1
00:00:47,900 --> 00:00:51,159
Di kiri awak.
2
00:01:00,780 --> 00:01:04,599
Di kiri awak.
- Ya. Saya nampak.
3
00:01:09,800 --> 00:01:13,239
Jangan cakap.
- Di kiri awak.
4
00:01:21,740 --> 00:01:24,710
Perlukan medik?
5
00:01:25,520 --> 00:01:28,219
Saya perlukan set
baru paru-paru.
6
00:01:28,220 --> 00:01:31,459
Awak baru saja berlari
13 batu dalam 30 minit.
7
00:01:31,460 --> 00:01:33,699
Rasanya saya lambat
mulakan. - Yakah?
8
00:01:33,700 --> 00:01:36,219
Awak patut malu dengan
diri sendiri.
9
00:01:36,220 --> 00:01:38,759
Awak kena lari
satu pusingan lagi.
10
00:01:40,280 --> 00:01:43,359
Awak dengan unit apa?
- 58th, Pasukan Penyelamat.
11
00:01:43,420 --> 00:01:46,259
Tapi sekarang
saya bekerja di VA.
12
00:01:46,260 --> 00:01:48,419
Sam Wilson.
- Steve Rogers.
13
00:01:50,300 --> 00:01:53,339
Pasti mengejutkan awak,
pulang selepas hal mencair beku.
14
00:01:53,340 --> 00:01:55,939
Ambil masa untuk
biasa dengannya.
15
00:01:55,940 --> 00:01:59,779
Gembira jumpa awak, Sam.
- Ia tilam awak, betul tak?
16
00:01:59,820 --> 00:02:02,699
Apa dia?
- Tilam awak, sangat lembut.
17
00:02:02,780 --> 00:02:04,879
Ketika saya di sana,
saya tidur atas tanah...
18
00:02:04,880 --> 00:02:07,079
...guna batu sebagai bantal,
seperti orang gua.
19
00:02:07,080 --> 00:02:10,099
Sekarang saya pulang, baring
atas tilam saya dan seperti...
20
00:02:10,100 --> 00:02:12,159
Baring atas marshmallow.
21
00:02:12,160 --> 00:02:15,499
Seolah-olah akan tenggelam
ke lantai. - Berapa lama?
22
00:02:15,520 --> 00:02:17,939
Dua lawatan.
23
00:02:17,940 --> 00:02:22,439
Pasti awak rindukan hari-hari itu.
- Ia taklah teruk sangat.
24
00:02:22,520 --> 00:02:25,559
Makanannya lebih bagus.
Kami pernah didihkan semuanya.
25
00:02:25,560 --> 00:02:28,619
Tiada polio yang bagus.
Internet, sangat membantu.
26
00:02:28,700 --> 00:02:31,720
Saya banyak membacanya.
27
00:02:31,760 --> 00:02:35,619
Marvin Gaye, 1972,
soundtrack Trouble Man.
28
00:02:35,620 --> 00:02:39,159
Semua yang awak terlepas
dimuatkan dalam satu album.
29
00:02:39,160 --> 00:02:42,528
Saya akan masukkannya
dalam senarai.
30
00:02:48,160 --> 00:02:51,179
Panggilan tugas.
Terima kasih untuk larian.
31
00:02:51,180 --> 00:02:54,199
Kalau itu yang awak panggil
larian. - Oh, begitukah?
32
00:02:54,280 --> 00:02:56,499
Ya, begitulah.
- Okey.
33
00:02:56,500 --> 00:02:59,779
Kalau awak nak singgah di VA,
buat saya nampak hebat...
34
00:02:59,780 --> 00:03:02,799
...di depan gadis di meja depan,
beritahu saya.
35
00:03:02,800 --> 00:03:05,650
Saya akan ingat itu.
- Ya.
36
00:03:07,740 --> 00:03:10,799
Hei, kawan. Salah seorang
dari awak tahu...
37
00:03:10,800 --> 00:03:14,059
...di mana Smithsonian?
Saya di sini nak ambil fosil.
38
00:03:14,100 --> 00:03:16,301
Kelakar.
39
00:03:19,060 --> 00:03:21,879
Apa khabar?
- Hei.
40
00:03:21,880 --> 00:03:26,139
Tak boleh lari ke mana-mana.
- Awak yang tak boleh.
41
00:03:30,654 --> 00:03:32,654
{\an5}Lautan Hindi
42
00:03:31,880 --> 00:03:34,919
Sasaran adalah pelantar
pelancaran satelit bergerak.
43
00:03:34,920 --> 00:03:37,959
Lemurian Star. Mereka hantar
muatan terakhir mereka...
44
00:03:37,960 --> 00:03:40,619
...ketika lanun mengambilnya,
93 minit lepas.
45
00:03:40,640 --> 00:03:42,919
Ada tuntutan?
- Satu bilion setengah.
46
00:03:42,920 --> 00:03:45,980
Kenapa terlalu banyak?
- Sebab ia SHIELD.
47
00:03:46,020 --> 00:03:49,659
Di luar haluan. Ia pencerobohan.
- Pasti mereka ada alasan.
48
00:03:49,700 --> 00:03:52,519
Saya dah penat jadi penjaga
Fury. - Bertenang.
49
00:03:52,520 --> 00:03:55,359
Ia tak rumit.
- Berapa ramai lanun?
50
00:03:55,360 --> 00:03:58,359
25.
Diketuai oleh orang ini.
51
00:03:58,380 --> 00:04:01,859
Georges Batroc.
Bekas DGSE, Action Division.
52
00:04:01,860 --> 00:04:04,379
Dia Notis Merah teratas
Interpol.
53
00:04:04,380 --> 00:04:07,819
Sebelum Perancis berhentikannya,
dia dah lakukan 36 misi bunuh.
54
00:04:07,820 --> 00:04:10,919
Dia ada reputasi membunuh
maksimum. - Tebusan?
55
00:04:10,940 --> 00:04:14,499
Kebanyakan juruteknikal.
Satu pegawai, Jasper Sitwell.
56
00:04:14,500 --> 00:04:17,599
Mereka di dalam galei. - Apa
Sitwell buat di kapal pelancaran?
57
00:04:17,680 --> 00:04:19,719
Saya akan pergi ke dek
dan cari Batroc.
58
00:04:19,720 --> 00:04:21,979
Nat, awak matikan enjin
dan tunggu arahan.
59
00:04:21,980 --> 00:04:24,059
Rumlow, awak ke buritan,
cari tebusan...
60
00:04:24,060 --> 00:04:27,139
...bawa ke pod keselamatan,
biar mereka keluar.
61
00:04:41,180 --> 00:04:43,639
Periksa saluran 7.
- Saluran 7 diperiksa.
62
00:04:43,680 --> 00:04:46,179
Awak pergi berseronok
malam Sabtu ni?
63
00:04:46,180 --> 00:04:48,635
Semua orang di kuartet
kedai gunting rambut...
64
00:04:48,661 --> 00:04:50,999
...saya dah mati.
Jadi, tidak.
65
00:04:51,040 --> 00:04:53,539
Menghampiri zon
penerjunan, Kapten.
66
00:04:53,540 --> 00:04:57,359
Jika awak ajak Kristen keluar,
mungkin dia akan kata 'ya.'
67
00:04:57,360 --> 00:04:59,927
Sebab itulah saya tak ajak.
68
00:04:59,940 --> 00:05:02,639
Terlalu malu, atau
terlalu takut?
69
00:05:02,640 --> 00:05:05,039
Terlalu sibuk!
70
00:05:05,140 --> 00:05:09,199
Dia memakai payung terjun?
- Tak.
71
00:07:03,940 --> 00:07:06,441
Jangan bergerak.
72
00:07:09,140 --> 00:07:10,979
Terima kasih.
73
00:07:10,980 --> 00:07:14,482
Ya, awak nampak tak
bermaya tanpa saya.
74
00:07:16,860 --> 00:07:19,879
Bagaimana dengan jururawat
tu? Dia nampak baik.
75
00:07:19,940 --> 00:07:22,539
Pergi ke bilik enjin, kemudian
carikan saya temu janji.
76
00:07:22,540 --> 00:07:25,339
Saya lakukan pelbagai kerja.
77
00:07:25,340 --> 00:07:28,439
Saya beritahu Batroc, jika
kita nak buat SHIELD bayar...
78
00:07:28,520 --> 00:07:31,602
...mula hantar mayat kepada
mereka sekarang!
79
00:07:31,680 --> 00:07:34,419
Saya ada peluru untuk
seseorang.
80
00:07:34,420 --> 00:07:36,819
Awak mahu ditembak
di kepala?
81
00:07:36,820 --> 00:07:39,959
Ketepikan kaki.
Nak ditembak di kepala?
82
00:07:47,680 --> 00:07:50,739
Saya tak suka menunggu.
83
00:07:50,740 --> 00:07:52,579
Coll Durand.
84
00:07:52,580 --> 00:07:56,875
Saya mahu kapal ini sedia
apabila wang tebusan tiba.
85
00:08:02,980 --> 00:08:05,999
Hidupkan enjin.
- Okey.
86
00:08:06,560 --> 00:08:09,141
Hei, anak kapal.
87
00:08:27,540 --> 00:08:29,859
Diam.
88
00:08:29,860 --> 00:08:33,481
Awak cuba nak jadi wira?
89
00:08:38,660 --> 00:08:42,567
Baiklah, saya dah
tunggu cukup lama.
90
00:08:45,140 --> 00:08:46,619
Cari Batroc.
91
00:08:46,620 --> 00:08:49,419
Kalau tiada apa-apa dalam
masa 2 minit, bunuh mereka!
92
00:08:49,420 --> 00:08:51,879
Saya akan cari dia.
93
00:08:59,120 --> 00:09:01,342
2 minit.
94
00:09:31,540 --> 00:09:35,207
Radio senyap
dari SHIELD, Batroc.
95
00:09:38,060 --> 00:09:41,919
Sasaran diperoleh.
- STRIKE di posisi.
96
00:09:42,180 --> 00:09:45,200
Natasha, apa status awak?
97
00:09:45,700 --> 00:09:48,259
Status, Natasha.
- Sekejap!
98
00:10:03,840 --> 00:10:06,866
Bilik enjin selamat.
99
00:10:13,980 --> 00:10:16,479
Masa tamat.
100
00:10:16,480 --> 00:10:20,119
Siapa nak mati dulu?
Awak!
101
00:10:20,340 --> 00:10:22,641
Ambil yang itu.
102
00:10:24,100 --> 00:10:26,579
Dalam kiraan saya.
103
00:10:26,580 --> 00:10:27,780
Tiga.
104
00:10:27,805 --> 00:10:29,105
Dua.
105
00:10:29,130 --> 00:10:30,430
Satu.
106
00:10:35,740 --> 00:10:39,989
Saya dah cakap,
SHIELD tak berunding.
107
00:10:42,260 --> 00:10:44,519
Isyarat baru saja hilang.
108
00:10:44,520 --> 00:10:47,531
Saya terputus hubungan
dengan mereka.
109
00:10:58,880 --> 00:11:02,179
Tebusan dalam perjalanan
ke titik pengekstrakan.
110
00:11:02,180 --> 00:11:05,279
Romanoff terlepas
tempat pertemuan, Kapten.
111
00:11:05,280 --> 00:11:07,299
Musuh masih bermain.
112
00:11:07,300 --> 00:11:10,059
Natasha, Batroc
dalam perjalanan.
113
00:11:10,060 --> 00:11:13,119
Kembali ke Rumlow
dan lindungi tebusan.
114
00:11:13,120 --> 00:11:15,146
Natasha.
115
00:11:50,300 --> 00:11:54,360
Saya ingatkan awak lebih
dari sekadar perisai.
116
00:12:06,380 --> 00:12:08,870
Mari lihat.
117
00:12:33,660 --> 00:12:36,385
Ini janggal.
118
00:12:38,320 --> 00:12:41,579
Apa yang awak buat?
- Simpan data pemacu keras.
119
00:12:41,600 --> 00:12:44,919
Ia tabiat yang bagus.
- Rumlow perlukan bantuan awak.
120
00:12:44,980 --> 00:12:47,800
Apa yang awak buat
di sini?
121
00:12:49,060 --> 00:12:52,279
Awak simpan intel SHIELD.
- Apa saja yang boleh diambil.
122
00:12:52,360 --> 00:12:56,839
Misi kita ialah selamatkan
tebusan. - Tak, itu misi awak.
123
00:12:56,920 --> 00:12:59,579
Dan awak selesaikannya
dengan baik.
124
00:12:59,580 --> 00:13:02,139
Awak membahayakan
seluruh operasi ni.
125
00:13:02,140 --> 00:13:04,605
Saya rasa itu
berlebih-lebihan.
126
00:13:22,540 --> 00:13:26,379
Salah saya.
- Betul tu.
127
00:13:41,440 --> 00:13:46,040
THE TRISKELION
Ibu Pejabat SHIELD
128
00:13:54,720 --> 00:13:57,139
Awak memang tak boleh
berhenti menipu, kan?
129
00:13:57,140 --> 00:13:59,159
Saya tak menipu.
Ejen Romanoff...
130
00:13:59,160 --> 00:14:01,719
...ada misi berbeza. - Awak tak
rasa berhutang untuk berkongsi.
131
00:14:01,780 --> 00:14:03,799
Saya tak berhutang
untuk buat apa-apa.
132
00:14:03,800 --> 00:14:05,839
Tebusan-tebusan tu
boleh mati, Nick.
133
00:14:05,840 --> 00:14:08,899
Saya hantar askar terhebat
untuk pastikan itu tak berlaku.
134
00:14:08,900 --> 00:14:11,219
Askar saling mempercayai.
Itu menjadikannya tentera.
135
00:14:11,220 --> 00:14:13,719
Bukannya sekumpulan
yang lari sambil menembak.
136
00:14:13,720 --> 00:14:17,219
Kali terakhir saya percayakan
orang, saya hilang sebelah mata.
137
00:14:17,220 --> 00:14:20,779
Saya tak nak awak buat
sesuatu yang awak tak selesa.
138
00:14:20,780 --> 00:14:23,099
Ejen Romanoff selesa
dengan semua perkara.
139
00:14:23,100 --> 00:14:26,559
Saya tak boleh ketuai misi bila
ada yang buat misi sendiri.
140
00:14:26,580 --> 00:14:29,219
Itu dipanggil pemetakkan.
141
00:14:29,220 --> 00:14:33,359
Tiada siapa bocorkan rahsia,
sebab tiada siapa kenal mereka.
142
00:14:33,360 --> 00:14:35,927
Kecuali awak.
143
00:14:37,540 --> 00:14:41,599
Awak silap pasal saya.
Saya berkongsi.
144
00:14:42,340 --> 00:14:45,410
Saya bagus begitu.
145
00:14:45,520 --> 00:14:47,339
Ruang Insight.
146
00:14:47,340 --> 00:14:50,159
Kapten Rogers tiada
kebenaran untuk Projek Insight.
147
00:14:50,220 --> 00:14:54,119
Arahan pengarah.
Fury, Nicholas J. - Disahkan.
148
00:14:56,380 --> 00:14:59,999
Dulu mereka mainkan muzik.
- Ya.
149
00:15:00,060 --> 00:15:03,859
Datuk saya jalankan salah
satu benda ni selama 40 tahun.
150
00:15:03,860 --> 00:15:07,439
Dia bekerja dalam
bangunan yang cantik.
151
00:15:08,140 --> 00:15:12,419
Dia pulang setiap malam,
dan bungkusan makanan.
152
00:15:12,420 --> 00:15:16,579
Dia akan cakap, "Hai."
Orang akan cakap "hai" balik.
153
00:15:16,580 --> 00:15:19,099
Masa berlalu,
kejiranan semakin kasar.
154
00:15:19,100 --> 00:15:22,779
Dia cakap, "Hai."
Mereka cakap, "Berhenti."
