1
00:00:48,763 --> 00:00:50,128
ระวังซ้าย
2
00:01:00,843 --> 00:01:02,138
ระวังซ้าย
3
00:01:02,163 --> 00:01:04,211
ซ้ายเหรอ รู้แล้ว
4
00:01:09,963 --> 00:01:11,378
- ไม่ต้องพูด ไม่ต้องพูด
- ระวังซ้าย
5
00:01:11,403 --> 00:01:12,973
โธ่เว้ย
6
00:01:21,803 --> 00:01:23,373
ต้องการหมอไหม
7
00:01:26,083 --> 00:01:27,858
ต้องการปอดชุดใหม่ดีกว่า
8
00:01:27,883 --> 00:01:31,205
คุณเพิ่งวิ่งราวๆ 13 ไมล์ใน 30 นาที
9
00:01:31,323 --> 00:01:32,403
ผมคงออกตัวช้าไป
10
00:01:32,563 --> 00:01:35,009
จริงหรือ น่าจะอายตนเองนะ
11
00:01:35,283 --> 00:01:37,729
ไปวิ่งอีกรอบเลย
12
00:01:37,923 --> 00:01:39,971
หรือไปวิ่งมาแล้ว ผมคาดว่าคุณเพิ่งไปมา
13
00:01:40,443 --> 00:01:41,729
คุณอยู่หน่วยไหน
14
00:01:41,923 --> 00:01:43,288
พลร่มกู้ภัย 58
15
00:01:43,483 --> 00:01:45,008
แต่ตอนนี้ปลดเป็นทหารผ่านศึกแล้ว
16
00:01:45,723 --> 00:01:47,327
- แซม วิลสัน
- สตีฟ โรเจอร์
17
00:01:47,483 --> 00:01:49,645
ผมยินดีที่มาวิ่งด้วยกัน
18
00:01:50,763 --> 00:01:53,289
คงแปลกที่กลับมาบ้าน หลังโดนแช่แข็งมานาน
19
00:01:53,403 --> 00:01:55,849
มันต้องใช้เวลาให้เคยชิน
20
00:01:56,003 --> 00:01:57,414
ยินดีที่ได้พบคุณ แซม
21
00:01:57,843 --> 00:01:58,844
เรื่องเตียงเป็นยังไง
22
00:02:00,083 --> 00:02:01,005
อะไรนะ
23
00:02:01,163 --> 00:02:02,608
เตียงคุณมันนุ่มเกินไป
24
00:02:02,843 --> 00:02:04,413
ตอนที่ผมอยู่ที่นั่น ผมนอนบนพื้นตลอด
25
00:02:04,643 --> 00:02:06,532
ใช้หินเป็นหมอน เหมือนมนุษย์ถ้ำ
26
00:02:06,843 --> 00:02:09,847
ตอนนี้ผมอยู่บ้าน นอนบนเตียงแล้ว มันเหมือน..
27
00:02:09,963 --> 00:02:11,203
นอนบนขนมถ้วยฟู
28
00:02:11,323 --> 00:02:13,043
รู้สึกเหมือนจะจมลงบนพื้น
29
00:02:14,363 --> 00:02:15,658
ไปนานไหม
30
00:02:15,683 --> 00:02:16,969
สองรอบ
31
00:02:18,003 --> 00:02:19,483
คุณคงคิดถึงวันเก่าๆนะ
32
00:02:20,403 --> 00:02:22,849
ตอนนี้ก็ไม่แย่มากหรอก
33
00:02:23,083 --> 00:02:25,498
อาหารการกินดีขึ้น เราเคยต้มทุกอย่างกิน
34
00:02:25,523 --> 00:02:26,858
ท้องไม่ร่วง มันดีขึ้น
35
00:02:26,883 --> 00:02:28,169
มีอินเตอร์เน็ต ช่วยได้มาก
36
00:02:28,363 --> 00:02:30,283
ผมต้องอ่านอะไรมากมาย พยายามให้ทันสมัย
37
00:02:31,923 --> 00:02:35,894
มาร์วิน เกย์ ปี 1972
อัลบั้ม "ทรอบเบิลแมน"
38
00:02:36,083 --> 00:02:38,529
ทุกอย่างที่หายไป ค้นหาได้ในอัลบั้มเดียว
39
00:02:38,723 --> 00:02:40,691
จดไว้ในรายการก่อน
40
00:02:48,323 --> 00:02:51,008
เอาล่ะแซม มีงานเข้าแล้ว
ขอบคุณที่วิ่งด้วยกัน
41
00:02:51,243 --> 00:02:52,574
คุณคงไม่เรียกมันว่าวิ่ง
42
00:02:52,763 --> 00:02:53,818
ไม่ใช่หรอ
43
00:02:53,843 --> 00:02:55,403
โอ งั้นหรอ
ใช่แล้ว
44
00:02:56,563 --> 00:02:58,884
เวลาใดที่คุณอยากไปที่ศูนย์ทหารผ่านศึก
45
00:02:59,043 --> 00:03:02,411
ช่วยทำให้ผมดูเท่ต่อหน้าสาวต้อนรับที
46
00:03:02,563 --> 00:03:04,213
ผมจะจำไว้
47
00:03:08,203 --> 00:03:09,728
เฮ้ พรรคพวก
48
00:03:09,963 --> 00:03:11,898
มีใครรู้ทางไปสมิทโซเนียนไหม
49
00:03:11,923 --> 00:03:13,129
ฉันจะมารับฟอสซิล
50
00:03:13,563 --> 00:03:14,564
ตลกนะ
51
00:03:19,123 --> 00:03:20,568
- สบายดีไหม
- เฮ้
52
00:03:22,043 --> 00:03:23,378
คงวิ่งไปไม่ได้ทุกแห่ง
53
00:03:23,403 --> 00:03:24,404
ไม่ได้แน่
54
00:03:32,243 --> 00:03:34,458
เป้าหมายคือ เรือส่งดาวเทียมสื่อสารชื่อ
55
00:03:34,483 --> 00:03:35,609
เลมูเรียนสตาร์
56
00:03:35,923 --> 00:03:38,403
มันกำลังจะถูกส่งขึ้นไป ก่อนที่จะโดนยึด
57
00:03:38,683 --> 00:03:39,969
เมื่อ 93 นาทีก่อน
58
00:03:40,203 --> 00:03:41,932
- ข้อเรียกร้องล่ะ
- เงินพันห้าร้อยล้าน
59
00:03:42,083 --> 00:03:44,243
- ทำไมสูงจัง
- เพราะเป็นของชีลด์
60
00:03:46,283 --> 00:03:47,933
ไม่ใช่แน่นอน มันเป็นการบุกรุก
61
00:03:48,123 --> 00:03:49,613
ฉันเชื่อว่าพวกเขามีเหตุจำเป็น
62
00:03:49,763 --> 00:03:51,492
รู้ไหม ผมเหนื่อยที่จะเป็นภารโรงของฟิวรี่แล้ว
63
00:03:51,683 --> 00:03:53,526
ใจเย็น มันไม่ซับซ้อนขนาดนั้น
64
00:03:53,723 --> 00:03:54,898
โจรสลัดกี่คน
65
00:03:54,923 --> 00:03:57,449
25 คนระดับหัวกะทิ นำโดยหมอนี่
66
00:03:58,243 --> 00:04:01,725
จอร์จ แบทรอค อดีตสายลับฝรั่งเศสฝ่ายปฏิบัติการ
67
00:04:01,923 --> 00:04:03,812
หัวแถวบัญชีแดงของตำรวจสากล
68
00:04:04,443 --> 00:04:07,652
ก่อนที่ฝรั่งเศสจะปลดเขา เขาทำภารกิจฆ่าคนไป 36 คน
69
00:04:07,883 --> 00:04:09,658
หมอนี่บู๊ล้างผลาญสุดๆ
70
00:04:09,683 --> 00:04:10,978
- ตัวประกัน
- ส่วนใหญ่เป็นช่าง
71
00:04:11,003 --> 00:04:13,893
เจ้าหน้าที่ 1 คนชื่อแจสเปอร์ ซิทเวลล์
72
00:04:14,563 --> 00:04:15,803
ขณะนี้อยู่ในห้องครัว
73
00:04:15,963 --> 00:04:17,483
ซิทเวลล์ทำอะไรอยู่ตอนนั้น
74
00:04:17,643 --> 00:04:19,486
เอาล่ะ ผมขึ้นไปบนดาดฟ้าเรือและหาตัวแบทรอค
75
00:04:19,683 --> 00:04:21,128
แนท คุณจัดการห้องเครื่องและรอคำสั่ง
76
00:04:21,643 --> 00:04:24,169
รัมโลว์ เคลียร์ตรงท้ายเรือ
77
00:04:24,323 --> 00:04:26,178
ตามหาตัวประกัน พาพวกเขาลงเรือชูชีพ
78
00:04:26,203 --> 00:04:27,803
ทีมสไตร์คได้ยินกัปตันไหม.
เตรียมตัว
79
00:04:41,443 --> 00:04:42,578
สายช่อง 7
80
00:04:42,603 --> 00:04:43,818
สายช่อง 7 ปลอดภัย
81
00:04:43,843 --> 00:04:45,368
คุณมีอะไรสนุกคืนวันเสาร์ไหม
82
00:04:45,643 --> 00:04:49,011
เอ้อ พรรคพวกผมที่ร้านตัดผมต่างก็ตายหมดแล้ว ดังนั้น..
83
00:04:49,163 --> 00:04:50,778
ไม่ ไม่จริงหรอก
84
00:04:50,803 --> 00:04:53,010
ถึงจุดปล่อยตัวแล้ว กัปตัน
85
00:04:53,203 --> 00:04:56,207
รู้มั้ย ถ้าคุณชวนคริสเทนออกไปเที่ยว
เธอน่าจะตอบตกลง
86
00:04:57,123 --> 00:04:58,090
นั่นแหละที่ผมไม่ชวน
87
00:05:00,003 --> 00:05:01,607
อายหรือกลัวเกินไป
88
00:05:02,403 --> 00:05:03,734
งานยุ่งเกินไป
89
00:05:05,203 --> 00:05:06,773
เขาใส่ร่มชูชีพไหม
90
00:05:06,963 --> 00:05:08,010
เปล่า
91
00:05:08,643 --> 00:05:09,690
ไม่ เขาไม่ใส่เอง
92
00:06:24,123 --> 00:06:25,124
เฮ้
93
00:07:04,003 --> 00:07:05,004
อย่าขยับ
94
00:07:09,203 --> 00:07:10,204
ขอบคุณ
95
00:07:10,443 --> 00:07:12,445
คุณดูเหมือนไม่อยากให้ช่วย
96
00:07:17,123 --> 00:07:18,818
แล้วพยาบาลที่อยู่ห้องตรงข้ามห้องคุณล่ะ
97
00:07:18,843 --> 00:07:19,978
เธอดูน่ารักดีนะ
98
00:07:20,003 --> 00:07:21,778
ไปจัดการห้องเครื่องก่อน ค่อยมาจัดคู่ให้ผม
99
00:07:21,803 --> 00:07:23,458
ทำพร้อมกันก็ได้
100
00:07:24,803 --> 00:07:25,850
ฉันบอกแบทรอคแล้ว..
101
00:07:26,203 --> 00:07:27,443
ถ้าเราให้ซีลด์ยอมจ่าย..
102
00:07:27,683 --> 00:07:29,765
เราต้องยิงตัวประกันเดี๋ยวนี้
103
00:07:31,643 --> 00:07:33,691
เอากระสุนให้คนบางคน..
104
00:07:34,483 --> 00:07:36,008
แกอยากโดนเป่าสมองหรือไง
105
00:07:36,283 --> 00:07:38,123
เอาขาหลบไป อยากได้ลูกตะกั่วเหรอ
106
00:07:47,843 --> 00:07:49,686
ฉันไม่ชอบการรอ
107
00:07:50,803 --> 00:07:51,964
บอกดูแรนด์
108
00:07:52,643 --> 00:07:55,338
ให้เรือพร้อมเดินทาง ทันทีที่ปลอดภัย
109
00:08:03,043 --> 00:08:04,044
ติดเครื่องไว้
110
00:08:04,363 --> 00:08:05,444
ตกลง
111
00:08:06,723 --> 00:08:07,804
เฮ้ กลาสี
112
00:08:27,603 --> 00:08:28,604
หุบปาก
113
00:08:29,923 --> 00:08:32,244
อะไร อยากจะเป็นฮีโร่เหรอ
114
00:08:38,723 --> 00:08:40,930
รอนานเกินไปแล้ว..
115
00:08:44,243 --> 00:08:45,578
เฮ้
116
00:08:45,603 --> 00:08:46,658
ไปตามแบทรอค
117
00:08:46,683 --> 00:08:47,684
ถ้าฉันไม่ได้ยินข่าวดีภายใน 2 นาที
118
00:08:47,883 --> 00:08:49,044
ฉันจะเริ่มฆ่าทีละคน
119
00:08:49,243 --> 00:08:50,244
เดี๋ยวไปตามให้
120
00:08:59,283 --> 00:09:00,205
2 นาที
121
00:09:31,603 --> 00:09:33,970
ไม่มีวิทยุตอบจากชีลด์เลย แบทรอค...
122
00:09:38,323 --> 00:09:39,370
เป้าหมายชัดเจน
123
00:09:40,083 --> 00:09:41,130
ทีมสไตร๊ค์ประจำตำแหน่งแล้ว
124
00:09:42,243 --> 00:09:43,363
นาตาชา เป็นไง
125
00:09:45,963 --> 00:09:46,964
รายงาน นาตาชา
126
00:09:47,123 --> 00:09:48,124
เดี๋ยวก่อน
127
00:10:04,203 --> 00:10:05,329
ห้องเครื่องเคลียร์
128
00:10:14,043 --> 00:10:15,044
หมดเวลา
129
00:10:16,443 --> 00:10:18,047
ใครอยากตายก่อน
130
00:10:19,483 --> 00:10:20,484
แก
131
00:10:20,603 --> 00:10:21,604
เอาผู้หญิงมา
132
00:10:24,163 --> 00:10:25,164
รอสัญญาณจากผม
133
00:10:26,643 --> 00:10:27,974
3
134
00:10:28,163 --> 00:10:29,494
2.....1
135
00:10:35,803 --> 00:10:38,852
ฉันบอกแกแล้ว ชีลด์ไม่เจรจา
136
00:10:42,523 --> 00:10:43,968
แบทรอค สายเงียบไปแล้ว
137
00:10:44,283 --> 00:10:45,694
ติดต่อพวกนั้นไม่ได้
138
00:10:59,243 --> 00:11:01,371
ตัวประกันกำลังออกไป
139
00:11:02,243 --> 00:11:04,689
โรมานอฟหายไปจากจุดนัดพบ กัปตัน
140
00:11:05,243 --> 00:11:07,211
ศัตรูยังคงอยู่
141
00:11:07,363 --> 00:11:09,730
นาตาชา แบทรอคเคลื่อนไหวแล้ว
142
00:11:09,923 --> 00:11:11,971
กลับไปหารัมโลว์ ช่วยตัวประกัน
143
00:11:12,883 --> 00:11:14,009
นาตาชา
144
00:11:50,563 --> 00:11:52,323
นึกว่าแกจะมีดีมากกว่าโล่ห์เสียอีก
145
00:12:06,443 --> 00:12:07,933
เราจะได้เห็นกัน
146
00:12:33,723 --> 00:12:35,248
งุ่มง่ามจัง
147
00:12:38,683 --> 00:12:39,889
คุณทำอะไร
148
00:12:40,043 --> 00:12:41,338
ก๊อปปี้ข้อมูลอยู่
149
00:12:41,363 --> 00:12:42,774
เป็นนิสัยดีดีของฉันเอง
150
00:12:43,283 --> 00:12:44,330
รัมโลว์ขอความช่วยเหลืออยู่
151
00:12:44,443 --> 00:12:45,763
คุณมาทำอะไรบ้าๆที่นี่
152
00:12:49,323 --> 00:12:50,529
เก็บข้อมูลของชิลด์เหรอ
153
00:12:50,643 --> 00:12:51,974
อะไรก็ได้ที่ควรเก็บไว้ในมือ
154
00:12:52,123 --> 00:12:53,488
ภารกิจเราคือช่วยเหลือตัวประกัน
155
00:12:53,603 --> 00:12:55,446
ไม่ นั่นมันเป็นภารกิจของคุณ
156
00:12:57,283 --> 00:12:58,523
และคุณก็จบมันได้สวยงาม
157
00:12:59,443 --> 00:13:01,207
คุณจะทำให้การปฏิบัติการเป็นอันตราย
158
00:13:01,403 --> 00:13:02,768
พูดเกินไปหน่อย
159
00:13:20,763 --> 00:13:21,889
โอเค
160
00:13:22,603 --> 00:13:23,809
ความผิดฉันเอง
161
00:13:24,843 --> 00:13:26,208
โคตรถูกต้องเลย
162
00:13:55,083 --> 00:13:57,178
คุณหยุดตัวเองไม่ให้โกหกได้ไหม
163
00:13:57,203 --> 00:13:58,298
ผมไม่ได้โกหก
164
00:13:58,323 --> 00:13:59,688
สายลับโรมานอฟมีภารกิจต่างจากคุณ
165
00:13:59,883 --> 00:14:01,647
ซึ่งคุณไม่ได้เกี่ยวข้อง
166
00:14:01,843 --> 00:14:03,413
ผมก็ไม่อยากเกี่ยวข้อง
167
00:14:03,563 --> 00:14:05,043
แต่ตัวประกันอาจตายได้ นิค
168
00:14:05,203 --> 00:14:08,764
ผมส่งทหารที่ดีสุดในประวัติศาสตร์ไป
เพื่อให้แน่ใจมันจะไม่เกิดขึ้น
169
00:14:08,963 --> 00:14:11,163
ทหารต้องไว้ใจซึ่งกันและกัน จึงเรียกว่ากองทัพ
170
00:14:11,283 --> 00:14:12,887
ไม่ใช่เป็นใครก็ได้วิ่งไปรอบๆและก็ยิงปืน
171
00:14:13,083 --> 00:14:16,292
ครั้งสุดท้ายที่ผมเชื่อใจบางคน ผมต้องเสียตาไป
172
00:14:17,283 --> 00:14:20,685
ฟังนะ ผมไม่ได้อยากให้คุณทำอะไร
ที่คุณไม่สบายใจกับมัน
173
00:14:20,843 --> 00:14:22,971
โรมานอฟก็ไม่อึดอัดทุกอย่าง
174
00:14:23,163 --> 00:14:24,324
ผมนำภารกิจไม่ได้
175
00:14:24,523 --> 00:14:26,252
เมื่อคนที่ผมนำ ต้องทำภารกิจของตนเองด้วย
176
00:14:26,443 --> 00:14:29,094
มันเรียกว่า การแบ่งภารกิจ
177
00:14:29,283 --> 00:14:31,968
ไม่มีใครเปิดเผยความลับได้
เพราะไม่มีใครรู้เรื่องทั้งหมด
178
00:14:32,923 --> 00:14:33,890
ยกเว้นคุณ
179
00:14:37,603 --> 00:14:39,128
คุณเข้าใจผมผิด
180
00:14:39,963 --> 00:14:41,203
ผมพร้อมแบ่งปัน
181
00:14:42,403 --> 00:14:43,973
ผมยินดีทำเช่นนั้น
182
00:14:45,883 --> 00:14:46,978
