1 00:00:29,182 --> 00:00:32,789 Legenda inSanos e Renegados Subs. 2 00:00:32,790 --> 00:00:35,007 Tradução: IvanHalenlRougelPurpleness. 3 00:00:35,008 --> 00:00:36,972 RCuestaslcaioalbanezi NanolLariSILukeWhosoever. 4 00:00:36,973 --> 00:00:39,178 RedTaillAnnabellelGoDo GTSIBozanolTakehara 5 00:00:39,179 --> 00:00:41,192 cynthiamlLub's macedo540lkDragon. 6 00:00:41,193 --> 00:00:43,172 Revisão: SardinhalMatheusM. 7 00:00:43,173 --> 00:00:45,183 Revisão: Matheusmachado7. 8 00:00:45,184 --> 00:00:48,050 Ressync: KDragon. 9 00:00:49,343 --> 00:00:50,997 À sua esquerda! 10 00:01:00,898 --> 00:01:04,267 - À sua esquerda. - Entendi. 11 00:01:10,087 --> 00:01:12,139 - Não diga, não se atreva. - À sua esquerda! 12 00:01:12,140 --> 00:01:13,441 Qual é?! 13 00:01:21,722 --> 00:01:23,239 Precisa de um médico? 14 00:01:26,083 --> 00:01:27,858 Preciso de dois pulmões novos. 15 00:01:27,859 --> 00:01:31,420 Cara, você correu 20km em 30 minutos. 16 00:01:31,421 --> 00:01:33,224 - Porque comecei atrasado. - Sério? 17 00:01:33,225 --> 00:01:36,511 Devia sentir vergonha. Devia dar mais uma volta. 18 00:01:37,985 --> 00:01:40,313 Já deu mais uma volta? Suponho que sim. 19 00:01:40,314 --> 00:01:43,361 - Qual a sua unidade? - 58ª, resgate aéreo. 20 00:01:43,362 --> 00:01:45,716 Mas agora trabalho no Departamento de Veteranos. 21 00:01:45,717 --> 00:01:47,619 - Sam Wilson. - Steve Rogers. 22 00:01:47,620 --> 00:01:49,092 Tinha suposto. 23 00:01:50,613 --> 00:01:53,857 Deve ter surtado por voltar para casa depois de ser descongelado. 24 00:01:54,389 --> 00:01:56,208 Demora para se acostumar. 25 00:01:56,209 --> 00:01:58,096 Foi um prazer conhecê-lo, Sam. 26 00:01:58,097 --> 00:01:59,411 É a sua cama, não é? 27 00:02:00,042 --> 00:02:02,691 - O quê? - A sua cama é macia demais. 28 00:02:02,692 --> 00:02:05,747 Na guerra, eu dormia no chão e usava pedras como travesseiros, 29 00:02:05,748 --> 00:02:08,259 como um homem das cavernas. Agora estou de volta, 30 00:02:08,260 --> 00:02:11,106 - e deitar numa cama é como... - Deitar num marshamallow. 31 00:02:11,107 --> 00:02:12,963 Acho que vou voltar a dormir no chão. 32 00:02:14,309 --> 00:02:16,748 - Quanto tempo você ficou? - Dois períodos. 33 00:02:17,643 --> 00:02:19,776 Deve sentir falta dos bons tempos, não é? 34 00:02:20,237 --> 00:02:22,827 Bem, as coisas não estão tão ruins. 35 00:02:22,828 --> 00:02:25,572 A comida é muito melhor, costumávamos cozinhar tudo. 36 00:02:25,573 --> 00:02:28,225 Acabou a poliomielite, a internet é muito útil. 37 00:02:28,226 --> 00:02:30,630 Estou acessando-a muito, tentando me atualizar. 38 00:02:31,764 --> 00:02:35,789 Mavin Gaye, 1972, trilha sonora de "Trouble Man". 39 00:02:35,790 --> 00:02:38,601 Tudo que você perdeu num disco só. 40 00:02:38,602 --> 00:02:40,020 Vou colocar na lista. 41 00:02:46,376 --> 00:02:48,227 EXTRAÇÃO IMINENTE. TE VEJO NA ESQUINA. 42 00:02:48,228 --> 00:02:50,212 Certo, Sam. O dever me chama. 43 00:02:50,213 --> 00:02:52,756 Valeu pela corrida. Se é que se pode chamar assim. 44 00:02:52,757 --> 00:02:55,416 - É assim? Certo. - É assim. 45 00:02:56,645 --> 00:03:01,266 Se quiser passar no Departamento e ajudar na minha reputação, 46 00:03:01,267 --> 00:03:03,481 - é só me avisar. - Lembrarei. 47 00:03:08,206 --> 00:03:09,508 Olá, amigos. 48 00:03:09,937 --> 00:03:11,929 Sabem onde é o museu Smithsonian? 49 00:03:11,930 --> 00:03:13,395 Vou pegar um fóssil. 50 00:03:13,396 --> 00:03:14,697 Hilário. 51 00:03:19,034 --> 00:03:20,592 - Como está? - Oi. 52 00:03:21,948 --> 00:03:23,478 Nem sempre dá para correr. 53 00:03:23,479 --> 00:03:24,791 Não mesmo. 54 00:03:32,311 --> 00:03:35,776 O alvo é uma plataforma de Lançamento, Estrela de Lemuria. 55 00:03:35,777 --> 00:03:38,662 Estava no último lançamento, quando os piratas atacaram. 56 00:03:38,663 --> 00:03:40,428 Já faz 93 minutos. 57 00:03:40,429 --> 00:03:42,138 - Alguma demanda? - US$ 1.500 milhão. 58 00:03:42,139 --> 00:03:44,316 - Por que tanto? - Porque é da S.H.I.E.L.D. 59 00:03:46,226 --> 00:03:48,236 Então não saiu do curso, só foi violado. 60 00:03:48,237 --> 00:03:49,789 Sei que eles têm um bom motivo. 61 00:03:49,790 --> 00:03:51,642 Estou cansado de ser porteiro do Fury. 62 00:03:51,643 --> 00:03:54,834 - Relaxa, não é tão complicado. - Quantos piratas? 63 00:03:54,835 --> 00:03:58,071 Vinte e cinco. Mercenários, liderados por este cara: 64 00:03:58,072 --> 00:04:01,829 Georges Batroc. Ex-diretor geral da Divisão de Ação. 65 00:04:01,830 --> 00:04:04,311 É o procurado número 1 da Interpol. 66 00:04:04,312 --> 00:04:07,462 Antes dos franceses o pegarem, eles fez 36 missões homicidas. 67 00:04:07,463 --> 00:04:09,595 Ele tem uma reputação de executar vítimas. 68 00:04:09,596 --> 00:04:11,825 - Reféns? - Principalmente técnicos. 69 00:04:12,226 --> 00:04:15,668 Um oficial, Jesper Sitwell. Está na cozinha. 70 00:04:15,669 --> 00:04:17,420 O que o Sitwell fazia na plataforma? 71 00:04:17,421 --> 00:04:19,473 Vamos tomar a plataforma e achar o Batroc. 72 00:04:19,474 --> 00:04:21,682 Nat, desligue os motores e espere instruções. 73 00:04:21,683 --> 00:04:25,869 Rumlow, vá para a popa, ache os reféns e os retire. 74 00:04:25,870 --> 00:04:28,009 Equipe, escutaram o capitão. Vamos lá. 75 00:04:41,472 --> 00:04:43,611 - Controle o canal 7. - Canal controlado. 76 00:04:43,612 --> 00:04:45,668 Fez algo divertido no sábado à noite? 77 00:04:45,669 --> 00:04:49,158 Todos os caras do meu quarteto de barbeiros morrerem, 78 00:04:49,159 --> 00:04:50,774 então, não. 79 00:04:50,775 --> 00:04:52,966 Chegando à zona de salto, capitão. 80 00:04:52,967 --> 00:04:55,319 Se chamasse a Kristen dá Estatísticas para sair, 81 00:04:55,320 --> 00:04:56,722 ela aceitaria. 82 00:04:57,085 --> 00:04:58,617 Por isso não convido. 83 00:05:00,082 --> 00:05:01,899 Tímido demais ou com medo demais? 84 00:05:02,307 --> 00:05:03,609 Ocupado demais. 85 00:05:05,191 --> 00:05:06,615 Ele estava de paraquedas? 86 00:05:07,022 --> 00:05:08,323 Não. 87 00:05:08,718 --> 00:05:10,020 Não, não estava. 88 00:07:04,090 --> 00:07:05,491 Não se mexa! 89 00:07:05,492 --> 00:07:06,793 Não se mexa. 90 00:07:09,534 --> 00:07:12,537 - Obrigado. - Você parecia perdido sem mim. 91 00:07:16,764 --> 00:07:19,520 E aquela enfermeira vizinha sua? Ela parece legal. 92 00:07:19,521 --> 00:07:21,825 Cuide dos motores e então ache-me uma namorada. 93 00:07:21,826 --> 00:07:23,227 Sou multitarefas. 94 00:07:24,526 --> 00:07:25,826 Eu disse a Batroc. 95 00:07:25,827 --> 00:07:27,781 Se queremos que a S.H.I.E.L.D nos pague, 96 00:07:27,782 --> 00:07:29,839 comecemos a enviar cadáveres desde já. 97 00:07:31,760 --> 00:07:33,230 Tenho uma bala para alguém. 98 00:07:33,231 --> 00:07:34,638 Você quer uma? 99 00:07:34,639 --> 00:07:36,270 Você quer uma bala na cabeça? 100 00:07:36,271 --> 00:07:38,335 Se mexa, quer uma bala na cabeça? 101 00:07:47,880 --> 00:07:49,181 Não gosto de esperar. 102 00:07:51,032 --> 00:07:52,434 Ligue para Durand. 103 00:07:52,435 --> 00:07:55,187 Quero tudo pronto para partir assim que eles chegarem. 104 00:07:55,188 --> 00:07:56,489 Sim, senhor. 105 00:08:01,696 --> 00:08:04,396 Durand, ligue os motores. 106 00:08:04,397 --> 00:08:05,801 Certo. 107 00:08:07,303 --> 00:08:08,656 Olá, marinheiro. 108 00:08:28,127 --> 00:08:29,429 Fiquei quieto. 109 00:08:29,830 --> 00:08:32,382 O que está acontecendo? Você quer bancar o herói, é? 110 00:08:32,383 --> 00:08:33,786 É melhor não. 111 00:08:38,540 --> 00:08:40,643 Blen, já esperei demais. 112 00:08:45,599 --> 00:08:48,918 Ache o Batroc, e, se não achá-lo em 2 minutos, começarei a matar. 113 00:08:48,919 --> 00:08:50,521 Certo, vou procurá-lo. 114 00:08:59,564 --> 00:09:00,866 Dois minutos. 115 00:09:31,703 --> 00:09:34,106 A rádio da S.H.I.E.L.D está silenciosa, Batroc. 116 00:09:38,411 --> 00:09:39,713 Alvo localizado. 117 00:09:40,213 --> 00:09:41,514 Strike na posição. 118 00:09:42,365 --> 00:09:43,967 Natasha, qual seu status? 119 00:09:46,070 --> 00:09:48,023 - Natasha, status? - Espera! 120 00:10:04,341 --> 00:10:05,843 Sala de motores segura. 121 00:10:14,153 --> 00:10:15,455 Acabou seu tempo. 122 00:10:16,457 --> 00:10:17,958 Quem quer morrer primeiro? 123 00:10:18,608 --> 00:10:21,713 Ei, você, venha aqui! 124 00:10:24,315 --> 00:10:25,617 Ao meu sinal. 125 00:10:26,768 --> 00:10:30,222 3, 2, 1. 126 00:10:35,779 --> 00:10:38,633 Eu te disse. A S.H.I.E.L.D não negocia. 127 00:10:39,484 --> 00:10:44,489 Alô? Batroc, acho que estamos sem linha. 128 00:10:44,490 --> 00:10:45,791 Perdemos contacto. 129 00:10:59,358 --> 00:11:01,409 Reféns retirados do cativeiro. 130 00:11:02,462 --> 00:11:04,914 Romanoff não estava no local combinado, capitão. 131 00:11:04,915 --> 00:11:07,316 Os reféns ainda estão na jogada. 132 00:11:07,317 --> 00:11:09,969 Natasha, Batroc está se movendo. 133 00:11:09,970 --> 00:11:12,283 Volte com o Rumlow para proteger os reféns. 134 00:11:12,973 --> 00:11:14,275 Natasha? 135 00:11:50,568 --> 00:11:52,671 Achei que você fosse apenas um escudo. 136 00:12:06,487 --> 00:12:07,789 Veremos. 137 00:12:33,820 --> 00:12:35,384 Que estranho. 138 00:12:38,798 --> 00:12:40,241 O que está fazendo? 139 00:12:40,242 --> 00:12:42,954 Copiando a memória HD. É um hábito enraizado. 140 00:12:43,467 --> 00:12:46,035 Rumlow precisa de ajuda. O que está fazendo? 141 00:12:49,175 --> 00:12:50,913 Salvando informações para a SHIELD. 142 00:12:50,914 --> 00:12:52,236 Tudo que eu conseguir. 