155
00:15:22,860 --> 00:15:26,299
Datuk saya pegang beg
makanan lebih kuat.
156
00:15:26,300 --> 00:15:28,801
Dia pernah disamun?
157
00:15:29,020 --> 00:15:32,599
Setiap minggu, ada orang
akan cakap, "apa dalam beg tu?"
158
00:15:32,600 --> 00:15:35,739
Apa dia buat?
- Dia tunjukkannya.
159
00:15:35,740 --> 00:15:40,842
Beberapa barang lama,
dan Magnum .22 berpeluru.
160
00:15:43,000 --> 00:15:46,239
Ya, dia sukakan orang.
161
00:15:46,240 --> 00:15:49,927
Tapi dia tak percayakan
mereka.
162
00:15:53,820 --> 00:15:56,139
Ya, saya tahu.
163
00:15:56,140 --> 00:15:59,761
Ia lebih besar
daripada Magnum.
164
00:16:32,620 --> 00:16:37,419
Inilah Project Insight.
Helicarrier generasi ke-3...
165
00:16:37,420 --> 00:16:40,499
...diselaraskan pada rangkaian
satelit disasarkan.
166
00:16:40,500 --> 00:16:42,959
Pelancaran dari Lemurian Star.
167
00:16:42,960 --> 00:16:46,359
Sebaik saja ia ke udara,
ia tak perlu turun lagi.
168
00:16:46,360 --> 00:16:50,699
Pesawat sub-orbit berterusan,
enjin penolak baru.
169
00:16:50,700 --> 00:16:53,359
Stark? - Dia ada
beberapa cadangan...
170
00:16:53,380 --> 00:16:56,579
...sebaik saja dia melihat
turbin lama kita.
171
00:16:56,580 --> 00:16:59,479
Senjata ketepatan
jarak-jauh baharu ini...
172
00:16:59,480 --> 00:17:02,319
...mampu musnahkan 1,000
musuh dalam seminit.
173
00:17:02,320 --> 00:17:06,499
Satelit boleh baca DNA pengganas
sebelum sempat mereka keluar.
174
00:17:06,500 --> 00:17:09,499
Kita akan meneutralkan
ancaman sebelum ia berlaku.
175
00:17:09,500 --> 00:17:11,879
Saya ingatkan hukuman
biasanya selepas jenayah.
176
00:17:11,880 --> 00:17:14,879
Kita tak boleh tunggu
begitu lama. Siapa "kita"?
177
00:17:14,900 --> 00:17:17,339
Selepas New York, saya yakinkan
Majlis Keselamatan Dunia...
178
00:17:17,340 --> 00:17:20,499
...kita perlukan pertambahan
kuantum dalam analisis ancaman.
179
00:17:20,500 --> 00:17:23,459
Buat kali pertama,
kita jauh dari bahaya.
180
00:17:23,460 --> 00:17:27,884
Dengan acukan senjata pada semua
orang dan gelar ia perlindungan.
181
00:17:27,980 --> 00:17:32,219
Saya baca fail-fail SSR tu.
"Generasi Terhebat"?
182
00:17:32,260 --> 00:17:34,499
Awak semua buat sesuatu
yang meloyakan.
183
00:17:34,500 --> 00:17:36,539
Ya, kami bersepakat.
184
00:17:36,540 --> 00:17:39,159
Ada kalanya, itu buat
kami tak tidur lena.
185
00:17:39,160 --> 00:17:41,839
Tapi kami buat begitu
supaya mereka boleh bebas.
186
00:17:41,840 --> 00:17:44,399
Ini bukan kebebasan.
Ini ketakutan.
187
00:17:44,400 --> 00:17:48,099
SHIELD mengambil dunia,
bukan mengubahnya.
188
00:17:48,100 --> 00:17:52,459
Sudah hampir tiba masa untuk
awak bersama Programme.
189
00:17:52,460 --> 00:17:55,703
Jangan tahan nafas awak.
190
00:18:12,680 --> 00:18:15,499
Selamat datang ke
Smithsonian.
191
00:18:15,500 --> 00:18:19,927
Pondok maklumat pengunjung
tersedia di tingkat dua.
192
00:18:27,460 --> 00:18:30,779
Lambang negara.
193
00:18:30,780 --> 00:18:33,839
Wira dunia.
194
00:18:33,840 --> 00:18:36,862
Kisah Captain
America adalah satu...
195
00:18:36,888 --> 00:18:41,013
...penghormatan, keberanian
dan pengorbanan.
196
00:18:44,060 --> 00:18:47,559
Menafikan kemasukan
tentera kerana kesihatan.
197
00:18:47,560 --> 00:18:50,459
Steven Rogers terpilih
untuk Programme...
198
00:18:50,460 --> 00:18:53,979
...perjuangan Amerika
terunik.
199
00:18:53,980 --> 00:18:57,214
Suatu yang akan
mengubahnya menjadi...
200
00:18:57,240 --> 00:19:00,466
...Super-Soldier
pertama dunia.
201
00:19:05,320 --> 00:19:07,379
Dalam rakaman luar biasa ini...
202
00:19:07,380 --> 00:19:09,899
...wira kegemaran semua orang,
Kapten Amerika...
203
00:19:09,900 --> 00:19:12,779
Diuji dalam pertempuran.
Kapten Amerika...
204
00:19:12,840 --> 00:19:16,419
...dan Howling Commando
cepat dianugerahkan pangkat.
205
00:19:16,420 --> 00:19:19,259
Misi mereka ialah
tewaskan HYDRA,...
206
00:19:19,260 --> 00:19:23,301
...penyangak divisyen
sains Nazi.
207
00:19:23,920 --> 00:19:26,979
Kawan baik sejak
zaman kanak-kanak...
208
00:19:26,980 --> 00:19:30,599
...Bucky Barnes dan Steven
Rogers tak dapat berpisah...
209
00:19:30,600 --> 00:19:34,279
...ketika di zaman persekolahan
dan medan pertempuran.
210
00:19:34,280 --> 00:19:38,379
Barnes satu-satunya Howling
Commando yang berkorban...
211
00:19:38,380 --> 00:19:42,551
...dalam berkhidmat
demi negaranya.
212
00:19:45,220 --> 00:19:47,719
Ia musim sejuk yang sukar.
213
00:19:47,720 --> 00:19:51,959
Ribut salji memerangkap
askar kita di sempadan Jerman.
214
00:19:51,960 --> 00:19:54,539
Steve, Kapten Rogers...
215
00:19:54,540 --> 00:19:58,279
...dia berusaha
melepasi sekatan HYDRA...
216
00:19:58,280 --> 00:20:02,106
...yang telah menahan
sekutu kita berbulan lamanya.
217
00:20:02,260 --> 00:20:04,699
Dia selamatkan lebih
1,000 orang.
218
00:20:04,700 --> 00:20:07,579
Termasuk orang yang...
219
00:20:07,580 --> 00:20:11,419
Yang bakal menjadi
suami saya.
220
00:20:11,420 --> 00:20:16,685
Walaupun setelah dia mati,
Steve tetap mengubah hidup saya.
221
00:20:17,220 --> 00:20:20,440
Awak patut bangga,
Peggy.
222
00:20:27,100 --> 00:20:30,728
Saya telah jalani kehidupan.
223
00:20:31,140 --> 00:20:36,749
Saya cuma berasa sesal,
awak tak jalani hidup awak.
224
00:20:37,540 --> 00:20:40,087
Kenapa?
225
00:20:41,540 --> 00:20:46,259
Seingat saya, saya cuma
nak lakukan perkara betul.
226
00:20:46,260 --> 00:20:50,081
Rasanya saya tak
pasti apa dia.
227
00:20:51,460 --> 00:20:56,299
Saya fikir saya mempunyai
ciri-ciri dan patuhi arahan.
228
00:20:56,300 --> 00:20:58,790
Berkhidmat.
229
00:21:00,440 --> 00:21:03,339
Ia cuma tak sama.
230
00:21:03,340 --> 00:21:07,024
Awak sentiasa begitu
dramatik.
231
00:21:07,860 --> 00:21:12,967
Awak telah selamatkan
dunia.
232
00:21:13,940 --> 00:21:19,439
Kita cuma perlu kekalkannya.
- Tak.
233
00:21:19,680 --> 00:21:25,339
Dapat tahu awak bantu temui
SHIELD ialah sebab saya kekal.
234
00:21:28,420 --> 00:21:33,859
Dunia telah berubah.
Tiada siapa boleh berpatah balik.
235
00:21:33,860 --> 00:21:37,019
Kita cuma boleh
lakukan yang terbaik.
236
00:21:37,020 --> 00:21:42,364
Ada kalanya, yang terbaik
ialah mulakan hidup baru.
237
00:21:47,940 --> 00:21:50,241
Peggy.
238
00:21:54,780 --> 00:21:58,019
Steve.
- Ya?
239
00:21:59,340 --> 00:22:03,919
Awak hidup.
Awak telah kembali.
240
00:22:04,660 --> 00:22:07,361
Ya, Peggy.
241
00:22:09,180 --> 00:22:13,221
Sudah begitu lama
kita tak bertemu.
242
00:22:13,980 --> 00:22:16,499
Sangat lama.
243
00:22:16,500 --> 00:22:20,219
Saya tak boleh tinggalkan
wanita terbaik saya.
244
00:22:20,220 --> 00:22:24,048
Tidak bila dia berhutang
tarian dengan saya.
245
00:22:27,340 --> 00:22:30,405
Mengunci pejabat.
246
00:22:36,520 --> 00:22:40,539
Buka fail pelancaran satelit
Lemurian Star.
247
00:22:40,540 --> 00:22:42,979
Akses ditolak.
248
00:22:42,980 --> 00:22:45,781
Jalankan dekripsi.
249
00:22:46,580 --> 00:22:48,699
Dekripsi gagal.
250
00:22:48,700 --> 00:22:52,985
Arahan pengarah.
Fury, Nicholas J.
251
00:22:53,420 --> 00:22:57,059
Arahan ditolak.
Semua fail dikunci.
252
00:22:57,060 --> 00:23:01,099
Atas kebenaran siapa?
- Fury, Nicholas J.
253
00:23:05,700 --> 00:23:09,579
Majlis Keselamatan Dunia.
- Disahkan.
254
00:23:10,820 --> 00:23:13,699
Jika Nick Fury fikir dia
boleh dapatkan samseng...
255
00:23:13,700 --> 00:23:17,139
...dan komando STRIKE untuk
bersihkan kesalahannya, dia silap.
256
00:23:17,140 --> 00:23:19,899
Kegagalan tak boleh diterima.
Memandangkan serangan ini...
257
00:23:19,900 --> 00:23:22,720
...di jarak 1 batu dari perairan
berdaulat negara saya...
258
00:23:22,720 --> 00:23:24,859
...ia lebih daripada itu.
Saya mahukan perbicaraan.
259
00:23:24,860 --> 00:23:26,899
Kita tak perlukan perbicaraan,
kita perlukan tindakan.
260
00:23:26,900 --> 00:23:29,299
Sudah tugas Majlis ini
untuk mengawasi SHIELD.
261
00:23:29,300 --> 00:23:31,379
Perlanggaran seperti ini
membangkitkan persoalan serius.
262
00:23:31,380 --> 00:23:34,459
Bagaimana lanun Perancis
berjaya rampas...
263
00:23:34,460 --> 00:23:37,339
...kapal SHIELD di siang hari?
264
00:23:37,340 --> 00:23:40,059
Untuk pengetahuan awak,
dia orang Algeria.
265
00:23:40,060 --> 00:23:42,819
Saya boleh lukiskan peta
kalau ia boleh membantu.
266
00:23:42,820 --> 00:23:45,899
Saya hargai jenaka
awak, Menteri Pierce.
267
00:23:45,900 --> 00:23:49,959
Tapi Majlis ini ambil perkara seperti
rompakan di laut antarabangsa.
268
00:23:49,960 --> 00:23:53,399
Betulkah? Saya tak.
269
00:23:53,400 --> 00:23:57,379
Saya tak peduli pasal bot,
saya peduli pasal angkatan laut.
270
00:23:57,380 --> 00:24:00,259
Jika Majlis akan berdendam...
271
00:24:00,260 --> 00:24:03,979
...setiap kali seseorang menolak
kita ke medan pertempuran...
272
00:24:03,980 --> 00:24:07,019
...mungkin kita perlukan
seseorang untuk awasi kita.
273
00:24:07,020 --> 00:24:10,846
En. Menteri,
tiada siapa mencadangkan...
274
00:24:14,140 --> 00:24:18,739
Ada masalah, En. Menteri?
- Bergantung pada definisi awak.
275
00:24:26,100 --> 00:24:29,579
Saya bekerja 40 tingkat jauh
dan susahkah awak nak melawat?
276
00:24:29,580 --> 00:24:32,819
Perang nuklear pasti
boleh lakukannya.
277
00:24:32,820 --> 00:24:37,399
Awak sibuk di dalam sana?
- Tiada apa tak boleh dibaiki.
278
00:24:37,780 --> 00:24:41,799
Saya nak minta bantuan.
279
00:24:41,800 --> 00:24:46,079
Saya nak awak adakan pengundian.
Projek Insight telah ditunda.
280
00:24:46,160 --> 00:24:50,459
Nick, itu bukan bantuan,
tapi perbicaraan jawatankuasa.
281
00:24:50,540 --> 00:24:53,759
Ia mungkin tak penting. Saya
cuma perlukan masa untuk...
282
00:24:53,785 --> 00:24:56,804
...pastikan ia tak penting.
- Tapi kalau ia penting?
283
00:24:56,860 --> 00:25:01,270
Kita berdua akan gembira
Helicarrier tak berada di udara.
284
00:25:01,320 --> 00:25:04,458
Baiklah. Tapi awak kena
dapatkan Iron Man untuk...
285
00:25:04,484 --> 00:25:07,399
...hentikan parti hari
jadi anak saudara saya.
286
00:25:07,400 --> 00:25:09,619
Terima kasih, tuan.
287
00:25:09,620 --> 00:25:13,510
Bukan sekadar terbang.
Dia kena bergaul.
288
00:25:14,180 --> 00:25:18,639
Masalahnya, saya rasa
ia semakin teruk.
289
00:25:19,080 --> 00:25:24,559
Polis menahan saya minggu
lepas. Dia fikir saya mabuk.
290
00:25:24,600 --> 00:25:29,019
Saya membelok untuk
elak plastik beg.
291
00:25:29,020 --> 00:25:32,229
Saya ingatkan ia IED.
292
00:25:32,500 --> 00:25:35,599
Barang yang awak
tinggalkan di sana.
293
00:25:35,600 --> 00:25:38,439
Barang lain yang
awak bawa balik.
294
00:25:38,440 --> 00:25:41,659
Sudah tugas kami untuk
membawanya.
295
00:25:41,660 --> 00:25:45,979
Ia akan jadi beg pakaian besar,
atau dompet orang kecil?
296
00:25:45,980 --> 00:25:48,819
Terpulang kepada awak.
297
00:25:51,620 --> 00:25:54,479
Lihat siapa,
si pelari.
298
00:25:54,480 --> 00:25:57,419
Saya lihat sekejap tadi.
Ia agak mendalam.
299
00:25:57,420 --> 00:26:01,099
Ya, kita semua ada
masalah sama.
300
00:26:01,100 --> 00:26:04,639
Rasa bersalah,
rasa sesal.
301
00:26:04,640 --> 00:26:09,939
Awak kehilangan seseorang?
- Juruterbang saya, Riley.
302
00:26:09,940 --> 00:26:13,879
Terbangkan misi malam.
Operasi menyelamat PJ biasa.
303
00:26:13,940 --> 00:26:17,679
Sesuatu yang kami tak
pernah lakukan sebelum ni.
304
00:26:17,680 --> 00:26:21,787
Sehinggalah RPG meletupkan
Riley di udara.
