cepat pergi jika kita ingin 235 00:14:30,137 --> 00:14:31,905 ke redwood sebelum gelap. 236 00:14:31,906 --> 00:14:33,740 Kamu bilang Redwood? 237 00:14:33,741 --> 00:14:35,642 Yeah. kamp Redwood. 238 00:14:35,643 --> 00:14:37,711 Kita semua penasihat di sana untuk musim panas. 239 00:14:37,712 --> 00:14:39,279 Putar balik. 240 00:14:39,280 --> 00:14:41,280 kembali ke kota. 241 00:14:42,729 --> 00:14:44,897 Mereka seharusnya tidak membuka tempat itu lagi. 242 00:14:44,898 --> 00:14:47,166 Yeah, yeah. berapa semuanya? 243 00:14:47,167 --> 00:14:49,401 Sepuluh. 244 00:14:59,445 --> 00:15:00,777 Kalian semua akan mati. 245 00:15:16,828 --> 00:15:19,197 ♪ I'm outta luck ♪ 246 00:15:19,198 --> 00:15:21,032 ♪ Outta love... ♪ 247 00:15:21,033 --> 00:15:23,374 Hai gaes, aku rasa kita seharusnya balik. 248 00:15:23,375 --> 00:15:25,021 Nah, itu jalan samping. 249 00:15:25,022 --> 00:15:26,727 Menuntun ke tempat yang sama. 250 00:15:26,728 --> 00:15:28,069 Jalan ini lebih cepat. 251 00:15:28,070 --> 00:15:29,271 Kamu belum pernah kesini sebelumnya. 252 00:15:29,272 --> 00:15:31,039 - Bagaimana kamu tau? - Insting, sayang. 253 00:15:31,040 --> 00:15:33,068 Mungkin kita seharusnya diperiksa di pompa bensin. 254 00:15:33,069 --> 00:15:35,177 Kenapa pria itu berkata 255 00:15:35,178 --> 00:15:37,045 semua itu menyeramkan... Awas! 256 00:15:46,388 --> 00:15:48,189 Apa kita menabraknya? 257 00:15:49,881 --> 00:15:52,073 Tidak. Aku rasa tidak. 258 00:15:52,074 --> 00:15:53,394 Hei. 259 00:15:53,395 --> 00:15:55,162 kamu baik-baik saja? 260 00:15:56,547 --> 00:15:58,017 biarkanlah kepalamu tenang dan rileks. 261 00:15:58,018 --> 00:15:59,233 Kita butuh dia untuk tetap hangat. 262 00:15:59,234 --> 00:16:01,268 Aku akan ambil selimut. 263 00:16:01,269 --> 00:16:02,601 Siapa namamu? 264 00:16:03,638 --> 00:16:05,139 Aku tidak ingat. 265 00:16:05,140 --> 00:16:07,541 Tidak, tidak, tidak, tidak! 266 00:16:07,542 --> 00:16:10,044 - Jangan bergerak. - Tidak... 267 00:16:10,045 --> 00:16:11,378 Lihat luka-lukanya. 268 00:16:11,379 --> 00:16:14,082 Darahnya sudah kering. Dia tidak baru saja 269 00:16:14,083 --> 00:16:16,251 mendapatkan lukanya... dia sudah lama di sini. 270 00:16:16,252 --> 00:16:18,854 Apa itu penting. Kita antah berantah dimana. 271 00:16:18,855 --> 00:16:20,355 Kita tidak bisa meninggalkannya begitu saja. 272 00:16:20,356 --> 00:16:22,715 Kita antar dia ke kamp , lalu, tapi 273 00:16:22,716 --> 00:16:24,883 kita katakan yang sebenarnya. kita tidak menabraknya. 274 00:16:27,296 --> 00:16:29,120 Mari kita angkat saja dia, huh? 275 00:16:29,121 --> 00:16:30,883 - Ayo angkat dia. - Ayo. 276 00:16:31,909 --> 00:16:33,934 Kamu harus percaya padaku. 277 00:16:33,935 --> 00:16:35,903 - Aku sudah berusaha. - Tidak apa-apa. 278 00:16:35,904 --> 00:16:37,904 okey. ini baik-baik saja. ini baik-baik saja. 279 00:16:42,890 --> 00:16:43,924 Hei. 280 00:16:43,925 --> 00:16:46,125 Hei! 281 00:17:09,975 --> 00:17:11,575 Selamat datang di kamp Redwood. 282 00:17:11,576 --> 00:17:13,577 Aku Margaret Booth. Aku pemiliknya. 283 00:17:13,578 --> 00:17:16,071 Bos wanita memotong kayu sendiri. pilihan. 284 00:17:16,072 --> 00:17:17,973 Baiklah, kita semua akan memakai beberapa topi. 285 00:17:17,974 --> 00:17:20,052 Kami kekurangan staf, dan anak-anak tiba di pagi hari. 286 00:17:20,053 --> 00:17:22,050 Yeah, apakah kita satu-satunya penasihat? 287 00:17:22,051 --> 00:17:24,712 Nah, Olimpiade membuat ribuan pekerjaan sementara, 288 00:17:24,713 --> 00:17:27,028 dan potensi mengumpulkan karyawan saya terbatas 289 00:17:27,029 --> 00:17:29,029 Apakah ada petugas medis atau perawat di sini? 290 00:17:29,951 --> 00:17:32,552 Kita punya situasi. 291 00:17:32,553 --> 00:17:34,177 Apa yang terjadi kepadanya? 292 00:17:34,178 --> 00:17:36,134 Uh, dia sudah berada dipinggir jalan. 293 00:17:36,990 --> 00:17:38,657 - Dia sudah kacau. - Okay, baiklah, 294 00:17:38,658 --> 00:17:39,991 ayo bawa dia ke klinik. 295 00:17:47,701 --> 00:17:50,002 kamu bilang menemukannya ditengah jalan? 296 00:17:50,003 --> 00:17:51,637 Dia dipinggir jalan. 