ไปโครงการอินไซท์
183
00:14:47,003 --> 00:14:49,520
กัปตันโรเจอร์ไม่ได้สิทธ์ในโครงการอินไซท์
184
00:14:49,683 --> 00:14:52,163
ให้ตั้งค่าใหม่ ฟิวรี่ นิโคลัส เจ
185
00:14:52,283 --> 00:14:53,853
รับทราบ
186
00:14:56,443 --> 00:14:58,286
รู้ไหม มันเคยมีเสียงเพลงในลิฟท์
187
00:14:58,963 --> 00:14:59,964
ใช่
188
00:15:00,123 --> 00:15:03,684
ปู่ผมเคยทำงานนี้มากว่า 40 ปี
189
00:15:03,923 --> 00:15:06,210
ปู่ผมได้งานที่ตึกใหม่
190
00:15:06,403 --> 00:15:07,609
ปู่ได้รับทิปเยอะ
191
00:15:08,203 --> 00:15:12,288
ปู่เดินกลับบ้านทุกคืน ม้วนเงินไว้ในกล่องข้าวเที่ยง
192
00:15:12,483 --> 00:15:13,814
ปู่กล่าว สวัสดี
193
00:15:14,043 --> 00:15:15,886
คนก็พูดสวัสดี กลับ
194
00:15:16,643 --> 00:15:19,138
เวลาผ่านไป เพื่อนบ้านเป็นคนหยาบคาย
195
00:15:19,163 --> 00:15:20,164
พอปู่พูดว่า สวัสดี
196
00:15:20,843 --> 00:15:22,732
เขาตอบมาว่า รีบเดินไปซะ
197
00:15:22,923 --> 00:15:25,163
ปู่ต้องกำกล่องข้าวให้แน่นขึ้น
198
00:15:25,963 --> 00:15:26,964
แล้วปู่เคยโดนปล้นไหม
199
00:15:29,083 --> 00:15:31,927
ทุกๆอาทิตย์ พวกกุ๊ยบางคนถาม
อะไรอยู่ในกล่อง
200
00:15:32,163 --> 00:15:33,813
ปู่ทำยังไง
201
00:15:34,003 --> 00:15:35,164
ปู่ก็ให้พวกมันดู
202
00:15:35,803 --> 00:15:39,205
เงินเน่าๆม้วนหนึ่ง พร้อม 0.22 กระสุนเต็มแม็ก
203
00:15:43,363 --> 00:15:45,047
ปู่ผมชอบผู้คน
204
00:15:46,003 --> 00:15:48,290
แต่ปู่ไม่ได้ไว้ใจใครมากเกินไป
205
00:15:54,083 --> 00:15:55,812
ใช่ ผมรู้
206
00:15:56,003 --> 00:15:58,324
กระบอกมันใหญ่กว่า 0.22
207
00:16:32,683 --> 00:16:35,084
นี่คือ โครงการอินไซท์
208
00:16:35,283 --> 00:16:37,445
ยานลำเลียงรุ่นใหม่ยุคต่อไป
209
00:16:37,683 --> 00:16:40,334
เชื่อมต่อเครือข่ายกับดาวเทียมค้นหาเป้าหมาย
210
00:16:40,563 --> 00:16:42,292
ที่ถูกยิงขึ้นจากเรือเลมูเรียนสตาร์
211
00:16:42,523 --> 00:16:45,493
เมื่อให้ขึ้นท้องฟ้าแล้ว ไม่จำเป็นต้องลงมาอีก
212
00:16:45,723 --> 00:16:50,570
บินในวงโคจรอย่างต่อเนื่อง ด้วยเครื่องยนต์ใหม่น่าทึ่งของเรา
213
00:16:50,763 --> 00:16:52,098
สตาร์คเหรอ
214
00:16:52,123 --> 00:16:55,760
เขาแนะนำเล็กน้อยเมื่อเขาดูกังหันเก่าของเราอย่างละเอียด
215
00:16:56,643 --> 00:16:59,089
ปืนยิงรัศมีไกลเหล่านี้
216
00:16:59,243 --> 00:17:01,689
สามารถทำลายศัตรูพันคนได้ใน 1 นาที
217
00:17:01,883 --> 00:17:06,093
ดาวเทียมสามารถอ่านดีเอ็นเอผู้ก่อการร้าย
ก่อนที่พวกมันจะก้าวออกมาจากรู
218
00:17:06,563 --> 00:17:09,373
เราตรวจสอบภัยคุกคามได้มาก ก่อนที่มันจะเกิดขึ้น
219
00:17:09,563 --> 00:17:11,618
การลงโทษตามปกติ ควรมาหลังอาชญากรรม
220
00:17:11,643 --> 00:17:13,088
เราไม่อาจรอได้นานขนาดนั้น
221
00:17:13,243 --> 00:17:14,768
ใครคือ เรา
222
00:17:14,963 --> 00:17:17,204
หลังนิวยอร์คโดนถล่ม ผมโน้มน้าวสภาความมั่นคงโลก
223
00:17:17,403 --> 00:17:19,690
ว่าเราต้องการการวิเคราะห์ภัยคุกคามจากพฤติกรรม
224
00:17:20,563 --> 00:17:22,770
แต่เราได้ผลไปไกลกว่านั้น
225
00:17:23,523 --> 00:17:26,447
โดยปืนจ่อหัวคนทุกคนบนโลก
แล้วเรียกมันเป็นการป้องกันเหรอ
226
00:17:28,043 --> 00:17:30,091
รู้ไหมผมเคยอ่านแฟ้มเอสเอสอาร์สมัยคุณ
227
00:17:30,883 --> 00:17:31,964
ยุคสมัยที่ยิ่งใหญ่หรือ
228
00:17:32,723 --> 00:17:34,373
คนของคุณทำเรื่องสกปรกบางอย่างไว้
229
00:17:34,563 --> 00:17:36,088
ใช่ เรายอมรับ
230
00:17:36,603 --> 00:17:38,523
บางครั้งอาจทำให้เรานอนไม่หลับ
231
00:17:38,923 --> 00:17:41,210
แต่เราทำแล้ว ผู้คนเป็นอิสระได้
232
00:17:41,403 --> 00:17:43,610
นี่ไม่ใช่เสรีภาพ นี่คือความกลัว
233
00:17:43,763 --> 00:17:47,165
ชิลด์ดูแลโลกอย่างเป็นจริง ไม่ใช่ตามที่เราอยากให้เป็น
234
00:17:47,363 --> 00:17:51,334
มันเกือบกลายเป็นอดีตแล้วสำหรับคุณ กัปตัน
235
00:17:52,323 --> 00:17:54,166
อย่าพลาดก็แล้วกัน
236
00:18:12,843 --> 00:18:14,811
ยินดีต้อนรับสู่สมิทโซเนียน
237
00:18:14,963 --> 00:18:18,490
สำนักงานข้อมูลผู้มาเยือนอยู่บนชั้นสอง
238
00:18:27,523 --> 00:18:29,651
สัญญลักษณ์แห่งประเทศชาติ
239
00:18:30,843 --> 00:18:32,607
วีรบุรุษของโลก
240
00:18:34,003 --> 00:18:39,851
เรื่องราวของกัปตันอเมริกา
นักรบเหนือมนุษย์คนแรกของโลก
241
00:18:44,523 --> 00:18:47,288
แม้ถูกปฏิเสธเพราะสุขภาพอ่อนแอ
242
00:18:47,523 --> 00:18:49,730
สตีเฟน โรเจอร์ ก็ได้รับเลือกร่วมโครงการเฉพาะ
243
00:18:49,923 --> 00:18:53,052
ทางยุทธวิธีประจำปีของอเมริกา
244
00:18:54,043 --> 00:18:59,004
โครงการที่แปรสภาพเขาให้เป็น
นักรบเหนือมนุษย์คนแรกของโลก
245
00:19:05,683 --> 00:19:06,684
ในฟิล์มที่หายากนี้
246
00:19:06,843 --> 00:19:09,210
นักรบยอดนิยม กัปตันอเมริกา
247
00:19:09,363 --> 00:19:10,888
หลังทดสอบการรบ
248
00:19:11,043 --> 00:19:15,530
กัปตันอเมริกาและผองเพื่อนคอมมานโด
ก็ผงาดขึ้นมาอย่างรวดเร็ว
249
00:19:15,683 --> 00:19:16,764
ภารกิจพวกเขา
250
00:19:17,123 --> 00:19:20,764
โค่นกองทัพไฮดราที่มีวิทยาการล้ำยุคของนาซี
251
00:19:24,083 --> 00:19:26,085
เพื่อนสนิทเมื่อเยาว์วัย
252
00:19:27,043 --> 00:19:30,365
บัคกี้ บาร์นและสตีเฟน โรเจอร์ อยู่เคียงกันตลอด
253
00:19:30,563 --> 00:19:32,452
ทั้งในสนามเด็กเล่นและในสนามรบ
254
00:19:33,843 --> 00:19:37,893
บาร์นเป็นคอมมานโดหนึ่งเดียวที่ได้พลีชีพ
255
00:19:38,043 --> 00:19:40,614
ในการรับใช้ประเทศของเขา
256
00:19:45,683 --> 00:19:47,458
ฤดูหนาวปีนั้นหนาวมาก
257
00:19:47,483 --> 00:19:50,965
พายุหิมะกักกำลังพลกว่าครึ่ง
ไว้หลังแนวของเยอรมันนี.
258
00:19:51,723 --> 00:19:54,772
สตีฟ.. กัปตันโรเจอร์
259
00:19:55,003 --> 00:19:57,609
เขาตะลุยฝ่าแนวกั้นของไฮดร้า
260
00:19:57,843 --> 00:20:00,369
ที่กักขังพันธมิตรเราไว้เป็นเดือน
261
00:20:02,323 --> 00:20:03,768
เขาช่วยชีวิตคนได้นับพัน
262
00:20:04,763 --> 00:20:06,333
รวมทั้งชายคนหนึ่ง
263
00:20:07,643 --> 00:20:10,613
ผู้กลายมาเป็นสามีของฉันภายหลังจากนั้น
264
00:20:11,483 --> 00:20:14,248
แม้ว่าเขาตายไปแล้ว สตีฟยังคงเปลี่ยนแปลงชีวิตฉัน
265
00:20:17,283 --> 00:20:18,803
คุณควรภูมิใจตัวเองนะ เพ็กกี้
266
00:20:27,163 --> 00:20:29,291
ฉันต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป
267
00:20:31,203 --> 00:20:34,412
ความเสียใจสิ่งเดียวของฉันคือ
คุณไม่ได้มีชีวิตคุณเอง
268
00:20:37,603 --> 00:20:38,650
มันคืออะไร
269
00:20:41,603 --> 00:20:44,891
เท่าที่ผมจำได้ ผมแค่ทำในสิ่งที่ถูกต้อง
270
00:20:46,323 --> 00:20:48,644
ผมเองก็ไม่ค่อยแน่ใจนัก สิ่งนั้นไม่มีอีกแล้ว
271
00:20:51,523 --> 00:20:57,450
และผมคิดว่า ผมควร..
โยนตัวเองกลับไป และทำตามคำสั่ง
272
00:21:00,603 --> 00:21:02,685
มันไม่เหมือนเดิม
273
00:21:03,003 --> 00:21:04,687
คุณช่างอ่อนไหว
274
00:21:07,923 --> 00:21:11,530
ดูซิ คุณช่วยโลก
275
00:21:14,003 --> 00:21:17,849
เราค่อนข้าง..ทำให้มันสกปรก
276
00:21:18,203 --> 00:21:19,489
คุณไม่ได้ทำ
277
00:21:20,043 --> 00:21:23,764
การรู้ว่าคุณได้ช่วยชีลด์ คือเหตุผลครึ่งหนึ่งที่ผมอยู่
278
00:21:24,603 --> 00:21:25,650
เฮ้
279
00:21:28,483 --> 00:21:32,727
โลกเปลี่ยนไปและพวกเราไม่อาจกลับไปได้
280
00:21:33,923 --> 00:21:36,085
ทั้งหมดที่เราทำคือสิ่งที่ดีที่สุดของเรา
281
00:21:36,283 --> 00:21:40,527
บางครั้งสิ่งดีที่สุดที่เราทำได้คือ การเริ่มต้นใหม่
282
00:21:48,003 --> 00:21:49,004
เพ็กกี้
283
00:21:54,843 --> 00:21:55,844
สตีฟ
284
00:21:56,683 --> 00:21:57,730
ครับ
285
00:21:59,403 --> 00:22:00,689
คุณยังมีชีวิต
286
00:22:01,683 --> 00:22:04,448
คุณ.. คุณกลับมา กลับมาแล้ว
287
00:22:04,723 --> 00:22:05,724
ใช่ เพ็กกี้
288
00:22:09,243 --> 00:22:11,484
มันนานมาก
289
00:22:14,043 --> 00:22:15,533
นานมาก
290
00:22:16,563 --> 00:22:19,089
ก็ผมจะทิ้งผู้หญิงที่ดีที่สุดของผมได้ไง
291
00:22:19,283 --> 00:22:21,411
เธอยังค้างหนี้เต้นรำกับผม
292
00:22:27,403 --> 00:22:28,768
คุ้มครองสำนักงาน
293
00:22:36,683 --> 00:22:39,573
เปิดดาวเทียมของเลมูเรียนสตาร์ เปิดไฟล์
294
00:22:40,603 --> 00:22:42,332
ปฏิเสธการเข้าถึง
295
00:22:43,043 --> 00:22:44,044
ถอดรหัสลับ
296
00:22:46,643 --> 00:22:48,566
การถอดรหัสล้มเหลว
297
00:22:48,763 --> 00:22:51,448
เปลี่ยนการตั้งค่า
ฟิวรี่ นิโคลาส เจ
298
00:22:53,483 --> 00:22:56,532
ปฏิเสธการตั้งค่า ทุกไฟล์ถูกล๊อค
299
00:22:56,723 --> 00:22:58,168
ใครสั่ง
300
00:22:58,363 --> 00:23:00,604
ฟิวรี่ นิโคลัส เจ
301
00:23:06,163 --> 00:23:07,289
ไปสภาความมั่นคงโลก
302
00:23:07,443 --> 00:23:08,649
รับทราบ
303
00:23:11,283 --> 00:23:13,603
ถ้านิค ฟิวรี่ คิดว่าเขาสั่งให้
พวกจอมพลังและหน่วยสไตร๊ค์คอมมานโด
304
00:23:13,763 --> 00:23:17,006
มาจัดการเรื่องยุ่งนี้ เขาคิดผิดแน่
305
00:23:17,203 --> 00:23:18,364
ความล้มเหลวยอมรับไม่ได้
306
00:23:18,563 --> 00:23:20,167
ดูจากการโจมตีนี่ซิ
307
00:23:20,363 --> 00:23:22,127
1 ไมล์จากน่านน้ำประเทศผม
308
00:23:22,283 --> 00:23:24,684
มันอีกนิดเดียวเท่านั้น ผมอยากให้ไต่สวนทันที
309
00:23:24,923 --> 00:23:26,812
เราไม่ต้องการไต่สวน เราต้องการทำทันที
310
00:23:26,963 --> 00:23:29,091
หน้าที่สภาต้องปกครองชีลด์
311
00:23:29,363 --> 00:23:31,252
การฝ่าฝืนอย่างนี้ ต้องยกขึ้นมาถามให้หนัก
312
00:23:31,443 --> 00:23:33,127
เหมือนเหตุโจรสลัดฝรั่งเศส
313
00:23:33,323 --> 00:23:37,214
เข้ายึดเรือคุ้มกันของชิลด์กลางวันแสกๆ
314
00:23:37,403 --> 00:23:39,485
ตามข้อมูล เขาเป็นคนอัลจีเรีย
315
00:23:40,123 --> 00:23:42,125
ผมเขียนแผนที่ให้ ถ้ามันช่วยได้
316
00:23:42,283 --> 00:23:45,127
ผมชื่นชมปัญญาของคุณ เลขาเพียร์ซ
317
00:23:45,963 --> 00:23:48,887
แต่สภานี้ถือว่าปัญหาโจรสลัดในน่านน้ำสากลมันสำคัญมาก
318
00:23:49,123 --> 00:23:52,332
จริงหรือ
ผมไม่
319
00:23:53,763 --> 00:23:56,334
ผมไม่สนใจเรื่องเรือลำเดียว ผมสนใจเรื่องกองกำลัง
320
00:23:57,443 --> 00:24:00,298
ถ้าสภานี้มัวแต่คัดค้าน
321
00:24:00,323 --> 00:24:03,008
ทุกครั้งที่บางคนกดดันเราให้ต้องออกรบ
322
00:24:04,243 --> 00:24:06,291
เราอาจจะต้องการบางคนมาดูแลเรา
323
00:24:06,483 --> 00:24:09,009
ท่านเลขา ไม่มีใครแนะนำ..
324
00:24:13,083 --> 00:24:14,178
ขอตัวก่อน
325
00:24:14,203 --> 00:24:15,807
มีปัญหาอีกหรือ ท่านเลขา
326
00:24:16,003 --> 00:24:17,607
แล้วแต่ท่านจะคิด
327
00:24:26,363 --> 00:24:29,446
ผมทำงานชั้น 40
มีเหตุจี้เครื่องบินหรือที่มาเยี่ยมผม
328
00:24:29,643 --> 00:24:31,725
เกิดสงครามนิวเคลียร์ก็ต้องมาเหมือนกัน
329
00:24:32,883 --> 00:24:34,169
ข้างในยุ่งหรือ
330
00:24:34,363 --> 00:24:35,853
ไม่มีอะไรที่แก้ไขไม่ได้
331
00:24:37,843 --> 00:24:41,165
ผม..มานี่เพื่อขอให้ช่วย
332
00:24:41,963 --> 00:24:43,806
ผมอยากให้คุณเรียกประชุมลงมติ
333
00:24:44,043 --> 00:24:46,125
เลื่อนโครงการอินไซท์ออกไป
334
00:24:46,523 --> 00:24:50,410
นิค นี่ไม่ใช่การให้ช่วย
ต้องตั้งการไต่สวนโดยคณะอนุกรรมการ
335
00:24:50,603 --> 00:24:52,323
- เรื่องมันยาว
- อาจไม่มีอะไร คงไม่มีอะไร
336
00:24:52,443 --> 00:24:55,094
ผมแค่ต้องการเวลา เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีปัญหา
337
00:24:55,283 --> 00:24:56,330
แล้วถ้ามันมีปัญหาล่ะ
338
00:24:56,523 --> 00:24:59,333
เราทั้งคู่จะโคตรดีใจ ที่ยานลำเลียงไม่ขึ้นสู่ท้องฟ้า
339
00:25:01,483 --> 00:25:02,405
ได้
340
00:25:03,163 --> 00:25:06,690
แต่คุณต้องให้ไอออนแมน
ไปงานวันเกิดหลานสาวผม
341
00:25:07,163 --> 00:25:08,494
ขอบคุณครับท่าน
342
00:25:08,683 --> 00:25:11,573
ไม่เอาแค่บินผ่าน เขาต้องมาเล่นด้วย
343
00:25:14,243 --> 00:25:15,404
สิ่งที่เกิดขึ้นคือ..
