1 00:00:47,900 --> 00:00:51,159 Di kiri awak. 2 00:01:00,780 --> 00:01:04,599 Di kiri awak. - Ya. Saya nampak. 3 00:01:09,800 --> 00:01:13,239 Jangan cakap. - Di kiri awak. 4 00:01:21,740 --> 00:01:24,710 Perlukan medik? 5 00:01:25,520 --> 00:01:28,219 Saya perlukan set baru paru-paru. 6 00:01:28,220 --> 00:01:31,459 Awak baru saja berlari 13 batu dalam 30 minit. 7 00:01:31,460 --> 00:01:33,699 Rasanya saya lambat mulakan. - Yakah? 8 00:01:33,700 --> 00:01:36,219 Awak patut malu dengan diri sendiri. 9 00:01:36,220 --> 00:01:38,759 Awak kena lari satu pusingan lagi. 10 00:01:40,280 --> 00:01:43,359 Awak dengan unit apa? - 58th, Pasukan Penyelamat. 11 00:01:43,420 --> 00:01:46,259 Tapi sekarang saya bekerja di VA. 12 00:01:46,260 --> 00:01:48,419 Sam Wilson. - Steve Rogers. 13 00:01:50,300 --> 00:01:53,339 Pasti mengejutkan awak, pulang selepas hal mencair beku. 14 00:01:53,340 --> 00:01:55,939 Ambil masa untuk biasa dengannya. 15 00:01:55,940 --> 00:01:59,779 Gembira jumpa awak, Sam. - Ia tilam awak, betul tak? 16 00:01:59,820 --> 00:02:02,699 Apa dia? - Tilam awak, sangat lembut. 17 00:02:02,780 --> 00:02:04,879 Ketika saya di sana, saya tidur atas tanah... 18 00:02:04,880 --> 00:02:07,079 ...guna batu sebagai bantal, seperti orang gua. 19 00:02:07,080 --> 00:02:10,099 Sekarang saya pulang, baring atas tilam saya dan seperti... 20 00:02:10,100 --> 00:02:12,159 Baring atas marshmallow. 21 00:02:12,160 --> 00:02:15,499 Seolah-olah akan tenggelam ke lantai. - Berapa lama? 22 00:02:15,520 --> 00:02:17,939 Dua lawatan. 23 00:02:17,940 --> 00:02:22,439 Pasti awak rindukan hari-hari itu. - Ia taklah teruk sangat. 24 00:02:22,520 --> 00:02:25,559 Makanannya lebih bagus. Kami pernah didihkan semuanya. 25 00:02:25,560 --> 00:02:28,619 Tiada polio yang bagus. Internet, sangat membantu. 26 00:02:28,700 --> 00:02:31,720 Saya banyak membacanya. 27 00:02:31,760 --> 00:02:35,619 Marvin Gaye, 1972, soundtrack Trouble Man. 28 00:02:35,620 --> 00:02:39,159 Semua yang awak terlepas dimuatkan dalam satu album. 29 00:02:39,160 --> 00:02:42,528 Saya akan masukkannya dalam senarai. 30 00:02:48,160 --> 00:02:51,179 Panggilan tugas. Terima kasih untuk larian. 31 00:02:51,180 --> 00:02:54,199 Kalau itu yang awak panggil larian. - Oh, begitukah? 32 00:02:54,280 --> 00:02:56,499 Ya, begitulah. - Okey. 33 00:02:56,500 --> 00:02:59,779 Kalau awak nak singgah di VA, buat saya nampak hebat... 34 00:02:59,780 --> 00:03:02,799 ...di depan gadis di meja depan, beritahu saya. 35 00:03:02,800 --> 00:03:05,650 Saya akan ingat itu. - Ya. 36 00:03:07,740 --> 00:03:10,799 Hei, kawan. Salah seorang dari awak tahu... 37 00:03:10,800 --> 00:03:14,059 ...di mana Smithsonian? Saya di sini nak ambil fosil. 38 00:03:14,100 --> 00:03:16,301 Kelakar. 39 00:03:19,060 --> 00:03:21,879 Apa khabar? - Hei. 40 00:03:21,880 --> 00:03:26,139 Tak boleh lari ke mana-mana. - Awak yang tak boleh. 41 00:03:30,654 --> 00:03:32,654 {\an5}Lautan Hindi 42 00:03:31,880 --> 00:03:34,919 Sasaran adalah pelantar pelancaran satelit bergerak. 43 00:03:34,920 --> 00:03:37,959 Lemurian Star. Mereka hantar muatan terakhir mereka... 44 00:03:37,960 --> 00:03:40,619 ...ketika lanun mengambilnya, 93 minit lepas. 45 00:03:40,640 --> 00:03:42,919 Ada tuntutan? - Satu bilion setengah. 46 00:03:42,920 --> 00:03:45,980 Kenapa terlalu banyak? - Sebab ia SHIELD. 47 00:03:46,020 --> 00:03:49,659 Di luar haluan. Ia pencerobohan. - Pasti mereka ada alasan. 48 00:03:49,700 --> 00:03:52,519 Saya dah penat jadi penjaga Fury. - Bertenang. 49 00:03:52,520 --> 00:03:55,359 Ia tak rumit. - Berapa ramai lanun? 50 00:03:55,360 --> 00:03:58,359 25. Diketuai oleh orang ini. 51 00:03:58,380 --> 00:04:01,859 Georges Batroc. Bekas DGSE, Action Division. 52 00:04:01,860 --> 00:04:04,379 Dia Notis Merah teratas Interpol. 53 00:04:04,380 --> 00:04:07,819 Sebelum Perancis berhentikannya, dia dah lakukan 36 misi bunuh. 54 00:04:07,820 --> 00:04:10,919 Dia ada reputasi membunuh maksimum. - Tebusan? 55 00:04:10,940 --> 00:04:14,499 Kebanyakan juruteknikal. Satu pegawai, Jasper Sitwell. 56 00:04:14,500 --> 00:04:17,599 Mereka di dalam galei. - Apa Sitwell buat di kapal pelancaran? 57 00:04:17,680 --> 00:04:19,719 Saya akan pergi ke dek dan cari Batroc. 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,979 Nat, awak matikan enjin dan tunggu arahan. 59 00:04:21,980 --> 00:04:24,059 Rumlow, awak ke buritan, cari tebusan... 60 00:04:24,060 --> 00:04:27,139 ...bawa ke pod keselamatan, biar mereka keluar. 61 00:04:41,180 --> 00:04:43,639 Periksa saluran 7. - Saluran 7 diperiksa. 62 00:04:43,680 --> 00:04:46,179 Awak pergi berseronok malam Sabtu ni? 63 00:04:46,180 --> 00:04:48,635 Semua orang di kuartet kedai gunting rambut... 64 00:04:48,661 --> 00:04:50,999 ...saya dah mati. Jadi, tidak. 65 00:04:51,040 --> 00:04:53,539 Menghampiri zon penerjunan, Kapten. 66 00:04:53,540 --> 00:04:57,359 Jika awak ajak Kristen keluar, mungkin dia akan kata 'ya.' 67 00:04:57,360 --> 00:04:59,927 Sebab itulah saya tak ajak. 68 00:04:59,940 --> 00:05:02,639 Terlalu malu, atau terlalu takut? 69 00:05:02,640 --> 00:05:05,039 Terlalu sibuk! 70 00:05:05,140 --> 00:05:09,199 Dia memakai payung terjun? - Tak. 71 00:07:03,940 --> 00:07:06,441 Jangan bergerak. 72 00:07:09,140 --> 00:07:10,979 Terima kasih. 73 00:07:10,980 --> 00:07:14,482 Ya, awak nampak tak bermaya tanpa saya. 74 00:07:16,860 --> 00:07:19,879 Bagaimana dengan jururawat tu? Dia nampak baik. 75 00:07:19,940 --> 00:07:22,539 Pergi ke bilik enjin, kemudian carikan saya temu janji. 76 00:07:22,540 --> 00:07:25,339 Saya lakukan pelbagai kerja. 77 00:07:25,340 --> 00:07:28,439 Saya beritahu Batroc, jika kita nak buat SHIELD bayar... 78 00:07:28,520 --> 00:07:31,602 ...mula hantar mayat kepada mereka sekarang! 79 00:07:31,680 --> 00:07:34,419 Saya ada peluru untuk seseorang. 80 00:07:34,420 --> 00:07:36,819 Awak mahu ditembak di kepala? 81 00:07:36,820 --> 00:07:39,959 Ketepikan kaki. Nak ditembak di kepala? 82 00:07:47,680 --> 00:07:50,739 Saya tak suka menunggu. 83 00:07:50,740 --> 00:07:52,579 Coll Durand. 84 00:07:52,580 --> 00:07:56,875 Saya mahu kapal ini sedia apabila wang tebusan tiba. 85 00:08:02,980 --> 00:08:05,999 Hidupkan enjin. - Okey. 86 00:08:06,560 --> 00:08:09,141 Hei, anak kapal. 87 00:08:27,540 --> 00:08:29,859 Diam. 88 00:08:29,860 --> 00:08:33,481 Awak cuba nak jadi wira? 89 00:08:38,660 --> 00:08:42,567 Baiklah, saya dah tunggu cukup lama. 90 00:08:45,140 --> 00:08:46,619 Cari Batroc. 91 00:08:46,620 --> 00:08:49,419 Kalau tiada apa-apa dalam masa 2 minit, bunuh mereka! 92 00:08:49,420 --> 00:08:51,879 Saya akan cari dia. 93 00:08:59,120 --> 00:09:01,342 2 minit. 94 00:09:31,540 --> 00:09:35,207 Radio senyap dari SHIELD, Batroc. 95 00:09:38,060 --> 00:09:41,919 Sasaran diperoleh. - STRIKE di posisi. 96 00:09:42,180 --> 00:09:45,200 Natasha, apa status awak? 97 00:09:45,700 --> 00:09:48,259 Status, Natasha. - Sekejap! 98 00:10:03,840 --> 00:10:06,866 Bilik enjin selamat. 99 00:10:13,980 --> 00:10:16,479 Masa tamat. 100 00:10:16,480 --> 00:10:20,119 Siapa nak mati dulu? Awak! 101 00:10:20,340 --> 00:10:22,641 Ambil yang itu. 102 00:10:24,100 --> 00:10:26,579 Dalam kiraan saya. 103 00:10:26,580 --> 00:10:27,780 Tiga. 104 00:10:27,805 --> 00:10:29,105 Dua. 105 00:10:29,130 --> 00:10:30,430 Satu. 106 00:10:35,740 --> 00:10:39,989 Saya dah cakap, SHIELD tak berunding. 107 00:10:42,260 --> 00:10:44,519 Isyarat baru saja hilang. 108 00:10:44,520 --> 00:10:47,531 Saya terputus hubungan dengan mereka. 109 00:10:58,880 --> 00:11:02,179 Tebusan dalam perjalanan ke titik pengekstrakan. 110 00:11:02,180 --> 00:11:05,279 Romanoff terlepas tempat pertemuan, Kapten. 111 00:11:05,280 --> 00:11:07,299 Musuh masih bermain. 112 00:11:07,300 --> 00:11:10,059 Natasha, Batroc dalam perjalanan. 113 00:11:10,060 --> 00:11:13,119 Kembali ke Rumlow dan lindungi tebusan. 114 00:11:13,120 --> 00:11:15,146 Natasha. 115 00:11:50,300 --> 00:11:54,360 Saya ingatkan awak lebih dari sekadar perisai. 116 00:12:06,380 --> 00:12:08,870 Mari lihat. 117 00:12:33,660 --> 00:12:36,385 Ini janggal. 118 00:12:38,320 --> 00:12:41,579 Apa yang awak buat? - Simpan data pemacu keras. 119 00:12:41,600 --> 00:12:44,919 Ia tabiat yang bagus. - Rumlow perlukan bantuan awak. 120 00:12:44,980 --> 00:12:47,800 Apa yang awak buat di sini? 121 00:12:49,060 --> 00:12:52,279 Awak simpan intel SHIELD. - Apa saja yang boleh diambil. 122 00:12:52,360 --> 00:12:56,839 Misi kita ialah selamatkan tebusan. - Tak, itu misi awak. 123 00:12:56,920 --> 00:12:59,579 Dan awak selesaikannya dengan baik. 124 00:12:59,580 --> 00:13:02,139 Awak membahayakan seluruh operasi ni. 125 00:13:02,140 --> 00:13:04,605 Saya rasa itu berlebih-lebihan. 126 00:13:22,540 --> 00:13:26,379 Salah saya. - Betul tu. 127 00:13:41,440 --> 00:13:46,040 THE TRISKELION Ibu Pejabat SHIELD 128 00:13:54,720 --> 00:13:57,139 Awak memang tak boleh berhenti menipu, kan? 129 00:13:57,140 --> 00:13:59,159 Saya tak menipu. Ejen Romanoff... 130 00:13:59,160 --> 00:14:01,719 ...ada misi berbeza. - Awak tak rasa berhutang untuk berkongsi. 131 00:14:01,780 --> 00:14:03,799 Saya tak berhutang untuk buat apa-apa. 132 00:14:03,800 --> 00:14:05,839 Tebusan-tebusan tu boleh mati, Nick. 133 00:14:05,840 --> 00:14:08,899 Saya hantar askar terhebat untuk pastikan itu tak berlaku. 134 00:14:08,900 --> 00:14:11,219 Askar saling mempercayai. Itu menjadikannya tentera. 135 00:14:11,220 --> 00:14:13,719 Bukannya sekumpulan yang lari sambil menembak. 136 00:14:13,720 --> 00:14:17,219 Kali terakhir saya percayakan orang, saya hilang sebelah mata. 137 00:14:17,220 --> 00:14:20,779 Saya tak nak awak buat sesuatu yang awak tak selesa. 138 00:14:20,780 --> 00:14:23,099 Ejen Romanoff selesa dengan semua perkara. 139 00:14:23,100 --> 00:14:26,559 Saya tak boleh ketuai misi bila ada yang buat misi sendiri. 140 00:14:26,580 --> 00:14:29,219 Itu dipanggil pemetakkan. 141 00:14:29,220 --> 00:14:33,359 Tiada siapa bocorkan rahsia, sebab tiada siapa kenal mereka. 142 00:14:33,360 --> 00:14:35,927 Kecuali awak. 143 00:14:37,540 --> 00:14:41,599 Awak silap pasal saya. Saya berkongsi. 144 00:14:42,340 --> 00:14:45,410 Saya bagus begitu. 145 00:14:45,520 --> 00:14:47,339 Ruang Insight. 146 00:14:47,340 --> 00:14:50,159 Kapten Rogers tiada kebenaran untuk Projek Insight. 147 00:14:50,220 --> 00:14:54,119 Arahan pengarah. Fury, Nicholas J. - Disahkan. 148 00:14:56,380 --> 00:14:59,999 Dulu mereka mainkan muzik. - Ya. 149 00:15:00,060 --> 00:15:03,859 Datuk saya jalankan salah satu benda ni selama 40 tahun. 150 00:15:03,860 --> 00:15:07,439 Dia bekerja dalam bangunan yang cantik. 151 00:15:08,140 --> 00:15:12,419 Dia pulang setiap malam, dan bungkusan makanan. 152 00:15:12,420 --> 00:15:16,579 Dia akan cakap, "Hai." Orang akan cakap "hai" balik. 153 00:15:16,580 --> 00:15:19,099 Masa berlalu, kejiranan semakin kasar. 154 00:15:19,100 --> 00:15:22,779 Dia cakap, "Hai." Mereka cakap, "Berhenti." 155 00:15:22,860 --> 00:15:26,299 Datuk saya pegang beg makanan lebih kuat. 156 00:15:26,300 --> 00:15:28,801 Dia pernah disamun? 