305
00:26:21,800 --> 00:26:23,819
Tiada apa saya boleh buat.
306
00:26:23,820 --> 00:26:27,239
Sepertinya saya di sana
hanya untuk menyaksikan.
307
00:26:27,240 --> 00:26:29,359
Saya simpati.
- Lepas tu...
308
00:26:29,360 --> 00:26:34,201
...saya sukar mencari alasan
kenapa saya berada di sana.
309
00:26:34,260 --> 00:26:37,839
Tapi awak gembira sekarang,
kembali ke dunia?
310
00:26:37,840 --> 00:26:41,679
Jumlah orang yang beri saya
arahan turun kira-kira sifar.
311
00:26:41,680 --> 00:26:43,699
Jadi, ya.
312
00:26:43,700 --> 00:26:48,239
Awak sedang fikir untuk
keluar? - Tak.
313
00:26:48,780 --> 00:26:52,561
Sejujurnya, saya tak tahu apa
saya akan buat...
314
00:26:52,587 --> 00:26:56,141
...dengan diri saya.
- Pertarungan muktamad?
315
00:26:56,180 --> 00:26:59,239
Idea hebat yang baru
keluar dari kepala saya.
316
00:26:59,240 --> 00:27:03,039
Awak boleh buat apa saja
yang awak mahu.
317
00:27:03,040 --> 00:27:07,887
Apa yang buat awak gembira?
- Saya tak tahu.
318
00:27:08,360 --> 00:27:11,859
Mengaktifkan protokol
enkripsi komunikasi.
319
00:27:11,860 --> 00:27:16,419
Buka rangkaian selamat 0405.
- Disahkan.
320
00:27:16,420 --> 00:27:20,119
Ini Hill.
- Saya perlukan awak di sini.
321
00:27:20,160 --> 00:27:23,559
Keadaan bayang gelap.
322
00:27:23,560 --> 00:27:28,099
Beri saya masa 5 jam.
- Awak ada masa 3 jam.
323
00:27:42,340 --> 00:27:45,624
Nak lihat lesen saya?
324
00:28:01,540 --> 00:28:04,780
Keretakan tulang dikesan.
325
00:28:06,340 --> 00:28:10,007
Mencadangkan suntikan
ubat bius.
326
00:28:13,460 --> 00:28:18,682
Polis Metro D.C. menunjukkan
tiada unit dalam kawasan ini.
327
00:28:21,760 --> 00:28:25,007
Bawa saya keluar
dari sini.
328
00:28:25,560 --> 00:28:30,419
Sistem pendorongan di luar talian.
- Hidupkan sistem semula!
329
00:28:48,880 --> 00:28:53,739
Amaran. Keutuhan tingkap
terjejas. - Awak rasa?
330
00:28:55,340 --> 00:28:59,159
Berapa lama untuk
pendorongan? - Menghitung.
331
00:29:01,100 --> 00:29:04,979
Keutuhan tingkap, 31%.
Menggunakan langkah balas.
332
00:29:04,980 --> 00:29:07,006
Tunggu dulu!
333
00:29:07,100 --> 00:29:11,179
Keutuhan tingkap, 19%.
Dinasihatkan, langkah menyerang.
334
00:29:11,200 --> 00:29:13,531
Tunggu dulu!
335
00:29:15,160 --> 00:29:19,819
Keutuhan tingkap, 1%.
- Sekarang!
336
00:29:28,080 --> 00:29:31,679
Sistem pendorongan
sekarang di talian.
337
00:29:31,680 --> 00:29:34,341
Pemecutan penuh!
Sekarang!
338
00:29:47,620 --> 00:29:50,639
Memulakan penerbangan tegak!
- Sistem terbang rosak.
339
00:29:50,720 --> 00:29:53,988
Jadi, aktifkanlah kamera
panduan!
340
00:29:55,480 --> 00:29:58,481
Biar saya pandu!
341
00:30:03,940 --> 00:30:07,659
Hubungi Ejen Hill.
- Susunan komunikasi rosak.
342
00:30:07,740 --> 00:30:12,579
Apa yang tak rosak?
- Penyaman udara berfungsi.
343
00:30:22,240 --> 00:30:25,539
Kesesakan di hadapan.
- Berikan saya jalan alternatif.
344
00:30:25,580 --> 00:30:29,139
Kesesakan di Roosevelt Bridge.
Semua kenderaan berhenti.
345
00:30:29,180 --> 00:30:33,982
17th Avenue lengang dalam
3 blok, terus di hadapan.
346
00:32:08,420 --> 00:32:11,680
Amaran.
Persimpangan semakin hampir.
347
00:32:18,300 --> 00:32:20,979
Keluarkan saya dari grid!
348
00:32:20,980 --> 00:32:24,764
Menghitung laluan ke
lokasi selamat.
349
00:33:41,300 --> 00:33:44,479
Hai.
- Saya kena pergi.
350
00:33:46,740 --> 00:33:51,044
Mak cik saya, dia jenis
yang susah nak tidur lena.
351
00:33:52,540 --> 00:33:56,379
Kalau awak mahu, awak
boleh guna mesin basuh saya.
352
00:33:56,380 --> 00:33:59,719
Mungkin lebih murah
daripada di tingkat bawah.
353
00:33:59,720 --> 00:34:04,379
Yakah? Berapa bayarannya?
- Secawan kopi?
354
00:34:05,740 --> 00:34:09,799
Terima kasih, tapi pakaian saya
banyak di tingkat bawah...
355
00:34:09,880 --> 00:34:13,219
...dan pasti awak tak nak
pakaian saya dalam mesin awak.
356
00:34:13,220 --> 00:34:16,759
Saya baru saja keluar
dari wad penyakit berjangkit.
357
00:34:16,760 --> 00:34:19,319
Saya akan jauhkan diri.
358
00:34:19,320 --> 00:34:21,946
Harap-harap,
tak terlalu jauh.
359
00:34:22,560 --> 00:34:25,799
Oh, saya rasa pemain
muzik awak terpasang.
360
00:34:25,800 --> 00:34:28,479
Ya, terima kasih.
361
00:35:14,180 --> 00:35:17,944
Rasanya saya tak ada
beri awak kunci.
362
00:35:17,960 --> 00:35:21,642
Awak rasa saya perlukan
kunci?
363
00:35:21,740 --> 00:35:24,990
Isteri saya halau
saya keluar.
364
00:35:25,040 --> 00:35:28,126
Saya tak tahu pula
awak dah berkahwin.
365
00:35:28,220 --> 00:35:31,259
Banyak perkara awak
tak tahu pasal saya.
366
00:35:31,260 --> 00:35:34,683
Saya tahu, Nick.
Itulah masalahnya.
367
00:35:43,080 --> 00:35:45,680
"Telinga di mana-mana"
368
00:35:47,460 --> 00:35:52,542
Maaflah, saya terpaksa.
Tiada tempat lain saya nak pergi.
369
00:35:53,967 --> 00:35:56,367
"SHIELD dicurigai"
370
00:35:58,180 --> 00:36:01,799
Siapa lagi yang tahu pasal isteri awak?
371
00:36:01,824 --> 00:36:04,099
"Awak dan saya"
372
00:36:05,820 --> 00:36:09,859
Cuma kawan-kawan saya.
- Adakah itu kita?
373
00:36:10,020 --> 00:36:12,759
Terpulang pada awak.
374
00:36:30,100 --> 00:36:34,582
Jangan percayakan sesiapa.
375
00:36:36,620 --> 00:36:39,167
Kapten Rogers?
376
00:36:40,620 --> 00:36:45,399
Saya Ejen 13 dari Khidmat
Khas SHIELD. - Kate?
377
00:36:45,580 --> 00:36:50,059
Saya ditugaskan untuk lindungi
awak. - Arahan siapa?
378
00:36:50,100 --> 00:36:52,601
Dia.
379
00:36:55,820 --> 00:36:58,859
Foxtrot tewas, dia tak beri
respon. Saya perlukan EMT.
380
00:36:58,860 --> 00:37:01,059
Ada maklumat penembak?
381
00:37:01,060 --> 00:37:04,091
Beritahu dia,
saya sedang mengejarnya.
382
00:38:02,720 --> 00:38:06,699
Dia akan selamat?
- Saya tak tahu.
383
00:38:07,080 --> 00:38:12,119
Beritahu saya pasal penembak tu.
- Dia pantas. Kuat.
384
00:38:13,600 --> 00:38:16,640
Ada tangan logam.
385
00:38:20,300 --> 00:38:22,579
Balistik?
386
00:38:22,580 --> 00:38:26,419
Peluru, tanpa senapang.
Tak dapat dikesan.
387
00:38:26,420 --> 00:38:30,199
Buatan Soviet.
- Ya.
388
00:38:39,060 --> 00:38:41,959
Tolonglah jangan
begini, Nick.
389
00:39:00,240 --> 00:39:04,308
Jangan buat begini
pada saya, Nick.
390
00:39:22,660 --> 00:39:26,499
Pukul berapa?
- 1:03, Doktor.
391
00:39:27,180 --> 00:39:30,965
Masa kematian,
1:03 a.m.
392
00:40:07,340 --> 00:40:10,344
Saya kena bawa dia.
393
00:40:22,900 --> 00:40:25,481
Natasha.
394
00:40:37,820 --> 00:40:40,367
Natasha!
395
00:40:40,440 --> 00:40:45,080
Kenapa Fury di apartmen awak?
- Saya tak tahu.
396
00:40:45,140 --> 00:40:49,019
Kapten, mereka mahu awak
ke SHIELD. - Sekejap.
397
00:40:49,080 --> 00:40:53,139
Mereka mahukan awak
sekarang. - Okey.
398
00:40:55,220 --> 00:40:58,802
Awak penipu.
399
00:41:02,880 --> 00:41:05,699
Pasukan STRIKE,
iringi Kapten Rogers...
400
00:41:05,700 --> 00:41:08,979
...SHIELD dengan segera
untuk disoal.
401
00:41:36,420 --> 00:41:39,639
Kapten Rogers.
- Jiran.
402
00:41:40,980 --> 00:41:43,179
Oh, Kapten.
403
00:41:43,180 --> 00:41:46,419
Saya Alexander Pierce.
- Tuan, saya rasa terhormat.
404
00:41:46,460 --> 00:41:48,499
Saya yang rasa
terhormat, Kapten.
405
00:41:48,500 --> 00:41:51,559
Ayah saya berkhidmat
di 101st. Masuklah.
406
00:41:51,560 --> 00:41:54,179
Foto tu diambil 5 tahun
selepas saya dan Nick bertemu...
407
00:41:54,180 --> 00:41:56,839
...ketika saya di Jabatan
Negara di Bogota.
408
00:41:56,840 --> 00:41:59,919
Pemberontak ELN
serang kedutaan.
409
00:41:59,920 --> 00:42:04,139
Pengawal bawa saya keluar,
tapi mereka ambil tebusan.
410
00:42:04,140 --> 00:42:07,499
Nick adalah Ketua Petugas
balai SHIELD di sana...
411
00:42:07,500 --> 00:42:09,519
...dan dia ada rancangan.
412
00:42:09,520 --> 00:42:12,559
Dia mahu serbu bangunan
melalui pembetung.
413
00:42:12,560 --> 00:42:15,359
Saya cakap,
"Jangan, kita akan berunding."
414
00:42:15,360 --> 00:42:18,619
ELN tak berunding, mereka
keluarkan arahan bunuh.
415
00:42:18,620 --> 00:42:21,839
Pasukan Nick serbu bangunan,
apa yang mereka jumpa?
416
00:42:21,840 --> 00:42:25,619
Ia kosong. Nick tak
hiraukan arahan saya...
417
00:42:25,660 --> 00:42:29,499
...dan laksanakan operasi tentera
tanpa keizinan di tanah asing...
418
00:42:29,500 --> 00:42:32,399
...dan selamatkan ramai
pegawai politik...
419
00:42:32,400 --> 00:42:35,679
...termasuk anak saya.
- Awak naikkan pangkatnya.
420
00:42:35,680 --> 00:42:38,705
Saya tak pernah
menyesalinya.
421
00:42:38,840 --> 00:42:42,922
Kapten, kenapa Nick ada
di apartmen awak semalam?
422
00:42:45,100 --> 00:42:47,419
Saya tak tahu.
423
00:42:47,420 --> 00:42:52,459
Awak tahu ia dipasan pengesan?
- Ya, Nick beritahu saya.
424
00:42:52,460 --> 00:42:57,240
Dia beritahu awak, dia
yang pasang pengesan tu?
425
00:43:01,500 --> 00:43:04,559
Saya nak awak lihat
sesuatu.
426
00:43:05,420 --> 00:43:06,739
Itu secara langsung?
427
00:43:06,740 --> 00:43:11,219
Ya, mereka menahan dia
semalam di Algiers.
428
00:43:11,220 --> 00:43:12,779
Awak nak cakap dia
suspeknya?
429
00:43:12,780 --> 00:43:14,819
Pembunuhan bukan
kerja Batroc.
430
00:43:14,820 --> 00:43:17,579
Tak, ia lebih rumit
daripada itu.
431
00:43:17,580 --> 00:43:20,379
Batroc upah orang tak diketahui
untuk serang Lemurian Star.
432
00:43:20,380 --> 00:43:24,579
Dia dihubungi melalui emel
dan dibayar melalui pindahan...
433
00:43:24,580 --> 00:43:28,899
...kemudian wang tersebut
melalui 17 akaun palsu.
434
00:43:28,900 --> 00:43:31,099
Yang terakhir ialah
syarikat pemegangan...
435
00:43:31,100 --> 00:43:33,599
...yang didaftarkan
atas nama Jacob Veech.
436
00:43:33,600 --> 00:43:35,619
Perlukah saya tahu
itu siapa?
437
00:43:35,620 --> 00:43:38,319
Mungkin tak.
Veech mati 6 tahun lepas.
438
00:43:38,320 --> 00:43:41,799
Alamat terakhirnya ialah
1435 Elmhurst Drive.
439
00:43:41,800 --> 00:43:45,788
Kali pertama saya jumpa Nick,
ibunya tinggal di 1437.
440
00:43:45,860 --> 00:43:49,759
Maksud awak, Fury
mengupah lanun? Kenapa?
441
00:43:49,760 --> 00:43:52,119
Teori lazim.
442
00:43:52,120 --> 00:43:55,819
Rampasan adalah untuk
menutupi perolehan...
443
00:43:55,820 --> 00:43:59,287
...dan jualan risikan
rahsia.
444
00:43:59,520 --> 00:44:04,330
Jualan menjadi basi dan itu
menyebabkan kematian Nick.
445
00:44:05,280 --> 00:44:09,579
Jika awak kenal Nick Fury,
awak patut tahu ia tak benar.
446
00:44:09,580 --> 00:44:13,462
Awak fikir kenapa kita
berbincang?
447
00:44:15,000 --> 00:44:18,459
Saya berada di Majlis
bukan kerana saya mahu...
448
00:44:18,460 --> 00:44:23,299
...tapi kerana Nick yang minta,
sebab kami berdua realis.
449
00:44:23,300 --> 00:44:28,459
Kami dah agak. Walaupun
diplomasi, jabat tangan, retorik...
450
00:44:28,460 --> 00:44:31,539
...untuk bina dunia yang
lebih baik...
451
00:44:31,540 --> 00:44:36,703
...ada kalanya kena guna
cara tewaskan orang lama.
452
00:44:36,940 --> 00:44:40,185
Dan itu mencipta musuh.
453
00:44:40,460 --> 00:44:43,839
Orang gelar awak kotor
sebab awak berani...
454
00:44:43,840 --> 00:44:48,199
...bermain lumpur dan cuba
bina sesuatu yang lebih baik.
455
00:44:48,200 --> 00:44:52,459
Dan idea yang membuatkan
mereka gembira hari ini...
456
00:44:52,460 --> 00:44:56,106
...membuatkan saya
sangat marah.