344
00:25:16,003 --> 00:25:17,971
ฉันคิดว่ามันเลวร้าย
345
00:25:19,243 --> 00:25:21,530
ตำรวจยึดใบขับขี่ฉันเมื่ออาทิตย์ก่อน
346
00:25:21,723 --> 00:25:23,009
เขาคิดว่าฉันเมา
347
00:25:24,163 --> 00:25:27,645
ฉันแค่หักหลบถุงพลาสติค
348
00:25:29,083 --> 00:25:30,892
ฉันคิดว่ามันเป็นระเบิด
349
00:25:33,163 --> 00:25:35,052
บางอย่างคุณทิ้งไว้ที่นั่น
350
00:25:35,363 --> 00:25:37,411
อย่างอื่นที่คุณเอามันกลับมา
351
00:25:37,603 --> 00:25:40,493
งานของเราคือ ต้องพิจารณาจะแบกมันไว้อย่างไร
352
00:25:40,723 --> 00:25:44,887
อาจแบกกระเป๋าใบใหญ่ หรือกระเป๋าสตังค์ใบเล็ก
353
00:25:46,043 --> 00:25:47,090
ขึ้นอยู่กับคุณ
354
00:25:48,283 --> 00:25:49,803
- เจอกันอาทิตย์หน้า
- ครับ
355
00:25:51,683 --> 00:25:53,970
ดูซิใครมานี่ มนุษย์ลมกรด
356
00:25:54,843 --> 00:25:57,289
ทันได้ฟังตอนท้ายนิดหน่อย
จริงจังดี
357
00:25:57,483 --> 00:26:00,453
ใช่เพื่อน เราต่างก็มีปัญหาเดียวกัน
358
00:26:01,163 --> 00:26:02,369
ความผิด
359
00:26:02,803 --> 00:26:04,043
ความเสียใจ
360
00:26:04,603 --> 00:26:06,173
คุณเสียใครไปหรือ
361
00:26:06,803 --> 00:26:09,204
เพื่อนร่วมบินผม ไรลี่ย์
362
00:26:10,203 --> 00:26:11,284
บินในภารกิจกลางคืน
363
00:26:11,443 --> 00:26:13,810
งานช่วยชีวิตตามปกติ
364
00:26:14,003 --> 00:26:16,051
ไม่มีอะไร บินมาเป็นพันๆครั้ง
365
00:26:16,243 --> 00:26:19,850
จนกระทั่งไรลี่ย์โดนอาร์พีจีตกลงมาจากฟ้า
366
00:26:21,963 --> 00:26:23,294
ผมทำอะไรไม่ได้เลย
367
00:26:23,883 --> 00:26:25,885
มันเหมือนผมถูกมัดบนนั้น ได้แต่ดู
368
00:26:27,003 --> 00:26:28,971
- เสียใจด้วย
- หลังจากนั้น มันยากจริงๆ
369
00:26:29,123 --> 00:26:32,764
ที่จะหาเหตุผลให้อยู่ที่นั่นอีก คุณรู้ไหม
370
00:26:34,723 --> 00:26:36,964
แต่คุณก็มีความสุข ได้กลับคืนในโลก
371
00:26:37,803 --> 00:26:41,444
จำนวนคนที่สั่งการผมตอนนี้เหลือศูนย์แล้ว
372
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
นรกไม่มี
373
00:26:43,763 --> 00:26:45,163
คุณคิดจะวางมือหรือ
374
00:26:45,803 --> 00:26:46,804
เปล่า
375
00:26:48,843 --> 00:26:50,004
ไม่รู้ซิ
376
00:26:51,523 --> 00:26:54,094
บอกตามตรง ผมยังไม่รู้สิ่งที่ผมต้องการทำเลย
377
00:26:54,603 --> 00:26:55,803
การต่อสู้แบบพิเศษ
378
00:26:56,443 --> 00:26:58,844
ก็แค่ความคิดในหัวผม
379
00:26:59,003 --> 00:27:01,404
จริงๆแล้ว คุณอาจทำในสิ่งที่อยากทำ
380
00:27:02,403 --> 00:27:03,450
และทำให้คุณมีความสุข
381
00:27:05,363 --> 00:27:07,047
ไม่รู้ซิ
382
00:27:08,523 --> 00:27:11,288
กำลังติดตั้งการสื่อสารนิรภัย
383
00:27:11,523 --> 00:27:13,810
เปิดสายนิรภัย 0405
384
00:27:14,283 --> 00:27:15,330
รับทราบ
385
00:27:16,683 --> 00:27:19,720
ฮิลล์พูด
-ผมต้องการคุณในดีซี
386
00:27:19,923 --> 00:27:22,654
เงื่อนไขแฝงตัวระดับลึก
387
00:27:23,323 --> 00:27:26,160
ขอเวลา 4 ชั่วโมง
-คุณมีแค่ 3 เลิกกัน
388
00:27:42,403 --> 00:27:44,087
อยากดูทะเบียนรถผมไหม
389
00:28:02,003 --> 00:28:03,243
พบกระจกแตก
390
00:28:06,403 --> 00:28:08,770
แนะนำให้ฉีดยาชา
391
00:28:13,523 --> 00:28:16,845
ศูนย์วิทยุดีซีบอก ไม่มีหน่วยใดอยู่พื้นที่
392
00:28:22,123 --> 00:28:23,170
พาผมออกจากนี่
393
00:28:25,923 --> 00:28:27,163
ระบบการขับเคลื่อนไม่ทำงาน
394
00:28:27,283 --> 00:28:28,284
รีบูทใหม่ ให้ตายซิ
395
00:28:49,043 --> 00:28:50,693
คำเตือน เกราะหน้าต่างมีอันตราย
396
00:28:50,803 --> 00:28:52,373
คิดงั้นเหรอ
397
00:28:55,803 --> 00:28:56,898
ระบบขับเคลื่อนอีกนานไหม
398
00:28:56,923 --> 00:28:57,924
กำลังคำนวณ
399
00:29:01,163 --> 00:29:04,246
เกราะหน้าต่างเหลือ 31%
ติดตั้งระบบการโจมตี
400
00:29:04,443 --> 00:29:05,569
รอคำสั่งก่อน
401
00:29:07,363 --> 00:29:09,411
เกราะหน้าต่างเหลือ 19%
402
00:29:09,643 --> 00:29:10,738
แนะนำให้เริ่มการโจมตี
403
00:29:10,763 --> 00:29:12,094
บอกให้รอก่อน
404
00:29:15,323 --> 00:29:17,258
เกราะหน้าต่างเหลือ 1%
405
00:29:17,283 --> 00:29:18,444
เอาเลย
406
00:29:28,843 --> 00:29:30,493
ระบบขับเคลื่อนทำงาน
407
00:29:30,643 --> 00:29:31,804
เดินหน้าเต็มกำลัง
408
00:29:47,883 --> 00:29:49,248
เปิดการขับเคลื่อนแนวดิ่ง
409
00:29:49,403 --> 00:29:50,458
- ระบบการบินเสียหาย
410
00:29:50,483 --> 00:29:52,451
งั้นใช้กล้องนำทาง
411
00:29:55,843 --> 00:29:56,844
ให้ผมขับเอง
412
00:30:04,603 --> 00:30:05,729
ติดต่อสายลับฮิลล์
413
00:30:05,923 --> 00:30:07,163
เสาสื่อสารเสียหาย
414
00:30:07,803 --> 00:30:08,850
อะไรไม่เสียหายบ้าง
415
00:30:09,043 --> 00:30:11,205
เครื่องปรับอากาศทำงานปกติ
416
00:30:23,003 --> 00:30:24,050
จราจรคับคั่งข้างหน้า
417
00:30:24,203 --> 00:30:25,090
เปลี่ยนเส้นทางสิ
418
00:30:25,243 --> 00:30:28,400
การจราจรบนสะพานรูสเวลท์ รถทุกคันนิ่งสนิท
419
00:30:28,643 --> 00:30:32,045
ถนนสาย 17 โล่ง อีกสามบล๊อค
ตรงไปข้างหน้า
420
00:32:08,483 --> 00:32:09,843
คำเตือน กำลังจะถึงสี่แยก
421
00:32:18,563 --> 00:32:20,804
พาผมออกไปจากที่นี่
422
00:32:21,043 --> 00:32:22,727
กำลังคำนวณหาเส้นทางปลอดภัย
423
00:33:37,163 --> 00:33:40,406
หวานจริง
น่ารักมาก
424
00:33:41,363 --> 00:33:42,410
เฮ้
425
00:33:42,643 --> 00:33:43,804
ฉันต้องไปแล้ว
426
00:33:44,603 --> 00:33:45,809
โอเค บาย
427
00:33:47,003 --> 00:33:48,607
ป้าฉัน เป็นคนนอนไม่ค่อยหลับ
428
00:33:50,363 --> 00:33:51,364
ใช่
429
00:33:53,003 --> 00:33:54,050
เฮ้ ถ้าคุณต้องการ..ถ้าคุณต้องการ
430
00:33:54,243 --> 00:33:56,405
ยินดีให้คุณใช้เครื่องผม
431
00:33:56,643 --> 00:33:58,443
คงจะถูกกว่าคนอื่นในอพาทเม้นต์นี้
432
00:33:59,083 --> 00:34:00,494
อย่างงั้นเหรอ เท่าใหร่ล่ะ
433
00:34:01,443 --> 00:34:03,172
กาแฟแก้วเดียว
434
00:34:06,203 --> 00:34:07,614
ขอบคุณ แต่...
435
00:34:08,163 --> 00:34:09,847
ฉันไปใช้เครื่องข้างล่างแล้ว
436
00:34:10,043 --> 00:34:12,887
คุณคงไม่อยากให้เครื่องคุณมีรอยเปื้อน
437
00:34:13,083 --> 00:34:16,087
ฉันเพิ่งออกเวรจากแผนกโรคติดต่อ
438
00:34:16,323 --> 00:34:18,291
ผมต้องห่างๆดีกว่า
439
00:34:18,483 --> 00:34:19,609
หวังว่าจะไม่ห่างไปนะ
440
00:34:22,723 --> 00:34:24,323
โอ ฉันคิดว่าคุณลืมปิดเครื่องเสียง
441
00:34:25,763 --> 00:34:27,253
โอใช่ ขอบคุณ
442
00:34:27,443 --> 00:34:28,444
โอเค
443
00:35:14,243 --> 00:35:16,007
ผมจำไม่ได้ว่า ผมให้กุญแจคุณไว้ด้วย
444
00:35:17,923 --> 00:35:20,005
คุณคิดจริงๆหรือว่า ผมต้องใช้มัน
445
00:35:22,003 --> 00:35:23,653
ภรรยาผมเตะผมออกมา
446
00:35:25,203 --> 00:35:26,489
ไม่ยักรู้ว่าคุณแต่งงานแล้ว
447
00:35:28,083 --> 00:35:30,165
มีหลายเรื่องที่คุณยังไม่รู้เรื่องผม
448
00:35:30,923 --> 00:35:32,846
ผมรู้ นิค
นั่นแหละปัญหา
449
00:35:47,523 --> 00:35:51,005
ผมขอโทษที่ต้องทำแบบนี้
แต่ผมไม่มีที่อื่นจะพังเข้าไปได้
450
00:35:58,243 --> 00:35:59,654
มีคนอื่นรู้เรื่องภรรยาคุณไหม
451
00:36:02,363 --> 00:36:03,489
ก็แค่..
452
00:36:06,083 --> 00:36:07,847
เพื่อนของผม
453
00:36:08,123 --> 00:36:09,613
แล้วเราเป็นเพื่อนกันไหม
454
00:36:10,283 --> 00:36:11,694
ก็ขึ้นอยู่กับคุณ
455
00:36:30,163 --> 00:36:33,645
อย่า.. ไว้ใจใคร
456
00:36:36,683 --> 00:36:37,730
กัปตันโรเจอร์
457
00:36:39,803 --> 00:36:40,804
กับตัน
458
00:36:41,083 --> 00:36:43,085
ฉันสายลับหมายเลข 13 กองกำลังชีลด์
459
00:36:43,363 --> 00:36:44,410
เคท
460
00:36:46,043 --> 00:36:48,520
- ฉันได้รับมอบหมายให้ปกป้องคุณ
- คำสั่งของใคร
461
00:36:49,763 --> 00:36:50,764
เขา
462
00:36:56,083 --> 00:36:57,528
ฟ๊อกทร๊อตล้มแล้ว เขาไม่ตอบสนอง
463
00:36:57,723 --> 00:36:58,724
ต้องการแพทย์ฉุกเฉิน
464
00:36:58,923 --> 00:37:00,643
คุณเห็นมือปืนไหม
465
00:37:01,123 --> 00:37:02,454
บอกเขาผมกำลังตามอยู่
466
00:38:02,883 --> 00:38:04,138
เขาจะรอดไหม
467
00:38:04,163 --> 00:38:05,608
ผมไม่รู้
468
00:38:07,243 --> 00:38:08,688
บอกฉันเรื่องมือปืน
469
00:38:08,883 --> 00:38:11,011
เขาว่องไว แข็งแกร่ง
470
00:38:13,963 --> 00:38:15,203
มีแขนเป็นโลหะ
471
00:38:20,563 --> 00:38:21,803
ลักษณะการยิง
472
00:38:22,443 --> 00:38:25,890
ถูกยิง 3 นัด ไม่มีรอยและแกะรอยไม่ได้
473
00:38:26,083 --> 00:38:27,369
ของพวกโซเวียต
474
00:38:28,363 --> 00:38:29,364
ใช่
475
00:38:30,443 --> 00:38:31,578
หัวใจเต้นช้าลง
476
00:38:31,603 --> 00:38:32,658
เอาเครื่องปั๊มหัวใจเข้ามา
477
00:38:32,683 --> 00:38:33,698
พยาบาลช่วยพันแผลด้วย
478
00:38:33,723 --> 00:38:35,643
ความดันลดลง
- ปั๊มหัวใจ
479
00:38:37,683 --> 00:38:39,128
เตรียมชาร์จ 100
480
00:38:39,323 --> 00:38:40,688
อย่าทำแบบนี้กับฉัน นิค
481
00:38:40,923 --> 00:38:42,163
ถอยไป
482
00:38:42,403 --> 00:38:45,450
3..2..1 เคลียร์
483
00:38:46,923 --> 00:38:48,538
- ชีพจร
- ไม่มีชีพจร
484
00:38:48,563 --> 00:38:49,724
เอาล่ะ เพิ่มการปั๊มเป็น 200
485
00:38:49,843 --> 00:38:50,924
ถอยไป
486
00:38:51,123 --> 00:38:53,364
3..2..1 เคลียร์
487
00:38:53,523 --> 00:38:54,570
ฉีดอะดรีนาลีน
488
00:38:55,843 --> 00:38:56,858
ชีพจร?
489
00:38:56,883 --> 00:38:57,884
เป็นลบ
490
00:39:00,603 --> 00:39:02,571
อย่าทำแบบนี้กับฉัน นิค
อย่าทำแบบนี้กับฉัน
491
00:39:22,723 --> 00:39:23,938
เวลาเท่าใหร่
492
00:39:23,963 --> 00:39:25,044
1:03 คุณหมอ
493
00:39:27,243 --> 00:39:29,928
เวลาตาย 1:03 เช้า
494
00:40:07,403 --> 00:40:09,007
เราต้องเก็บศพแล้ว
495
00:40:22,963 --> 00:40:24,044
นาตาชา
496
00:40:37,883 --> 00:40:38,930
นาตาชา
497
00:40:40,603 --> 00:40:41,843
ทำไมฟิวรี่ถึงอยู่ในห้องคุณ
498
00:40:43,683 --> 00:40:45,014
ผมไม่รู้
499
00:40:45,203 --> 00:40:46,763
กัปตัน พวกเขาให้คุณกลับไปที่ชีลด์
500
00:40:47,283 --> 00:40:48,330
ครับ ขอเวลาเดี๋ยว
501
00:40:48,443 --> 00:40:49,444
พวกเขาบอกเดี๋ยวนี้
502
00:40:50,803 --> 00:40:52,134
ตกลง
503
00:40:55,283 --> 00:40:57,365
โกหกคำโตนะ
504
00:41:03,443 --> 00:41:07,680
ทีมสไตร๊ค์คุ้มกันกัปตันโรเจอร์กลับชีลด์
505
00:41:07,843 --> 00:41:09,333
บอกเขาแล้ว
506
00:41:16,443 --> 00:41:17,808
- ไปเถอะ
- ครับ
507
00:41:19,563 --> 00:41:20,644
สไตร๊ค์ เดินทาง
508
00:41:36,483 --> 00:41:37,530
กัปตันโรเจอร์
509
00:41:37,803 --> 00:41:39,043
คุณเพื่อนบ้าน
510
00:41:41,043 --> 00:41:42,807
กัปตัน
511
00:41:43,243 --> 00:41:44,244
ผมอเล็กซานเดอร์ เพรียซ์
512
00:41:44,883 --> 00:41:46,294
ครับ เป็นเกียรติยิ่ง
513
00:41:46,523 --> 00:41:47,603
เกียรติเป็นของผมมากกว่า กัปตัน
514
00:41:47,763 --> 00:41:50,209
พ่อผมเคยรับใช้ในกองทัพ 101
เข้ามาก่อนซิ
515
00:41:51,523 --> 00:41:54,003
รูปนั้นถ่ายไว้เมื่อ 5 ปีก่อน ตอนที่นิคและผมพบกัน
516
00:41:54,243 --> 00:41:56,610
ช่วงที่ผมประจำการในโบโกต้า
517
00:41:56,803 --> 00:41:59,283
กบฎอีแอลเอ็นเขายึดสถานฑูต
518
00:41:59,483 --> 00:42:03,727
รปภ.พาผมออกมาก่อน กบฎได้จับตัวประกันไป
519
00:42:04,203 --> 00:42:07,412
นิคเป็นผู้ช่วยหัวหน้าชีลด์ประจำที่นั่น
520
00:42:07,563 --> 00:42:08,894
เขามาหาผมพร้อมกับแผน
521
00:42:09,083 --> 00:42:11,098
เขาต้องการลอบเข้าไปในตึกผ่านท่อระบายน้ำ
522
00:42:11,123 --> 00:42:13,888
ผมบอก "ไม่ เราจะเจรจา"
523
00:42:14,923 --> 00:42:18,450
เกมพลิกเมื่ออีแอลเอ็นไม่เจรจา
แล้วจะฆ่าตัวประกันตามคำสั่ง
524
00:42:18,683 --> 00:42:20,811
พวกมันลงไปชั้นใต้ดิน
แล้วพวกมันพบอะไร
525
00:42:21,003 --> 00:42:22,414
พวกมันพบแต่ความว่างเปล่า
526
00:42:23,683 --> 00:42:25,526
นิคปฏิเสธทำตามคำสั่งโดยตรงของผม
527
00:42:25,723 --> 00:42:29,045
และยังปฏิบัติการที่ไม่มีอำนาจทางทหาร
บนแผ่นดินต่างประเทศ
528
00:42:29,763 --> 00:42:31,845
เขาช่วยชีวิตคนได้เป็นโหล
เจ้าหน้าที่กรมการเมือง
529
00:42:32,163 --> 00:42:33,289
รวมทั้งลูกสาวผมด้วย
530
00:42:33,443 --> 00:42:35,013
แล้วคุณก็เลื่อนตำแหน่งให้เขา
531
00:42:35,243 --> 00:42:36,768
ผมไม่เคยเสียใจที่ทำอย่างนั้น
532
00:42:39,003 --> 00:42:41,085
กัปตัน ทำไมนิคถึงไปห้องคุณเมื่อคืนนี้
533
00:42:45,163 --> 00:42:46,244
ผมไม่รู้
534
00:42:47,483 --> 00:42:48,814