157 00:15:29,020 --> 00:15:32,599 Setiap minggu, ada orang akan cakap, "apa dalam beg tu?" 158 00:15:32,600 --> 00:15:35,739 Apa dia buat? - Dia tunjukkannya. 159 00:15:35,740 --> 00:15:40,842 Beberapa barang lama, dan Magnum .22 berpeluru. 160 00:15:43,000 --> 00:15:46,239 Ya, dia sukakan orang. 161 00:15:46,240 --> 00:15:49,927 Tapi dia tak percayakan mereka. 162 00:15:53,820 --> 00:15:56,139 Ya, saya tahu. 163 00:15:56,140 --> 00:15:59,761 Ia lebih besar daripada Magnum. 164 00:16:32,620 --> 00:16:37,419 Inilah Project Insight. Helicarrier generasi ke-3... 165 00:16:37,420 --> 00:16:40,499 ...diselaraskan pada rangkaian satelit disasarkan. 166 00:16:40,500 --> 00:16:42,959 Pelancaran dari Lemurian Star. 167 00:16:42,960 --> 00:16:46,359 Sebaik saja ia ke udara, ia tak perlu turun lagi. 168 00:16:46,360 --> 00:16:50,699 Pesawat sub-orbit berterusan, enjin penolak baru. 169 00:16:50,700 --> 00:16:53,359 Stark? - Dia ada beberapa cadangan... 170 00:16:53,380 --> 00:16:56,579 ...sebaik saja dia melihat turbin lama kita. 171 00:16:56,580 --> 00:16:59,479 Senjata ketepatan jarak-jauh baharu ini... 172 00:16:59,480 --> 00:17:02,319 ...mampu musnahkan 1,000 musuh dalam seminit. 173 00:17:02,320 --> 00:17:06,499 Satelit boleh baca DNA pengganas sebelum sempat mereka keluar. 174 00:17:06,500 --> 00:17:09,499 Kita akan meneutralkan ancaman sebelum ia berlaku. 175 00:17:09,500 --> 00:17:11,879 Saya ingatkan hukuman biasanya selepas jenayah. 176 00:17:11,880 --> 00:17:14,879 Kita tak boleh tunggu begitu lama. Siapa "kita"? 177 00:17:14,900 --> 00:17:17,339 Selepas New York, saya yakinkan Majlis Keselamatan Dunia... 178 00:17:17,340 --> 00:17:20,499 ...kita perlukan pertambahan kuantum dalam analisis ancaman. 179 00:17:20,500 --> 00:17:23,459 Buat kali pertama, kita jauh dari bahaya. 180 00:17:23,460 --> 00:17:27,884 Dengan acukan senjata pada semua orang dan gelar ia perlindungan. 181 00:17:27,980 --> 00:17:32,219 Saya baca fail-fail SSR tu. "Generasi Terhebat"? 182 00:17:32,260 --> 00:17:34,499 Awak semua buat sesuatu yang meloyakan. 183 00:17:34,500 --> 00:17:36,539 Ya, kami bersepakat. 184 00:17:36,540 --> 00:17:39,159 Ada kalanya, itu buat kami tak tidur lena. 185 00:17:39,160 --> 00:17:41,839 Tapi kami buat begitu supaya mereka boleh bebas. 186 00:17:41,840 --> 00:17:44,399 Ini bukan kebebasan. Ini ketakutan. 187 00:17:44,400 --> 00:17:48,099 SHIELD mengambil dunia, bukan mengubahnya. 188 00:17:48,100 --> 00:17:52,459 Sudah hampir tiba masa untuk awak bersama Programme. 189 00:17:52,460 --> 00:17:55,703 Jangan tahan nafas awak. 190 00:18:12,680 --> 00:18:15,499 Selamat datang ke Smithsonian. 191 00:18:15,500 --> 00:18:19,927 Pondok maklumat pengunjung tersedia di tingkat dua. 192 00:18:27,460 --> 00:18:30,779 Lambang negara. 193 00:18:30,780 --> 00:18:33,839 Wira dunia. 194 00:18:33,840 --> 00:18:36,862 Kisah Captain America adalah satu... 195 00:18:36,888 --> 00:18:41,013 ...penghormatan, keberanian dan pengorbanan. 196 00:18:44,060 --> 00:18:47,559 Menafikan kemasukan tentera kerana kesihatan. 197 00:18:47,560 --> 00:18:50,459 Steven Rogers terpilih untuk Programme... 198 00:18:50,460 --> 00:18:53,979 ...perjuangan Amerika terunik. 199 00:18:53,980 --> 00:18:57,214 Suatu yang akan mengubahnya menjadi... 200 00:18:57,240 --> 00:19:00,466 ...Super-Soldier pertama dunia. 201 00:19:05,320 --> 00:19:07,379 Dalam rakaman luar biasa ini... 202 00:19:07,380 --> 00:19:09,899 ...wira kegemaran semua orang, Kapten Amerika... 203 00:19:09,900 --> 00:19:12,779 Diuji dalam pertempuran. Kapten Amerika... 204 00:19:12,840 --> 00:19:16,419 ...dan Howling Commando cepat dianugerahkan pangkat. 205 00:19:16,420 --> 00:19:19,259 Misi mereka ialah tewaskan HYDRA,... 206 00:19:19,260 --> 00:19:23,301 ...penyangak divisyen sains Nazi. 207 00:19:23,920 --> 00:19:26,979 Kawan baik sejak zaman kanak-kanak... 208 00:19:26,980 --> 00:19:30,599 ...Bucky Barnes dan Steven Rogers tak dapat berpisah... 209 00:19:30,600 --> 00:19:34,279 ...ketika di zaman persekolahan dan medan pertempuran. 210 00:19:34,280 --> 00:19:38,379 Barnes satu-satunya Howling Commando yang berkorban... 211 00:19:38,380 --> 00:19:42,551 ...dalam berkhidmat demi negaranya. 212 00:19:45,220 --> 00:19:47,719 Ia musim sejuk yang sukar. 213 00:19:47,720 --> 00:19:51,959 Ribut salji memerangkap askar kita di sempadan Jerman. 214 00:19:51,960 --> 00:19:54,539 Steve, Kapten Rogers... 215 00:19:54,540 --> 00:19:58,279 ...dia berusaha melepasi sekatan HYDRA... 216 00:19:58,280 --> 00:20:02,106 ...yang telah menahan sekutu kita berbulan lamanya. 217 00:20:02,260 --> 00:20:04,699 Dia selamatkan lebih 1,000 orang. 218 00:20:04,700 --> 00:20:07,579 Termasuk orang yang... 219 00:20:07,580 --> 00:20:11,419 Yang bakal menjadi suami saya. 220 00:20:11,420 --> 00:20:16,685 Walaupun setelah dia mati, Steve tetap mengubah hidup saya. 221 00:20:17,220 --> 00:20:20,440 Awak patut bangga, Peggy. 222 00:20:27,100 --> 00:20:30,728 Saya telah jalani kehidupan. 223 00:20:31,140 --> 00:20:36,749 Saya cuma berasa sesal, awak tak jalani hidup awak. 224 00:20:37,540 --> 00:20:40,087 Kenapa? 225 00:20:41,540 --> 00:20:46,259 Seingat saya, saya cuma nak lakukan perkara betul. 226 00:20:46,260 --> 00:20:50,081 Rasanya saya tak pasti apa dia. 227 00:20:51,460 --> 00:20:56,299 Saya fikir saya mempunyai ciri-ciri dan patuhi arahan. 228 00:20:56,300 --> 00:20:58,790 Berkhidmat. 229 00:21:00,440 --> 00:21:03,339 Ia cuma tak sama. 230 00:21:03,340 --> 00:21:07,024 Awak sentiasa begitu dramatik. 231 00:21:07,860 --> 00:21:12,967 Awak telah selamatkan dunia. 232 00:21:13,940 --> 00:21:19,439 Kita cuma perlu kekalkannya. - Tak. 233 00:21:19,680 --> 00:21:25,339 Dapat tahu awak bantu temui SHIELD ialah sebab saya kekal. 234 00:21:28,420 --> 00:21:33,859 Dunia telah berubah. Tiada siapa boleh berpatah balik. 235 00:21:33,860 --> 00:21:37,019 Kita cuma boleh lakukan yang terbaik. 236 00:21:37,020 --> 00:21:42,364 Ada kalanya, yang terbaik ialah mulakan hidup baru. 237 00:21:47,940 --> 00:21:50,241 Peggy. 238 00:21:54,780 --> 00:21:58,019 Steve. - Ya? 239 00:21:59,340 --> 00:22:03,919 Awak hidup. Awak telah kembali. 240 00:22:04,660 --> 00:22:07,361 Ya, Peggy. 241 00:22:09,180 --> 00:22:13,221 Sudah begitu lama kita tak bertemu. 242 00:22:13,980 --> 00:22:16,499 Sangat lama. 243 00:22:16,500 --> 00:22:20,219 Saya tak boleh tinggalkan wanita terbaik saya. 244 00:22:20,220 --> 00:22:24,048 Tidak bila dia berhutang tarian dengan saya. 245 00:22:27,340 --> 00:22:30,405 Mengunci pejabat. 246 00:22:36,520 --> 00:22:40,539 Buka fail pelancaran satelit Lemurian Star. 247 00:22:40,540 --> 00:22:42,979 Akses ditolak. 248 00:22:42,980 --> 00:22:45,781 Jalankan dekripsi. 249 00:22:46,580 --> 00:22:48,699 Dekripsi gagal. 250 00:22:48,700 --> 00:22:52,985 Arahan pengarah. Fury, Nicholas J. 251 00:22:53,420 --> 00:22:57,059 Arahan ditolak. Semua fail dikunci. 252 00:22:57,060 --> 00:23:01,099 Atas kebenaran siapa? - Fury, Nicholas J. 253 00:23:05,700 --> 00:23:09,579 Majlis Keselamatan Dunia. - Disahkan. 254 00:23:10,820 --> 00:23:13,699 Jika Nick Fury fikir dia boleh dapatkan samseng... 255 00:23:13,700 --> 00:23:17,139 ...dan komando STRIKE untuk bersihkan kesalahannya, dia silap. 256 00:23:17,140 --> 00:23:19,899 Kegagalan tak boleh diterima. Memandangkan serangan ini... 257 00:23:19,900 --> 00:23:22,720 ...di jarak 1 batu dari perairan berdaulat negara saya... 258 00:23:22,720 --> 00:23:24,859 ...ia lebih daripada itu. Saya mahukan perbicaraan. 259 00:23:24,860 --> 00:23:26,899 Kita tak perlukan perbicaraan, kita perlukan tindakan. 260 00:23:26,900 --> 00:23:29,299 Sudah tugas Majlis ini untuk mengawasi SHIELD. 261 00:23:29,300 --> 00:23:31,379 Perlanggaran seperti ini membangkitkan persoalan serius. 262 00:23:31,380 --> 00:23:34,459 Bagaimana lanun Perancis berjaya rampas... 263 00:23:34,460 --> 00:23:37,339 ...kapal SHIELD di siang hari? 264 00:23:37,340 --> 00:23:40,059 Untuk pengetahuan awak, dia orang Algeria. 265 00:23:40,060 --> 00:23:42,819 Saya boleh lukiskan peta kalau ia boleh membantu. 266 00:23:42,820 --> 00:23:45,899 Saya hargai jenaka awak, Menteri Pierce. 267 00:23:45,900 --> 00:23:49,959 Tapi Majlis ini ambil perkara seperti rompakan di laut antarabangsa. 268 00:23:49,960 --> 00:23:53,399 Betulkah? Saya tak. 269 00:23:53,400 --> 00:23:57,379 Saya tak peduli pasal bot, saya peduli pasal angkatan laut. 270 00:23:57,380 --> 00:24:00,259 Jika Majlis akan berdendam... 271 00:24:00,260 --> 00:24:03,979 ...setiap kali seseorang menolak kita ke medan pertempuran... 272 00:24:03,980 --> 00:24:07,019 ...mungkin kita perlukan seseorang untuk awasi kita. 273 00:24:07,020 --> 00:24:10,846 En. Menteri, tiada siapa mencadangkan... 274 00:24:14,140 --> 00:24:18,739 Ada masalah, En. Menteri? - Bergantung pada definisi awak. 275 00:24:26,100 --> 00:24:29,579 Saya bekerja 40 tingkat jauh dan susahkah awak nak melawat? 276 00:24:29,580 --> 00:24:32,819 Perang nuklear pasti boleh lakukannya. 277 00:24:32,820 --> 00:24:37,399 Awak sibuk di dalam sana? - Tiada apa tak boleh dibaiki. 278 00:24:37,780 --> 00:24:41,799 Saya nak minta bantuan. 279 00:24:41,800 --> 00:24:46,079 Saya nak awak adakan pengundian. Projek Insight telah ditunda. 280 00:24:46,160 --> 00:24:50,459 Nick, itu bukan bantuan, tapi perbicaraan jawatankuasa. 281 00:24:50,540 --> 00:24:53,759 Ia mungkin tak penting. Saya cuma perlukan masa untuk... 282 00:24:53,785 --> 00:24:56,804 ...pastikan ia tak penting. - Tapi kalau ia penting? 283 00:24:56,860 --> 00:25:01,270 Kita berdua akan gembira Helicarrier tak berada di udara. 284 00:25:01,320 --> 00:25:04,458 Baiklah. Tapi awak kena dapatkan Iron Man untuk... 285 00:25:04,484 --> 00:25:07,399 ...hentikan parti hari jadi anak saudara saya. 286 00:25:07,400 --> 00:25:09,619 Terima kasih, tuan. 287 00:25:09,620 --> 00:25:13,510 Bukan sekadar terbang. Dia kena bergaul. 288 00:25:14,180 --> 00:25:18,639 Masalahnya, saya rasa ia semakin teruk. 289 00:25:19,080 --> 00:25:24,559 Polis menahan saya minggu lepas. Dia fikir saya mabuk. 290 00:25:24,600 --> 00:25:29,019 Saya membelok untuk elak plastik beg. 291 00:25:29,020 --> 00:25:32,229 Saya ingatkan ia IED. 292 00:25:32,500 --> 00:25:35,599 Barang yang awak tinggalkan di sana. 293 00:25:35,600 --> 00:25:38,439 Barang lain yang awak bawa balik. 294 00:25:38,440 --> 00:25:41,659 Sudah tugas kami untuk membawanya. 295 00:25:41,660 --> 00:25:45,979 Ia akan jadi beg pakaian besar, atau dompet orang kecil? 296 00:25:45,980 --> 00:25:48,819 Terpulang kepada awak. 297 00:25:51,620 --> 00:25:54,479 Lihat siapa, si pelari. 298 00:25:54,480 --> 00:25:57,419 Saya lihat sekejap tadi. Ia agak mendalam. 299 00:25:57,420 --> 00:26:01,099 Ya, kita semua ada masalah sama. 300 00:26:01,100 --> 00:26:04,639 Rasa bersalah, rasa sesal. 301 00:26:04,640 --> 00:26:09,939 Awak kehilangan seseorang? - Juruterbang saya, Riley. 302 00:26:09,940 --> 00:26:13,879 Terbangkan misi malam. Operasi menyelamat PJ biasa. 303 00:26:13,940 --> 00:26:17,679 Sesuatu yang kami tak pernah lakukan sebelum ni. 304 00:26:17,680 --> 00:26:21,787 Sehinggalah RPG meletupkan Riley di udara. 