457
00:44:58,180 --> 00:45:00,859
Kapten, awak orang terakhir
yang melihat Nick hidup.
458
00:45:00,860 --> 00:45:03,919
Saya tak rasa itu
kebetulan.
459
00:45:03,920 --> 00:45:07,124
Dan saya rasa
awak pun tak fikir begitu.
460
00:45:07,260 --> 00:45:09,959
Saya akan tanya sekali lagi.
461
00:45:09,960 --> 00:45:13,269
Kenapa dia berada
di sana?
462
00:45:13,980 --> 00:45:17,801
Dia beritahu saya,
jangan percayakan sesiapa.
463
00:45:18,740 --> 00:45:22,347
Mungkin itu termasuk dia.
464
00:45:25,680 --> 00:45:30,219
Saya minta maaf.
Itu kata-kata terakhirnya.
465
00:45:34,580 --> 00:45:36,419
Kapten.
466
00:45:36,420 --> 00:45:40,659
Seseorang bunuh kawan saya
dan saya akan siasat kenapa.
467
00:45:40,660 --> 00:45:44,559
Sesiapa yang menghalang,
mereka akan menyesal.
468
00:45:44,560 --> 00:45:47,471
Sesiapa saja.
469
00:45:48,380 --> 00:45:50,925
Faham.
470
00:46:07,540 --> 00:46:11,279
Kawalan Operasi.
- Disahkan.
471
00:46:11,600 --> 00:46:14,659
Pastikan semua kakitanngan
STRIKE berada di tapak.
472
00:46:15,480 --> 00:46:17,619
Forensik.
Disahkan.
473
00:46:17,620 --> 00:46:20,679
Kapten.
- Rumlow.
474
00:46:29,340 --> 00:46:32,559
Unit Bahan Bukti temui fiber di
bumbung mereka mahu kita pergi.
475
00:46:32,560 --> 00:46:34,959
Awak nak saya suruh
pasukan Tac sedia?
476
00:46:34,960 --> 00:46:38,979
Tak, tunggu dan lihat
dulu apa benda tu. - Ya.
477
00:46:51,620 --> 00:46:54,219
Tingkat Pentadbiran.
- Disahkan.
478
00:47:03,100 --> 00:47:06,879
Saya simpati atas apa
yang berlaku pada Fury.
479
00:47:08,140 --> 00:47:10,971
Terima kasih.
480
00:47:28,320 --> 00:47:31,759
Rekod.
- Disahkan.
481
00:47:46,440 --> 00:47:49,179
Sebelum kita mulakan...
482
00:47:49,180 --> 00:47:52,782
...ada sesiapa nak keluar?
483
00:48:25,140 --> 00:48:28,404
Kerahkan unit STRIKE,
tingkat 25.
484
00:48:44,660 --> 00:48:48,745
Saya cuma nak awak tahu.
Ini bukan peribadi!
485
00:48:59,100 --> 00:49:02,326
Tapi ia seperti peribadi.
486
00:49:09,120 --> 00:49:12,122
Jatuhkan perisai dan
angkat tangan awak!
487
00:49:28,140 --> 00:49:31,019
Menyerah, Rogers!
Buka pintu ni!
488
00:49:31,020 --> 00:49:34,065
Tiada tempat lagi
awak nak pergi!
489
00:49:52,100 --> 00:49:53,959
Biar betul.
490
00:49:53,960 --> 00:49:57,622
Dia menuju ke garaj.
Kunci jambatan.
491
00:50:07,100 --> 00:50:10,659
Berhenti, Captain Rogers.
Berhenti.
492
00:50:10,660 --> 00:50:13,522
Diulangi, berhenti.
493
00:50:49,280 --> 00:50:51,299
Pandang sini.
494
00:50:51,300 --> 00:50:54,079
Apapun operasi awak,
hentikan dulu.
495
00:50:54,080 --> 00:50:56,799
Ini Tahap 1.
Hubungi DOT.
496
00:50:56,820 --> 00:50:59,559
Semua lampu trafik di
tukar kepada merah.
497
00:50:59,560 --> 00:51:03,279
Tutup semua landasan di BWI,
IAD dan Reagan.
498
00:51:03,360 --> 00:51:07,199
Semua kamera keselamatan
di bandar dipantau di sini.
499
00:51:07,200 --> 00:51:10,339
Periksa semua sumber terbuka.
Telefon, komputer...
500
00:51:10,420 --> 00:51:12,539
...PDA.
Apa-apa saja.
501
00:51:12,540 --> 00:51:15,839
Kalau ada orang bercakap
pasal lelaki ni. Saya nak tahu.
502
00:51:15,900 --> 00:51:19,159
Kalau SHIELD menjalankan usaha
memburu Kapten Amerika...
503
00:51:19,160 --> 00:51:23,539
...kami patut tahu kenapa.
- Sebab dia menipu kita.
504
00:51:23,540 --> 00:51:28,079
Kapten Rogers ada maklumat
berhubung kematian Pengarah Fury.
505
00:51:28,080 --> 00:51:30,819
Dia tak mahu kongsikannya.
506
00:51:30,820 --> 00:51:33,919
Walaupun sukar untuk
diterima...
507
00:51:33,920 --> 00:51:38,808
...Kapten Amerika adalah
orang buruan dari SHIELD.
508
00:52:04,300 --> 00:52:05,699
Mana ia?
- Selamat.
509
00:52:05,700 --> 00:52:08,039
Lakukan lebih lagi.
- Dari mana awak dapatkannya?
510
00:52:08,040 --> 00:52:10,679
Kenapa saya kena beritahu?
Fury berikan pada awak.
511
00:52:10,680 --> 00:52:12,819
Kenapa? - Apa di dalamnya?
- Saya tak tahu.
512
00:52:12,820 --> 00:52:14,019
Berhenti menipu.
513
00:52:14,020 --> 00:52:16,939
Saya cuma berpura-pura
saya tahu semuanya, Rogers.
514
00:52:16,940 --> 00:52:19,939
Pasti awak tahu Fury
mengupah lanun-lanun tu, kan?
515
00:52:19,940 --> 00:52:23,099
Masuk akal. Kapal tu kotor,
Fury nak masuk. Begitu juga awak.
516
00:52:23,100 --> 00:52:25,806
Saya takkan tanya lagi.
517
00:52:26,180 --> 00:52:29,486
Saya tahu siapa yang
bunuh Fury.
518
00:52:30,940 --> 00:52:34,219
Kebanyakan masyarakat
tak percaya dia wujud.
519
00:52:34,220 --> 00:52:37,259
Orang yang percaya,
menggelarnya Winter Soldier.
520
00:52:37,260 --> 00:52:40,059
Dia dikaitkan dengan lebih
24 pembunuhan...
521
00:52:40,060 --> 00:52:43,419
...dalam tempoh 50 tahun lalu.
- Jadi, dia cerita hantu.
522
00:52:43,500 --> 00:52:46,779
5 tahun lalu, saya mengiringi
jurutera nuklear keluar dari Iran.
523
00:52:46,780 --> 00:52:49,459
Ada orang tembak tayar
saya berhampiran Odessa.
524
00:52:49,460 --> 00:52:52,139
Kami hilang kawalan,
dan menuju ke cenuram.
525
00:52:52,140 --> 00:52:55,819
Kami sempat keluar. Tapi
WInter Soldier ada di sana.
526
00:52:55,860 --> 00:52:59,099
Saya lindungi jurutera saya,
jadi, dia tembak beliau...
527
00:52:59,100 --> 00:53:02,239
...menembusi saya.
Peluru Soviet.
528
00:53:02,320 --> 00:53:06,126
Tanpa senapang.
Selamat tinggal, bikini.
529
00:53:06,140 --> 00:53:10,429
Ya, saya rasa awak nampak
teruk bila memakainya.
530
00:53:10,640 --> 00:53:14,619
Mencarinya cuma jalan buntu.
Saya tahu, saya dah cuba.
531
00:53:14,620 --> 00:53:18,468
Macam yang awak cakap,
dia cerita hantu.
532
00:53:21,140 --> 00:53:24,159
Mari siasat
apa yang hantu mahu.
533
00:53:24,160 --> 00:53:27,759
Nick Fury dibunuh dengan kejam.
Bagi pemikiran orang waras...
534
00:53:27,780 --> 00:53:30,499
...dia mati menderita,
bukan pengkhianat.
535
00:53:30,500 --> 00:53:32,719
Awak tahu apa yang
jadikan dia pengkhianat?
536
00:53:32,720 --> 00:53:35,239
Mengupah askar upahan
untuk rampas kapalnya sendiri.
537
00:53:35,240 --> 00:53:37,719
Nick Fury gunakan
persahabatan awak...
538
00:53:37,720 --> 00:53:40,799
...untuk memaksa Majlis ini
menunda Projek Insight.
539
00:53:40,800 --> 00:53:43,699
Projek yang dia tahu akan
dedahkan operasi haramnya.
540
00:53:43,700 --> 00:53:45,979
Yang terbaik, dia menipu awak.
Yang terburuk...
541
00:53:45,980 --> 00:53:48,499
Awak mahukan
peletakan jawatan saya?
542
00:53:48,500 --> 00:53:50,799
Saya ada pen dan kertas
di sini.
543
00:53:50,800 --> 00:53:54,219
Perbincangan itu boleh
dibentangkan lain kali.
544
00:53:54,220 --> 00:53:58,539
Tapi awak mahukan perbincangan?
- Kita sudahpun berbincang.
545
00:53:58,540 --> 00:54:04,119
Majlis ini bergerak dengan segera
ke Project Insight reaktif.
546
00:54:04,120 --> 00:54:06,954
Jika awak nak cakap
sesuatu...
547
00:54:06,980 --> 00:54:10,213
...yang bersemangat,
sekaranglah masanya.
548
00:54:13,700 --> 00:54:17,739
Peraturan pertama untuk lari
ialah jangan berlari, berjalan.
549
00:54:17,740 --> 00:54:22,061
Kalau saya berlari dengan kasut ni,
mereka akan berkurang.
550
00:54:22,700 --> 00:54:25,939
Pemacunya ada program pandu tuju
Tahap 6. Sebaik kita buka ia...
551
00:54:25,940 --> 00:54:30,199
...SHIELD akan tahu lokasi kita.
- Berapa banyak masa kita ada?
552
00:54:30,220 --> 00:54:33,227
Kira-kira 9 minit dari...
553
00:54:33,260 --> 00:54:35,707
...sekarang.
554
00:54:39,220 --> 00:54:41,259
Betul cakap Fury
pasal kapal tu.
555
00:54:41,260 --> 00:54:43,539
Ada orang cuba
sembunyikan sesuatu.
556
00:54:43,540 --> 00:54:45,739
Pemacu ni dilindungi
oleh sejenis AI.
557
00:54:45,740 --> 00:54:48,599
Ia asyik menulis semula untuk
membalas perintah saya.
558
00:54:48,600 --> 00:54:50,999
Boleh awak mengatasinya?
559
00:54:51,000 --> 00:54:53,899
Orang yang membangunkan
ini lebih bijak sedikit dari saya.
560
00:54:53,900 --> 00:54:56,161
Sedikit.
561
00:55:05,100 --> 00:55:07,619
Saya akan cuba jalankan
tracer.
562
00:55:07,620 --> 00:55:10,919
SHIELD bangunkan program ini
untuk jejaki malware musuh.
563
00:55:10,940 --> 00:55:13,979
Jadi, kalau kita tak
dapat baca fail...
564
00:55:13,980 --> 00:55:16,139
...mungkin kita boleh tahu
dari mana ia datang.
565
00:55:16,140 --> 00:55:17,939
Boleh saya bantu apa-apa?
566
00:55:17,940 --> 00:55:21,699
Tak. Tunang saya ni cuma nak
cari destinasi bulan madu.
567
00:55:21,700 --> 00:55:23,859
Ya, kami akan berkahwin.
568
00:55:23,860 --> 00:55:27,600
Tahniah. Awak berdua
terfikir nak pergi mana?
569
00:55:27,660 --> 00:55:30,550
New Jersey.
570
00:55:33,700 --> 00:55:36,559
Saya ada kaca mata
yang sama.
571
00:55:36,560 --> 00:55:40,379
Awak berdua boleh dikatakan
kembar. - Ya, saya harap.
572
00:55:40,400 --> 00:55:43,979
Spesimen. Kalau awak
perlukan apa-apa...
573
00:55:43,980 --> 00:55:47,039
...saya Aaron.
- Terima kasih.
574
00:55:47,720 --> 00:55:51,319
Awak cakap 9 minit.
- Bertenanglah.
575
00:55:51,420 --> 00:55:54,001
Dah dapat.
576
00:55:56,360 --> 00:55:59,419
Awak tahu ia di mana?
- Saya pernah ke sana.
577
00:55:59,420 --> 00:56:01,090
Mari pergi.
578
00:56:01,340 --> 00:56:03,879
Pasukan Tac biasa.
Dua di belakang...
579
00:56:03,880 --> 00:56:06,299
...dua di seberang dan dua
sedang menuju ke arah kita.
580
00:56:06,300 --> 00:56:09,179
Kalau mereka perasan, saya
serang, awak pergi ke metro.
581
00:56:09,180 --> 00:56:12,039
Diam dan letak tangan awak
atas bahu saya. Ketawa.
582
00:56:12,040 --> 00:56:14,280
Apa?
- Lakukannya.
583
00:56:20,560 --> 00:56:23,519
Negatif di tempat sumber.
- Status di setiap tingkat.
584
00:56:23,540 --> 00:56:26,799
Negatif di tingkat 3.
- Negatif di tingkat 2.
585
00:56:26,860 --> 00:56:30,301
Periksa tingkat atas lagi.
586
00:56:36,440 --> 00:56:38,239
Cium saya.
- Apa?
587
00:56:38,240 --> 00:56:42,339
Luahan cinta di tempat umum
buat orang tak selesa.
588
00:56:50,540 --> 00:56:53,319
Awak masih tak selesa?
589
00:56:53,320 --> 00:56:56,745
Itu bukan perkataan
yang saya akan guna.
590
00:57:03,460 --> 00:57:07,139
Dari mana Kapten Amerika
belajar cara mencuri kereta?
591
00:57:07,140 --> 00:57:10,199
Nazi Jerman.
Dan kita meminjamnya.
592
00:57:10,200 --> 00:57:12,748
Turunkan kaki awak.
593
00:57:15,220 --> 00:57:18,779
Saya ada soalan,
tapi awak tak perlu jawab.
594
00:57:18,780 --> 00:57:21,919
Kalau tak jawab pun, awak
seperti menjawabnya. - Apa?
595
00:57:21,980 --> 00:57:24,979
Adakah itu ciuman pertama
awak sejak 1945?
596
00:57:24,980 --> 00:57:27,179
Seteruk tu?
- Saya tak cakap begitu.
597
00:57:27,180 --> 00:57:29,399
Bunyinya seperti itu yang
awak maksudkan. - Tak.
598
00:57:29,460 --> 00:57:31,879
Saya tertanya-tanya berapa
banyak awak praktis.
599
00:57:31,880 --> 00:57:34,119
Tak perlu praktis.
- Semua orang kena praktis.
600
00:57:34,120 --> 00:57:36,759
Itu bukan ciuman pertama
saya sejak 1945.
601
00:57:36,760 --> 00:57:39,339
Umur saya 95,
saya belum mati.
602
00:57:39,340 --> 00:57:41,915
Tiada siapa istimewa.
603
00:57:42,000 --> 00:57:43,259
Percaya atau tidak,
sukar...
604
00:57:43,260 --> 00:57:45,659
...untuk cari orang yang
berkongsi pengalaman hidup.
605
00:57:45,660 --> 00:57:47,699
Tak mengapa.
Awak akan mendapatnya.
606
00:57:47,700 --> 00:57:49,819
Apa, seperti awak?
- Entahlah.
607
00:57:49,820 --> 00:57:53,399
Kebenaran, mengikut keadaan.