297 00:17:51,638 --> 00:17:54,640 Dia sudah sedikit gila, berbicara hal aneh, 298 00:17:54,641 --> 00:17:56,275 tidak masuk akal. 299 00:17:56,276 --> 00:17:58,778 Dia mengalami dehidrasi parah. 300 00:17:58,779 --> 00:18:01,247 Mungkin pergi mendaki dan tersesat. 301 00:18:01,248 --> 00:18:04,350 Tidak bisa menemukan jalan kembali. Panik. 302 00:18:04,351 --> 00:18:07,986 Orang tidak sadar seberapa dalam hutan-hutan ini. 303 00:18:07,987 --> 00:18:10,722 Pendaki tersesat di dalamnya setiap tahun. 304 00:18:10,723 --> 00:18:13,024 Akhirnya mati karena hipotermia atau 305 00:18:13,025 --> 00:18:14,492 jatuh ke jurang 306 00:18:14,493 --> 00:18:16,828 atau menghilang sama sekali. 307 00:18:16,829 --> 00:18:18,597 Dia beruntung kamu menemukannya. 308 00:18:18,598 --> 00:18:19,655 Hmm. 309 00:18:19,656 --> 00:18:20,999 Apa dia akan mati? 310 00:18:21,000 --> 00:18:23,168 Tidak dalam pengawasanku. 311 00:18:23,169 --> 00:18:24,279 Tidak usah kawatir, 312 00:18:24,280 --> 00:18:26,867 Aku bekerja di bagian E.R. di Hawthorne Rumah sakit tahun ini. 313 00:18:26,868 --> 00:18:29,407 Mengapa kita tidak memberikan perawat sedikit ruang. 314 00:18:29,408 --> 00:18:31,842 Ayolah. aku bisa menunjukkannya kepadamu semua tur kamp. 315 00:18:35,514 --> 00:18:37,548 Kami memiliki kano dan perahu dayung. 316 00:18:37,549 --> 00:18:39,985 Semua anak harus ditemani masuk ke air. 317 00:18:39,986 --> 00:18:42,344 Danau itu mungkin tidak ada dasarnya. 318 00:18:42,345 --> 00:18:45,204 dan tenggelam adalah penyebab nomor satu kematian berkemah di AS. 319 00:18:45,205 --> 00:18:46,205 Nomor dua? 320 00:18:57,703 --> 00:19:00,405 Dan ini Chef Bertie, 321 00:19:00,406 --> 00:19:02,139 Veteran Camp Redwood. 322 00:19:02,140 --> 00:19:03,608 Dibs. 323 00:19:03,609 --> 00:19:05,042 Kamu tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan itu 324 00:19:05,043 --> 00:19:06,277 jika kamu mengerti, tampan. 325 00:19:08,280 --> 00:19:09,880 Gunakan lengan kurus itu untuk bekerja 326 00:19:09,881 --> 00:19:11,882 dan membantu seorang wanita mengisi dapurnya. 327 00:19:11,883 --> 00:19:13,884 Kalian semua, ambil peti. 328 00:19:13,885 --> 00:19:16,053 Panas ini pembunuh. 329 00:19:16,054 --> 00:19:18,388 Chef Bertie bekerja di sini ketika aku menjadi seorang penasihat. 330 00:19:18,389 --> 00:19:21,025 kami sangat bangga mempunyainya disini. 331 00:19:21,026 --> 00:19:23,928 Aku punya kenangan baik disini. 332 00:19:23,929 --> 00:19:26,462 Ada keajaiban di sini, udara segar. 333 00:19:28,153 --> 00:19:31,421 Aku minta maaf apel busuk itu merusak semua orang 334 00:19:31,422 --> 00:19:34,424 Beberapa saat setelah mendengar Margaret membuka kembali tempat ini, 335 00:19:34,425 --> 00:19:36,526 Aku pertama kali yang menjadi sukarelawan. 336 00:19:36,527 --> 00:19:39,763 Tidak. Tidak, tidak, tidak, itu ... semua naik ke aula makan. 337 00:19:39,764 --> 00:19:42,599 Perempuan mandi pagi hari, anak laki-laki sore hari. 338 00:19:42,600 --> 00:19:45,268 Hal yang sama berlaku untuk konselor juga. 339 00:19:45,269 --> 00:19:47,103 Ini kabin anak perempuan. 340 00:19:52,276 --> 00:19:53,776 Dan ini kabin anak laki-laki. 341 00:19:53,777 --> 00:19:55,111 Wanita berwarna merah. 342 00:19:55,112 --> 00:19:56,479 Laki-laki biru. 343 00:19:56,480 --> 00:19:58,146 Jangan mencoba mencampurnya 344 00:19:59,183 --> 00:20:00,950 kamu mengharapkan kami untuk tidak melakukan hubungan sepanjang musim panas? 345 00:20:00,951 --> 00:20:02,919 Yah, aku tidak melarang pelecehan diri. 346 00:20:02,920 --> 00:20:04,921 Setiap pukulan mengotori jiwa kamu. 347 00:20:04,922 --> 00:20:06,223 Tapi bagaimana aku bisa menegakkannya? 348 00:20:06,224 --> 00:20:08,558 Ini 1984, Margaret. 349 00:20:08,559 --> 00:20:11,127 Mereka sedang membangun kamar mandi mahasiswi di gym Hollywood Barat. 350 00:20:11,128 --> 00:20:13,697 Kamu pernah mendengar tentang revolusi seksual? 351 00:20:13,698 --> 00:20:15,699 Seks menang. 352 00:20:15,700 --> 00:20:18,735 Aku sadar akan dekadensi zaman kita. 353 00:20:18,736 --> 00:20:21,003 Pakaian dalam wanita menunjukkan pantat. 354 00:20:21,004 --> 00:20:23,806 Pornograpi dirumah kalian sendiri. 