305 00:26:21,800 --> 00:26:23,819 Tiada apa saya boleh buat. 306 00:26:23,820 --> 00:26:27,239 Sepertinya saya di sana hanya untuk menyaksikan. 307 00:26:27,240 --> 00:26:29,359 Saya simpati. - Lepas tu... 308 00:26:29,360 --> 00:26:34,201 ...saya sukar mencari alasan kenapa saya berada di sana. 309 00:26:34,260 --> 00:26:37,839 Tapi awak gembira sekarang, kembali ke dunia? 310 00:26:37,840 --> 00:26:41,679 Jumlah orang yang beri saya arahan turun kira-kira sifar. 311 00:26:41,680 --> 00:26:43,699 Jadi, ya. 312 00:26:43,700 --> 00:26:48,239 Awak sedang fikir untuk keluar? - Tak. 313 00:26:48,780 --> 00:26:52,561 Sejujurnya, saya tak tahu apa saya akan buat... 314 00:26:52,587 --> 00:26:56,141 ...dengan diri saya. - Pertarungan muktamad? 315 00:26:56,180 --> 00:26:59,239 Idea hebat yang baru keluar dari kepala saya. 316 00:26:59,240 --> 00:27:03,039 Awak boleh buat apa saja yang awak mahu. 317 00:27:03,040 --> 00:27:07,887 Apa yang buat awak gembira? - Saya tak tahu. 318 00:27:08,360 --> 00:27:11,859 Mengaktifkan protokol enkripsi komunikasi. 319 00:27:11,860 --> 00:27:16,419 Buka rangkaian selamat 0405. - Disahkan. 320 00:27:16,420 --> 00:27:20,119 Ini Hill. - Saya perlukan awak di sini. 321 00:27:20,160 --> 00:27:23,559 Keadaan bayang gelap. 322 00:27:23,560 --> 00:27:28,099 Beri saya masa 5 jam. - Awak ada masa 3 jam. 323 00:27:42,340 --> 00:27:45,624 Nak lihat lesen saya? 324 00:28:01,540 --> 00:28:04,780 Keretakan tulang dikesan. 325 00:28:06,340 --> 00:28:10,007 Mencadangkan suntikan ubat bius. 326 00:28:13,460 --> 00:28:18,682 Polis Metro D.C. menunjukkan tiada unit dalam kawasan ini. 327 00:28:21,760 --> 00:28:25,007 Bawa saya keluar dari sini. 328 00:28:25,560 --> 00:28:30,419 Sistem pendorongan di luar talian. - Hidupkan sistem semula! 329 00:28:48,880 --> 00:28:53,739 Amaran. Keutuhan tingkap terjejas. - Awak rasa? 330 00:28:55,340 --> 00:28:59,159 Berapa lama untuk pendorongan? - Menghitung. 331 00:29:01,100 --> 00:29:04,979 Keutuhan tingkap, 31%. Menggunakan langkah balas. 332 00:29:04,980 --> 00:29:07,006 Tunggu dulu! 333 00:29:07,100 --> 00:29:11,179 Keutuhan tingkap, 19%. Dinasihatkan, langkah menyerang. 334 00:29:11,200 --> 00:29:13,531 Tunggu dulu! 335 00:29:15,160 --> 00:29:19,819 Keutuhan tingkap, 1%. - Sekarang! 336 00:29:28,080 --> 00:29:31,679 Sistem pendorongan sekarang di talian. 337 00:29:31,680 --> 00:29:34,341 Pemecutan penuh! Sekarang! 338 00:29:47,620 --> 00:29:50,639 Memulakan penerbangan tegak! - Sistem terbang rosak. 339 00:29:50,720 --> 00:29:53,988 Jadi, aktifkanlah kamera panduan! 340 00:29:55,480 --> 00:29:58,481 Biar saya pandu! 341 00:30:03,940 --> 00:30:07,659 Hubungi Ejen Hill. - Susunan komunikasi rosak. 342 00:30:07,740 --> 00:30:12,579 Apa yang tak rosak? - Penyaman udara berfungsi. 343 00:30:22,240 --> 00:30:25,539 Kesesakan di hadapan. - Berikan saya jalan alternatif. 344 00:30:25,580 --> 00:30:29,139 Kesesakan di Roosevelt Bridge. Semua kenderaan berhenti. 345 00:30:29,180 --> 00:30:33,982 17th Avenue lengang dalam 3 blok, terus di hadapan. 346 00:32:08,420 --> 00:32:11,680 Amaran. Persimpangan semakin hampir. 347 00:32:18,300 --> 00:32:20,979 Keluarkan saya dari grid! 348 00:32:20,980 --> 00:32:24,764 Menghitung laluan ke lokasi selamat. 349 00:33:41,300 --> 00:33:44,479 Hai. - Saya kena pergi. 350 00:33:46,740 --> 00:33:51,044 Mak cik saya, dia jenis yang susah nak tidur lena. 351 00:33:52,540 --> 00:33:56,379 Kalau awak mahu, awak boleh guna mesin basuh saya. 352 00:33:56,380 --> 00:33:59,719 Mungkin lebih murah daripada di tingkat bawah. 353 00:33:59,720 --> 00:34:04,379 Yakah? Berapa bayarannya? - Secawan kopi? 354 00:34:05,740 --> 00:34:09,799 Terima kasih, tapi pakaian saya banyak di tingkat bawah... 355 00:34:09,880 --> 00:34:13,219 ...dan pasti awak tak nak pakaian saya dalam mesin awak. 356 00:34:13,220 --> 00:34:16,759 Saya baru saja keluar dari wad penyakit berjangkit. 357 00:34:16,760 --> 00:34:19,319 Saya akan jauhkan diri. 358 00:34:19,320 --> 00:34:21,946 Harap-harap, tak terlalu jauh. 359 00:34:22,560 --> 00:34:25,799 Oh, saya rasa pemain muzik awak terpasang. 360 00:34:25,800 --> 00:34:28,479 Ya, terima kasih. 361 00:35:14,180 --> 00:35:17,944 Rasanya saya tak ada beri awak kunci. 362 00:35:17,960 --> 00:35:21,642 Awak rasa saya perlukan kunci? 363 00:35:21,740 --> 00:35:24,990 Isteri saya halau saya keluar. 364 00:35:25,040 --> 00:35:28,126 Saya tak tahu pula awak dah berkahwin. 365 00:35:28,220 --> 00:35:31,259 Banyak perkara awak tak tahu pasal saya. 366 00:35:31,260 --> 00:35:34,683 Saya tahu, Nick. Itulah masalahnya. 367 00:35:43,080 --> 00:35:45,680 "Telinga di mana-mana" 368 00:35:47,460 --> 00:35:52,542 Maaflah, saya terpaksa. Tiada tempat lain saya nak pergi. 369 00:35:53,967 --> 00:35:56,367 "SHIELD dicurigai" 370 00:35:58,180 --> 00:36:01,799 Siapa lagi yang tahu pasal isteri awak? 371 00:36:01,824 --> 00:36:04,099 "Awak dan saya" 372 00:36:05,820 --> 00:36:09,859 Cuma kawan-kawan saya. - Adakah itu kita? 373 00:36:10,020 --> 00:36:12,759 Terpulang pada awak. 374 00:36:30,100 --> 00:36:34,582 Jangan percayakan sesiapa. 375 00:36:36,620 --> 00:36:39,167 Kapten Rogers? 376 00:36:40,620 --> 00:36:45,399 Saya Ejen 13 dari Khidmat Khas SHIELD. - Kate? 377 00:36:45,580 --> 00:36:50,059 Saya ditugaskan untuk lindungi awak. - Arahan siapa? 378 00:36:50,100 --> 00:36:52,601 Dia. 379 00:36:55,820 --> 00:36:58,859 Foxtrot tewas, dia tak beri respon. Saya perlukan EMT. 380 00:36:58,860 --> 00:37:01,059 Ada maklumat penembak? 381 00:37:01,060 --> 00:37:04,091 Beritahu dia, saya sedang mengejarnya. 382 00:38:02,720 --> 00:38:06,699 Dia akan selamat? - Saya tak tahu. 383 00:38:07,080 --> 00:38:12,119 Beritahu saya pasal penembak tu. - Dia pantas. Kuat. 384 00:38:13,600 --> 00:38:16,640 Ada tangan logam. 385 00:38:20,300 --> 00:38:22,579 Balistik? 386 00:38:22,580 --> 00:38:26,419 Peluru, tanpa senapang. Tak dapat dikesan. 387 00:38:26,420 --> 00:38:30,199 Buatan Soviet. - Ya. 388 00:38:39,060 --> 00:38:41,959 Tolonglah jangan begini, Nick. 389 00:39:00,240 --> 00:39:04,308 Jangan buat begini pada saya, Nick. 390 00:39:22,660 --> 00:39:26,499 Pukul berapa? - 1:03, Doktor. 391 00:39:27,180 --> 00:39:30,965 Masa kematian, 1:03 a.m. 392 00:40:07,340 --> 00:40:10,344 Saya kena bawa dia. 393 00:40:22,900 --> 00:40:25,481 Natasha. 394 00:40:37,820 --> 00:40:40,367 Natasha! 395 00:40:40,440 --> 00:40:45,080 Kenapa Fury di apartmen awak? - Saya tak tahu. 396 00:40:45,140 --> 00:40:49,019 Kapten, mereka mahu awak ke SHIELD. - Sekejap. 397 00:40:49,080 --> 00:40:53,139 Mereka mahukan awak sekarang. - Okey. 398 00:40:55,220 --> 00:40:58,802 Awak penipu. 399 00:41:02,880 --> 00:41:05,699 Pasukan STRIKE, iringi Kapten Rogers... 400 00:41:05,700 --> 00:41:08,979 ...SHIELD dengan segera untuk disoal. 401 00:41:36,420 --> 00:41:39,639 Kapten Rogers. - Jiran. 402 00:41:40,980 --> 00:41:43,179 Oh, Kapten. 403 00:41:43,180 --> 00:41:46,419 Saya Alexander Pierce. - Tuan, saya rasa terhormat. 404 00:41:46,460 --> 00:41:48,499 Saya yang rasa terhormat, Kapten. 405 00:41:48,500 --> 00:41:51,559 Ayah saya berkhidmat di 101st. Masuklah. 406 00:41:51,560 --> 00:41:54,179 Foto tu diambil 5 tahun selepas saya dan Nick bertemu... 407 00:41:54,180 --> 00:41:56,839 ...ketika saya di Jabatan Negara di Bogota. 408 00:41:56,840 --> 00:41:59,919 Pemberontak ELN serang kedutaan. 409 00:41:59,920 --> 00:42:04,139 Pengawal bawa saya keluar, tapi mereka ambil tebusan. 410 00:42:04,140 --> 00:42:07,499 Nick adalah Ketua Petugas balai SHIELD di sana... 411 00:42:07,500 --> 00:42:09,519 ...dan dia ada rancangan. 412 00:42:09,520 --> 00:42:12,559 Dia mahu serbu bangunan melalui pembetung. 413 00:42:12,560 --> 00:42:15,359 Saya cakap, "Jangan, kita akan berunding." 414 00:42:15,360 --> 00:42:18,619 ELN tak berunding, mereka keluarkan arahan bunuh. 415 00:42:18,620 --> 00:42:21,839 Pasukan Nick serbu bangunan, apa yang mereka jumpa? 416 00:42:21,840 --> 00:42:25,619 Ia kosong. Nick tak hiraukan arahan saya... 417 00:42:25,660 --> 00:42:29,499 ...dan laksanakan operasi tentera tanpa keizinan di tanah asing... 418 00:42:29,500 --> 00:42:32,399 ...dan selamatkan ramai pegawai politik... 419 00:42:32,400 --> 00:42:35,679 ...termasuk anak saya. - Awak naikkan pangkatnya. 420 00:42:35,680 --> 00:42:38,705 Saya tak pernah menyesalinya. 421 00:42:38,840 --> 00:42:42,922 Kapten, kenapa Nick ada di apartmen awak semalam? 422 00:42:45,100 --> 00:42:47,419 Saya tak tahu. 423 00:42:47,420 --> 00:42:52,459 Awak tahu ia dipasan pengesan? - Ya, Nick beritahu saya. 424 00:42:52,460 --> 00:42:57,240 Dia beritahu awak, dia yang pasang pengesan tu? 425 00:43:01,500 --> 00:43:04,559 Saya nak awak lihat sesuatu. 426 00:43:05,420 --> 00:43:06,739 Itu secara langsung? 427 00:43:06,740 --> 00:43:11,219 Ya, mereka menahan dia semalam di Algiers. 428 00:43:11,220 --> 00:43:12,779 Awak nak cakap dia suspeknya? 429 00:43:12,780 --> 00:43:14,819 Pembunuhan bukan kerja Batroc. 430 00:43:14,820 --> 00:43:17,579 Tak, ia lebih rumit daripada itu. 431 00:43:17,580 --> 00:43:20,379 Batroc upah orang tak diketahui untuk serang Lemurian Star. 432 00:43:20,380 --> 00:43:24,579 Dia dihubungi melalui emel dan dibayar melalui pindahan... 433 00:43:24,580 --> 00:43:28,899 ...kemudian wang tersebut melalui 17 akaun palsu. 434 00:43:28,900 --> 00:43:31,099 Yang terakhir ialah syarikat pemegangan... 435 00:43:31,100 --> 00:43:33,599 ...yang didaftarkan atas nama Jacob Veech. 436 00:43:33,600 --> 00:43:35,619 Perlukah saya tahu itu siapa? 437 00:43:35,620 --> 00:43:38,319 Mungkin tak. Veech mati 6 tahun lepas. 438 00:43:38,320 --> 00:43:41,799 Alamat terakhirnya ialah 1435 Elmhurst Drive. 439 00:43:41,800 --> 00:43:45,788 Kali pertama saya jumpa Nick, ibunya tinggal di 1437. 440 00:43:45,860 --> 00:43:49,759 Maksud awak, Fury mengupah lanun? Kenapa? 441 00:43:49,760 --> 00:43:52,119 Teori lazim. 442 00:43:52,120 --> 00:43:55,819 Rampasan adalah untuk menutupi perolehan... 443 00:43:55,820 --> 00:43:59,287 ...dan jualan risikan rahsia. 444 00:43:59,520 --> 00:44:04,330 Jualan menjadi basi dan itu menyebabkan kematian Nick. 445 00:44:05,280 --> 00:44:09,579 Jika awak kenal Nick Fury, awak patut tahu ia tak benar. 446 00:44:09,580 --> 00:44:13,462 Awak fikir kenapa kita berbincang? 447 00:44:15,000 --> 00:44:18,459 Saya berada di Majlis bukan kerana saya mahu... 448 00:44:18,460 --> 00:44:23,299 ...tapi kerana Nick yang minta, sebab kami berdua realis. 449 00:44:23,300 --> 00:44:28,459 Kami dah agak. Walaupun diplomasi, jabat tangan, retorik... 450 00:44:28,460 --> 00:44:31,539 ...untuk bina dunia yang lebih baik... 451 00:44:31,540 --> 00:44:36,703 ...ada kalanya kena guna cara tewaskan orang lama. 452 00:44:36,940 --> 00:44:40,185 Dan itu mencipta musuh. 453 00:44:40,460 --> 00:44:43,839 Orang gelar awak kotor sebab awak berani... 454 00:44:43,840 --> 00:44:48,199 ...bermain lumpur dan cuba bina sesuatu yang lebih baik. 455 00:44:48,200 --> 00:44:52,459 Dan idea yang membuatkan mereka gembira hari ini... 456 00:44:52,460 --> 00:44:56,106 ...membuatkan saya sangat marah. 