Ia bukan segala-galanya...
608
00:57:53,400 --> 00:57:56,779
...bagi semua orang, sepanjang
masa. Begitu juga saya.
609
00:57:56,840 --> 00:57:59,719
Itu cara sukar untuk hidup.
610
00:57:59,720 --> 00:58:03,579
Ia cara baik untuk tak mati.
- Susah untuk percaya orang...
611
00:58:03,620 --> 00:58:08,879
...bila awak tak kenal siapa
sebenarnya orang tu. - Ya.
612
00:58:10,460 --> 00:58:15,199
Awak nak saya jadi apa?
- Seorang kawan?
613
00:58:16,880 --> 00:58:22,565
Ada kemungkinan awak
dalam urusan yang salah.
614
00:58:36,820 --> 00:58:39,459
Ini dia.
615
00:58:39,460 --> 00:58:42,659
Fail tu datang dari
koordinat ni.
616
00:58:42,660 --> 00:58:45,366
Begitu juga saya.
617
00:58:52,060 --> 00:58:55,005
Kem inilah tempat
saya dilatih.
618
00:58:56,540 --> 00:58:59,401
Banyak perubahan?
619
00:59:00,240 --> 00:59:02,279
Sedikit.
620
00:59:02,280 --> 00:59:04,899
Melangkah ke depan!
621
00:59:06,540 --> 00:59:09,059
Laju lagi!
622
00:59:09,060 --> 00:59:12,462
Cepat, Rogers!
623
00:59:14,900 --> 00:59:17,659
Cepat, masuk baris!
624
00:59:17,660 --> 00:59:21,579
Rogers!
Saya cakap, masuk baris!
625
00:59:22,540 --> 00:59:24,759
Ini jalan mati.
626
00:59:24,760 --> 00:59:28,399
Tiada isyarat haba, tiada
gelombang dan radio.
627
00:59:28,400 --> 00:59:32,844
Orang yang menulis fail tu pasti
guna router untuk halang ia.
628
00:59:32,900 --> 00:59:35,199
Ada apa?
- Peraturan tentera...
629
00:59:35,200 --> 00:59:39,219
...melarang simpan senjata api
dalam jarak 500 ela dari berek.
630
00:59:39,220 --> 00:59:42,768
Bangunan ini di tempat
yang salah.
631
00:59:55,860 --> 00:59:58,939
Ini bangunan SHIELD.
632
00:59:58,940 --> 01:00:02,563
Mungkin di sinilah
fail tu bermula.
633
01:00:18,940 --> 01:00:22,959
Itu ayah Stark.
- Howard.
634
01:00:23,740 --> 01:00:26,980
Siapa perempuan tu?
635
01:00:44,380 --> 01:00:48,701
Kalau awak sudahpun bekerja
dalam bangunan rahsia...
636
01:00:57,160 --> 01:01:00,615
...kenapa perlu
sembunyikan lif?
637
01:01:50,780 --> 01:01:56,246
Ini tak mungkin pusat data.
Teknologi ni dah kuno.
638
01:02:19,240 --> 01:02:21,940
Memulakan sistem?
639
01:02:30,380 --> 01:02:33,099
Kita akan bermain?
640
01:02:33,100 --> 01:02:37,501
Itu petikan dari filem yang...
- Saya tahu, saya pernah tengok.
641
01:02:41,740 --> 01:02:47,039
Rogers, Steven,
lahir pada 1918.
642
01:02:49,380 --> 01:02:52,399
Romanoff, Natalia Alianovna....
643
01:02:52,424 --> 01:02:56,024
...lahir pada 1984.
- Ia sejenis rakaman.
644
01:02:56,100 --> 01:02:58,999
Saya bukan rakaman,
Fräulein.
645
01:02:59,000 --> 01:03:01,599
Saya bukan lagi diri
saya yang dulu...
646
01:03:01,600 --> 01:03:05,479
...ketika Kapten jadikan saya
banduan pada tahun 1945.
647
01:03:05,480 --> 01:03:08,484
Tapi saya masih orang
yang sama.
648
01:03:08,520 --> 01:03:11,565
Awak kenal benda ni?
649
01:03:12,760 --> 01:03:16,459
Arnim Zola, saintis Jerman
yang bekerja untuk Red Skull.
650
01:03:16,460 --> 01:03:19,299
Dia sudah lama mati.
- Pembetulan pertama,...
651
01:03:19,300 --> 01:03:23,119
...saya orang Switzerland.
Kedua, lihat sekeliling awak.
652
01:03:23,140 --> 01:03:26,199
Saya tak pernah
rasa sehidup ini.
653
01:03:26,200 --> 01:03:30,619
Pada 1972, saya menghidap
penyakit membawa maut.
654
01:03:30,620 --> 01:03:33,659
Sains tak dapat
selamatkan tubuh saya.
655
01:03:33,660 --> 01:03:37,919
Namun, fikiran saya
berjaya diselamatkan...
656
01:03:37,920 --> 01:03:41,779
...disimpan pada
200,000 kaki bank-data.
657
01:03:41,780 --> 01:03:45,479
Awak sedang berdiri
dalam otak saya.
658
01:03:45,480 --> 01:03:48,519
Bagaimana awak boleh
berada di sini? - Diundang.
659
01:03:48,520 --> 01:03:51,319
Ketika Operasi Paperclip
selepas Perang Dunia II...
660
01:03:51,320 --> 01:03:55,119
...SHIELD merekrut saintis Jerman
yang memiliki nilai strategik.
661
01:03:55,120 --> 01:03:57,439
Mereka fikir saya boleh
bantu capai tujuan mereka.
662
01:03:57,440 --> 01:03:59,819
Saya juga mencapai
tujuan saya sendiri.
663
01:03:59,820 --> 01:04:03,139
HYDRA musnah bersama
Red Skull. - Bunuh seorang...
664
01:04:03,140 --> 01:04:07,759
...dua lagi akan muncul.
- Buktikannya.
665
01:04:07,920 --> 01:04:10,499
Mengakses arkib.
666
01:04:10,500 --> 01:04:14,019
HYDRA ditubuhkan atas
kepercayaan bahawa manusia...
667
01:04:14,020 --> 01:04:17,379
...tak boleh dipercayai
dengan kebebasan mereka.
668
01:04:17,380 --> 01:04:20,259
Apa yang kami tak sedar ialah,
kalau awak cuba...
669
01:04:20,260 --> 01:04:23,939
...merampas kebebasan itu,
mereka akan melawan.
670
01:04:23,940 --> 01:04:26,459
Peperangan banyak
mengajar kami.
671
01:04:26,460 --> 01:04:30,499
Manusia harus serahkan
kebebasan mereka dengan rela.
672
01:04:30,500 --> 01:04:33,519
Selepas perang,
SHIELD ditubuhkan...
673
01:04:33,520 --> 01:04:36,179
...dan saya direkrut.
674
01:04:36,180 --> 01:04:39,079
HYDRA generasi baru
mula muncul.
675
01:04:39,080 --> 01:04:42,959
Parasit yang cantik
di dalam SHIELD.
676
01:04:42,960 --> 01:04:46,699
Selama 70 tahun,
HYDRA secara rahsia...
677
01:04:46,700 --> 01:04:50,439
...telah mencipta krisis,
memanfaatkan perang...
678
01:04:50,440 --> 01:04:54,059
...dan apabila sejarah
tidak bekerjasama...
679
01:04:54,060 --> 01:04:57,159
...sejarah diubah.
- Itu mustahil.
680
01:04:57,160 --> 01:05:02,439
SHIELD pasti akan halang awak.
- Kecelakaan akan berlaku.
681
01:05:02,540 --> 01:05:06,079
HYDRA mencipta dunia
yang begitu huru-hara...
682
01:05:06,080 --> 01:05:10,139
...sehingga manusia terpaksa
korbankan kebebasan...
683
01:05:10,140 --> 01:05:13,039
...demi menjamin keselamatan.
684
01:05:13,040 --> 01:05:16,839
Sebaik saja proses
pembasmian selesai...
685
01:05:16,840 --> 01:05:20,819
...pemerintahan dunia baru
HYDRA akan muncul.
686
01:05:20,820 --> 01:05:22,899
Kami menang, Kapten.
687
01:05:22,900 --> 01:05:27,199
Nilai kematian awak sama
dengan nilai hidup awak.
688
01:05:27,200 --> 01:05:29,247
Sifar.
689
01:05:31,180 --> 01:05:35,499
Seperti yang saya cakap...
- Apa dalam pemacu ni?
690
01:05:35,580 --> 01:05:39,299
...Projek Insight
perlukan wawasan.
691
01:05:39,300 --> 01:05:43,519
Jadi, saya tulis algoritma.
- Algoritma apa? Apa fungsinya?
692
01:05:43,580 --> 01:05:47,439
Jawapan untuk soalan
awak amat menakjubkan.
693
01:05:47,440 --> 01:05:52,490
Malangnya, awak juga pasti
dah mati untuk mendengarnya.
694
01:05:56,320 --> 01:05:59,999
Steve, kita ada "tetamu."
Balistik jarak dekat.
695
01:06:00,080 --> 01:06:02,539
30 saat lagi.
- Siapa yang tembak?
696
01:06:02,540 --> 01:06:07,199
SHIELD. - Mungkin saya dah
lengahkan awak, Kapten.
697
01:06:07,280 --> 01:06:11,019
Mengakulah.
Ia lebih baik begini.
698
01:06:11,060 --> 01:06:13,679
Kita berdua...
699
01:06:13,780 --> 01:06:16,320
...kesuntukan masa.
700
01:07:38,460 --> 01:07:41,285
Hubungi aset.
701
01:07:55,720 --> 01:07:58,139
Saya pulang dulu,
En. Pierce.
702
01:07:58,140 --> 01:08:01,239
Awak perlukan apa-apa
sebelum saya pergi?
703
01:08:01,240 --> 01:08:05,059
Tak apalah, Renata.
Awak boleh pulang.
704
01:08:05,060 --> 01:08:08,479
Okey. Selamat malam.
- Selamat malam.
705
01:08:13,280 --> 01:08:16,145
Mahu susu?
706
01:08:24,380 --> 01:08:27,723
Jadual telah diubah.
707
01:08:28,280 --> 01:08:31,709
Peluang kita terbatas.
708
01:08:34,140 --> 01:08:37,639
Dua sasaran, Tahap 6.
709
01:08:37,640 --> 01:08:40,639
Mereka berhutang Zola
dengan saya.
710
01:08:40,640 --> 01:08:44,247
Saya mahu kematian sahnya
dalam masa 1 jam.
711
01:08:44,300 --> 01:08:46,939
Maaf, En. Pierce,
saya...
712
01:08:46,940 --> 01:08:50,759
Saya tertinggal
telefon saya.
713
01:08:54,420 --> 01:08:58,949
Renata, saya harap awak
ketuk dulu sebelum masuk.
714
01:09:23,360 --> 01:09:27,379
Maaf pasal ni. Kami perlukan
tempat bersembunyi.
715
01:09:27,380 --> 01:09:31,030
Semua orang yang kami
kenal cuba bunuh kami.
716
01:09:31,780 --> 01:09:34,670
Bukan semua.
717
01:09:50,260 --> 01:09:53,344
Awak okey?
- Ya.
718
01:10:00,760 --> 01:10:03,850
Apa yang terjadi?
719
01:10:05,620 --> 01:10:10,522
Kali pertama saya sertai SHIELD,
saya ingatkan ia berjalan lancar.
720
01:10:12,860 --> 01:10:17,284
Tapi rasanya saya cuma
Itukar beli KGB untuk HYDRA.
721
01:10:21,660 --> 01:10:25,242
Saya ingatkan saya tahu penipuan
siapa sedang saya katakan...
722
01:10:27,540 --> 01:10:31,339
...tapi rasanya saya tak
tahu apa bezanya lagi.
723
01:10:31,340 --> 01:10:34,880
Ada kemungkinan awak
dalam urusan yang salah.
724
01:10:38,540 --> 01:10:42,621
Saya terhutang budi dengan
awak. - Tak apa.
725
01:10:42,680 --> 01:10:45,719
Kalau apa yang berlaku
adalah sebaliknya...
726
01:10:45,720 --> 01:10:49,399
...jika keputusan selamatkan
nyawa awak di tangan saya...
727
01:10:49,400 --> 01:10:54,690
...sekarang jujurlah,
awak akan percaya saya?
728
01:10:55,520 --> 01:10:58,521
Sekarang pun saya percaya.
729
01:10:59,460 --> 01:11:03,739
Dan saya sentiasa jujur.
- Awak banyak bercakap...
730
01:11:03,760 --> 01:11:07,459
...untuk orang yang baru
tahu kematian mereka sia-sia.
731
01:11:07,460 --> 01:11:11,319
Rasanya saya cuma nak
kenali lawan.
732
01:11:11,320 --> 01:11:13,559
Saya dah siapkan sarapan.
733
01:11:13,560 --> 01:11:17,284
Itupun kalau awak makan
makanan macam tu.
734
01:11:17,380 --> 01:11:20,463
Persoalannya,
siapa di SHIELD yang boleh...
735
01:11:20,489 --> 01:11:24,264
...lancarkan serangan
peluru berpandu? - Pierce.
736
01:11:24,300 --> 01:11:27,399
Orang yang akan berada di
bangunan paling selamat dunia.
737
01:11:27,400 --> 01:11:30,659
Tapi dia tak bekerja seorang diri.
Algoritma Zola ada di...
738
01:11:30,660 --> 01:11:35,139
...Lemurian Star.
- Begitu juga Jasper Sitwell.
739
01:11:36,800 --> 01:11:39,819
Jadi, bagaimana dua orang
paling dikehendaki...
740
01:11:39,820 --> 01:11:43,679
...Washington boleh menculik
pegawai SHIELD di siang hari?
741
01:11:43,680 --> 01:11:46,519
Jawapannya, tak perlu culik.
742
01:11:46,520 --> 01:11:49,549
Apa ni?
- Butiran peribadi.
743
01:11:51,420 --> 01:11:53,479
Ini Bakhmala?
744
01:11:53,480 --> 01:11:56,480
Misi Khalid Khandil,
awak orangnya?
745
01:11:56,540 --> 01:11:59,751
Awak tak pernah beritahu
dia dari pasukan penyelamat.
746
01:11:59,800 --> 01:12:01,819
Ini Riley?
- Ya.
747
01:12:01,820 --> 01:12:05,339
Saya dengar mereka tak boleh
bawa helikopter sebab ada RPG.
748
01:12:05,340 --> 01:12:08,220
Awak guna apa? Payung
terjun halimunan? - Tak.
749
01:12:08,246 --> 01:12:10,304
Ini.
750
01:12:13,600 --> 01:12:16,199
Saya ingatkan awak cakap
awak juruterbang.
751
01:12:16,200 --> 01:12:19,231
Saya tak pernah
sebut juruterbang.
752
01:12:20,620 --> 01:12:23,179
Saya tak boleh minta
awak lakukannya, Sam.
753
01:12:23,180 --> 01:12:25,219
Awak keluar untuk
tujuan yang baik.
754
01:12:25,220 --> 01:12:27,539
Kapten Amerika perlukan
bantuan saya.
755
01:12:27,540 --> 01:12:30,740
Tiada sebab lebih baik untuk
saya masuk semula.
756
01:12:31,320 --> 01:12:33,799
Di mana kami boleh
dapatkan benda ni?
757
01:12:33,800 --> 01:12:36,359
Yang terakhir berada
di Fort Meade.
758
01:12:36,360 --> 01:12:40,786
Di belakang tiga pagar pengawal
dan dinding besi 12-inci.
759
01:12:41,220 --> 01:12:44,046
Tak jadi masalah.
760
01:12:44,060 --> 01:12:46,059
Saya kena pulang
malam ni...
761
01:12:46,060 --> 01:12:49,019
...sebab saya ada sedikit
masalah pengundian...
