1 00:00:48,799 --> 00:00:50,165 Solunda. 2 00:01:00,811 --> 00:01:01,972 Solunda. 3 00:01:02,145 --> 00:01:04,307 Solumda. Anladım. 4 00:01:09,861 --> 00:01:11,147 Sakın söyleme. Sakın söyleme. 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,028 - Solunda. - Hadi ama! 6 00:01:21,748 --> 00:01:23,080 Doktora ihtiyacın var mı? 7 00:01:26,003 --> 00:01:27,665 Yeni bir çift ciğere ihtiyacım var. 8 00:01:27,838 --> 00:01:28,754 Dostum... 9 00:01:28,755 --> 00:01:31,169 az önce 20 kilometreyi 30 dakikada koştun. 10 00:01:31,341 --> 00:01:32,377 Galiba geç çıktım. 11 00:01:32,676 --> 00:01:35,009 Öyle mi? Kendinden utanmalısın. 12 00:01:35,178 --> 00:01:36,919 Bir tur daha koşmalısın. 13 00:01:37,848 --> 00:01:40,010 Yoksa koştun mu bile? Sanırım koştun. 14 00:01:40,350 --> 00:01:41,682 Hangi birimdesin? 15 00:01:41,935 --> 00:01:43,301 58. Paraşütlü Kurtarma. 16 00:01:43,395 --> 00:01:45,057 Ama şimdi Gazi İşleri'ndeyim. 17 00:01:45,856 --> 00:01:47,222 - Sam Wilson. - Steve Rogers. 18 00:01:47,566 --> 00:01:49,353 Parçaları birleştirdim sayılır. 19 00:01:50,611 --> 00:01:53,354 Buz çözülme olayından sonra eve gelmek seni korkutmuş olmalı. 20 00:01:54,364 --> 00:01:55,855 Alışmak zaman alıyor. 21 00:01:56,074 --> 00:01:57,610 Tanıştığıma memnun oldum, Sam. 22 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 Sorun yatağın, değil mi? 23 00:02:00,037 --> 00:02:01,037 Ne? 24 00:02:01,038 --> 00:02:02,574 Yatağın, fazla yumuşak. 25 00:02:02,748 --> 00:02:04,364 Savaştayken yerde yatardım... 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,533 bir mağara adamı gibi taşlardan yastık yapardım. 27 00:02:06,793 --> 00:02:09,786 Artık evdeyim, yatağımda yatıyorum ve sanki... 28 00:02:10,047 --> 00:02:10,963 Lokumun üzerinde yatmaya benziyor. 29 00:02:10,964 --> 00:02:13,048 İçine gömülecekmiş gibi hissediyorum. 30 00:02:14,259 --> 00:02:15,259 Ne kadar kaldın? 31 00:02:15,802 --> 00:02:16,802 İki dönem. 32 00:02:17,929 --> 00:02:19,809 Eski, güzel günleri özlüyor olmalısın, değil mi? 33 00:02:20,307 --> 00:02:22,799 Durumlar çok kötü değil. 34 00:02:22,976 --> 00:02:25,389 Yemekler çok daha iyi. Eskiden her şeyi haşlardık. 35 00:02:25,562 --> 00:02:26,682 Çocuk felcinin olmaması iyi. 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,054 Internet çok faydalı. 37 00:02:28,231 --> 00:02:29,831 Çok fazla okuyarak yetişmeye çalışıyorum. 38 00:02:31,818 --> 00:02:34,936 Marvin Gaye, 1972, Trouble Man film müziği. 39 00:02:35,113 --> 00:02:38,402 Kaçırdığın her şey bir albümde. 40 00:02:38,700 --> 00:02:40,657 Listeye koyalım. 41 00:02:46,958 --> 00:02:48,144 TAHLİYE YAKIN. YOLDA BULUŞALIM :) 42 00:02:48,168 --> 00:02:50,080 Pekâlâ Sam, görev çağırıyor. 43 00:02:50,253 --> 00:02:51,253 Koşu için teşekkürler... 44 00:02:51,254 --> 00:02:52,586 tabii eğer buna koşu dersen. 45 00:02:52,756 --> 00:02:53,756 Öyle mi oluyor? 46 00:02:53,924 --> 00:02:54,960 - Öyle oluyor. - Tamam. 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,797 Gazi İşleri'ne uğrayarak... 48 00:02:59,096 --> 00:03:01,407 resepsiyondaki kızın önünde havalı görünmemi sağlamak istersen... 49 00:03:01,431 --> 00:03:02,431 haberim olsun. 50 00:03:02,598 --> 00:03:03,432 Aklımda tutacağım. 51 00:03:03,433 --> 00:03:04,433 Evet. 52 00:03:08,105 --> 00:03:09,437 Selam, çocuklar. 53 00:03:09,856 --> 00:03:11,688 Aranızda Smithsonian'ın yerini bilen var mı? 54 00:03:11,858 --> 00:03:13,190 Buraya bir fosili almaya geldim. 55 00:03:13,610 --> 00:03:14,646 Çok komik. 56 00:03:18,949 --> 00:03:19,949 Nasılsın? 57 00:03:19,950 --> 00:03:20,950 Merhaba. 58 00:03:21,785 --> 00:03:22,785 Her yere koşamazsın. 59 00:03:23,453 --> 00:03:24,489 Hayır, koşamazsın. 60 00:03:30,627 --> 00:03:32,271 HİNT OKYANUSU E:16N 55' 12.06" B:72N 56' 7.09" 61 00:03:32,295 --> 00:03:35,504 Hedef, bir gezici uydu fırlatma platformu, Lemuria Yıldızı. 62 00:03:35,674 --> 00:03:38,354 Korsanlar ele geçirdiklerinde son fırlatmayı gerçekleştiriyorlarmış. 63 00:03:38,510 --> 00:03:39,876 93 dakika önce. 64 00:03:40,137 --> 00:03:41,011 Talepleri var mı? 65 00:03:41,012 --> 00:03:42,012 Bir buçuk milyar. 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,013 - Neden bu kadar çok? - Çünkü gemi S.H.I.E.L.D.'ın. 67 00:03:46,143 --> 00:03:47,850 Yani rotadan çıkmamış. İzinsiz girilmiş. 68 00:03:48,019 --> 00:03:49,476 Eminim geçerli bir nedenleri vardır. 69 00:03:49,646 --> 00:03:51,457 Fury'nin ayak işlerini yapmaktan biraz yoruldum. 70 00:03:51,481 --> 00:03:53,473 Rahat ol. O kadar karmaşık değil. 71 00:03:53,650 --> 00:03:54,650 Kaç korsan var? 72 00:03:54,818 --> 00:03:57,481 25. Bu adamın komutasındaki en iyi paralı askerler. 73 00:03:58,155 --> 00:04:01,648 Georges Batroc. Eski Dış Güvenlik, Harekat Biriminden. 74 00:04:01,825 --> 00:04:03,817 Interpol'ün Kırmızı Bülteni'nde ilk sırada. 75 00:04:04,369 --> 00:04:07,578 Fransızlar onu görevden almadan önce 36 suikast yapmış. 76 00:04:07,748 --> 00:04:09,364 Bu adam maksimum zayiat sayısıyla ünlü. 77 00:04:09,624 --> 00:04:10,624 Rehineler? 78 00:04:10,667 --> 00:04:14,160 Çoğunlukla teknisyenler. Bir subay. Jasper Sitwell. 79 00:04:14,546 --> 00:04:15,662 Mutfaktalar. 80 00:04:15,922 --> 00:04:17,483 Sitwell'in fırlatma gemisinde ne işi var? 81 00:04:17,507 --> 00:04:19,347 Tamam, güverteyi temizleyip Batroc'u bulacağım. 82 00:04:19,509 --> 00:04:21,349 Nat, sen motorları durdur ve talimatları bekle. 83 00:04:21,595 --> 00:04:25,009 Rumlow, sen arkayı temizle, rehineleri bul, kurtarma kapsüllerine koy... 84 00:04:25,182 --> 00:04:26,182 ve yolla. Gidelim. 85 00:04:26,349 --> 00:04:28,149 S.T.R.I.K.E., Yüzbaşı'yı duydunuz. Hazırlanın. 86 00:04:41,364 --> 00:04:42,364 Güvenli kanal yedi. 87 00:04:42,532 --> 00:04:43,532 Yedi güvenli. 88 00:04:43,700 --> 00:04:45,460 Cumartesi gecesi eğlenceli bir şey yaptın mı? 89 00:04:45,619 --> 00:04:50,114 Müzik grubumdaki herkes öldü. O yüzden pek yapmadım. 90 00:04:50,791 --> 00:04:52,953 Atlama bölgesine yaklaşıyoruz, Yüzbaşı. 91 00:04:53,126 --> 00:04:56,244 İstatistik'ten Kristen'a çıkma teklif edersen, kabul edecektir. 92 00:04:57,047 --> 00:04:58,083 O yüzden etmiyorum. 93 00:04:59,966 --> 00:05:01,628 Çok mu utanıyorsun, çok mu korkuyorsun? 94 00:05:02,219 --> 00:05:03,300 Çok meşgulüm! 95 00:05:05,096 --> 00:05:06,712 Paraşüt takmış mıydı? 96 00:05:06,890 --> 00:05:07,890 Hayır. 97 00:05:08,558 --> 00:05:09,719 Hayır, takmamıştı. 98 00:07:04,049 --> 00:07:05,049 Kıpırdama. 99 00:07:09,387 --> 00:07:10,387 Teşekkürler. 100 00:07:10,513 --> 00:07:12,505 Evet. Bensiz çok çaresiz görünüyordun. 101 00:07:17,062 --> 00:07:18,664 Karşı dairende oturan hemşireye ne dersin? 102 00:07:18,688 --> 00:07:19,769 Hoş birine benziyor. 103 00:07:19,940 --> 00:07:21,667 Makine dairesini kilitle, sonra bana birini ayarla. 104 00:07:21,691 --> 00:07:23,523 Aynı anda iki işi yapabilirim. 105 00:07:24,736 --> 00:07:25,772 Batroc'a söyledim... 106 00:07:26,196 --> 00:07:27,673 ...S.H.I.E.L.D.'in bize para vermesini istiyorsanız... 107 00:07:27,697 --> 00:07:29,689 ...onlara bir kaç ceset yollamaya başlayın! 108 00:07:31,576 --> 00:07:33,613 Bende birisi için kurşun var... 109 00:07:34,371 --> 00:07:36,112 Kafana kurşun ister misin? 110 00:07:36,247 --> 00:07:38,127 Çek şu ayağını, kafana kurşun yemek ister misin? 111 00:07:47,884 --> 00:07:49,625 Beklemeyi sevmiyorum. 112 00:07:50,762 --> 00:07:51,923 Durand'ı arayın. 113 00:07:52,597 --> 00:07:55,214 Bu geminin, fidye gelince kalkmaya hazır olmasını istiyorum. 114 00:08:02,983 --> 00:08:04,099 Makineleri çalıştırın. 115 00:08:04,275 --> 00:08:05,275 Tamam. 116 00:08:07,153 --> 00:08:08,153 Selam, denizci. 117 00:08:27,590 --> 00:08:28,590 Kapa çeneni. 118 00:08:29,926 --> 00:08:32,134 Kahraman olmak mı istiyorsun? Öyle mi? 119 00:08:38,685 --> 00:08:40,927 Tamam, yeterince bekledim. 120 00:08:45,608 --> 00:08:46,608 Batroc'u bulun... 121 00:08:46,651 --> 00:08:47,753 İki dakika içinde haber almazsam... 122 00:08:47,777 --> 00:08:49,057 ...onları öldüremeye başlıyorum. 123 00:08:49,195 --> 00:08:50,195 Ben onu bulurum. 124 00:08:59,622 --> 00:09:00,622 İki dakika. 125 00:09:31,654 --> 00:09:33,896 S.H.I.E.L.D.'de telsizler sustu, Batroc. 126 00:09:38,328 --> 00:09:39,489 Hedefler belirlendi. 127 00:09:40,038 --> 00:09:41,245 S.T.R.I.K.E. ateşe hazır. 128 00:09:42,207 --> 00:09:43,414 Natasha, durumun nedir? 129 00:09:45,919 --> 00:09:46,919 Durumunu bildir, Natasha. 130 00:09:47,087 --> 00:09:48,087 Bekle! 131 00:10:04,187 --> 00:10:05,428 Makine dairesi güvende. 132 00:10:14,197 --> 00:10:15,197 Zaman doldu. 133 00:10:16,282 --> 00:10:18,023 Önce kim ölecek? 134 00:10:19,577 --> 00:10:20,577 Sen! 135 00:10:20,703 --> 00:10:21,703 Şunu al. 136 00:10:24,207 --> 00:10:25,207 İşaretimi bekleyin. 137 00:10:26,584 --> 00:10:27,870 Üç... 138 00:10:28,086 --> 00:10:29,122 iki... 139 00:10:29,254 --> 00:10:30,254 bir. 140 00:10:35,718 --> 00:10:38,927 Sana söyledim, S.H.I.E.L.D. pazarlık yapmaz. 141 00:10:42,433 --> 00:10:43,924 Hat kesildi. 142 00:10:44,227 --> 00:10:45,638 Onlarla bağlantıyı kaybettim... 143 00:10:59,242 --> 00:11:01,484 Rehineler dışarı çıkarılmak üzere. 144 00:11:02,245 --> 00:11:04,737 Romanoff, buluşmaya gelmedi. Yardıma ihtiyacımız var, Yüzbaşı. 145 00:11:04,914 --> 00:11:06,951 Düşmanlar hâlâ etkin. 146 00:11:07,125 --> 00:11:09,742 Natasha, Batroc serbest. 147 00:11:09,919 --> 00:11:12,081 Rumlow'a dön ve rehineleri koru. 148 00:11:12,755 --> 00:11:13,791 Natasha. 149 00:11:50,501 --> 00:11:52,288 Bir kalkandan daha fazlası olduğunu sanırdım. 150 00:12:06,351 --> 00:12:07,808 Göreceğiz. 151 00:12:33,670 --> 00:12:35,332 Çok garip. 152 00:12:38,675 --> 00:12:39,882 Ne yapıyorsun? 153 00:12:40,176 --> 00:12:41,176 Sabit diski yedekliyorum. 154 00:12:41,177 --> 00:12:42,177 Güzel bir alışkanlık. 155 00:12:43,221 --> 00:12:44,365 Rumlow'un yardımına ihtiyacı vardı. 156 00:12:44,389 --> 00:12:45,675 Burada ne yapıyorsun? 157 00:12:49,269 --> 00:12:50,704 S.H.I.E.L.D. istihbaratını kaydediyorsun. 158 00:12:50,728 --> 00:12:51,844 Neyi ele geçirebilirsem. 159 00:12:52,105 --> 00:12:53,471 Görevimiz rehineleri kurtarmak. 160 00:12:53,564 --> 00:12:55,521 Hayır, o senin görevin... 161 00:12:57,235 --> 00:12:58,271 ve çok güzel başardın. 162 00:12:59,404 --> 00:13:01,066 Bütün operasyonu tehlikeye attın. 163 00:13:01,239 --> 00:13:02,855 Bence çok abartıyorsun. 164 00:13:20,717 --> 00:13:21,753 Tamam. 165 00:13:22,552 --> 00:13:23,884 Benim hatam. 166 00:13:24,721 --> 00:13:26,007 Bunda çok haklısın. 167 00:13:41,321 --> 00:13:46,567 Triskelion - S.H.I.E.L.D. Karargâhı E: 38N 53' 33.78" B: 77S 3' 38.91" 168 00:13:55,126 --> 00:13:57,062 Kendini yalan söylemekten alıkoyamıyorsun, değil mi? 169 00:13:57,086 --> 00:13:59,886 Yalan söylemedim. Ajan Romanoff'un sizinkinden farklı bir görevi vardı. 170 00:14:00,006 --> 00:14:01,588 Sen de paylaşmak zorunda hissetmedin. 171 00:14:01,758 --> 00:14:03,420 Hiçbir şey yapmak zorunda değilim. 172 00:14:03,593 --> 00:14:05,004 O rehineler ölebilirdi, Nick. 173 00:14:05,178 --> 00:14:08,671 Bunun olmaması için tarihin en iyi askerini gönderdim. 174 00:14:08,848 --> 00:14:11,090 Askerler birbirine güvenir. Onları ordu yapan budur. 175 00:14:11,267 --> 00:14:12,953 Ateş ederek ortalıkta dolaşan bir grup adam değildirler. 176 00:14:12,977 --> 00:14:16,311 En son birine güvendiğimde gözümü kaybettim. 177 00:14:18,358 --> 00:14:20,441 Rahatsız olacağın bir şeyi yapmanı istemedim. 178 00:14:20,610 --> 00:14:22,818 Ajan Romanoff her konuda rahattır. 179 00:14:22,987 --> 00:14:24,423 Yönettiğim insanların kendi görevleri varken... 180 00:14:24,447 --> 00:14:26,109 ben görev yürütemem. 181 00:14:26,282 --> 00:14:28,990 Buna bölümlendirme denir. 182 00:14:29,160 --> 00:14:32,028 Kimse sırları paylaşmıyor çünkü kimse bilmiyor. 183 00:14:32,955 --> 00:14:33,955 Sen hariç. 184 00:14:37,835 --> 00:14:39,042 Hakkımda yanılıyorsun. 185 00:14:39,879 --> 00:14:41,290 Ben paylaşırım. 186 00:14:42,465 --> 00:14:44,127 O kadar iyiyimdir. 187 00:14:45,968 --> 00:14:46,968 Algı bölümü. 188 00:14:47,011 --> 00:14:49,469 Yüzbaşı Rogers'ın Algı Projesi'ne giriş izni yok. 189 00:14:49,639 --> 00:14:52,302 Yönetici yetkisi. Fury, Nicholas J. 190 00:14:52,475 --> 00:14:53,475 Onaylandı. 191 00:14:56,396 --> 00:14:58,308 Eskiden müzik çalarlardı. 192 00:14:58,981 --> 00:14:59,981 Evet. 193 00:15:00,066 --> 00:15:03,650 Büyükbabam, 40 yıl bunlardan birini kullandı. 194 00:15:03,820 --> 00:15:06,187 Dedem, güzel bir binada çalışıyordu. 195 00:15:06,364 --> 00:15:07,696 İyi bahşiş alırdı. 