457 00:44:58,180 --> 00:45:00,859 Kapten, awak orang terakhir yang melihat Nick hidup. 458 00:45:00,860 --> 00:45:03,919 Saya tak rasa itu kebetulan. 459 00:45:03,920 --> 00:45:07,124 Dan saya rasa awak pun tak fikir begitu. 460 00:45:07,260 --> 00:45:09,959 Saya akan tanya sekali lagi. 461 00:45:09,960 --> 00:45:13,269 Kenapa dia berada di sana? 462 00:45:13,980 --> 00:45:17,801 Dia beritahu saya, jangan percayakan sesiapa. 463 00:45:18,740 --> 00:45:22,347 Mungkin itu termasuk dia. 464 00:45:25,680 --> 00:45:30,219 Saya minta maaf. Itu kata-kata terakhirnya. 465 00:45:34,580 --> 00:45:36,419 Kapten. 466 00:45:36,420 --> 00:45:40,659 Seseorang bunuh kawan saya dan saya akan siasat kenapa. 467 00:45:40,660 --> 00:45:44,559 Sesiapa yang menghalang, mereka akan menyesal. 468 00:45:44,560 --> 00:45:47,471 Sesiapa saja. 469 00:45:48,380 --> 00:45:50,925 Faham. 470 00:46:07,540 --> 00:46:11,279 Kawalan Operasi. - Disahkan. 471 00:46:11,600 --> 00:46:14,659 Pastikan semua kakitanngan STRIKE berada di tapak. 472 00:46:15,480 --> 00:46:17,619 Forensik. Disahkan. 473 00:46:17,620 --> 00:46:20,679 Kapten. - Rumlow. 474 00:46:29,340 --> 00:46:32,559 Unit Bahan Bukti temui fiber di bumbung mereka mahu kita pergi. 475 00:46:32,560 --> 00:46:34,959 Awak nak saya suruh pasukan Tac sedia? 476 00:46:34,960 --> 00:46:38,979 Tak, tunggu dan lihat dulu apa benda tu. - Ya. 477 00:46:51,620 --> 00:46:54,219 Tingkat Pentadbiran. - Disahkan. 478 00:47:03,100 --> 00:47:06,879 Saya simpati atas apa yang berlaku pada Fury. 479 00:47:08,140 --> 00:47:10,971 Terima kasih. 480 00:47:28,320 --> 00:47:31,759 Rekod. - Disahkan. 481 00:47:46,440 --> 00:47:49,179 Sebelum kita mulakan... 482 00:47:49,180 --> 00:47:52,782 ...ada sesiapa nak keluar? 483 00:48:25,140 --> 00:48:28,404 Kerahkan unit STRIKE, tingkat 25. 484 00:48:44,660 --> 00:48:48,745 Saya cuma nak awak tahu. Ini bukan peribadi! 485 00:48:59,100 --> 00:49:02,326 Tapi ia seperti peribadi. 486 00:49:09,120 --> 00:49:12,122 Jatuhkan perisai dan angkat tangan awak! 487 00:49:28,140 --> 00:49:31,019 Menyerah, Rogers! Buka pintu ni! 488 00:49:31,020 --> 00:49:34,065 Tiada tempat lagi awak nak pergi! 489 00:49:52,100 --> 00:49:53,959 Biar betul. 490 00:49:53,960 --> 00:49:57,622 Dia menuju ke garaj. Kunci jambatan. 491 00:50:07,100 --> 00:50:10,659 Berhenti, Captain Rogers. Berhenti. 492 00:50:10,660 --> 00:50:13,522 Diulangi, berhenti. 493 00:50:49,280 --> 00:50:51,299 Pandang sini. 494 00:50:51,300 --> 00:50:54,079 Apapun operasi awak, hentikan dulu. 495 00:50:54,080 --> 00:50:56,799 Ini Tahap 1. Hubungi DOT. 496 00:50:56,820 --> 00:50:59,559 Semua lampu trafik di tukar kepada merah. 497 00:50:59,560 --> 00:51:03,279 Tutup semua landasan di BWI, IAD dan Reagan. 498 00:51:03,360 --> 00:51:07,199 Semua kamera keselamatan di bandar dipantau di sini. 499 00:51:07,200 --> 00:51:10,339 Periksa semua sumber terbuka. Telefon, komputer... 500 00:51:10,420 --> 00:51:12,539 ...PDA. Apa-apa saja. 501 00:51:12,540 --> 00:51:15,839 Kalau ada orang bercakap pasal lelaki ni. Saya nak tahu. 502 00:51:15,900 --> 00:51:19,159 Kalau SHIELD menjalankan usaha memburu Kapten Amerika... 503 00:51:19,160 --> 00:51:23,539 ...kami patut tahu kenapa. - Sebab dia menipu kita. 504 00:51:23,540 --> 00:51:28,079 Kapten Rogers ada maklumat berhubung kematian Pengarah Fury. 505 00:51:28,080 --> 00:51:30,819 Dia tak mahu kongsikannya. 506 00:51:30,820 --> 00:51:33,919 Walaupun sukar untuk diterima... 507 00:51:33,920 --> 00:51:38,808 ...Kapten Amerika adalah orang buruan dari SHIELD. 508 00:52:04,300 --> 00:52:05,699 Mana ia? - Selamat. 509 00:52:05,700 --> 00:52:08,039 Lakukan lebih lagi. - Dari mana awak dapatkannya? 510 00:52:08,040 --> 00:52:10,679 Kenapa saya kena beritahu? Fury berikan pada awak. 511 00:52:10,680 --> 00:52:12,819 Kenapa? - Apa di dalamnya? - Saya tak tahu. 512 00:52:12,820 --> 00:52:14,019 Berhenti menipu. 513 00:52:14,020 --> 00:52:16,939 Saya cuma berpura-pura saya tahu semuanya, Rogers. 514 00:52:16,940 --> 00:52:19,939 Pasti awak tahu Fury mengupah lanun-lanun tu, kan? 515 00:52:19,940 --> 00:52:23,099 Masuk akal. Kapal tu kotor, Fury nak masuk. Begitu juga awak. 516 00:52:23,100 --> 00:52:25,806 Saya takkan tanya lagi. 517 00:52:26,180 --> 00:52:29,486 Saya tahu siapa yang bunuh Fury. 518 00:52:30,940 --> 00:52:34,219 Kebanyakan masyarakat tak percaya dia wujud. 519 00:52:34,220 --> 00:52:37,259 Orang yang percaya, menggelarnya Winter Soldier. 520 00:52:37,260 --> 00:52:40,059 Dia dikaitkan dengan lebih 24 pembunuhan... 521 00:52:40,060 --> 00:52:43,419 ...dalam tempoh 50 tahun lalu. - Jadi, dia cerita hantu. 522 00:52:43,500 --> 00:52:46,779 5 tahun lalu, saya mengiringi jurutera nuklear keluar dari Iran. 523 00:52:46,780 --> 00:52:49,459 Ada orang tembak tayar saya berhampiran Odessa. 524 00:52:49,460 --> 00:52:52,139 Kami hilang kawalan, dan menuju ke cenuram. 525 00:52:52,140 --> 00:52:55,819 Kami sempat keluar. Tapi WInter Soldier ada di sana. 526 00:52:55,860 --> 00:52:59,099 Saya lindungi jurutera saya, jadi, dia tembak beliau... 527 00:52:59,100 --> 00:53:02,239 ...menembusi saya. Peluru Soviet. 528 00:53:02,320 --> 00:53:06,126 Tanpa senapang. Selamat tinggal, bikini. 529 00:53:06,140 --> 00:53:10,429 Ya, saya rasa awak nampak teruk bila memakainya. 530 00:53:10,640 --> 00:53:14,619 Mencarinya cuma jalan buntu. Saya tahu, saya dah cuba. 531 00:53:14,620 --> 00:53:18,468 Macam yang awak cakap, dia cerita hantu. 532 00:53:21,140 --> 00:53:24,159 Mari siasat apa yang hantu mahu. 533 00:53:24,160 --> 00:53:27,759 Nick Fury dibunuh dengan kejam. Bagi pemikiran orang waras... 534 00:53:27,780 --> 00:53:30,499 ...dia mati menderita, bukan pengkhianat. 535 00:53:30,500 --> 00:53:32,719 Awak tahu apa yang jadikan dia pengkhianat? 536 00:53:32,720 --> 00:53:35,239 Mengupah askar upahan untuk rampas kapalnya sendiri. 537 00:53:35,240 --> 00:53:37,719 Nick Fury gunakan persahabatan awak... 538 00:53:37,720 --> 00:53:40,799 ...untuk memaksa Majlis ini menunda Projek Insight. 539 00:53:40,800 --> 00:53:43,699 Projek yang dia tahu akan dedahkan operasi haramnya. 540 00:53:43,700 --> 00:53:45,979 Yang terbaik, dia menipu awak. Yang terburuk... 541 00:53:45,980 --> 00:53:48,499 Awak mahukan peletakan jawatan saya? 542 00:53:48,500 --> 00:53:50,799 Saya ada pen dan kertas di sini. 543 00:53:50,800 --> 00:53:54,219 Perbincangan itu boleh dibentangkan lain kali. 544 00:53:54,220 --> 00:53:58,539 Tapi awak mahukan perbincangan? - Kita sudahpun berbincang. 545 00:53:58,540 --> 00:54:04,119 Majlis ini bergerak dengan segera ke Project Insight reaktif. 546 00:54:04,120 --> 00:54:06,954 Jika awak nak cakap sesuatu... 547 00:54:06,980 --> 00:54:10,213 ...yang bersemangat, sekaranglah masanya. 548 00:54:13,700 --> 00:54:17,739 Peraturan pertama untuk lari ialah jangan berlari, berjalan. 549 00:54:17,740 --> 00:54:22,061 Kalau saya berlari dengan kasut ni, mereka akan berkurang. 550 00:54:22,700 --> 00:54:25,939 Pemacunya ada program pandu tuju Tahap 6. Sebaik kita buka ia... 551 00:54:25,940 --> 00:54:30,199 ...SHIELD akan tahu lokasi kita. - Berapa banyak masa kita ada? 552 00:54:30,220 --> 00:54:33,227 Kira-kira 9 minit dari... 553 00:54:33,260 --> 00:54:35,707 ...sekarang. 554 00:54:39,220 --> 00:54:41,259 Betul cakap Fury pasal kapal tu. 555 00:54:41,260 --> 00:54:43,539 Ada orang cuba sembunyikan sesuatu. 556 00:54:43,540 --> 00:54:45,739 Pemacu ni dilindungi oleh sejenis AI. 557 00:54:45,740 --> 00:54:48,599 Ia asyik menulis semula untuk membalas perintah saya. 558 00:54:48,600 --> 00:54:50,999 Boleh awak mengatasinya? 559 00:54:51,000 --> 00:54:53,899 Orang yang membangunkan ini lebih bijak sedikit dari saya. 560 00:54:53,900 --> 00:54:56,161 Sedikit. 561 00:55:05,100 --> 00:55:07,619 Saya akan cuba jalankan tracer. 562 00:55:07,620 --> 00:55:10,919 SHIELD bangunkan program ini untuk jejaki malware musuh. 563 00:55:10,940 --> 00:55:13,979 Jadi, kalau kita tak dapat baca fail... 564 00:55:13,980 --> 00:55:16,139 ...mungkin kita boleh tahu dari mana ia datang. 565 00:55:16,140 --> 00:55:17,939 Boleh saya bantu apa-apa? 566 00:55:17,940 --> 00:55:21,699 Tak. Tunang saya ni cuma nak cari destinasi bulan madu. 567 00:55:21,700 --> 00:55:23,859 Ya, kami akan berkahwin. 568 00:55:23,860 --> 00:55:27,600 Tahniah. Awak berdua terfikir nak pergi mana? 569 00:55:27,660 --> 00:55:30,550 New Jersey. 570 00:55:33,700 --> 00:55:36,559 Saya ada kaca mata yang sama. 571 00:55:36,560 --> 00:55:40,379 Awak berdua boleh dikatakan kembar. - Ya, saya harap. 572 00:55:40,400 --> 00:55:43,979 Spesimen. Kalau awak perlukan apa-apa... 573 00:55:43,980 --> 00:55:47,039 ...saya Aaron. - Terima kasih. 574 00:55:47,720 --> 00:55:51,319 Awak cakap 9 minit. - Bertenanglah. 575 00:55:51,420 --> 00:55:54,001 Dah dapat. 576 00:55:56,360 --> 00:55:59,419 Awak tahu ia di mana? - Saya pernah ke sana. 577 00:55:59,420 --> 00:56:01,090 Mari pergi. 578 00:56:01,340 --> 00:56:03,879 Pasukan Tac biasa. Dua di belakang... 579 00:56:03,880 --> 00:56:06,299 ...dua di seberang dan dua sedang menuju ke arah kita. 580 00:56:06,300 --> 00:56:09,179 Kalau mereka perasan, saya serang, awak pergi ke metro. 581 00:56:09,180 --> 00:56:12,039 Diam dan letak tangan awak atas bahu saya. Ketawa. 582 00:56:12,040 --> 00:56:14,280 Apa? - Lakukannya. 583 00:56:20,560 --> 00:56:23,519 Negatif di tempat sumber. - Status di setiap tingkat. 584 00:56:23,540 --> 00:56:26,799 Negatif di tingkat 3. - Negatif di tingkat 2. 585 00:56:26,860 --> 00:56:30,301 Periksa tingkat atas lagi. 586 00:56:36,440 --> 00:56:38,239 Cium saya. - Apa? 587 00:56:38,240 --> 00:56:42,339 Luahan cinta di tempat umum buat orang tak selesa. 588 00:56:50,540 --> 00:56:53,319 Awak masih tak selesa? 589 00:56:53,320 --> 00:56:56,745 Itu bukan perkataan yang saya akan guna. 590 00:57:03,460 --> 00:57:07,139 Dari mana Kapten Amerika belajar cara mencuri kereta? 591 00:57:07,140 --> 00:57:10,199 Nazi Jerman. Dan kita meminjamnya. 592 00:57:10,200 --> 00:57:12,748 Turunkan kaki awak. 593 00:57:15,220 --> 00:57:18,779 Saya ada soalan, tapi awak tak perlu jawab. 594 00:57:18,780 --> 00:57:21,919 Kalau tak jawab pun, awak seperti menjawabnya. - Apa? 595 00:57:21,980 --> 00:57:24,979 Adakah itu ciuman pertama awak sejak 1945? 596 00:57:24,980 --> 00:57:27,179 Seteruk tu? - Saya tak cakap begitu. 597 00:57:27,180 --> 00:57:29,399 Bunyinya seperti itu yang awak maksudkan. - Tak. 598 00:57:29,460 --> 00:57:31,879 Saya tertanya-tanya berapa banyak awak praktis. 599 00:57:31,880 --> 00:57:34,119 Tak perlu praktis. - Semua orang kena praktis. 600 00:57:34,120 --> 00:57:36,759 Itu bukan ciuman pertama saya sejak 1945. 601 00:57:36,760 --> 00:57:39,339 Umur saya 95, saya belum mati. 602 00:57:39,340 --> 00:57:41,915 Tiada siapa istimewa. 603 00:57:42,000 --> 00:57:43,259 Percaya atau tidak, sukar... 604 00:57:43,260 --> 00:57:45,659 ...untuk cari orang yang berkongsi pengalaman hidup. 605 00:57:45,660 --> 00:57:47,699 Tak mengapa. Awak akan mendapatnya. 606 00:57:47,700 --> 00:57:49,819 Apa, seperti awak? - Entahlah. 607 00:57:49,820 --> 00:57:53,399 Kebenaran, mengikut keadaan. Ia bukan segala-galanya... 