762
01:12:49,020 --> 01:12:51,539
...dan kena selesaikan
dengan cepat.
763
01:12:51,540 --> 01:12:54,479
Ada pengundi khas,
Tn. Senator?
764
01:12:54,480 --> 01:12:56,739
Oh, tak juga.
765
01:12:56,740 --> 01:12:59,799
23 tahun, seksi.
Sangat seksi.
766
01:12:59,820 --> 01:13:02,579
Rasanya dia nak jadi
wartawan. Entahlah.
767
01:13:02,580 --> 01:13:05,579
Siapa yang dengar tadi?
- Bukan masalah bagi saya.
768
01:13:05,620 --> 01:13:08,659
Yakah? Gara-gara
dialah belakang saya sakit.
769
01:13:08,660 --> 01:13:11,219
Tapi ini bukan tempat untuk
bercakap mengenainya.
770
01:13:11,220 --> 01:13:13,539
Cantik pin ni.
771
01:13:13,540 --> 01:13:16,259
Terima kasih.
- Mari sini.
772
01:13:16,260 --> 01:13:18,925
Hidup, HYDRA.
773
01:13:20,280 --> 01:13:23,339
Nampak, ia di sana...
- Ya, saya nampak.
774
01:13:23,340 --> 01:13:27,020
Perlukah saya periksa?
- Rasanya perlu.
775
01:13:33,020 --> 01:13:37,879
Saya perlukan masa sekejap.
Bawa kereta ke sini.
776
01:13:39,960 --> 01:13:43,399
Ya, tuan? - Ejen Sitwell,
bagaimana makan tengah hari?
777
01:13:43,480 --> 01:13:47,299
Saya dengar kek ketam di
sini sedap. - Siapa ni?
778
01:13:47,300 --> 01:13:51,585
Lelaki kacak berkacamata
hitam, arah pukul 10 awak.
779
01:13:51,800 --> 01:13:54,726
Arah pukul 10 satu lagi.
780
01:13:54,900 --> 01:13:57,401
Itu dia.
781
01:13:58,440 --> 01:14:00,459
Apa yang awak nak?
782
01:14:00,460 --> 01:14:02,959
Awak kena pergi ke
sudut di kanan awak.
783
01:14:02,960 --> 01:14:05,679
Ada kereta kelabu berjarak
dua ruang parkir.
784
01:14:05,680 --> 01:14:08,119
Awak dan saya akan
menaikinya.
785
01:14:08,120 --> 01:14:10,399
Kenapa saya kena
lakukannya?
786
01:14:10,400 --> 01:14:13,439
Sebab tali leher tu
nampak sangat mahal...
787
01:14:13,440 --> 01:14:16,508
...dan saya tak nak
rosakkannya.
788
01:14:23,700 --> 01:14:26,719
Beritahu saya pasal algoritma Zola.
- Tak pernah dengar.
789
01:14:26,800 --> 01:14:29,019
Apa yang awak buat di
Lemurian Star?
790
01:14:29,020 --> 01:14:32,049
Saya rasa nak muntah.
Saya mabuk laut.
791
01:14:35,140 --> 01:14:39,159
Awak akan campak saya
dari bumbung?
792
01:14:39,160 --> 01:14:42,339
Sebab itu bukan gaya
awak, Rogers.
793
01:14:42,340 --> 01:14:45,619
Awak betul.
Bukan gaya saya.
794
01:14:45,680 --> 01:14:48,381
Tapi gaya dia.
795
01:14:50,500 --> 01:14:53,619
Bagaimana dengan gadis
dari Perakaunan tu, Laura...
796
01:14:53,620 --> 01:14:56,639
Lillian. Bibir bertindik, kan?
- Ya, dia cantik.
797
01:14:56,720 --> 01:15:00,010
Ya, saya belum
bersedia untuk itu.
798
01:15:10,080 --> 01:15:13,762
Algoritma Zola adalah
program...
799
01:15:13,840 --> 01:15:17,159
...untuk memilih sasaran
Insight. - Sasaran apa?
800
01:15:17,180 --> 01:15:19,259
Awak!
801
01:15:19,260 --> 01:15:21,819
Penyampai berita TV di Cairo,
wakil Menteri Pertahanan...
802
01:15:21,820 --> 01:15:24,299
...sekolah tinggi Valedictorian
di Iowa City...
803
01:15:24,300 --> 01:15:26,328
...Bruce Banner,
Stephen Strange...
804
01:15:26,354 --> 01:15:29,019
...siapa saja yang
jadi ancaman HYDRA.
805
01:15:29,020 --> 01:15:31,459
Sekarang, atau masa
akan datang.
806
01:15:31,460 --> 01:15:35,024
Masa akan datang?
Macam mana ia tahu?
807
01:15:35,920 --> 01:15:38,967
Bolehkah ia tak tahu?
808
01:15:39,180 --> 01:15:43,859
Abad 21
adalah zaman digital.
809
01:15:43,860 --> 01:15:47,703
Zola mengajar HYDRA
cara membacanya.
810
01:15:48,620 --> 01:15:51,779
Rekod bank, sejarah
perubatan, pengundian...
811
01:15:51,780 --> 01:15:55,726
...e-mel, panggilan telefon
dan markah SAT awak!
812
01:15:55,740 --> 01:15:59,979
Algoritma Zola menilai
masa lampau seseorang...
813
01:15:59,980 --> 01:16:04,539
...untuk meramal masa depannya.
- Kemudian apa?
814
01:16:05,820 --> 01:16:10,699
Alamak. Pierce akan bunuh saya.
- Kemudian apa?
815
01:16:11,420 --> 01:16:17,103
Helicarrier Insight akan bunuh
semua orang dalam senarai.
816
01:16:17,240 --> 01:16:21,083
Beberapa juta orang
dalam satu masa.
817
01:16:26,520 --> 01:16:29,559
HYDRA tak suka kebocoran.
- Kenapa awak tak menampalnya?
818
01:16:29,640 --> 01:16:32,719
Insight dilancarkan 16 jam lagi.
Kita kesuntukan masa.
819
01:16:32,760 --> 01:16:35,639
Saya tahu. Kita akan guna
dia untuk lepasi imbasan DNA...
820
01:16:35,640 --> 01:16:38,779
...dan akses Helicarrier secara
terus. - Apa? Awak gila?
821
01:16:38,800 --> 01:16:41,460
Itu idea yang teruk.
822
01:17:36,300 --> 01:17:38,365
Bertahan!
823
01:19:17,760 --> 01:19:22,230
Biar saya uruskan dia.
Cari lelaki tu.
824
01:20:26,100 --> 01:20:28,901
Pergi!
Biar saya uruskan!
825
01:21:06,940 --> 01:21:09,679
Tembakan dari atas
dan bawah lebuh raya.
826
01:21:09,680 --> 01:21:13,260
Orang awam terancam.
Diulangi, orang awam terancam.
827
01:21:15,620 --> 01:21:18,699
Saya dapat lokasi mendarat,
2300 blok di Virginia Avenue.
828
01:21:18,700 --> 01:21:21,181
Bertemu, 2 minit lagi.
829
01:21:45,020 --> 01:21:47,079
Pergi dari sini!
830
01:21:47,080 --> 01:21:49,659
Pergi dari sini!
831
01:23:35,360 --> 01:23:38,959
Bucky?
- Siapa Bucky?
832
01:24:07,180 --> 01:24:10,659
Jatuhkan perisai, Kapten!
Melutut!
833
01:24:14,560 --> 01:24:17,061
Jangan bergerak.
834
01:24:22,660 --> 01:24:24,939
Turunkan senjata.
835
01:24:24,940 --> 01:24:28,363
Bukan di sini.
Bukan di sini!
836
01:24:41,680 --> 01:24:44,727
Lelaki tu ialah dia.
837
01:24:45,960 --> 01:24:49,999
Dia memandang saya
seperti dia tak kenal saya.
838
01:24:50,000 --> 01:24:53,219
Bagaimana mungkin?
Ia dah 70 tahun yang lalu.
839
01:24:53,220 --> 01:24:56,319
Zola. Satu unit Bucky
ditangkap pada tahun '43.
840
01:24:56,360 --> 01:24:58,999
Zola jadikan dia bahan eksperimen.
841
01:24:59,000 --> 01:25:02,287
Dia membantu Bucky
supaya selamat.
842
01:25:02,300 --> 01:25:06,859
Mereka pasti temuinya dan...
- Itu bukan salah awak, Steve.
843
01:25:08,920 --> 01:25:12,749
Walaupun saya tiada apa-apa.
saya ada Bucky.
844
01:25:14,160 --> 01:25:16,179
Kami perlukan doktor.
845
01:25:16,180 --> 01:25:20,479
Kalau lukanya tak ditekan,
dia akan alami banyak pendarahan.
846
01:25:26,260 --> 01:25:30,923
Benda tu menekan
otak saya.
847
01:25:32,500 --> 01:25:35,181
Siapa dia ni?
848
01:25:44,380 --> 01:25:47,848
Tiga lubang.
Mula menggali.
849
01:26:13,300 --> 01:26:17,119
Dia kehilangan satu pain darah.
- Mungkin dua.
850
01:26:17,180 --> 01:26:20,982
Biar saya bawa dia.
- Dia nak temuinya dulu.
851
01:26:28,800 --> 01:26:32,341
Tepat pada masanya.
852
01:26:33,000 --> 01:26:36,739
Tulang belakang cedera,
tulang dada retak...
853
01:26:36,740 --> 01:26:40,299
...tulang selangka remuk,
hati berlubang...
854
01:26:40,340 --> 01:26:44,139
...dan sakit kepala. - Jangan
lupa kecederaan peparu awak.
855
01:26:44,200 --> 01:26:47,279
Saya takkan lupa.
Kalau tak, saya okey.
856
01:26:47,280 --> 01:26:49,939
Mereka dah bedah awak.
Jantung awak terhenti.
857
01:26:49,940 --> 01:26:53,779
Tetrodotoxin B. Perlahankan
denyutan, sekali seminit.
858
01:26:53,840 --> 01:26:56,139
Banner kembangkan kaedah
tu untuk tekanan.
859
01:26:56,140 --> 01:26:59,039
Tak berjaya ke atas dia,
tapi kami temui cara gunanya.
860
01:26:59,040 --> 01:27:01,119
Kenapa tak beritahu kami?
861
01:27:01,120 --> 01:27:04,179
Cubaan selamatkan Pengarah
harus nampak meyakinkan.
862
01:27:04,180 --> 01:27:07,039
Orang tak boleh bunuh awak
kalau awak dah mati.
863
01:27:07,064 --> 01:27:12,499
Lagipun, saya tak pasti siapa
yang boleh dipercayai.
864
01:27:25,740 --> 01:27:28,171
Sarjan Barnes.
865
01:27:29,220 --> 01:27:31,621
Bucky, tidak!
866
01:27:33,940 --> 01:27:38,223
Prosedur telah dimulakan.
867
01:27:40,600 --> 01:27:44,979
Awak akan jadi
genggaman baru HYDRA.
868
01:27:45,080 --> 01:27:47,881
Letak dia dalam ais.
869
01:27:57,380 --> 01:28:01,099
Tuan.
Dia tidak stabil.
870
01:28:01,100 --> 01:28:04,111
Dia tak keruan.
871
01:28:15,780 --> 01:28:18,361
Laporan misi.
872
01:28:20,380 --> 01:28:23,411
Laporan misi, sekarang.
873
01:28:34,400 --> 01:28:37,611
Lelaki di jambatan tu.
874
01:28:39,060 --> 01:28:41,699
Siapa dia?
875
01:28:41,700 --> 01:28:45,787
Awak bertemu dia awal
minggu ini dalam tugasan lain.
876
01:28:47,060 --> 01:28:49,891
Saya kenal dia.
877
01:28:56,980 --> 01:29:01,165
Tugas awak telah menjadi
anugerah bagi manusia.
878
01:29:01,640 --> 01:29:04,219
Awak telah membentuk
abad ini.
879
01:29:04,220 --> 01:29:07,779
Dan saya mahu awak
lakukannya sekali lagi.
880
01:29:07,780 --> 01:29:11,659
Masyarakat di posisi genting
antara arahan dan huru-hara.
881
01:29:11,660 --> 01:29:15,359
Esok pagi,
kita akan laksanakannya.
882
01:29:15,360 --> 01:29:20,569
Tapi jika awak tak buat tugas awak,
begitu juga tugas saya.
883
01:29:20,640 --> 01:29:25,684
Dan HYDRA tak dapat berikan
pada dunia kebebasan selayaknya.
884
01:29:26,220 --> 01:29:29,224
Tapi saya kenal dia.
885
01:29:34,340 --> 01:29:36,059
Persiapkan dia.
886
01:29:36,060 --> 01:29:39,359
Dia sudah terlalu lama
berada di luar mesin beku.
887
01:29:39,360 --> 01:29:43,162
Jadi, hapuskan ingatannya
dan mulakan semula.
888
01:30:22,580 --> 01:30:26,799
Lelaki ini menolak
Anugerah Keamanan Nobel.
889
01:30:26,800 --> 01:30:30,619
Dia kata, keamanan
bukan pencapaian...
890
01:30:30,620 --> 01:30:33,699
...tapi tanggungjawab.
891
01:30:33,700 --> 01:30:37,999
Benda macam nilah yang beri
saya masalah kepercayaan.
892
01:30:38,000 --> 01:30:40,699
Kita kena hentikan
pelancaran tu.
893
01:30:40,700 --> 01:30:44,565
Saya tak rasa Majlis akan
terima panggilan saya lagi.
894
01:30:44,980 --> 01:30:49,019
Apa tu? - Sebaik saja Helicarrier
mencapai 3,000 kaki...
895
01:30:49,020 --> 01:30:53,219
...mereka akan bergabung dengan
satelit Insight, bersenjata penuh.
896
01:30:53,220 --> 01:30:55,299
Kita kena memecah masuk
Helicarrier tu...
897
01:30:55,300 --> 01:30:58,139
...dan gantikan cip sasaran
mereka dengan cip kita.
898
01:30:58,140 --> 01:31:00,439
Satu atau dua takkan berjaya.
Kita kena hubungkan...
899
01:31:00,440 --> 01:31:02,659
...ketiga-tiga Helicarrier
untuk ini berjaya...
900
01:31:02,660 --> 01:31:05,719
...kerana walaupun salah satu
darinya masih berfungsi...
901
01:31:05,720 --> 01:31:07,819
...ramai orang akan mati.
902
01:31:07,820 --> 01:31:11,099
Kita kena anggap semua orang
dalam pesawat tu anggota HYDRA.
903
01:31:11,100 --> 01:31:13,619
Kita kena melepasi mereka,
masukkan cip server ni...
904
01:31:13,620 --> 01:31:16,199
...dan mungkin kita boleh
selamatkan...
905
01:31:16,200 --> 01:31:18,699
Kita tak selamatkan apa-apa.
Kita bukan hanya...
906
01:31:18,700 --> 01:31:21,079
...musnahkan pesawat tu.
Kita musnahkan SHIELD.
907
01:31:21,100 --> 01:31:23,379
SHIELD tiada kaitan.
- Awak yang beri saya misi ni.
908
01:31:23,380 --> 01:31:26,099
Beginilah penamatnya.
SHIELD telah dicurigai.
909
01:31:26,120 --> 01:31:29,399
HYDRA berkembang di depan
awak dan tiada siapa perasan.
910
01:31:29,400 --> 01:31:32,419
Habis, awak fikir kenapa kita
bertemu di sini? Saya perasan.
911
01:31:32,420 --> 01:31:35,704
Berapa ramai yang menjadi
mangsa sebelum awak?
912
01:31:36,440 --> 01:31:38,499
Saya tak tahu pasal Barnes.
913
01:31:38,500 --> 01:31:41,119
Kalau awak tahu pun,
awak akan beritahu saya?