196 00:15:08,032 --> 00:15:12,242 Yemek çantasında rulo yapılmış bir dolarlarla, her gece eve yürürdü. 197 00:15:12,412 --> 00:15:13,698 "Merhaba" derdi. 198 00:15:13,871 --> 00:15:15,828 İnsanlar da ona "merhaba" derdi. 199 00:15:16,499 --> 00:15:19,037 Zaman geçti, çevre kötüleşmeye başladı. 200 00:15:19,419 --> 00:15:20,419 Dedem "Merhaba" dedi. 201 00:15:20,670 --> 00:15:22,377 Onlar "Hadi yoluna" dediler. 202 00:15:22,839 --> 00:15:25,047 Büyükbabam yemek çantasını daha sıkı tutmaya başladı. 203 00:15:26,050 --> 00:15:27,050 Hiç soyuldu mu? 204 00:15:29,011 --> 00:15:31,845 Her hafta, adi herifin teki "Çantada ne var?" derdi. 205 00:15:32,014 --> 00:15:33,346 O ne yapardı? 206 00:15:33,891 --> 00:15:35,177 Onlara gösterirdi. 207 00:15:35,726 --> 00:15:39,219 Bir miktar buruşuk birlik ve dolu 22'lik magnum. 208 00:15:43,192 --> 00:15:45,024 Büyükbabam insanları severdi. 209 00:15:45,862 --> 00:15:48,354 Ama onlara fazla güvenmezdi. 210 00:15:53,870 --> 00:15:55,202 Evet, bilirim. 211 00:15:55,788 --> 00:15:58,371 22'likten biraz büyükler. 212 00:16:32,241 --> 00:16:34,904 Bu Algı Projesi. 213 00:16:35,077 --> 00:16:37,410 Üç yeni nesil helikoptaşır... 214 00:16:37,580 --> 00:16:40,163 hedefleme uyduları ağıyla senkronize edildi. 215 00:16:40,333 --> 00:16:42,120 Lemuria Yıldızı'ndan fırlatıldılar. 216 00:16:42,293 --> 00:16:45,331 Onları havalandırdığımızda bir daha hiç inmeleri gerekmeyecek. 217 00:16:45,505 --> 00:16:50,421 Yeni püskürtmeli motorlarımızla alt yörüngesel sürekli uçuş mümkün. 218 00:16:50,593 --> 00:16:51,629 Stark mı? 219 00:16:51,928 --> 00:16:55,797 Eski türbinlerimize yakından bakınca birkaç tavsiyede bulundu. 220 00:16:56,432 --> 00:16:58,970 Bu yeni uzun menzilli hassas silahlar... 221 00:16:59,143 --> 00:17:01,260 dakikada bin düşmanı yok edebilir. 222 00:17:01,854 --> 00:17:06,064 Uydular, bir teröristin DNA'sını o daha ininden çıkmadan okuyabilir. 223 00:17:06,567 --> 00:17:09,275 Birçok tehdidi daha gerçekleşmeden önleyebiliriz. 224 00:17:09,362 --> 00:17:11,274 Cezanın, suçtan sonra geldiğini sanıyordum. 225 00:17:11,447 --> 00:17:12,938 O kadar beklemeye gücümüz yetmez. 226 00:17:13,115 --> 00:17:14,196 "Biz" kimiz? 227 00:17:14,867 --> 00:17:16,984 New York'tan sonra, Dünya Güvenlik Konseyi'ni... 228 00:17:17,161 --> 00:17:19,699 tehdit analizinde kuantum dalgalanması gerektiğine ikna ettim. 229 00:17:20,331 --> 00:17:22,698 Bu sefer, ortalamanın çok üstündeyiz. 230 00:17:23,292 --> 00:17:26,205 Dünyadaki herkese silah doğrultarak ve buna koruma diyerek. 231 00:17:27,838 --> 00:17:30,125 Stratejik Bilim Kurulu dosyalarını okudum. 232 00:17:30,675 --> 00:17:32,007 Efsane Nesil mi? 233 00:17:32,510 --> 00:17:34,172 Çok kötü işler yapmışsınız. 234 00:17:34,345 --> 00:17:36,132 Evet, bazen... 235 00:17:36,305 --> 00:17:38,467 uykularımızı kaçıran işler yaptık. 236 00:17:38,724 --> 00:17:41,011 Ama bunu insanların özgür olabilmesi için yaptık. 237 00:17:41,185 --> 00:17:43,518 Bu özgürlük değil. Korku. 238 00:17:43,813 --> 00:17:47,056 S.H.I.E.L.D. dünyayı olduğu gibi kabul eder, bizim istediğimiz gibi değil. 239 00:17:47,149 --> 00:17:51,063 Senin de o programa uyma zamanın geldi de geçiyor, Yüzbaşı. 240 00:17:52,321 --> 00:17:54,233 Boşuna umutlanma. 241 00:18:04,834 --> 00:18:06,917 St. Louis Ruhu 242 00:18:12,883 --> 00:18:14,875 Smithsonian'a hoş geldiniz. 243 00:18:15,052 --> 00:18:18,671 Ziyaretçiler için danışma noktaları ikinci kattadır. 244 00:18:25,521 --> 00:18:27,387 "Hoş Geldin, Kaptan." - Başkan Matthew Ellis 245 00:18:27,565 --> 00:18:29,682 Bir ulusun sembolü. 246 00:18:30,735 --> 00:18:32,692 Bir dünya kahramanı. 247 00:18:33,904 --> 00:18:35,691 Kaptan Amerika'nın hikâyesi... 248 00:18:35,865 --> 00:18:40,030 onur, cesaret ve fedakârlık örneğidir. 249 00:18:44,373 --> 00:18:47,207 Sağlık sorunlarından dolayı orduya alınmayan... 250 00:18:47,376 --> 00:18:49,709 Steven Rogers, Amerikan savaş tarihinde... 251 00:18:49,879 --> 00:18:53,122 eşsiz bir programa seçildi. 252 00:18:53,966 --> 00:18:59,086 Onu dünyanın ilk Süper Askeri'ne dönüştürecek bir program. 253 00:19:05,770 --> 00:19:09,104 Bu görüntülerde herkesin favori savaş kahramanı, Kaptan Amerika... 254 00:19:09,273 --> 00:19:10,889 Savaş deneyimli... 255 00:19:11,067 --> 00:19:12,308 Kaptan Amerika... 256 00:19:12,610 --> 00:19:15,899 ve Uluyan Komandoları, kısa sürede kendilerini kanıtladılar. 257 00:19:16,072 --> 00:19:17,072 Görevleri... 258 00:19:17,073 --> 00:19:21,443 Kontrolsüz Nazi bilim birliği HYDRA'yı yıkmaktı. 259 00:19:24,121 --> 00:19:26,909 Çocukluklarından beri iyi dost olan... 260 00:19:27,083 --> 00:19:30,417 Bucky Barnes ile Steven Rogers... 261 00:19:30,586 --> 00:19:32,666 okul bahçesinde de savaş meydanında da ayrılmazdılar. 262 00:19:33,839 --> 00:19:37,833 Barnes, ülkesine hizmet ederken can veren... 263 00:19:38,135 --> 00:19:40,923 tek Uluyan Komando'dur. 264 00:19:45,810 --> 00:19:47,267 Zorlu bir kıştı. 265 00:19:47,603 --> 00:19:48,622 Ajan Peggy Carter, SBK New York, 1953 266 00:19:48,646 --> 00:19:51,486 Kar fırtınası taburumuzun yarısını Alman hattının ardında sıkıştırmıştı. 267 00:19:51,941 --> 00:19:54,649 Steve, Yüzbaşı Rogers... 268 00:19:55,111 --> 00:19:57,945 HYDRA ablukası boyunca mücadeleyi bırakmadı... 269 00:19:58,114 --> 00:20:00,447 müttefiklerimiz aylarca kıpırdayamamıştı. 270 00:20:02,451 --> 00:20:03,783 Sonunda kocam olacak kişi de... 271 00:20:04,954 --> 00:20:06,411 dahil olmak üzere... 272 00:20:07,790 --> 00:20:10,874 binden fazla kişiyi kurtarmıştı. 273 00:20:11,544 --> 00:20:14,457 Steve, ölümünden sonra bile hâlâ hayatımı değiştiriyordu. 274 00:20:17,258 --> 00:20:18,794 Kendinle gurur duymalısın, Peggy. 275 00:20:27,226 --> 00:20:29,343 İyi bir hayat yaşadım. 276 00:20:31,313 --> 00:20:34,431 Tek pişmanlığım senin hayatını yaşayamamış olman. 277 00:20:37,820 --> 00:20:38,820 Sorun ne? 278 00:20:41,824 --> 00:20:45,317 Kendimi bildim bileli sadece doğru olanı yapmak istedim. 279 00:20:46,495 --> 00:20:49,329 Galiba artık bunun ne olduğundan emin değilim. 280 00:20:51,667 --> 00:20:56,037 Geri gelip emirlere uyabileceğimi düşündüm. 281 00:20:56,213 --> 00:20:57,829 Hizmet edebileceğimi. 282 00:21:00,760 --> 00:21:02,422 Ama eskisi gibi değil. 283 00:21:03,179 --> 00:21:04,715 Her zaman çok duygusalsın. 284 00:21:08,100 --> 00:21:11,844 Sen dünyayı kurtardın. 285 00:21:14,190 --> 00:21:18,104 Biz daha çok kirlettik. 286 00:21:18,277 --> 00:21:19,438 Kirletmediniz. 287 00:21:20,196 --> 00:21:23,189 Kalmamın bir nedeni de S.H.I.E.L.D.'ın kuruluşuna yardım etmen. 288 00:21:24,867 --> 00:21:25,867 Hey. 289 00:21:28,704 --> 00:21:32,744 Dünya değişti ve hiçbirimiz geri dönemeyiz. 290 00:21:34,001 --> 00:21:36,869 Sadece elimizden geleni yapabiliriz. 291 00:21:37,129 --> 00:21:40,497 Bazen de elimizden gelen baştan başlamaktır. 292 00:21:48,057 --> 00:21:49,173 Peggy. 293 00:21:54,939 --> 00:21:55,939 Steve. 294 00:21:56,982 --> 00:21:57,982 Evet? 295 00:21:59,235 --> 00:22:00,726 Hayattasın. 296 00:22:01,779 --> 00:22:04,647 Geri geldin. 297 00:22:04,740 --> 00:22:05,740 Evet, Peggy. 298 00:22:09,411 --> 00:22:11,778 Çok uzun zaman oldu. 299 00:22:14,250 --> 00:22:15,491 Çok uzun. 300 00:22:16,752 --> 00:22:19,290 En sevdiğim kızı bırakamazdım. 301 00:22:19,463 --> 00:22:21,455 Bana bir dans borcu varken yapamazdım. 302 00:22:27,596 --> 00:22:28,928 Ofisi kilitle. 303 00:22:36,647 --> 00:22:39,685 Lemuria Yıldızı'nın uydu fırlatma dosyasını aç. 304 00:22:40,609 --> 00:22:42,441 Erişim engellendi. 305 00:22:42,987 --> 00:22:44,068 Şifre çözmeyi çalıştır. 306 00:22:46,657 --> 00:22:48,444 Şifre çözme başarısız. 307 00:22:48,784 --> 00:22:51,618 Yönetici yetkisi. Fury, Nicholas J. 308 00:22:53,497 --> 00:22:56,456 Yetki reddedildi. Tüm dosyalar kilitlendi. 309 00:22:56,709 --> 00:22:58,200 Kimin yetkisiyle? 310 00:22:58,377 --> 00:23:00,710 Fury, Nicholas J. 311 00:23:06,176 --> 00:23:07,292 Dünya Güvenlik Konseyi. 312 00:23:07,469 --> 00:23:08,801 Onaylandı. 313 00:23:11,223 --> 00:23:13,660 Nick Fury, kostümlü haydutlarının ve S. T.R.I.K.E. komandolarının... 314 00:23:13,684 --> 00:23:17,018 bunu temizleyebileceğini düşünüyorsa maalesef yanılıyor. 315 00:23:17,313 --> 00:23:18,540 Bu başarısızlık kabul edilemez. 316 00:23:18,564 --> 00:23:22,148 Saldırının ülkemin karasularına iki km. uzakta gerçekleştiğini düşünürsek... 317 00:23:22,318 --> 00:23:24,685 iş daha ciddi. Acil oturuma gidiyorum. 318 00:23:24,987 --> 00:23:26,882 Oturumlara ihtiyacımız yok, aksiyona ihtiyacımız var. 319 00:23:26,906 --> 00:23:29,148 S.H.I.E.L.D.'ı denetlemek bu konseyin görevi. 320 00:23:29,325 --> 00:23:31,191 Böyle bir çatlak ciddi sorulara yol açar. 321 00:23:31,452 --> 00:23:33,159 Mesela bir Fransız korsan... 322 00:23:33,245 --> 00:23:35,828 gizli bir S.H.I.E.L.D. gemisini güpegündüz kaçırmayı... 323 00:23:36,373 --> 00:23:37,373 nasıl başarır? 324 00:23:37,374 --> 00:23:39,458 Konsey üyeleri, kayıtlar için kendisi Cezayirli. 325 00:23:40,085 --> 00:23:42,077 Yardımı olacaksa bir harita çizebilirim. 326 00:23:42,254 --> 00:23:43,614 Keskin zekanızı takdir ediyorum... 327 00:23:43,714 --> 00:23:45,831 Başkan Pierce... 328 00:23:46,008 --> 00:23:49,001 ama bu konsey uluslararası korsanlık gibi konuları epey ciddiye alır. 329 00:23:49,178 --> 00:23:52,342 Öyle mi? Ben almam. 330 00:23:53,724 --> 00:23:56,091 Bir gemiyi umursamam, donanmaya önem veririm. 331 00:23:57,519 --> 00:24:00,887 Bu konsey, biri bizi oyun alanına her ittiğinde... 332 00:24:01,065 --> 00:24:03,682 kin tutmaya başlayacaksa... 333 00:24:04,234 --> 00:24:06,226 belki bizi denetleyecek birine ihtiyacımız vardır. 334 00:24:06,403 --> 00:24:09,521 Sayın Başkan, kimse bunu... 335 00:24:13,118 --> 00:24:14,118 İzninizle. 336 00:24:14,203 --> 00:24:15,785 Başka bir sorun mu, Sayın Başkan? 337 00:24:15,955 --> 00:24:17,696 Nasıl tanımladığınıza bağlı. 338 00:24:26,256 --> 00:24:29,545 40 kat yukarıda çalışıyorum ve ziyaretin için gemi kaçırılması mı gerekti? 339 00:24:29,718 --> 00:24:31,755 Nükleer savaş da olurdu. 340 00:24:32,888 --> 00:24:34,129 Meşgul müydün? 341 00:24:34,306 --> 00:24:36,186 Yardım fonlarının düzeltemeyeceği bir şey değil. 342 00:24:37,810 --> 00:24:41,474 Senden bir ricada bulunmaya geldim. 343 00:24:41,897 --> 00:24:43,763 Bir oylama yaptırmanı istiyorum. 344 00:24:43,941 --> 00:24:46,149 Algı Projesi'nin ertelenmesi gerek. 345 00:24:46,485 --> 00:24:50,320 Nick, bu bir rica değil, bir alt komisyon soruşturması. Uzun bir tane. 346 00:24:50,489 --> 00:24:52,329 Bir şey olmayabilir. Muhtemelen de bir şey yok. 347 00:24:52,408 --> 00:24:55,242 Sadece emin olmak için zamana ihtiyacım var. 348 00:24:55,411 --> 00:24:56,411 Ama ya bir şey varsa? 349 00:24:56,578 --> 00:24:59,491 İkimiz de helikoptaşırlar havada olmadığı için çok mutlu oluruz. 350 00:25:01,709 --> 00:25:02,709 Tamam. 351 00:25:03,127 --> 00:25:06,746 Ama yeğenimin doğum günü partisine Iron Man'i getirmen gerek. 352 00:25:07,131 --> 00:25:08,247 Teşekkür ederim, efendim. 353 00:25:08,632 --> 00:25:12,000 Kısa bir gösteri de olmaz. Herkesle ilgilenmeli. 354 00:25:14,596 --> 00:25:15,596 Sorun şu ki... 355 00:25:15,764 --> 00:25:17,630 Bence kötüleşiyor. 356 00:25:19,184 --> 00:25:21,517 Geçen hafta polis beni durdurdu. 357 00:25:21,687 --> 00:25:23,098 Sarhoş olduğumu sandı. 358 00:25:24,106 --> 00:25:27,770 Torbayı görünce... 359 00:25:29,194 --> 00:25:31,106 patlayıcı olduğunu sandım. 360 00:25:33,115 --> 00:25:35,072 Bazı şeyleri orada bırakırsınız. 361 00:25:35,325 --> 00:25:37,317 Diğerlerini geri getirirsiniz. 362 00:25:37,494 --> 00:25:40,453 Bize düşen nasıl taşıyacağımıza karar vermek. 363 00:25:40,622 --> 00:25:45,333 Büyük bir valizde mi yoksa küçük bir el çantasında mı? 364 00:25:46,003 --> 00:25:47,210 Size kalmış. 365 00:25:48,213 --> 00:25:49,670 - Haftaya görüşürüz. - Kesinlikle. 366 00:25:51,633 --> 00:25:54,626 Bakın kim burada, koşan adam. 367 00:25:54,803 --> 00:25:57,295 Son birkaç dakikayı yakaladım. Oldukça çarpıcı. 368 00:25:57,473 --> 00:26:00,557 Evet dostum, hepimizin sorunları aynı. 369 00:26:01,143 --> 00:26:02,350 Suçluluk... 370 00:26:02,811 --> 00:26:04,018 pişmanlık. 371 00:26:04,646 --> 00:26:06,012 Birini mi kaybettin? 372 00:26:06,815 --> 00:26:09,307 Yardımcı pilotum, Riley'yi. 373 00:26:10,152 --> 00:26:11,313 Gece uçuşundaydık. 374 00:26:11,487 --> 00:26:13,820 Sıradan bir paraşütlü kurtarma operasyonu. 375 00:26:13,989 --> 00:26:16,072 Daha önce bin defa yaptıklarımızdan farksızdı. 376 00:26:16,325 --> 00:26:19,659 Ta ki roketatar Riley'yi gökyüzünden uçurana kadar. 