608 00:57:53,400 --> 00:57:56,779 ...bagi semua orang, sepanjang masa. Begitu juga saya. 609 00:57:56,840 --> 00:57:59,719 Itu cara sukar untuk hidup. 610 00:57:59,720 --> 00:58:03,579 Ia cara baik untuk tak mati. - Susah untuk percaya orang... 611 00:58:03,620 --> 00:58:08,879 ...bila awak tak kenal siapa sebenarnya orang tu. - Ya. 612 00:58:10,460 --> 00:58:15,199 Awak nak saya jadi apa? - Seorang kawan? 613 00:58:16,880 --> 00:58:22,565 Ada kemungkinan awak dalam urusan yang salah. 614 00:58:36,820 --> 00:58:39,459 Ini dia. 615 00:58:39,460 --> 00:58:42,659 Fail tu datang dari koordinat ni. 616 00:58:42,660 --> 00:58:45,366 Begitu juga saya. 617 00:58:52,060 --> 00:58:55,005 Kem inilah tempat saya dilatih. 618 00:58:56,540 --> 00:58:59,401 Banyak perubahan? 619 00:59:00,240 --> 00:59:02,279 Sedikit. 620 00:59:02,280 --> 00:59:04,899 Melangkah ke depan! 621 00:59:06,540 --> 00:59:09,059 Laju lagi! 622 00:59:09,060 --> 00:59:12,462 Cepat, Rogers! 623 00:59:14,900 --> 00:59:17,659 Cepat, masuk baris! 624 00:59:17,660 --> 00:59:21,579 Rogers! Saya cakap, masuk baris! 625 00:59:22,540 --> 00:59:24,759 Ini jalan mati. 626 00:59:24,760 --> 00:59:28,399 Tiada isyarat haba, tiada gelombang dan radio. 627 00:59:28,400 --> 00:59:32,844 Orang yang menulis fail tu pasti guna router untuk halang ia. 628 00:59:32,900 --> 00:59:35,199 Ada apa? - Peraturan tentera... 629 00:59:35,200 --> 00:59:39,219 ...melarang simpan senjata api dalam jarak 500 ela dari berek. 630 00:59:39,220 --> 00:59:42,768 Bangunan ini di tempat yang salah. 631 00:59:55,860 --> 00:59:58,939 Ini bangunan SHIELD. 632 00:59:58,940 --> 01:00:02,563 Mungkin di sinilah fail tu bermula. 633 01:00:18,940 --> 01:00:22,959 Itu ayah Stark. - Howard. 634 01:00:23,740 --> 01:00:26,980 Siapa perempuan tu? 635 01:00:44,380 --> 01:00:48,701 Kalau awak sudahpun bekerja dalam bangunan rahsia... 636 01:00:57,160 --> 01:01:00,615 ...kenapa perlu sembunyikan lif? 637 01:01:50,780 --> 01:01:56,246 Ini tak mungkin pusat data. Teknologi ni dah kuno. 638 01:02:19,240 --> 01:02:21,940 Memulakan sistem? 639 01:02:30,380 --> 01:02:33,099 Kita akan bermain? 640 01:02:33,100 --> 01:02:37,501 Itu petikan dari filem yang... - Saya tahu, saya pernah tengok. 641 01:02:41,740 --> 01:02:47,039 Rogers, Steven, lahir pada 1918. 642 01:02:49,380 --> 01:02:52,399 Romanoff, Natalia Alianovna.... 643 01:02:52,424 --> 01:02:56,024 ...lahir pada 1984. - Ia sejenis rakaman. 644 01:02:56,100 --> 01:02:58,999 Saya bukan rakaman, Fräulein. 645 01:02:59,000 --> 01:03:01,599 Saya bukan lagi diri saya yang dulu... 646 01:03:01,600 --> 01:03:05,479 ...ketika Kapten jadikan saya banduan pada tahun 1945. 647 01:03:05,480 --> 01:03:08,484 Tapi saya masih orang yang sama. 648 01:03:08,520 --> 01:03:11,565 Awak kenal benda ni? 649 01:03:12,760 --> 01:03:16,459 Arnim Zola, saintis Jerman yang bekerja untuk Red Skull. 650 01:03:16,460 --> 01:03:19,299 Dia sudah lama mati. - Pembetulan pertama,... 651 01:03:19,300 --> 01:03:23,119 ...saya orang Switzerland. Kedua, lihat sekeliling awak. 652 01:03:23,140 --> 01:03:26,199 Saya tak pernah rasa sehidup ini. 653 01:03:26,200 --> 01:03:30,619 Pada 1972, saya menghidap penyakit membawa maut. 654 01:03:30,620 --> 01:03:33,659 Sains tak dapat selamatkan tubuh saya. 655 01:03:33,660 --> 01:03:37,919 Namun, fikiran saya berjaya diselamatkan... 656 01:03:37,920 --> 01:03:41,779 ...disimpan pada 200,000 kaki bank-data. 657 01:03:41,780 --> 01:03:45,479 Awak sedang berdiri dalam otak saya. 658 01:03:45,480 --> 01:03:48,519 Bagaimana awak boleh berada di sini? - Diundang. 659 01:03:48,520 --> 01:03:51,319 Ketika Operasi Paperclip selepas Perang Dunia II... 660 01:03:51,320 --> 01:03:55,119 ...SHIELD merekrut saintis Jerman yang memiliki nilai strategik. 661 01:03:55,120 --> 01:03:57,439 Mereka fikir saya boleh bantu capai tujuan mereka. 662 01:03:57,440 --> 01:03:59,819 Saya juga mencapai tujuan saya sendiri. 663 01:03:59,820 --> 01:04:03,139 HYDRA musnah bersama Red Skull. - Bunuh seorang... 664 01:04:03,140 --> 01:04:07,759 ...dua lagi akan muncul. - Buktikannya. 665 01:04:07,920 --> 01:04:10,499 Mengakses arkib. 666 01:04:10,500 --> 01:04:14,019 HYDRA ditubuhkan atas kepercayaan bahawa manusia... 667 01:04:14,020 --> 01:04:17,379 ...tak boleh dipercayai dengan kebebasan mereka. 668 01:04:17,380 --> 01:04:20,259 Apa yang kami tak sedar ialah, kalau awak cuba... 669 01:04:20,260 --> 01:04:23,939 ...merampas kebebasan itu, mereka akan melawan. 670 01:04:23,940 --> 01:04:26,459 Peperangan banyak mengajar kami. 671 01:04:26,460 --> 01:04:30,499 Manusia harus serahkan kebebasan mereka dengan rela. 672 01:04:30,500 --> 01:04:33,519 Selepas perang, SHIELD ditubuhkan... 673 01:04:33,520 --> 01:04:36,179 ...dan saya direkrut. 674 01:04:36,180 --> 01:04:39,079 HYDRA generasi baru mula muncul. 675 01:04:39,080 --> 01:04:42,959 Parasit yang cantik di dalam SHIELD. 676 01:04:42,960 --> 01:04:46,699 Selama 70 tahun, HYDRA secara rahsia... 677 01:04:46,700 --> 01:04:50,439 ...telah mencipta krisis, memanfaatkan perang... 678 01:04:50,440 --> 01:04:54,059 ...dan apabila sejarah tidak bekerjasama... 679 01:04:54,060 --> 01:04:57,159 ...sejarah diubah. - Itu mustahil. 680 01:04:57,160 --> 01:05:02,439 SHIELD pasti akan halang awak. - Kecelakaan akan berlaku. 681 01:05:02,540 --> 01:05:06,079 HYDRA mencipta dunia yang begitu huru-hara... 682 01:05:06,080 --> 01:05:10,139 ...sehingga manusia terpaksa korbankan kebebasan... 683 01:05:10,140 --> 01:05:13,039 ...demi menjamin keselamatan. 684 01:05:13,040 --> 01:05:16,839 Sebaik saja proses pembasmian selesai... 685 01:05:16,840 --> 01:05:20,819 ...pemerintahan dunia baru HYDRA akan muncul. 686 01:05:20,820 --> 01:05:22,899 Kami menang, Kapten. 687 01:05:22,900 --> 01:05:27,199 Nilai kematian awak sama dengan nilai hidup awak. 688 01:05:27,200 --> 01:05:29,247 Sifar. 689 01:05:31,180 --> 01:05:35,499 Seperti yang saya cakap... - Apa dalam pemacu ni? 690 01:05:35,580 --> 01:05:39,299 ...Projek Insight perlukan wawasan. 691 01:05:39,300 --> 01:05:43,519 Jadi, saya tulis algoritma. - Algoritma apa? Apa fungsinya? 692 01:05:43,580 --> 01:05:47,439 Jawapan untuk soalan awak amat menakjubkan. 693 01:05:47,440 --> 01:05:52,490 Malangnya, awak juga pasti dah mati untuk mendengarnya. 694 01:05:56,320 --> 01:05:59,999 Steve, kita ada "tetamu." Balistik jarak dekat. 695 01:06:00,080 --> 01:06:02,539 30 saat lagi. - Siapa yang tembak? 696 01:06:02,540 --> 01:06:07,199 SHIELD. - Mungkin saya dah lengahkan awak, Kapten. 697 01:06:07,280 --> 01:06:11,019 Mengakulah. Ia lebih baik begini. 698 01:06:11,060 --> 01:06:13,679 Kita berdua... 699 01:06:13,780 --> 01:06:16,320 ...kesuntukan masa. 700 01:07:38,460 --> 01:07:41,285 Hubungi aset. 701 01:07:55,720 --> 01:07:58,139 Saya pulang dulu, En. Pierce. 702 01:07:58,140 --> 01:08:01,239 Awak perlukan apa-apa sebelum saya pergi? 703 01:08:01,240 --> 01:08:05,059 Tak apalah, Renata. Awak boleh pulang. 704 01:08:05,060 --> 01:08:08,479 Okey. Selamat malam. - Selamat malam. 705 01:08:13,280 --> 01:08:16,145 Mahu susu? 706 01:08:24,380 --> 01:08:27,723 Jadual telah diubah. 707 01:08:28,280 --> 01:08:31,709 Peluang kita terbatas. 708 01:08:34,140 --> 01:08:37,639 Dua sasaran, Tahap 6. 709 01:08:37,640 --> 01:08:40,639 Mereka berhutang Zola dengan saya. 710 01:08:40,640 --> 01:08:44,247 Saya mahu kematian sahnya dalam masa 1 jam. 711 01:08:44,300 --> 01:08:46,939 Maaf, En. Pierce, saya... 712 01:08:46,940 --> 01:08:50,759 Saya tertinggal telefon saya. 713 01:08:54,420 --> 01:08:58,949 Renata, saya harap awak ketuk dulu sebelum masuk. 714 01:09:23,360 --> 01:09:27,379 Maaf pasal ni. Kami perlukan tempat bersembunyi. 715 01:09:27,380 --> 01:09:31,030 Semua orang yang kami kenal cuba bunuh kami. 716 01:09:31,780 --> 01:09:34,670 Bukan semua. 717 01:09:50,260 --> 01:09:53,344 Awak okey? - Ya. 718 01:10:00,760 --> 01:10:03,850 Apa yang terjadi? 719 01:10:05,620 --> 01:10:10,522 Kali pertama saya sertai SHIELD, saya ingatkan ia berjalan lancar. 720 01:10:12,860 --> 01:10:17,284 Tapi rasanya saya cuma Itukar beli KGB untuk HYDRA. 721 01:10:21,660 --> 01:10:25,242 Saya ingatkan saya tahu penipuan siapa sedang saya katakan... 722 01:10:27,540 --> 01:10:31,339 ...tapi rasanya saya tak tahu apa bezanya lagi. 723 01:10:31,340 --> 01:10:34,880 Ada kemungkinan awak dalam urusan yang salah. 724 01:10:38,540 --> 01:10:42,621 Saya terhutang budi dengan awak. - Tak apa. 725 01:10:42,680 --> 01:10:45,719 Kalau apa yang berlaku adalah sebaliknya... 726 01:10:45,720 --> 01:10:49,399 ...jika keputusan selamatkan nyawa awak di tangan saya... 727 01:10:49,400 --> 01:10:54,690 ...sekarang jujurlah, awak akan percaya saya? 728 01:10:55,520 --> 01:10:58,521 Sekarang pun saya percaya. 729 01:10:59,460 --> 01:11:03,739 Dan saya sentiasa jujur. - Awak banyak bercakap... 730 01:11:03,760 --> 01:11:07,459 ...untuk orang yang baru tahu kematian mereka sia-sia. 731 01:11:07,460 --> 01:11:11,319 Rasanya saya cuma nak kenali lawan. 732 01:11:11,320 --> 01:11:13,559 Saya dah siapkan sarapan. 733 01:11:13,560 --> 01:11:17,284 Itupun kalau awak makan makanan macam tu. 734 01:11:17,380 --> 01:11:20,463 Persoalannya, siapa di SHIELD yang boleh... 735 01:11:20,489 --> 01:11:24,264 ...lancarkan serangan peluru berpandu? - Pierce. 736 01:11:24,300 --> 01:11:27,399 Orang yang akan berada di bangunan paling selamat dunia. 737 01:11:27,400 --> 01:11:30,659 Tapi dia tak bekerja seorang diri. Algoritma Zola ada di... 738 01:11:30,660 --> 01:11:35,139 ...Lemurian Star. - Begitu juga Jasper Sitwell. 739 01:11:36,800 --> 01:11:39,819 Jadi, bagaimana dua orang paling dikehendaki... 740 01:11:39,820 --> 01:11:43,679 ...Washington boleh menculik pegawai SHIELD di siang hari? 741 01:11:43,680 --> 01:11:46,519 Jawapannya, tak perlu culik. 742 01:11:46,520 --> 01:11:49,549 Apa ni? - Butiran peribadi. 743 01:11:51,420 --> 01:11:53,479 Ini Bakhmala? 744 01:11:53,480 --> 01:11:56,480 Misi Khalid Khandil, awak orangnya? 745 01:11:56,540 --> 01:11:59,751 Awak tak pernah beritahu dia dari pasukan penyelamat. 746 01:11:59,800 --> 01:12:01,819 Ini Riley? - Ya. 747 01:12:01,820 --> 01:12:05,339 Saya dengar mereka tak boleh bawa helikopter sebab ada RPG. 748 01:12:05,340 --> 01:12:08,220 Awak guna apa? Payung terjun halimunan? - Tak. 749 01:12:08,246 --> 01:12:10,304 Ini. 750 01:12:13,600 --> 01:12:16,199 Saya ingatkan awak cakap awak juruterbang. 751 01:12:16,200 --> 01:12:19,231 Saya tak pernah sebut juruterbang. 752 01:12:20,620 --> 01:12:23,179 Saya tak boleh minta awak lakukannya, Sam. 753 01:12:23,180 --> 01:12:25,219 Awak keluar untuk tujuan yang baik. 754 01:12:25,220 --> 01:12:27,539 Kapten Amerika perlukan bantuan saya. 755 01:12:27,540 --> 01:12:30,740 Tiada sebab lebih baik untuk saya masuk semula. 756 01:12:31,320 --> 01:12:33,799 Di mana kami boleh dapatkan benda ni? 757 01:12:33,800 --> 01:12:36,359 Yang terakhir berada di Fort Meade. 758 01:12:36,360 --> 01:12:40,786 Di belakang tiga pagar pengawal dan dinding besi 12-inci. 759 01:12:41,220 --> 01:12:44,046 Tak jadi masalah. 