143 00:12:52,237 --> 00:12:53,818 Nossa missão é resgatar reféns. 144 00:12:53,819 --> 00:12:55,684 Não. Essa é a sua missão. 145 00:12:57,556 --> 00:12:59,215 E se saiu muito bem. 146 00:12:59,617 --> 00:13:01,441 Está comprometendo toda a operação. 147 00:13:01,442 --> 00:13:02,945 Acho que está exagerando. 148 00:13:20,954 --> 00:13:22,255 Tudo bem. 149 00:13:22,743 --> 00:13:24,044 Isso foi culpa minha. 150 00:13:24,780 --> 00:13:26,083 Foi mesmo. 151 00:13:41,600 --> 00:13:44,004 O TRÍSCELE QUARTEL GENERAL DA S.H.I.E.L.D. 152 00:13:55,342 --> 00:13:57,256 Não consegue parar de mentir, não é? 153 00:13:57,257 --> 00:14:00,232 Não menti. A missão dela era diferente da sua. 154 00:14:00,233 --> 00:14:01,948 Não teve obrigação de compartilhar. 155 00:14:01,949 --> 00:14:05,372 - Não sou obrigado a nada. - Os reféns podiam ter morrido. 156 00:14:05,373 --> 00:14:08,824 Enviei o melhor soldado para evitar que acontecesse. 157 00:14:08,825 --> 00:14:10,226 Soldados confiam entre si, 158 00:14:10,227 --> 00:14:13,080 isso é o que nos diferencia de idiotas com armas. 159 00:14:13,081 --> 00:14:16,544 A última vez que confiei em alguém, perdi um olho. 160 00:14:17,709 --> 00:14:20,831 Não queria que você fizesse algo que contra sua vontade. 161 00:14:20,832 --> 00:14:23,285 Agente Romanoff fica a vontade com qualquer coisa. 162 00:14:23,286 --> 00:14:26,553 Não posso liderar uma missão que tem pessoas corruptas. 163 00:14:26,554 --> 00:14:29,091 Isso é compartimentar. 164 00:14:29,433 --> 00:14:32,612 Ninguém espalha segredos, porque ninguém sabe de tudo. 165 00:14:33,014 --> 00:14:34,315 Exceto você. 166 00:14:38,209 --> 00:14:39,511 Está enganado. 167 00:14:39,879 --> 00:14:41,454 Eu compartilho. 168 00:14:42,572 --> 00:14:44,074 Sou legal assim. 169 00:14:45,896 --> 00:14:47,198 Plataforma Insight. 170 00:14:47,199 --> 00:14:49,904 Capitão América não tem permissão ao Projeto Insight. 171 00:14:49,905 --> 00:14:52,635 Autorização permitida por Fury, Nicholas Jay. 172 00:14:52,636 --> 00:14:53,937 Confirmado. 173 00:14:56,639 --> 00:14:58,492 Antigamente tocava música. 174 00:15:00,144 --> 00:15:03,996 Meu avô trabalhou em elevadores por 40 anos. 175 00:15:03,997 --> 00:15:08,102 Trabalhava em um bom prédio. Davam boas gorjetas. 176 00:15:08,103 --> 00:15:12,733 Chegava em casa à noite com a marmita cheia de notas. 177 00:15:12,734 --> 00:15:15,813 Falava oi. O pessoal o cumprimentava. 178 00:15:16,713 --> 00:15:19,316 O tempo passou, a vizinhança ficou violenta. 179 00:15:19,717 --> 00:15:22,903 Ele falava oi, falavam para ele cuidar da própria vida. 180 00:15:22,904 --> 00:15:25,915 Começou a segurar sua marmita com mais força. 181 00:15:26,225 --> 00:15:27,526 Chegaram a roubá-lo? 182 00:15:28,927 --> 00:15:32,332 Toda semana algum babaca perguntava: "O que tem aí?" 183 00:15:32,333 --> 00:15:33,633 Sabe o que ele fazia? 184 00:15:34,134 --> 00:15:35,436 Mostrava para eles. 185 00:15:35,785 --> 00:15:39,440 Montes de dinheiro e uma Magnum 22 carregada. 186 00:15:43,446 --> 00:15:45,247 Meu avô amava as pessoas. 187 00:15:46,198 --> 00:15:48,501 Só não confiava nelas. 188 00:15:54,057 --> 00:15:55,360 Sim, sim. 189 00:15:55,911 --> 00:15:58,763 Essas têm calibre maior do que uma 22. 190 00:16:32,704 --> 00:16:35,306 Esse é o Projeto Insight. 191 00:16:35,307 --> 00:16:37,612 Três aeronaves de última geração, 192 00:16:37,613 --> 00:16:40,611 sincronizadas com satélites localizadores infravermelho. 193 00:16:40,612 --> 00:16:42,318 Lançados da Estrela de Lemuria. 194 00:16:42,319 --> 00:16:45,434 Uma vez no céu, não precisam mais aterrissar. 195 00:16:45,819 --> 00:16:50,875 Voando suborbitalmente, cortesia de novos propulsores. 196 00:16:50,876 --> 00:16:52,178 Stark? 197 00:16:52,179 --> 00:16:56,373 Deu-nos algumas sugestões depois que viu nossos antigos. 198 00:16:56,675 --> 00:16:59,129 Essa novas armas de longa precisão 199 00:16:59,130 --> 00:17:01,601 podem eliminar milhares por minuto. 200 00:17:01,602 --> 00:17:03,904 Os satélites identificam o DNA dos terroristas, 201 00:17:03,905 --> 00:17:05,993 antes que saiam de seus esconderijos. 202 00:17:06,643 --> 00:17:09,577 Eliminaremos muitas ameaças antecipadamente. 203 00:17:09,578 --> 00:17:11,625 Achava que a punição era após o crime. 204 00:17:11,626 --> 00:17:13,241 Não podemos nos dar esse luxo. 205 00:17:13,242 --> 00:17:14,544 Quem é "nós"? 206 00:17:14,899 --> 00:17:17,552 Depois de NY, convenci o Conselho Mundial de Segurança 207 00:17:17,553 --> 00:17:20,295 a avançar os estudos de ameaças. 208 00:17:20,596 --> 00:17:23,083 Desta vez, estamos adiantados. 209 00:17:23,424 --> 00:17:26,529 Apontam uma arma para todo o planeta e chamam de proteção. 210 00:17:28,020 --> 00:17:30,072 Leia os arquivos SSR. 211 00:17:30,850 --> 00:17:32,310 A maior geração? 212 00:17:32,311 --> 00:17:34,506 Fizeram coisas horríveis. 213 00:17:34,507 --> 00:17:39,012 Comprometemos, muitos ainda não conseguem dormir direito. 214 00:17:39,013 --> 00:17:41,452 Mas o fizemos para que as pessoas fossem livres. 215 00:17:41,453 --> 00:17:43,702 Isso não é liberdade. Isso é medo. 216 00:17:43,703 --> 00:17:47,465 A S.H.I.E.L.D vê o mundo como é, não como queríamos que fosse. 217 00:17:47,466 --> 00:17:51,262 Está na hora de entender como funciona, Capitão. 218 00:17:52,301 --> 00:17:54,055 Não espere sentado. 219 00:18:05,064 --> 00:18:06,565 ESPÍRITO DE ST. LOUIS 220 00:18:12,966 --> 00:18:15,218 Bem-vindos ao Smithsonian. 221 00:18:15,219 --> 00:18:18,931 Os balcões de informações estão no segundo andar. 222 00:18:25,659 --> 00:18:27,672 BEM-VINDO DE VOLTA, CAPITÃO. 223 00:18:27,673 --> 00:18:30,004 Um símbolo para a nação. 224 00:18:30,857 --> 00:18:32,986 Um herói para o mundo. 225 00:18:34,069 --> 00:18:35,991 A história do Capitão América 226 00:18:35,992 --> 00:18:40,244 trata-se de honra, coragem e sacrifício. 227 00:18:44,468 --> 00:18:47,427 Teve o alistamento negado devido às condições de saúde, 228 00:18:47,428 --> 00:18:50,829 Steven Rogers foi escolhido para um programa único, 229 00:18:50,830 --> 00:18:53,333 nos anais dos conflitos bélicos dos Estados Unidos. 230 00:18:54,194 --> 00:18:56,103 Um programa que o transformaria 231 00:18:56,104 --> 00:18:59,310 no primeiro supersoldado do mundo. 232 00:19:05,948 --> 00:19:09,373 Neste vídeo raro, nosso herói, Capitão América... 233 00:19:09,374 --> 00:19:11,167 Foi posta à prova, em uma batalha. 234 00:19:11,168 --> 00:19:13,423 Capitão América e seus comandantes auxiliares 235 00:19:13,424 --> 00:19:15,733 ganharam rapidamente seu valor. 236 00:19:15,734 --> 00:19:17,036 A missão deles: 237 00:19:17,037 --> 00:19:21,534 Derrubar H.I.D.R.A, a divisão científica nazista. 238 00:19:24,243 --> 00:19:27,260 Melhores amigos desde a infância, 239 00:19:27,261 --> 00:19:30,570 Bucky Barnes e Steven Rogers eram inseparáveis, 240 00:19:30,571 --> 00:19:33,447 tanto no jardim de infância quanto no campo de batalha. 241 00:19:33,982 --> 00:19:37,894 Barnes foi o único comandante que deu sua vida 242 00:19:38,265 --> 00:19:40,996 à serviço deste país. 243 00:19:45,918 --> 00:19:47,639 Foi um inverno difícil. 244 00:19:47,640 --> 00:19:49,682 Uma nevasca prendeu metade da tropa 245 00:19:49,683 --> 00:19:51,485 atrás das linhas alemãs. 246 00:19:52,045 --> 00:19:54,528 Steve e o capitão Rogers, 247 00:19:55,129 --> 00:19:57,892 conseguiram entrar na H.I.D.R.A., 248 00:19:57,893 --> 00:20:00,616 onde os aliados estavam presos por meses. 249 00:20:02,257 --> 00:20:04,219 Ele salvou mais de mil homens. 250 00:20:05,060 --> 00:20:10,666 Incluindo o homem que se tornaria meu marido. 251 00:20:11,628 --> 00:20:14,592 Mesmo após morrer, ele ainda muda minha vida. 252 00:20:17,395 --> 00:20:19,558 Deve ter orgulho de si mesma, Peggy. 253 00:20:27,066 --> 00:20:29,259 O que aconteceu com a sua vida? 254 00:20:31,359 --> 00:20:35,093 Meu único arrependimento é você não ter vivido a sua. 255 00:20:38,201 --> 00:20:39,796 O que foi? 256 00:20:41,362 --> 00:20:44,957 Desde que eu lembro, sempre quis fazer o certo. 257 00:20:46,305 --> 00:20:48,952 Eu acho que não sei o que é certo. 258 00:20:51,546 --> 00:20:57,180 E eu pensei que poderia voltar, seguir ordens, servir. 259 00:21:00,677 --> 00:21:02,486 Mas já não é a mesma coisa. 260 00:21:03,686 --> 00:21:06,045 Você foi sempre tão dramático. 261 00:21:07,615 --> 00:21:11,921 Olhe, você salvou o mundo. 262 00:21:13,866 --> 00:21:18,419 Nós os outros... vamos sobrevivendo. 263 00:21:18,420 --> 00:21:19,856 Você não conseguiu. 264 00:21:19,857 --> 00:21:21,875 Sabendo que você ajudou a fundar a S.H.I.E.L.D. 265 00:21:21,876 --> 00:21:23,373 foi um dos motivos pelo qual eu fiquei. 266 00:21:28,352 --> 00:21:33,184 O mundo mudou e não podemos voltar atrás. 267 00:21:34,026 --> 00:21:36,391 Só podemos fazer o nosso melhor. 268 00:21:36,692 --> 00:21:39,115 E, às vezes, o melhor que podemos fazer 269 00:21:39,518 --> 00:21:41,320 é começar novamente... 270 00:21:48,292 --> 00:21:49,593 Peggy. 271 00:21:56,473 --> 00:21:58,635 - Steve. - Sim? 272 00:21:59,436 --> 00:22:01,839 Você está vivo! 273 00:22:03,061 --> 00:22:06,245 - Você voltou! - Sim, Peggy! 274 00:22:09,729 --> 00:22:12,308 Faz tanto tempo. 275 00:22:14,735 --> 00:22:16,036 Tanto tempo... 276 00:22:16,977 --> 00:22:19,566 Não poderia deixar minha melhor garota. 277 00:22:19,567 --> 00:22:21,873 Não quando ela me deve uma dança. 278 00:22:27,850 --> 00:22:29,152 Tranque a sala. 279 00:22:37,022 --> 00:22:40,174 Abra o arquivo de lançamento de satélites da Estrela de Lemuria. 