รู้ไหมมันถูกดักฟัง
535
00:42:49,723 --> 00:42:52,044
ผมรู้เพราะนิคบอกผม
536
00:42:52,523 --> 00:42:55,003
เขาบอกคุณ เพราะเขาสั่งดักฟังเอง
537
00:43:01,763 --> 00:43:02,969
ผมอยากให้ดูบางอย่าง
538
00:43:03,923 --> 00:43:05,363
ใครจ้างแก แบทรอค
539
00:43:05,483 --> 00:43:06,405
ของจริงหรือ
540
00:43:06,803 --> 00:43:10,171
ใช่ เขาส่งมาให้ผมเมื่อคืนนี้
จากที่ไม่ใช่เซฟเฮ้าส์ในอัลจีเรีย
541
00:43:11,283 --> 00:43:12,818
คุณกำลังบอกว่า เขาน่าสงสัยหรือ
542
00:43:12,843 --> 00:43:14,493
การรับจ้างฆ่าคืองานเขาไม่ใช่หรือ
543
00:43:14,883 --> 00:43:17,489
ไม่ใช่ มันซับซ้อนมากกว่านั้น
544
00:43:17,643 --> 00:43:20,249
แบทรอคถูกจ้างมาโดยเฉพาะ เพื่อโจมตีเรือเลมูเรียนสตาร์
545
00:43:20,443 --> 00:43:23,925
เขาทำสัญญาจ้างผ่านอีเมล
และจ่ายค่าจ้างโดยการโอนเงิน
546
00:43:24,643 --> 00:43:28,534
จากนั้นเงินก็เข้าสู่บัญชีอำพราง 17 บัญชี
547
00:43:29,163 --> 00:43:31,006
ครั้งสุดท้ายมาจากบริษัทโฮลดิ้ง
548
00:43:31,163 --> 00:43:33,370
ที่จดทะเบียนในนามจาคอบ วีช
549
00:43:33,563 --> 00:43:34,923
ผมคาดว่าคุณคงรู้จักคนนี้
550
00:43:35,083 --> 00:43:37,085
ไม่ค่อยแน่ใจ วีชตายไปตั้งแต่ 6 ปีก่อน
551
00:43:37,483 --> 00:43:40,214
ที่อยู่ล่าสุดอยู่ที่ 1435 เอลม์เฮิร์ตไดร๊ฟ์
552
00:43:40,963 --> 00:43:44,251
ตอนที่ผมพบกับนิค แม่ของเขาอยู่ที่ 1437
553
00:43:45,923 --> 00:43:49,211
คุณกำลังบอกว่า ฟิวรี่จ้างโจรสลัดหรือ ทำไม
554
00:43:49,723 --> 00:43:55,290
ทฤษฎีที่เป็นไปได้ คือ การยึดเรือเพื่ออำพราง
555
00:43:55,483 --> 00:43:57,850
และขายข้อมูลลับ
556
00:43:59,683 --> 00:44:02,493
การขายเกิดผิดพลาด นำไปสู่ความตายของนิค
557
00:44:05,643 --> 00:44:08,408
ถ้าคุณรู้จักนิค ฟิวรี่ จริงๆ คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง
558
00:44:09,643 --> 00:44:11,725
คุณคิดว่าเรากำลังพูดเรื่องอะไร
559
00:44:15,363 --> 00:44:17,934
ดูซิผมมีตำแหน่งในสภา ไม่ใช่เพราะผมอยากเป็น
560
00:44:18,123 --> 00:44:21,889
แต่เป็นเพราะนิคขอร้องผม เราทั้งคู่ตระหนักดี
561
00:44:23,363 --> 00:44:27,687
เรารู้ว่าการใช้การฑูต การร่วมมือกัน วาทะศิลป์
562
00:44:28,523 --> 00:44:30,890
สร้างโลกที่ดีขึ้นในความเป็นจริงได้
563
00:44:31,603 --> 00:44:34,766
แต่บางครั้งก็หมายความต้องทำลายของเก่าบางส่วน
564
00:44:37,003 --> 00:44:38,448
ทำให้สร้างศัตรูขึ้น
565
00:44:40,723 --> 00:44:43,613
คนพวกนั้นเรียกว่าสกปรก เพราะคุณกล้าหาญ
566
00:44:43,803 --> 00:44:46,568
เอามือจุ่มลงโคลนตม และพยายามสร้างสิ่งที่ดีกว่า
567
00:44:47,963 --> 00:44:50,648
ความคิดเช่นนั้น ทำให้ผู้คนเหล่านั้นมีความสุขได้
568
00:44:52,123 --> 00:44:54,569
ทำให้ผมโกรธจริงๆ
569
00:44:58,643 --> 00:45:00,898
กัปตัน คุณเป็นคนสุดท้ายที่เห็นนิคมีชีวิต
570
00:45:00,923 --> 00:45:02,925
ผมไม่คิดว่ามันเป็นอุบัติเหตุ
571
00:45:03,483 --> 00:45:05,087
และผมไม่คิดว่า คุณคิดเช่นนั้น
572
00:45:07,323 --> 00:45:09,132
งั้นผมขอถามคุณอีกครั้ง
573
00:45:09,523 --> 00:45:11,332
ทำไมเขาไปที่นั่น
574
00:45:14,243 --> 00:45:16,564
เขาบอกผมไม่ให้ไว้ใจใคร
575
00:45:18,803 --> 00:45:21,010
ผมสงสัยคงรวมตัวเขาด้วย
576
00:45:25,843 --> 00:45:27,129
ขอโทษ
577
00:45:27,283 --> 00:45:28,569
นั่นคือคำพูดสุดท้ายของเขา
578
00:45:30,203 --> 00:45:31,409
ขอตัวครับ
579
00:45:34,843 --> 00:45:36,288
กัปตัน
580
00:45:36,483 --> 00:45:39,487
เมื่อมีคนฆ่าเพื่อนผม ผมก็จะหาเหตุผลให้ได้
581
00:45:40,523 --> 00:45:42,969
ถ้าใครขวางผม มันจะต้องเสียใจ
582
00:45:44,323 --> 00:45:45,734
ไม่ว่าใครก็ตาม
583
00:45:48,643 --> 00:45:50,088
เข้าใจแล้ว
584
00:46:07,603 --> 00:46:09,014
ไปห้องปฏิบัติการ
585
00:46:09,243 --> 00:46:10,608
รับทราบ
586
00:46:11,963 --> 00:46:14,298
สไตร๊ค์ทุกคนประจำการแล้ว
587
00:46:14,323 --> 00:46:15,654
- เข้าใจ
- ครับ
588
00:46:15,843 --> 00:46:17,083
- ไปแผนกอาชญากรรม
- รับทราบ
589
00:46:17,283 --> 00:46:18,444
กัปตัน
590
00:46:18,843 --> 00:46:19,844
รัมโล
591
00:46:29,403 --> 00:46:32,168
ทีมค้นหาพยานหลักฐานพบไฟเบอร์บนหลังคา
พวกเขาอยากให้เราไปดู
592
00:46:32,323 --> 00:46:33,927
คุณอยากให้ผมไปเสริมทีมไหม
593
00:46:34,123 --> 00:46:35,723
ไม่ รอดูสิ่งที่พบก่อน
594
00:46:35,843 --> 00:46:36,924
ครับ
595
00:46:48,683 --> 00:46:50,492
ตอนนี้เป็นยังไงบ้าง
596
00:46:51,683 --> 00:46:53,563
- ไปชั้นผู้บริหาร
- รับทราบ
597
00:46:53,883 --> 00:46:55,328
ขอโทษด้วย
598
00:47:03,563 --> 00:47:05,850
ผมเสียใจด้วยนะเรื่องฟิวรี่
599
00:47:06,043 --> 00:47:08,011
น่าเศร้าที่เกิดขึ้นกับเขา
600
00:47:08,203 --> 00:47:09,534
ขอบคุณ
601
00:47:28,483 --> 00:47:30,840
- ห้องข้อมูล
- รับทราบ
602
00:47:46,603 --> 00:47:51,240
ก่อนที่เราจะเริ่ม มีใครถอนตัวไหม
603
00:48:25,403 --> 00:48:27,167
ส่งกำลังไปช่วย ชั้นที่ 25
604
00:48:42,283 --> 00:48:43,808
โว้ว โว้ว จอมพลัง
605
00:48:44,923 --> 00:48:47,608
อยากให้คุณรู้ กัปตัน นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว
606
00:48:59,363 --> 00:49:00,489
รู้สึกเหมือนส่วนตัวนะ
607
00:49:09,483 --> 00:49:11,485
วางโล่ห์ลง ยกมือขึ้น
608
00:49:28,203 --> 00:49:30,683
ยอมแพ้ซะ กัปตัน
เปิดประตู
609
00:49:31,083 --> 00:49:32,528
คุณไม่มีที่จะหนีแล้ว
610
00:49:52,363 --> 00:49:53,498
เล่นตลกหรือ
611
00:49:53,523 --> 00:49:55,685
เขามุ่งไปที่โรงรถ กั้นสะพานเดี๋ยวนี้
612
00:50:07,163 --> 00:50:10,246
ยอมจำนนซะ กัปตันโรเจอร์
613
00:50:10,723 --> 00:50:12,885
ขอย้ำ ยอมจำนนซะ
614
00:50:49,443 --> 00:50:50,933
ฟังทางนี้
615
00:50:51,363 --> 00:50:53,206
ไม่ว่าคุณจะทำอะไรอยู่ วางมันลง
616
00:50:53,443 --> 00:50:54,444
นี่คือเหตุฉุกเฉินระดับ 1
617
00:50:54,963 --> 00:50:56,692
แจ้งผู้ควบคุมจราจร
618
00:50:56,883 --> 00:50:58,563
ให้ไฟจราจรทุกสี่แยกเป็นสีแดงหมด
619
00:50:58,923 --> 00:51:01,085
ปิดสนามบินที่บีดับเบิ้ลวาย
620
00:51:01,443 --> 00:51:03,127
ไอเอ็นดีและเรแกน
621
00:51:03,323 --> 00:51:06,003
กล้องวงจรปิดในเมือง ให้เอาขึ้นจอที่นี่
622
00:51:07,163 --> 00:51:08,244
ตรวจแหล่งข้อมูลทั้งหมด
623
00:51:08,803 --> 00:51:10,168
โทรศัพท์ คอมพิวเตอร์
624
00:51:10,483 --> 00:51:11,769
มือถือ หรืออะไรก็ตาม
625
00:51:12,603 --> 00:51:13,978
ถ้ามีการติดต่อกับคนคนนี้
626
00:51:14,003 --> 00:51:15,050
ผมต้องการรู้
627
00:51:15,763 --> 00:51:17,288
ด้วยความเคารพ ถ้าชีลด์ต้องการไล่ล่ากัปตันอเมริกา
628
00:51:17,523 --> 00:51:20,254
เราควรจะรู้เหตุผล
629
00:51:20,803 --> 00:51:22,168
เพราะเขาโกหกเรา
630
00:51:23,803 --> 00:51:27,285
กัปตันโรเจอร์มีข้อมูลเกี่ยวกับการตายของ
ผู้อำนวยการฟิวรี่
631
00:51:27,843 --> 00:51:29,447
เขาปฏิเสธที่จะให้ข้อมูล
632
00:51:30,483 --> 00:51:32,611
มันยากที่จะยอมรับว่า
633
00:51:33,683 --> 00:51:36,971
กัปตันอเมริกาคือผู้ร้ายของชีลด์
634
00:52:04,563 --> 00:52:05,610
- มันอยู่ไหน
- ที่ปลอดภัย
635
00:52:05,763 --> 00:52:07,367
- บอกผมมา
- คุณได้มาจากไหน
636
00:52:07,603 --> 00:52:08,843
ทำไมผมต้องบอกคุณ
637
00:52:09,043 --> 00:52:11,091
ฟิวรี่ให้คุณนี่เอง ทำไม
638
00:52:11,283 --> 00:52:12,694
- อะไรอยู่ในนั้น
- ฉันไม่รู้
639
00:52:12,883 --> 00:52:13,884
หยุดโกหกเสียที
640
00:52:14,083 --> 00:52:15,723
ฉันแค่ทำตัวเหมือนรู้ทุกอย่าง โรเจอร์
641
00:52:17,003 --> 00:52:18,963
ผมพนันว่า คุณรู้ว่าฟิวรี่จ้างพวกโจรสลัด
642
00:52:20,003 --> 00:52:22,927
ก็สมเหตุผลดี เรือมันสกปรก
ฟิวรี่ต้องการหาทางเข้าไป เหมือนกับคุณ
643
00:52:23,163 --> 00:52:24,369
ผมจะไม่ถามอีกแล้วนะ
644
00:52:26,243 --> 00:52:27,449
ฉันรู้ใครฆ่าฟิวรี่
645
00:52:31,403 --> 00:52:33,883
พวกข่าวกรองส่วนใหญ่จะไม่เชื่อว่าเขามีตัวตน
646
00:52:34,083 --> 00:52:36,927
เขาเรียกมันว่า วินเทอร์โซลเยอร์
647
00:52:37,123 --> 00:52:41,210
มันได้ชื่อว่า มือสังหาร 2 โหลในรอบ 50 ปี
648
00:52:41,683 --> 00:52:43,208
งั้นมันก็เป็นผีในตำนาน
649
00:52:43,563 --> 00:52:46,646
5 ปีก่อนฉันคุ้มกันวิศวกรนิวเคลียร์ออกจากอิหร่าน
650
00:52:46,843 --> 00:52:49,130
รถถูกยิงยางแตกใกล้ๆกับโอเดสซ่า
651
00:52:49,323 --> 00:52:51,610
เราควบคุมรถไม่ได้ เลยตกจากหน้าผา
652
00:52:51,803 --> 00:52:53,089
ฉันดึงพวกเราออกมา
653
00:52:53,283 --> 00:52:55,172
แต่วินเทอร์โซลเยอร์รออยู่ที่นั่น
654
00:52:55,923 --> 00:52:58,210
ฉันเอาตัวบังวิศวกรไว้ มันยิงเขา..
655
00:52:58,563 --> 00:52:59,564
ทะลุผ่านตัวฉัน
656
00:53:00,403 --> 00:53:01,484
กระสุนโซเวียต
657
00:53:02,083 --> 00:53:04,689
แกะรอยไม่ได้ ลาก่อนบิกินี
658
00:53:06,203 --> 00:53:08,092
ใช่ ผมพนันว่าคุณจะดูแย่มากเลย
659
00:53:10,803 --> 00:53:13,329
ฉันพยายามตามหาร่องรอยการตายของมัน แต่ไม่พบ
660
00:53:14,683 --> 00:53:16,731
เหมือนคุณพูด มันเป็นผีในตำนาน
661
00:53:21,603 --> 00:53:23,492
งั้นมาลองดูว่า ผีมันต้องการอะไร
662
00:53:23,723 --> 00:53:25,851
นิค ฟิวรี่ ถูกฆาตกรรมอย่างเลือดเย็น
663
00:53:26,323 --> 00:53:27,818
ด้วยสามัญสำนึกคนทั่วไป
664
00:53:27,843 --> 00:53:30,449
เขาเป็นวีรชน
ไม่ใช่คนทรยศ
665
00:53:30,563 --> 00:53:31,928
รู้ไหมอะไรที่ทำให้เขาเป็นคนทรยศ
666
00:53:32,083 --> 00:53:34,450
การจ้างโจรสลัดมายึดเรือของเขาเอง
667
00:53:34,603 --> 00:53:36,924
นิค ฟิวรี่ ใช้ความเป็นเพื่อนกับคุณ
668
00:53:37,083 --> 00:53:40,132
เพื่อให้มาโน้มน้าวสภานี้
ให้ชะลอโครงการอินไซท์ออกไป
669
00:53:40,363 --> 00:53:42,644
โครงการที่เขารู้ว่า การปฏิบัติการมีความผิดทางกฏหมาย
670
00:53:42,963 --> 00:53:45,853
ดีที่สุดเขาก็โกหกคุณ หรือแย่ที่สุดล่ะ
671
00:53:46,043 --> 00:53:48,364
พวกคุณให้ผมลาออกหรือ
672
00:53:48,563 --> 00:53:50,003
ผมมีปากกาและกระดาษพร้อมแล้ว
673
00:53:50,163 --> 00:53:52,689
เรื่องนั้นเอาไว้คราวหลัง
674
00:53:53,883 --> 00:53:55,453
คุณมีอะไรจะพูดอีกมั้ย
675
00:53:55,603 --> 00:53:57,526
เรามีแล้ว ท่านเลขา
676
00:53:58,603 --> 00:54:03,006
สภานี้มีมติให้ดำเนินการโครงการอินไซท์ทันที
677
00:54:04,283 --> 00:54:07,651
ถ้าคุณอยากจะพูดอะไร ตอนนี้ก็ถึงเวลาแล้ว
678
00:54:13,763 --> 00:54:17,051
กฏข้อแรกการหนีคือห้ามวิ่ง ต้องเดิน
679
00:54:17,803 --> 00:54:20,124
ถ้าผมวิ่งหนีด้วยรองเท้าแบบนี้ มันพังแน่
680
00:54:23,163 --> 00:54:25,778
ไดร๊ฟเป็นโปรแกรมระดับ 6
681
00:54:25,803 --> 00:54:27,738
ทันทีที่เราเปิดขึ้นมา ชีลด์จะรู้แน่นอนว่าเราอยู่ไหน
682
00:54:27,763 --> 00:54:28,843
แล้วเรามีเวลาเท่าไร
683
00:54:29,283 --> 00:54:31,490
ประมาณ 9 นาที นับตั้งแต่
684
00:54:33,123 --> 00:54:34,170
ตอนนี้
685
00:54:39,483 --> 00:54:41,133
ฟิวรี่พูดถูกเกี่ยวกับเรือลำนั้น
686
00:54:41,323 --> 00:54:43,405
บางคนพยายามซ่อนบางอย่างไว้
687
00:54:43,603 --> 00:54:45,571
ไดร๊ฟนี้ถูกป้องกันโดยสมองกลอัจฉริยะ
688
00:54:45,803 --> 00:54:48,170
มันจะเขียนด้วยตัวเองใหม่ เพื่อป้องกันคำสั่งฉัน
689
00:54:48,363 --> 00:54:50,013
คุณเปลี่ยนรหัสได้ไหม
690
00:54:50,763 --> 00:54:53,044
คนที่พัฒนาสิ่งนี้ดูจะฉลาดกว่าฉันเล็กน้อย
691
00:54:53,363 --> 00:54:54,524
แค่เล็กน้อย
692
00:55:05,363 --> 00:55:06,603
ฉันพยายามหาร่องรอยมัน
693
00:55:07,683 --> 00:55:10,840
นี่คือโปรแกรมที่ชีลด์พัฒนา
เพื่อหาต้นตอของไวรัสหรือมัลแวร์ต่างๆ
694
00:55:11,003 --> 00:55:15,640
ถ้าเราเปิดไฟล์ไม่ได้ เราอาจจะหาที่มาของมันได้
695
00:55:16,203 --> 00:55:17,563
ให้ผมช่วยอะไรพวกคุณไหม
696
00:55:18,003 --> 00:55:21,564
ไม่ คู่หมั้นฉันกำลังช่วยฉันหาสถานที่ฮันนี่มูนอยู่
697
00:55:21,763 --> 00:55:23,686
ใช่แล้ว เรากำลังจะแต่งงาน
698
00:55:23,923 --> 00:55:26,163
ยินดีด้วย พวกคุณคิดจะไปที่ไหนหรือ
699
00:55:27,723 --> 00:55:29,213
นิวเจอร์ซี่
700
00:55:34,163 --> 00:55:35,813
ผมเคยมีแว่นตาแบบนี้
701
00:55:36,723 --> 00:55:38,373
คุณสองคนอาจเป็นฝาแฝดกัน
702
00:55:38,643 --> 00:55:40,054
ใช่ ผมก็หวังเช่นนั้น
703
00:55:42,243 --> 00:55:45,400
- ถ้าพวกคุณต้องการอะไร เรียกผมแอรอน
- ขอบคุณ
704
00:55:47,883 --> 00:55:50,250
- You said nine minutes. Come on.
- Relax.