355 00:20:23,807 --> 00:20:25,141 Van Halen. 356 00:20:25,142 --> 00:20:27,676 Aku telah berjuang melawan Tuhan 357 00:20:27,677 --> 00:20:30,212 melawan kotoran didunia selama bertahun-tahun. 358 00:20:30,213 --> 00:20:32,522 Charles Keating adalah teman baik. 359 00:20:32,523 --> 00:20:34,548 Aku tepat di sisinya di Cincinnati 360 00:20:34,549 --> 00:20:36,349 selama persidangan Larry Flynt. 361 00:20:36,350 --> 00:20:38,986 Dan itu sebabnya, sementara masih berduka 362 00:20:38,987 --> 00:20:42,056 suamiku Walter mati sebelum waktunya, 363 00:20:42,057 --> 00:20:45,459 Aku mengambil porsi kecil dari keberuntungan besar 364 00:20:45,460 --> 00:20:48,395 Dia meninggalkan kamp ini dan membuatnya nyaman 365 00:20:48,396 --> 00:20:51,992 tempat yang murni, Bersih dan layak. 366 00:20:51,993 --> 00:20:55,396 untuk anak-anak di negara ini untuk melarikan diri selama musim panas 367 00:20:55,397 --> 00:20:58,756 Itu adalah mimpi yang menjadi kenyataan. 368 00:20:58,757 --> 00:21:01,676 Sekarang, tidak banyak aturan, tapi aku berharap kalian semua 369 00:21:01,677 --> 00:21:03,269 untuk mengikuti tanpa terkecuali. 370 00:21:06,240 --> 00:21:07,740 Siapa Charles Keating? 371 00:21:33,434 --> 00:21:35,767 Aku tidak merokok ganja. 372 00:21:35,768 --> 00:21:39,505 Satu-satunya hal yang aku hisap di paru-paru ... 373 00:21:39,506 --> 00:21:40,772 adalah Marlboro merah. 374 00:21:40,773 --> 00:21:42,708 kamu tau itu bisa membunuhmu. 375 00:21:42,709 --> 00:21:44,443 Semua akan mati bagaimanapun. 376 00:21:44,444 --> 00:21:47,446 Adakah di antara kalian yang pernah menjadi penasihat kamp sebelumnya? 377 00:21:47,447 --> 00:21:48,618 - Mm-mmm. - Tidak. 378 00:21:48,619 --> 00:21:50,051 Kita hanya perlu keluar dari L.A. 379 00:21:50,052 --> 00:21:51,052 Aku mengerti. 380 00:21:51,053 --> 00:21:52,511 Tidak tahan berada dikota itu 381 00:21:52,512 --> 00:21:55,389 Beberapa menit, Tidak dengan semua pembunuhan mengerikan itu 382 00:21:55,390 --> 00:21:57,024 terjadi begitu dekat dengan rumah. 383 00:21:57,025 --> 00:21:59,160 Aku di serang di apartemenku. 384 00:21:59,161 --> 00:22:01,161 oleh Night Stalker. 385 00:22:02,164 --> 00:22:04,341 Dia bilang akan mencariku. 386 00:22:04,342 --> 00:22:05,976 Brooke, Tenanglah. 387 00:22:05,977 --> 00:22:08,279 Dia tidak tau dimana kamu, dan tidak ada yang mengikuti kita. 388 00:22:08,280 --> 00:22:10,014 Tidak akan terjadi sesuatu yang buruk disini. 389 00:22:10,015 --> 00:22:13,016 Mungkin tidak, Tapi sesuatu telah terjadi. 390 00:22:14,185 --> 00:22:15,719 14 Tahun lalu. 391 00:22:15,720 --> 00:22:17,754 itulah sebabnya mereka menutup tempat ini. 392 00:22:17,755 --> 00:22:21,015 Rita. aku sangat mengerti tradisi, 393 00:22:21,016 --> 00:22:22,592 dan aku tidak masalah dengan hal itu, 394 00:22:22,593 --> 00:22:24,694 tapi teman kita brooke disini 395 00:22:24,695 --> 00:22:26,763 benar-benar diserang, dan 396 00:22:26,764 --> 00:22:29,099 Kita hanya sedang tidak mood dengan cerita omong kosong hantu. 397 00:22:29,100 --> 00:22:30,500 itu bukan omong kosong. 398 00:22:30,501 --> 00:22:32,535 Dan tidak pernah ada hantu. 399 00:22:33,871 --> 00:22:35,872 Aku akan jujur denganmu. Aku belum pernah menjadi perawat 400 00:22:35,873 --> 00:22:37,241 di kamp musim panas sebelumnya. 401 00:22:37,242 --> 00:22:39,576 dan kalian belum pernah menjadi penasehat. 402 00:22:39,577 --> 00:22:41,678 jadi bagaimana kita bisa mendapatkan pekerjaan ini 403 00:22:41,679 --> 00:22:44,347 tanpa pengalaman? 404 00:22:44,348 --> 00:22:46,516 Itu karena semua orang tau 405 00:22:46,517 --> 00:22:47,918 tentang kamp Redwood 406 00:22:47,919 --> 00:22:50,385 tidak ingin berada di kamp Redwood. 407 00:22:52,790 --> 00:22:54,891 disini adalah pembantaian kamp musim panas terburuk 408 00:22:54,892 --> 00:22:56,225 sepanjang sejarah. 409 00:22:56,226 --> 00:22:57,862 Ayolah, Rita. 410 00:22:57,863 --> 00:23:00,196 Nama dia Benjamin Richter. 411 00:23:00,197 --> 00:23:02,698 Tapi semua orang memanggilnya Mr. Jingles. 412 00:23:04,902 --> 00:23:07,537 Richter telah dikirim ke perang Vietnam. 