280 00:22:41,005 --> 00:22:42,508 Acesso negado. 281 00:22:43,609 --> 00:22:45,076 Rode o decodificador. 282 00:22:47,032 --> 00:22:49,115 Falha no decodificador. 283 00:22:49,116 --> 00:22:51,939 Controlador em modo manual. Fury, Nicholas J. 284 00:22:53,701 --> 00:22:57,021 Modo manual negado. Todas pastas estão protegidas. 285 00:22:57,022 --> 00:22:58,647 Quem deu essa ordem? 286 00:22:58,648 --> 00:23:00,466 Fury, Nicholas J. 287 00:23:06,319 --> 00:23:07,821 Conselho Mundial de Segurança. 288 00:23:07,822 --> 00:23:09,123 Confirmado. 289 00:23:11,642 --> 00:23:14,158 Se Nick Fury pensa que pode disfarçar os guardas 290 00:23:14,159 --> 00:23:17,608 e o comando STRIKE para arrumar essa bagunça, está enganado. 291 00:23:17,609 --> 00:23:18,912 Esta falha é inaceitável. 292 00:23:18,913 --> 00:23:22,797 Considerando este ataque a 1.6 km das águas do meu país, 293 00:23:22,798 --> 00:23:25,202 é mais que uma falha. Solicitei esta audiência. 294 00:23:25,203 --> 00:23:27,332 Precisamos de ação, ao invés de audiências. 295 00:23:27,333 --> 00:23:29,835 É dever deste conselho supervisionar a S.H.I.E.L.D. 296 00:23:29,836 --> 00:23:31,840 Uma violação dessa gera muitas perguntas. 297 00:23:31,841 --> 00:23:34,738 Como que um pirata francês conseguiu sequestrar 298 00:23:34,739 --> 00:23:37,785 um navio da S.H.I.E.L.D. em plena luz do dia? 299 00:23:37,786 --> 00:23:40,476 Para constar, conselheiro, ele é da Argélia. 300 00:23:40,477 --> 00:23:42,539 Posso desenhar um mapa, se preferir. 301 00:23:42,540 --> 00:23:45,843 Admiro sua inteligência, secretário Pierce. 302 00:23:46,243 --> 00:23:49,808 Mas este conselho leva a sério pirataria internacional. 303 00:23:49,809 --> 00:23:51,110 Sério? 304 00:23:52,186 --> 00:23:53,488 Eu não. 305 00:23:54,249 --> 00:23:57,167 Não ligo para um navio. Ligo para a frota. 306 00:23:57,777 --> 00:24:03,299 Este conselho ficará com ódio toda vez que alguém nos atacar? 307 00:24:04,414 --> 00:24:06,925 Talvez precisamos de alguém para nos supervisionar. 308 00:24:06,926 --> 00:24:09,511 Secretário, ninguém está sugerindo... 309 00:24:13,278 --> 00:24:16,222 - Desculpe. - Mais problemas, secretário? 310 00:24:16,223 --> 00:24:18,474 Depende da sua definição. 311 00:24:26,775 --> 00:24:28,226 Trabalho a alguns pisos abaixo 312 00:24:28,227 --> 00:24:30,189 e precisa de um sequestro para você vir? 313 00:24:30,190 --> 00:24:32,499 Uma guerra nuclear seria suficiente. 314 00:24:33,439 --> 00:24:34,741 Está ocupado? 315 00:24:34,742 --> 00:24:37,045 Nada que uma reserva monetária não resolva. 316 00:24:38,446 --> 00:24:42,449 Estou aqui para lhe pedir um favor. 317 00:24:42,450 --> 00:24:44,437 Quero que solicite uma votação. 318 00:24:44,438 --> 00:24:46,994 O projeto Insight tem que ser atrasado. 319 00:24:46,995 --> 00:24:50,496 Nick, não é um favor. É uma audiência com o comitê. 320 00:24:50,497 --> 00:24:53,311 Pode não ser nada. Provavelmente não é nada. 321 00:24:53,760 --> 00:24:55,613 Só preciso de tempo para assegurar isso. 322 00:24:55,614 --> 00:24:56,980 E se houver algo? 323 00:24:56,981 --> 00:25:00,181 Ambos ficaremos felizes por não termos lançado o Helicarrier. 324 00:25:02,394 --> 00:25:04,343 Certo. Mas você terá que levar 325 00:25:04,344 --> 00:25:06,999 o Homem de Ferro no aniversário da minha sobrinha. 326 00:25:07,704 --> 00:25:09,005 Obrigado, senhor. 327 00:25:09,006 --> 00:25:11,997 Não só uma passada. Ele terá que se relacionar. 328 00:25:15,125 --> 00:25:16,557 O problema é... 329 00:25:16,558 --> 00:25:18,460 Creio que está piorando. 330 00:25:20,131 --> 00:25:22,132 Um policial me prendeu semana passada. 331 00:25:22,133 --> 00:25:23,986 Ele pensou que eu estava bêbada. 332 00:25:24,801 --> 00:25:28,645 Virei para desviar de uma sacola... 333 00:25:29,743 --> 00:25:31,394 Que achei que fosse um explosivo. 334 00:25:33,547 --> 00:25:38,003 Algumas coisas você deixou ali. Outras, você trouxe de volta. 335 00:25:38,004 --> 00:25:40,956 É nosso trabalho descobrir como iremos continuar. 336 00:25:40,957 --> 00:25:45,563 Se será em uma grande mala ou em um bolso de calça? 337 00:25:46,462 --> 00:25:47,765 Isso depende de vocês. 338 00:25:48,676 --> 00:25:50,664 - Até mês que vem. - Até. 339 00:25:52,056 --> 00:25:54,978 Olhe só quem é. O maratonista. 340 00:25:55,283 --> 00:25:57,975 Ouvi os últimos minutos, foi bem intenso. 341 00:25:57,976 --> 00:26:00,931 Tem algum problema? Quase todos temos os mesmos problemas. 342 00:26:01,395 --> 00:26:06,304 - Culpa, arrependimento. - Você perdeu alguém? 343 00:26:06,981 --> 00:26:09,808 Meu companheiro, Riley. 344 00:26:10,506 --> 00:26:12,137 Estávamos em uma missão noturna. 345 00:26:12,138 --> 00:26:14,304 Missão padrão de resgate. 346 00:26:14,305 --> 00:26:17,074 Já tínhamos feito aquilo várias vezes antes. 347 00:26:17,075 --> 00:26:19,843 Até que uma granada no chão explodiu nele. 348 00:26:22,186 --> 00:26:23,493 Não pude fazer nada. 349 00:26:24,345 --> 00:26:26,356 Parecia que eu estava lá só para olhar. 350 00:26:27,417 --> 00:26:29,584 - Lamento. - Pois é... 351 00:26:29,585 --> 00:26:33,224 Foi difícil achar um motivo para estar lá. 352 00:26:35,010 --> 00:26:37,896 Está feliz agora, que está de volta ao mundo? 353 00:26:37,897 --> 00:26:42,013 Ninguém mais me dá ordens. 354 00:26:42,360 --> 00:26:43,909 Então, claro. 355 00:26:44,345 --> 00:26:46,081 Está pensando em desistir? 356 00:26:46,453 --> 00:26:47,927 Não. 357 00:26:49,131 --> 00:26:50,614 Não sei. 358 00:26:51,965 --> 00:26:54,963 Para ser honesto, não sei o que faria se desistisse. 359 00:26:55,340 --> 00:26:56,848 Que tal UFC? 360 00:26:56,849 --> 00:26:59,405 Foi a primeira ideia que me veio à cabeça. 361 00:26:59,406 --> 00:27:01,969 Sério, você pode fazer o que quiser. 362 00:27:03,003 --> 00:27:04,546 O que te faz feliz? 363 00:27:05,963 --> 00:27:07,263 Não sei. 364 00:27:08,946 --> 00:27:12,008 Ativando protocolos de comunicação. 365 00:27:12,009 --> 00:27:16,029 - Abra a linha segura 0405. - Confirmado. 366 00:27:17,378 --> 00:27:20,238 - É a Hill. - Preciso de você na Capital. 367 00:27:20,239 --> 00:27:23,163 Sem levantar suspeitas. 368 00:27:23,839 --> 00:27:26,843 - Dê-me 4 horas. - Você tem 3, desligo. 369 00:27:42,799 --> 00:27:44,618 Quer ver minha carteira? 370 00:28:02,341 --> 00:28:04,015 Fratura detectada. 371 00:28:06,815 --> 00:28:09,283 Recomendo uma injeção de anestesia. 372 00:28:13,833 --> 00:28:17,850 A polícia de DC não apresenta registros nessa área. 373 00:28:22,639 --> 00:28:24,054 Tire-me daqui. 374 00:28:26,119 --> 00:28:29,990 - Sistemas desativados. - Então ligue-os! 375 00:28:49,411 --> 00:28:52,786 - Vidro comprometido. - Mesmo?! 376 00:28:56,190 --> 00:28:58,850 - Quanto tempo para estourar? - Calculando. 377 00:29:01,710 --> 00:29:06,550 - Vidro com 31% de integridade. - Pare com isso! 378 00:29:07,643 --> 00:29:11,406 Vidro com 19% de integridade. Medidas de segurança ativadas. 379 00:29:11,407 --> 00:29:12,709 Espere! 380 00:29:15,859 --> 00:29:18,715 - Vidro com 1% de integridade. - Agora! 381 00:29:29,300 --> 00:29:32,851 - Sistema de impulsão online. - O que está esperando? Vai! 382 00:29:48,041 --> 00:29:49,944 Inicie o sistema de arrancada vertical. 383 00:29:49,945 --> 00:29:52,857 - Sistema danificado. - Ative a câmera-guia. 384 00:29:54,058 --> 00:29:55,358 Não! 385 00:29:56,760 --> 00:29:58,161 Dê-me o controle do volante. 386 00:30:04,956 --> 00:30:07,855 - Contate a Agente Hill. - Sistema danificado. 387 00:30:07,856 --> 00:30:09,222 O que não está danificado? 388 00:30:09,223 --> 00:30:12,110 O ar condicionado está em perfeito estado. 389 00:30:22,713 --> 00:30:25,513 - Congestionamento à frente. - Indique outra rota. 390 00:30:25,514 --> 00:30:28,751 Os carros na Ponte Roosevelt estão todos parados. 391 00:30:28,752 --> 00:30:32,511 Rua 17 está livre, 3 quarteirões à frente. 392 00:32:08,824 --> 00:32:11,039 Aviso: Aproximando-se de cruzamento. 393 00:32:18,635 --> 00:32:21,207 Tire-me da rota! 394 00:32:21,208 --> 00:32:23,982 Calculando rota para localização segura. 395 00:33:37,658 --> 00:33:41,128 Que meigo. Que legal. 396 00:33:41,759 --> 00:33:44,541 Ei. Eu preciso ir. 397 00:33:44,542 --> 00:33:46,340 Tudo bem, tchau. 398 00:33:47,086 --> 00:33:49,489 Era minha tia, ela tem insônia. 399 00:33:53,100 --> 00:33:56,480 Se quiser, pode usar minha máquina de lavar. 400 00:33:56,481 --> 00:33:58,541 Deve ser mais barata que a do porão. 401 00:33:59,288 --> 00:34:01,038 É mesmo? Quanto seria? 402 00:34:01,438 --> 00:34:02,840 Um bom café? 403 00:34:06,104 --> 00:34:07,866 Obrigada, mas... 404 00:34:07,867 --> 00:34:10,433 Já coloquei roupa lá embaixo 405 00:34:10,434 --> 00:34:13,235 e com certeza não vai querer isso na sua máquina. 406 00:34:13,236 --> 00:34:16,996 Terminei agora uma ronda na ala de doenças infecciosas. 407 00:34:17,398 --> 00:34:20,667 - Manterei distância. - Espero que não muito longe. 408 00:34:22,223 --> 00:34:25,154 Acho que você deixou seu rádio ligado. 409 00:34:25,867 --> 00:34:28,196 Certo, obrigado. 410 00:35:14,797 --> 00:35:16,628 Não lembro de ter tem dado uma chave. 411 00:35:17,983 --> 00:35:20,026 Acha mesmo que preciso de uma? 412 00:35:22,122 --> 00:35:24,624 Minha esposa me expulsou. 413 00:35:25,242 --> 00:35:26,693 Não sabia que era casado. 414 00:35:28,158 --> 00:35:30,226 Há muito que não sabe sobre mim. 415 00:35:30,910 --> 00:35:33,343 Eu sei, Nick. Esse é o problema. 