705
00:55:51,483 --> 00:55:52,564
- คุณบอกว่า 9 นาที มาเถอะ
- ใจเย็น
706
00:55:56,723 --> 00:55:57,858
ได้แล้ว
707
00:55:57,883 --> 00:55:59,453
- คุณรู้จักไหม
- เคยรู้จัก ไปเถอะ
708
00:56:01,603 --> 00:56:02,843
ทีมค้นหา
709
00:56:03,043 --> 00:56:06,160
2 อยู่ข้างหลังตรงแยก อีก 2 กำลังตรงมาที่เรา
710
00:56:06,363 --> 00:56:09,218
ถ้าพวกมันบีบให้เราต้องปะทะ เราจะสู้ตรงบันใดเลื่อนทิศใต้
711
00:56:09,243 --> 00:56:11,211
หุบปากและโอบไหล่ฉัน แกล้งหัวเราะเวลาพูดกัน
712
00:56:11,403 --> 00:56:12,643
- อะไร
- ทำเลย
713
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
ยังไม่พบตัว
714
00:56:22,083 --> 00:56:23,084
หาลงมาจากชั้นบน
715
00:56:23,603 --> 00:56:24,843
ชั้นสาม ไม่พบ
716
00:56:25,163 --> 00:56:26,323
ชั้นสอง ไม่พบ
717
00:56:26,523 --> 00:56:28,764
ตรวจหาอีกชั้นหนึ่ง แล้วหาลงมา
718
00:56:36,803 --> 00:56:37,770
- จูบฉัน
- อะไร
719
00:56:38,003 --> 00:56:40,005
การแสดงความรักในที่สาธารณะ ไม่เป็นที่ผิดสังเกตุ
720
00:56:40,203 --> 00:56:41,329
ใช่แล้ว
721
00:56:50,803 --> 00:56:52,373
คุณยังคงอึดอัดไหม
722
00:56:53,283 --> 00:56:54,808
ไม่รู้จะพูดยังไงดี
723
00:57:03,923 --> 00:57:06,051
กัปตันอเมริกาไปเรียนวิธีขโมยรถมาจากไหน
724
00:57:07,003 --> 00:57:08,573
นาซีเยอรมัน
725
00:57:08,963 --> 00:57:11,011
เราขอยืมมาต่างหาก
726
00:57:15,283 --> 00:57:18,810
ก็ได้ ฉันอยากถามอะไรคุณหน่อย
คุณไม่จำเป็นต้องตอบก็ได้
727
00:57:19,043 --> 00:57:21,810
ฉันรู้สึกว่าถ้าคุณไม่ตอบ แต่ความจริงคุณยินดีที่จะตอบ/- อะไร?
728
00:57:22,043 --> 00:57:24,523
นั่นเป็นจูบแรกของคุณตั้งแต่ปี 1945 เหรอ
729
00:57:25,043 --> 00:57:26,488
- มันแย่ ว่าไหม
- ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น
730
00:57:26,643 --> 00:57:28,247
ก็เสียงคุณพูดเหมือนเป็นอย่างนั้น
731
00:57:28,363 --> 00:57:29,498
ไม่เลย
732
00:57:29,523 --> 00:57:31,446
ฉันเพียงสงสัยว่าคุณฝึกซ้อมมาจากไหน
733
00:57:31,643 --> 00:57:33,293
- ผมไม่จำเป็นฝึกซ้อม
- ทุกคนจำเป็นต้องฝึก
734
00:57:33,483 --> 00:57:35,724
มันไม่ใช่จูบแรกของผมตั้งแต่ปี 1945
735
00:57:36,123 --> 00:57:37,852
ผมอายุ 95 ยังไม่ตาย
736
00:57:38,403 --> 00:57:39,978
ไม่มีใครพิเศษเหรอ
737
00:57:42,163 --> 00:57:45,690
เชื่อหรือไม่ก็ตาม มันยากที่หาใครมาร่วมแบ่งปันประสบการณ์ชีวิต
738
00:57:45,723 --> 00:57:47,738
ไม่เป็นไรนี่ ก็ทำมันขึ้นมาร่วมกันได้
739
00:57:47,763 --> 00:57:49,686
อะไร แบบคุณหรือ
740
00:57:49,883 --> 00:57:51,009
ไม่รู้ซิ ความจริงก็คือโอกาส
741
00:57:51,163 --> 00:57:53,530
ไม่ใช่ทุกสิ่งสำหรับทุกคน ทุกเวลา
742
00:57:54,843 --> 00:57:55,844
ก็อย่างที่ฉันเป็น
743
00:57:56,603 --> 00:57:57,843
มันยากที่จะอยู่
744
00:57:59,083 --> 00:58:01,165
แต่ทางที่ดีคือยังไม่ตาย
745
00:58:02,043 --> 00:58:05,520
รู้ไหม มันยากที่ไว้ใจคน
เมื่อคุณไม่รู้จักตัวตนจริงๆของเขา
746
00:58:06,243 --> 00:58:07,324
ใช่
747
00:58:10,523 --> 00:58:11,604
คุณอยากให้ฉันเป็นอะไร
748
00:58:12,563 --> 00:58:13,564
เป็นเพื่อนกันไง
749
00:58:17,043 --> 00:58:21,128
งั้นก็มีโอกาสที่คุณเลือกผิด โรเจอร์
750
00:58:36,883 --> 00:58:38,294
ที่นี่แหละ
751
00:58:39,523 --> 00:58:41,446
ไฟล์มาจากพิกัดตรงนี้
752
00:58:42,723 --> 00:58:43,929
ผมก็เช่นกัน
753
00:58:52,123 --> 00:58:53,568
เป็นแคมป์ที่ผมใช้ฝึก
754
00:58:56,603 --> 00:58:57,764
เปลี่ยนมากไหม
755
00:59:00,403 --> 00:59:01,643
เล็กน้อย
756
00:59:01,843 --> 00:59:03,971
เร่งฝีเท้าขึ้น คุณผู้หญิง
757
00:59:04,163 --> 00:59:05,767
ไปเถอะ ไปเถอะ
758
00:59:06,603 --> 00:59:07,843
เร็วขึ้นอีก
759
00:59:09,123 --> 00:59:11,125
มาเลยโรเจอร์ เร็วๆ
760
00:59:15,163 --> 00:59:16,494
มาเลย ตามมา
761
00:59:17,523 --> 00:59:20,280
โรเจอร์ ตามมา
762
00:59:22,603 --> 00:59:23,764
เจอทางตันแล้ว
763
00:59:23,923 --> 00:59:26,733
ไร้สัญญาณความร้อน ไร้คลื่น ไม่มีสัญญาณวิทยุ
764
00:59:28,163 --> 00:59:31,007
คนที่เขียนไฟล์นี้ ต้องใช้พิกัดนี้ไว้หลอกคนอื่น
765
00:59:32,963 --> 00:59:33,964
อะไร
766
00:59:34,163 --> 00:59:36,138
ระเบียบกองทัพห้ามตั้งคลังแสง
767
00:59:36,163 --> 00:59:38,086
ในรัศมี 500 หลาจากโรงนอน
768
00:59:38,883 --> 00:59:40,931
อาคารนี้อยู่ผิดที่
769
00:59:56,323 --> 00:59:58,132
ชีลด์
770
00:59:59,003 --> 01:00:00,926
อาจจะเป็นที่แห่งแรก
771
01:00:19,003 --> 01:00:22,680
- พ่อของสต๊าร์ค
- โฮเวิร์ด
772
01:00:24,003 --> 01:00:25,243
ผู้หญิงนี่ใคร
773
01:00:44,643 --> 01:00:46,964
ถ้าคุณทำงานในสำนักงานลับ..
774
01:00:57,523 --> 01:00:59,178
ทำไมคุณต้องซ่อนลิฟท์ไว้
775
01:01:50,843 --> 01:01:54,609
นี่ไม่ใช่ที่สร้างไฟล์ เทคโนโลยี่มันโบราณมาก
776
01:02:24,563 --> 01:02:26,565
วาย-อี-เอส ใช่
777
01:02:30,643 --> 01:02:32,566
"เราจะเล่นเกมไหม"
778
01:02:33,163 --> 01:02:35,564
- มันมาจากหนัง..
- ใช่ เห็นแล้ว
779
01:02:41,803 --> 01:02:43,771
โรเจอร์ สตีเว่น
780
01:02:44,803 --> 01:02:46,487
เกิดปี 1918
781
01:02:49,643 --> 01:02:52,374
โรมานอฟ นาตาลี อเลียนอฟนา
782
01:02:52,563 --> 01:02:54,406
เกิดปี 1984
783
01:02:54,603 --> 01:02:55,968
เหมือนมาจากเครื่องบันทึก
784
01:02:56,163 --> 01:02:58,484
ไม่ใช่เครื่องบันทึก คุณผู้หญิง
785
01:02:59,163 --> 01:03:04,320
ผมอาจจะไม่ใช่คนที่กัปตันเคยจับตัวมาเป็นนักโทษในปี 1945
786
01:03:04,843 --> 01:03:06,447
แต่ผมเป็นคนเดิม
787
01:03:08,283 --> 01:03:09,728
คุณรู้จักเจ้านี่ไหม
788
01:03:13,123 --> 01:03:16,127
อาร์นิม โซลา เป็นนักวิทยาศาสตร์เยอรมัน
ผู้ทำงานให้กับเรดสกัล
789
01:03:16,523 --> 01:03:17,570
เขาตายมาหลายปีแล้ว
790
01:03:17,763 --> 01:03:20,050
ข้อแรกขอแก้ไข ผมเป็นคนสวิส
791
01:03:20,483 --> 01:03:25,650
ข้อสอง มองรอบตัวคุณซิ ผมมีชีวิตอยู่
792
01:03:26,163 --> 01:03:30,487
ในปี 1972 ผมได้รับเชื้อโรคร้ายแรง
793
01:03:30,683 --> 01:03:33,448
วิทยาศาสตร์ไม่อาจช่วยรักษาร่างกายผมได้
794
01:03:33,723 --> 01:03:37,853
แต่จิตวิญญาณผม ยังถูกรักษาไว้
795
01:03:38,083 --> 01:03:41,849
ในข้อมูลกว่า 200,000 ฟุต
796
01:03:42,043 --> 01:03:45,604
คุณกำลังยืนอยู่ในสมองผม
797
01:03:45,843 --> 01:03:48,050
- แล้วคุณมาที่นี่ได้ไง
- รับเชิญมา
798
01:03:48,683 --> 01:03:50,890
การปฏิบัติการเปเปอร์คลิปหลังสงครามโลกครั้งที่ 2
799
01:03:51,083 --> 01:03:54,724
ชีลด์เกณฑ์นักวิทยาศาสตร์เยอรมันชั้นยอดมา
800
01:03:54,883 --> 01:03:57,045
พวกเขาคิดว่าผมจะช่วยได้
801
01:03:57,203 --> 01:03:59,092
ผมแค่ช่วยตัวผมเอง
802
01:03:59,283 --> 01:04:00,808
ไฮดร้าตายไปพร้อมกับเรดสกัล
803
01:04:01,003 --> 01:04:04,894
ตัดหัวไปหนึ่ง ก็มีเพิ่มอีกสอง
804
01:04:05,323 --> 01:04:06,734
พิสูจน์ซิ
805
01:04:08,083 --> 01:04:10,006
เข้าถึงข้อมูล
806
01:04:10,563 --> 01:04:13,885
ไฮดร้าก่อตั้งโดยความเชื่อว่า
807
01:04:14,083 --> 01:04:17,246
ความเป็นมนุษย์ไม่อาจไว้ใจเสรีภาพของตนเอง
808
01:04:17,443 --> 01:04:20,128
สิ่งที่พวกเราไม่ได้สำนึก
809
01:04:20,323 --> 01:04:23,133
ถ้าคุณพยายามเอาเสรีภาพไป พวกเขาจะต่อต้าน
810
01:04:24,003 --> 01:04:25,528
สงครามสอนเราได้มาก
811
01:04:26,123 --> 01:04:29,411
มนุษย์จำเป็นต้องยอมรับเสรีภาพอย่างเต็มใจ
812
01:04:30,563 --> 01:04:35,610
หลังสงคราม ชีลด์ก่อตั้งขึ้น และผมถูกเกณฑ์เข้ามา
813
01:04:36,043 --> 01:04:38,045
ไฮดร้าใหม่จึงเกิดขึ้น
814
01:04:38,243 --> 01:04:42,532
ปรสิตงดงามภายในชีลด์
815
01:04:42,923 --> 01:04:44,607
ตลอด 70 ปี ไฮดร้ากระตุ้นให้เกิดวิกฤติอย่างลับๆ
816
01:04:44,763 --> 01:04:50,406
เก็บเกี่ยวประโยชน์จากสงคราม
817
01:04:50,603 --> 01:04:53,288
และเมื่อประวัติศาสตร์ไม่ทำตาม
818
01:04:54,123 --> 01:04:55,773
ประวัติศาสตร์ก็เปลี่ยนแปลง
819
01:04:56,123 --> 01:04:58,285
เป็นไปไม่ได้ ชิลด์ต้องหยุดคุณ
820
01:04:58,403 --> 01:05:00,804
อุบัติเหตุย่อมเกิดขึ้นได้
821
01:05:02,803 --> 01:05:05,613
ไฮดร้าสร้างโลกให้ไร้ระเบียบ
822
01:05:05,843 --> 01:05:09,643
ในที่สุดมนุษย์พร้อมสละตนเองเพื่อเสรีภาพ
823
01:05:10,003 --> 01:05:12,005
เพื่อได้รับความปลอดภัย
824
01:05:12,803 --> 01:05:16,046
เมื่อกระบวนการบริสุทธิ์เสร็จสิ้น
825
01:05:16,603 --> 01:05:19,971
โลกใหม่ของไฮดร้าก็บังเกิดขึ้น
826
01:05:20,883 --> 01:05:22,806
เราชนะ กัปตัน
827
01:05:22,963 --> 01:05:26,490
ความตายของคุณก็เหมือนกับชีวิตคุณ
828
01:05:26,963 --> 01:05:28,010
ไม่ได้ไม่เสีย
829
01:05:31,643 --> 01:05:33,532
อย่างที่กำลังบอก..
830
01:05:34,363 --> 01:05:35,410
อะไรอยู่ในไดร๊ฟ์นี้
831
01:05:35,643 --> 01:05:38,886
โครงการอินไซท์ที่ต้องการความรู้แจ้ง
832
01:05:39,363 --> 01:05:41,889
ดังนั้นผมจึงเขียนอัลกอริทึม
833
01:05:42,283 --> 01:05:43,618
อัลกอริทึมแบบไหน ทำงานยังไง
834
01:05:43,643 --> 01:05:46,169
คำตอบสำหรับคำถามคุณ มันน่าประทับใจมาก
835
01:05:46,603 --> 01:05:50,653
โชคไม่ดี คุณจะตายก่อนได้ยิน
836
01:05:56,483 --> 01:05:57,928
สตีฟ เจอสัญญาณระเบิด
837
01:05:58,363 --> 01:05:59,933
รัศมีพิกัดใกล้
838
01:06:00,243 --> 01:06:01,978
อีก 30 วินาที
- ใครยิงมา
839
01:06:02,003 --> 01:06:03,004
ชิลด์
840
01:06:03,163 --> 01:06:06,929
ผมเกรงว่า ผมต้องหยุดเครื่องแล้วกัปตัน
841
01:06:07,443 --> 01:06:10,920
ยอมรับซะ เป็นวิธีที่ดีกว่า
842
01:06:11,123 --> 01:06:12,534
เราทั้งหมด..
843
01:06:13,843 --> 01:06:15,083
หมดเวลาแล้ว
844
01:07:38,523 --> 01:07:40,048
เรียกวินเทอร์โซลเยอร์
845
01:07:56,283 --> 01:08:00,010
ฉันกำลังจะกลับแล้วคุณเพียร์ซ คุณต้องการอะไรอีกไหม
846
01:08:00,803 --> 01:08:04,091
ไม่ต้องการหรอก เรนาต้า คุณกลับไปเถอะ
847
01:08:04,723 --> 01:08:06,407
โอเค หวัดดีค่ะ
848
01:08:06,643 --> 01:08:08,293
ราตรีสวัสดิ์
849
01:08:13,443 --> 01:08:14,808
นมไหม
850
01:08:24,443 --> 01:08:26,286
ตารางเวลาเลื่อนแล้ว
851
01:08:28,443 --> 01:08:30,172
โอกาสมีจำกัด
852
01:08:34,203 --> 01:08:36,331
เป้าหมาย 2 ราย ระดับ 6
853
01:08:37,803 --> 01:08:40,010
มันทำให้ผมเสียโซล่า
854
01:08:40,203 --> 01:08:42,410
ผมรอยืนยันการตายในอีก 10 ชั่วโมง
855
01:08:44,363 --> 01:08:49,640
ขอโทษคุณเพียร์ซ ฉันลืมโทรศัพท์
856
01:08:54,683 --> 01:08:57,812
เรนาต้า เธอควรเคาะประตูก่อนนะ
857
01:09:22,363 --> 01:09:23,498
เฮ้เพื่อน
858
01:09:23,523 --> 01:09:27,050
ขอโทษที่มารบกวน เราต้องการสถานที่หลบซ่อนตัว
859
01:09:27,243 --> 01:09:28,893
ทุกคนที่เรารู้จักพยายามฆ่าเรา
860
01:09:31,843 --> 01:09:33,333
ไม่ใช่ทุกคนหรอก
861
01:09:50,323 --> 01:09:52,007
- ดีหรือยัง
- ใช่
862
01:10:00,923 --> 01:10:02,413
มีอะไรเกิดขึ้น
863
01:10:05,683 --> 01:10:09,085
ครั้งแรกที่ฉันมาร่วมกับชีลด์ ฉันคิดว่ามันตรงไปตรงมา
864
01:10:12,923 --> 01:10:15,847
แต่ฉันถูกแลกตัวกับเคจีบีเพื่อไฮดร้า
865
01:10:21,723 --> 01:10:23,805
ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าใครโกหก แต่..
866
01:10:27,603 --> 01:10:30,368
ฉันคิดว่าฉันไม่รู้อีกต่อไปแล้ว
867
01:10:31,403 --> 01:10:33,443
คุณอาจจะไม่เหมาะกับงานแบบนี้ก็ได้
868
01:10:38,603 --> 01:10:39,684
ฉันเป็นหนี้คุณ
869
01:10:41,243 --> 01:10:42,290
ไม่เป็นไร
870
01:10:42,843 --> 01:10:45,050
ถ้ามันเป็นอีกแบบหนึ่ง
871
01:10:46,283 --> 01:10:47,938
และฉันต้องช่วยชีวิตคุณ
872
01:10:47,963 --> 01:10:49,453
ตอบตามตรงนะ
873
01:10:51,643 --> 01:10:53,532
คุณจะไว้ใจฉันให้ทำไหม
874
01:10:55,683 --> 01:10:56,684
ตอนนี้ผมไว้ใจ
875
01:10:59,723 --> 01:11:01,487
ผมมักจะตอบตามตรง
876
01:11:02,803 --> 01:11:06,200
คุณมองโลกในแง่ดีนะ
ถึงตอนนั้นบางคนอาจตายฟรีได้
877
01:11:06,723 --> 01:11:10,409
ก็..ตอนนั้นคงรู้ว่าสู้เพื่อใคร
878
01:11:11,283 --> 01:11:12,284
ผมมีอาหารเช้า
879
01:11:12,923 --> 01:11:15,847
พวกคุณคงจะกินของแบบนี้ได้
880
01:11:17,443 --> 01:11:18,808
แล้ว คำถามคือ
881
01:11:19,003 --> 01:11:21,323
ใครในชีลด์ที่สั่งปล่อยจรวดมิสไซล์ได้
882
01:11:23,083 --> 01:11:24,084
เพียร์ซ
883
01:11:24,363 --> 01:11:27,014
ก็เพราะเขานั่งอยู่บนอาคารที่ปลอดภัยที่สุดในโลก
884
01:11:27,163 --> 01:11:28,324
แต่เขาไม่ได้ทำคนเดียว
885
01:11:28,523 --> 01:11:30,844
อัลกอริทึมของโซล่าอยู่บนเรือเลมูเรียนสตาร์
886
01:11:32,003 --> 01:11:33,493
คนคุมคือ แจสเปอร์ ซิทเวลล์
887
01:11:37,163 --> 01:11:39,484
แล้ว คำถามจริงๆก็คือ
888
01:11:39,683 --> 01:11:42,607
ผู้ร้ายสองคนในวอชิงตันจะไป
ลักพาตัวเจ้าหน้าที่ชิลด์กลางวันแสกๆได้ไง
889
01:11:43,443 --> 01:11:45,332
คำตอบคือ ไม่ต้องไป
890
01:11:46,283 --> 01:11:48,012
- อะไรนี่
- ใบสมัครงาน
891
01:11:51,683 --> 01:11:53,253
นี่คือบาคมาลาเหรอ
892
01:11:53,443 --> 01:11:55,043
ภารกิจคาลิดคานดิลคุณเป็นคนทำ?