377 00:26:21,914 --> 00:26:23,655 Yapabileceğim bir şey yoktu. 378 00:26:23,832 --> 00:26:25,869 Sanki sadece izlemek için oradaydım. 379 00:26:27,002 --> 00:26:28,959 - Üzüldüm. - Ondan sonra... 380 00:26:29,213 --> 00:26:32,502 orada kalmak için bir neden bulmakta çok zorlandım. 381 00:26:34,676 --> 00:26:37,089 Dünyaya geri döndün, artık mutlu musun? 382 00:26:37,262 --> 00:26:41,723 Bana emir veren insan sayısı sıfıra yakın. 383 00:26:41,850 --> 00:26:42,850 Yani evet. 384 00:26:44,103 --> 00:26:45,143 Ayrılmayı düşünüyor musun? 385 00:26:45,896 --> 00:26:47,012 Hayır. 386 00:26:48,857 --> 00:26:50,098 Bilmiyorum. 387 00:26:51,527 --> 00:26:54,770 Açıkçası ayrılırsam ne yaparım bilmiyorum. 388 00:26:54,947 --> 00:26:55,947 Dövüş sanatları? 389 00:26:56,406 --> 00:26:58,773 Sadece aklıma gelen güzel bir fikir. 390 00:26:58,951 --> 00:27:02,035 Cidden, ne istersen yapabilirsin. 391 00:27:02,538 --> 00:27:03,574 Seni ne mutlu eder? 392 00:27:05,374 --> 00:27:07,240 Bilmiyorum. 393 00:27:08,460 --> 00:27:11,294 İletişim şifreleme protokolü etkinleştiriliyor. 394 00:27:11,463 --> 00:27:14,206 Güvenli hat 0405'i aç. 395 00:27:14,383 --> 00:27:15,464 Onaylandı. 396 00:27:16,927 --> 00:27:17,885 Ben Hill. 397 00:27:17,886 --> 00:27:19,718 Burada sana ihtiyacım var. 398 00:27:19,888 --> 00:27:22,722 Derin gölge durumları. 399 00:27:23,267 --> 00:27:24,383 Bana dört saat ver. 400 00:27:24,560 --> 00:27:26,222 Üç saatin var. Tamam. 401 00:27:42,411 --> 00:27:44,277 Ruhsat mı soracaksın? 402 00:28:01,972 --> 00:28:03,338 Kırık tespit edildi. 403 00:28:06,351 --> 00:28:09,310 Anestezik enjeksiyon öneriliyor. 404 00:28:13,483 --> 00:28:15,253 Washington Metropolitan polis merkezine göre... 405 00:28:15,277 --> 00:28:16,939 bu bölgede hiçbir birim görünmüyor. 406 00:28:22,117 --> 00:28:23,324 Çıkar beni buradan. 407 00:28:25,871 --> 00:28:28,454 - Yürütme sistemleri kapalı. - O zaman yeniden başlat, kahrolası! 408 00:28:29,875 --> 00:28:31,366 ZIRH SAĞLAMLIĞI 409 00:28:48,977 --> 00:28:50,718 Uyarı. Cam sağlamlığı tehlikede. 410 00:28:50,979 --> 00:28:51,979 Öyle mi? 411 00:28:55,817 --> 00:28:57,058 Yürütmeye ne kadar var? 412 00:28:57,236 --> 00:28:58,236 Hesaplanıyor. 413 00:29:01,156 --> 00:29:04,320 Cam sağlamlığı %31. Karşı önlemler devrede. 414 00:29:04,493 --> 00:29:05,734 Emri beklet! 415 00:29:07,537 --> 00:29:10,655 Cam sağlamlığı %19. Hücum tedbirleri tavsiye ediliyor. 416 00:29:10,791 --> 00:29:11,791 Bekle! 417 00:29:15,337 --> 00:29:16,873 Cam sağlamlığı %1. 418 00:29:17,381 --> 00:29:18,497 Şimdi! 419 00:29:28,767 --> 00:29:30,474 Yürütme sistemleri şimdi devrede. 420 00:29:30,727 --> 00:29:31,888 Tam hız! Şimdi! 421 00:29:47,744 --> 00:29:49,201 Dikey kalkışı başlat! 422 00:29:49,371 --> 00:29:52,614 - Uçuş sistemleri hasarlı. - O halde yönlendirme kameralarını aç! 423 00:29:56,211 --> 00:29:57,211 Direksiyonu bana bırak! 424 00:30:04,553 --> 00:30:05,714 Ajan Hill'i bağla. 425 00:30:05,887 --> 00:30:07,128 İletişim donanımı hasarlı. 426 00:30:07,764 --> 00:30:08,880 Hasarlı olmayan ne var? 427 00:30:09,057 --> 00:30:11,219 Havalandırma tamamen çalışıyor. 428 00:30:22,946 --> 00:30:23,982 İleride trafik var. 429 00:30:24,156 --> 00:30:25,156 Alternatif yol göster. 430 00:30:25,240 --> 00:30:28,483 Roosevelt Köprüsü'nde trafik uyarısı. Bütün araçlar durmuş. 431 00:30:28,660 --> 00:30:32,119 17. Cadde'de üç blok açık, dümdüz ileride. 432 00:32:08,385 --> 00:32:09,717 Uyarı. Kavşağa yaklaşılıyor. 433 00:32:18,520 --> 00:32:20,853 Beni buradan çıkar! 434 00:32:21,022 --> 00:32:22,854 Güvenli bir lokasyon yolu hesaplanıyor. 435 00:33:36,932 --> 00:33:38,423 Çok tatlı. 436 00:33:38,600 --> 00:33:40,341 Çok hoş. 437 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 Merhaba. 438 00:33:42,604 --> 00:33:43,936 Ama benim gitmem gerek. 439 00:33:44,606 --> 00:33:45,938 Tamam. Hoşça kal. 440 00:33:46,942 --> 00:33:48,604 Teyzem, pek uyuyamaz. 441 00:33:52,948 --> 00:33:56,441 İstersen benim makinemi kullanabilirsin. 442 00:33:56,618 --> 00:33:58,200 Bodrumdakinden daha ucuz olabilir. 443 00:33:59,037 --> 00:34:00,528 Öyle mi? Fiyatı nedir? 444 00:34:01,456 --> 00:34:03,197 Bir fincan kahve? 445 00:34:06,169 --> 00:34:07,705 Teşekkürler, ama... 446 00:34:08,129 --> 00:34:09,836 zaten alt katta bir makine dolu... 447 00:34:10,006 --> 00:34:12,874 ve hastane kıyafetlerimi makinende istemezsin. 448 00:34:13,051 --> 00:34:16,215 Bulaşıcı hastalıklar bölümündeki nöbetimi yeni bitirdim. 449 00:34:16,680 --> 00:34:18,296 Mesafemi korurum. 450 00:34:18,515 --> 00:34:19,631 Umarım fazla uzak olmaz. 451 00:34:22,644 --> 00:34:24,226 Galiba müziği açık unutmuşsun. 452 00:34:25,981 --> 00:34:27,313 Doğru. Sağ ol. 453 00:35:14,195 --> 00:35:16,232 Sana anahtar verdiğimi hatırlamıyorum. 454 00:35:17,907 --> 00:35:20,115 Gerçekten ihtiyacım olduğunu mu düşünüyorsun? 455 00:35:21,953 --> 00:35:23,740 Karım beni evden attı. 456 00:35:25,206 --> 00:35:26,538 Evli olduğunu bilmiyordum. 457 00:35:28,043 --> 00:35:30,251 Hakkımda bilmediğin çok şey var. 458 00:35:30,879 --> 00:35:32,962 Biliyorum, Nick. Sorun da bu. 459 00:35:42,641 --> 00:35:45,133 HER YERDE DİNLEYİCİ VAR 460 00:35:47,312 --> 00:35:49,099 Bunu yapmak zorunda olduğum için üzgünüm... 461 00:35:49,272 --> 00:35:51,264 ama bu gece için gidecek başka yerim yoktu. 462 00:35:53,902 --> 00:35:55,734 S.H.I.E.L.D. GÜVENLİ DEĞİL 463 00:35:58,239 --> 00:35:59,696 Karını başka kim biliyor? 464 00:36:02,327 --> 00:36:03,285 Sadece... 465 00:36:03,286 --> 00:36:04,572 SEN VE BEN 466 00:36:06,081 --> 00:36:07,868 ...dostlarım. 467 00:36:08,083 --> 00:36:09,745 Biz dost muyuz? 468 00:36:10,335 --> 00:36:12,292 Bu sana bağlı. 469 00:36:30,105 --> 00:36:31,266 Sakın... 470 00:36:31,815 --> 00:36:32,815 kimseye... 471 00:36:32,941 --> 00:36:33,941 güvenme. 472 00:36:36,945 --> 00:36:37,945 Yüzbaşı Rogers? 473 00:36:39,989 --> 00:36:40,989 Yüzbaşı... 474 00:36:41,157 --> 00:36:43,194 Ben Ajan 13, S.H.I.E.L.D. Özel Servisi. 475 00:36:43,952 --> 00:36:44,952 Kate? 476 00:36:45,995 --> 00:36:47,361 Seni korumakla görevlendirildim. 477 00:36:47,539 --> 00:36:48,825 Kimin emriyle? 478 00:36:50,208 --> 00:36:51,208 Onun. 479 00:36:56,131 --> 00:36:57,463 Foxtrot düştü, tepki vermiyor. 480 00:36:57,632 --> 00:36:58,818 İlk yardım ekibine ihtiyacım var. 481 00:36:58,842 --> 00:36:59,962 Nişancıyı görebiliyor muyuz? 482 00:37:01,636 --> 00:37:02,716 Ona takipte olduğumu söyle. 483 00:38:02,906 --> 00:38:04,067 Kurtulacak mı? 484 00:38:04,240 --> 00:38:05,697 Bilmiyorum. 485 00:38:07,285 --> 00:38:08,651 Bana nişancıdan söz et. 486 00:38:08,912 --> 00:38:11,154 Hızlı biri. Güçlü. 487 00:38:14,000 --> 00:38:15,366 Metal bir kolu vardı. 488 00:38:20,590 --> 00:38:22,001 Balistik? 489 00:38:22,467 --> 00:38:25,960 Üç mermi, yivler yok. Kesinlikte tespit edilemiyor. 490 00:38:26,137 --> 00:38:27,548 Sovyet yapımı. 491 00:38:28,431 --> 00:38:29,592 Evet. 492 00:38:30,266 --> 00:38:31,546 Ventriküler taşikardi geçiriyor. 493 00:38:31,684 --> 00:38:33,579 - Acil destek arabası geliyor. - Örtüyü kaldıralım hemşire. 494 00:38:33,603 --> 00:38:35,083 - Kan basıncı düşüyor. - Defibrilatör! 495 00:38:37,565 --> 00:38:39,227 100'le şoklayın. 496 00:38:39,359 --> 00:38:40,566 Bunu bana yapma, Nick. 497 00:38:40,902 --> 00:38:42,359 Herkes geri çekilsin. 498 00:38:42,487 --> 00:38:43,568 Üç, iki... 499 00:38:43,905 --> 00:38:45,646 bir. Çekilin. 500 00:38:46,950 --> 00:38:48,361 - Nabız? - Nabız yok. 501 00:38:48,618 --> 00:38:49,618 200, lütfen. 502 00:38:49,661 --> 00:38:50,777 Geri çekilin! 503 00:38:51,120 --> 00:38:53,487 Üç, iki, bir. Çekilin! 504 00:38:53,581 --> 00:38:54,581 Epinefrin getirin! 505 00:38:55,875 --> 00:38:57,912 - Nabız? - Negatif. 506 00:39:00,630 --> 00:39:02,542 Bana bunu yapma, Nick. Bana bunu yapma. 507 00:39:22,777 --> 00:39:24,063 Saat kaç? 508 00:39:24,362 --> 00:39:25,362 1:03, Doktor. 509 00:39:27,282 --> 00:39:29,899 Ölüm saati, sabah 1:03. 510 00:40:07,113 --> 00:40:08,524 Onu almam gerekiyor. 511 00:40:23,379 --> 00:40:24,379 Natasha. 512 00:40:37,936 --> 00:40:38,972 Natasha! 513 00:40:40,480 --> 00:40:41,846 Fury, neden senin dairendeydi? 514 00:40:44,067 --> 00:40:45,067 Bilmiyorum. 515 00:40:45,068 --> 00:40:46,708 Yüzbaşı, seni S.H.I.E.L.D.'da istiyorlar. 516 00:40:47,320 --> 00:40:48,320 Evet, bir saniye. 517 00:40:48,529 --> 00:40:49,529 Şimdi istiyorlar. 518 00:40:51,032 --> 00:40:52,032 Tamam. 519 00:40:55,161 --> 00:40:57,494 Berbat bir yalancısın. 520 00:41:03,211 --> 00:41:06,625 S.T.R.I.K.E., Yüzbaşı Rogers'ı sorgulama için S.H.I.E.L.D.'a götürün. 521 00:41:07,632 --> 00:41:08,668 Ona söyledim. 522 00:41:16,307 --> 00:41:17,718 - Gidelim. - Evet. 523 00:41:19,435 --> 00:41:20,642 S.T.R.I.K.E. çıkın. 524 00:41:36,744 --> 00:41:37,744 Yüzbaşı Rogers. 525 00:41:37,745 --> 00:41:38,781 Komşu. 526 00:41:41,791 --> 00:41:42,791 Yüzbaşı... 527 00:41:43,251 --> 00:41:44,287 ben Alexander Pierce. 528 00:41:44,752 --> 00:41:46,209 efendim, bu bir şeref. 529 00:41:46,379 --> 00:41:47,460 O şeref bana ait, Yüzbaşı. 530 00:41:47,714 --> 00:41:50,252 Babam 101. hava bölüğünde hizmet vermişti. İçeri girin. 531 00:41:51,592 --> 00:41:53,834 Fotoğraf, Nick'le tanışmamızdan beş yıl sonra... 532 00:41:53,928 --> 00:41:56,341 ben Bogotá Dışişleri Bakanlığındayken çekildi. 533 00:41:56,514 --> 00:41:59,177 Ulusal Kurtuluş Ordusu büyükelçiliği ele geçirdi... 534 00:41:59,350 --> 00:42:03,720 güvenlik beni dışarı çıkardı ama rehineleri vardı. 535 00:42:03,896 --> 00:42:07,264 Nick, orada S.H.I.E.L.D. merkezinin astbaşkanıydı... 536 00:42:07,483 --> 00:42:08,815 ve bana bir planla geldi. 537 00:42:08,943 --> 00:42:10,823 Binaya, kanalizasyondan baskın yapmak istiyordu. 538 00:42:10,987 --> 00:42:13,855 "Hayır, pazarlık edeceğiz" dedim. 539 00:42:14,782 --> 00:42:18,150 Örgütün pazarlık yapmadığı ortaya çıktı ve ölüm emri verdiler. 540 00:42:18,327 --> 00:42:20,694 Bodruma baskın yaptılar ve ne buldular? 541 00:42:20,872 --> 00:42:22,454 Boş buldular. 542 00:42:23,541 --> 00:42:25,373 Nick, benim kesin emrime uymamıştı... 543 00:42:25,626 --> 00:42:29,119 ve yabancı topraklarda gayri resmi bir askeri operasyon yürütmüştü... 544 00:42:29,630 --> 00:42:31,838 kızım da dahil, bir düzine siyasi memurun... 545 00:42:32,091 --> 00:42:33,207 hayatını kurtarmıştı. 546 00:42:33,426 --> 00:42:34,883 Bu yüzden onu terfi ettirmişsin. 547 00:42:35,178 --> 00:42:36,840 Bunun için hiç pişman olmadım. 548 00:42:38,723 --> 00:42:41,090 Kaptan, Nick dün gece neden senin dairendeydi? 549 00:42:45,021 --> 00:42:46,228 Bilmiyorum. 550 00:42:47,356 --> 00:42:48,813 Dinlendiğini biliyor muydun? 551 00:42:49,609 --> 00:42:52,022 Biliyordum, çünkü bana Nick söyledi. 552 00:42:52,403 --> 00:42:55,020 Kendisinin dinlettirdiğini söyledi mi? 553 00:43:01,621 --> 00:43:02,987 Bir şey göstermek istiyorum. 554 00:43:03,790 --> 00:43:05,122 Seni kim tuttu, Batroc? 555 00:43:05,749 --> 00:43:06,625 Bu canlı mı? 556 00:43:06,626 --> 00:43:10,210 Evet, onu dün gece Cezayir'deki pek de güvenli olmayan evde tutukladılar. 557 00:43:11,172 --> 00:43:14,461 Şüpheli olduğunu mu söylüyorsun? Suikast, Batroc'un tarzı değil. 558 00:43:14,759 --> 00:43:17,342 Hayır, hayır. Durum daha karmaşık. 559 00:43:17,678 --> 00:43:20,240 Batroc, Lemuria Yıldızı'na saldırması için isimsiz biri tarafından kiralanmış. 560 00:43:20,264 --> 00:43:23,883 E-postayla iletişim kurulmuş, banka havalesiyle ödeme yapılmış... 561 00:43:24,519 --> 00:43:26,306 ve sonra para... 562 00:43:26,604 --> 00:43:28,516 17 hayali hesaptan aktarılmış. 563 00:43:29,023 --> 00:43:31,310 Sonuncusu Jacob Veech adına kayıtlı... 564 00:43:31,567 --> 00:43:33,354 bir holding şirketine uzanıyor. 565 00:43:33,444 --> 00:43:34,922 Onun kim olduğunu bilmem mi gerekiyor? 566 00:43:34,946 --> 00:43:37,063 Biraz zor. Veech, altı yıl önce öldü. 567 00:43:37,240 --> 00:43:40,233 Son adresi 1435 Elmhurst Yolu'ydu. 568 00:43:40,827 --> 00:43:44,195 Nick'le ilk tanıştığımda annesi 1437'de oturuyordu. 569 00:43:45,790 --> 00:43:49,204 Korsanları Fury'nin tuttuğunu mu söylüyorsun? Neden? 570 00:43:49,585 --> 00:43:51,326 En geçerli teori... 571 00:43:52,338 --> 00:43:55,126 gemi kaçırmanın gizli istihbaratın elde edilip satılması için... 572 00:43:55,466 --> 00:43:57,879 paravan olduğu yönünde. 573 00:43:59,554 --> 00:44:00,590 Satış olumsuz olmuş... 574 00:44:00,763 --> 00:44:02,470 ve bu da Nick'in ölümüne neden olmuş. 575 00:44:05,518 --> 00:44:08,431 Nick Fury'yi gerçekten tanıyor olsaydın bunun gerçek olmadığını bilirdin. 576 00:44:09,522 --> 00:44:11,855 Sence neden konuşuyoruz? 