416 00:35:42,915 --> 00:35:45,263 OUVIDOS POR TODA PARTE 417 00:35:47,478 --> 00:35:51,345 Desculpe por isso, mas não tenho para onde ir. 418 00:35:54,291 --> 00:35:55,982 S.H.I.E.L.D. COMPROMETIDA 419 00:35:58,317 --> 00:36:00,033 Quem mais sabe da sua mulher? 420 00:36:02,507 --> 00:36:04,552 - Só... - VOCÊ E EU. 421 00:36:06,292 --> 00:36:08,160 Meus amigos. 422 00:36:08,161 --> 00:36:09,563 É isso o que somos? 423 00:36:10,484 --> 00:36:11,886 Depende de você. 424 00:36:30,235 --> 00:36:34,197 Não confie... Em ninguém. 425 00:36:37,288 --> 00:36:38,590 Capitão Rogers? 426 00:36:40,004 --> 00:36:41,352 Capitão... 427 00:36:41,353 --> 00:36:43,856 Sou a Agente 13 do Serviço Especial da S.H.I.E.L.D. 428 00:36:44,267 --> 00:36:45,569 Kate? 429 00:36:46,148 --> 00:36:48,714 - Fui enviada para protegê-lo. - Sob ordens de quem? 430 00:36:50,363 --> 00:36:51,665 Dele. 431 00:36:56,252 --> 00:36:58,889 Foxtrot ferido. Preciso de paramédicos. 432 00:36:58,890 --> 00:37:00,252 Temos visual do atirador? 433 00:37:01,577 --> 00:37:03,329 Diga-lhe que estamos em perseguição. 434 00:38:03,139 --> 00:38:05,943 - Ele vai sair dessa? - Não sei. 435 00:38:07,544 --> 00:38:11,950 - Fale-me sobre o atirador. - Ele é rápido e forte. 436 00:38:14,151 --> 00:38:15,854 Tem um braço de metal. 437 00:38:20,909 --> 00:38:22,362 Balística? 438 00:38:22,763 --> 00:38:26,266 Três balas, sem estriado. Completamente irrastreável. 439 00:38:26,267 --> 00:38:28,019 Feito na União Soviética. 440 00:38:28,570 --> 00:38:30,170 Sim. 441 00:38:30,171 --> 00:38:31,973 Ele teve uma taquicardia ventricular. 442 00:38:31,974 --> 00:38:33,986 - O carro do eltro. - Enfermeira, as gazes. 443 00:38:33,987 --> 00:38:35,697 - A pressão abaixou. - Desfibrilador. 444 00:38:37,780 --> 00:38:39,583 Quero a carga de 100J. 445 00:38:39,584 --> 00:38:41,084 Não faça isso comigo, Nick. 446 00:38:41,085 --> 00:38:42,686 Afastem-se. 447 00:38:42,687 --> 00:38:45,790 Três, dois, um, pronto! 448 00:38:47,091 --> 00:38:48,593 - Pulso? - Sem pulso. 449 00:38:48,594 --> 00:38:51,245 Carregue com 200J, por favor. Afastem-se. 450 00:38:51,246 --> 00:38:54,080 Três, dois, um, pronto! 451 00:38:54,081 --> 00:38:55,501 Tragam a epinefrina! 452 00:38:55,901 --> 00:38:58,204 - Pulso? - Negativo. 453 00:39:01,007 --> 00:39:03,110 Não faça isso, Nick. Não faça. 454 00:39:23,084 --> 00:39:24,636 Que horas são? 455 00:39:24,637 --> 00:39:26,087 1h03, doutor. 456 00:39:27,940 --> 00:39:30,243 Hora da morte: 1h30 da manha. 457 00:40:07,386 --> 00:40:09,038 Preciso levá-lo. 458 00:40:23,556 --> 00:40:24,887 Natasha. 459 00:40:38,123 --> 00:40:39,525 Natasha! 460 00:40:40,727 --> 00:40:42,729 Por que Fury estava no seu apartamento? 461 00:40:44,230 --> 00:40:46,033 - Eu não sei. - Capitão, 462 00:40:46,034 --> 00:40:47,685 querem que volte à S.H.I.E.L.D. 463 00:40:47,686 --> 00:40:49,997 - Certo, me dê um segundo. - Querem que vá agora. 464 00:40:51,240 --> 00:40:52,565 Está bem. 465 00:40:55,443 --> 00:40:57,596 Você é um péssimo mentiroso. 466 00:41:03,754 --> 00:41:06,907 Equipe STRIKE, acompanhe Rogers até a S.H.I.E.L.D. 467 00:41:07,457 --> 00:41:09,411 Eu já falei. 468 00:41:16,369 --> 00:41:18,121 - Vamos. - Sim. 469 00:41:19,572 --> 00:41:21,325 STRIKE, saindo. 470 00:41:31,680 --> 00:41:33,290 Você fez o melhor que pode. 471 00:41:33,291 --> 00:41:34,656 Obrigada, Senhor. 472 00:41:37,140 --> 00:41:39,037 - Capitão Rogers. - Vizinha. 473 00:41:41,398 --> 00:41:43,049 Capitão... 474 00:41:43,400 --> 00:41:45,003 Eu sou Alexander Pierce. 475 00:41:45,004 --> 00:41:47,906 - Senhor, é uma honra. - A honra é minha, Capitão. 476 00:41:47,907 --> 00:41:50,659 Meu pai serviu na unidade 101. Vamos. 477 00:41:51,511 --> 00:41:54,414 Esta foto foi tirada cinco anos depois que conheci Nick, 478 00:41:54,415 --> 00:41:56,776 quando eu estava no Depto. De Estado, em Bogotá. 479 00:41:56,777 --> 00:41:59,520 Os rebeldes do ELN tomaram a embaixada 480 00:41:59,521 --> 00:42:04,176 e a segurança me tirou, mas os rebeldes fizeram reféns. 481 00:42:04,177 --> 00:42:07,579 O Nick era subchefe da estação S.H.I.E.L.D. 482 00:42:07,580 --> 00:42:09,232 e veio até mim com um plano. 483 00:42:09,233 --> 00:42:11,334 Queria entrar no prédio pelo esgoto. 484 00:42:11,335 --> 00:42:14,287 E eu disse: "Não, vamos negociar". 485 00:42:14,889 --> 00:42:18,543 No fim, a ELN não negociou ao emitirem uma ordem de morte. 486 00:42:18,544 --> 00:42:19,994 Entraram pelo sótão 487 00:42:20,394 --> 00:42:22,547 e o que encontraram? Encontraram-no vazio. 488 00:42:23,699 --> 00:42:25,750 Nick havia ignorado minha ordem direta. 489 00:42:25,751 --> 00:42:28,254 Realizou uma operação militar não autorizada 490 00:42:28,255 --> 00:42:29,756 em solo estrangeiro. 491 00:42:29,757 --> 00:42:32,459 E salvou a vida de uma dúzia de políticos 492 00:42:32,460 --> 00:42:35,163 - incluindo a da minha filha. - Então, você o promoveu. 493 00:42:35,164 --> 00:42:37,265 Nunca tive motivos para me arrepender. 494 00:42:38,818 --> 00:42:40,169 Capitão, por que Nick estava 495 00:42:40,170 --> 00:42:41,881 no seu apartamento ontem à noite? 496 00:42:45,174 --> 00:42:46,676 Eu não sei. 497 00:42:47,577 --> 00:42:49,229 Sabia que ele estava com escutas? 498 00:42:49,779 --> 00:42:52,583 Sabia, porque Nick me disse. 499 00:42:52,584 --> 00:42:55,135 Ele disse que foi ele quem as colocou? 500 00:43:01,793 --> 00:43:03,396 Quero que veja uma coisa. 501 00:43:03,797 --> 00:43:05,548 Quem te contratou, Batroc? 502 00:43:05,999 --> 00:43:07,751 - Isso é ao vivo? - Sim, o encontraram 503 00:43:07,752 --> 00:43:11,154 ontem à noite, em uma casa não muito segura, em Argel. 504 00:43:11,155 --> 00:43:14,961 Quer dizer que ele é suspeito? Assassinato não é a de Batroc. 505 00:43:14,962 --> 00:43:17,313 Não, é mais complicado do que isso. 506 00:43:17,314 --> 00:43:18,864 Contrataram Batroc anonimamente 507 00:43:18,865 --> 00:43:20,617 para atacar a Estrela de Lemuria. 508 00:43:20,618 --> 00:43:24,220 Foi contatado por e-mail e pago por transferência bancária. 509 00:43:24,721 --> 00:43:29,207 E, então, o dinheiro passou por 17 contas falsas. 510 00:43:29,208 --> 00:43:31,078 A última era de uma empresa de holding 511 00:43:31,079 --> 00:43:33,733 registrada no nome de Jacob Veech. 512 00:43:33,734 --> 00:43:35,735 - Eu devo saber quem é? - Acredito que não. 513 00:43:35,736 --> 00:43:37,436 Veech morreu há seis anos. 514 00:43:37,437 --> 00:43:40,991 Seu último endereço foi na Av. Elmhurst, nº 1435. 515 00:43:40,992 --> 00:43:44,394 Quando conheci Nick, a mãe dele morava no nº 1437. 516 00:43:45,965 --> 00:43:48,286 Está dizendo que Fury contratou os piratas? 517 00:43:48,287 --> 00:43:49,614 Por quê? 518 00:43:49,615 --> 00:43:51,417 A teoria principal 519 00:43:52,480 --> 00:43:54,392 era que o sequestro foi um disfarce 520 00:43:54,393 --> 00:43:58,389 para a aquisição e venda de informações confidenciais. 521 00:43:59,738 --> 00:44:02,670 O disfarce foi descoberto e levou à morte do Nick. 522 00:44:05,738 --> 00:44:08,734 Se realmente o conhecesse, saberia que isso não é verdade. 523 00:44:09,769 --> 00:44:11,969 Por que acha que estamos conversando? 524 00:44:15,378 --> 00:44:18,118 Assumi um posto no conselho não porque queria, 525 00:44:18,119 --> 00:44:21,942 mas porque Nick me pediu, pois ambos éramos realistas. 526 00:44:23,450 --> 00:44:25,916 Sabíamos que apesar de toda a diplomacia, 527 00:44:25,917 --> 00:44:27,720 apertos de mão e retórica, 528 00:44:28,556 --> 00:44:31,310 para construir um mundo realmente melhor, 529 00:44:31,732 --> 00:44:34,950 às vezes, significa demolir o anterior. 530 00:44:37,208 --> 00:44:38,950 Isso produz inimigos. 531 00:44:40,860 --> 00:44:42,716 Como aqueles que te chamaram de imoral 532 00:44:42,717 --> 00:44:45,120 porque teve a coragem de sujar as mãos 533 00:44:45,121 --> 00:44:46,923 e tentar construir algo melhor. 534 00:44:47,875 --> 00:44:51,111 A ideia de que essas pessoas podem ser felizes, 535 00:44:52,131 --> 00:44:55,034 me deixa muito irritado. 536 00:44:58,736 --> 00:45:01,018 Capitão, você foi o último a ver o Nick vivo. 537 00:45:01,019 --> 00:45:03,021 Não creio que isso foi uma coincidência. 538 00:45:03,622 --> 00:45:05,825 E acho que você também não acredita nisso. 539 00:45:07,493 --> 00:45:09,575 Então, perguntarei novamente. 540 00:45:09,576 --> 00:45:11,078 Por que ele estava contigo? 541 00:45:14,312 --> 00:45:16,567 Disse-me para não confiar em ninguém. 542 00:45:18,653 --> 00:45:21,342 Imagino se isso inclua a você. 543 00:45:26,070 --> 00:45:27,448 Sinto muito. 544 00:45:27,449 --> 00:45:29,348 Essas foram as últimas palavras dele. 545 00:45:30,290 --> 00:45:32,050 Com licença. 546 00:45:35,021 --> 00:45:36,523 Capitão, 547 00:45:36,524 --> 00:45:39,958 alguém matou meu amigo e descobrirei o motivo. 548 00:45:40,639 --> 00:45:43,525 Se alguém ficar no meu caminho, irá se arrepender. 549 00:45:44,334 --> 00:45:45,894 Qualquer um. 550 00:45:48,728 --> 00:45:50,535 Entendido. 551 00:46:07,723 --> 00:46:09,408 Controle de operações. 552 00:46:09,409 --> 00:46:11,211 Confirmado. 553 00:46:12,470 --> 00:46:14,377 Pessoal da STRIKE, fiquem por perto. 554 00:46:14,378 --> 00:46:16,030 - Senhor. - Sim, senhor. 555 00:46:16,031 --> 00:46:17,332 - Perícia. - Confirmado. 556 00:46:17,333 --> 00:46:19,034 Capitão. 557 00:46:19,432 --> 00:46:20,837 Rumlow. 558 00:46:29,704 --> 00:46:32,438 A perícia encontrou fibras e quer que verifiquemos. 