760 01:12:44,060 --> 01:12:46,059 Saya kena pulang malam ni... 761 01:12:46,060 --> 01:12:49,019 ...sebab saya ada sedikit masalah pengundian... 762 01:12:49,020 --> 01:12:51,539 ...dan kena selesaikan dengan cepat. 763 01:12:51,540 --> 01:12:54,479 Ada pengundi khas, Tn. Senator? 764 01:12:54,480 --> 01:12:56,739 Oh, tak juga. 765 01:12:56,740 --> 01:12:59,799 23 tahun, seksi. Sangat seksi. 766 01:12:59,820 --> 01:13:02,579 Rasanya dia nak jadi wartawan. Entahlah. 767 01:13:02,580 --> 01:13:05,579 Siapa yang dengar tadi? - Bukan masalah bagi saya. 768 01:13:05,620 --> 01:13:08,659 Yakah? Gara-gara dialah belakang saya sakit. 769 01:13:08,660 --> 01:13:11,219 Tapi ini bukan tempat untuk bercakap mengenainya. 770 01:13:11,220 --> 01:13:13,539 Cantik pin ni. 771 01:13:13,540 --> 01:13:16,259 Terima kasih. - Mari sini. 772 01:13:16,260 --> 01:13:18,925 Hidup, HYDRA. 773 01:13:20,280 --> 01:13:23,339 Nampak, ia di sana... - Ya, saya nampak. 774 01:13:23,340 --> 01:13:27,020 Perlukah saya periksa? - Rasanya perlu. 775 01:13:33,020 --> 01:13:37,879 Saya perlukan masa sekejap. Bawa kereta ke sini. 776 01:13:39,960 --> 01:13:43,399 Ya, tuan? - Ejen Sitwell, bagaimana makan tengah hari? 777 01:13:43,480 --> 01:13:47,299 Saya dengar kek ketam di sini sedap. - Siapa ni? 778 01:13:47,300 --> 01:13:51,585 Lelaki kacak berkacamata hitam, arah pukul 10 awak. 779 01:13:51,800 --> 01:13:54,726 Arah pukul 10 satu lagi. 780 01:13:54,900 --> 01:13:57,401 Itu dia. 781 01:13:58,440 --> 01:14:00,459 Apa yang awak nak? 782 01:14:00,460 --> 01:14:02,959 Awak kena pergi ke sudut di kanan awak. 783 01:14:02,960 --> 01:14:05,679 Ada kereta kelabu berjarak dua ruang parkir. 784 01:14:05,680 --> 01:14:08,119 Awak dan saya akan menaikinya. 785 01:14:08,120 --> 01:14:10,399 Kenapa saya kena lakukannya? 786 01:14:10,400 --> 01:14:13,439 Sebab tali leher tu nampak sangat mahal... 787 01:14:13,440 --> 01:14:16,508 ...dan saya tak nak rosakkannya. 788 01:14:23,700 --> 01:14:26,719 Beritahu saya pasal algoritma Zola. - Tak pernah dengar. 789 01:14:26,800 --> 01:14:29,019 Apa yang awak buat di Lemurian Star? 790 01:14:29,020 --> 01:14:32,049 Saya rasa nak muntah. Saya mabuk laut. 791 01:14:35,140 --> 01:14:39,159 Awak akan campak saya dari bumbung? 792 01:14:39,160 --> 01:14:42,339 Sebab itu bukan gaya awak, Rogers. 793 01:14:42,340 --> 01:14:45,619 Awak betul. Bukan gaya saya. 794 01:14:45,680 --> 01:14:48,381 Tapi gaya dia. 795 01:14:50,500 --> 01:14:53,619 Bagaimana dengan gadis dari Perakaunan tu, Laura... 796 01:14:53,620 --> 01:14:56,639 Lillian. Bibir bertindik, kan? - Ya, dia cantik. 797 01:14:56,720 --> 01:15:00,010 Ya, saya belum bersedia untuk itu. 798 01:15:10,080 --> 01:15:13,762 Algoritma Zola adalah program... 799 01:15:13,840 --> 01:15:17,159 ...untuk memilih sasaran Insight. - Sasaran apa? 800 01:15:17,180 --> 01:15:19,259 Awak! 801 01:15:19,260 --> 01:15:21,819 Penyampai berita TV di Cairo, wakil Menteri Pertahanan... 802 01:15:21,820 --> 01:15:24,299 ...sekolah tinggi Valedictorian di Iowa City... 803 01:15:24,300 --> 01:15:26,328 ...Bruce Banner, Stephen Strange... 804 01:15:26,354 --> 01:15:29,019 ...siapa saja yang jadi ancaman HYDRA. 805 01:15:29,020 --> 01:15:31,459 Sekarang, atau masa akan datang. 806 01:15:31,460 --> 01:15:35,024 Masa akan datang? Macam mana ia tahu? 807 01:15:35,920 --> 01:15:38,967 Bolehkah ia tak tahu? 808 01:15:39,180 --> 01:15:43,859 Abad 21 adalah zaman digital. 809 01:15:43,860 --> 01:15:47,703 Zola mengajar HYDRA cara membacanya. 810 01:15:48,620 --> 01:15:51,779 Rekod bank, sejarah perubatan, pengundian... 811 01:15:51,780 --> 01:15:55,726 ...e-mel, panggilan telefon dan markah SAT awak! 812 01:15:55,740 --> 01:15:59,979 Algoritma Zola menilai masa lampau seseorang... 813 01:15:59,980 --> 01:16:04,539 ...untuk meramal masa depannya. - Kemudian apa? 814 01:16:05,820 --> 01:16:10,699 Alamak. Pierce akan bunuh saya. - Kemudian apa? 815 01:16:11,420 --> 01:16:17,103 Helicarrier Insight akan bunuh semua orang dalam senarai. 816 01:16:17,240 --> 01:16:21,083 Beberapa juta orang dalam satu masa. 817 01:16:26,520 --> 01:16:29,559 HYDRA tak suka kebocoran. - Kenapa awak tak menampalnya? 818 01:16:29,640 --> 01:16:32,719 Insight dilancarkan 16 jam lagi. Kita kesuntukan masa. 819 01:16:32,760 --> 01:16:35,639 Saya tahu. Kita akan guna dia untuk lepasi imbasan DNA... 820 01:16:35,640 --> 01:16:38,779 ...dan akses Helicarrier secara terus. - Apa? Awak gila? 821 01:16:38,800 --> 01:16:41,460 Itu idea yang teruk. 822 01:17:36,300 --> 01:17:38,365 Bertahan! 823 01:19:17,760 --> 01:19:22,230 Biar saya uruskan dia. Cari lelaki tu. 824 01:20:26,100 --> 01:20:28,901 Pergi! Biar saya uruskan! 825 01:21:06,940 --> 01:21:09,679 Tembakan dari atas dan bawah lebuh raya. 826 01:21:09,680 --> 01:21:13,260 Orang awam terancam. Diulangi, orang awam terancam. 827 01:21:15,620 --> 01:21:18,699 Saya dapat lokasi mendarat, 2300 blok di Virginia Avenue. 828 01:21:18,700 --> 01:21:21,181 Bertemu, 2 minit lagi. 829 01:21:45,020 --> 01:21:47,079 Pergi dari sini! 830 01:21:47,080 --> 01:21:49,659 Pergi dari sini! 831 01:23:35,360 --> 01:23:38,959 Bucky? - Siapa Bucky? 832 01:24:07,180 --> 01:24:10,659 Jatuhkan perisai, Kapten! Melutut! 833 01:24:14,560 --> 01:24:17,061 Jangan bergerak. 834 01:24:22,660 --> 01:24:24,939 Turunkan senjata. 835 01:24:24,940 --> 01:24:28,363 Bukan di sini. Bukan di sini! 836 01:24:41,680 --> 01:24:44,727 Lelaki tu ialah dia. 837 01:24:45,960 --> 01:24:49,999 Dia memandang saya seperti dia tak kenal saya. 838 01:24:50,000 --> 01:24:53,219 Bagaimana mungkin? Ia dah 70 tahun yang lalu. 839 01:24:53,220 --> 01:24:56,319 Zola. Satu unit Bucky ditangkap pada tahun '43. 840 01:24:56,360 --> 01:24:58,999 Zola jadikan dia bahan eksperimen. 841 01:24:59,000 --> 01:25:02,287 Dia membantu Bucky supaya selamat. 842 01:25:02,300 --> 01:25:06,859 Mereka pasti temuinya dan... - Itu bukan salah awak, Steve. 843 01:25:08,920 --> 01:25:12,749 Walaupun saya tiada apa-apa. saya ada Bucky. 844 01:25:14,160 --> 01:25:16,179 Kami perlukan doktor. 845 01:25:16,180 --> 01:25:20,479 Kalau lukanya tak ditekan, dia akan alami banyak pendarahan. 846 01:25:26,260 --> 01:25:30,923 Benda tu menekan otak saya. 847 01:25:32,500 --> 01:25:35,181 Siapa dia ni? 848 01:25:44,380 --> 01:25:47,848 Tiga lubang. Mula menggali. 849 01:26:13,300 --> 01:26:17,119 Dia kehilangan satu pain darah. - Mungkin dua. 850 01:26:17,180 --> 01:26:20,982 Biar saya bawa dia. - Dia nak temuinya dulu. 851 01:26:28,800 --> 01:26:32,341 Tepat pada masanya. 852 01:26:33,000 --> 01:26:36,739 Tulang belakang cedera, tulang dada retak... 853 01:26:36,740 --> 01:26:40,299 ...tulang selangka remuk, hati berlubang... 854 01:26:40,340 --> 01:26:44,139 ...dan sakit kepala. - Jangan lupa kecederaan peparu awak. 855 01:26:44,200 --> 01:26:47,279 Saya takkan lupa. Kalau tak, saya okey. 856 01:26:47,280 --> 01:26:49,939 Mereka dah bedah awak. Jantung awak terhenti. 857 01:26:49,940 --> 01:26:53,779 Tetrodotoxin B. Perlahankan denyutan, sekali seminit. 858 01:26:53,840 --> 01:26:56,139 Banner kembangkan kaedah tu untuk tekanan. 859 01:26:56,140 --> 01:26:59,039 Tak berjaya ke atas dia, tapi kami temui cara gunanya. 860 01:26:59,040 --> 01:27:01,119 Kenapa tak beritahu kami? 861 01:27:01,120 --> 01:27:04,179 Cubaan selamatkan Pengarah harus nampak meyakinkan. 862 01:27:04,180 --> 01:27:07,039 Orang tak boleh bunuh awak kalau awak dah mati. 863 01:27:07,064 --> 01:27:12,499 Lagipun, saya tak pasti siapa yang boleh dipercayai. 864 01:27:25,740 --> 01:27:28,171 Sarjan Barnes. 865 01:27:29,220 --> 01:27:31,621 Bucky, tidak! 866 01:27:33,940 --> 01:27:38,223 Prosedur telah dimulakan. 867 01:27:40,600 --> 01:27:44,979 Awak akan jadi genggaman baru HYDRA. 868 01:27:45,080 --> 01:27:47,881 Letak dia dalam ais. 869 01:27:57,380 --> 01:28:01,099 Tuan. Dia tidak stabil. 870 01:28:01,100 --> 01:28:04,111 Dia tak keruan. 871 01:28:15,780 --> 01:28:18,361 Laporan misi. 872 01:28:20,380 --> 01:28:23,411 Laporan misi, sekarang. 873 01:28:34,400 --> 01:28:37,611 Lelaki di jambatan tu. 874 01:28:39,060 --> 01:28:41,699 Siapa dia? 875 01:28:41,700 --> 01:28:45,787 Awak bertemu dia awal minggu ini dalam tugasan lain. 876 01:28:47,060 --> 01:28:49,891 Saya kenal dia. 877 01:28:56,980 --> 01:29:01,165 Tugas awak telah menjadi anugerah bagi manusia. 878 01:29:01,640 --> 01:29:04,219 Awak telah membentuk abad ini. 879 01:29:04,220 --> 01:29:07,779 Dan saya mahu awak lakukannya sekali lagi. 880 01:29:07,780 --> 01:29:11,659 Masyarakat di posisi genting antara arahan dan huru-hara. 881 01:29:11,660 --> 01:29:15,359 Esok pagi, kita akan laksanakannya. 882 01:29:15,360 --> 01:29:20,569 Tapi jika awak tak buat tugas awak, begitu juga tugas saya. 883 01:29:20,640 --> 01:29:25,684 Dan HYDRA tak dapat berikan pada dunia kebebasan selayaknya. 884 01:29:26,220 --> 01:29:29,224 Tapi saya kenal dia. 885 01:29:34,340 --> 01:29:36,059 Persiapkan dia. 886 01:29:36,060 --> 01:29:39,359 Dia sudah terlalu lama berada di luar mesin beku. 887 01:29:39,360 --> 01:29:43,162 Jadi, hapuskan ingatannya dan mulakan semula. 888 01:30:22,580 --> 01:30:26,799 Lelaki ini menolak Anugerah Keamanan Nobel. 889 01:30:26,800 --> 01:30:30,619 Dia kata, keamanan bukan pencapaian... 890 01:30:30,620 --> 01:30:33,699 ...tapi tanggungjawab. 891 01:30:33,700 --> 01:30:37,999 Benda macam nilah yang beri saya masalah kepercayaan. 892 01:30:38,000 --> 01:30:40,699 Kita kena hentikan pelancaran tu. 893 01:30:40,700 --> 01:30:44,565 Saya tak rasa Majlis akan terima panggilan saya lagi. 894 01:30:44,980 --> 01:30:49,019 Apa tu? - Sebaik saja Helicarrier mencapai 3,000 kaki... 895 01:30:49,020 --> 01:30:53,219 ...mereka akan bergabung dengan satelit Insight, bersenjata penuh. 896 01:30:53,220 --> 01:30:55,299 Kita kena memecah masuk Helicarrier tu... 897 01:30:55,300 --> 01:30:58,139 ...dan gantikan cip sasaran mereka dengan cip kita. 898 01:30:58,140 --> 01:31:00,439 Satu atau dua takkan berjaya. Kita kena hubungkan... 899 01:31:00,440 --> 01:31:02,659 ...ketiga-tiga Helicarrier untuk ini berjaya... 900 01:31:02,660 --> 01:31:05,719 ...kerana walaupun salah satu darinya masih berfungsi... 901 01:31:05,720 --> 01:31:07,819 ...ramai orang akan mati. 902 01:31:07,820 --> 01:31:11,099 Kita kena anggap semua orang dalam pesawat tu anggota HYDRA. 903 01:31:11,100 --> 01:31:13,619 Kita kena melepasi mereka, masukkan cip server ni... 904 01:31:13,620 --> 01:31:16,199 ...dan mungkin kita boleh selamatkan... 905 01:31:16,200 --> 01:31:18,699 Kita tak selamatkan apa-apa. Kita bukan hanya... 906 01:31:18,700 --> 01:31:21,079 ...musnahkan pesawat tu. Kita musnahkan SHIELD. 907 01:31:21,100 --> 01:31:23,379 SHIELD tiada kaitan. - Awak yang beri saya misi ni. 908 01:31:23,380 --> 01:31:26,099 Beginilah penamatnya. SHIELD telah dicurigai. 909 01:31:26,120 --> 01:31:29,399 HYDRA berkembang di depan awak dan tiada siapa perasan. 910 01:31:29,400 --> 01:31:32,419 Habis, awak fikir kenapa kita bertemu di sini? Saya perasan. 911 01:31:32,420 --> 01:31:35,704 Berapa ramai yang menjadi mangsa sebelum awak? 912 01:31:36,440 --> 01:31:38,499 Saya tak tahu pasal Barnes. 