413 00:23:07,538 --> 00:23:10,139 Mereka mengirimnya ke Saigon, 414 00:23:10,140 --> 00:23:12,640 dan di situlah dia menemukan panggilannya. 415 00:23:14,744 --> 00:23:17,412 Dia memiliki pembunuhan tertinggi perusahaannya. 416 00:23:17,413 --> 00:23:20,549 Dan bahkan setelah dia terluka, 417 00:23:20,550 --> 00:23:22,585 dia kembali untuk tur kedua. 418 00:23:22,586 --> 00:23:24,386 Lihat, dia suka membunuh, 419 00:23:24,387 --> 00:23:26,087 dan dia pandai dalam hal itu. 420 00:23:26,957 --> 00:23:28,924 Dia memiliki kebiasaan buruk 421 00:23:28,925 --> 00:23:31,927 mengumpulkan piala dari musuh-musuhnya. 422 00:23:31,928 --> 00:23:33,929 Potong telinga mereka 423 00:23:33,930 --> 00:23:36,031 dan mengikatnya menjadi kalung. 424 00:23:36,032 --> 00:23:38,200 - Jesus. - Tentara tahu tentang itu 425 00:23:38,201 --> 00:23:40,202 dan memberinya gelar yang tidak terhormat. 426 00:23:40,203 --> 00:23:41,837 Richter pulang tanpa apa-apa. 427 00:23:41,838 --> 00:23:43,873 pekerjaan yang hanya bisa dia dapatkan ... 428 00:23:43,874 --> 00:23:46,108 ada di sini di Camp Redwood. 429 00:23:46,109 --> 00:23:49,110 Tidak ada yang tahu persis mengapa dia mengacau. 430 00:23:49,111 --> 00:23:51,713 Tapi pada suatu malam, 431 00:23:51,714 --> 00:23:54,048 Mr. Jingles mengambil pisau 432 00:23:54,049 --> 00:23:56,316 dan membantai seluruh kabin. 433 00:23:57,216 --> 00:23:59,320 Sepuluh korban didalamnya. 434 00:23:59,321 --> 00:24:00,855 Kamu salah. 435 00:24:00,856 --> 00:24:04,125 Jika kamu ingin menceritakan sesuatu, ceritakan dengan benar. 436 00:24:04,126 --> 00:24:06,661 Alkohol tidak diperbolehkan. 437 00:24:06,662 --> 00:24:09,363 - Ap ... Tuhan! - rokok berbau tidak sedap juga tidak. 438 00:24:09,364 --> 00:24:10,498 Apa itu, cengkeh? 439 00:24:10,499 --> 00:24:12,667 Jadi tidak ada yang terjadi di sini? 440 00:24:12,668 --> 00:24:14,335 Tidak, ada pembantaian. 441 00:24:14,336 --> 00:24:16,437 Tetapi hanya sembilan yang meninggal, bukan sepuluh. 442 00:24:16,438 --> 00:24:19,007 Jadi Mr.Jingles itu nyata? 443 00:24:24,145 --> 00:24:26,647 Sekarang, biasanya aku tidak pamer, 444 00:24:26,648 --> 00:24:29,583 tapi karena kalian semua membantuku memulai kamp ini, 445 00:24:29,584 --> 00:24:31,817 Aku pikir kalian pantas mengetahui segalanya. 446 00:24:36,824 --> 00:24:38,725 Aku sedang tertidur ketika mendengarnya. 447 00:24:40,061 --> 00:24:41,662 Suara itu 448 00:24:41,663 --> 00:24:44,497 dari kuncinya... jing-jing. 449 00:24:44,498 --> 00:24:46,166 Aku membuka mata 450 00:24:46,167 --> 00:24:48,334 Sedetik sebelum aku merasakan pisaunya. 451 00:24:48,335 --> 00:24:49,836 Tapi aku tau 452 00:24:49,837 --> 00:24:52,338 Aku akan mati. 453 00:24:52,339 --> 00:24:54,808 _ 454 00:24:54,809 --> 00:24:58,043 Tapi kemudian keajaiban terjadi. 455 00:25:01,949 --> 00:25:03,950 Aku melihat gelembung 456 00:25:03,951 --> 00:25:05,952 naik ke permukaan, 457 00:25:05,953 --> 00:25:08,520 dan aku memiliki dorongan kuat 458 00:25:08,521 --> 00:25:11,624 untuk mengikutinya ke cahaya. 459 00:25:11,625 --> 00:25:13,893 Aku sangat takut. 460 00:25:13,894 --> 00:25:16,629 Aku tidak tau kenapa masih bisa bertahan, 461 00:25:16,630 --> 00:25:20,399 Tapi kemudian cahaya menjadi sangat terang. 462 00:25:20,400 --> 00:25:22,602 Aku tersesat di dalamnya, 463 00:25:22,603 --> 00:25:26,572 sangat hangat dan damai. 464 00:25:26,573 --> 00:25:29,374 Itu adalah Jesus. 465 00:25:29,375 --> 00:25:31,577 Aku telah mengenalnya sepanjang hidupku, 466 00:25:31,578 --> 00:25:33,912 tapi aku benar-benar menemuinya pada hari itu. 467 00:25:33,913 --> 00:25:36,526 Aku melayang keluar dari tubuhku, 468 00:25:36,527 --> 00:25:39,624 dipegang tinggi oleh sayap malaikat. 469 00:25:39,625 --> 00:25:42,153 Dari atas, aku melihatnya memotong 470 00:25:42,154 --> 00:25:44,889 kupingku, tapi aku hanya terdiam. 471 00:25:44,890 --> 00:25:47,892 Tidak berkedip ataupun bersuara 472 00:25:47,893 --> 00:25:50,895 Dan itulah bagaimana aku berhasil bertahan hidup, 473 00:25:50,896 --> 00:25:52,731 melalui rahmat Tuhan 474 00:25:52,732 --> 00:25:54,766 Dan belas Kasih-Nya. 475 00:26:01,306 --> 00:26:03,274 Apa yang terjadi dengan Mr. Jingles? 