559 00:46:32,439 --> 00:46:34,340 Quer que eu prepare a equipe tática? 560 00:46:34,341 --> 00:46:36,342 Não, primeiro veremos do que se trata. 561 00:46:36,343 --> 00:46:37,744 Claro. 562 00:46:48,748 --> 00:46:50,836 Qual a situação, até agora? 563 00:46:51,784 --> 00:46:53,888 - Administração. - Confirmado. 564 00:46:53,889 --> 00:46:55,191 Com licença. 565 00:47:03,593 --> 00:47:05,536 Lamento pelo que aconteceu ao Fury. 566 00:47:05,897 --> 00:47:07,538 É uma pena. 567 00:47:08,254 --> 00:47:09,555 Obrigado. 568 00:47:28,516 --> 00:47:30,958 - Setor de arquivos. - Confirmado. 569 00:47:46,690 --> 00:47:48,889 Antes de começarmos, 570 00:47:49,313 --> 00:47:51,510 alguém quer sair? 571 00:47:57,099 --> 00:47:58,462 PARADA DE EMERGÊNCIA 572 00:48:25,488 --> 00:48:27,709 Dirijam uma equipe STRIKE ao andar 25. 573 00:48:42,441 --> 00:48:44,176 Calma, grandão. 574 00:48:45,142 --> 00:48:48,077 Capitão, quero que saiba que isso não é pessoal. 575 00:48:59,398 --> 00:49:01,483 Parece um pouco pessoal. 576 00:49:09,806 --> 00:49:11,815 Largue o escudo e ponha as mãos ao alto. 577 00:49:27,987 --> 00:49:29,340 Vamos lá, Rogers. 578 00:49:29,341 --> 00:49:30,940 Abra a porta! 579 00:49:31,241 --> 00:49:32,928 Você não tem para onde ir. 580 00:49:52,402 --> 00:49:54,805 Está de brincadeira? Está indo para a garagem. 581 00:49:54,806 --> 00:49:56,208 Bloqueie a ponte. 582 00:50:07,099 --> 00:50:09,002 Parado, capitão Rogers. 583 00:50:09,003 --> 00:50:10,505 Parado! 584 00:50:10,506 --> 00:50:13,309 Repito: Parado! 585 00:50:49,149 --> 00:50:51,052 Prestem atenção! 586 00:50:51,354 --> 00:50:53,456 O que estiverem fazendo, parem. 587 00:50:53,457 --> 00:50:54,858 Esse é o nível um. 588 00:50:55,260 --> 00:50:56,762 Contatem o DETRAN. 589 00:50:56,763 --> 00:50:58,865 É para todos os semáforos ficarem fechados. 590 00:50:58,866 --> 00:51:01,270 Feche as rodovias, os aeroportos de Baltimore, 591 00:51:01,271 --> 00:51:02,873 Dulles e Reagen. 592 00:51:02,874 --> 00:51:06,778 Todas as câmeras da cidade passam por esse monitor. 593 00:51:07,079 --> 00:51:08,582 Examinem todos os meios, 594 00:51:08,583 --> 00:51:12,486 celulares, computadores, palmtop, qualquer coisa. 595 00:51:12,487 --> 00:51:15,591 Se tuitarem sobre esse cara, quero ficar sabendo. 596 00:51:15,592 --> 00:51:18,505 Se a S.H.I.E.L.D está atrás do capitão América 597 00:51:18,506 --> 00:51:20,199 merecemos saber o motivo. 598 00:51:20,901 --> 00:51:23,003 Porque ele mentiu para nós. 599 00:51:23,504 --> 00:51:27,710 O capitão Rogers tem informações sobre a morte do diretor Fury. 600 00:51:27,711 --> 00:51:29,713 E se recusou a dizer. 601 00:51:30,515 --> 00:51:33,419 Por mais difícil que seja de aceitar, 602 00:51:33,420 --> 00:51:37,224 o Capitão América é um fugitivo da S.H.I.E.L.D. 603 00:52:04,739 --> 00:52:06,041 - Onde está? - Seguro. 604 00:52:06,042 --> 00:52:07,644 - É bom. - Onde o conseguiu? 605 00:52:07,645 --> 00:52:09,147 Por que eu diria? 606 00:52:09,148 --> 00:52:10,950 O Fury deu a você. Por quê? 607 00:52:10,951 --> 00:52:12,753 - O que tem nele? - Não sei. 608 00:52:12,754 --> 00:52:14,120 Pare de mentir. 609 00:52:14,121 --> 00:52:16,751 Só pareço que sei tudo, Rogers. 610 00:52:16,960 --> 00:52:19,364 Aposto que sabia que o Fury contratou os piratas. 611 00:52:19,965 --> 00:52:22,568 O navio estava ilegal. O Fury precisava entrar. 612 00:52:22,569 --> 00:52:25,073 - Assim como você. - Não perguntarei de novo. 613 00:52:26,266 --> 00:52:28,068 Eu sei quem matou o Fury. 614 00:52:31,482 --> 00:52:33,984 A maioria das agências não acredita que ele existe. 615 00:52:33,985 --> 00:52:37,089 As que acreditam, o chamam de Soldado Invernal. 616 00:52:37,090 --> 00:52:39,293 Ele é responsável por mais de 20 assassinatos 617 00:52:39,294 --> 00:52:41,796 nos últimos 50 anos. 618 00:52:41,797 --> 00:52:43,685 Então ele é uma lenda? 619 00:52:43,686 --> 00:52:46,805 Há 5 anos, eu escoltava um engenheiro para fora do Iran. 620 00:52:46,806 --> 00:52:49,309 Alguém atirou nos pneus perto de Odessa. 621 00:52:49,310 --> 00:52:51,713 Perdemos o controle e caímos em um penhasco. 622 00:52:51,714 --> 00:52:53,116 Eu tirei a gente de lá. 623 00:52:53,417 --> 00:52:55,820 Mas o Soldado Invernal estava lá. 624 00:52:55,821 --> 00:52:57,222 Eu protegia meu engenheiro, 625 00:52:57,223 --> 00:52:59,956 então ele atirou nele através de mim. 626 00:53:00,828 --> 00:53:02,130 Bala soviética. 627 00:53:02,131 --> 00:53:05,435 Sem estrias. Adeus biquínis. 628 00:53:06,237 --> 00:53:08,440 Aposto que fica péssima neles. 629 00:53:10,743 --> 00:53:13,847 Ir atrás dele é inútil. Eu já tentei. 630 00:53:14,650 --> 00:53:17,152 Como disse, ele é uma lenda. 631 00:53:21,658 --> 00:53:23,761 Vamos descobrir o que ele quer. 632 00:53:23,762 --> 00:53:26,165 Nick Fury foi assassinado a sangue frio. 633 00:53:26,166 --> 00:53:29,569 Para qualquer pessoa sensata, ele seria um mártir, 634 00:53:29,570 --> 00:53:30,943 não um traidor. 635 00:53:30,944 --> 00:53:32,475 Sabe o que faz dele um traidor? 636 00:53:32,476 --> 00:53:34,978 Contratar um mercenário para sequestrar o próprio navio. 637 00:53:34,979 --> 00:53:37,082 Nick Fury usou sua amizade 638 00:53:37,083 --> 00:53:40,386 para forçar esse conselho e atrasar o projeto Insight. 639 00:53:40,387 --> 00:53:43,059 Um projeto que iria expor as atividades ilegais dele. 640 00:53:43,060 --> 00:53:45,595 E, melhor ainda, ele mentiu para você. 641 00:53:45,596 --> 00:53:48,599 - Ou pior... - Está pedindo minha renúncia? 642 00:53:48,600 --> 00:53:53,006 - Tenho caneta e papel aqui. - Essa discussão pode esperar. 643 00:53:53,907 --> 00:53:58,013 - Não querem um discussão. - Já tivemos, sr. Secretário. 644 00:53:58,614 --> 00:54:03,520 Esse conselho vai agir para reativar o projeto insight. 645 00:54:04,422 --> 00:54:08,126 Se quiser dizer algo breve, agora seria o momento certo. 646 00:54:13,835 --> 00:54:17,097 Primeira regra sobre fugir é não correr, mas caminhar. 647 00:54:17,998 --> 00:54:20,444 Se eu correr com esses tênis, vou cair. 648 00:54:23,204 --> 00:54:24,850 O disco tem um programa avançado, 649 00:54:24,851 --> 00:54:28,054 assim que o conectarmos, a S.H.I.E.L.D nos encontrará. 650 00:54:28,055 --> 00:54:32,416 - Quanto tempo temos? - 9 minutos, a partir de... 651 00:54:33,216 --> 00:54:34,518 Agora. 652 00:54:39,271 --> 00:54:41,225 O Fury estava certo sobre aquele navio. 653 00:54:41,226 --> 00:54:43,330 Alguém está tentando esconder algo. 654 00:54:43,331 --> 00:54:45,984 Os dados estão protegidos por inteligência artificial. 655 00:54:45,985 --> 00:54:48,237 Ficam recriando contas aos meus comandos. 656 00:54:48,238 --> 00:54:49,941 Consegue reprogramá-lo? 657 00:54:50,743 --> 00:54:53,645 A pessoa que desenvolveu isso é mais inteligente do que eu. 658 00:54:53,646 --> 00:54:55,049 Levemente. 659 00:55:05,161 --> 00:55:07,558 Vou executar um localizador. 660 00:55:07,559 --> 00:55:12,063 É o programa que a S.H.I.E.L.D rastreia programas maliciosos, 661 00:55:12,064 --> 00:55:16,270 se pudermos ler o arquivo, podemos descobrir de onde vem. 662 00:55:16,271 --> 00:55:18,022 Posso ajudar vocês com alguma coisa? 663 00:55:18,023 --> 00:55:21,778 Não, meu noivo está me ajudando com destinos de lua de mel. 664 00:55:21,779 --> 00:55:23,882 Pois é, vamos nos casar. 665 00:55:23,883 --> 00:55:26,386 Parabéns! Para onde pensam ir? 666 00:55:27,781 --> 00:55:29,082 Nova Jersey. 667 00:55:34,097 --> 00:55:36,701 Tenho exatamente os mesmos óculos. 668 00:55:36,702 --> 00:55:38,603 Nossa, são praticamente gêmeos. 669 00:55:39,205 --> 00:55:40,506 Quem me dera. 670 00:55:40,908 --> 00:55:42,410 Espécime. 671 00:55:42,411 --> 00:55:44,914 Se precisarem de algo, sou o Aaron. 672 00:55:44,915 --> 00:55:46,216 Obrigado. 673 00:55:48,005 --> 00:55:50,609 - Você falou 9 minutos. - Relaxe. 674 00:55:51,609 --> 00:55:52,911 Consegui. 675 00:55:56,816 --> 00:56:00,019 - Você o conhece? - Costumava. Vamos. 676 00:56:01,722 --> 00:56:03,224 Equipe tática padrão. 677 00:56:03,225 --> 00:56:06,478 Dois atrás e dois do outro lado. Dois vindo em nossa direção. 678 00:56:06,479 --> 00:56:09,415 Se recolherem-nos, cuido deles. Você vai pelo metrô sul. 679 00:56:09,416 --> 00:56:11,483 Fiquei quieto, abrace-me e sorria. 680 00:56:11,484 --> 00:56:12,886 - O quê? - Agora! 681 00:56:21,123 --> 00:56:22,446 Negativo na fonte. 682 00:56:22,447 --> 00:56:23,848 Dê-me um número do andar. 683 00:56:23,849 --> 00:56:25,250 Negativo no terceiro. 684 00:56:25,251 --> 00:56:26,616 Negativo no segundo. 685 00:56:26,617 --> 00:56:28,854 Procurem nos outros andares de cima a baixo. 686 00:56:36,914 --> 00:56:38,216 - Beije-me. - O quê? 687 00:56:38,217 --> 00:56:40,508 Demonstrações de carinho incomodam as pessoas. 688 00:56:40,509 --> 00:56:41,810 Sim, incomodam. 689 00:56:51,012 --> 00:56:52,383 Viu o incômodo? 690 00:56:53,385 --> 00:56:55,078 Não usaria esta palavra. 691 00:57:01,593 --> 00:57:02,895 BEM-VINDOS À NOVA JERSEY 692 00:57:04,116 --> 00:57:06,470 Onde o Capitão América aprendeu a roubar carros? 693 00:57:07,392 --> 00:57:09,072 Na Alemanha nazista. 694 00:57:09,073 --> 00:57:11,805 E pegamos emprestado, tire os pés do painel. 695 00:57:15,209 --> 00:57:18,674 Tenho uma pergunta, mas não precisa responder. 696 00:57:19,200 --> 00:57:20,611 Entretanto, se não responder, 697 00:57:20,612 --> 00:57:22,373 - certamente a responderia. - O quê? 698 00:57:22,374 --> 00:57:25,021 Foi o seu primeiro beijo desde 1945? 