914
01:31:41,220 --> 01:31:44,239
Atau awak akan memecahkan
misi tu juga?
915
01:31:44,240 --> 01:31:48,139
SHIELD, HYDRA,
semuanya akan berlalu.
916
01:31:48,140 --> 01:31:50,946
Betul cakap dia.
917
01:31:55,040 --> 01:31:57,079
Jangan pandang saya.
918
01:31:57,080 --> 01:32:00,869
Saya buat apa yang dia buat,
cuma lebih perlahan.
919
01:32:10,000 --> 01:32:14,501
Nampaknya, awak yang beri
arahan sekarang, Kapten.
920
01:32:24,040 --> 01:32:26,599
Kami mencari awak.
921
01:32:26,600 --> 01:32:29,699
Kami nak tumpangkan
awak ke perkuburan.
922
01:32:29,700 --> 01:32:34,119
Saya tahu, maafkan saya.
Saya cuma nak bersendirian.
923
01:32:34,120 --> 01:32:37,599
Ia macam mana?
- Lancar.
924
01:32:37,620 --> 01:32:41,019
Dia dikebumikan di
sebelah ayah.
925
01:32:41,020 --> 01:32:44,899
Saya nak tanya... - Saya tahu
apa awak nak tanya, Buck.
926
01:32:44,940 --> 01:32:47,459
Kita boleh letakkan kusyen
sofa di lantai...
927
01:32:47,460 --> 01:32:50,019
...seperti waktu kita
kanak-kanak.
928
01:32:50,020 --> 01:32:53,039
Pasti seronok. Awak cuma
perlu gilap kasut saya...
929
01:32:53,040 --> 01:32:55,724
...mungkin membuang sampah.
930
01:32:58,860 --> 01:33:01,071
Ayuhlah.
931
01:33:03,200 --> 01:33:07,839
Terima kasih, Buck,
tapi saya boleh jaga diri.
932
01:33:07,840 --> 01:33:12,306
Awak tak perlu buat begitu.
933
01:33:14,460 --> 01:33:18,700
Saya akan bersama awak
selamanya, kawan.
934
01:33:19,480 --> 01:33:22,879
Dia akan berada di sana.
- Saya tahu.
935
01:33:22,900 --> 01:33:26,899
Walau siapapun dia dulu,
dan siapa dia sekarang...
936
01:33:26,900 --> 01:33:29,899
...awak takkan selamatkan dia.
937
01:33:29,900 --> 01:33:32,845
Awak akan halang dia.
938
01:33:33,120 --> 01:33:35,739
Saya tak pasti kalau
saya mampu lakukannya.
939
01:33:35,740 --> 01:33:38,399
Dia mungkin takkan
beri awak pilihan.
940
01:33:38,400 --> 01:33:42,499
Dia tak kenal awak.
- Dia akan kenal saya.
941
01:33:43,400 --> 01:33:46,486
Bersiap.
Sekarang masanya.
942
01:33:47,220 --> 01:33:49,779
Awak akan pakai itu?
- Tak.
943
01:33:49,780 --> 01:33:54,448
Kalau awak nak berperang,
awak kena pakai seragam.
944
01:33:59,960 --> 01:34:02,199
Alamak.
945
01:34:02,200 --> 01:34:05,882
Pasti saya akan dipecat.
946
01:34:29,260 --> 01:34:33,001
Kita di tahap pelancaran
terakhir.
947
01:34:33,140 --> 01:34:36,563
Mengaktifkan program panduan.
948
01:34:36,780 --> 01:34:39,859
Semua kakitangan
pergi ke stesen pelancaran.
949
01:34:39,860 --> 01:34:42,359
Bagaimana penerbangan
awak? - Menyeronokkan.
950
01:34:42,380 --> 01:34:44,979
Tapi perjalanan dari lapangan
kurang selesa.
951
01:34:44,980 --> 01:34:47,659
Malangnya, SHIELD
tak mampu kawal semuanya.
952
01:34:47,660 --> 01:34:51,083
Termasuklah Kapten Amerika.
953
01:34:53,020 --> 01:34:55,779
Fasiliti ini dikawal
secara biometrik.
954
01:34:55,780 --> 01:35:00,170
Dan ini akan beri awak
akses tanpa had.
955
01:35:02,520 --> 01:35:04,019
Saya berada di sana
selama 2 bulan.
956
01:35:04,020 --> 01:35:06,119
Tapi itu kawasan dia.
- Jadi, dia di mana?
957
01:35:06,120 --> 01:35:07,939
Saya rasa di Afghanistan.
958
01:35:07,940 --> 01:35:10,139
Negatif, DT 6.
Ia dah penuh.
959
01:35:12,200 --> 01:35:15,231
Pasti masalah
piring pemancar.
960
01:35:15,320 --> 01:35:17,859
Saya akan periksa.
961
01:35:17,860 --> 01:35:22,864
Triskelion meminta kawasan
pelancaran supaya dikosongkan.
962
01:35:24,340 --> 01:35:26,179
Maafkan kami.
963
01:35:26,180 --> 01:35:29,639
Saya tahu jalan yang kita
harungi tak berapa lancar...
964
01:35:29,640 --> 01:35:34,162
...dan ada antara awak akan
tendang saya keluar.
965
01:35:34,240 --> 01:35:38,919
Akhirnya, kita tiba di sini.
Dunia patut bersyukur.
966
01:35:39,000 --> 01:35:43,619
Perhatian semua ejen SHIELD,
ini Steve Rogers.
967
01:35:43,880 --> 01:35:47,319
Awak dah dengar banyak
pasal saya beberapa hari ni.
968
01:35:47,320 --> 01:35:50,879
Malah, segelintir dari awak
diarahkan untuk buru saya.
969
01:35:50,880 --> 01:35:55,370
Tapi saya rasa ini masanya
untuk awak tahu kebenaran.
970
01:35:56,120 --> 01:35:58,979
SHIELD bukan seperti
yang kita sangka.
971
01:35:58,980 --> 01:36:02,019
Ia telah diambil alih
oleh HYDRA.
972
01:36:02,020 --> 01:36:05,504
Alexander Pierce
adalah pemimpin mereka.
973
01:36:07,220 --> 01:36:09,939
Kru STRIKE dan Insight
juga adalah HYDRA.
974
01:36:09,940 --> 01:36:12,299
Saya tak tahu berapa
ramai lagi...
975
01:36:12,300 --> 01:36:15,099
...tapi saya tahu mereka
ada dalam bangunan ni.
976
01:36:15,100 --> 01:36:18,489
Mereka mungkin sedang
berdiri di sebelah awak.
977
01:36:18,540 --> 01:36:21,619
Mereka hampir perolehi
apa yang mereka mahukan.
978
01:36:21,620 --> 01:36:25,679
Kawalan mutlak.
Mereka menembak Nick Fury.
979
01:36:25,760 --> 01:36:27,839
Ia takkan berakhir di situ.
980
01:36:27,840 --> 01:36:30,699
Kalau awak lancarkan
Helicarrier tu hari ini...
981
01:36:30,700 --> 01:36:35,320
...HYDRA akan mampu membunuh
siapa saja yang halang mereka.
982
01:36:35,380 --> 01:36:38,891
Melainkan kita hentikan
mereka.
983
01:36:40,580 --> 01:36:43,606
Saya tahu ini
permintaan berat.
984
01:36:43,820 --> 01:36:48,039
Tapi harga kebebasan adalah
tinggi. Ia sentiasa begitu.
985
01:36:48,040 --> 01:36:51,629
Dan itulah harga yang
saya sanggup bayar.
986
01:36:51,880 --> 01:36:56,290
Dan jika saya berseorangan,
biarkan begitu.
987
01:36:56,360 --> 01:37:00,424
Tapi saya berani jamin
saya tak keseorangan.
988
01:37:02,980 --> 01:37:06,879
Awak menulisnya dulu,
atau terlintas dalam kepala?
989
01:37:06,880 --> 01:37:09,884
Awak tak guna.
990
01:37:12,460 --> 01:37:15,241
Tangkap dia.
991
01:37:16,380 --> 01:37:19,630
Rasanya saya yang berkuasa.
992
01:37:24,900 --> 01:37:29,524
Mulakan turutan pelancaran.
Hantar pesawat tu sekarang.
993
01:37:32,220 --> 01:37:35,055
Ada masalah?
994
01:37:38,740 --> 01:37:42,619
Ada masalah?
- Maafkan saya, tuan.
995
01:37:49,620 --> 01:37:53,827
Saya takkan lancarkan
pesawat-pesawat tu.
996
01:37:54,440 --> 01:37:58,119
Arahan Kapten.
- Beralih dari tempat awak.
997
01:37:58,160 --> 01:38:00,959
Macam yang dia cakap...
998
01:38:01,700 --> 01:38:04,701
Arahan Kapten.
999
01:38:05,100 --> 01:38:08,345
Awak pilih pihak
yang salah, Ejen.
1000
01:38:08,380 --> 01:38:12,084
Bergantung di mana
tempat awak berdiri.
1001
01:38:54,180 --> 01:38:57,719
Tutup pintu dek sekarang!
1002
01:38:57,740 --> 01:39:00,407
Tutup pintu dek!
1003
01:39:18,380 --> 01:39:21,586
Mereka memulakan pelancaran.
1004
01:39:39,680 --> 01:39:43,279
Bagaimana kita nak tahu
orang baik atau orang jahat?
1005
01:39:43,280 --> 01:39:46,480
Kalau mereka tembak awak,
mereka jahat.
1006
01:40:17,520 --> 01:40:21,619
Kapten, saya jumpa orang
jahat yang awak cakapkan tu.
1007
01:40:21,700 --> 01:40:23,701
Awak okey?
1008
01:40:23,960 --> 01:40:26,985
Saya belum mati lagi.
1009
01:40:32,440 --> 01:40:36,104
Saya nak tanya awak
satu soalan.
1010
01:40:36,720 --> 01:40:41,219
Bagaimana kalau Pakistan
berbaris menuju ke Mumbai esok...
1011
01:40:41,220 --> 01:40:44,879
...dan awak tahu mereka akan
heret anak-anak awak...
1012
01:40:44,880 --> 01:40:48,745
...ke stadium bola sepak
untuk dihukum mati...
1013
01:40:48,780 --> 01:40:52,839
...dan awak boleh halang ia
dengan menekan suis.
1014
01:40:52,840 --> 01:40:56,799
Awak akan menekannya?
Awak semua?
1015
01:40:57,120 --> 01:41:00,610
Tidak kalau ia
suis awak.
1016
01:41:23,220 --> 01:41:25,926
Maafkan saya.
1017
01:41:30,660 --> 01:41:33,930
Adakah saya
mengganggu awak?
1018
01:41:33,980 --> 01:41:37,319
Satelit dalam lingkungan
3,000 kaki.
1019
01:41:37,320 --> 01:41:41,219
Falcon, status?
- Sedang menyerang.
1020
01:42:03,700 --> 01:42:06,586
Baiklah, Kapten.
Saya dah masuk.
1021
01:42:39,140 --> 01:42:42,999
8 minit, Kapten.
- Sedang usahakannya.
1022
01:42:50,320 --> 01:42:53,539
Apa yang awak buat? - Dia
matikan protokol keselamatan...
1023
01:42:53,620 --> 01:42:56,179
...dan dedahkan semua
rahsia ke internet.
1024
01:42:56,180 --> 01:42:59,099
Termasuk rahsia HYDRA.
- Dan SHIELD.
1025
01:42:59,100 --> 01:43:03,819
Jika awak lakukannya, tiada lagi
masa lampau awak akan tersimpan.
1026
01:43:04,380 --> 01:43:07,599
Awak pasti awak dah sedia
untuk dunia melihat...
1027
01:43:07,600 --> 01:43:11,979
...siapa awak sebenarnya?
- Awak pula?
1028
01:43:27,060 --> 01:43:29,607
Alpha dikunci.
1029
01:43:30,220 --> 01:43:34,499
Falcon, awak di mana sekarang?
- Saya terpaksa melencong.
1030
01:44:13,020 --> 01:44:15,567
Saya dah masuk.
1031
01:44:17,600 --> 01:44:20,443
Bravo dikunci.
1032
01:44:21,240 --> 01:44:24,326
Dua dikunci,
tinggal satu lagi.
1033
01:44:24,700 --> 01:44:27,399
Semua juruterbang SHIELD,
mari pergi.
1034
01:44:27,400 --> 01:44:31,406
Hanya kita bantuan udara
yang Kapten Rogers ada.
1035
01:45:11,980 --> 01:45:15,259
Melumpuhkan enkripsi
perlukan arahan eksekutif.
1036
01:45:15,260 --> 01:45:18,539
Perlukan dua anggota
Tahap Alpha. - Usah risau.
1037
01:45:18,540 --> 01:45:22,055
Tetamu saya dah sampai.
1038
01:45:42,600 --> 01:45:45,826
Awak dah dapat
bunga saya?
1039
01:45:46,440 --> 01:45:49,880
Saya gembira awak di sini,
Nick. - Betulkah?
1040
01:45:49,880 --> 01:45:52,459
Saya ingatkan awak mahu
saya dibunuh.
1041
01:45:52,460 --> 01:45:54,979
Awak tahu bagaimana
permainan berjalan.
1042
01:45:54,980 --> 01:45:57,579
Jadi, kenapa lantik saya
sebagai ketua SHIELD?
1043
01:45:57,580 --> 01:46:00,659
Awak yang terbaik, dan
paling kejam saya pernah temui.
1044
01:46:00,720 --> 01:46:03,879
Saya laksanakan tugas
untuk lindungi orang ramai.
1045
01:46:03,880 --> 01:46:09,159
Musuh kami adalah musuh awak.
Kekacauan. Peperangan.
1046
01:46:09,180 --> 01:46:12,399
Cuma tunggu masa sebelum
bom meletup di Moscow...
1047
01:46:12,400 --> 01:46:15,420
...atau EMP membakar Chicago.
1048
01:46:15,420 --> 01:46:20,219
Diplomasi? Tindakan bertahan.
Bantuan kumpulan.
1049
01:46:20,260 --> 01:46:24,784
Dan awak tahu di mana
saya pelajari itu. Bogota.
1050
01:46:24,840 --> 01:46:29,059
Awak tak bertanya. Cuma
buat apa yang perlu dibuat.
1051
01:46:29,060 --> 01:46:33,659
Saya boleh memerintah
7 bilion orang...
1052
01:46:33,660 --> 01:46:37,010
...dengan mengorbankan
20 juta nyawa.
1053
01:46:37,060 --> 01:46:39,219
Itu langkah seterusnya, Nick.
1054
01:46:39,220 --> 01:46:41,839
Kalau awak ada keberanian
untuk menerimanya. - Tak.
1055
01:46:41,840 --> 01:46:45,422
Saya ada keberanian
untuk tidak menerimanya.
1056
01:46:47,040 --> 01:46:50,299
Pengimbas retina aktif.
1057
01:46:50,300 --> 01:46:53,059
Awak tak rasa kami dah
hapuskan akses awak dari sistem?
1058
01:46:53,060 --> 01:46:55,519
Saya tahu awak dah
padam kata laluan saya.
1059
01:46:55,520 --> 01:46:58,399
Mungkin juga memadam
imbasan retina saya.
1060
01:46:58,400 --> 01:47:02,444
Tapi kalau awak masih
mahu berdiri di depan saya...
1061
01:47:04,540 --> 01:47:09,010
...awak kena buka
kedua-dua mata.
1062
01:47:11,800 --> 01:47:13,899
Tahap Alpha disahkan.
1063
01:47:13,900 --> 01:47:17,799
Kod enkripsi diterima.
Perlindungan dibuka.
1064
01:47:17,860 --> 01:47:22,264
Pesawat Charlie berada
45 darjah dari pelabuhan.
1065
01:47:26,080 --> 01:47:27,919
6 minit.