476 00:26:03,275 --> 00:26:04,976 Dia ditangkap dan diadili. 477 00:26:04,977 --> 00:26:07,911 Aku adalah saksi bintang. 478 00:26:07,912 --> 00:26:10,948 juri hanya perlu beberapa jam untuk menyatakan bersalah, 479 00:26:10,949 --> 00:26:13,650 dan aku pikir, "Semua itu sudah berakhir." 480 00:26:15,787 --> 00:26:17,288 Tapi aku tidak bisa lari dari dia. 481 00:26:18,951 --> 00:26:21,659 Dan itulah mengapa aku membawa kamp ini. 482 00:26:21,660 --> 00:26:23,661 Untuk dibuka kembali. 483 00:26:23,662 --> 00:26:26,664 Dan mengganti semua kenangan burukku 484 00:26:26,665 --> 00:26:30,000 menjadi sesuatu yang cerah dan bahagia. 485 00:26:30,001 --> 00:26:32,502 Teman. 486 00:26:32,503 --> 00:26:34,437 Itu sangat berat. 487 00:26:34,438 --> 00:26:36,640 Oke, baiklah... 488 00:26:36,641 --> 00:26:38,876 anak-anak akan datang besok, 489 00:26:38,877 --> 00:26:40,810 dan ini yang terakhir kalinya 490 00:26:40,811 --> 00:26:44,313 Kalian membicarakan malam yang mengerikan itu. 491 00:28:04,320 --> 00:28:06,586 Oh, Jesus. 492 00:28:06,587 --> 00:28:09,589 Kamu tidak bisa menakuti orang seperti itu 493 00:28:09,590 --> 00:28:11,625 Kamu... 494 00:28:11,626 --> 00:28:13,660 kamu seharusnya tidak disini. 495 00:28:13,661 --> 00:28:15,094 Aku menghawatirkanmu. 496 00:28:17,165 --> 00:28:19,166 apa yang kamu lakukan disini? 497 00:28:19,167 --> 00:28:21,836 Ayolah, kamu seharusnya beristirahat. 498 00:28:23,872 --> 00:28:26,874 Teman, kamu tidak terlihat baik. 499 00:28:26,875 --> 00:28:28,876 Ada seseorang yang bisa aku hubungi? 500 00:28:28,877 --> 00:28:31,879 K-keluarga, teman? 501 00:28:31,880 --> 00:28:33,881 Saluran telepon terputus. 502 00:28:33,882 --> 00:28:35,482 Serius? 503 00:28:35,483 --> 00:28:38,219 Ini keajaiban mereka membiarkan membuka kembali tempat ini. 504 00:28:38,220 --> 00:28:39,719 Membuka kembali? 505 00:28:41,489 --> 00:28:43,056 dimana kita? 506 00:28:43,057 --> 00:28:45,124 Ini adalah kamp musim panas. Camp Redwood? 507 00:28:45,125 --> 00:28:46,860 Tidak. 508 00:28:46,861 --> 00:28:49,028 Tidak, kamu harus pergi. 509 00:28:49,029 --> 00:28:50,997 Sesuatu yang mengerikan akan terjadi. 510 00:28:50,998 --> 00:28:52,365 Tidak, aku tidak mengerti. Apa... 511 00:28:52,366 --> 00:28:54,367 Keluar! pergi, sekarang! 512 00:28:55,636 --> 00:28:57,871 Aku pikir ada sesuatu yang salah dengan pejalan kaki. 513 00:28:57,872 --> 00:29:01,174 Ketika aku pergi untuk memeriksa dia, dia keluar. 514 00:29:01,175 --> 00:29:02,776 Aku pikir dia mengalami gegar otak. 515 00:29:02,777 --> 00:29:05,211 Maksudku, kita mambawanya kemari, yang terpenting 516 00:29:05,212 --> 00:29:06,212 dia tidak mati. 517 00:29:06,213 --> 00:29:08,147 Secara karma, kita baik-baik saja. 518 00:29:08,148 --> 00:29:09,483 Dia terus mengatakan sesuatu yang buruk 519 00:29:09,484 --> 00:29:11,818 Akan terjadi 520 00:29:11,819 --> 00:29:14,219 ♪ You see me... ♪ 521 00:29:15,222 --> 00:29:16,522 Hei. 522 00:29:16,523 --> 00:29:18,324 ♪ When you're making a scene ♪ 523 00:29:18,325 --> 00:29:20,942 ♪ Oh, girl, you've got to know... ♪ 524 00:29:20,943 --> 00:29:21,995 Apakah kalian tidak tahu 525 00:29:21,996 --> 00:29:24,330 kalian tidak seharusnya menjadi berkumpul disini? 526 00:29:24,331 --> 00:29:26,999 ♪ The senses will show to my heart... ♪ 527 00:29:28,502 --> 00:29:30,336 Aku hanya bercanda. 528 00:29:30,337 --> 00:29:33,172 Oh, aku Trevor, direktur kegiatan. 529 00:29:33,173 --> 00:29:35,074 Jadi, secara teknis, aku bos kalian, 530 00:29:35,075 --> 00:29:37,176 tapi jangan khawatir, aku tidak akan menegakkan 531 00:29:37,177 --> 00:29:40,179 salah satu aturan hidup Margaret Booth yang saleh. 532 00:29:40,180 --> 00:29:42,315 Antara kamu dan aku, aku bertaruh 50 dolar 533 00:29:42,316 --> 00:29:44,150 Aku akan menggedornya pada akhir musim panas. 534 00:29:44,151 --> 00:29:45,151 Kamu bertaruh sendiri? 535 00:29:45,152 --> 00:29:46,219 Iya. 536 00:29:46,220 --> 00:29:48,219 Apakah aku mengenalmu dari suatu tempat? 