699 00:57:25,022 --> 00:57:27,024 - Foi tão ruim assim? - Não disse isso. 700 00:57:27,025 --> 00:57:28,625 Mas foi o que pareceu. 701 00:57:28,626 --> 00:57:31,879 Não, eu só queria saber o quanto você pratica. 702 00:57:31,880 --> 00:57:33,887 - Não precisa praticar. - Todos precisamos. 703 00:57:33,888 --> 00:57:36,383 Não foi meu primeiro beijo desde 1945. 704 00:57:36,384 --> 00:57:38,486 Tenho 95 anos, não estou morto. 705 00:57:38,487 --> 00:57:40,289 Não encontrou ninguém especial? 706 00:57:42,402 --> 00:57:46,044 Não é fácil encontrar alguém com quem dividir experiências. 707 00:57:46,045 --> 00:57:47,797 Você pode inventar algo. 708 00:57:47,798 --> 00:57:49,400 Como você? 709 00:57:49,401 --> 00:57:51,502 Não sei. Depende do momento. 710 00:57:51,503 --> 00:57:53,705 Não é o mesmo para todos, o tempo todo. 711 00:57:55,207 --> 00:57:56,609 E nem eu sou. 712 00:57:56,610 --> 00:57:58,410 É um jeito complicado de viver. 713 00:57:59,161 --> 00:58:01,114 Também é uma boa forma de não morrer. 714 00:58:02,365 --> 00:58:05,619 É difícil confiar em alguém que não sabe quem realmente é. 715 00:58:06,471 --> 00:58:07,772 Sim. 716 00:58:10,675 --> 00:58:12,378 Quem você quer que eu seja? 717 00:58:12,778 --> 00:58:14,179 Quero uma amiga. 718 00:58:17,182 --> 00:58:20,888 Pode estar equivocado, Rogers. 719 00:58:37,207 --> 00:58:38,508 É aqui. 720 00:58:39,710 --> 00:58:41,811 O arquivo veio desta coordenada. 721 00:58:42,514 --> 00:58:43,815 Eu também. 722 00:58:43,816 --> 00:58:45,466 ACAMPAMENTO LEHIGH ÁREA RESTRITA 723 00:58:52,075 --> 00:58:53,877 Este é o campo onde fui treinado. 724 00:58:56,708 --> 00:58:58,009 Mudou muito? 725 00:59:00,335 --> 00:59:01,836 Um pouco. 726 00:59:01,837 --> 00:59:03,673 Mais rápido, senhoritas! 727 00:59:04,134 --> 00:59:06,277 Vamos! Vamos! 728 00:59:06,278 --> 00:59:07,678 Duas vezes mais rápido! 729 00:59:09,245 --> 00:59:11,082 Vamos Rogers, mexa-se! 730 00:59:15,010 --> 00:59:16,689 Vamos, formem filas! 731 00:59:17,655 --> 00:59:18,957 Rogers! 732 00:59:18,958 --> 00:59:20,558 Eu disse: Formem filas! 733 00:59:22,561 --> 00:59:23,863 Não tem sinal aqui. 734 00:59:23,864 --> 00:59:26,801 Sem temperatura, ondas, nem rádio. 735 00:59:27,967 --> 00:59:30,871 Quem pensaria em usar um roteador para despistar? 736 00:59:32,673 --> 00:59:33,974 O que é isto? 737 00:59:33,975 --> 00:59:38,180 É proibido armazenar armas há 450m das barracas. 738 00:59:38,670 --> 00:59:40,682 Este prédio está no lugar errado. 739 00:59:56,101 --> 00:59:57,402 É a S.H.I.E.L.D. 740 00:59:58,904 --> 01:00:00,807 Talvez seja aqui onde começou. 741 01:00:03,731 --> 01:00:05,032 SISTEMA HOMOLOGADO 742 01:00:05,033 --> 01:00:07,387 DE INTELIGÊNCIA, ESPIONAGEM, LOGÍSTICA E DEFESA. 743 01:00:19,128 --> 01:00:20,931 Ali é o pai do Stark. 744 01:00:21,331 --> 01:00:22,632 Howard. 745 01:00:24,035 --> 01:00:25,335 Quem é ela? 746 01:00:44,758 --> 01:00:46,861 Se trabalhava em um lugar secreto... 747 01:00:57,374 --> 01:00:59,377 Por que precisaria esconder o elevador? 748 01:01:50,337 --> 01:01:52,940 Esse não deve ser o ponto de origem do pen drive, 749 01:01:52,941 --> 01:01:54,942 esta tecnologia é muito antiga. 750 01:02:19,271 --> 01:02:21,274 Iniciar o sistema? 751 01:02:24,478 --> 01:02:26,780 S- I-M, sim. 752 01:02:30,485 --> 01:02:32,287 Vamos jogar um jogo? 753 01:02:33,188 --> 01:02:36,092 - É de um filme popular. - Sim, eu sei. 754 01:02:41,698 --> 01:02:44,134 Rogers, Steven. 755 01:02:44,747 --> 01:02:46,755 Nascido em 1918. 756 01:02:49,688 --> 01:02:54,614 Romanoff, Natalia Alianovna. Nascida em 1984. 757 01:02:54,615 --> 01:02:56,215 É uma espécie de gravação. 758 01:02:56,216 --> 01:02:58,819 Não sou uma gravação, senhorita. 759 01:02:58,820 --> 01:03:01,221 Posso não ser o homem que era 760 01:03:01,222 --> 01:03:04,426 quando recrutaram cientistas alemães valorosos em 1945. 761 01:03:04,827 --> 01:03:06,628 Mas sou quem eu sou. 762 01:03:09,131 --> 01:03:10,434 Você o conhece? 763 01:03:13,100 --> 01:03:16,153 Arnim Zola, trabalhava para o Caveira Vermelha. 764 01:03:16,641 --> 01:03:20,494 - Morreu há muitos anos. - Em primeiro lugar, sou suíço. 765 01:03:20,495 --> 01:03:22,968 Em segundo, olhe ao seu redor. 766 01:03:22,969 --> 01:03:25,671 Estou mais vivo que nunca. 767 01:03:26,151 --> 01:03:30,677 Em 1972, recebi um diagnóstico terminal. 768 01:03:30,678 --> 01:03:33,880 A ciência não pôde salvar o meu corpo. 769 01:03:33,881 --> 01:03:37,985 Mas valia a pena salvar minha mente 770 01:03:37,986 --> 01:03:41,590 em 70 mil bancos de dados. 771 01:03:42,091 --> 01:03:45,794 Você está pisando no meu cérebro. 772 01:03:45,795 --> 01:03:48,392 - Como chegou aqui? - Fui convidado. 773 01:03:48,393 --> 01:03:51,274 Foi a operação Paperclip após a 2ª Guerra. 774 01:03:51,275 --> 01:03:54,878 Recrutaram cientistas alemães de valor estratégico. 775 01:03:54,879 --> 01:03:57,182 Pensaram que eu poderia ajudá-los em sua causa. 776 01:03:57,183 --> 01:03:59,090 Também ajudou-me com a minha. 777 01:03:59,091 --> 01:04:01,386 H.Y.D.R.A. morreu junto com Caveira Vermelha. 778 01:04:01,387 --> 01:04:04,891 Se eliminar um membro, dois outros tomam o lugar. 779 01:04:05,198 --> 01:04:06,500 Prove. 780 01:04:08,201 --> 01:04:10,003 Acessando arquivo. 781 01:04:10,317 --> 01:04:14,013 H.I.D.R.A. foi fundada na crença que a humanidade 782 01:04:14,014 --> 01:04:17,380 não poderia confiar na sua própria liberdade. 783 01:04:17,381 --> 01:04:19,535 O que não percebemos, 784 01:04:19,536 --> 01:04:23,339 é que aqueles que a querem, resistem. 785 01:04:23,951 --> 01:04:26,041 A guerra nos ensinou bastante. 786 01:04:26,042 --> 01:04:30,188 A humanidade deveria entregar a sua liberdade. 787 01:04:30,189 --> 01:04:33,508 Depois da guerra, a S.H.I.E.L.D. foi criada 788 01:04:33,509 --> 01:04:35,977 e eu fui recrutado. 789 01:04:35,978 --> 01:04:38,263 Então uma nova H.I.D.R.A surgiu. 790 01:04:38,264 --> 01:04:42,995 Um belo parasita, dentro da S.H.I.E.L.D. 791 01:04:42,996 --> 01:04:44,752 Durante 70 anos, 792 01:04:44,753 --> 01:04:48,839 a H.I.D.R.A secretamente fomentou crises, 793 01:04:48,840 --> 01:04:50,761 e se aproveitou das guerras. 794 01:04:50,762 --> 01:04:53,716 E quando a história não ajudava, 795 01:04:53,717 --> 01:04:55,946 ela era mudada. 796 01:04:55,947 --> 01:04:58,515 Isso é impossível, a S.H.I.E.L.D acabaria com isso. 797 01:04:58,516 --> 01:05:01,481 Acidentes aconteceriam. 798 01:05:02,612 --> 01:05:05,892 A H.I.D.R.A. criou um mundo tão caótico, 799 01:05:05,893 --> 01:05:10,210 que a humanidade já tinha abdicado sua liberdade 800 01:05:10,211 --> 01:05:12,866 e a trocou por segurança. 801 01:05:12,867 --> 01:05:16,777 Quando o processo de purificação se completar, 802 01:05:16,778 --> 01:05:20,537 a nova ordem mundial da H.I.D.R.A. surgirá. 803 01:05:20,538 --> 01:05:22,980 Nós ganhamos Capitão. 804 01:05:22,981 --> 01:05:27,138 Você ficou mais tempo morto do que vivo. 805 01:05:27,139 --> 01:05:28,950 Você não é nada. 806 01:05:31,276 --> 01:05:33,401 Como estava dizendo... 807 01:05:34,304 --> 01:05:35,649 O que há nesses arquivos? 808 01:05:35,650 --> 01:05:39,550 O projeto Insight, requer conhecimento. 809 01:05:39,551 --> 01:05:42,263 Por isso criei um algoritmo. 810 01:05:42,264 --> 01:05:43,668 Que algoritmo? O que ele faz? 811 01:05:43,669 --> 01:05:46,750 A resposta para a sua pergunta é fascinante, 812 01:05:46,751 --> 01:05:51,298 mas infelizmente, estará morta antes de ouvir. 813 01:05:56,637 --> 01:05:58,384 Steve, tem um míssil. 814 01:05:58,385 --> 01:06:01,300 Míssel de reconhecimento. Está a 30 segundos daqui. 815 01:06:01,301 --> 01:06:03,299 - Quem disparou? - S.H.I.E.L.D. 816 01:06:03,300 --> 01:06:07,119 Temo que estive parado no tempo, Capitão. 817 01:06:07,120 --> 01:06:10,996 Admita. É melhor assim. 818 01:06:10,997 --> 01:06:15,853 Ambos estamos... Fora de época. 819 01:07:37,994 --> 01:07:39,629 Chame reforços. 820 01:07:56,005 --> 01:07:58,059 Estou indo, Senhor Pierce. 821 01:07:58,060 --> 01:08:00,098 Precisa de mais alguma coisa? 822 01:08:00,099 --> 01:08:01,402 Não. 823 01:08:01,403 --> 01:08:04,312 Está tudo bem, Renata, já pode ir. 824 01:08:04,313 --> 01:08:06,245 Certo então, boa noite. 825 01:08:06,246 --> 01:08:07,563 Boa noite. 826 01:08:13,211 --> 01:08:14,644 Quer leite? 827 01:08:24,058 --> 01:08:26,297 O horário foi mudado. 828 01:08:27,970 --> 01:08:29,781 Nosso tempo está curto. 829 01:08:33,893 --> 01:08:35,951 Dois alvos, nível seis. 830 01:08:37,425 --> 01:08:39,429 Eu já perdi a Zola. 831 01:08:39,896 --> 01:08:42,302 Quero que confirmem a morte em 10 horas. 832 01:08:44,068 --> 01:08:46,432 Desculpe-me, Sr. Pierce. Eu... 833 01:08:46,433 --> 01:08:48,232 Eu esqueci o meu... 834 01:08:48,233 --> 01:08:49,711 Telefone. 835 01:08:54,369 --> 01:08:58,156 Renata, você não deveria morrer. 836 01:09:21,942 --> 01:09:23,276 E aí, cara. 837 01:09:23,277 --> 01:09:26,396 Foi mal cara, precisamos de um lugar para esconder. 838 01:09:26,939 --> 01:09:28,997 Todos que conhecemos querem nos matar. 839 01:09:31,416 --> 01:09:33,063 Nem todos. 840 01:09:49,955 --> 01:09:52,094 - Tudo bem? - Sim. 841 01:10:00,293 --> 01:10:02,221 O que está acontecendo? 842 01:10:05,302 --> 01:10:08,482 Quando entrei na S.H.I.E.L.D., achei que fazia o certo. 