577 00:44:15,236 --> 00:44:17,694 Konseyde ben istediğim için değil... 578 00:44:17,864 --> 00:44:21,733 Nick istediği için yer aldım, çünkü ikimiz de gerçekçiydik. 579 00:44:23,244 --> 00:44:27,659 Tüm diplomasiye, el sıkışmalara, söz sanatlarına rağmen... 580 00:44:28,374 --> 00:44:30,866 gerçekten daha iyi bir dünya inşa etmenin... 581 00:44:31,460 --> 00:44:35,124 bazen eskisini yerle bir etmek anlamına geldiğini biliyorduk. 582 00:44:36,883 --> 00:44:38,419 Bu da düşmanlar yaratır. 583 00:44:40,595 --> 00:44:43,258 Sırf elini çamura bulaştırma cesaretin olduğu... 584 00:44:43,431 --> 00:44:46,549 ve daha iyi bir şey inşa etmeye çalıştığın için sana ahlaksız derler. 585 00:44:47,685 --> 00:44:50,473 O insanların bugün mutlu olabildiği düşüncesi... 586 00:44:51,981 --> 00:44:54,564 beni gerçekten çok sinirlendiriyor. 587 00:44:58,654 --> 00:45:00,611 Yüzbaşı, Nick'i hayatta son gören sendin. 588 00:45:00,781 --> 00:45:02,443 Bunun tesadüf olduğunu düşünmüyorum. 589 00:45:03,284 --> 00:45:05,276 Senin de düşündüğünü sanmıyorum. 590 00:45:07,205 --> 00:45:08,787 Bu yüzden tekrar soracağım. 591 00:45:09,457 --> 00:45:11,073 Neden oradaydı? 592 00:45:14,128 --> 00:45:15,869 Bana kimseye güvenmememi söyledi. 593 00:45:18,507 --> 00:45:20,840 Buna kendi de dahil miydi merak ediyorum. 594 00:45:25,723 --> 00:45:26,723 Üzgünüm. 595 00:45:27,141 --> 00:45:28,598 Son sözü buydu. 596 00:45:30,061 --> 00:45:31,222 İzninizle. 597 00:45:34,732 --> 00:45:35,813 Yüzbaşı... 598 00:45:36,234 --> 00:45:39,477 biri arkadaşımı öldürdü ve nedenini bulacağım. 599 00:45:40,404 --> 00:45:42,987 Yoluma çıkan olursa buna pişman olacak. 600 00:45:44,283 --> 00:45:45,774 Kim olursa. 601 00:45:48,496 --> 00:45:50,078 Anlaşıldı. 602 00:46:07,473 --> 00:46:08,930 Operasyon Kontrol Merkezi 603 00:46:09,100 --> 00:46:10,591 Onaylandı. 604 00:46:11,978 --> 00:46:14,015 Tüm S.T.R.I.K.E. ekibi yerinde kalsın. 605 00:46:14,188 --> 00:46:15,554 - Anlaşıldı. - Evet, efendim. 606 00:46:15,856 --> 00:46:16,972 - Adli Tıp. - Onaylandı. 607 00:46:17,066 --> 00:46:18,066 Yüzbaşı. 608 00:46:19,026 --> 00:46:20,026 Rumlow. 609 00:46:29,328 --> 00:46:32,036 Olay Yeri İnceleme, çatıda bulunan iplikleri görmemizi istiyor. 610 00:46:32,331 --> 00:46:33,851 Taktik timini hazırlamamı ister misin? 611 00:46:33,916 --> 00:46:35,703 Hayır, önce bekleyip ne olduğunu görelim. 612 00:46:36,043 --> 00:46:37,043 Tamam. 613 00:46:48,514 --> 00:46:50,471 Şu ana kadar durum nedir? 614 00:46:51,767 --> 00:46:53,383 - Yönetim katı. - Onaylandı. 615 00:46:53,728 --> 00:46:54,728 Affedersiniz. 616 00:47:03,404 --> 00:47:05,111 Fury'ye olanlar için üzgünüm. 617 00:47:05,698 --> 00:47:07,860 Başına gelenler çok talihsiz. 618 00:47:08,034 --> 00:47:09,115 Teşekkür ederim. 619 00:47:28,346 --> 00:47:29,346 Arşiv. 620 00:47:29,513 --> 00:47:30,754 Onaylandı. 621 00:47:46,447 --> 00:47:48,484 Başlamadan önce... 622 00:47:49,075 --> 00:47:50,941 inmek isteyen var mı? 623 00:47:56,999 --> 00:47:57,999 ACİL DURUM DUR 624 00:48:25,403 --> 00:48:27,144 Görevli S.T.R.I.K.E. birimleri, 25. kata. 625 00:48:42,086 --> 00:48:43,622 Vay, koca adam. 626 00:48:44,839 --> 00:48:47,627 Bunun kişisel olmadığını bilmeni isterim! 627 00:48:59,186 --> 00:49:00,552 Biraz kişisel görünüyor. 628 00:49:09,488 --> 00:49:11,400 Kalkanı bırak ve ellerini yukarı kaldır! 629 00:49:27,798 --> 00:49:28,879 Vazgeç, Rogers! 630 00:49:29,175 --> 00:49:30,541 Aç şu kapıyı! 631 00:49:30,926 --> 00:49:32,383 Gidecek bir yerin yok! 632 00:49:52,198 --> 00:49:53,198 Dalga mı geçiyorsun? 633 00:49:53,365 --> 00:49:55,698 Garaja doğru gidiyor. Girişi kapatın. 634 00:50:07,004 --> 00:50:08,666 Teslim olun, Yüzbaşı Rogers. 635 00:50:09,006 --> 00:50:10,463 Teslim olun. 636 00:50:10,549 --> 00:50:13,132 Tekrar ediyorum, teslim olun. 637 00:50:49,296 --> 00:50:50,753 Buraya bakın. 638 00:50:51,298 --> 00:50:53,164 Operasyonunuz her ne ise unutun. 639 00:50:53,342 --> 00:50:54,423 Birinci seviyedeyiz. 640 00:50:54,927 --> 00:50:56,634 Ulaştırmayla bağlantı kurun. 641 00:50:56,804 --> 00:50:58,524 Bölgedeki tüm trafik ışıkları kırmızı olsun. 642 00:50:58,764 --> 00:51:01,006 BWI, IAD ve Reagan havaalanlarındaki... 643 00:51:01,183 --> 00:51:03,095 bütün pistleri kapatın. 644 00:51:03,269 --> 00:51:05,932 Şehirdeki tüm güvenlik kameraları buradaki monitörden görülecek. 645 00:51:07,106 --> 00:51:08,386 Bütün açık kaynakları tarayın... 646 00:51:08,524 --> 00:51:10,106 telefonları, bilgisayarları... 647 00:51:10,276 --> 00:51:11,192 tabletleri. 648 00:51:11,193 --> 00:51:12,193 Ne olursa. 649 00:51:12,653 --> 00:51:14,133 Bu adamla ilgili tweet atan olursa... 650 00:51:14,321 --> 00:51:15,321 bilmek istiyorum. 651 00:51:15,656 --> 00:51:17,467 Kusura bakmayın ama, S.H.I.E.L.D. Kaptan Amerika için... 652 00:51:17,491 --> 00:51:20,450 bir arama yürütüyorsa nedenini bilmek hakkımız. 653 00:51:20,995 --> 00:51:22,202 Çünkü bize yalan söyledi. 654 00:51:23,706 --> 00:51:27,290 Yüzbaşı Rogers'ın Müdür Fury'nin ölümüyle ilgili bilgisi var. 655 00:51:27,793 --> 00:51:29,500 Paylaşmayı reddetti. 656 00:51:30,462 --> 00:51:32,670 Kabul etmesi ne kadar zor olsa da... 657 00:51:33,632 --> 00:51:37,000 Kaptan Amerika, S.H.I.E.L.D. kaçağıdır. 658 00:52:04,538 --> 00:52:05,538 - O nerede? - Güvende. 659 00:52:05,706 --> 00:52:06,540 Daha iyisini yap. 660 00:52:06,541 --> 00:52:07,541 Onu nereden aldın? 661 00:52:07,542 --> 00:52:08,828 Sana neden söyleyeyim? 662 00:52:09,001 --> 00:52:11,038 Fury onu sana verdi. Neden? 663 00:52:11,211 --> 00:52:12,497 - Onda ne var? - Bilmiyorum. 664 00:52:12,671 --> 00:52:13,671 Yalan söylemeyi bırak. 665 00:52:13,839 --> 00:52:15,919 Sadece her şeyi biliyormuş gibi davranıyorum, Rogers. 666 00:52:16,925 --> 00:52:19,325 Eminim korsanları Fury'nin kiraladığını biliyordun, değil mi? 667 00:52:19,928 --> 00:52:20,888 Mantıklı. 668 00:52:20,889 --> 00:52:23,033 Gemi yasadışıydı. Fury'ye içine girmesi için bir yol gerekiyordu. Senin de öyle. 669 00:52:23,057 --> 00:52:24,423 Sana bir daha sormayacağım. 670 00:52:26,101 --> 00:52:27,541 Fury'yi kimin öldürdüğünü biliyorum. 671 00:52:31,231 --> 00:52:33,723 İstihbaratın çoğu var olduğuna inanmıyor. 672 00:52:33,901 --> 00:52:36,769 İnananlar da ona Kış Askeri diyor. 673 00:52:36,945 --> 00:52:38,982 Son 50 yılda iki düzineden fazla suikast... 674 00:52:39,156 --> 00:52:41,273 işlediğine inanılıyor. 675 00:52:41,492 --> 00:52:42,903 Yani bir hayalet hikâyesi. 676 00:52:43,410 --> 00:52:46,494 Beş yıl önce bir nükleer mühendise İran'dan çıkışta eşlik ediyordum. 677 00:52:46,664 --> 00:52:48,951 Odessa yakınlarında biri lastiklerimi patlattı. 678 00:52:49,124 --> 00:52:51,241 Kontrolü kaybettik, bir uçurumdan düştük. 679 00:52:51,418 --> 00:52:52,875 Bizi kurtardım. 680 00:52:53,045 --> 00:52:55,082 Ama Kış Askeri oradaydı. 681 00:52:55,756 --> 00:52:56,963 Mühendisimi koruyordum... 682 00:52:57,132 --> 00:52:58,318 bu yüzden benim içimden geçirip... 683 00:52:58,342 --> 00:52:59,583 onu vurdu. 684 00:53:00,552 --> 00:53:01,552 Sovyet kurşunu. 685 00:53:01,929 --> 00:53:04,717 Yiv yok. Bikinilere elveda. 686 00:53:06,058 --> 00:53:08,050 Evet, giyersen korkunç görünürsün eminim. 687 00:53:10,688 --> 00:53:13,305 Onun peşinden gitmek anlamsız. Biliyorum, ben denedim. 688 00:53:14,566 --> 00:53:16,728 Dediğin gibi, o bir hayalet hikâyesi. 689 00:53:21,490 --> 00:53:23,322 Hayalet ne istiyormuş öğrenelim. 690 00:53:23,492 --> 00:53:25,825 Nick Fury acımasızca öldürüldü. 691 00:53:26,203 --> 00:53:30,243 Herhangi bir mantıklı insan için bu onu hain değil, şehit yapar. 692 00:53:30,416 --> 00:53:31,952 Onu hain yapan ne biliyor musun? 693 00:53:32,126 --> 00:53:34,459 Kendi gemisini kaçırması için paralı bir adam tutmak. 694 00:53:34,712 --> 00:53:36,795 Nick Fury, Algı Projesi'nin ertelenmesi için... 695 00:53:37,131 --> 00:53:39,418 bu konseye baskı yapmak üzere senin dostluğunu kullandı. 696 00:53:40,217 --> 00:53:42,584 Bu proje yasa dışı operasyonlarını ortaya çıkaracaktı. 697 00:53:42,761 --> 00:53:44,627 Bir kere, sana yalan söyledi. 698 00:53:45,472 --> 00:53:48,260 - En kötüsü... - İstifamı mı istiyorsun? 699 00:53:48,434 --> 00:53:49,845 Burada kağıt ve kalem var. 700 00:53:50,018 --> 00:53:52,681 Bu tartışma daha sonraki bir zamana ertelenebilir. 701 00:53:53,772 --> 00:53:55,308 Ama tartışmak mı istiyorsunuz? 702 00:53:55,482 --> 00:53:56,814 Zaten tartıştık, Sayın Bakan. 703 00:53:58,485 --> 00:54:02,980 Bu konsey, Algı Projesi'ni hemen yeniden harekete geçirmeye başlıyor. 704 00:54:04,158 --> 00:54:07,868 Şık bir şey söylemek istersen şu an iyi bir zaman olurdu. 705 00:54:13,667 --> 00:54:17,035 Kaçmanın birinci kuralı, sakın koşma, yürü. 706 00:54:17,629 --> 00:54:20,246 Bu ayakkabılarla koşarsam ayağımdan çıkarlar. 707 00:54:22,843 --> 00:54:25,631 Veri aygıtında Altıncı Seviye hedef programı var ve açtığımız anda... 708 00:54:25,804 --> 00:54:27,636 S.H.I.E.L.D. yerimizi öğrenecek. 709 00:54:27,806 --> 00:54:28,846 Ne kadar zamanımız olacak? 710 00:54:29,016 --> 00:54:31,429 Yaklaşık dokuz dakika... 711 00:54:32,978 --> 00:54:34,219 sonra. 712 00:54:39,193 --> 00:54:41,230 Fury, o gemi konusunda haklıydı. 713 00:54:41,320 --> 00:54:43,232 Biri bir şeyi saklamaya çalışıyor. 714 00:54:43,405 --> 00:54:45,325 Bu aygıt bir tür yapay zeka tarafından korunuyor. 715 00:54:45,365 --> 00:54:48,028 Komutlarıma karşı gelmek için sürekli kendini yeniden yazıyor. 716 00:54:48,202 --> 00:54:49,318 Geçersiz kılabilir misin? 717 00:54:50,537 --> 00:54:52,699 Bunu geliştiren kişi benden biraz daha akıllı. 718 00:54:53,499 --> 00:54:54,535 Biraz. 719 00:55:05,344 --> 00:55:06,984 İzleyici program çalıştırmayı deneyeceğim. 720 00:55:07,429 --> 00:55:10,408 Bu S.H.I.E.L.D.'ın düşman yazılımları izlemek için geliştirdiği bir program... 721 00:55:10,432 --> 00:55:14,016 yani madem dosyayı okuyamıyoruz... 722 00:55:14,311 --> 00:55:15,893 belki nereden geldiğini bulabiliriz. 723 00:55:16,063 --> 00:55:17,791 Size herhangi bir konuda yardımcı olabilir miyim? 724 00:55:17,815 --> 00:55:21,434 Hayır. Nişanlım, birtakım balayı yerleri konusunda bana yardım ediyordu. 725 00:55:21,610 --> 00:55:23,602 Doğru. Evleniyoruz. 726 00:55:23,779 --> 00:55:25,611 Tebrikler. Nereye gitmeyi düşünüyorsunuz? 727 00:55:27,658 --> 00:55:28,739 New Jersey'ye. 728 00:55:33,914 --> 00:55:35,826 Aynı gözlükten bende de var. 729 00:55:36,708 --> 00:55:38,290 Tıpkı ikiz gibisiniz. 730 00:55:38,377 --> 00:55:39,413 Evet, keşke. 731 00:55:40,504 --> 00:55:41,585 Prototip. 732 00:55:41,922 --> 00:55:44,289 Bir şeye ihtiyacınız olursa adım Aaron. 733 00:55:44,466 --> 00:55:45,466 Teşekkür ederim. 734 00:55:47,845 --> 00:55:48,885 Dokuz dakika, dedin. Hadi. 735 00:55:48,929 --> 00:55:50,261 Sakin ol. 736 00:55:51,390 --> 00:55:52,551 Buldum. 737 00:55:56,603 --> 00:55:57,603 Biliyor musun? 738 00:55:57,771 --> 00:55:59,433 Biliyordum. Gidelim. 739 00:56:01,525 --> 00:56:02,641 Standart taktik timi. 740 00:56:02,818 --> 00:56:04,400 İki arkada, iki karşıda... 741 00:56:04,570 --> 00:56:06,232 ve ikisi de bize doğru geliyor. 742 00:56:06,530 --> 00:56:08,925 Bizi tanırlarsa ben hallederim, sen güney merdiveninden metroya git. 743 00:56:08,949 --> 00:56:10,941 Kes sesini ve sarıl bana. Söylediğim bir şeye gül. 744 00:56:11,118 --> 00:56:12,118 - Ne? - Yap. 745 00:56:20,794 --> 00:56:21,910 Kaynakta yoklar. 746 00:56:22,087 --> 00:56:23,087 Bana kat raporu verin. 747 00:56:23,547 --> 00:56:24,833 Üçte yoklar. 748 00:56:25,215 --> 00:56:26,296 İkide yoklar. 749 00:56:26,466 --> 00:56:28,708 Üst katları araştırın. Bana doğru gelin. 750 00:56:36,643 --> 00:56:37,804 - Öp beni. - Ne? 751 00:56:37,978 --> 00:56:40,123 Toplum önünde sevgi gösterileri insanları çok rahatsız eder. 752 00:56:40,147 --> 00:56:41,183 Evet, eder. 753 00:56:50,699 --> 00:56:52,190 Hâlâ rahatsız mısın? 754 00:56:53,118 --> 00:56:55,030 Kullanacağım sözcük tam olarak bu olmazdı. 755 00:57:01,126 --> 00:57:02,833 NEW JERSEY'ye Hoş Geldiniz Bahçe Eyalet 756 00:57:03,962 --> 00:57:06,079 Kaptan Amerika araba çalmayı nereden öğrenmiş? 757 00:57:07,174 --> 00:57:08,290 Nazi Almanyasından. 758 00:57:08,842 --> 00:57:11,084 Hem biz ödünç alıyoruz. Ayaklarını torpidodan çek. 759 00:57:15,140 --> 00:57:18,633 Tamam, sana bir sorum var, cevap vermek zorunda değilsin. 760 00:57:19,019 --> 00:57:20,260 Ama bence cevap vermesen de... 761 00:57:20,437 --> 00:57:21,848 - cevap vermiş olacaksın. - Ne? 762 00:57:22,022 --> 00:57:24,685 1945'den beri ilk öpüşmen miydi? 763 00:57:25,025 --> 00:57:26,516 - O kadar kötü mü? - Öyle söylemedim. 