893
01:11:56,603 --> 01:11:58,014
คุณไม่ได้บอกเขาเป็นพลร่มกู้ภัย
894
01:11:59,763 --> 01:12:01,891
- นี่คือไรลี่ย์
- ใช่
895
01:12:02,083 --> 01:12:04,603
ฉันได้ยินมาว่า พวกเขาเอาเฮลิคอปเตอร์ขึ้นไม่ได้
เพราะโดนอาร์พีจียิง
896
01:12:04,803 --> 01:12:06,890
- แล้วคุณใช้อะไร ร่มแบบพราง
- ไม่ใช่
897
01:12:07,603 --> 01:12:09,048
ใช้สิ่งนี้
898
01:12:13,963 --> 01:12:16,890
- ผมคิดคุณเป็นนักบิน
- ผมไม่เคยพูดว่าเป็นนักบิน
899
01:12:20,883 --> 01:12:22,647
ผมไม่อาจขอร้องให้คุณทำ แซม
900
01:12:23,243 --> 01:12:24,688
คุณมีเหตุผลที่วางมือ
901
01:12:24,883 --> 01:12:26,408
เพื่อน กัปตันอเมริกาต้องการผมช่วย
902
01:12:26,603 --> 01:12:28,203
ไม่มีเหตุผลกลับมาที่ดีกว่านี้แล้ว
903
01:12:31,883 --> 01:12:33,567
เราจะไปเอาสิ่งนี้ได้จากไหน
904
01:12:33,763 --> 01:12:34,963
ตัวสุดท้ายอยู่ที่ฟอร์ทมีด
905
01:12:35,923 --> 01:12:38,449
อยู่หลังประตูการ์ดกั้น 3 ชั้นและกำแพงหนา 12 นิ้ว
906
01:12:41,483 --> 01:12:42,609
ไม่น่าจะมีปัญหา
907
01:12:44,323 --> 01:12:45,927
ฟังนะ ผมต้องบินกลับบ้านคืนนี้
908
01:12:46,123 --> 01:12:48,933
มันมีปัญหานิดหน่อยในเขตเลือกตั้งผม
909
01:12:49,083 --> 01:12:51,006
และผมต้องไปแก้ปัญหาความสัมพันธ์
910
01:12:51,203 --> 01:12:53,490
ความสัมพันธ์พิเศษหรือ ท่านวุฒิสมาชิก
911
01:12:54,043 --> 01:12:55,454
เอ้อ ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น
912
01:12:56,403 --> 01:13:00,080
อายุ 23 เธอดูร้อนแรง
913
01:13:00,283 --> 01:13:02,445
รู้ไหม เธออยากเป็นผู้สื่อข่าว ผมคิดอย่างนั้น
914
01:13:02,643 --> 01:13:03,683
แต่ผมยังไม่ได้ยินประเด็นนี้
915
01:13:03,843 --> 01:13:07,760
- ฟังดูแล้ว ไม่น่าจะเป็นปัญหานะครับ
- จริงหรือ เพราะเธออาจหักหลังผม
916
01:13:08,723 --> 01:13:10,487
ฟังนะ ที่นี่ไม่เหมาะจะคุยเรื่องนี้
917
01:13:10,683 --> 01:13:11,730
เข็มนี่สวยดี
918
01:13:13,003 --> 01:13:15,131
ขอบคุณครับ
มานี่สิ
919
01:13:15,923 --> 01:13:17,288
ไฮดร้าจงเจริญ
920
01:13:20,443 --> 01:13:22,443
- เห็นไหมล่ะ
- ผมเพิ่งเห็น
921
01:13:23,203 --> 01:13:25,083
- ผมไปตรวจดีไหม
- ผมก็คิดอย่างนั้น
922
01:13:33,483 --> 01:13:34,644
ขอเวลาหน่อย
923
01:13:34,843 --> 01:13:36,493
ไปเอารถมา
924
01:13:40,123 --> 01:13:41,338
ครับท่าน
925
01:13:41,363 --> 01:13:43,047
สายลับซิทเวลล์ มื้อกลางวันเป็นไง
926
01:13:43,243 --> 01:13:45,849
ผมได้ยินว่าเค้กที่นี่อร่อยมาก
927
01:13:45,963 --> 01:13:47,010
นั่นใครพูด
928
01:13:47,163 --> 01:13:49,848
คนหล่อๆสวมแว่นดำ ตรงสิบนาฬิกา
929
01:13:51,963 --> 01:13:53,089
สิบนาฬิกาอีกด้านหนึ่ง
930
01:13:54,963 --> 01:13:55,964
นั่นแหละ
931
01:13:58,803 --> 01:14:00,328
คุณต้องการอะไร
932
01:14:00,523 --> 01:14:02,403
คุณต้องเดินไปหัวมุมด้านขวาคุณ
933
01:14:02,523 --> 01:14:05,049
มีรถสองตอนสีเทาอยู่นั่น
934
01:14:05,243 --> 01:14:07,086
คุณและผมไปนั่งรถเล่นกันหน่อย
935
01:14:07,283 --> 01:14:09,012
ทำไมผมต้องทำอย่างนั้น
936
01:14:09,163 --> 01:14:11,769
เพราะเน็คไทคุณดูจะแพงมาก
937
01:14:12,203 --> 01:14:14,171
และผมเกลียดที่จะทำมันเลอะ
938
01:14:23,763 --> 01:14:25,003
บอกผมเรื่องอัลกอริทึมของโซล่า
939
01:14:26,083 --> 01:14:27,138
ไม่เคยได้ยิน
940
01:14:27,163 --> 01:14:28,258
แล้วคุณไปทำอะไรบนเรือลูเมเรียนสตาร์
941
01:14:28,283 --> 01:14:30,012
ผมอาเจียน เมาเรือ
942
01:14:35,203 --> 01:14:38,443
ดูจากรูปการณ์แล้ว คุณจะโยนผมลงจากหลังคาตึกหรือ
943
01:14:39,523 --> 01:14:41,203
มันไม่ใช่สไตล์ของคุณนะ โรเจอร์
944
01:14:42,203 --> 01:14:45,130
คุณพูดถูก มันไม่ใช่ผม
945
01:14:45,643 --> 01:14:46,644
เป็นเธอต่างหาก
946
01:14:50,563 --> 01:14:53,169
- เดี๋ยวสาวจากแผนกบัญชี ลอร่า
- ลิลเลียน
947
01:14:53,683 --> 01:14:56,850
- ที่เจาะริมฝีปาก ใช่ไหม
- ใช่ เธอน่ารักดี
948
01:14:56,883 --> 01:14:58,373
ใช่ แต่ผมยังไม่พร้อม
949
01:15:10,243 --> 01:15:12,325
อัลการิทึมของโซล่าเป็นโปรแกรม..
950
01:15:14,003 --> 01:15:16,840
- สำหรับคัดเลือกเป้าหมายในอินไซท์
- เป้าหมายอะไร
951
01:15:17,243 --> 01:15:18,324
คุณ
952
01:15:19,323 --> 01:15:21,690
นักข่าวในไคโร เลขารัฐมนตรีกลาโหม
953
01:15:21,883 --> 01:15:24,329
นักเรียนมัธยมดีเด่นในไอโอว่า
954
01:15:24,563 --> 01:15:28,480
บรูซ แบนเนอร์ สตีเฟ่น สเตนจ์
หรือใครที่เป็นศัตรูกับไฮดร้า
955
01:15:28,683 --> 01:15:30,412
ทั้งตอนนี้หรือในอนาคต
956
01:15:30,723 --> 01:15:32,487
อนาคต ทำได้ยังไง
957
01:15:36,083 --> 01:15:37,130
ไม่ได้ยังไงนะเหรอ
958
01:15:39,243 --> 01:15:42,611
ศตวรรษ 21 เป็นโลกดิจิตอล
959
01:15:43,923 --> 01:15:45,766
โซล่าสอนไฮดร้าว่า จะอ่านอย่างไร
960
01:15:48,683 --> 01:15:51,650
ข้อมูลธนาคาร ประวัติทางการแพทย์ รูปแบบการลงมติ
961
01:15:51,843 --> 01:15:54,289
อีเมล โทรศัพท์ ดาวเทียมต่างๆ
962
01:15:55,803 --> 01:15:59,171
อัลกอริทึมของโซล่า ประเมินอดีตของผู้คน
963
01:16:00,043 --> 01:16:01,283
และคาดการณ์อนาคตพวกเขา
964
01:16:01,603 --> 01:16:02,650
หลังจากนั้นล่ะ
965
01:16:06,083 --> 01:16:09,480
- พระเจ้า เพียร์ซฆ่าผมแน่
- อะไรจากนั้น
966
01:16:12,083 --> 01:16:15,166
จากนั้นยานลำเลียงอินไซท์จะคัดคนออกจากรายชื่อ
967
01:16:17,403 --> 01:16:19,246
ครั้งละสองสามล้านคน
968
01:16:26,883 --> 01:16:29,880
- ไฮดร้าไม่ชอบการรั่วไหล
- งั้นคุณพยายามอย่าให้ถูกจับได้
969
01:16:30,003 --> 01:16:32,530
การปล่อยยานอินไซท์อีก 16 ชั่วโมง
เราต้องเร่งมือให้เร็วขึ้น
970
01:16:32,723 --> 01:16:34,646
ผมรู้ เราจะใช้ดีเอ็นเอเขาเป็นทางผ่าน
971
01:16:34,803 --> 01:16:36,283
เข้าไปให้ถึงยานลำเลียงโดยตรง
972
01:16:36,443 --> 01:16:37,490
อะไร คุณจะบ้าเหรอ
973
01:16:38,363 --> 01:16:40,123
แผนเฮงซวย เฮงซวยจริงๆ
974
01:17:23,763 --> 01:17:24,969
เวร
975
01:17:36,363 --> 01:17:37,728
เกาะไว้
976
01:19:18,123 --> 01:19:21,093
ฉันจะจัดการเธอเอง ตามเขาไป
977
01:20:26,363 --> 01:20:27,364
ไป ผมจัดการเอง
978
01:21:07,403 --> 01:21:09,087
ถูกยิงจากทั้งทางด้านบน และด้านล่างของไฮเวย์
979
01:21:09,243 --> 01:21:11,723
พลเรือนเป็นอันตราย ขอย้ำอันตราย
980
01:21:15,883 --> 01:21:18,614
จุดลงจอดบล๊อค 2300 ถนนเวอร์จิเนีย
981
01:21:18,763 --> 01:21:19,844
จุดนัดพบใน 2 นาที
982
01:21:45,283 --> 01:21:48,440
รีบหนีไป รีบหนีไปเร็ว
983
01:23:35,523 --> 01:23:38,560
- บัคกี้
- ใครคือบัคกี้
984
01:24:07,243 --> 01:24:08,803
วางโล่ห์ลงกัปตัน
คุกเข่าลง
985
01:24:08,923 --> 01:24:10,413
คุกเข่าลงเดี๋ยวนี้ ลงไป ลงไป
986
01:24:10,603 --> 01:24:14,400
คุกเข่าลงเดี๋ยวนี้
987
01:24:14,923 --> 01:24:15,924
อย่าขยับ
988
01:24:22,923 --> 01:24:26,320
วางปืนลง ไม่ใช่ที่นี่ ไม่ใช่ที่นี่
989
01:24:41,843 --> 01:24:42,890
เป็นเขาแน่
990
01:24:46,123 --> 01:24:49,650
เขามองมาที่ผม เขาไม่รู้จักผม
991
01:24:50,163 --> 01:24:52,894
เป็นไปได้ยังไง มัน 70 ปีมาแล้ว
992
01:24:53,083 --> 01:24:54,289
โซล่า
993
01:24:54,483 --> 01:24:58,130
หน่วยเก่าของบัคกี้ถูกจับในปี '43
โซล่าจับเขาไปทดลอง
994
01:24:58,363 --> 01:25:00,650
คงช่วยเขาให้รอดจากการตกเขา
995
01:25:02,363 --> 01:25:05,640
- พวกเขาก็มาเจอ
- ไม่ใช่ความผิดของคุณ สตีฟ
996
01:25:09,283 --> 01:25:11,012
ในตอนที่ผมไม่มีอะไร ผมก็มีบัคกี้
997
01:25:14,323 --> 01:25:16,052
เราต้องตามหมอด่วน
998
01:25:16,243 --> 01:25:19,040
เราไม่อาจกดแผลได้นาน เธอจะเลือดไหลเต็มรถแน่
999
01:25:26,323 --> 01:25:29,486
หมวกคับจนสมองฉันตื้อไปหมด
1000
01:25:32,563 --> 01:25:33,644
หมอนี่ใคร
1001
01:25:44,443 --> 01:25:46,411
สามหลุม ไปขุดไว้เลย
1002
01:26:13,563 --> 01:26:15,486
เธอเสียเลือดอย่างน้อยขวดหนึ่ง
1003
01:26:15,683 --> 01:26:16,889
- อาจจะสอง
- งั้นพาเธอมา
1004
01:26:17,043 --> 01:26:19,045
เธออยากเจอเขาก่อน
1005
01:26:28,963 --> 01:26:31,204
ได้เวลาเหมาะเลย
1006
01:26:33,163 --> 01:26:34,767
กระดูกสันหลังฉีก
1007
01:26:35,403 --> 01:26:36,778
กระดูกอกแตก
1008
01:26:36,803 --> 01:26:38,407
ไหปลาร้าแหลกเป็นชิ้น
1009
01:26:38,563 --> 01:26:40,247
ตับทะลุ
1010
01:26:40,403 --> 01:26:42,167
และปวดหัวเป็นบ้า
1011
01:26:42,403 --> 01:26:43,768
อย่าลืมปอดล้มเหลวด้วย
1012
01:26:43,963 --> 01:26:45,249
ไม่ลืมมันแน่
1013
01:26:45,443 --> 01:26:47,093
นอกจากนั้น ผมสบายดี
1014
01:26:47,443 --> 01:26:49,605
ตอนผ่าตัด หัวใจคุณหยุดเต้น
1015
01:26:49,803 --> 01:26:51,851
เทโทรโดทอกซิน บี
1016
01:26:52,043 --> 01:26:54,011
ทำให้ชีพจรเต้นช้าลง 1 ครั้งต่อนาที
1017
01:26:54,203 --> 01:26:56,012
แบนเนอร์พัฒนาขึ้นเพื่อหยุดความโกรธ
1018
01:26:56,203 --> 01:26:58,809
แต่ไม่ได้ผล เราเลยเอามาใช้
1019
01:26:59,003 --> 01:27:00,892
ทำไมต้องปกปิดทั้งหมด ทำไมไม่บอกเรา
1020
01:27:01,083 --> 01:27:03,370
การทำร้ายชีวิตผู้อำนวยการ
ต้องทำให้ดูว่าสำเร็จ
1021
01:27:03,843 --> 01:27:06,050
ไม่ฆ่าซ้ำอีก ถ้าคุณตายไปแล้ว
1022
01:27:06,403 --> 01:27:07,484
อีกอย่าง
1023
01:27:08,763 --> 01:27:10,288
ผมไม่แน่ใจว่าใครไว้ใจได้
1024
01:27:25,803 --> 01:27:27,134
จ่าสิบเอกบาร์น..
1025
01:27:29,283 --> 01:27:30,284
บัคกี้ ไม่นะ
1026
01:27:34,003 --> 01:27:37,086
กระบวนการเริ่มต้นแล้ว
1027
01:27:40,963 --> 01:27:44,649
แกจะเป็นอาวุธใหม่ของไฮดร้า
1028
01:27:45,043 --> 01:27:46,044
เอาเขาไปแช่แข็ง
1029
01:27:57,443 --> 01:28:02,570
ท่านครับ เขาอารมณ์แปรปวน ไม่น่าวางใจ
1030
01:28:15,843 --> 01:28:16,924
รายงานภารกิจ
1031
01:28:20,443 --> 01:28:21,774
รายงานภารกิจ เดี๋ยวนี้
1032
01:28:34,563 --> 01:28:35,974
คนที่อยู่บนสะพาน..
1033
01:28:39,123 --> 01:28:40,363
เขาเป็นใคร
1034
01:28:41,763 --> 01:28:44,050
แกเคยเจอเขาเมื่อต้นสัปดาห์ ในภารกิจอื่น
1035
01:28:47,123 --> 01:28:48,454
ฉันรู้จักเขา
1036
01:28:57,043 --> 01:28:59,728
งานของแกเป็นของขวัญให้มนุษยชาติ
1037
01:29:02,003 --> 01:29:03,414
นานเป็นศตวรรษ
1038
01:29:04,083 --> 01:29:06,563
ฉันต้องการให้แกทำมันอีกครั้ง
1039
01:29:07,843 --> 01:29:11,529
สังคมอยู่ตรงทางแยกระหว่างระเบียบและโกลาหล
1040
01:29:11,723 --> 01:29:14,408
พรุ่งนี้เช้าเราจะผลักดันมัน
1041
01:29:15,523 --> 01:29:18,732
แต่ถ้าแกไม่ทำส่วนของแก ฉันก็ทำส่วนของฉันไม่ได้
1042
01:29:20,403 --> 01:29:23,247
ไฮดร้าก็ไม่อาจมอบเสรีภาพที่คู่ควรแก่โลก
1043
01:29:26,283 --> 01:29:27,887
แต่ฉันรู้จักเขา
1044
01:29:34,403 --> 01:29:35,928
เตรียมพร้อมเขา
1045
01:29:36,123 --> 01:29:38,729
เขาออกมาจากการแช่แข็งนานเกินไป
1046
01:29:38,923 --> 01:29:40,925
งั้นล้างสมองเขา แล้วเริ่มใหม่
1047
01:30:22,643 --> 01:30:26,204
ชายคนนี้ปฏิเสธรางวัลโนเบิล
1048
01:30:26,963 --> 01:30:30,206
เขาบอกสันติภาพไม่ใช่ความสำเร็จ
1049
01:30:30,683 --> 01:30:32,765
แต่มันเป็นความรับผิดชอบ
1050
01:30:33,763 --> 01:30:37,006
เห็นไหม ก็เพราะอย่างนี้ผมจึงไว้ใจเขา
1051
01:30:37,763 --> 01:30:39,003
เราต้องหยุดการปล่อยยาน
1052
01:30:39,963 --> 01:30:42,728
ผมไม่คิดว่าสภาจะยอมรับความคิดผม
1053
01:30:45,243 --> 01:30:46,324
นั่นอะไร
1054
01:30:46,683 --> 01:30:49,418
เมื่อยานลำเลียงขึ้นถึงระดับ 3,000 ฟุต
1055
01:30:49,443 --> 01:30:52,811
มันจะทำมุมกับดาวเทียมอินไซท์ มีอาวุธเต็มประสิทธิภาพ
1056
01:30:53,483 --> 01:30:55,167
เราต้องลอบเข้าไปยานเหล่านั้น
1057
01:30:55,363 --> 01:30:57,978
เปลี่ยนแผ่นระบุเป้าหมาย ด้วยแผ่นของเราเอง
1058
01:30:58,003 --> 01:30:59,004
1 แผ่นหรือ 2 แผ่นไม่อาจสกัดได้
1059
01:30:59,203 --> 01:31:01,729
เราต้องเชื่อมสัญญาณให้ครบทั้งสามแผ่นจึงจะได้ผล
1060
01:31:01,923 --> 01:31:05,245
หากแม้มีเพียงลำเดียว ยานก็ยังปฏิบัติการได้
1061
01:31:05,483 --> 01:31:07,247
คนจำนวนมากก็จะตาย
1062
01:31:07,483 --> 01:31:10,646
เราประเมินว่า ทุกคนบนยานเป็นพวกไฮดร้า
1063
01:31:10,963 --> 01:31:13,045
เราต้องผ่านเข้าไปเพื่อเสียบแผ่นให้ได้
1064
01:31:13,283 --> 01:31:16,366
และอาจจะ แค่อาจจะกอบกู้ได้..