537 00:29:49,222 --> 00:29:51,256 Ajarkan aerobik di Marina Del Rey. 538 00:29:51,257 --> 00:29:53,191 Mungkin kamu sudah mengikuti salah satu kelas saya. 539 00:29:53,192 --> 00:29:54,359 Mereka cukup seksi. 540 00:29:54,360 --> 00:29:56,694 Juga, jika kalian melihat dari dekat 541 00:29:56,695 --> 00:29:58,696 di akhir pembukaan dari Three's Company 542 00:29:58,697 --> 00:30:01,699 ketika John Ritter dan para gadis berada di sepedajalan lintas, 543 00:30:01,700 --> 00:30:03,302 Kamu bisa melihatku di latar belakang. 544 00:30:03,303 --> 00:30:05,037 Memotret tepat di kondominiumku. 545 00:30:05,038 --> 00:30:06,871 Aku suka pertunjukan itu. 546 00:30:06,872 --> 00:30:09,541 Maaf, bagaimana caranya bertaruh dengan diri mereka sendiri? 547 00:30:09,542 --> 00:30:12,877 Tidak tidak Tidak. Tunggu. kamu berada di video latihan Jane Fonda. 548 00:30:12,878 --> 00:30:14,046 Ah. 549 00:30:14,047 --> 00:30:15,780 yang asli, ya. 550 00:30:15,781 --> 00:30:18,783 Baris pertama, tepat di sebelah kanan Ms. Fonda sendiri. 551 00:30:20,086 --> 00:30:22,053 Aku memanggilnya Jane. 552 00:30:24,022 --> 00:30:26,858 Aku telah melihat video itu beberapa kali. 553 00:30:26,859 --> 00:30:28,159 Kamu tidak di dalamnya. 554 00:30:28,160 --> 00:30:30,428 Ya, bukan yang itu yang ingin di ketahui ke publik. 555 00:30:30,429 --> 00:30:33,130 Kami memotret yang asli selama dua hari. 556 00:30:33,131 --> 00:30:34,899 Tetapi ketika mereka diuji dengan audiens, 557 00:30:34,900 --> 00:30:36,900 mereka menyadari aku menarik fokus dari Jane. 558 00:30:37,970 --> 00:30:40,438 Baik ... 559 00:30:40,439 --> 00:30:43,441 bagian tertentu dari diriku. 560 00:30:43,442 --> 00:30:46,611 Benda itu terjatuh 561 00:30:46,612 --> 00:30:48,078 seperti belalai bayi gajah. 562 00:30:49,047 --> 00:30:50,414 Mereka harus menyusun kembali dan mensyuting ulang. 563 00:30:50,415 --> 00:30:52,416 Kamu pasti sudah melihatnya dari kaset-kaset VHS bootleg 564 00:30:52,417 --> 00:30:53,751 yang telah beredar. 565 00:30:53,752 --> 00:30:55,820 Hal pertama yang pernah aku mastrubasi. 566 00:30:55,821 --> 00:30:57,589 ♪ A front for me... ♪ 567 00:30:57,590 --> 00:30:58,789 Kamu seorang legenda. 568 00:30:58,790 --> 00:31:00,157 Makasih. 569 00:31:00,158 --> 00:31:01,625 Sama-sama. 570 00:31:01,626 --> 00:31:04,161 ♪ Slip on into any disguise... ♪ 571 00:31:29,787 --> 00:31:31,122 Panas di sana. 572 00:31:31,123 --> 00:31:32,956 Aku harus tenang.. 573 00:31:32,957 --> 00:31:34,491 Merasa sedikit lengket sendiri. 574 00:31:34,492 --> 00:31:36,125 Oh, ya, benar. 575 00:31:39,030 --> 00:31:41,965 Ah. 576 00:31:43,968 --> 00:31:45,802 Oh... 577 00:31:52,911 --> 00:31:54,344 Apakah kamu tahu berapa kali 578 00:31:54,345 --> 00:31:56,547 Aku melihatmu melakukan Rover Balas dendam pada video itu? 579 00:31:56,548 --> 00:32:00,150 Kamu mengangkat kakimu sempurna 90 derajat dan tendang keluar. 580 00:32:00,151 --> 00:32:02,485 Itu membuatku bersemangat dan hanya memikirkannya saja. 581 00:32:03,988 --> 00:32:05,923 Aku punya trik lain aku ingin menunjukkan kepadamu. 582 00:32:05,924 --> 00:32:07,256 Oh, Iya? 583 00:32:27,178 --> 00:32:28,344 Aku baik-baik saja? 584 00:32:28,345 --> 00:32:29,979 Kamu hampir mencekikku dengan pahamu. 585 00:32:29,980 --> 00:32:33,249 Ayo keluar, badai akan datang. 586 00:32:33,250 --> 00:32:35,418 Kamu tidak ingin berada di air dengan penangkal petir itu. 587 00:32:35,419 --> 00:32:37,519 - Ayo. - Oke. 588 00:33:21,964 --> 00:33:24,065 Dr. Hopple. 589 00:33:24,066 --> 00:33:26,400 Apa yang sedang terjadi? 590 00:33:26,401 --> 00:33:28,336 Ini kacau, Dotker 591 00:33:28,337 --> 00:33:30,338 Salah satu pasien melarikan diri. 592 00:33:30,339 --> 00:33:32,073 Salah satu pasien? 593 00:33:32,074 --> 00:33:34,242 Semua pasien ada di halaman depan. 594 00:33:34,243 --> 00:33:36,911 Dia menekan tombol keluar 595 00:33:36,912 --> 00:33:39,147 Membuka semua pintu sel. 596 00:33:39,148 --> 00:33:40,581 Siapa? 597 00:33:40,582 --> 00:33:42,150 Mr. Jingles. 598 00:33:42,151 --> 00:33:44,085 Maksudku, Benjamin Richter. 599 00:33:44,086 --> 00:33:46,119 Tolong katakan padaku bahwa dia sudah ditemukan. 