764 00:57:26,693 --> 00:57:28,184 Öyle söylüyormuşsun gibi geldi. 765 00:57:28,362 --> 00:57:29,362 Hayır, söylemedim. 766 00:57:29,529 --> 00:57:31,441 Sadece ne kadar pratiğin olduğunu merak ettim. 767 00:57:31,615 --> 00:57:33,426 - Pratiğe gerek yok. - Herkesin pratiğe ihtiyacı vardır. 768 00:57:33,450 --> 00:57:35,737 1945'den beri ilk öpüşmem değildi. 769 00:57:36,161 --> 00:57:37,868 95 yaşındayım, ölmedim. 770 00:57:38,288 --> 00:57:39,870 Ama özel biri yok mu? 771 00:57:42,167 --> 00:57:45,456 Ortak hayat tecrübesine sahip birini bulmak zor. 772 00:57:45,629 --> 00:57:47,336 Bu olabilir. Hemen bir şey uydurursun. 773 00:57:47,714 --> 00:57:49,706 - Senin gibi mi? - Bilmiyorum. 774 00:57:49,883 --> 00:57:51,215 Gerçek, şartlara göre değişir. 775 00:57:51,385 --> 00:57:53,877 Her şey, her zaman, herkese olmaz. 776 00:57:54,972 --> 00:57:55,972 Ben de öyle. 777 00:57:56,640 --> 00:57:57,881 Yaşamak için zor bir yol. 778 00:57:58,976 --> 00:58:01,184 Ama ölmemek için iyi bir yol. 779 00:58:02,020 --> 00:58:03,498 Birinin gerçekte kim olduğunu bilmiyorsan... 780 00:58:03,522 --> 00:58:05,229 güvenmek zordur. 781 00:58:06,233 --> 00:58:07,349 Evet. 782 00:58:10,529 --> 00:58:11,569 Sen kim olmamı istiyorsun? 783 00:58:12,656 --> 00:58:13,656 Arkadaşa ne dersin? 784 00:58:16,994 --> 00:58:21,238 Yanlış işte olma ihtimalin var, Rogers. 785 00:58:36,930 --> 00:58:38,216 İşte bu. 786 00:58:39,391 --> 00:58:41,599 Dosya, bu koordinatlardan geldi. 787 00:58:42,561 --> 00:58:43,561 Ben de öyle. 788 00:58:43,687 --> 00:58:45,047 LEHIGH KAMPI ABD ORDUSU YASAK BÖLGE 789 00:58:52,112 --> 00:58:53,694 Burası eğitim aldığım kamp. 790 00:58:56,742 --> 00:58:57,742 Çok değişmiş mi? 791 00:59:00,370 --> 00:59:01,611 Biraz. 792 00:59:01,788 --> 00:59:03,950 Hızlanın, hanımlar! 793 00:59:04,124 --> 00:59:05,865 Gidelim! Gidelim! 794 00:59:06,376 --> 00:59:07,787 Daha hızlı! 795 00:59:08,962 --> 00:59:11,079 Hadi, Rogers, kımılda! 796 00:59:15,052 --> 00:59:16,463 Hadi, sıraya! 797 00:59:17,804 --> 00:59:18,804 Rogers! 798 00:59:18,889 --> 00:59:20,300 Sıraya, dedim! 799 00:59:22,601 --> 00:59:24,137 Burası çıkmaz sokak. 800 00:59:24,311 --> 00:59:27,270 Sıfır sıcaklık, sıfır dalga, telsiz bile yok. 801 00:59:28,065 --> 00:59:31,024 Dosyayı kim yazdıysa, insanları uzak tutmak için yönlendirici kullanmış. 802 00:59:32,903 --> 00:59:33,984 Ne var? 803 00:59:34,154 --> 00:59:38,148 Ordu kurallarına göre cephaneler kışlanın 450 metre uzağında olmalı. 804 00:59:38,825 --> 00:59:40,987 Bu bina yanlış yerde. 805 00:59:56,176 --> 00:59:58,338 Burası S.H.I.E.L.D. 806 00:59:59,012 --> 01:00:00,969 Belki başladığı yerdir. 807 01:00:03,850 --> 01:00:07,059 ULUSLARARASI CASUSLUK VE YASA KORUMA GENEL MERKEZİ 808 01:00:19,116 --> 01:00:20,948 Bu da Stark'ın babası. 809 01:00:21,368 --> 01:00:22,859 Howard. 810 01:00:24,037 --> 01:00:25,323 Kız kim? 811 01:00:44,683 --> 01:00:47,141 Zaten gizli bir ofiste çalışıyorsan... 812 01:00:57,487 --> 01:00:59,149 asansörü gizlemeye neden ihtiyaç duyarsın? 813 01:01:50,790 --> 01:01:54,704 Veri noktası burası olamaz. Bu teknoloji çok eski. 814 01:02:19,152 --> 01:02:21,644 Sistemi başlatayım mı? 815 01:02:24,658 --> 01:02:26,775 Evet, E-V-E-T diye yazılır. 816 01:02:30,497 --> 01:02:32,580 Bir oyun oynayalım mı? 817 01:02:33,083 --> 01:02:34,268 Çok popüler, eski bir filmden... 818 01:02:34,292 --> 01:02:36,329 Biliyorum, izledim. 819 01:02:41,800 --> 01:02:43,917 Rogers, Steven... 820 01:02:44,844 --> 01:02:46,506 doğumu 1918. 821 01:02:49,516 --> 01:02:52,350 Romanoff, Natalia Alianovna... 822 01:02:52,519 --> 01:02:54,511 doğumu 1984. 823 01:02:54,688 --> 01:02:56,020 Bir tür kayıt. 824 01:02:56,189 --> 01:02:58,681 Ben kayıt değilim, hanımefendi. 825 01:02:59,192 --> 01:03:01,024 1945'de Kaptan'ın beni tutukladığı... 826 01:03:01,194 --> 01:03:04,528 o eski adam olmayabilirim. 827 01:03:04,864 --> 01:03:06,605 Ama oyum. 828 01:03:08,868 --> 01:03:09,868 Bunu tanıyor musun? 829 01:03:12,956 --> 01:03:16,120 Arnim Zola, Kızıl Kafatası için çalışan Alman bir bilim adamıydı. 830 01:03:16,293 --> 01:03:17,329 Yıllardır ölüydü. 831 01:03:17,502 --> 01:03:20,040 Birinci düzeltme, ben İsviçreliyim. 832 01:03:20,213 --> 01:03:22,671 İkincisi, etrafına bak. 833 01:03:22,841 --> 01:03:25,549 Daha önce hiç bu kadar canlı olmamıştım. 834 01:03:25,927 --> 01:03:30,422 1972'de ölümcül bir hastalığa yakalandım. 835 01:03:30,515 --> 01:03:33,383 Bilim bedenimi kurtaramadı. 836 01:03:33,560 --> 01:03:37,804 Ancak zihnim korunmaya değerdi. 837 01:03:37,981 --> 01:03:41,725 Yetmiş bin metre uzunluğunda veri bankası. 838 01:03:41,901 --> 01:03:45,565 Şu anda beynimin üzerinde duruyorsun. 839 01:03:45,739 --> 01:03:48,197 - Buraya nasıl geldin? - Davet edildim. 840 01:03:48,366 --> 01:03:50,904 Il. Dünya Savaşı'ndan sonra Paperclip Harekatı'ydı. 841 01:03:51,077 --> 01:03:54,570 S.H.I.E.L.D., stratejik değeri olan Alman bilim adamlarını topladı. 842 01:03:54,914 --> 01:03:57,031 Amaçlarına yardım edebileceğimi düşündüler. 843 01:03:57,250 --> 01:03:59,082 Kendime de yardımım oldu. 844 01:03:59,252 --> 01:04:00,852 HYDRA, Kızıl Kafatası'yla birlikte öldü. 845 01:04:00,920 --> 01:04:04,880 Bir başı kesersen yerine iki baş çıkar. 846 01:04:05,258 --> 01:04:06,840 Kanıtla. 847 01:04:08,094 --> 01:04:09,210 Arşive erişiliyor. 848 01:04:10,597 --> 01:04:14,090 HYDRA, insanlığa kendi özgürlüğü konusunda güvenilemeyeceği... 849 01:04:14,267 --> 01:04:17,260 inancıyla kurulmuştu. 850 01:04:17,437 --> 01:04:20,521 Fark etmediğimiz şey, o özgürlüğü almaya kalkarsan... 851 01:04:20,690 --> 01:04:23,524 direndikleriydi. 852 01:04:23,693 --> 01:04:25,480 Savaş bize çok şey öğretti. 853 01:04:25,945 --> 01:04:29,359 İnsanlık, özgürlüğünden isteyerek vazgeçmeliydi. 854 01:04:30,617 --> 01:04:33,451 Savaştan sonra S.H.I.E.L.D. kurulmuştu... 855 01:04:33,620 --> 01:04:35,862 ve ben de göreve getirilmiştim. 856 01:04:36,373 --> 01:04:38,456 Yeni HYDRA büyüdü. 857 01:04:38,541 --> 01:04:40,954 S.H.I.E.L.D. 'ın içinde... 858 01:04:41,127 --> 01:04:42,743 güzel bir parazit. 859 01:04:42,921 --> 01:04:44,457 Son 70 yılda... 860 01:04:44,631 --> 01:04:50,468 HYDRA, gizlice krizleri besledi, savaşlardan kazanç sağladı... 861 01:04:50,970 --> 01:04:52,927 ve tarih işbirliği yapmadığında... 862 01:04:54,140 --> 01:04:55,927 tarih değiştiriliyordu. 863 01:04:56,101 --> 01:04:58,263 Bu imkansız. S.H.I.E.L.D. seni durdururdu. 864 01:04:58,395 --> 01:04:59,727 Araba Kazasında Öldü 865 01:04:59,813 --> 01:05:00,894 Kazalar olacaktır. 866 01:05:01,731 --> 01:05:02,731 ÖLÜ 867 01:05:02,982 --> 01:05:05,725 HYDRA öyle karmaşık bir dünya yarattı ki... 868 01:05:05,985 --> 01:05:09,569 insanlar artık güvenliklerini satın almak için... 869 01:05:10,323 --> 01:05:12,440 özgürlüklerini feda etmeye hazır. 870 01:05:12,826 --> 01:05:16,160 Arındırma sürecine tamamlandığında... 871 01:05:16,621 --> 01:05:20,160 HYDRA'nın yeni dünya düzeni ortaya çıkacak. 872 01:05:20,834 --> 01:05:22,791 Biz kazandık, Yüzbaşı. 873 01:05:22,961 --> 01:05:25,248 Senin ölümün... 874 01:05:25,422 --> 01:05:26,583 hayatın kadar değerli. 875 01:05:26,965 --> 01:05:28,172 Toplam sıfır. 876 01:05:31,261 --> 01:05:32,797 Dediğim gibi. 877 01:05:34,514 --> 01:05:35,514 Veri aygıtında ne var? 878 01:05:35,515 --> 01:05:38,929 Algı Projesi, algı gerektirir. 879 01:05:39,477 --> 01:05:41,844 Bu yüzden bir algoritma yazdım. 880 01:05:42,021 --> 01:05:43,603 Ne tür bir algoritma? Ne yapıyor? 881 01:05:43,773 --> 01:05:46,356 Sorunun cevabı büyüleyici. 882 01:05:46,526 --> 01:05:50,691 Ne yazık ki onu duyamayacak kadar ölü olacaksın. 883 01:05:56,661 --> 01:05:58,139 Steve, teşhis edilemeyen bir cisim var. 884 01:05:58,163 --> 01:05:59,950 Kısa menzilli. 885 01:06:00,206 --> 01:06:01,206 En fazla 30 saniye. 886 01:06:01,291 --> 01:06:02,291 Kim ateşledi? 887 01:06:02,417 --> 01:06:03,375 S.H.I.E.L.D. 888 01:06:03,376 --> 01:06:06,666 Korkarım sizi fazlasıyla oyaladım, Yüzbaşı. 889 01:06:07,213 --> 01:06:08,579 Kabul et. 890 01:06:08,798 --> 01:06:10,915 Böylesi daha iyi. 891 01:06:11,134 --> 01:06:12,170 İkimizin de... 892 01:06:13,887 --> 01:06:15,219 zamanı tükendi. 893 01:07:38,429 --> 01:07:40,045 Göreve çağır. 894 01:07:56,281 --> 01:07:57,817 Ben gidiyorum, Bay Pierce. 895 01:07:58,241 --> 01:08:00,153 Gitmeden önce istediğiniz bir şey var mı? 896 01:08:00,660 --> 01:08:01,660 Hayır... 897 01:08:01,828 --> 01:08:04,161 bir şey yok Renata, gidebilirsin. 898 01:08:04,622 --> 01:08:06,329 Tamam. İyi geceler. 899 01:08:06,499 --> 01:08:08,331 İyi geceler. 900 01:08:13,506 --> 01:08:15,122 Biraz süt ister misin? 901 01:08:24,350 --> 01:08:26,842 Program değişti. 902 01:08:28,313 --> 01:08:30,475 Süremiz kısıtlı. 903 01:08:34,027 --> 01:08:36,269 İki hedef, Altıncı Seviye. 904 01:08:37,864 --> 01:08:40,197 Zola'yı kaybetmeme neden oldular. 905 01:08:40,366 --> 01:08:42,574 On saat içinde ölüm onaylarını istiyorum. 906 01:08:44,329 --> 01:08:46,662 Üzgünüm Bay Pierce, ben... 907 01:08:46,831 --> 01:08:48,322 telefonumu... 908 01:08:48,625 --> 01:08:50,036 unutmuşum. 909 01:08:54,547 --> 01:08:58,006 Renata, keşke kapıyı çalsaydın. 910 01:09:22,200 --> 01:09:23,200 Merhaba, dostum. 911 01:09:23,326 --> 01:09:26,990 Çok üzgünüm. Saklanacak bir yere ihtiyacımız var. 912 01:09:27,163 --> 01:09:29,029 Tanıdığımız herkes bizi öldürmeye çalışıyor. 913 01:09:31,834 --> 01:09:33,245 Herkes değil. 914 01:09:50,269 --> 01:09:52,261 - İyi misin? - Evet. 915 01:10:00,905 --> 01:10:02,237 Neler oluyor? 916 01:10:05,702 --> 01:10:09,412 S.H.I.E.L.D.'a ilk katıldığımda doğru yolu bulduğumu sanıyordum. 917 01:10:13,042 --> 01:10:16,535 Ama sanırım sadece KGB'den HYDRA'ya geçmişim. 918 01:10:21,634 --> 01:10:24,718 Kimin yalanlarını söylediğimi bildiğimi sanıyordum... 919 01:10:27,473 --> 01:10:30,386 ama sanırım artık farkı anlayamıyorum. 920 01:10:31,394 --> 01:10:33,431 Yanlış meslek seçmiş olabilirsin. 921 01:10:38,568 --> 01:10:39,809 Sana borçluyum. 922 01:10:41,320 --> 01:10:42,436 Önemli değil. 923 01:10:42,655 --> 01:10:44,988 Tam tersi olsaydı... 924 01:10:46,159 --> 01:10:48,401 ve hayatını korumak benim işim olsaydı... 925 01:10:48,578 --> 01:10:50,240 şimdi bana karşı dürüst ol... 926 01:10:51,664 --> 01:10:53,656 Bunu yapmam için bana güvenir miydin? 927 01:10:55,668 --> 01:10:56,829 Artık güvenirdim. 928 01:10:59,672 --> 01:11:01,584 Ve her zaman dürüstümdür. 929 01:11:02,759 --> 01:11:04,153 Boş yere öldüğünü öğrenen biri için... 930 01:11:04,177 --> 01:11:05,884 oldukça mutlu görünüyorsun. 931 01:11:06,763 --> 01:11:10,552 Sanırım sadece kiminle dövüştüğümü bilmek istiyorum. 932 01:11:11,434 --> 01:11:12,434 Kahvaltı hazırladım. 933 01:11:12,852 --> 01:11:16,186 Tabii bu tür bir şey yerseniz. 934 01:11:17,523 --> 01:11:18,523 Öyleyse soru şu... 935 01:11:18,691 --> 01:11:21,011 S.H.I.E.L.D.'da ülke içi füze saldırısını kim başlatabilir? 936 01:11:23,029 --> 01:11:24,190 Pierce. 937 01:11:24,363 --> 01:11:25,695 Dünyanın en güvenli binasının... 938 01:11:25,865 --> 01:11:27,106 en tepesinde oturan kişi. 939 01:11:27,283 --> 01:11:29,024 Ama tek başına çalışmıyor. 940 01:11:29,202 --> 01:11:31,194 Zola'nın algoritması Lemuria Yıldızı'ndaydı. 941 01:11:32,038 --> 01:11:33,495 Jasper Sitwell de öyle. 942 01:11:37,168 --> 01:11:39,271 O zaman asıl soru, Washington'daki en çok aranan iki insan... 943 01:11:39,295 --> 01:11:42,959 bir S.H.I.E.L.D. subayını güpegündüz nasıl kaçırır? 944 01:11:43,382 --> 01:11:45,294 Cevap, siz kaçırmayacaksınız. 945 01:11:46,219 --> 01:11:47,177 Bu nedir? 946 01:11:47,178 --> 01:11:48,636 Özgeçmiş diyelim. 947 01:11:51,724 --> 01:11:54,888 Bu Bakhmala mı? Khalid Khandil görevi, o sen miydin? 948 01:11:56,646 --> 01:11:58,057 Paraşütçü olduğunu söylememiştin. 949 01:11:59,649 --> 01:12:00,649 Bu Riley mi? 950 01:12:01,025 --> 01:12:02,025 Evet. 951 01:12:02,026 --> 01:12:04,506 Roketatarlardan dolayı helikopterleri getiremediklerini duydum. 952 01:12:04,904 --> 01:12:06,131 Ne kullandın? Gizli paraşüt mü? 953 01:12:06,155 --> 01:12:07,155 Hayır. 954 01:12:07,824 --> 01:12:08,824 Bunları. 955 01:12:13,913 --> 01:12:15,245 Pilot olduğunu sanmıştım. 956 01:12:15,414 --> 01:12:16,996 Ben hiç pilotum demedim. 957 01:12:20,920 --> 01:12:23,082 Senden bunu yapmanı isteyemem, Sam. 958 01:12:23,256 --> 01:12:24,667 Ordudan iyi bir nedenle ayrıldın. 959 01:12:24,841 --> 01:12:26,481 Kaptan Amerika'nın yardımıma ihtiyacı var. 960 01:12:26,592 --> 01:12:28,254 Geri dönmek için daha iyi bir neden yok. 961 01:12:31,848 --> 01:12:33,589 Bunlardan birine nereden ulaşabiliriz? 