1065
01:31:16,563 --> 01:31:17,723
เราจะไม่กอบกู้อะไร
1066
01:31:17,763 --> 01:31:19,003
เราไม่เพียงทำให้ยานร่วง นิค
1067
01:31:19,243 --> 01:31:21,640
- เราจะทำให้ชีลด์ร่วงด้วย
- ชีลด์ไม่เกี่ยวอะไร
1068
01:31:21,843 --> 01:31:24,050
คุณมอบหมายภารกิจนี้ให้ผม แล้วมันจะจบยังไง
1069
01:31:24,163 --> 01:31:26,283
ชีลด์ได้กลายเป็นภัยอันตราย คุณบอกเอง
1070
01:31:26,483 --> 01:31:28,212
ไฮดร้าอยู่ใต้จมูกคุณ ไม่มีใครรู้
1071
01:31:28,363 --> 01:31:31,526
คุณคิดว่าทำไมเราต้องประชุมในถ้ำแบบนี้ เพราะผมรู้ไง
1072
01:31:31,883 --> 01:31:33,567
แล้วคุณต้องจ่ายไปเท่าใหร่ ก่อนที่จะทำแบบนี้
1073
01:31:36,603 --> 01:31:38,367
ฟังนะ ผมไม่รู้เรื่องเกี่ยวกับบาร์น
1074
01:31:38,563 --> 01:31:40,443
แม้ว่าคุณรู้ คุณจะบอกผมไหม
1075
01:31:40,683 --> 01:31:43,368
หรือคุณต้องแยกภารกิจทำมัน
1076
01:31:43,603 --> 01:31:46,368
ชีลด์ ไฮดร้า..
1077
01:31:46,603 --> 01:31:47,889
ต้องทำลายทั้งหมด
1078
01:31:48,403 --> 01:31:49,609
เขาพูดถูก
1079
01:31:55,403 --> 01:31:56,450
อย่ามองผม
1080
01:31:56,643 --> 01:31:58,532
ผมทำตามที่เขาสั่ง แม้จะช้าหน่อย
1081
01:32:02,243 --> 01:32:03,893
งั้น..
1082
01:32:10,163 --> 01:32:12,564
ดูเหมือนคุณจะเป็นผู้สั่งการแล้ว กัปตัน
1083
01:32:24,203 --> 01:32:25,738
เราจะมาหานายทีหลังนะ
1084
01:32:26,963 --> 01:32:28,965
พ่อแม่ฉันอยากให้นายขี่รถไปสุสาน
1085
01:32:29,163 --> 01:32:32,770
ฉันรู้ ขอโทษนะ
ฉันแค่..อยากอยู่คนเดียว
1086
01:32:33,883 --> 01:32:35,294
เป็นไงบ้าง
1087
01:32:35,763 --> 01:32:37,253
มันก็ดี
1088
01:32:37,683 --> 01:32:39,606
เธอจะดูแลพ่อ
1089
01:32:41,083 --> 01:32:42,369
ฉันอยากจะขอร้อง..
1090
01:32:42,763 --> 01:32:44,523
ฉันรู้นายจะพูดอะไร บัค
มันแค่..
1091
01:32:45,403 --> 01:32:48,610
เราเอาเบาะมาไว้ที่พื้น เหมือนตอนเป็นเด็กก็ได้
1092
01:32:49,283 --> 01:32:51,763
มันน่าสนุก นายก็ช่วยขัดรองเท้าบ้าง อาจจะ..
1093
01:32:52,203 --> 01:32:53,887
เอาขยะไปทิ้ง
1094
01:32:58,923 --> 01:33:00,334
มาเถอะ
1095
01:33:03,363 --> 01:33:06,810
ขอบใจบัค แต่ฉันอยู่ของฉันเองได้
1096
01:33:07,603 --> 01:33:11,369
ประเด็นก็คือ นายไม่ต้องคิดอะไร
1097
01:33:14,723 --> 01:33:16,363
ฉันจะอยู่กับนายจนสุดทางนะ เพื่อน
1098
01:33:19,643 --> 01:33:22,090
- เขาอยู่ที่นั่น
- ผมรู้
1099
01:33:22,963 --> 01:33:26,331
ฟังนะ ไม่ว่าเขาจะเคยเป็นใครมาก่อน
แต่ที่เขาเป็นตอนนี้
1100
01:33:26,963 --> 01:33:29,170
ผมไม่คิดว่า เขาจะเป็นคนที่คุณต้องช่วย
1101
01:33:29,363 --> 01:33:30,808
จะเป็นคนที่คุณต้องหยุดเขา
1102
01:33:33,483 --> 01:33:35,087
ผมไม่รู้ว่า จะทำได้ไหม
1103
01:33:35,403 --> 01:33:37,371
เขาอาจไม่ให้คุณเลือก
1104
01:33:37,563 --> 01:33:39,053
เขาไม่รู้จักคุณ
1105
01:33:39,763 --> 01:33:40,810
เขาจำได้
1106
01:33:43,563 --> 01:33:44,849
เตรียมตัว ได้เวลาแล้ว
1107
01:33:47,483 --> 01:33:48,609
- คุณจะใส่ชุดนี้เหรอ
1108
01:33:48,843 --> 01:33:52,211
ไม่ คุณกำลังจะไปสงคราม คุณต้องสวมเครื่องแบบ
1109
01:34:00,123 --> 01:34:04,440
โอตายแล้ว ฉันโดนไล่ออกแน่
1110
01:34:29,323 --> 01:34:31,564
การปล่อยยานขั้นตอนสุดท้าย
1111
01:34:33,203 --> 01:34:35,126
เริ่มระบบนำร่อง
1112
01:34:37,043 --> 01:34:39,171
เจ้าหน้าที่ทุกคน ประจำสถานีปล่อยยาน
1113
01:34:39,923 --> 01:34:42,410
- การเดินทางเป็นไงบ้าง
- ราบรื่นดี
1114
01:34:42,443 --> 01:34:44,923
แต่ตอนที่มาจากสนามบิน มันแย่มาก
1115
01:34:45,043 --> 01:34:47,569
น่าเศร้าที่ชิลด์ควบคุมไม่ได้ทุกอย่าง
1116
01:34:47,723 --> 01:34:49,646
รวมทั้งกัปตันอเมริกา
1117
01:34:53,083 --> 01:34:55,654
เครื่องนี้คือตัวควบคุมรูปพรรณ
1118
01:34:55,843 --> 01:34:58,733
จะช่วยให้คุณเข้าเขตหวงห้ามได้
1119
01:35:02,683 --> 01:35:03,889
ฉันเห็นมันจอดรถมาสองเดือนแล้ว
1120
01:35:04,083 --> 01:35:05,723
แล้วเขาไปไหน
1121
01:35:05,883 --> 01:35:07,178
ฉันคิดว่าอัฟกานิสถาน
1122
01:35:07,203 --> 01:35:09,205
ไม่ใช่ ดีที 6 ลานบินมันเต็มแล้ว
1123
01:35:09,403 --> 01:35:10,778
ทั้งหมดเพราะมัน..
1124
01:35:12,363 --> 01:35:13,694
ต้องเป็นที่จานรับ
1125
01:35:15,483 --> 01:35:17,087
เดี๋ยวไปดูให้ ต้องดูสายจากเพดาน
1126
01:35:17,923 --> 01:35:20,927
ขออนุญาตเคลียร์พื้นที่ปล่อยยาน
1127
01:35:24,603 --> 01:35:25,618
ขอโทษด้วย
1128
01:35:25,643 --> 01:35:28,089
ผมรู้เส้นทางมันไม่ค่อยราบรื่น
1129
01:35:28,603 --> 01:35:31,925
พวกคุณบางคนยินดีที่จะเตะผมลงกลางทาง
1130
01:35:34,203 --> 01:35:37,800
แต่ในที่สุดเราก็มาถึงจุดหมาย
และโลกต้องชื่นชมยินดี
1131
01:35:38,763 --> 01:35:42,440
โปรดทราบ เจ้าหน้าที่ชิลด์ทุกคน
ผมสตีฟ โรเจอร์
1132
01:35:44,243 --> 01:35:46,450
พวกคุณได้ยินเรื่องผมมามาก
ในรอบสองสามวันที่ผ่านมา
1133
01:35:47,483 --> 01:35:49,770
บางคนได้รับคำสั่งให้ตามล่าตัวผม
1134
01:35:50,443 --> 01:35:53,333
ผมคิดว่าถึงเวลาแล้ว พวกคุณจะรู้ความจริง
1135
01:35:56,483 --> 01:35:58,645
ชีลด์ไม่ใช่สิ่งที่เราคิด
1136
01:35:58,843 --> 01:36:00,572
มันถูกยึดครอบครองโดยไฮดร้า
1137
01:36:01,683 --> 01:36:03,367
อเล็กซานเดอร์ เพียร์ซ คือหัวโจก
1138
01:36:07,483 --> 01:36:09,804
ทีมสไตร๊ค์และลูกเรืออินไซท์ก็คือไฮดร้า
1139
01:36:10,003 --> 01:36:11,083
ผมไม่รู้มีมากแค่ไหน
1140
01:36:12,363 --> 01:36:13,763
แต่ผมรู้ พวกมันอยู่ในตึกนี้
1141
01:36:15,163 --> 01:36:17,052
มันอาจยืนอยู่ข้างๆคุณ
1142
01:36:18,603 --> 01:36:20,287
พวกมันเกือบได้สิ่งที่ต้องการแล้ว
1143
01:36:21,083 --> 01:36:23,165
การควบคุมเบ็ดเสร็จ
1144
01:36:23,643 --> 01:36:27,240
เขายิงนิค ฟิวรี่และมันยังไม่จบ
1145
01:36:27,803 --> 01:36:30,010
ถ้าคุณปล่อยยานลำเลียงเหล่านั้นในวันนี้
1146
01:36:30,163 --> 01:36:32,483
ไฮดร้าจะฆ่าใครก็ได้ที่ขวางทางพวกมัน
1147
01:36:35,443 --> 01:36:36,854
เว้นแต่เราจะหยุดพวกมันได้
1148
01:36:40,843 --> 01:36:41,969
ผมรู้ผมกำลังขอร้องมากมาย แต่..
1149
01:36:43,883 --> 01:36:47,046
ราคาเสรีภาพมันสูง และมักเป็นเช่นนั้น
1150
01:36:47,803 --> 01:36:49,692
และถ้ามันคือราคา ผมพร้อมจะจ่าย
1151
01:36:52,043 --> 01:36:54,853
และแม้ผมเหลือเพียงคนเดียว ผมก็จะสู้
1152
01:36:56,523 --> 01:36:58,287
แต่ผมเชื่อมั่นว่า ไม่ใช่
1153
01:37:03,043 --> 01:37:06,331
คุณเขียนบทไว้ก่อนหรือเปล่า
หรือมันออกมาจากหัวของคุณเองเลย
1154
01:37:06,843 --> 01:37:08,447
แกไอ้ขี้เรื้อนเลวระยำ
1155
01:37:12,523 --> 01:37:13,604
จับกุมเขา
1156
01:37:16,443 --> 01:37:18,093
ที่นี่เป็นถิ่นของผม
1157
01:37:24,963 --> 01:37:27,887
เตรียมขั้นตอนการปล่อยยาน
ส่งเรือพวกนั้นขึ้น เดี๋ยวนี้
1158
01:37:32,283 --> 01:37:34,840
- มีปัญหาเหรอ
- ผม..
1159
01:37:38,803 --> 01:37:41,160
- มีปัญหาเหรอ
- ขอโทษครับ
1160
01:37:49,883 --> 01:37:52,090
ผมจะไม่ปล่อยยานเหล่านั้น
1161
01:37:54,803 --> 01:37:57,560
- เป็นคำสั่งกัปตัน
- งั้นก็ออกไปซะ
1162
01:37:57,923 --> 01:37:58,970
เหมือนที่เขาพูด
1163
01:37:59,123 --> 01:38:01,600
วางอาวุธลง วางอาวุธลง
1164
01:38:01,763 --> 01:38:02,764
คำสั่งกัปตัน
1165
01:38:05,163 --> 01:38:06,608
แกเลือกข้างผิดแล้ว คุณสายลับ
1166
01:38:08,443 --> 01:38:10,047
ขึ้นอยู่กับจุดยืนของแก
1167
01:38:54,443 --> 01:38:56,003
ปิดประตูอู่
1168
01:38:56,083 --> 01:38:58,770
ปิดประตูอู่เดี๋ยวนี้ ปิดประตู
1169
01:39:18,643 --> 01:39:19,849
พวกมันกำลังปล่อยยาน
1170
01:39:40,043 --> 01:39:42,649
เฮ้กัปตัน เราจะรู้ได้ไงใครเป็นคนดีใครเป็นคนเลว
1171
01:39:42,843 --> 01:39:44,443
ถ้าพวกมันยิงคุณ พวกมันก็เลว
1172
01:40:17,683 --> 01:40:20,930
กัปตัน ผมพบคนเลวอย่างที่คุณบอกแล้ว
1173
01:40:20,963 --> 01:40:21,964
เป็นไรไหม
1174
01:40:24,123 --> 01:40:25,648
ยังไม่ตาย
1175
01:40:32,603 --> 01:40:34,367
ขอผมถามคุณหน่อย
1176
01:40:36,883 --> 01:40:40,012
ถ้าปากีสถานเคลื่อนพลเข้ายึดมุมไบวันพรุ่งนี้
1177
01:40:41,283 --> 01:40:43,483
และคุณรู้ว่าพวกมันจะจับตัวลูกสาวคุณ
1178
01:40:43,643 --> 01:40:46,408
ไปที่สนามฟุบอล เพื่อประหารชีวิต
1179
01:40:48,843 --> 01:40:52,165
และคุณหยุดมันได้ แค่โยกสวิชท์
1180
01:40:52,403 --> 01:40:53,564
คุณจะทำยังไง
1181
01:40:53,763 --> 01:40:55,413
พวกคุณทุกคนด้วย
1182
01:40:57,283 --> 01:40:58,773
ไม่ ถ้าเป็นสวิชท์ของคุณ
1183
01:41:23,283 --> 01:41:24,489
ขอโทษด้วย
1184
01:41:30,923 --> 01:41:32,493
ฉันมาขัดจังหวะคุณไหม
1185
01:41:34,043 --> 01:41:36,330
ดาวเทียมอยู่ที่ระดับ 3,000 ฟุต
1186
01:41:37,283 --> 01:41:39,840
- ฟัลคอน รายงาน
- กำลังปะทะ
1187
01:42:03,963 --> 01:42:05,249
เอาล่ะ กัปตัน ผมเข้ามาแล้ว
1188
01:42:07,643 --> 01:42:08,690
เวร
1189
01:42:39,203 --> 01:42:42,520
- อีก 8 นาทีกัปตัน
- จัดการอยู่
1190
01:42:50,883 --> 01:42:51,978
เธอจะทำอะไร
1191
01:42:52,003 --> 01:42:55,480
เธอจะทำลายระบบความปลอดภัย
และปล่อยความลับทั้งหมดเข้าอินเตอร์เน็ต
1192
01:42:55,643 --> 01:42:57,323
- รวมทั้งของไฮดร้า
- และของชีลด์
1193
01:42:58,563 --> 01:43:01,560
ถ้าเธอทำอย่างนี้ ข้อมูลในอดีตของเธอจะหลบซ่อนไม่ได้
1194
01:43:04,643 --> 01:43:08,880
เธอแน่ใจนะ เธอพร้อมให้โลกเห็นตัวตนของเธอ
1195
01:43:09,643 --> 01:43:11,088
ของคุณด้วย
1196
01:43:27,323 --> 01:43:28,370
อัลฟ่า ล๊อคแล้ว
1197
01:43:30,483 --> 01:43:31,814
- ฟัลค่อน คุณอยู่ไหน
- ผมต้องอ้อมหน่อย
1198
01:43:31,963 --> 01:43:32,885
ต้องอ้อมหน่อย
1199
01:44:13,083 --> 01:44:14,130
ผมถึงแล้ว
1200
01:44:17,763 --> 01:44:19,606
บราโว ล๊อคแล้ว
1201
01:44:21,403 --> 01:44:22,689
สองแล้ว เหลืออีกหนึ่ง
1202
01:44:24,963 --> 01:44:26,803
นักบินชีลด์ทุกคน ฟัง
1203
01:44:27,363 --> 01:44:29,969
เราเป็นกำลังเสริมทางอากาศหน่วยเดียว
ที่กัปตันโรเจอร์ต้องการ
1204
01:45:12,443 --> 01:45:15,128
การเปลี่ยนรหัสเป็นคำสั่งของผู้บริหาร
1205
01:45:15,323 --> 01:45:16,973
ต้องใช้สองระดับขึ้นไป
1206
01:45:17,203 --> 01:45:19,218
ไม่ต้องห่วง คนช่วยมาแล้ว
1207
01:45:42,763 --> 01:45:43,889
ไม่มีดอกไม้ต้อนรับเหรอ
1208
01:45:46,603 --> 01:45:48,443
- ผมดีใจที่คุณมานะ นิค
- จริงเหรอ
1209
01:45:50,243 --> 01:45:52,086
ผมคิดว่า คุณสั่งฆ่าผม
1210
01:45:52,323 --> 01:45:53,768
คุณก็รู้เกมดี
1211
01:45:54,843 --> 01:45:57,920
- ทำไมให้ผมเป็นคนคุมชีลด์
- เพราะคุณมือดีที่สุด
1212
01:45:58,123 --> 01:45:59,683
คนห้าวหาญที่สุดที่ผมเคยเจอ
1213
01:45:59,883 --> 01:46:02,124
ผมทำสิ่งที่ต้องปกป้องผู้คน
1214
01:46:03,043 --> 01:46:05,011
ศัตรูของเราก็คือศัตรูของคุณ นิค
1215
01:46:05,923 --> 01:46:08,244
ความวุ่นวาย สงคราม..