600 00:33:47,156 --> 00:33:49,157 Kami memiliki patroli menyisir lapangan. 601 00:33:49,158 --> 00:33:50,896 Polisi setempat sedang menyiapkan penghalang jalan. 602 00:33:50,897 --> 00:33:52,321 Dia tidak akan pergi jauh. 603 00:33:52,322 --> 00:33:54,278 Bagaimana ini bisa terjadi? 604 00:33:54,279 --> 00:33:55,879 _ 605 00:34:03,938 --> 00:34:05,872 Richter, kau brengsek. 606 00:34:30,195 --> 00:34:32,095 pembayar pajak menghemat banyak uang. 607 00:36:33,095 --> 00:36:35,119 _ 608 00:36:47,642 --> 00:36:49,642 Aw, sialan! 609 00:37:05,393 --> 00:37:06,727 Oh! 610 00:37:06,728 --> 00:37:08,327 Jesus! 611 00:37:08,328 --> 00:37:10,497 Oh, Tuhan. 612 00:37:11,779 --> 00:37:13,533 Bella, kamu maniak. 613 00:37:46,454 --> 00:37:48,155 Halo? 614 00:37:52,594 --> 00:37:53,761 Hey. 615 00:37:53,762 --> 00:37:55,429 tidak seorangpun boleh kesini. 616 00:37:55,430 --> 00:37:57,597 Jika kamu ingin bensin, Aku akan keluar. 617 00:38:01,904 --> 00:38:03,337 Hei! Hei! 618 00:38:03,338 --> 00:38:04,738 Hei! 619 00:38:04,739 --> 00:38:06,473 Hei, hei... Aah! 620 00:38:12,881 --> 00:38:16,049 Apa yang kamu lakukan? 621 00:38:27,629 --> 00:38:29,462 Ya. 622 00:38:29,463 --> 00:38:31,164 Mereka memutar ulang. 623 00:38:31,165 --> 00:38:33,199 berhenti! 624 00:38:33,200 --> 00:38:34,667 Ini. 625 00:38:34,668 --> 00:38:37,337 Ini dia. 626 00:38:37,338 --> 00:38:39,306 Ini payah. 627 00:38:39,307 --> 00:38:42,275 Atlet terbaik di dunia di satu tempat, dan aku merindukan itu. 628 00:38:42,276 --> 00:38:43,944 Aku seharusnya di pesta sana. 629 00:38:43,945 --> 00:38:45,511 Aku tahu persis apa yang kamu rindukan. 630 00:38:45,512 --> 00:38:47,180 Fest bercinta. 631 00:38:47,181 --> 00:38:48,848 Atlet adalah pelacur. 632 00:38:48,849 --> 00:38:50,817 Ada alasan mengapa mereka bagikan 20.000 kondom 633 00:38:50,818 --> 00:38:52,217 di olimpiade. 634 00:38:52,218 --> 00:38:53,819 Kedengarannya seperti surga bagiku. 635 00:38:53,820 --> 00:38:56,388 Aku mendengar atlet pria melebihi jumlah wanita 636 00:38:56,389 --> 00:38:58,390 Lima banding satu. 637 00:38:58,391 --> 00:39:00,059 Itu adalah kompetisi yang sulit. 638 00:39:00,060 --> 00:39:02,661 - Apa yang kau tahu tentang itu? - Whoa. 639 00:39:02,662 --> 00:39:04,163 Kawan, 640 00:39:04,164 --> 00:39:05,331 Diam. 641 00:39:05,332 --> 00:39:06,498 Dia hanya mencoba membantu. 642 00:39:06,499 --> 00:39:08,200 Kamu bersikap berengsek. 643 00:39:08,201 --> 00:39:09,835 Persetan dengamu. 644 00:39:09,836 --> 00:39:11,337 - Chet, Apa-apaan? - Oke! 645 00:39:11,338 --> 00:39:12,504 Sialan! 646 00:39:12,505 --> 00:39:13,872 Salahku. aku tidak bermaksud... 647 00:39:13,873 --> 00:39:15,341 Mundur! 648 00:39:15,342 --> 00:39:17,442 Perawat, minta tolong? 649 00:39:17,443 --> 00:39:18,743 Aku sudah tutup. 650 00:39:18,744 --> 00:39:19,811 Aku disini untuk anak-anak. 651 00:39:19,812 --> 00:39:20,957 Kamu ingin perban, 652 00:39:20,958 --> 00:39:22,014 kamu bisa cari sendiri. 653 00:39:22,015 --> 00:39:24,147 Sialan. 654 00:39:34,360 --> 00:39:35,627 bagus. 655 00:39:35,628 --> 00:39:37,628 Itu sangat halus. 656 00:39:47,451 --> 00:39:49,451 _ 657 00:40:15,133 --> 00:40:16,298 Sialan. 658 00:40:17,903 --> 00:40:19,970 Kamu baik-baik saja? 659 00:40:19,971 --> 00:40:21,839 Aku rasa Chet sangat menyesal. 660 00:40:21,840 --> 00:40:23,240 Dia hanya mabok. 661 00:40:23,241 --> 00:40:24,640 Tidak, dia memang bajingan. 662 00:40:26,489 --> 00:40:28,322 Boleh aku lihat? 663 00:40:33,951 --> 00:40:35,284 - Apakah sakit? - Ya. 664 00:40:35,285 --> 00:40:37,619 - Oh. Maaf. - Tidak apa-apa. 665 00:40:40,991 --> 00:40:42,959 Masih berdarah. 666 00:40:42,960 --> 00:40:46,095 Aku akan pergi mencari beberapa perban dan .... 667 00:40:46,096 --> 00:40:48,064 mungkin beberapa yodium. 668 00:40:48,065 --> 00:40:49,465 - Kamu tidak harus melakukan itu. - Hanya ... 669 00:40:49,466 --> 00:40:50,466 Tidak masalah 670 00:40:50,467 --> 00:40:53,036 Baiklah, terus ditekan. 671 00:40:53,037 --> 00:40:54,470 Baiklah. 