962 01:12:33,766 --> 01:12:34,927 Sonuncusu Fort Meade'de... 963 01:12:35,852 --> 01:12:38,560 korumalı üç kapıyla 30 santimlik çelik bir duvarın ardındaydı. 964 01:12:41,440 --> 01:12:42,726 Sorun olmaz. 965 01:12:42,942 --> 01:12:44,142 GİZLİ RDEARN EX0-7 FALCON GİZLİ 966 01:12:44,235 --> 01:12:45,942 Dinle, bu akşam eve dönmem gerek... 967 01:12:46,112 --> 01:12:50,948 çünkü seçim bölgeleriyle ilgili sorunum var ve halkla kaynaşmalıyım. 968 01:12:51,284 --> 01:12:53,697 Özellikle belli bir bölge mi, Sayın Senatör? 969 01:12:54,412 --> 01:12:55,948 Hayır, pek sayılmaz. 970 01:12:56,455 --> 01:12:58,492 23, çok çekici. 971 01:12:58,875 --> 01:13:00,116 Çok çekici, biliyor musun? 972 01:13:00,293 --> 01:13:02,626 Galiba muhabir olmak istiyor. Bilmiyorum. 973 01:13:02,795 --> 01:13:03,795 O anda kim dinler? 974 01:13:03,963 --> 01:13:05,454 Bana pek de bir sorun gibi gelmedi. 975 01:13:05,631 --> 01:13:07,793 Öyle mi? Çünkü belimi mahvediyor. 976 01:13:08,467 --> 01:13:10,459 Ama burası bunu konuşmanın yeri değil. 977 01:13:10,636 --> 01:13:11,797 Güzel rozet. 978 01:13:12,889 --> 01:13:14,255 Teşekkür ederim. 979 01:13:14,432 --> 01:13:15,923 Buraya gel. 980 01:13:16,434 --> 01:13:17,434 Yaşasın HYDRA. 981 01:13:20,313 --> 01:13:22,305 - İşte, tam burası... - Evet, az önce gördüm. 982 01:13:23,149 --> 01:13:24,149 Kontrol ettirmeli miyim? 983 01:13:24,150 --> 01:13:25,482 Bence ettirmelisin. 984 01:13:29,822 --> 01:13:32,485 Gelen Arama Alexander Pierce 985 01:13:33,659 --> 01:13:34,659 Bir dakika lütfen. 986 01:13:34,827 --> 01:13:36,614 Arabayı getirin. 987 01:13:40,333 --> 01:13:41,333 Evet, efendim? 988 01:13:41,417 --> 01:13:43,079 Ajan Sitwell, öğle yemeği nasıldı? 989 01:13:43,252 --> 01:13:45,995 Buranın yengeç keki nefismiş diye duydum. 990 01:13:46,172 --> 01:13:47,172 Kimsiniz? 991 01:13:47,173 --> 01:13:49,961 Güneş gözlüklü yakışıklı, saat 10 yönünde. 992 01:13:51,928 --> 01:13:53,169 Diğer 10 yönünde. 993 01:13:55,181 --> 01:13:56,181 İşte oldu. 994 01:13:58,851 --> 01:14:00,012 Ne istiyorsun? 995 01:14:00,436 --> 01:14:02,473 Sağına doğru gidip köşeyi dön. 996 01:14:02,813 --> 01:14:05,021 İki blok aşağıda gri bir araba var. 997 01:14:05,191 --> 01:14:07,148 Seninle bir gezinti yapacağız. 998 01:14:07,526 --> 01:14:08,983 Bunu niye yapayım? 999 01:14:09,278 --> 01:14:11,861 Çünkü o kravat pahalıya benziyor... 1000 01:14:12,114 --> 01:14:14,481 ve ben ona zarar vermeyi hiç istemem. 1001 01:14:23,876 --> 01:14:25,356 Bana Zola'nın algoritmasından bahset. 1002 01:14:26,295 --> 01:14:28,315 - Hiç duymadım. - Lemuria Yıldızı'nda ne yapıyordun? 1003 01:14:28,339 --> 01:14:30,501 Kusuyordum. Beni deniz tutar. 1004 01:14:35,554 --> 01:14:38,547 Bu küçük gösteri beni çatıdan atacağını mı ima ediyor? 1005 01:14:39,558 --> 01:14:41,118 Çünkü bu hiç senin tarzın değil, Rogers. 1006 01:14:42,728 --> 01:14:43,728 Haklısın. 1007 01:14:44,313 --> 01:14:45,313 Değil. 1008 01:14:46,232 --> 01:14:47,232 Onun tarzı. 1009 01:14:50,736 --> 01:14:53,399 Bekle. Muhasebeden olan kıza ne dersin, Laura... 1010 01:14:53,572 --> 01:14:55,404 Lillian. Dudağı küpeli olan, değil mi? 1011 01:14:55,574 --> 01:14:56,574 Evet, hoş bir kız. 1012 01:14:56,742 --> 01:14:58,404 Evet. Bunun için hazır değilim. 1013 01:15:10,423 --> 01:15:12,585 Zola'nın algoritması Algı'nın hedeflerini... 1014 01:15:14,010 --> 01:15:15,046 seçmek için... 1015 01:15:15,386 --> 01:15:16,877 - bir program. - Ne hedefleri? 1016 01:15:17,388 --> 01:15:18,424 Seni! 1017 01:15:19,348 --> 01:15:21,828 Kahire'de bir haber spikeri, Milli Savunma Bakanı Yardımcısı... 1018 01:15:21,892 --> 01:15:23,724 Iowa'da bir lise birincisi... 1019 01:15:24,520 --> 01:15:26,512 Bruce Banner, Stephen Strange, HYDRA için... 1020 01:15:26,689 --> 01:15:28,430 tehdit oluşturan herkes. 1021 01:15:28,607 --> 01:15:30,519 Şu anda veya gelecekte. 1022 01:15:30,901 --> 01:15:32,608 Gelecekte mi? Nasıl bilebilir? 1023 01:15:36,365 --> 01:15:37,365 Nasıl bilemez? 1024 01:15:39,201 --> 01:15:42,615 21. yüzyıl, dijital bir kitap. 1025 01:15:43,789 --> 01:15:45,951 Zola, HYDRA'ya okumayı öğretti. 1026 01:15:48,627 --> 01:15:49,834 Banka kayıtlarınız... 1027 01:15:50,087 --> 01:15:51,398 sağlık geçmişiniz, seçim modelleriniz... 1028 01:15:51,422 --> 01:15:54,335 e-postalarınız, telefonlarınız, kahrolası sınav puanlarınız! 1029 01:15:55,801 --> 01:15:59,294 Zola'nın algoritması insanların geleceğini tahmin etmek için... 1030 01:15:59,972 --> 01:16:01,304 geçmişlerini değerlendiriyor. 1031 01:16:01,807 --> 01:16:02,807 Sonra ne olacak? 1032 01:16:06,228 --> 01:16:08,720 - Tanrım. Pierce beni öldürecek. - Sonra ne olacak? 1033 01:16:12,151 --> 01:16:15,485 Sonra Algı helikoptaşırları insanları listeden siliyor. 1034 01:16:17,448 --> 01:16:19,280 Tek seferde birkaç milyon. 1035 01:16:26,916 --> 01:16:27,952 HYDRA sızıntıları sevmez. 1036 01:16:28,125 --> 01:16:29,885 O zaman neden bir tıpa takmayı düşünmüyorsun? 1037 01:16:29,919 --> 01:16:32,582 Algı, 16 saat sonra fırlatılıyor. Vaktimiz azalıyor. 1038 01:16:32,755 --> 01:16:34,542 Biliyorum. Onu DNA taramalarını atlamak... 1039 01:16:34,715 --> 01:16:36,359 ve helikoptaşırlara doğrudan erişim için kullanacağız. 1040 01:16:36,383 --> 01:16:37,464 Ne? Sen deli misin? 1041 01:16:38,427 --> 01:16:40,089 Bu çok berbat bir fikir. 1042 01:17:23,806 --> 01:17:24,806 Kahretsin! 1043 01:17:36,277 --> 01:17:37,277 Sıkı tutunun! 1044 01:19:18,170 --> 01:19:21,083 Kız bende. Siz onu bulun. 1045 01:20:26,488 --> 01:20:27,488 Git! Bunu ben hallederim! 1046 01:20:31,368 --> 01:20:32,368 POLİS 1047 01:20:54,933 --> 01:20:56,515 Tekrar ediyorum, siviller tehlikede. 1048 01:21:00,689 --> 01:21:02,876 Virginia Bölgesi 2300 no'lu bloğu iniş bölgesi yapıyorum. 1049 01:21:02,900 --> 01:21:05,358 Buluşmaya, iki dakika. 1050 01:21:07,488 --> 01:21:09,195 Otoyolun üstünde ve altında ateş ediliyor. 1051 01:21:09,365 --> 01:21:11,903 Siviller tehlikede. Tekrar ediyorum, siviller tehlikede. 1052 01:21:16,038 --> 01:21:18,781 Virginia Bölgesi 2300 no'lu bloğu iniş bölgesi yapıyorum. 1053 01:21:18,957 --> 01:21:20,038 Buluşmaya, iki dakika. 1054 01:21:45,484 --> 01:21:46,520 Yoldan çekilin! 1055 01:21:46,985 --> 01:21:48,647 Yoldan çekilin! 1056 01:23:35,677 --> 01:23:36,677 Bucky? 1057 01:23:37,137 --> 01:23:38,753 Bucky de kim? 1058 01:24:07,167 --> 01:24:08,927 Kalkanı bırak, Kaptan! Dizlerinin üstüne çök! 1059 01:24:09,127 --> 01:24:10,288 Dizlerinin üstüne çök! Hemen! 1060 01:24:10,462 --> 01:24:12,795 Yere çök, yere çök! Dizlerinin üstüne çök! 1061 01:24:13,298 --> 01:24:14,459 Aşağı! 1062 01:24:15,133 --> 01:24:16,133 Sakın kımıldama. 1063 01:24:22,891 --> 01:24:24,223 Silahı bırak. 1064 01:24:24,476 --> 01:24:26,342 Burada değil. 1065 01:24:41,827 --> 01:24:42,827 Oydu. 1066 01:24:45,998 --> 01:24:49,582 Sanki beni hiç tanımıyormuş gibi bana baktı. 1067 01:24:50,168 --> 01:24:51,375 Bu nasıl olabilir? 1068 01:24:51,545 --> 01:24:52,831 70 yıl kadar önceydi. 1069 01:24:53,005 --> 01:24:54,246 Zola. 1070 01:24:54,423 --> 01:24:56,164 Bucky'nin bütün ekibi 1943'de esir alındı. 1071 01:24:56,341 --> 01:24:58,333 Zola onun üzerinde deney yaptı. 1072 01:24:58,510 --> 01:25:00,877 Her ne yaptıysa Bucky'nin çöküşten kurtulmasına yardım etti. 1073 01:25:02,514 --> 01:25:03,721 Onu bulmuş olmalılar... 1074 01:25:03,890 --> 01:25:05,756 Hiçbiri senin hatan değil, Steve. 1075 01:25:09,229 --> 01:25:11,095 Hiçbir şeyim yokken bile Bucky vardı. 1076 01:25:14,234 --> 01:25:16,021 Buraya bir doktor getirmeliyiz. 1077 01:25:16,194 --> 01:25:18,857 O yaraya baskı yapmazsak burada, kamyonda kanamadan ölecek. 1078 01:25:27,039 --> 01:25:29,531 O şey beynimi sıkıştırıyordu. 1079 01:25:32,711 --> 01:25:33,747 Bu adam kim? 1080 01:25:44,389 --> 01:25:46,426 Üç çukur. Kazmaya başlayın. 1081 01:26:13,502 --> 01:26:15,744 Kurşun yarası. En az yarım litre kaybetmiş. 1082 01:26:15,921 --> 01:26:16,921 Belki de bir. 1083 01:26:17,005 --> 01:26:18,917 - Onu alayım. - Önce onu görmek isteyecektir. 1084 01:26:28,809 --> 01:26:31,142 Vakti gelmişti. 1085 01:26:33,105 --> 01:26:34,812 Spinal kolonda yırtılma... 1086 01:26:35,357 --> 01:26:37,098 göğüs kemiğinde çatlak... 1087 01:26:37,275 --> 01:26:38,766 parçalanmış köprücük kemiği... 1088 01:26:38,944 --> 01:26:40,105 delinmiş karaciğer... 1089 01:26:40,445 --> 01:26:42,186 ve berbat bir baş ağrısı. 1090 01:26:42,364 --> 01:26:43,855 Çöken akciğerini unutma. 1091 01:26:44,032 --> 01:26:45,443 Onu da unutmayalım. 1092 01:26:45,617 --> 01:26:47,279 Onun dışında ben iyiyim. 1093 01:26:47,619 --> 01:26:49,656 Seni kesip açtılar. Kalbin durdu. 1094 01:26:50,205 --> 01:26:51,787 Tetrodotoksin B. 1095 01:26:51,957 --> 01:26:53,994 Nabzı, dakikada bire düşürür. 1096 01:26:54,167 --> 01:26:55,999 Banner, stres için geliştirdi. 1097 01:26:56,169 --> 01:26:57,455 Onun pek işine yaramadı... 1098 01:26:57,629 --> 01:26:58,869 ama biz bir kullanımını bulduk. 1099 01:26:58,964 --> 01:27:00,876 Bu gizlilik niye? Bize neden söylemiyorsun? 1100 01:27:01,049 --> 01:27:03,382 Direktörü öldürme teşebbüsü başarılı görünmeliydi. 1101 01:27:03,885 --> 01:27:06,218 Zaten ölüysen seni öldüremezler. 1102 01:27:06,555 --> 01:27:07,555 Ayrıca... 1103 01:27:08,640 --> 01:27:10,381 kime güveneceğimden emin değildim. 1104 01:27:13,103 --> 01:27:16,471 BANKA 1105 01:27:25,991 --> 01:27:27,152 Çavuş Barnes. 1106 01:27:29,411 --> 01:27:30,411 Bucky, hayır! 1107 01:27:33,999 --> 01:27:37,208 İşlem başlatıldı bile. 1108 01:27:41,006 --> 01:27:44,750 Sen, HYDRA'nın yeni yumruğu olmak üzeresin. 1109 01:27:45,218 --> 01:27:46,218 Onu buzun üstüne koyun. 1110 01:27:57,606 --> 01:28:00,724 Efendim, durumu tehlikeli. 1111 01:28:01,067 --> 01:28:02,353 Dengesiz. 1112 01:28:16,082 --> 01:28:17,082 Görev raporu. 1113 01:28:20,253 --> 01:28:21,744 Görev raporu, hemen. 1114 01:28:34,559 --> 01:28:36,095 Köprüdeki adam. 1115 01:28:39,064 --> 01:28:40,475 Kimdi o? 1116 01:28:41,775 --> 01:28:44,017 Onunla bu hafta başında başka bir görevde tanıştın. 1117 01:28:47,280 --> 01:28:48,566 Onu tanıyordum. 1118 01:28:57,082 --> 01:28:59,825 Çalışman insanlığa bir armağan oldu. 1119 01:29:02,003 --> 01:29:03,414 Yüzyılı şekillendirdin. 1120 01:29:04,089 --> 01:29:06,627 Bir kez daha yapmanı istiyorum. 1121 01:29:07,801 --> 01:29:12,011 Toplum, düzen ve kargaşa arasında bir dönüm noktasında. 1122 01:29:12,180 --> 01:29:14,547 Yarın sabah bu işi başlatacağız. 1123 01:29:15,517 --> 01:29:18,635 Ama sen üstüne düşeni yapmazsan ben de bana düşeni yapamam. 1124 01:29:20,438 --> 01:29:23,306 HYDRA da dünyaya hak ettiği özgürlüğü veremez. 1125 01:29:26,278 --> 01:29:27,985 Ama onu tanıyordum. 1126 01:29:34,452 --> 01:29:35,452 Onu hazırla. 1127 01:29:36,121 --> 01:29:38,784 Dondurucu dışında çok uzun kaldı. 1128 01:29:38,957 --> 01:29:39,957 O zaman onu sarın... 1129 01:29:39,958 --> 01:29:41,450 ve baştan başlayın. 1130 01:30:22,667 --> 01:30:26,160 Bu adam Nobel Barış Ödülü'nü geri çevirdi. 1131 01:30:26,755 --> 01:30:30,169 Barışın bir başarı değil... 1132 01:30:30,675 --> 01:30:32,758 sorumluluk olduğunu söyledi. 1133 01:30:34,262 --> 01:30:37,175 İşte böyle şeyler bende güven sorunu yaratıyor. 1134 01:30:37,766 --> 01:30:39,177 Fırlatmayı durdurmalıyız. 1135 01:30:40,018 --> 01:30:42,726 Konseyin artık çağrılarımı kabul ettiğini sanmıyorum. 1136 01:30:45,231 --> 01:30:46,231 O ne? 1137 01:30:46,733 --> 01:30:48,520 Helikoptaşırlar 900 metreye ulaşınca... 1138 01:30:49,194 --> 01:30:51,527 Algı uydularıyla üçgen oluşturup... 1139 01:30:51,696 --> 01:30:52,903 tamamen silahlanacaklar. 1140 01:30:53,531 --> 01:30:55,363 O taşıyıcılara girip... 1141 01:30:55,533 --> 01:30:57,533 hedefleme bıçaklarını bizimkilerle değiştirmeliyiz. 1142 01:30:58,119 --> 01:30:59,119 Bir iki tane yetmez. 1143 01:30:59,245 --> 01:31:01,862 Bunun çalışması için üç taşıyıcıyı da birleştirmeliyiz... 1144 01:31:02,040 --> 01:31:05,374 çünkü o gemilerden biri bile çalışmaya devam ederse... 1145 01:31:05,543 --> 01:31:07,409 çok fazla insan ölecek. 1146 01:31:07,629 --> 01:31:10,667 O taşıyıcılardaki herkesin HYDRA olduğunu varsaymalıyız. 1147 01:31:10,966 --> 01:31:13,194 Onları geçmeli, bu sunucu bıçaklarını yerleştirmeliyiz... 1148 01:31:13,218 --> 01:31:16,382 ve belki ama belki kalanları kurtarabiliriz. 1149 01:31:16,554 --> 01:31:19,046 Hiçbir şeyi kurtarmıyoruz. Sadece taşıyıcıları yok etmiyoruz. 1150 01:31:19,224 --> 01:31:20,344 S.H.I.E.L.D.'ı yok ediyoruz. 1151 01:31:20,392 --> 01:31:21,702 S.H.I.E.L.D.'ın bununla hiçbir ilgisi yok. 1152 01:31:21,726 --> 01:31:22,766 Bu görevi bana sen verdin. 