1216
01:46:09,243 --> 01:46:11,564
มันเป็นแค่เวลา ก่อนที่จะมีระเบิดถล่มมอสโคว์
1217
01:46:11,763 --> 01:46:13,925
หรือมีคลื่นไฟฟ้าช๊อคที่ชิคาโก
1218
01:46:15,483 --> 01:46:16,928
การฑูตหรือ
1219
01:46:17,083 --> 01:46:19,404
แค่การถ่วงเวลา การปิดแผล
1220
01:46:20,323 --> 01:46:23,247
และรู้ไหมที่ใหนที่ผมเรียนรู้ โบโกต้าไง
1221
01:46:25,003 --> 01:46:27,734
คุณไม่ได้ถาม คุณแค่ทำในสิ่งที่ต้องทำ
1222
01:46:28,923 --> 01:46:33,247
ผมสามารถให้ชีวิตคน 7,000 พันล้านปลอดภัย
1223
01:46:33,923 --> 01:46:35,573
โดยเสียสละคน 20 ล้านคน
1224
01:46:37,123 --> 01:46:40,400
มันเป็นขั้นตอนต่อไป นิค
ถ้าคุณมีความกล้าหาญพอที่จะทำมัน
1225
01:46:40,603 --> 01:46:42,685
ไม่ ผมไม่มีความกล้าพอขนาดนั้น
1226
01:46:47,203 --> 01:46:49,138
สแกนม่านตา
1227
01:46:50,563 --> 01:46:52,964
คุณไม่คิดว่า เราจะลบคุณออกจากระบบแล้วหรือ
1228
01:46:53,123 --> 01:46:55,091
ผมรู้คุณลบรหัสผ่านของผม
1229
01:46:55,283 --> 01:46:57,206
โดยเฉพาะการลบม่านตาของผม
1230
01:46:57,763 --> 01:47:00,607
แต่ถ้าคุณอยากเหนือกว่าผม ท่านเลขา..
1231
01:47:04,603 --> 01:47:07,573
คุณจำเป็นต้องเก็บตาทั้งคู่ไว้
1232
01:47:11,963 --> 01:47:13,488
ระดับอัลฟ่า ยินยัน
1233
01:47:13,963 --> 01:47:17,160
การเปลี่ยนรหัสยอมรับ ยกเลิกการป้องกัน
1234
01:47:17,523 --> 01:47:20,527
ยานชาร์ลีอยู่ตำแหน่ง 45 องศาจากดาวเทียม
1235
01:47:26,243 --> 01:47:29,960
- อีก 6 นาที
- เฮ้แซม มารับผมด้วย
1236
01:47:30,843 --> 01:47:32,493
โรเจอร์ พร้อมแล้วบอกเลย
1237
01:47:35,123 --> 01:47:36,329
ผมพร้อมแล้ว
1238
01:47:54,083 --> 01:47:56,006
รู้ไหม ตัวคุณหนักกว่าที่เห็น
1239
01:47:56,203 --> 01:47:57,329
มื้อเช้ากินไปเยอะ
1240
01:47:59,923 --> 01:48:01,254
สตีฟ
1241
01:48:31,723 --> 01:48:33,283
กัปตัน กัปตัน มาแล้ว เป็นไรไหม
1242
01:48:33,683 --> 01:48:34,969
ผมอยู่นี่
1243
01:48:35,523 --> 01:48:36,683
ผมยังอยู่บนยานลำเลียง
1244
01:48:37,603 --> 01:48:39,253
- คุณอยู่ไหน
- อยู่บนพื้น ชุดพังไปแล้ว
1245
01:48:39,843 --> 01:48:44,890
- ขอโทษ กัปตัน
- ไม่ต้องห่วง ผมลุยเอง
1246
01:48:46,883 --> 01:48:48,578
อพยพฉุกเฉิน
1247
01:48:48,603 --> 01:48:55,240
เจ้าหน้าที่ทุกคนไปที่พื้นที่ปลอดภัย
1248
01:49:00,763 --> 01:49:02,891
สภาแตกแล้วครับ
1249
01:49:03,203 --> 01:49:05,604
- ย้ำอีกรอบ
- แบล๊ควีโดว์อยู่ข้างบน
1250
01:49:05,803 --> 01:49:07,134
กำลังขึ้นไป
1251
01:49:09,323 --> 01:49:10,609
- ฟัลคอน
- ครับ
1252
01:49:10,723 --> 01:49:12,760
- รัมโลว์กำลังขึ้นไปสภา
- เดี๋ยวขึ้นไป
1253
01:49:24,363 --> 01:49:25,443
ผู้คนจะต้องตายนะ บัค
1254
01:49:27,523 --> 01:49:29,013
และฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น
1255
01:49:37,443 --> 01:49:38,808
อย่าทำอย่างนี้เลย
1256
01:50:49,003 --> 01:50:50,050
เสร็จแล้ว
1257
01:50:51,043 --> 01:50:52,044
และกำลังส่ง
1258
01:50:59,683 --> 01:51:02,720
ไม่อยากให้มีรู 2 นิ้วบนหน้าอก วางปืนลง
1259
01:51:05,403 --> 01:51:07,371
มันเป็นอาวุธ ตอนที่คุณเสียบไว้แล้ว
1260
01:51:41,203 --> 01:51:42,284
วางลง
1261
01:51:42,923 --> 01:51:43,924
วางลง
1262
01:52:04,443 --> 01:52:07,686
อยู่ชั้น 41 ทางไปบันใดตะวันตกเฉียงใต้
1263
01:52:14,403 --> 01:52:16,007
เจ็บตัวแน่
1264
01:52:17,283 --> 01:52:20,366
ไม่มีนักโทษที่ไฮดร้า แค่มีวินัย
1265
01:52:20,563 --> 01:52:22,804
และวินัยมาพร้อมกับความเจ็บปวด
1266
01:52:24,203 --> 01:52:26,570
- แกพร้อมจัดระเบียบหรือยัง
- หุบปากเน่าๆของแก
1267
01:52:28,363 --> 01:52:31,930
- ผุ้หมวดอีกนานเท่าใหร่
- 65 วินาทีเพื่อเชื่อมต่อดาวเทียม
1268
01:52:31,963 --> 01:52:34,967
ติดตั้งเป้าหมาย แปรขบวนอาวุธ
1269
01:52:38,963 --> 01:52:40,044
1 นาที
1270
01:52:59,963 --> 01:53:01,488
30 วินาที กัปตัน
1271
01:53:03,123 --> 01:53:04,648
แสตนด์ บาย
1272
01:53:07,323 --> 01:53:08,973
ชาร์ลี
1273
01:53:18,243 --> 01:53:20,538
เราถึงระดับ 3000 ฟุตแล้ว
1274
01:53:20,563 --> 01:53:21,643
ดาวเทียมพร้อมออนไลน์แล้ว
1275
01:53:24,083 --> 01:53:25,164
จัดชุดอัลกอริทึม
1276
01:53:26,843 --> 01:53:28,483
อัลกอริทึมจัดแล้ว
1277
01:53:29,243 --> 01:53:30,763
เรากำลังเล็งเป้า
1278
01:53:49,763 --> 01:53:51,128
เล็งเป้าหมายแล้ว
1279
01:53:51,523 --> 01:53:52,578
ทุกเป้าหมายอยู่ในตำแหน่ง
1280
01:53:52,603 --> 01:53:53,650
ยิงเมื่อพร้อม
1281
01:53:56,123 --> 01:53:57,329
เริ่มยิงภายใน
1282
01:53:57,483 --> 01:53:58,564
3..
1283
01:53:58,843 --> 01:53:59,898
2..
1284
01:54:01,043 --> 01:54:02,374
1
1285
01:54:05,043 --> 01:54:06,090
ชาร์ลีล๊อค
1286
01:54:06,563 --> 01:54:07,564
เป้าหมายอยู่ไหน
1287
01:54:09,043 --> 01:54:10,044
เป้าหมายอยู่ไหน
1288
01:54:10,683 --> 01:54:11,889
โอเค กัปตันออกมาได้แล้ว
1289
01:54:29,323 --> 01:54:30,324
ยิงเดี๋ยวนี้
1290
01:54:31,403 --> 01:54:32,643
- แต่ สตีฟ..
- ยิงเลย
1291
01:54:33,403 --> 01:54:34,564
ยิงมันเลย
1292
01:55:05,123 --> 01:55:06,124
เสียเวลาจริง
1293
01:55:06,283 --> 01:55:09,492
คุณยังสงสัยฝีมือของโรเจอร์อีกไหม
1294
01:55:09,683 --> 01:55:12,766
ต้องไปแล้วสมาชิกสภาหญิง ทางนี้
1295
01:55:13,243 --> 01:55:14,768
มาเร็ว เธอต้องพาฉันบินออกไปจากนี่
1296
01:55:14,963 --> 01:55:18,126
รู้ไหม ยังมีเวลาที่ผมจะรับกระสุนแทนคุณ
1297
01:55:18,323 --> 01:55:21,770
คุณทำไปแล้ว และถ้าคุณจะทำอีกครั้ง เมื่อ..
1298
01:55:35,083 --> 01:55:36,244
โรมานอฟ
1299
01:55:36,963 --> 01:55:38,044
นาตาชา
1300
01:55:40,123 --> 01:55:41,887
นาตาชา ฟื้นซิ
1301
01:55:48,963 --> 01:55:50,488
เจ็บจริงๆเลย
1302
01:56:23,523 --> 01:56:24,934
ไฮดร้า จงเจริญ
1303
01:57:20,403 --> 01:57:27,090
ฝีมือแกมีแค่นี้หรือ เจ้าหนู
1304
01:57:39,243 --> 01:57:41,083
บอกผมเมื่อคุณเอาเฮลิคอปเตอร์ขึ้นฟ้า
1305
01:57:41,603 --> 01:57:43,163
แซม คุณอยู่ไหน
1306
01:57:43,603 --> 01:57:47,210
- ชั้น 41 มุมตะวันตกเฉียงเหนือ
- เราจะไปรับ อยู่ตรงนั้นนะ
1307
01:57:47,403 --> 01:57:48,484
คงยากหน่อย
1308
01:58:03,283 --> 01:58:05,445
ชั้น 41 ชั้น 41
1309
01:58:05,803 --> 01:58:09,125
มันไม่มีเลขบอกชั้นข้างนอกตึก
1310
01:58:10,523 --> 01:58:13,003
ฮิลล์ สตีฟอยู่ไหน รู้ตำแหน่งของโรเจอร์ไหม
1311
01:58:29,483 --> 01:58:30,564
นายรู้จักฉัน
1312
01:58:32,323 --> 01:58:33,654
ไม่ ฉันไม่
1313
01:58:43,163 --> 01:58:44,494
บัคกี้
1314
01:58:46,003 --> 01:58:47,448
นายรู้จักฉันมาตลอดชีวิต
1315
01:58:55,003 --> 01:58:58,928
ชื่อนาย..
1316
01:58:59,123 --> 01:59:00,363
- คือ เจมส์ บุคาแนน บาร์น
- หุบปาก
1317
01:59:09,083 --> 01:59:10,528
ฉันจะไม่สู้กับนาย
1318
01:59:14,523 --> 01:59:15,854
นายคือเพื่อนฉัน
1319
01:59:22,883 --> 01:59:24,248
นายเป็นภารกิจฉัน
1320
01:59:26,523 --> 01:59:28,525
นายเป็นภารกิจฉัน
1321
01:59:31,883 --> 01:59:32,884
งั้นก็จบมัน
1322
01:59:36,363 --> 01:59:38,570
เพราะฉันจะอยู่กับนายจนสุดทาง
1323
02:01:50,243 --> 02:01:51,574
ระวังซ้าย
1324
02:02:42,563 --> 02:02:44,964
คุณจะสาบานว่าจะให้การ
1325
02:02:45,163 --> 02:02:46,244
ตามความเป็นจริงทั้งหมด
และไม่มีอะไรนอกจากความจริง
1326
02:02:46,443 --> 02:02:47,888
ฉันสาบาน
1327
02:02:49,883 --> 02:02:51,643
ทำไมเรายังไม่ได้ข่าวจากกัปตันโรเจอร์
1328
02:02:54,283 --> 02:02:56,206
ฉันไม่รู้ว่าจะเหลืออะไรให้เขาพูดอีก
1329
02:02:56,403 --> 02:02:59,810
จากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นน่าจะบอกทุกอย่างแล้ว
1330
02:02:59,843 --> 02:03:03,600
ก็เขาอาจอธิบายวิธีปรับปรุง
การรักษาความปลอดภัยแห่งชาติได้อย่างไร
1331
02:03:03,763 --> 02:03:07,893
ในเมื่อเขาและคุณได้ทำลายงานด้านข่าวกรองไปหมดแล้ว
1332
02:03:08,283 --> 02:03:10,285
ไฮดร้าขายแต่ข่าวลวง ไม่ใช่ข่าวกรอง
1333
02:03:10,443 --> 02:03:13,333
หลายอย่างดูเหมือนคุณก็มีส่วนในการสร้างข่าวด้วย
1334
02:03:13,523 --> 02:03:16,600
คุณสายลับ คุณควรรู้ว่ามีคณะกรรมการที่นี่มีความรู้สึก
1335
02:03:16,803 --> 02:03:20,850
ต่อบันทึกประวัติของคุณ
ที่ทำทั้งเพื่อประเทศและบ่อนทำลายประเทศ
1336
02:03:21,603 --> 02:03:23,367
ที่คุณควรจะได้รับโทษ
มากกว่ามาปากดีที่ี่แคปิตอลฮิลล์นี่
1337
02:03:23,563 --> 02:03:25,531
คุณจะไม่เอาฉันเข้าคุก
1338
02:03:27,443 --> 02:03:29,047
คุณจะไม่เอาคนใดของพวกเราเข้าคุก
1339
02:03:30,043 --> 02:03:33,968
คุณรู้ไหมเพราะอะไร
1340
02:03:35,403 --> 02:03:38,410
- ช่วยให้เราตาสว่างด้วย
- เพราะคุณต้องพึ่งเรา
1341
02:03:39,523 --> 02:03:41,810
ใช่ โลกเรามันเปราะบาง
1342
02:03:42,003 --> 02:03:44,165
และใช่ เราก็มีส่วนด้วย
1343
02:03:44,723 --> 02:03:47,488
แต่พวกเราก็เป็นมือดีที่สุดที่จะป้องกันมัน
1344
02:03:49,123 --> 02:03:51,091
ถ้าคุณอยากจับกุมฉัน ก็จับเลย
1345
02:03:52,123 --> 02:03:53,807
คุณก็รู้จะหาฉันได้ที่ไหน
1346
02:04:29,283 --> 02:04:32,127
คุณมีประสบการณ์แบบนี้มามาก่อนไหม
1347
02:04:32,643 --> 02:04:34,168
เดี๋ยวคุณก็ชิน
1348
02:04:36,883 --> 02:04:39,045
เราเพิ่งเผาข้อมูลของไฮดร้าไป
1349
02:04:39,283 --> 02:04:41,411
ดูแล้วยังมีหนูอีกมากที่ไม่ร่วงไปกับเรือด้วย
1350
02:04:42,963 --> 02:04:44,328
ผมจะไปยุโรปคืนนี้
1351
02:04:45,283 --> 02:04:46,523
อยากมาถามก่อน ถ้าคุณอยากไปกับผม
1352
02:04:47,683 --> 02:04:49,333
มีบางอย่างที่ผมต้องทำก่อน
1353
02:04:50,243 --> 02:04:52,769
แล้วคุณล่ะวิลสัน ผมคงใช้คนที่มีความสามารถอย่างคุณได้
1354
02:04:53,843 --> 02:04:55,527
ผมชอบเป็นทหารมากกว่าเป็นสายลับ
1355
02:04:56,643 --> 02:04:58,407
ก็ตามใจคุณ
1356
02:05:03,043 --> 02:05:07,253
ถ้ามีใครถามถึงผม บอกเขามาเจอผมได้ที่ตรงนี้
1357
02:05:09,043 --> 02:05:12,490
คุณควรจะรู้สึกเป็นเกียรติ
นั่นใกล้เคียงกับคำขอบคุณของเขาแล้ว
1358
02:05:13,643 --> 02:05:16,480
- ไม่ไปกับเขาเหรอ
- ไม่
1359
02:05:16,683 --> 02:05:18,685
- แต่ก็ไม่อยู่ที่นี่
- ไม่อยู่
1360
02:05:19,523 --> 02:05:21,683
ฉันโยนหน้าฉากทิ้งแล้ว ฉันต้องไปสร้างใหม่
1361
02:05:21,883 --> 02:05:25,000
- คงใช้เวลาซักพัก
- ฉันจะเอาใจช่วย
1362
02:05:27,243 --> 02:05:28,369
ของที่คุณขอ
1363
02:05:28,723 --> 02:05:31,044
ฉันขอให้คนที่เคียฟช่วยนิดหน่อย
1364
02:05:34,003 --> 02:05:36,734
ช่วยไรฉันอย่าง โทรหาพยาบาลคนนั้น
1365
02:05:37,163 --> 02:05:38,369
เธอไม่ใช่พยาบาล
1366
02:05:38,563 --> 02:05:40,406
คุณก็ไม่ใช่สายลับชีลด์
1367
02:05:41,323 --> 02:05:43,405
- ชื่อเธออะไรนะ
- ชารอน
1368
02:05:44,163 --> 02:05:45,164
เธอน่ารักดี
1369
02:05:57,643 --> 02:05:59,407
ระวังตัวด้วย สตีฟ
1370
02:06:00,243 --> 02:06:01,972
คุณไม่น่าขุดคุ้ยเรื่องนี้
1371
02:06:13,523 --> 02:06:15,287
คุณจะไปตามหาเขาเหรอ
1372
02:06:15,683 --> 02:06:16,969
คุณไม่จำเป็นต้องไปกับผม
1373
02:06:17,123 --> 02:06:18,204
ผมรู้
1374
02:06:20,163 --> 02:06:21,324
แล้วเราจะเริ่มเมื่อใหร่
1375
02:08:20,723 --> 02:08:24,364
มันจบแล้ว
ฟิวรี่ปล่อยทุกอย่างออกสู่สาธารณะ
1376
02:08:25,083 --> 02:08:26,414
ทุกอย่างที่เขารู้
1377
02:08:27,003 --> 02:08:28,923
คุณสตรั๊คเกอร์ ถ้าพวกเขาได้ยินว่าเราทำงานที่นี่
1378
02:08:29,043 --> 02:08:30,852
ถ้าพวกเขาพบว่า เรารับใช้ไฮดร้า..
1379
02:08:31,043 --> 02:08:32,772
ไฮดร้า ชีลด์
1380
02:08:33,763 --> 02:08:36,607
สองด้านของเหรียญ ไม่เป็นสกุลเงินใด
1381
02:08:40,443 --> 02:08:41,933
สิ่งที่เรามี..
1382
02:08:43,963 --> 02:08:46,614
มีคุณค่ามากกว่าที่คนพวกนั้นจะเคยรู้
1383
02:08:49,243 --> 02:08:52,929
เราเพียงขูดลอกผิวมันเท่านั้น..
1384
02:08:55,723 --> 02:08:59,569
มีหน่วยอื่นที่ทำงานให้ไฮดร้ารอบโลก
1385
02:09:00,723 --> 02:09:04,170
เราจะกวาดพวกมันไปหากัปตันอเมริกาและผองเพื่อนผิวสีของเขา
1386
02:09:04,363 --> 02:09:06,206
เก็บพวกเขาออกจากฉากของเรา
1387
02:09:06,403 --> 02:09:08,644
แล้วพวกอาสาสมัครล่ะ
1388
02:09:08,883 --> 02:09:12,770
คนที่ตายแล้วให้ฝังไว้
ต่อให้เป็นผี ก็ไม่มีใครหามันเจอ
1389
02:09:14,843 --> 02:09:16,083
แล้วพวกรอดชีวิต
1390
02:09:18,203 --> 02:09:19,728
คู่แฝด
1391
02:09:23,283 --> 02:09:26,412
ไม่ช้าก็เร็ว พวกเขาจะได้เจอคู่แฝด
1392
02:09:28,603 --> 02:09:30,526
ไม่ใช่โลกของสายลับอีกต่อไป
1393
02:09:30,723 --> 02:09:32,691
ไม่มีแม้แต่โลกของฮีโร่
1394
02:09:33,683 --> 02:09:36,414
นี่คือยุคมหัศจรรย์ ด็อกเตอร์
1395
02:09:38,283 --> 02:09:40,570
ไม่มีอะไรที่น่ากลัวยิ่งกว่า
1396
02:09:41,403 --> 02:09:42,529
ความมหัศจรรย์