672 00:40:54,471 --> 00:40:56,438 Hati-hati. 673 00:41:41,049 --> 00:41:43,050 Aah! 674 00:41:52,430 --> 00:41:53,788 Gina Hemphill, 675 00:41:53,789 --> 00:41:56,117 cucu Jesse Owens yang agung, 676 00:41:56,118 --> 00:41:58,960 pahlawan Olimpiade 1936 di Berlin. 677 00:41:58,961 --> 00:42:01,295 Tapi apakah dia akan menyalakan api? 678 00:42:06,659 --> 00:42:08,350 Rafer Johnson. 679 00:42:08,351 --> 00:42:10,528 Dia akan menyalakan api Olimpiade. 680 00:42:15,633 --> 00:42:18,134 25 langkah terakhir yang kamu lihat meningkat ... 681 00:42:38,943 --> 00:42:40,276 Dia disini! 682 00:42:40,277 --> 00:42:41,711 Dia mengejarku! 683 00:42:41,712 --> 00:42:43,612 Dia mencoba membunuhku! 684 00:42:43,613 --> 00:42:45,215 Siapa? Apa yang kau bicarakan? 685 00:42:45,216 --> 00:42:47,383 Mr. Jingles! 686 00:42:47,384 --> 00:42:50,720 - Ini lelucon, kan? - Aku bisa melihat jas hujannya. 687 00:42:50,721 --> 00:42:53,088 Kerudungnya. aku terus mendengar kuncinya. 688 00:42:53,089 --> 00:42:55,289 Itu dia. 689 00:42:58,629 --> 00:43:00,629 Tidak tidak tidak tidak! Dia tepat di luar! 690 00:43:10,340 --> 00:43:12,274 Aku tidak melihat apa-apa. Tidak ada orang di sini. 691 00:43:12,275 --> 00:43:14,009 Apakah kamu yakin itu benar-benar Mr.Jingles? 692 00:43:14,010 --> 00:43:16,612 Bukankah dia sudah dipenjara sejak 70 -an? 693 00:43:16,613 --> 00:43:19,815 Tidak ... Aku tahu itu dia. 694 00:43:19,816 --> 00:43:22,816 Dia membunuh pendaki itu dan dia memotong telinganya. 695 00:43:42,938 --> 00:43:44,938 Dia tepat di belakang pintu itu. 696 00:43:46,776 --> 00:43:48,942 Aku tidak akan kembali ke sana. 697 00:44:07,462 --> 00:44:09,195 Teman... 698 00:44:09,196 --> 00:44:10,463 kamu menjebak. 699 00:44:13,802 --> 00:44:15,001 Apa... aku... 700 00:44:15,002 --> 00:44:16,336 Aku tidak mengerti. 701 00:44:16,337 --> 00:44:19,372 Dia tadi... dia tadi tepat disini! 702 00:44:19,373 --> 00:44:22,175 Nah, dia sudah tidak ada lagi. 703 00:44:22,176 --> 00:44:24,978 pasti sudah kembali ke tempat asalnya. 704 00:44:24,979 --> 00:44:26,413 Tidak masalah. 705 00:44:26,414 --> 00:44:28,982 Aku pikir mungkin sudah menemukan pembunuh jas hujanmu 706 00:44:28,983 --> 00:44:31,051 Tidak tidak Tidak. Tidak tidak Tidak. 707 00:44:31,052 --> 00:44:32,986 Aku tidak membayangkan semua ini! 708 00:44:32,987 --> 00:44:34,754 Ya, tapi ... 709 00:44:34,755 --> 00:44:36,323 kamu mengambil ganja. 710 00:44:36,324 --> 00:44:37,924 Berapa banyak? 711 00:44:37,925 --> 00:44:39,359 - Nol. - Mungkin kamu baru saja mendapatkan 712 00:44:39,360 --> 00:44:40,893 ibu dari semua kontak tertinggi.. 713 00:44:40,894 --> 00:44:42,195 Kami menandai pada crossbreed 714 00:44:42,196 --> 00:44:44,496 Cahaya Utara dan Kabut Nevil. 715 00:44:50,071 --> 00:44:51,671 demi nama surga 716 00:44:51,672 --> 00:44:53,339 apa yang terjadi? 717 00:44:56,543 --> 00:44:58,544 Ini, um... ini salahku. 718 00:44:58,545 --> 00:45:00,241 - Aku kira... - Tidak, kita akan mengecek laki-laki itu 719 00:45:00,242 --> 00:45:02,548 - dia pergi berjalan. - Bagaimana bisa dia? 720 00:45:02,549 --> 00:45:05,550 Aku kira dia cukup sehat untuk pergi. 721 00:45:05,551 --> 00:45:08,187 Oke bagus. berkurang satu orang untuk kita jaga. 722 00:45:08,188 --> 00:45:09,455 Sekarang, pergi beristirahat. 723 00:45:09,456 --> 00:45:10,688 Kita punya hari yang besar besok. 724 00:45:20,200 --> 00:45:21,900 Apa yang terjadi padamu? 725 00:45:21,901 --> 00:45:24,100 Kebersihan sebagian dari iman, 726 00:45:24,101 --> 00:45:25,437 bersihkan dirimu. 727 00:45:59,405 --> 00:46:01,439 Montana, bangun. 728 00:46:02,742 --> 00:46:04,743 in... ini aku. Brooke. 729 00:46:04,744 --> 00:46:06,310 Kenapa kamu tidur membawa pisau? 730 00:46:06,311 --> 00:46:07,812 Aku memiliki sifat yang mencurigakan. 731 00:46:07,813 --> 00:46:09,313 Kenapa kamu membangunkanku? 732 00:46:09,314 --> 00:46:11,149 Seseorang menelpon di telpon umum. 733 00:46:11,150 --> 00:46:12,483 Siapa yang peduli? 734 00:46:12,484 --> 00:46:14,151 Mereka bilang telephone terputus. 735 00:46:14,152 --> 00:46:16,153 Terserah, Brooke. 736 00:46:57,528 --> 00:46:59,062 Halo? 737 00:47:02,700 --> 00:47:04,033 Siapa ini? 738 00:47:10,374 --> 00:47:12,341 Satan, Satan, Satan.