1153 01:31:22,894 --> 01:31:24,556 Böyle bitiyor. S.H.I.E.L.D. ihlâl edildi. 1154 01:31:24,729 --> 01:31:27,062 Bunu sen söyledin. HYDRA burnunun dibinde büyüdü... 1155 01:31:27,232 --> 01:31:28,232 ve kimse fark etmedi. 1156 01:31:28,400 --> 01:31:29,880 Neden bu mağarada buluştuk sanıyorsun? 1157 01:31:30,402 --> 01:31:31,563 Ben fark ettim. 1158 01:31:31,903 --> 01:31:33,519 Senden önce kaç kişi bedel ödedi? 1159 01:31:36,741 --> 01:31:38,448 Barnes'dan haberim yoktu. 1160 01:31:38,618 --> 01:31:40,075 Olsaydı bana söyler miydin? 1161 01:31:40,787 --> 01:31:43,074 Yoksa onu da bölümleştirmek zorunda mı kalırdın? 1162 01:31:43,581 --> 01:31:45,743 S.H.I.E.L.D., HYDRA... 1163 01:31:46,501 --> 01:31:47,912 Hepsi gidiyor. 1164 01:31:48,294 --> 01:31:49,751 O haklı. 1165 01:31:55,510 --> 01:31:56,510 Bana bakma. 1166 01:31:56,761 --> 01:31:58,753 Ben onun yaptığını yapıyorum, sadece daha yavaş. 1167 01:32:02,350 --> 01:32:03,350 Peki... 1168 01:32:10,275 --> 01:32:12,688 Anlaşılan artık emirleri sen veriyorsun, Yüzbaşı. 1169 01:32:24,122 --> 01:32:25,658 Seni çok aradık. 1170 01:32:26,958 --> 01:32:28,824 Ailem, seni mezarlığa götürmek istedi. 1171 01:32:29,002 --> 01:32:32,666 Biliyorum, üzgünüm. Yalnız kalmak istedim. 1172 01:32:33,840 --> 01:32:35,126 Nasıldı? 1173 01:32:35,717 --> 01:32:37,003 Fena değildi. 1174 01:32:37,469 --> 01:32:39,005 Babamın yanında. 1175 01:32:41,056 --> 01:32:42,467 Ben de soracaktım... 1176 01:32:42,724 --> 01:32:44,404 Ne söyleyeceğini biliyorum, Buck. Sadece... 1177 01:32:45,477 --> 01:32:47,037 Koltuk minderlerini yere koyabiliriz... 1178 01:32:47,062 --> 01:32:48,724 tıpkı çocukken yaptığımız gibi. 1179 01:32:49,314 --> 01:32:52,148 Eğlenceli olacak. Tek yapman gereken ayakkabılarımı cilalamak... 1180 01:32:52,317 --> 01:32:54,058 belki çöpü dışarı çıkarmak. 1181 01:32:58,865 --> 01:32:59,865 Hadi. 1182 01:33:03,328 --> 01:33:07,322 Teşekkür ederim, Buck ama ben halledebilirim. 1183 01:33:07,540 --> 01:33:11,409 Bunu yapmak zorunda değilsin. 1184 01:33:14,672 --> 01:33:16,288 Ben sonuna kadar seninleyim, dostum. 1185 01:33:19,385 --> 01:33:21,001 Orada olacak, biliyorsun. 1186 01:33:21,346 --> 01:33:22,346 Biliyorum. 1187 01:33:22,931 --> 01:33:26,390 Eskiden ve şimdi kim olursa olsun... 1188 01:33:26,935 --> 01:33:29,177 Onun kurtarılacak biri olduğunu sanmıyorum. 1189 01:33:29,354 --> 01:33:30,936 Durduracağın biri. 1190 01:33:33,441 --> 01:33:35,182 Bunu yapabilir miyim bilmiyorum. 1191 01:33:35,360 --> 01:33:37,352 Sana bir seçenek vermeyebilir. 1192 01:33:37,529 --> 01:33:38,770 Seni tanımıyor. 1193 01:33:39,697 --> 01:33:40,858 Tanıyacak. 1194 01:33:43,535 --> 01:33:44,867 Hazırlan. Vakit geldi. 1195 01:33:47,705 --> 01:33:48,741 Onu mu giyeceksin? 1196 01:33:48,915 --> 01:33:52,625 Hayır. Savaşacaksan üniforma giymen gerekir. 1197 01:34:00,093 --> 01:34:01,800 Olamaz. 1198 01:34:02,303 --> 01:34:04,545 Kesin kovuldum. 1199 01:34:29,747 --> 01:34:31,739 Son fırlatma dizisindeyiz. 1200 01:34:32,083 --> 01:34:33,119 ALGI FIRLATMA 1201 01:34:33,251 --> 01:34:35,334 Yönlendirmeye başlayacağız. 1202 01:34:36,754 --> 01:34:39,462 Bütün personel fırlatma istasyonlarına. 1203 01:34:39,841 --> 01:34:41,082 Uçuşun nasıldı? 1204 01:34:41,259 --> 01:34:42,259 Harika. 1205 01:34:42,302 --> 01:34:44,419 Havaalanından geliş daha kötüydü. 1206 01:34:44,971 --> 01:34:47,463 Ne yazık ki S.H.I.E.L.D. her şeyi kontrol edemiyor. 1207 01:34:47,640 --> 01:34:49,677 Kaptan Amerika da dahil. 1208 01:34:52,979 --> 01:34:55,687 Bu tesis, biyometrik olarak kontrol ediliyor. 1209 01:34:55,773 --> 01:34:58,766 Bunlar da size sınırsız erişim sağlayacak. 1210 01:35:02,614 --> 01:35:03,814 İki aydır oraya park ediyorum. 1211 01:35:03,948 --> 01:35:05,610 - Ama bu onun yeri. - Peki o neredeydi? 1212 01:35:05,783 --> 01:35:06,944 Sanırım Afganistan'da. 1213 01:35:07,118 --> 01:35:09,110 Olumsuz, DT Altı. Pist yoğun. 1214 01:35:09,287 --> 01:35:10,619 Bir şey söyleyebilirdi. 1215 01:35:12,290 --> 01:35:13,701 Uydudan olmalı. 1216 01:35:15,460 --> 01:35:17,201 Kontrol edeceğim. 1217 01:35:17,795 --> 01:35:20,959 Triskelion komutası fırlatma için bölgeyi boşaltmamızı istiyor. 1218 01:35:24,552 --> 01:35:25,552 İzninizle. 1219 01:35:25,637 --> 01:35:28,220 Yolun tam olarak sorunsuz olmadığını biliyorum... 1220 01:35:28,514 --> 01:35:31,928 ve bazılarınız beni yolda seve seve arabadan atabilirdi. 1221 01:35:34,187 --> 01:35:35,187 Sonunda buradayız. 1222 01:35:35,813 --> 01:35:37,725 Dünya müteşekkir olmalı. 1223 01:35:38,691 --> 01:35:40,478 S.H.I.E.L.D. 'ın ajanları... 1224 01:35:40,652 --> 01:35:41,688 ben Steve Rogers. 1225 01:35:44,155 --> 01:35:46,488 Son birkaç gündür hakkımda çok şey duydunuz. 1226 01:35:47,408 --> 01:35:49,650 Bazılarınıza beni öldürme emri bile verildi. 1227 01:35:50,370 --> 01:35:52,487 Ama artık gerçeği öğrenme vaktiniz geldi. 1228 01:35:56,376 --> 01:35:58,538 S.H.I.E.L.D. sizin düşündüğünüz şey değil. 1229 01:35:58,753 --> 01:36:00,494 HYDRA tarafından ele geçirildi. 1230 01:36:01,589 --> 01:36:03,376 Liderleri, Alexander Pierce. 1231 01:36:07,345 --> 01:36:11,009 S. T.R.I.K.E. ve Algı'dakiler de HYDRA. Daha kaç kişi var bilmiyorum... 1232 01:36:12,350 --> 01:36:13,670 ama binada olduklarını biliyorum. 1233 01:36:15,061 --> 01:36:17,223 Tam yanınızda olabilirler. 1234 01:36:18,523 --> 01:36:20,264 İstediklerini neredeyse elde ediyorlar. 1235 01:36:21,025 --> 01:36:23,267 Mutlak kontrol. 1236 01:36:23,569 --> 01:36:25,060 Nick Fury'yi vurdular. 1237 01:36:26,030 --> 01:36:27,191 Orada da bitmeyecek. 1238 01:36:27,699 --> 01:36:30,032 O helikoptaşırları bugün fırlatırsanız... 1239 01:36:30,201 --> 01:36:32,193 HYDRA yoluna çıkacak herkesi öldürebilecek. 1240 01:36:35,540 --> 01:36:37,100 Tabii biz onları durdurmadığımız sürece. 1241 01:36:40,712 --> 01:36:42,044 Çok şey istediğimi biliyorum. 1242 01:36:43,798 --> 01:36:47,212 Ama özgürlüğün bedeli ağır. Her zaman öyle oldu. 1243 01:36:47,719 --> 01:36:49,711 Bu ödemek istediğim bir bedel... 1244 01:36:51,889 --> 01:36:53,050 ve bir tek ben olsam bile... 1245 01:36:53,224 --> 01:36:54,224 fark etmez. 1246 01:36:56,394 --> 01:36:58,101 Ama yalnız olmadığımı düşünmek istiyorum. 1247 01:37:02,900 --> 01:37:06,314 Bunları önceden mi yazdın yoksa kafandan mı uydurdun? 1248 01:37:06,904 --> 01:37:08,611 Seni adi herif. 1249 01:37:12,744 --> 01:37:13,744 Tutukla onu. 1250 01:37:16,289 --> 01:37:18,246 Sanırım konuşabilirim. 1251 01:37:24,964 --> 01:37:27,957 Fırlatma işlemini başlatın. O gemileri hemen yukarı gönderin. 1252 01:37:32,263 --> 01:37:33,845 Bir sorun mu var? 1253 01:37:38,978 --> 01:37:41,015 - Bir sorun mu var? - Üzgünüm efendim. 1254 01:37:49,864 --> 01:37:52,151 O gemileri fırlatmayacağım. 1255 01:37:54,786 --> 01:37:55,947 Yüzbaşı'nın emri. 1256 01:37:56,287 --> 01:37:57,528 Yerinden uzaklaş. 1257 01:37:58,164 --> 01:37:59,164 Söylediği gibi... 1258 01:37:59,207 --> 01:38:01,119 - Sakın yapmayın! - Silahlarınızı indirin! 1259 01:38:01,959 --> 01:38:02,959 Yüzbaşı'nın emirleri. 1260 01:38:05,171 --> 01:38:06,662 Yanlış tarafı seçtin, Ajan. 1261 01:38:08,299 --> 01:38:10,040 Bu nerede durduğuna bağlı. 1262 01:38:38,704 --> 01:38:40,036 ALGI FIRLATMA GEÇERSİZ 1263 01:38:54,262 --> 01:38:55,262 Bölüm kapısını kapat! 1264 01:38:55,346 --> 01:38:57,429 Bölüm kapısını hemen kapat! 1265 01:38:58,099 --> 01:38:59,099 Bölüm kapısını kapat! 1266 01:39:17,368 --> 01:39:18,449 GELEN GÜVENLİK GÖRÜNTÜLERİ 1267 01:39:18,619 --> 01:39:19,860 Fırlatmayı başlatıyorlar. 1268 01:39:40,057 --> 01:39:42,595 Yüzbaşı, iyi adamlarla kötü adamları nasıl ayıracağız? 1269 01:39:42,768 --> 01:39:44,384 Sana ateş ediyorlarsa kötüdürler. 1270 01:40:17,845 --> 01:40:18,845 Yüzbaşı... 1271 01:40:18,930 --> 01:40:21,013 sözünü ettiğin şu kötü adamları buldum. 1272 01:40:21,098 --> 01:40:22,098 Sen iyi misin? 1273 01:40:24,435 --> 01:40:25,926 Daha ölmedim. 1274 01:40:32,860 --> 01:40:34,476 Sana bir soru sorayım. 1275 01:40:36,614 --> 01:40:39,823 Pakistan yarın Bombay'a girerse... 1276 01:40:41,035 --> 01:40:43,448 ve kızlarını idam etmek için bir futbol stadyumuna... 1277 01:40:43,621 --> 01:40:46,455 sürükleyeceklerini bilsen... 1278 01:40:48,834 --> 01:40:52,123 ve tek düğmeye basarak durdurabilecek olsan... 1279 01:40:52,296 --> 01:40:53,457 Yapmaz mıydın? 1280 01:40:53,631 --> 01:40:55,372 Hepiniz engel olmaz mıydınız? 1281 01:40:57,301 --> 01:40:58,883 Düğme seninse yapmazdım. 1282 01:41:23,327 --> 01:41:24,534 Özür dilerim. 1283 01:41:30,918 --> 01:41:32,500 Rahatsız mı ettim? 1284 01:41:34,046 --> 01:41:36,754 Uydular, 900 metrede menzilde. 1285 01:41:37,341 --> 01:41:38,377 Falcon, durumun? 1286 01:41:38,551 --> 01:41:39,551 Saldırıyorum. 1287 01:42:03,951 --> 01:42:05,362 Tamam, Yüzbaşı. İçerideyim. 1288 01:42:07,913 --> 01:42:08,913 Kahretsin. 1289 01:42:39,737 --> 01:42:40,898 8 dakika, Yüzbaşı. 1290 01:42:41,072 --> 01:42:42,734 Uğraşıyorum. 1291 01:42:49,288 --> 01:42:50,654 ETKİNLİĞİ KALDIRILDI 1292 01:42:50,831 --> 01:42:51,831 Ne yapıyorsun? 1293 01:42:51,916 --> 01:42:55,409 Güvenlik protokollerini etkisizleştiriyor ve tüm sırları internete koyuyor. 1294 01:42:55,586 --> 01:42:56,586 HYDRA'nınkiler de dahil. 1295 01:42:56,587 --> 01:42:57,587 S.H.I.E.L.D.'ınkiler de. 1296 01:42:58,714 --> 01:42:59,714 Bunu yaparsan... 1297 01:42:59,924 --> 01:43:01,756 geçmişinden hiçbir şey gizli kalmayacak. 1298 01:43:04,637 --> 01:43:07,129 Dünyanın seni gerçek halinle görmesine... 1299 01:43:07,306 --> 01:43:08,672 hazır mısın? 1300 01:43:09,642 --> 01:43:11,178 Sen hazır mısın? 1301 01:43:27,326 --> 01:43:28,326 Alfa kilitlendi. 1302 01:43:30,496 --> 01:43:31,828 Falcon, şu anda neredesin? 1303 01:43:31,997 --> 01:43:32,997 Yol değiştirmem gerekti. 1304 01:44:13,330 --> 01:44:14,330 İçerideyim. 1305 01:44:17,752 --> 01:44:19,709 Bravo kilitlendi. 1306 01:44:21,380 --> 01:44:22,746 İkisi bitti, biri kaldı. 1307 01:44:25,009 --> 01:44:26,591 Tüm S.H.I.E.L.D. pilotları havalanın. 1308 01:44:27,344 --> 01:44:30,087 Bizler, Yüzbaşı Rogers'ın elindeki tek hava desteğiyiz... 1309 01:45:11,222 --> 01:45:12,222 ÖZEL ERİŞİM 1310 01:45:12,389 --> 01:45:13,880 Şifrelemeyi geçersiz kılmak... 1311 01:45:14,058 --> 01:45:15,549 yönetici emri ile olur. 1312 01:45:15,726 --> 01:45:17,120 Alfa Düzeyi'nde iki üyeyi gerektirir. 1313 01:45:17,144 --> 01:45:19,306 Merak etme. Arkadaş geliyor. 1314 01:45:42,753 --> 01:45:43,994 Çiçeklerimi aldın mı? 1315 01:45:46,590 --> 01:45:48,510 - Burada olduğuna sevindim, Nick. - Gerçekten mi? 1316 01:45:50,261 --> 01:45:52,127 Çünkü beni senin öldürttüğünü sanmıştım. 1317 01:45:52,304 --> 01:45:53,920 İşler nasıl yürür bilirsin. 1318 01:45:54,849 --> 01:45:56,689 Peki beni neden S.H.I.E.L.D.'ın başkanı yaptın? 1319 01:45:56,767 --> 01:45:57,928 Çünkü sen tanıdığım en iyi... 1320 01:45:58,102 --> 01:45:59,593 ve en acımasız insandın. 1321 01:45:59,770 --> 01:46:02,137 Her şeyi insanları korumak için yaptım. 1322 01:46:03,023 --> 01:46:05,185 Bizim düşmanlarımız senin düşmanların, Nick. 1323 01:46:05,943 --> 01:46:08,356 Kargaşa. Savaş. 1324 01:46:09,029 --> 01:46:11,149 Moskova'ya pis bir bombanın düşmesi veya Chicago'da... 1325 01:46:11,282 --> 01:46:14,195 elektromanyetik darbe olması an meselesi. 1326 01:46:15,494 --> 01:46:16,655 Diplomasi mi? 1327 01:46:17,121 --> 01:46:19,283 Erteleme hareketi, Nick. Geçici. 1328 01:46:20,332 --> 01:46:23,325 Bunu nerede öğrendiğimi biliyorsun. Bogotá. 1329 01:46:25,004 --> 01:46:27,712 Sormadın. Sadece yapılması gerekeni yaptın. 1330 01:46:28,716 --> 01:46:30,958 Yirmi milyonu feda ederek... 1331 01:46:31,135 --> 01:46:33,172 yedi milyar insanın hayatına... 1332 01:46:33,971 --> 01:46:35,712 düzen getirebilirim. 1333 01:46:37,641 --> 01:46:40,384 O bir sonraki adım, Nick. Kabul etme cesaretin varsa. 1334 01:46:40,561 --> 01:46:42,894 Hayır. Yapmamak için cesaretim var. 1335 01:46:47,151 --> 01:46:49,188 Retinal tarayıcı etkin. 1336 01:46:50,821 --> 01:46:52,716 Giriş iznini sistemden sildiğimizi düşünmüyor musun? 1337 01:46:52,740 --> 01:46:54,857 Şifremi sildiğinizi biliyorum. 1338 01:46:55,034 --> 01:46:57,196 Muhtemelen retina taramamı sildiniz. 1339 01:46:57,369 --> 01:47:00,737 Ama benden bir adım önde olmak istersen, Sayın Başkan... 1340 01:47:04,585 --> 01:47:07,669 iki gözünü de açık tutmalısın. 1341 01:47:12,009 --> 01:47:13,591 Alfa seviyesi onaylandı. 1342 01:47:14,011 --> 01:47:15,843 Şifreleme kodu kabul edildi. 1343 01:47:16,013 --> 01:47:17,254 Güvenlik denetimi kaldırıldı. 