1066
01:47:27,920 --> 01:47:30,979
Sam, saya perlukan tumpangan.
1067
01:47:30,980 --> 01:47:34,230
Beritahu saya bila
awak sedia.
1068
01:47:34,860 --> 01:47:37,866
Saya baru saja beritahu!
1069
01:47:53,720 --> 01:47:56,539
Awak lebih berat
dari yang disangka.
1070
01:47:56,540 --> 01:47:59,166
Saya bersarapan banyak.
1071
01:47:59,860 --> 01:48:01,691
Steve!
1072
01:48:31,460 --> 01:48:35,419
Kapten, jawab. Awak okey?
- Ya, saya di sini.
1073
01:48:35,460 --> 01:48:38,539
Saya masih di Helicarrier.
Awak di mana?
1074
01:48:38,540 --> 01:48:42,979
Saya di darat. Sut rosak.
Maaf, Kapten.
1075
01:48:43,040 --> 01:48:46,329
Jangan risau.
Saya boleh uruskan.
1076
01:48:46,620 --> 01:48:48,639
Pemindahan kecemasan.
1077
01:48:48,640 --> 01:48:52,910
Semua kakitangan, pergi
ke zon keselamatan.
1078
01:48:53,000 --> 01:48:56,535
Semua ejen SHIELD berkumpul
di Titik Berhimpun Delta.
1079
01:49:00,500 --> 01:49:03,339
Tuan, bilik Majlis telah
dipecah masuk.
1080
01:49:03,340 --> 01:49:06,239
Ulang, Dispatch.
- Black Widow ada di atas.
1081
01:49:06,240 --> 01:49:08,971
Saya akan ke sana.
1082
01:49:09,060 --> 01:49:10,659
Falcon?
- Ya.
1083
01:49:10,660 --> 01:49:14,899
Rumlow menuju ke Majlis.
- Saya akan ke sana.
1084
01:49:24,300 --> 01:49:27,180
Ramai yang akan mati, Buck.
1085
01:49:27,260 --> 01:49:30,950
Saya tak boleh
benarkan itu berlaku.
1086
01:49:37,280 --> 01:49:40,945
Tolong jangan paksa
saya buat begini.
1087
01:50:48,740 --> 01:50:50,779
Selesai.
1088
01:50:59,320 --> 01:51:02,339
Melainkan awak nak
lubang 2-inci di dada awak...
1089
01:51:02,340 --> 01:51:04,966
...letakkan senjata tu.
1090
01:51:05,240 --> 01:51:09,508
Ia bertindak balas sebaik
saja saya tekan suisnya.
1091
01:51:41,040 --> 01:51:43,259
Jatuhkannya!
1092
01:52:04,380 --> 01:52:08,723
Saya di tingkat 41, menuju
ke tangga barat daya.
1093
01:52:14,140 --> 01:52:16,919
Ini akan menyakitkan.
1094
01:52:17,120 --> 01:52:20,499
Tiada tahanan dengan HYDRA.
Cuma arahan.
1095
01:52:20,500 --> 01:52:24,139
Dan arahan hanya datang
melalui kesakitan.
1096
01:52:24,140 --> 01:52:27,707
Sedia untuk terima arahan?
- Diamlah.
1097
01:52:28,100 --> 01:52:32,139
Leftenan, berapa lama lagi?
- 65 saat untuk sambungan satelit.
1098
01:52:32,200 --> 01:52:36,704
Grid sasaran dikunci.
Mengatur susunan senjata.
1099
01:52:38,900 --> 01:52:40,981
Satu minit.
1100
01:52:59,800 --> 01:53:02,525
30 saat, Kapten.
1101
01:53:02,960 --> 01:53:05,385
Bersedia.
1102
01:53:07,260 --> 01:53:09,510
Charlie...
1103
01:53:17,880 --> 01:53:20,699
Kita telah mencapai
3,000 kaki.
1104
01:53:20,700 --> 01:53:23,780
Satelit telah dihubungkan.
1105
01:53:24,020 --> 01:53:26,601
Jalankan algoritma.
1106
01:53:26,680 --> 01:53:29,379
Algorima dijalankan.
1107
01:53:29,380 --> 01:53:32,200
Kita akan serang sasaran.
1108
01:53:49,400 --> 01:53:52,459
Ketepuan sasaran dicapai.
Semua sasaran disasarkan.
1109
01:53:52,540 --> 01:53:55,387
Tembak bila bersedia.
1110
01:53:56,060 --> 01:53:58,719
Menembak dalam kiraan,
tiga..
1111
01:53:58,780 --> 01:54:00,879
Dua.
1112
01:54:00,980 --> 01:54:03,011
Satu.
1113
01:54:04,980 --> 01:54:08,099
Charlie dikunci.
- Mana sasaran?
1114
01:54:08,180 --> 01:54:10,619
Mana sasaran?
1115
01:54:10,620 --> 01:54:13,626
Okey, Kapten,
keluar dari sana.
1116
01:54:29,260 --> 01:54:31,339
Tembak sekarang.
1117
01:54:31,340 --> 01:54:33,639
Tapi, Steve...
- Lakukannya!
1118
01:54:33,640 --> 01:54:36,201
Lakukannya sekarang!
1119
01:55:04,860 --> 01:55:06,219
Sangat membazir.
1120
01:55:06,220 --> 01:55:09,619
Awak masih meragui
peluang Rogers?
1121
01:55:09,620 --> 01:55:13,179
Masa untuk pergi, Puan Majlis.
Ikut sini.
1122
01:55:13,180 --> 01:55:14,899
Awak akan bawa saya
keluar dari sini.
1123
01:55:14,900 --> 01:55:18,259
Dulu saya sanggup mati
demi melindungi awak.
1124
01:55:18,260 --> 01:55:19,739
Awak dah lakukannya.
1125
01:55:19,740 --> 01:55:23,208
Saya akan lakukan lagi,
apabila ia berguna.
1126
01:55:35,020 --> 01:55:36,899
Romanoff.
1127
01:55:36,900 --> 01:55:39,481
Natasha.
1128
01:55:40,060 --> 01:55:43,324
Natasha! Ayuhlah!
1129
01:55:48,900 --> 01:55:51,925
Benda tu sangat menyengat.
1130
01:56:23,460 --> 01:56:25,871
Hidup, HYDRA.
1131
01:57:20,240 --> 01:57:23,230
Awak hilang tumpuan.
1132
01:57:38,980 --> 01:57:42,039
Tolong cakap awak dah
kerahkan helikopter ke udara!
1133
01:57:42,040 --> 01:57:45,639
Sam, awak di mana?
- Tingkat 41! Sudut barat laut!
1134
01:57:45,680 --> 01:57:47,939
Kami dalam perjalanan!
Tunggu di sana!
1135
01:57:47,940 --> 01:57:50,021
Bukan pilihan!
1136
01:58:03,220 --> 01:58:05,739
Tingkat 41!
1137
01:58:05,740 --> 01:58:10,259
Mereka tak letak nombor
di luar bangunan.
1138
01:58:10,260 --> 01:58:14,240
Hill, mana Steve?
Dah dapat lokasi Rogers?
1139
01:58:29,420 --> 01:58:32,001
Awak kenal saya.
1140
01:58:32,160 --> 01:58:34,991
Tak, saya tak kenal!
1141
01:58:43,300 --> 01:58:45,731
Bucky.
1142
01:58:45,840 --> 01:58:49,185
Awak dah kenal saya
sepanjang hidup awak.
1143
01:58:54,940 --> 01:58:59,159
Nama awak ialah
James Buchanan Barnes.
1144
01:58:59,160 --> 01:59:01,200
Diam!
1145
01:59:08,820 --> 01:59:11,865
Saya takkan lawan awak.
1146
01:59:14,460 --> 01:59:17,491
Awak kawan saya.
1147
01:59:22,520 --> 01:59:25,385
Awak misi saya.
1148
01:59:26,460 --> 01:59:29,462
Awak misi saya!
1149
01:59:31,820 --> 01:59:34,521
Jadi, selesaikannya.
1150
01:59:36,300 --> 01:59:40,307
Sebab saya akan bersama
awak selamanya.
1151
02:01:50,180 --> 02:01:53,011
Di kiri awak.
1152
02:02:42,400 --> 02:02:45,499
Awak bersumpah akan
beritahu perkara sebenar...
1153
02:02:45,500 --> 02:02:49,579
...tiada apa melainkan kebenaran?
- Saya bersumpah.
1154
02:02:49,620 --> 02:02:53,704
Kenapa masih belum ada
khabar berita dari Kapten Rogers?
1155
02:02:54,220 --> 02:02:56,339
Saya tak tahu apa lagi
yang perlu dia cakap.
1156
02:02:56,340 --> 02:02:59,779
Saya rasa kejadian di Potomac
telah jelaskan semuanya.
1157
02:02:59,780 --> 02:03:04,039
Dia boleh jelaskan bagaimana
negara ini kekalkan keselamatan...
1158
02:03:04,100 --> 02:03:08,219
...kerana dia dan awak telah
musnahkan alat risikan kami.
1159
02:03:08,220 --> 02:03:10,779
HYDRA menjual kebohongan,
bukan maklumat risikan.
1160
02:03:10,780 --> 02:03:14,059
Tapi seolah-olah awak sendiri
pernah dapat maklumat tu.
1161
02:03:14,060 --> 02:03:16,759
Ejen, awak patut tahu. Ada
segelintir jawatankuasa...
1162
02:03:16,840 --> 02:03:19,259
...berpendapat, dilihat dari
rekod perkhidmatan awak...
1163
02:03:19,260 --> 02:03:21,839
...sama ada untuk negara
ini atau bukan...
1164
02:03:21,840 --> 02:03:24,499
...awak mesti dipenjarakan.
1165
02:03:24,500 --> 02:03:27,368
Bukannya bersuara di
Capitol Hill.
1166
02:03:27,380 --> 02:03:30,279
Awak takkan penjarakan saya.
1167
02:03:30,280 --> 02:03:35,339
Awak takkan penjarakan salah
satu dari kami. Tahu kenapa?
1168
02:03:35,340 --> 02:03:39,119
Jelaskan pada kami.
- Kerana awak perlukan kami.
1169
02:03:39,160 --> 02:03:41,939
Ya, dunia adalah
tempat terdedah...
1170
02:03:41,940 --> 02:03:44,759
..dan ya,
kami jadikannya begitu.
1171
02:03:44,760 --> 02:03:49,025
Tapi kami jugalah yang
paling layak untuk lindunginya.
1172
02:03:49,060 --> 02:03:52,659
Jadi, kalau awak nak
tangkap saya, tangkaplah.
1173
02:03:52,660 --> 02:03:55,744
Awak tahu di mana
nak cari saya.
1174
02:04:29,220 --> 02:04:32,579
Jadi, awak pernah alami
semua ni.
1175
02:04:32,580 --> 02:04:35,605
Awak dah biasa dengannya.
1176
02:04:36,820 --> 02:04:39,219
Kami dah periksa
fail-fail HYDRA.
1177
02:04:39,220 --> 02:04:42,848
Nampaknya banyak tikus
yang belum mati.
1178
02:04:42,900 --> 02:04:45,219
Saya akan ke Eropah
malam ni.
1179
02:04:45,220 --> 02:04:47,619
Saya nak tanya
kalau awak nak ikut.
1180
02:04:47,620 --> 02:04:50,179
Ada sesuatu saya
nak selesaikan dulu.
1181
02:04:50,180 --> 02:04:53,779
Awak pula, Wilson? Saya
perlukan kebolehan awak.
1182
02:04:53,780 --> 02:04:56,579
Saya lebih kepada seorang
askar berbanding perisik.
1183
02:04:56,580 --> 02:04:59,844
Baiklah kalau begitu.
1184
02:05:02,980 --> 02:05:08,490
Kalau ada orang tanya saya,
suruh mereka cari di sini.
1185
02:05:08,680 --> 02:05:13,579
Awak patut rasa dihargai.
Itulah cara dia berterima kasih.
1186
02:05:13,580 --> 02:05:16,539
Tak nak ikut dia?
- Tak nak.
1187
02:05:16,620 --> 02:05:19,459
Tak tinggal di sini.
- Tak.
1188
02:05:19,460 --> 02:05:22,519
Penyamaran saya terbongkar.
Saya kena cari yang baru.
1189
02:05:22,520 --> 02:05:26,839
Itu akan mengambil masa.
- Saya bergantung padanya.
1190
02:05:26,980 --> 02:05:29,559
Benda yang awak minta tu...
1191
02:05:29,560 --> 02:05:33,381
...saya dapatkan
bantuan dari Kiev.
1192
02:05:33,840 --> 02:05:37,199
Boleh bantu saya?
Hubungi jururawat tu.
1193
02:05:37,200 --> 02:05:41,299
Dia bukan jururawat.
- Dan awak bukan ejen SHIELD.
1194
02:05:41,360 --> 02:05:44,399
Siapa nama dia?
- Sharon.
1195
02:05:44,400 --> 02:05:47,101
Dia baik.
1196
02:05:57,580 --> 02:06:00,179
Hati-hati, Steve.
1197
02:06:00,180 --> 02:06:03,909
Awak mungkin tak nak
periksa fail tu.
1198
02:06:13,360 --> 02:06:15,919
Awak akan cari dia.
1199
02:06:15,920 --> 02:06:19,659
Awak tak perlu ikut saya.
- Saya tahu.
1200
02:06:19,800 --> 02:06:22,661
Bila kita nak mulakan?
1201
02:06:22,686 --> 02:06:40,686
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham
TUNGGU, ADA LAGI!
1202
02:08:20,660 --> 02:08:25,019
Ia dah berakhir. Fury telah
dedahkan semuanya pada umum.
1203
02:08:25,020 --> 02:08:28,039
Semuanya yang dia tahu.
- En. Strucker, kalau mereka...
1204
02:08:28,040 --> 02:08:31,479
...tahu kerja kita di sini dan
kita berkhidmat untuk HYDRA...
1205
02:08:31,480 --> 02:08:34,099
HYDRA, SHIELD.
1206
02:08:34,100 --> 02:08:38,944
Dua sisi syiling yang
bukan lagi mata wang.
1207
02:08:40,380 --> 02:08:43,670
Apa yang kita miliki...
1208
02:08:43,700 --> 02:08:48,251
...lebih bernilai daripada
yang mereka tahu.
1209
02:08:49,180 --> 02:08:54,366
KIta cuma kehilangan
bahagian permukaanya.
1210
02:08:55,460 --> 02:09:00,559
Terdapat banyak lagi fasiliti
kerja HYDRA di serata dunia.
1211
02:09:00,560 --> 02:09:04,199
Kita akan serahkannya pada
Kapten Amerika dan rakannya...
1212
02:09:04,200 --> 02:09:06,739
...supaya perbuatan kita
tak disedari.
1213
02:09:06,740 --> 02:09:10,819
Bagaimana sukarelawan?
- Yang mati ditanam begitu dalam...
1214
02:09:10,880 --> 02:09:14,908
...sehingga hantu mereka
sendiri pun tak dapat temuinya.
1215
02:09:14,980 --> 02:09:18,020
Dan yang selamat?
1216
02:09:18,140 --> 02:09:20,765
Kembar.
1217
02:09:23,120 --> 02:09:28,149
Lambat laun, mereka akan
bertemu dengan kembar.
1218
02:09:28,340 --> 02:09:31,359
Ini bukan lagi dunia
perisikan.
1219
02:09:31,360 --> 02:09:34,419
Mahupun dunia pahlawan.
1220
02:09:34,420 --> 02:09:38,251
Inilah zaman keajaiban, Doktor.
1221
02:09:38,320 --> 02:09:41,739
Tiada apa yang lebih
menakutkan...
1222
02:09:41,740 --> 02:09:44,766
...daripada keajaiban.
1223
02:09:45,791 --> 02:09:59,791
Jangan tutup dulu. Ada lagi.
(Di penghujung cerita)