843 01:10:12,633 --> 01:10:15,981 Mas acho que troquei a KGB pela H.I.D.R.A. 844 01:10:21,081 --> 01:10:24,073 Pensava que achava que sabia quem mentia, 845 01:10:27,254 --> 01:10:29,538 mas acho que não sei mais. 846 01:10:31,001 --> 01:10:33,280 Acho que está errada. 847 01:10:38,464 --> 01:10:39,766 Eu te devo uma. 848 01:10:40,779 --> 01:10:42,432 Sem problema. 849 01:10:42,433 --> 01:10:44,558 Se sairmos dessa, 850 01:10:45,781 --> 01:10:48,467 e depender de mim para salvar a sua vida, 851 01:10:48,468 --> 01:10:49,770 seja sincero comigo, 852 01:10:51,253 --> 01:10:53,265 confiaria em mim para isso? 853 01:10:55,498 --> 01:10:56,801 Agora, confiaria. 854 01:10:59,246 --> 01:11:00,825 E sempre sou sincero. 855 01:11:02,455 --> 01:11:04,014 Parece bem feliz, 856 01:11:04,015 --> 01:11:06,389 para alguém que quase morreu por nada. 857 01:11:08,684 --> 01:11:11,070 Gosto de saber contra quem estou lutando. 858 01:11:11,071 --> 01:11:12,657 Fiz um café da manhã. 859 01:11:12,658 --> 01:11:15,545 Se quiserem comer. 860 01:11:17,413 --> 01:11:18,715 Então a pergunta é: 861 01:11:18,716 --> 01:11:21,456 "Quem da S.H.I.E.L.D. poderia lançar um míssil?" 862 01:11:22,595 --> 01:11:23,898 Pierce. 863 01:11:23,899 --> 01:11:27,056 Deve ser por isso que mora no prédio mais seguro do mundo. 864 01:11:27,057 --> 01:11:28,359 Ele não está sozinho. 865 01:11:28,360 --> 01:11:31,036 O Algoritmo de Zola estava na Estrela de Zemura. 866 01:11:31,675 --> 01:11:34,007 Assim como o Jasper Sitwell. 867 01:11:36,795 --> 01:11:39,235 Então a pergunta é: "como dois procurados 868 01:11:39,236 --> 01:11:42,350 sequestram, em Washington, alguém da SHIELD a luz do dia?" 869 01:11:42,942 --> 01:11:45,390 A resposta é: "Não sequestram." 870 01:11:45,989 --> 01:11:48,382 - O que é isso? - Um currículo. 871 01:11:51,233 --> 01:11:55,706 Isso é Bakhmala. Missão Khalid Khandil, foi você? 872 01:11:56,246 --> 01:11:58,397 Não disse que era um paraquedista. 873 01:11:59,354 --> 01:12:01,473 - Esse é Riley? - Sim. 874 01:12:01,474 --> 01:12:04,634 Os que não podiam pilotar usavam armas. 875 01:12:04,635 --> 01:12:07,080 - Usava um paraquedas furtivo? - Não. 876 01:12:07,081 --> 01:12:08,383 Esses. 877 01:12:13,810 --> 01:12:16,818 - Achei que fosse piloto. - Eu nunca disse isso. 878 01:12:20,418 --> 01:12:22,435 Não posso pedir que faça isso, Sam. 879 01:12:22,436 --> 01:12:24,633 Você saiu por um bom motivo. 880 01:12:24,634 --> 01:12:26,598 Mano, o Capitão América precisa de mim. 881 01:12:26,599 --> 01:12:28,256 Não há razão melhor para voltar. 882 01:12:30,909 --> 01:12:33,432 Onde conseguimos um desses? 883 01:12:33,433 --> 01:12:35,181 O último se encontra em Fort Meade. 884 01:12:35,182 --> 01:12:38,733 Protegido por guardas em uma parede de aço de 30cm. 885 01:12:40,891 --> 01:12:42,419 Não deve dar trabalho. 886 01:12:43,842 --> 01:12:45,868 Vou voltar para casa hoje à noite. 887 01:12:45,869 --> 01:12:50,883 Tenho um problema com o eleitorado e preciso resolvê-lo. 888 01:12:50,884 --> 01:12:53,361 Algum eleitor em particular, senhor Senador? 889 01:12:53,362 --> 01:12:55,939 Na verdade, não. 890 01:12:55,940 --> 01:12:58,517 23 anos, atraente. 891 01:12:58,518 --> 01:13:00,238 Muito atraente, sabe? 892 01:13:00,239 --> 01:13:02,021 Parece que quer ser jornalista. 893 01:13:02,022 --> 01:13:04,879 - Quem dá ouvidos a eles? - Não deve ser um problema. 894 01:13:04,880 --> 01:13:07,787 Sério? Ela está me atrapalhando. 895 01:13:08,121 --> 01:13:10,448 Este não é o lugar para falar sobre isso. 896 01:13:10,449 --> 01:13:11,771 É um belo broche. 897 01:13:12,456 --> 01:13:13,758 Obrigado. 898 01:13:16,008 --> 01:13:17,784 Hail, H.I.D.R.A. 899 01:13:19,916 --> 01:13:22,688 - Ela está ali. - Sim, eu já vi. 900 01:13:22,689 --> 01:13:24,828 - Deveria ir a um médico? - Sim. 901 01:13:30,528 --> 01:13:32,319 ALEXANDER PIERCE LIGANDO 902 01:13:33,223 --> 01:13:35,902 Preciso de um minuto. Vá pegar o carro. 903 01:13:39,933 --> 01:13:41,235 Pois não, senhor? 904 01:13:41,236 --> 01:13:42,992 Sitwell, como está o almoço? 905 01:13:42,993 --> 01:13:45,383 Ouvi dizer que o caranguejo é ótimo. 906 01:13:45,883 --> 01:13:49,799 - Quem é você? - O cara de óculos a nordeste. 907 01:13:51,470 --> 01:13:53,011 O outro lado. 908 01:13:54,757 --> 01:13:56,334 Aí está. 909 01:13:58,499 --> 01:14:00,168 O que você quer? 910 01:14:00,169 --> 01:14:02,415 Você irá até a esquina à sua direita. 911 01:14:02,416 --> 01:14:05,049 Tem um carro verde, logo mais abaixo. 912 01:14:05,050 --> 01:14:07,115 Eu e você daremos uma volta. 913 01:14:07,116 --> 01:14:08,845 Por que eu faria isso? 914 01:14:08,846 --> 01:14:11,716 Por que essa gravata parece muito cara, 915 01:14:11,717 --> 01:14:14,476 e eu odiaria estragá-la. 916 01:14:23,392 --> 01:14:25,315 Conte-me sobre o Algoritmo de Zola. 917 01:14:26,013 --> 01:14:28,268 - Não conheço. - O que fez na Estrela Lemuria? 918 01:14:28,269 --> 01:14:30,611 Estava vomitando pois estava enjoado. 919 01:14:35,137 --> 01:14:39,115 Isso significa que vai me jogar do telhado? 920 01:14:39,116 --> 01:14:41,320 Porque não faz seu tipo, Rogers. 921 01:14:42,234 --> 01:14:45,285 Tem razão. Não faz. 922 01:14:45,923 --> 01:14:47,226 Mas faz o dela. 923 01:14:50,218 --> 01:14:53,272 E aquela garota da contabilidade? Laura... 924 01:14:53,273 --> 01:14:55,668 Lilian, do piercing no lábio? 925 01:14:55,669 --> 01:14:58,788 - Sim, é bonita. - É, não estou pronto para isso. 926 01:15:09,812 --> 01:15:12,176 O Algoritmo de Zola é um programa. 927 01:15:13,669 --> 01:15:15,055 Para escolher... 928 01:15:15,056 --> 01:15:16,997 - alvos internos do projeto. - Que alvos? 929 01:15:16,998 --> 01:15:18,300 Você, 930 01:15:18,933 --> 01:15:21,933 um apresentador de TV do Cairo, o Subsecretário de Defesa. 931 01:15:21,934 --> 01:15:24,199 Um pós-graduado de Iowa com as melhores notas, 932 01:15:24,200 --> 01:15:28,080 Bruce Banner, Stephen Strange, qualquer ameaça à H.I.D.R.A. 933 01:15:28,081 --> 01:15:30,371 Agora ou no futuro. 934 01:15:30,372 --> 01:15:33,249 No futuro? Como saberiam? 935 01:15:36,118 --> 01:15:37,635 Como não saberiam? 936 01:15:38,816 --> 01:15:42,577 O século XXI é um livro digital. 937 01:15:43,427 --> 01:15:45,863 Zola ensinou H.I.D.R.A. a ler. 938 01:15:48,239 --> 01:15:49,974 O saldo de suas contas bancárias, 939 01:15:49,975 --> 01:15:52,341 histórico médico, padrões de votação, e-mails, 940 01:15:52,342 --> 01:15:55,071 chamadas telefônicas, resultados de seus exames. 941 01:15:55,072 --> 01:15:58,959 O algoritmo de Zola avalia o passado das pessoas, 942 01:15:59,450 --> 01:16:01,573 para prever o futuro delas. 943 01:16:01,574 --> 01:16:02,878 E depois disso? 944 01:16:05,909 --> 01:16:09,098 - Meu Deus. Pierce vai me matar. - E depois disso? 945 01:16:11,731 --> 01:16:15,575 Os infiltrados no Helicarrier cortarão nomes da lista. 946 01:16:17,030 --> 01:16:19,193 Alguns milhões por vez. 947 01:16:26,351 --> 01:16:28,142 A H.I.D.R.A não gosta de vazamentos. 948 01:16:28,143 --> 01:16:29,800 Por que tentam tapar com rolha? 949 01:16:29,801 --> 01:16:32,323 O lançamento é em 16 horas, temos pouco tempo. 950 01:16:32,324 --> 01:16:34,942 Nós o usaremos no escâner de DNA para acessar 951 01:16:34,943 --> 01:16:38,079 - os Helicarrier diretamente. - O quê? Ficou louco? 952 01:16:38,080 --> 01:16:40,254 Essa é uma péssima ideia. 953 01:17:23,713 --> 01:17:25,015 Droga! 954 01:17:36,025 --> 01:17:37,328 Aguentem firme! 955 01:19:17,724 --> 01:19:21,436 Eu cuido dela. Peguem ele. 956 01:20:26,173 --> 01:20:27,842 Vai! Eu cuido disso. 957 01:20:54,600 --> 01:20:57,027 Repito, civis em perigo. 958 01:20:59,920 --> 01:21:02,857 Ocuparam a zona de aterrissagem na Avenida Virgina, 2300. 959 01:21:02,858 --> 01:21:05,612 Encontro em dois minutos. 960 01:21:07,138 --> 01:21:09,179 Disparos em cima e embaixo do viaduto. 961 01:21:09,180 --> 01:21:12,076 Civis em perigo. Repito, civis em perigo. 962 01:21:15,798 --> 01:21:18,880 Ocuparam a zona de aterrissagem na Avenida Virgina, 2300. 963 01:21:18,881 --> 01:21:20,395 Encontro em dois minutos. 964 01:21:45,487 --> 01:21:48,392 Saiam do caminho! Fiquem longe! 965 01:23:35,233 --> 01:23:36,631 Bucky? 966 01:23:36,632 --> 01:23:38,603 Quem diabos é Bucky? 967 01:24:06,656 --> 01:24:08,749 Solte o escudo, Capitão! Ajoelhe-se! 968 01:24:08,750 --> 01:24:10,618 De joelhos, agora! 969 01:24:10,619 --> 01:24:14,258 Para o chão! De joelhos! Agora! 970 01:24:15,159 --> 01:24:16,461 Não se mexa. 971 01:24:22,499 --> 01:24:25,109 Abaixe a arma! Aqui não! 972 01:24:25,665 --> 01:24:26,968 Aqui não! 973 01:24:42,138 --> 01:24:43,441 Era ele. 974 01:24:45,859 --> 01:24:49,846 Olhou direto pra mim, como se me conhecesse. 975 01:24:49,847 --> 01:24:52,841 Como isso seria possível? Aconteceu há 70 anos atrás. 976 01:24:52,842 --> 01:24:54,145 Zola. 977 01:24:54,146 --> 01:24:56,401 Toda a unidade do Bucky foi capturada em 43. 978 01:24:56,402 --> 01:24:58,197 Zola fez experimentos com ele. 979 01:24:58,198 --> 01:25:00,953 O que quer que tenha feito, o ajudou a sobreviver. 980 01:25:02,397 --> 01:25:05,777 - Devia ter procurado ele. - Nada disso é sua culpa, Steve. 981 01:25:09,035 --> 01:25:11,382 Mesmo quando não tinha nada, tinha o Bucky. 982 01:25:14,183 --> 01:25:16,049 Precisamos de um médico aqui. 983 01:25:16,050 --> 01:25:19,744 Se não pressionarmos a ferida, ela vai sangrar até... 984 01:25:27,131 --> 01:25:29,482 Essa coisa estava esmagando minha cabeça. 985 01:25:32,633 --> 01:25:33,935 Quem é esse cara? 986 01:25:44,411 --> 01:25:46,289 Três buracos, comecem a cavar. 