1344 01:47:17,514 --> 01:47:20,507 Charlie taşıyıcı, iskele tarafının 45 derece açığında. 1345 01:47:26,440 --> 01:47:27,440 Altı dakika. 1346 01:47:27,524 --> 01:47:30,062 Merhaba Sam, ulaşıma ihtiyacım olacak. 1347 01:47:30,694 --> 01:47:32,481 Anlaşıldı. Hazır olduğunda haber ver. 1348 01:47:34,907 --> 01:47:35,943 Oldum bile! 1349 01:47:54,093 --> 01:47:56,085 Göründüğünden çok daha ağırsın. 1350 01:47:56,261 --> 01:47:57,422 Çok kahvaltı ettim. 1351 01:47:59,932 --> 01:48:00,932 Steve! 1352 01:48:31,588 --> 01:48:33,204 Yüzbaşı, cevap ver. İyi misin? 1353 01:48:33,465 --> 01:48:34,922 Evet, buradayım. 1354 01:48:35,676 --> 01:48:36,676 Hâlâ helikoptaşırdayım. 1355 01:48:37,469 --> 01:48:39,426 - Sen neredesin? - Uçamıyorum. 1356 01:48:39,763 --> 01:48:42,346 Kıyafet çalışmıyor. Üzgünüm, Yüzbaşı. 1357 01:48:42,766 --> 01:48:44,758 Merak etme. Ben hallederim. 1358 01:48:46,937 --> 01:48:49,179 Acil tahliye uyarısı. 1359 01:48:49,356 --> 01:48:51,689 Tüm personel, belirlenmiş güvenlik alanlarına ilerleyin. 1360 01:48:53,152 --> 01:48:55,610 Tüm S.H.I.E.L.D. ajanları, Delta Buluşma Alanı'nda toplanın. 1361 01:49:00,951 --> 01:49:02,613 Efendim, Konsey'in güvenliği ihlâl edildi. 1362 01:49:03,203 --> 01:49:05,445 - Tekrar et, merkez. - Black Widow yukarıda. 1363 01:49:05,789 --> 01:49:06,996 Gidiyorum. 1364 01:49:09,460 --> 01:49:10,667 - Falcon? - Evet. 1365 01:49:10,753 --> 01:49:11,753 Rumlow, Konsey'e gidiyor. 1366 01:49:11,795 --> 01:49:12,795 Hallediyorum. 1367 01:49:24,308 --> 01:49:25,549 İnsanlar ölecek, Buck. 1368 01:49:27,561 --> 01:49:29,803 Bunun olmasına izin veremem. 1369 01:49:37,404 --> 01:49:38,940 Lütfen beni bunu yapmaya zorlama. 1370 01:50:48,432 --> 01:50:49,058 AKTARMA TAMAMLANDI 1371 01:50:49,059 --> 01:50:50,059 Bitti. 1372 01:50:51,061 --> 01:50:52,222 Trend oluyor. 1373 01:50:59,570 --> 01:51:01,422 Göğüs kemiğinde beş santimlik bir delik istemiyorsan... 1374 01:51:01,446 --> 01:51:02,812 o silahı yere bırak. 1375 01:51:05,409 --> 01:51:07,492 Rozeti taktığında, aktif hale geldi. 1376 01:51:40,944 --> 01:51:41,944 Bırak şunu! 1377 01:51:42,863 --> 01:51:43,863 Bırak şunu! 1378 01:52:04,426 --> 01:52:06,463 Ben 41'deyim, güneybatı merdivenine... 1379 01:52:06,637 --> 01:52:07,798 doğru ilerliyorum. 1380 01:52:14,478 --> 01:52:15,810 Bu canını yakacak. 1381 01:52:17,231 --> 01:52:20,395 HYDRA'da hiç mahkum yoktur. Sadece düzen vardır. 1382 01:52:20,567 --> 01:52:22,900 Düzene de ancak acıyla ulaşılır. 1383 01:52:24,154 --> 01:52:25,154 Seninki için hazır mısın? 1384 01:52:25,322 --> 01:52:26,733 Dostum, kapa çeneni. 1385 01:52:28,408 --> 01:52:29,524 Teğmen, ne kadar kaldı? 1386 01:52:29,701 --> 01:52:31,693 Uydu bağlantısına 65 saniye. 1387 01:52:31,870 --> 01:52:33,077 Hedefleme şebekesi hazır. 1388 01:52:33,747 --> 01:52:35,158 Şu anda silah dizileri indiriliyor. 1389 01:52:39,336 --> 01:52:40,336 Bir dakika. 1390 01:52:59,982 --> 01:53:01,098 30 saniye, Yüzbaşı. 1391 01:53:03,026 --> 01:53:04,142 Beklemede kal. 1392 01:53:07,447 --> 01:53:08,447 Charlie... 1393 01:53:18,166 --> 01:53:19,998 900 metreye ulaştık. 1394 01:53:20,544 --> 01:53:22,064 Uydu bağlantısı şimdi çevrimiçi oluyor. 1395 01:53:24,172 --> 01:53:25,379 Algoritmayı yerleştir. 1396 01:53:26,717 --> 01:53:27,924 Algoritma yerleştirildi. 1397 01:53:29,094 --> 01:53:30,835 Hedef seçmeye hazırız. 1398 01:53:35,892 --> 01:53:36,892 HEDEFLER BELİRLENDİ 1399 01:53:37,269 --> 01:53:38,629 BAŞKAN MATTHEW ELLIS WASHINGTON, DC 1400 01:53:48,155 --> 01:53:49,236 HEDEFLER BELİRLENDİ 1401 01:53:49,865 --> 01:53:51,356 Hedef doygunluğuna ulaşıldı. 1402 01:53:51,533 --> 01:53:52,533 Tüm hedefler belirlendi. 1403 01:53:52,701 --> 01:53:53,817 Hazır olduğunda ateş et. 1404 01:53:56,038 --> 01:53:57,279 Ateşleniyor... 1405 01:53:57,456 --> 01:53:58,456 üç... 1406 01:53:59,374 --> 01:54:00,374 iki... 1407 01:54:01,293 --> 01:54:02,293 bir. 1408 01:54:05,505 --> 01:54:06,505 Charlie kilitlendi. 1409 01:54:06,757 --> 01:54:07,757 Hedefler nerede? 1410 01:54:09,217 --> 01:54:10,217 Hedefler nerede? 1411 01:54:10,761 --> 01:54:11,922 Tamam, Yüzbaşı, çık oradan. 1412 01:54:12,846 --> 01:54:13,927 TEKRAR YÖNLERDİR 1413 01:54:14,723 --> 01:54:15,723 HEDEFLER BELİRLENDİ 3 1414 01:54:29,613 --> 01:54:30,613 Şimdi ateşle! 1415 01:54:31,490 --> 01:54:32,901 - Ama, Steve... - Yap şunu! 1416 01:54:33,241 --> 01:54:34,277 Şimdi yap! 1417 01:55:05,107 --> 01:55:06,223 Ne büyük israf. 1418 01:55:06,525 --> 01:55:09,518 Rogers'ın seçenekleri konusunda hâlâ kararsız mısın? 1419 01:55:09,694 --> 01:55:12,732 Gitme vakti, Konsey üyesi. Bu taraftan. Hadi. 1420 01:55:13,323 --> 01:55:14,859 Beni buradan uçuracaksın. 1421 01:55:15,033 --> 01:55:18,151 Biliyorsun, senin uğruna kurşun yiyeceğim bir dönem vardı. 1422 01:55:18,537 --> 01:55:19,653 Yedin zaten. 1423 01:55:19,913 --> 01:55:21,279 Gerektiğinde yine yiyeceksin. 1424 01:55:25,209 --> 01:55:26,085 YENİDEN BAŞLATILIYOR 1425 01:55:26,086 --> 01:55:27,086 SİLAHLANDI 1426 01:55:35,178 --> 01:55:36,385 Romanoff. 1427 01:55:37,139 --> 01:55:38,139 Natasha. 1428 01:55:40,183 --> 01:55:41,183 Natasha! 1429 01:55:41,226 --> 01:55:42,226 Hadi! 1430 01:55:49,025 --> 01:55:50,607 Bunlar gerçekten batıyor. 1431 01:56:23,393 --> 01:56:24,929 Selam HYDRA. 1432 01:57:20,408 --> 01:57:22,195 Bu iş seni aşar, evlat. 1433 01:57:39,177 --> 01:57:41,097 Lütfen bana o helikopteri havalandırdığını söyle! 1434 01:57:41,596 --> 01:57:42,757 Sam, neredesin? 1435 01:57:43,598 --> 01:57:45,464 41. katta! Kuzeybatı köşesi! 1436 01:57:45,642 --> 01:57:46,974 Geliyoruz! Olduğun yerde kal! 1437 01:57:47,352 --> 01:57:48,433 Mümkün değil! 1438 01:58:03,243 --> 01:58:05,405 41. kat! 41.! 1439 01:58:05,662 --> 01:58:09,622 Kat numaralarını binanın dışına koymamışlar. 1440 01:58:10,208 --> 01:58:11,000 Hill! 1441 01:58:11,001 --> 01:58:13,039 Steve nerede? Rogers'ın yerini biliyor musun? 1442 01:58:29,519 --> 01:58:30,635 Beni tanıyorsun. 1443 01:58:32,355 --> 01:58:33,391 Hayır, tanımıyorum. 1444 01:58:43,199 --> 01:58:44,199 Bucky. 1445 01:58:45,785 --> 01:58:47,065 Beni hayatın boyunca tanıyordun. 1446 01:58:55,003 --> 01:58:56,289 Adın... 1447 01:58:56,546 --> 01:58:59,038 James Buchanan Barnes. 1448 01:58:59,215 --> 01:59:00,215 Kes sesini! 1449 01:59:09,184 --> 01:59:10,470 Seninle dövüşmeyeceğim. 1450 01:59:14,689 --> 01:59:16,055 Sen dostumsun. 1451 01:59:22,739 --> 01:59:24,275 Sen benim görevimsin. 1452 01:59:26,660 --> 01:59:28,526 Sen benim görevimsin! 1453 01:59:31,831 --> 01:59:33,072 O zaman işini bitir! 1454 01:59:36,336 --> 01:59:38,623 Çünkü ben sonuna kadar yanındayım. 1455 02:01:50,136 --> 02:01:51,297 Solundayım. 1456 02:02:10,949 --> 02:02:13,908 STARK ENDÜSTRİLERİ 1457 02:02:42,605 --> 02:02:44,767 Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize... 1458 02:02:44,941 --> 02:02:46,273 yemin eder misiniz? 1459 02:02:46,442 --> 02:02:47,442 Ederim. 1460 02:02:49,863 --> 02:02:51,743 Yüzbaşı Rogers'dan hâlâ neden bir haber almadık? 1461 02:02:54,367 --> 02:02:56,199 Onun söyleyeceği ne kaldı bilmiyorum. 1462 02:02:56,369 --> 02:02:59,658 Sanırım Potomac'ın ortasındaki enkaz amacını açıkça gösterdi. 1463 02:02:59,831 --> 02:03:00,975 O ve sen, istihbarat yöntemimizi... 1464 02:03:00,999 --> 02:03:04,618 yok ettiğinize göre, bu ülkenin milli güvenliğini... 1465 02:03:04,794 --> 02:03:07,878 sürdürmesinin nasıl mümkün olacağını açıklayabilir. 1466 02:03:08,298 --> 02:03:10,290 HYDRA size istihbarat değil yalanlar satıyordu. 1467 02:03:10,466 --> 02:03:13,300 Çoğu yalanın söylenmesinde sizin de parmağınız var gibi görünüyor. 1468 02:03:13,636 --> 02:03:14,989 Ajan, sizin hem ülke için hem de ülkeye karşı... 1469 02:03:15,013 --> 02:03:18,882 verdiğiniz hizmetlerden dolayı bu komitede... 1470 02:03:19,058 --> 02:03:21,471 hapiste olmanız gerektiğini... 1471 02:03:21,644 --> 02:03:25,638 düşünenler olduğunu bilmelisiniz. Capitol Hill'de boşboğazlık edilmez. 1472 02:03:27,483 --> 02:03:29,850 Beni hapse atmayacaksınız. 1473 02:03:30,028 --> 02:03:33,988 Hiçbirimizi hapse atmayacaksınız. Neden biliyor musunuz? 1474 02:03:35,408 --> 02:03:36,819 Bizi aydınlat. 1475 02:03:37,076 --> 02:03:38,533 Çünkü bize ihtiyacınız var. 1476 02:03:39,537 --> 02:03:43,702 Dünya savunmasız bir yer ve buna biz neden oluyoruz. 1477 02:03:45,168 --> 02:03:48,206 Ama onu savunacak en nitelikli kişiler de bizleriz. 1478 02:03:49,172 --> 02:03:52,006 Bu yüzden beni tutuklamak istiyorsanız tutuklayın. 1479 02:03:52,175 --> 02:03:53,882 Beni nerede bulacağınızı biliyorsunuz. 1480 02:04:29,295 --> 02:04:32,254 Bu gibi durumlarda epey tecrübelisin. 1481 02:04:32,757 --> 02:04:34,214 Alışıyorsun. 1482 02:04:34,384 --> 02:04:36,784 Albay Nicholas J. Fury "Erdemli Adamın Yolu..." Ezekiel 25:17 1483 02:04:36,886 --> 02:04:38,593 HYDRA'nın dosyalarını inceliyoruz. 1484 02:04:39,263 --> 02:04:41,463 Görünüşe göre gemiyle birlikte batmayan birçok fare var. 1485 02:04:42,976 --> 02:04:44,808 Bu akşam Avrupa'ya gidiyorum. 1486 02:04:45,269 --> 02:04:46,829 Sen de gelir miydin diye sormak istedim. 1487 02:04:47,730 --> 02:04:49,437 Önce yapmam gereken bir iş var. 1488 02:04:50,233 --> 02:04:52,771 Ya sen, Wilson? Senin yeteneklerinde birini kullanabilirdim. 1489 02:04:53,820 --> 02:04:55,561 Ben ajandan çok bir askerim. 1490 02:04:56,656 --> 02:04:58,443 Tamam o zaman. 1491 02:05:03,037 --> 02:05:04,448 Beni soran olursa... 1492 02:05:04,747 --> 02:05:05,908 beni tam burada... 1493 02:05:06,249 --> 02:05:07,456 bulabileceklerini söyle. 1494 02:05:09,043 --> 02:05:10,250 Onur duymalısın. 1495 02:05:10,420 --> 02:05:12,582 Teşekkür ederim demeye çok yaklaştı. 1496 02:05:13,589 --> 02:05:14,796 Onunla gitmiyor musun? 1497 02:05:15,258 --> 02:05:16,258 Hayır. 1498 02:05:16,259 --> 02:05:17,259 Burada kalmıyorsun. 1499 02:05:17,427 --> 02:05:18,427 Hayır. 1500 02:05:19,470 --> 02:05:21,790 Bütün kimliklerim ortaya çıktı. Yeni bir kimlik bulmalıyım. 1501 02:05:21,973 --> 02:05:22,973 Bu biraz zaman alabilir. 1502 02:05:23,391 --> 02:05:24,927 Güvenim var. 1503 02:05:27,228 --> 02:05:28,435 Şu sorduğun şey... 1504 02:05:28,730 --> 02:05:31,097 Kiev'den bana borçlu olan birkaç kişiyi aradım. 1505 02:05:33,943 --> 02:05:35,275 Bana bir iyilik yapar mısın? 1506 02:05:35,778 --> 02:05:36,778 Şu hemşireyi ara. 1507 02:05:37,155 --> 02:05:38,271 O hemşire değil. 1508 02:05:38,448 --> 02:05:40,155 Sen de S.H.I.E.L.D. ajanı değilsin. 1509 02:05:41,284 --> 02:05:42,284 Adı ne demiştin? 1510 02:05:42,326 --> 02:05:43,442 Sharon. 1511 02:05:44,412 --> 02:05:45,412 Hoş biri. 1512 02:05:57,633 --> 02:05:59,090 Dikkatli ol, Steve. 1513 02:06:00,178 --> 02:06:02,170 Bu işe bulaşmak istemeyebilirsin. 1514 02:06:13,483 --> 02:06:14,974 Onun peşinden gidiyorsun. 1515 02:06:15,651 --> 02:06:16,937 Benimle gelmek zorunda değilsin. 1516 02:06:17,111 --> 02:06:18,352 Biliyorum. 1517 02:06:20,156 --> 02:06:21,988 Ne zaman başlıyoruz? 1518 02:08:15,605 --> 02:08:17,767 KAPTAN AMERİKA KIŞ ASKERİ 1519 02:08:20,651 --> 02:08:24,395 Bitti. Fury her şeyi ortaya serdi. 1520 02:08:24,989 --> 02:08:26,480 Bildiği her şeyi. 1521 02:08:26,949 --> 02:08:28,927 Bay Strucker, buradaki işimizden haberleri olursa... 1522 02:08:28,951 --> 02:08:30,783 HYDRA için çalıştığımızı öğrenirlerse... 1523 02:08:30,953 --> 02:08:32,785 HYDRA, S.H.I.E.L.D. 1524 02:08:33,664 --> 02:08:36,782 Artık tedavülde olmayan bir madeni paranın iki yüzü gibiler. 1525 02:08:40,338 --> 02:08:41,954 Sahip olduğumuz şey... 1526 02:08:43,925 --> 02:08:46,463 hiçbirinin bilmediği kadar değerli. 1527 02:08:49,138 --> 02:08:52,973 Sadece yüzeyi kurcaladık ve daha şimdiden... 1528 02:08:55,645 --> 02:08:59,685 Dünya'da HYDRA'nın yaptığı iyi işleri yapan başka tesisler var. 1529 02:09:00,650 --> 02:09:04,143 Kaptan Amerika'yı ve renkli dostlarını onlarla besleyeceğiz... 1530 02:09:04,320 --> 02:09:06,152 ve kokumuzu alamayacaklar. 1531 02:09:06,322 --> 02:09:08,609 Gönüllüler ne olacak? 1532 02:09:08,783 --> 02:09:12,823 Ölenler öyle derine gömülecek ki hayaletleri bile onları bulamayacak. 1533 02:09:14,789 --> 02:09:16,155 Ya kurtulanlar? 1534 02:09:18,167 --> 02:09:19,783 İkizler. 1535 02:09:23,172 --> 02:09:26,165 Er ya da geç, ikizlerle tanışacaklar. 1536 02:09:28,511 --> 02:09:32,551 Bu artık casusların dünyası değil. Kahramanların dünyası bile değil. 1537 02:09:33,641 --> 02:09:36,384 Bu mucizeler çağı, Doktor. 1538 02:09:38,187 --> 02:09:40,804 Ve bir mucizeden daha dehşet verici... 1539 02:09:41,857 --> 02:09:42,857 hiçbir şey yoktur. 1540 02:15:44,720 --> 02:15:48,054 Kaptan Amerika geri dönecek YENILMEZLER: AGE OF ULTRON