913 01:31:38,500 --> 01:31:41,119 Kalau awak tahu pun, awak akan beritahu saya? 914 01:31:41,220 --> 01:31:44,239 Atau awak akan memecahkan misi tu juga? 915 01:31:44,240 --> 01:31:48,139 SHIELD, HYDRA, semuanya akan berlalu. 916 01:31:48,140 --> 01:31:50,946 Betul cakap dia. 917 01:31:55,040 --> 01:31:57,079 Jangan pandang saya. 918 01:31:57,080 --> 01:32:00,869 Saya buat apa yang dia buat, cuma lebih perlahan. 919 01:32:10,000 --> 01:32:14,501 Nampaknya, awak yang beri arahan sekarang, Kapten. 920 01:32:24,040 --> 01:32:26,599 Kami mencari awak. 921 01:32:26,600 --> 01:32:29,699 Kami nak tumpangkan awak ke perkuburan. 922 01:32:29,700 --> 01:32:34,119 Saya tahu, maafkan saya. Saya cuma nak bersendirian. 923 01:32:34,120 --> 01:32:37,599 Ia macam mana? - Lancar. 924 01:32:37,620 --> 01:32:41,019 Dia dikebumikan di sebelah ayah. 925 01:32:41,020 --> 01:32:44,899 Saya nak tanya... - Saya tahu apa awak nak tanya, Buck. 926 01:32:44,940 --> 01:32:47,459 Kita boleh letakkan kusyen sofa di lantai... 927 01:32:47,460 --> 01:32:50,019 ...seperti waktu kita kanak-kanak. 928 01:32:50,020 --> 01:32:53,039 Pasti seronok. Awak cuma perlu gilap kasut saya... 929 01:32:53,040 --> 01:32:55,724 ...mungkin membuang sampah. 930 01:32:58,860 --> 01:33:01,071 Ayuhlah. 931 01:33:03,200 --> 01:33:07,839 Terima kasih, Buck, tapi saya boleh jaga diri. 932 01:33:07,840 --> 01:33:12,306 Awak tak perlu buat begitu. 933 01:33:14,460 --> 01:33:18,700 Saya akan bersama awak selamanya, kawan. 934 01:33:19,480 --> 01:33:22,879 Dia akan berada di sana. - Saya tahu. 935 01:33:22,900 --> 01:33:26,899 Walau siapapun dia dulu, dan siapa dia sekarang... 936 01:33:26,900 --> 01:33:29,899 ...awak takkan selamatkan dia. 937 01:33:29,900 --> 01:33:32,845 Awak akan halang dia. 938 01:33:33,120 --> 01:33:35,739 Saya tak pasti kalau saya mampu lakukannya. 939 01:33:35,740 --> 01:33:38,399 Dia mungkin takkan beri awak pilihan. 940 01:33:38,400 --> 01:33:42,499 Dia tak kenal awak. - Dia akan kenal saya. 941 01:33:43,400 --> 01:33:46,486 Bersiap. Sekarang masanya. 942 01:33:47,220 --> 01:33:49,779 Awak akan pakai itu? - Tak. 943 01:33:49,780 --> 01:33:54,448 Kalau awak nak berperang, awak kena pakai seragam. 944 01:33:59,960 --> 01:34:02,199 Alamak. 945 01:34:02,200 --> 01:34:05,882 Pasti saya akan dipecat. 946 01:34:29,260 --> 01:34:33,001 Kita di tahap pelancaran terakhir. 947 01:34:33,140 --> 01:34:36,563 Mengaktifkan program panduan. 948 01:34:36,780 --> 01:34:39,859 Semua kakitangan pergi ke stesen pelancaran. 949 01:34:39,860 --> 01:34:42,359 Bagaimana penerbangan awak? - Menyeronokkan. 950 01:34:42,380 --> 01:34:44,979 Tapi perjalanan dari lapangan kurang selesa. 951 01:34:44,980 --> 01:34:47,659 Malangnya, SHIELD tak mampu kawal semuanya. 952 01:34:47,660 --> 01:34:51,083 Termasuklah Kapten Amerika. 953 01:34:53,020 --> 01:34:55,779 Fasiliti ini dikawal secara biometrik. 954 01:34:55,780 --> 01:35:00,170 Dan ini akan beri awak akses tanpa had. 955 01:35:02,520 --> 01:35:04,019 Saya berada di sana selama 2 bulan. 956 01:35:04,020 --> 01:35:06,119 Tapi itu kawasan dia. - Jadi, dia di mana? 957 01:35:06,120 --> 01:35:07,939 Saya rasa di Afghanistan. 958 01:35:07,940 --> 01:35:10,139 Negatif, DT 6. Ia dah penuh. 959 01:35:12,200 --> 01:35:15,231 Pasti masalah piring pemancar. 960 01:35:15,320 --> 01:35:17,859 Saya akan periksa. 961 01:35:17,860 --> 01:35:22,864 Triskelion meminta kawasan pelancaran supaya dikosongkan. 962 01:35:24,340 --> 01:35:26,179 Maafkan kami. 963 01:35:26,180 --> 01:35:29,639 Saya tahu jalan yang kita harungi tak berapa lancar... 964 01:35:29,640 --> 01:35:34,162 ...dan ada antara awak akan tendang saya keluar. 965 01:35:34,240 --> 01:35:38,919 Akhirnya, kita tiba di sini. Dunia patut bersyukur. 966 01:35:39,000 --> 01:35:43,619 Perhatian semua ejen SHIELD, ini Steve Rogers. 967 01:35:43,880 --> 01:35:47,319 Awak dah dengar banyak pasal saya beberapa hari ni. 968 01:35:47,320 --> 01:35:50,879 Malah, segelintir dari awak diarahkan untuk buru saya. 969 01:35:50,880 --> 01:35:55,370 Tapi saya rasa ini masanya untuk awak tahu kebenaran. 970 01:35:56,120 --> 01:35:58,979 SHIELD bukan seperti yang kita sangka. 971 01:35:58,980 --> 01:36:02,019 Ia telah diambil alih oleh HYDRA. 972 01:36:02,020 --> 01:36:05,504 Alexander Pierce adalah pemimpin mereka. 973 01:36:07,220 --> 01:36:09,939 Kru STRIKE dan Insight juga adalah HYDRA. 974 01:36:09,940 --> 01:36:12,299 Saya tak tahu berapa ramai lagi... 975 01:36:12,300 --> 01:36:15,099 ...tapi saya tahu mereka ada dalam bangunan ni. 976 01:36:15,100 --> 01:36:18,489 Mereka mungkin sedang berdiri di sebelah awak. 977 01:36:18,540 --> 01:36:21,619 Mereka hampir perolehi apa yang mereka mahukan. 978 01:36:21,620 --> 01:36:25,679 Kawalan mutlak. Mereka menembak Nick Fury. 979 01:36:25,760 --> 01:36:27,839 Ia takkan berakhir di situ. 980 01:36:27,840 --> 01:36:30,699 Kalau awak lancarkan Helicarrier tu hari ini... 981 01:36:30,700 --> 01:36:35,320 ...HYDRA akan mampu membunuh siapa saja yang halang mereka. 982 01:36:35,380 --> 01:36:38,891 Melainkan kita hentikan mereka. 983 01:36:40,580 --> 01:36:43,606 Saya tahu ini permintaan berat. 984 01:36:43,820 --> 01:36:48,039 Tapi harga kebebasan adalah tinggi. Ia sentiasa begitu. 985 01:36:48,040 --> 01:36:51,629 Dan itulah harga yang saya sanggup bayar. 986 01:36:51,880 --> 01:36:56,290 Dan jika saya berseorangan, biarkan begitu. 987 01:36:56,360 --> 01:37:00,424 Tapi saya berani jamin saya tak keseorangan. 988 01:37:02,980 --> 01:37:06,879 Awak menulisnya dulu, atau terlintas dalam kepala? 989 01:37:06,880 --> 01:37:09,884 Awak tak guna. 990 01:37:12,460 --> 01:37:15,241 Tangkap dia. 991 01:37:16,380 --> 01:37:19,630 Rasanya saya yang berkuasa. 992 01:37:24,900 --> 01:37:29,524 Mulakan turutan pelancaran. Hantar pesawat tu sekarang. 993 01:37:32,220 --> 01:37:35,055 Ada masalah? 994 01:37:38,740 --> 01:37:42,619 Ada masalah? - Maafkan saya, tuan. 995 01:37:49,620 --> 01:37:53,827 Saya takkan lancarkan pesawat-pesawat tu. 996 01:37:54,440 --> 01:37:58,119 Arahan Kapten. - Beralih dari tempat awak. 997 01:37:58,160 --> 01:38:00,959 Macam yang dia cakap... 998 01:38:01,700 --> 01:38:04,701 Arahan Kapten. 999 01:38:05,100 --> 01:38:08,345 Awak pilih pihak yang salah, Ejen. 1000 01:38:08,380 --> 01:38:12,084 Bergantung di mana tempat awak berdiri. 1001 01:38:54,180 --> 01:38:57,719 Tutup pintu dek sekarang! 1002 01:38:57,740 --> 01:39:00,407 Tutup pintu dek! 1003 01:39:18,380 --> 01:39:21,586 Mereka memulakan pelancaran. 1004 01:39:39,680 --> 01:39:43,279 Bagaimana kita nak tahu orang baik atau orang jahat? 1005 01:39:43,280 --> 01:39:46,480 Kalau mereka tembak awak, mereka jahat. 1006 01:40:17,520 --> 01:40:21,619 Kapten, saya jumpa orang jahat yang awak cakapkan tu. 1007 01:40:21,700 --> 01:40:23,701 Awak okey? 1008 01:40:23,960 --> 01:40:26,985 Saya belum mati lagi. 1009 01:40:32,440 --> 01:40:36,104 Saya nak tanya awak satu soalan. 1010 01:40:36,720 --> 01:40:41,219 Bagaimana kalau Pakistan berbaris menuju ke Mumbai esok... 1011 01:40:41,220 --> 01:40:44,879 ...dan awak tahu mereka akan heret anak-anak awak... 1012 01:40:44,880 --> 01:40:48,745 ...ke stadium bola sepak untuk dihukum mati... 1013 01:40:48,780 --> 01:40:52,839 ...dan awak boleh halang ia dengan menekan suis. 1014 01:40:52,840 --> 01:40:56,799 Awak akan menekannya? Awak semua? 1015 01:40:57,120 --> 01:41:00,610 Tidak kalau ia suis awak. 1016 01:41:23,220 --> 01:41:25,926 Maafkan saya. 1017 01:41:30,660 --> 01:41:33,930 Adakah saya mengganggu awak? 1018 01:41:33,980 --> 01:41:37,319 Satelit dalam lingkungan 3,000 kaki. 1019 01:41:37,320 --> 01:41:41,219 Falcon, status? - Sedang menyerang. 1020 01:42:03,700 --> 01:42:06,586 Baiklah, Kapten. Saya dah masuk. 1021 01:42:39,140 --> 01:42:42,999 8 minit, Kapten. - Sedang usahakannya. 1022 01:42:50,320 --> 01:42:53,539 Apa yang awak buat? - Dia matikan protokol keselamatan... 1023 01:42:53,620 --> 01:42:56,179 ...dan dedahkan semua rahsia ke internet. 1024 01:42:56,180 --> 01:42:59,099 Termasuk rahsia HYDRA. - Dan SHIELD. 1025 01:42:59,100 --> 01:43:03,819 Jika awak lakukannya, tiada lagi masa lampau awak akan tersimpan. 1026 01:43:04,380 --> 01:43:07,599 Awak pasti awak dah sedia untuk dunia melihat... 1027 01:43:07,600 --> 01:43:11,979 ...siapa awak sebenarnya? - Awak pula? 1028 01:43:27,060 --> 01:43:29,607 Alpha dikunci. 1029 01:43:30,220 --> 01:43:34,499 Falcon, awak di mana sekarang? - Saya terpaksa melencong. 1030 01:44:13,020 --> 01:44:15,567 Saya dah masuk. 1031 01:44:17,600 --> 01:44:20,443 Bravo dikunci. 1032 01:44:21,240 --> 01:44:24,326 Dua dikunci, tinggal satu lagi. 1033 01:44:24,700 --> 01:44:27,399 Semua juruterbang SHIELD, mari pergi. 1034 01:44:27,400 --> 01:44:31,406 Hanya kita bantuan udara yang Kapten Rogers ada. 1035 01:45:11,980 --> 01:45:15,259 Melumpuhkan enkripsi perlukan arahan eksekutif. 1036 01:45:15,260 --> 01:45:18,539 Perlukan dua anggota Tahap Alpha. - Usah risau. 1037 01:45:18,540 --> 01:45:22,055 Tetamu saya dah sampai. 1038 01:45:42,600 --> 01:45:45,826 Awak dah dapat bunga saya? 1039 01:45:46,440 --> 01:45:49,880 Saya gembira awak di sini, Nick. - Betulkah? 1040 01:45:49,880 --> 01:45:52,459 Saya ingatkan awak mahu saya dibunuh. 1041 01:45:52,460 --> 01:45:54,979 Awak tahu bagaimana permainan berjalan. 1042 01:45:54,980 --> 01:45:57,579 Jadi, kenapa lantik saya sebagai ketua SHIELD? 1043 01:45:57,580 --> 01:46:00,659 Awak yang terbaik, dan paling kejam saya pernah temui. 1044 01:46:00,720 --> 01:46:03,879 Saya laksanakan tugas untuk lindungi orang ramai. 1045 01:46:03,880 --> 01:46:09,159 Musuh kami adalah musuh awak. Kekacauan. Peperangan. 1046 01:46:09,180 --> 01:46:12,399 Cuma tunggu masa sebelum bom meletup di Moscow... 1047 01:46:12,400 --> 01:46:15,420 ...atau EMP membakar Chicago. 1048 01:46:15,420 --> 01:46:20,219 Diplomasi? Tindakan bertahan. Bantuan kumpulan. 1049 01:46:20,260 --> 01:46:24,784 Dan awak tahu di mana saya pelajari itu. Bogota. 1050 01:46:24,840 --> 01:46:29,059 Awak tak bertanya. Cuma buat apa yang perlu dibuat. 1051 01:46:29,060 --> 01:46:33,659 Saya boleh memerintah 7 bilion orang... 1052 01:46:33,660 --> 01:46:37,010 ...dengan mengorbankan 20 juta nyawa. 1053 01:46:37,060 --> 01:46:39,219 Itu langkah seterusnya, Nick. 1054 01:46:39,220 --> 01:46:41,839 Kalau awak ada keberanian untuk menerimanya. - Tak. 1055 01:46:41,840 --> 01:46:45,422 Saya ada keberanian untuk tidak menerimanya. 1056 01:46:47,040 --> 01:46:50,299 Pengimbas retina aktif. 1057 01:46:50,300 --> 01:46:53,059 Awak tak rasa kami dah hapuskan akses awak dari sistem? 1058 01:46:53,060 --> 01:46:55,519 Saya tahu awak dah padam kata laluan saya. 1059 01:46:55,520 --> 01:46:58,399 Mungkin juga memadam imbasan retina saya. 1060 01:46:58,400 --> 01:47:02,444 Tapi kalau awak masih mahu berdiri di depan saya... 1061 01:47:04,540 --> 01:47:09,010 ...awak kena buka kedua-dua mata. 1062 01:47:11,800 --> 01:47:13,899 Tahap Alpha disahkan. 1063 01:47:13,900 --> 01:47:17,799 Kod enkripsi diterima. Perlindungan dibuka. 1064 01:47:17,860 --> 01:47:22,264 Pesawat Charlie berada 45 darjah dari pelabuhan. 1065 01:47:26,080 --> 01:47:27,919 6 minit. 1066 01:47:27,920 --> 01:47:30,979 Sam, saya perlukan tumpangan. 1067 01:47:30,980 --> 01:47:34,230 Beritahu saya bila awak sedia. 1068 01:47:34,860 --> 01:47:37,866 Saya baru saja beritahu! 1069 01:47:53,720 --> 01:47:56,539 Awak lebih berat dari yang disangka. 1070 01:47:56,540 --> 01:47:59,166 Saya bersarapan banyak. 1071 01:47:59,860 --> 01:48:01,691 Steve! 1072 01:48:31,460 --> 01:48:35,419 Kapten, jawab. Awak okey? - Ya, saya di sini. 1073 01:48:35,460 --> 01:48:38,539 Saya masih di Helicarrier. Awak di mana? 1074 01:48:38,540 --> 01:48:42,979 Saya di darat. Sut rosak. Maaf, Kapten. 1075 01:48:43,040 --> 01:48:46,329 Jangan risau. Saya boleh uruskan. 1076 01:48:46,620 --> 01:48:48,639 Pemindahan kecemasan. 1077 01:48:48,640 --> 01:48:52,910 Semua kakitangan, pergi ke zon keselamatan. 1078 01:48:53,000 --> 01:48:56,535 Semua ejen SHIELD berkumpul di Titik Berhimpun Delta. 1079 01:49:00,500 --> 01:49:03,339 Tuan, bilik Majlis telah dipecah masuk. 1080 01:49:03,340 --> 01:49:06,239 Ulang, Dispatch. - Black Widow ada di atas. 1081 01:49:06,240 --> 01:49:08,971 Saya akan ke sana. 1082 01:49:09,060 --> 01:49:10,659 Falcon? - Ya. 1083 01:49:10,660 --> 01:49:14,899 Rumlow menuju ke Majlis. - Saya akan ke sana. 1084 01:49:24,300 --> 01:49:27,180 Ramai yang akan mati, Buck. 1085 01:49:27,260 --> 01:49:30,950 Saya tak boleh benarkan itu berlaku. 1086 01:49:37,280 --> 01:49:40,945 Tolong jangan paksa saya buat begini. 1087 01:50:48,740 --> 01:50:50,779 Selesai. 1088 01:50:59,320 --> 01:51:02,339 Melainkan awak nak lubang 2-inci di dada awak... 1089 01:51:02,340 --> 01:51:04,966 ...letakkan senjata tu. 1090 01:51:05,240 --> 01:51:09,508 Ia bertindak balas sebaik saja saya tekan suisnya. 1091 01:51:41,040 --> 01:51:43,259 Jatuhkannya! 1092 01:52:04,380 --> 01:52:08,723 Saya di tingkat 41, menuju ke tangga barat daya. 1093 01:52:14,140 --> 01:52:16,919 Ini akan menyakitkan. 1094 01:52:17,120 --> 01:52:20,499 Tiada tahanan dengan HYDRA. Cuma arahan. 1095 01:52:20,500 --> 01:52:24,139 Dan arahan hanya datang melalui kesakitan. 1096 01:52:24,140 --> 01:52:27,707 Sedia untuk terima arahan? - Diamlah. 1097 01:52:28,100 --> 01:52:32,139 Leftenan, berapa lama lagi? - 65 saat untuk sambungan satelit. 1098 01:52:32,200 --> 01:52:36,704 Grid sasaran dikunci. Mengatur susunan senjata. 1099 01:52:38,900 --> 01:52:40,981 Satu minit. 1100 01:52:59,800 --> 01:53:02,525 30 saat, Kapten. 1101 01:53:02,960 --> 01:53:05,385 Bersedia. 1102 01:53:07,260 --> 01:53:09,510 Charlie... 1103 01:53:17,880 --> 01:53:20,699 Kita telah mencapai 3,000 kaki. 1104 01:53:20,700 --> 01:53:23,780 Satelit telah dihubungkan. 1105 01:53:24,020 --> 01:53:26,601 Jalankan algoritma. 1106 01:53:26,680 --> 01:53:29,379 Algorima dijalankan. 1107 01:53:29,380 --> 01:53:32,200 Kita akan serang sasaran. 1108 01:53:49,400 --> 01:53:52,459 Ketepuan sasaran dicapai. Semua sasaran disasarkan. 1109 01:53:52,540 --> 01:53:55,387 Tembak bila bersedia. 1110 01:53:56,060 --> 01:53:58,719 Menembak dalam kiraan, tiga.. 1111 01:53:58,780 --> 01:54:00,879 Dua. 1112 01:54:00,980 --> 01:54:03,011 Satu. 1113 01:54:04,980 --> 01:54:08,099 Charlie dikunci. - Mana sasaran? 1114 01:54:08,180 --> 01:54:10,619 Mana sasaran? 1115 01:54:10,620 --> 01:54:13,626 Okey, Kapten, keluar dari sana. 1116 01:54:29,260 --> 01:54:31,339 Tembak sekarang. 1117 01:54:31,340 --> 01:54:33,639 Tapi, Steve... - Lakukannya! 1118 01:54:33,640 --> 01:54:36,201 Lakukannya sekarang! 1119 01:55:04,860 --> 01:55:06,219 Sangat membazir. 1120 01:55:06,220 --> 01:55:09,619 Awak masih meragui peluang Rogers? 1121 01:55:09,620 --> 01:55:13,179 Masa untuk pergi, Puan Majlis. Ikut sini. 1122 01:55:13,180 --> 01:55:14,899 Awak akan bawa saya keluar dari sini. 1123 01:55:14,900 --> 01:55:18,259 Dulu saya sanggup mati demi melindungi awak. 1124 01:55:18,260 --> 01:55:19,739 Awak dah lakukannya. 1125 01:55:19,740 --> 01:55:23,208 Saya akan lakukan lagi, apabila ia berguna. 1126 01:55:35,020 --> 01:55:36,899 Romanoff. 1127 01:55:36,900 --> 01:55:39,481 Natasha. 1128 01:55:40,060 --> 01:55:43,324 Natasha! Ayuhlah! 1129 01:55:48,900 --> 01:55:51,925 Benda tu sangat menyengat. 1130 01:56:23,460 --> 01:56:25,871 Hidup, HYDRA. 1131 01:57:20,240 --> 01:57:23,230 Awak hilang tumpuan. 1132 01:57:38,980 --> 01:57:42,039 Tolong cakap awak dah kerahkan helikopter ke udara! 1133 01:57:42,040 --> 01:57:45,639 Sam, awak di mana? - Tingkat 41! Sudut barat laut! 1134 01:57:45,680 --> 01:57:47,939 Kami dalam perjalanan! Tunggu di sana! 1135 01:57:47,940 --> 01:57:50,021 Bukan pilihan! 1136 01:58:03,220 --> 01:58:05,739 Tingkat 41! 1137 01:58:05,740 --> 01:58:10,259 Mereka tak letak nombor di luar bangunan. 1138 01:58:10,260 --> 01:58:14,240 Hill, mana Steve? Dah dapat lokasi Rogers? 1139 01:58:29,420 --> 01:58:32,001 Awak kenal saya. 1140 01:58:32,160 --> 01:58:34,991 Tak, saya tak kenal! 1141 01:58:43,300 --> 01:58:45,731 Bucky. 1142 01:58:45,840 --> 01:58:49,185 Awak dah kenal saya sepanjang hidup awak. 1143 01:58:54,940 --> 01:58:59,159 Nama awak ialah James Buchanan Barnes. 1144 01:58:59,160 --> 01:59:01,200 Diam! 1145 01:59:08,820 --> 01:59:11,865 Saya takkan lawan awak. 1146 01:59:14,460 --> 01:59:17,491 Awak kawan saya. 1147 01:59:22,520 --> 01:59:25,385 Awak misi saya. 1148 01:59:26,460 --> 01:59:29,462 Awak misi saya! 1149 01:59:31,820 --> 01:59:34,521 Jadi, selesaikannya. 1150 01:59:36,300 --> 01:59:40,307 Sebab saya akan bersama awak selamanya. 1151 02:01:50,180 --> 02:01:53,011 Di kiri awak. 1152 02:02:42,400 --> 02:02:45,499 Awak bersumpah akan beritahu perkara sebenar... 1153 02:02:45,500 --> 02:02:49,579 ...tiada apa melainkan kebenaran? - Saya bersumpah. 1154 02:02:49,620 --> 02:02:53,704 Kenapa masih belum ada khabar berita dari Kapten Rogers? 1155 02:02:54,220 --> 02:02:56,339 Saya tak tahu apa lagi yang perlu dia cakap. 1156 02:02:56,340 --> 02:02:59,779 Saya rasa kejadian di Potomac telah jelaskan semuanya. 1157 02:02:59,780 --> 02:03:04,039 Dia boleh jelaskan bagaimana negara ini kekalkan keselamatan... 1158 02:03:04,100 --> 02:03:08,219 ...kerana dia dan awak telah musnahkan alat risikan kami. 1159 02:03:08,220 --> 02:03:10,779 HYDRA menjual kebohongan, bukan maklumat risikan. 1160 02:03:10,780 --> 02:03:14,059 Tapi seolah-olah awak sendiri pernah dapat maklumat tu. 1161 02:03:14,060 --> 02:03:16,759 Ejen, awak patut tahu. Ada segelintir jawatankuasa... 1162 02:03:16,840 --> 02:03:19,259 ...berpendapat, dilihat dari rekod perkhidmatan awak... 1163 02:03:19,260 --> 02:03:21,839 ...sama ada untuk negara ini atau bukan... 1164 02:03:21,840 --> 02:03:24,499 ...awak mesti dipenjarakan. 1165 02:03:24,500 --> 02:03:27,368 Bukannya bersuara di Capitol Hill. 1166 02:03:27,380 --> 02:03:30,279 Awak takkan penjarakan saya. 1167 02:03:30,280 --> 02:03:35,339 Awak takkan penjarakan salah satu dari kami. Tahu kenapa? 1168 02:03:35,340 --> 02:03:39,119 Jelaskan pada kami. - Kerana awak perlukan kami. 1169 02:03:39,160 --> 02:03:41,939 Ya, dunia adalah tempat terdedah... 1170 02:03:41,940 --> 02:03:44,759 ..dan ya, kami jadikannya begitu. 1171 02:03:44,760 --> 02:03:49,025 Tapi kami jugalah yang paling layak untuk lindunginya. 1172 02:03:49,060 --> 02:03:52,659 Jadi, kalau awak nak tangkap saya, tangkaplah. 1173 02:03:52,660 --> 02:03:55,744 Awak tahu di mana nak cari saya. 1174 02:04:29,220 --> 02:04:32,579 Jadi, awak pernah alami semua ni. 1175 02:04:32,580 --> 02:04:35,605 Awak dah biasa dengannya. 1176 02:04:36,820 --> 02:04:39,219 Kami dah periksa fail-fail HYDRA. 1177 02:04:39,220 --> 02:04:42,848 Nampaknya banyak tikus yang belum mati. 1178 02:04:42,900 --> 02:04:45,219 Saya akan ke Eropah malam ni. 1179 02:04:45,220 --> 02:04:47,619 Saya nak tanya kalau awak nak ikut. 1180 02:04:47,620 --> 02:04:50,179 Ada sesuatu saya nak selesaikan dulu. 1181 02:04:50,180 --> 02:04:53,779 Awak pula, Wilson? Saya perlukan kebolehan awak. 1182 02:04:53,780 --> 02:04:56,579 Saya lebih kepada seorang askar berbanding perisik. 1183 02:04:56,580 --> 02:04:59,844 Baiklah kalau begitu. 1184 02:05:02,980 --> 02:05:08,490 Kalau ada orang tanya saya, suruh mereka cari di sini. 1185 02:05:08,680 --> 02:05:13,579 Awak patut rasa dihargai. Itulah cara dia berterima kasih. 1186 02:05:13,580 --> 02:05:16,539 Tak nak ikut dia? - Tak nak. 1187 02:05:16,620 --> 02:05:19,459 Tak tinggal di sini. - Tak. 1188 02:05:19,460 --> 02:05:22,519 Penyamaran saya terbongkar. Saya kena cari yang baru. 1189 02:05:22,520 --> 02:05:26,839 Itu akan mengambil masa. - Saya bergantung padanya. 1190 02:05:26,980 --> 02:05:29,559 Benda yang awak minta tu... 1191 02:05:29,560 --> 02:05:33,381 ...saya dapatkan bantuan dari Kiev. 1192 02:05:33,840 --> 02:05:37,199 Boleh bantu saya? Hubungi jururawat tu. 1193 02:05:37,200 --> 02:05:41,299 Dia bukan jururawat. - Dan awak bukan ejen SHIELD. 1194 02:05:41,360 --> 02:05:44,399 Siapa nama dia? - Sharon. 1195 02:05:44,400 --> 02:05:47,101 Dia baik. 1196 02:05:57,580 --> 02:06:00,179 Hati-hati, Steve. 1197 02:06:00,180 --> 02:06:03,909 Awak mungkin tak nak periksa fail tu. 1198 02:06:13,360 --> 02:06:15,919 Awak akan cari dia. 1199 02:06:15,920 --> 02:06:19,659 Awak tak perlu ikut saya. - Saya tahu. 1200 02:06:19,800 --> 02:06:22,661 Bila kita nak mulakan? 1201 02:06:22,686 --> 02:06:40,686 Sarikata Oleh: Amirul Hisham TUNGGU, ADA LAGI! 1202 02:08:20,660 --> 02:08:25,019 Ia dah berakhir. Fury telah dedahkan semuanya pada umum. 1203 02:08:25,020 --> 02:08:28,039 Semuanya yang dia tahu. - En. Strucker, kalau mereka... 1204 02:08:28,040 --> 02:08:31,479 ...tahu kerja kita di sini dan kita berkhidmat untuk HYDRA... 1205 02:08:31,480 --> 02:08:34,099 HYDRA, SHIELD. 1206 02:08:34,100 --> 02:08:38,944 Dua sisi syiling yang bukan lagi mata wang. 1207 02:08:40,380 --> 02:08:43,670 Apa yang kita miliki... 1208 02:08:43,700 --> 02:08:48,251 ...lebih bernilai daripada yang mereka tahu. 1209 02:08:49,180 --> 02:08:54,366 KIta cuma kehilangan bahagian permukaanya. 1210 02:08:55,460 --> 02:09:00,559 Terdapat banyak lagi fasiliti kerja HYDRA di serata dunia. 1211 02:09:00,560 --> 02:09:04,199 Kita akan serahkannya pada Kapten Amerika dan rakannya... 1212 02:09:04,200 --> 02:09:06,739 ...supaya perbuatan kita tak disedari. 1213 02:09:06,740 --> 02:09:10,819 Bagaimana sukarelawan? - Yang mati ditanam begitu dalam... 1214 02:09:10,880 --> 02:09:14,908 ...sehingga hantu mereka sendiri pun tak dapat temuinya. 1215 02:09:14,980 --> 02:09:18,020 Dan yang selamat? 1216 02:09:18,140 --> 02:09:20,765 Kembar. 1217 02:09:23,120 --> 02:09:28,149 Lambat laun, mereka akan bertemu dengan kembar. 1218 02:09:28,340 --> 02:09:31,359 Ini bukan lagi dunia perisikan. 1219 02:09:31,360 --> 02:09:34,419 Mahupun dunia pahlawan. 1220 02:09:34,420 --> 02:09:38,251 Inilah zaman keajaiban, Doktor. 1221 02:09:38,320 --> 02:09:41,739 Tiada apa yang lebih menakutkan... 1222 02:09:41,740 --> 02:09:44,766 ...daripada keajaiban. 1223 02:09:45,791 --> 02:09:59,791 Jangan tutup dulu. Ada lagi. (Di penghujung cerita)