987 01:26:13,074 --> 01:26:15,844 Ferimento de bala, perdeu ao menos meio litro de sangue. 988 01:26:15,845 --> 01:26:17,916 - Talvez um litro. - Me deixe vê-la. 989 01:26:17,917 --> 01:26:19,587 Ela quer vê-lo primeiro. 990 01:26:28,728 --> 01:26:30,996 Já era tempo! 991 01:26:33,125 --> 01:26:36,925 Coluna vertebral dilacerada, esterno quebrado, 992 01:26:36,926 --> 01:26:40,431 clavícula despedaçada, fígado perfurado 993 01:26:40,432 --> 01:26:42,264 e uma terrível dor de cabeça. 994 01:26:42,265 --> 01:26:45,402 - Não esqueça o colapso pulmonar. - Não vou esquecer. 995 01:26:45,403 --> 01:26:47,505 De outro modo, estou bem. 996 01:26:47,506 --> 01:26:49,769 Eles te abriram. Seu coração tinha parado. 997 01:26:49,770 --> 01:26:54,151 Tetrodotoxina B. Diminui o pulso pra 1 batida por minuto. 998 01:26:54,152 --> 01:26:56,191 Banner a criou para stress. 999 01:26:56,192 --> 01:26:58,978 Não funcionou pra ele, mas achamos uma utilidade. 1000 01:26:58,979 --> 01:27:01,183 Por que o segredo? Por que não nos contar? 1001 01:27:01,184 --> 01:27:04,183 O atentado a vida do diretor, devia parecer bem sucedido. 1002 01:27:04,184 --> 01:27:06,332 Não pode matar, se já está morto. 1003 01:27:06,333 --> 01:27:07,936 Além do mais... 1004 01:27:08,647 --> 01:27:10,655 não tinha certeza em quem confiar. 1005 01:27:25,886 --> 01:27:27,634 Sargento Barnes... 1006 01:27:29,439 --> 01:27:30,981 Bucky, não! 1007 01:27:34,022 --> 01:27:37,416 O procedimento já começou. 1008 01:27:40,976 --> 01:27:45,136 Vai ser o novo assassino da H.I.D.R.A. 1009 01:27:45,137 --> 01:27:46,665 Congelem-no! 1010 01:27:57,556 --> 01:28:02,291 Senhor, ele está instável. Errático. 1011 01:28:16,042 --> 01:28:17,562 Relatório da Missão. 1012 01:28:20,381 --> 01:28:22,237 Relatório de Missão, agora! 1013 01:28:34,529 --> 01:28:36,246 O homem na ponte... 1014 01:28:39,086 --> 01:28:40,425 Quem era ele? 1015 01:28:41,924 --> 01:28:44,821 Encontrou ele essa semana numa missão anterior. 1016 01:28:47,254 --> 01:28:49,134 Conheço ele. 1017 01:28:56,952 --> 01:28:59,688 Seu trabalho tem sido um presente para a humanidade. 1018 01:29:01,916 --> 01:29:06,742 Moldou o século. Preciso que faça mais uma vez. 1019 01:29:07,743 --> 01:29:11,672 A sociedade está prestes a mudar da ordem para o caos. 1020 01:29:11,673 --> 01:29:14,213 Amanhã, vamos dar um empurrãozinho. 1021 01:29:15,504 --> 01:29:18,915 Mas, se não fizer sua parte, não posso fazer a minha. 1022 01:29:20,367 --> 01:29:23,724 E a H.I.D.R.A. não poderá dar ao mundo a liberdade que merece. 1023 01:29:26,294 --> 01:29:28,007 Mas eu conheço ele. 1024 01:29:34,382 --> 01:29:35,704 Prepare-o. 1025 01:29:36,017 --> 01:29:38,943 Esteve criogenizado por muito tempo. 1026 01:29:38,944 --> 01:29:41,745 Então apaguem a memória e comecem de novo. 1027 01:30:22,753 --> 01:30:26,209 Esse homem recusou um prêmio Nobel da Paz. 1028 01:30:26,770 --> 01:30:30,529 Disse que a paz não é uma conquista, 1029 01:30:30,878 --> 01:30:32,937 é uma responsabilidade. 1030 01:30:33,706 --> 01:30:37,654 Veja, coisas assim me tiram a confiança. 1031 01:30:37,655 --> 01:30:39,462 Temos que deter o lançamento. 1032 01:30:39,868 --> 01:30:43,390 Não acredito que o conselho vai aceitar minhas ligações. 1033 01:30:45,213 --> 01:30:46,551 O que é isso? 1034 01:30:46,552 --> 01:30:49,449 Assim que os Helicarriers alcançarem 900 metros. 1035 01:30:49,450 --> 01:30:53,329 Vão triangular com satélites internos, e se tornar armas. 1036 01:30:53,330 --> 01:30:55,453 Temos que invadir esse Carriers, 1037 01:30:55,454 --> 01:30:58,082 e substituir suas placas de alvos pelas nossas. 1038 01:30:58,083 --> 01:31:00,152 1 ou 2 não resolvem, temos que conectar 1039 01:31:00,153 --> 01:31:02,144 os três Carriers para isso funcionar. 1040 01:31:02,145 --> 01:31:05,580 Pois se uma das naves continuar operando, 1041 01:31:05,581 --> 01:31:07,733 muitas pessoas vão morrer. 1042 01:31:07,734 --> 01:31:11,034 Temos que assumir que quem está lá dentro é da H.I.D.R.A. 1043 01:31:11,035 --> 01:31:13,398 Temos que passar por eles, inserir as placas, 1044 01:31:13,399 --> 01:31:16,380 e talvez, só talvez, podemos salvar o que... 1045 01:31:16,381 --> 01:31:19,287 Não vamos salvar nada. Não vamos só destruir os Carriers, 1046 01:31:19,288 --> 01:31:22,194 - vamos acabar com a S.H.I.E.L.D. - Não temos nada com isso. 1047 01:31:22,195 --> 01:31:24,348 Você me deu a missão, e é assim que termina. 1048 01:31:24,349 --> 01:31:26,751 A S.H.I.E.L.D. foi comprometida, você disse isso. 1049 01:31:26,752 --> 01:31:28,609 Eles estavam aqui, e ninguém percebeu. 1050 01:31:28,610 --> 01:31:31,760 Por que acha que estamos nessa caverna? Eu percebi. 1051 01:31:31,761 --> 01:31:34,482 Quantos pagaram o preço, antes que percebesse? 1052 01:31:36,615 --> 01:31:40,787 - Não sabia sobre o Barnes. - Se soubesse, teria me contado? 1053 01:31:40,788 --> 01:31:43,135 Teria compartilhado isso também? 1054 01:31:43,136 --> 01:31:45,951 S.H.I.E.L.D., H.I.D.R.A. 1055 01:31:45,952 --> 01:31:49,682 - ambos vão desaparecer. - Ele está certo. 1056 01:31:55,618 --> 01:31:59,029 Não olhe pra mim. Faço tudo que ele faz, mas mais devagar. 1057 01:32:02,357 --> 01:32:03,659 Bem... 1058 01:32:10,229 --> 01:32:13,200 Parece que você é quem dá as ordens agora, Capitão. 1059 01:32:24,090 --> 01:32:25,577 Te procuramos depois. 1060 01:32:26,506 --> 01:32:29,165 Meus amigos te dariam uma carona pro cemitério. 1061 01:32:29,166 --> 01:32:33,295 Eu sei, sinto muito. Só queria ficar sozinho. 1062 01:32:33,856 --> 01:32:37,167 - Como foi? - Tudo bem. 1063 01:32:37,699 --> 01:32:39,250 Está perto do papai. 1064 01:32:41,116 --> 01:32:44,698 - Ia perguntar... - Sei o que vai dizer, Buck... 1065 01:32:45,343 --> 01:32:47,160 Podemos colocar o colchão no chão, 1066 01:32:47,161 --> 01:32:49,099 igual quando éramos crianças. 1067 01:32:49,100 --> 01:32:51,721 Vai ser divertido. Só terá que lustrar meus sapatos, 1068 01:32:51,722 --> 01:32:53,971 e talvez colocar o lixo para fora. 1069 01:32:58,926 --> 01:33:00,463 Vamos lá. 1070 01:33:03,262 --> 01:33:07,318 Obrigado, Buck, mas posso lidar com isso. 1071 01:33:07,319 --> 01:33:11,410 O ponto é que... não precisa. 1072 01:33:14,716 --> 01:33:17,341 Estarei com você até fim da linha, amigo. 1073 01:33:19,464 --> 01:33:22,479 - Ele vai estar lá, sabia? - Eu sei. 1074 01:33:22,933 --> 01:33:26,811 Quem quer que ele fosse, o cara que ele é agora, 1075 01:33:26,812 --> 01:33:29,293 não acho que é o tipo que você salva... 1076 01:33:29,294 --> 01:33:31,219 é do tipo que você para. 1077 01:33:33,379 --> 01:33:37,566 - Não sei se posso fazer isso. - Talvez não lhe dê opção. 1078 01:33:37,567 --> 01:33:41,060 - Não te reconhece. - Ele vai reconhecer. 1079 01:33:43,259 --> 01:33:45,487 Se equipe, está na hora. 1080 01:33:47,808 --> 01:33:49,793 - Vai vestir isso aí? - Não. 1081 01:33:49,794 --> 01:33:52,446 Se vai lutar numa guerra, tem que vestir o uniforme. 1082 01:34:00,084 --> 01:34:02,159 Merda! 1083 01:34:02,160 --> 01:34:04,787 Estou despedido. 1084 01:34:29,365 --> 01:34:31,240 Sequência final do lançamento. 1085 01:34:31,905 --> 01:34:33,206 Lançamento INSIGHT. 1086 01:34:33,207 --> 01:34:35,768 Estamos prontos para instruções. 1087 01:34:36,792 --> 01:34:39,387 Toda a equipe, na estação de lançamento. 1088 01:34:40,133 --> 01:34:42,370 - Como foi o seu voo? - Bem. 1089 01:34:42,371 --> 01:34:44,527 Exceto pelo aeroporto. 1090 01:34:45,030 --> 01:34:47,449 Infelizmente a S.H.I.E.L.D. não controla tudo. 1091 01:34:47,450 --> 01:34:49,537 Inclusive o Capitão América. 1092 01:34:53,047 --> 01:34:55,812 Estes aparelhos são controles biométricos, 1093 01:34:55,813 --> 01:34:58,706 garantirão acesso ilimitado a vocês. 1094 01:35:02,569 --> 01:35:04,142 Paro o carro ali há dois meses. 1095 01:35:04,143 --> 01:35:07,059 - Onde eles estavam? - Acho que no Afeganistão. 1096 01:35:07,060 --> 01:35:09,606 Negativo DTS. A rota está completa. 1097 01:35:09,607 --> 01:35:10,927 Você tem que dizer algo. 1098 01:35:12,163 --> 01:35:14,023 Deve ter sido a antena. 1099 01:35:15,423 --> 01:35:17,216 Vou verificar isso. 1100 01:35:17,815 --> 01:35:20,843 Evacuem a área de lançamento. 1101 01:35:24,465 --> 01:35:25,767 Com licença. 1102 01:35:25,768 --> 01:35:28,536 Eu sei que o caminho não foi exatamente fácil, 1103 01:35:28,537 --> 01:35:32,406 e alguns de vocês duvidaram ao longo do caminho. 1104 01:35:34,107 --> 01:35:37,928 Finalmente estamos aqui, e o mundo deveria estar grato. 1105 01:35:38,518 --> 01:35:42,129 Agentes da S.H.I.E.L.D., aqui é Steve Rogers. 1106 01:35:44,179 --> 01:35:46,819 Vocês ouviram muito sobre mim nos últimos dias. 1107 01:35:47,440 --> 01:35:50,344 Alguns de vocês receberam ordens para me perseguir. 1108 01:35:50,345 --> 01:35:53,030 Mas chegou a hora de saberem a verdade. 1109 01:35:56,172 --> 01:35:58,529 A S.H.I.E.L.D. não é o que pensamos ser. 1110 01:35:58,530 --> 01:36:01,021 Ela foi tomada pela H.I.D.R.A. 1111 01:36:01,731 --> 01:36:04,390 Alexander Pierce é o líder. 1112 01:36:07,308 --> 01:36:10,174 STRIKE e INSIGHT também são da H.I.D.R.A. 1113 01:36:10,175 --> 01:36:14,230 Não sei quantos eles são, sei que estão no prédio. 1114 01:36:15,223 --> 01:36:17,162 Podem estar ao seu lado. 1115 01:36:18,616 --> 01:36:20,923 Quase têm o que querem: 1116 01:36:20,924 --> 01:36:23,342 Controle absoluto. 1117 01:36:23,343 --> 01:36:27,687 Atiraram em Nick Fury e não vão parar por aí. 1118 01:36:27,688 --> 01:36:29,921 Se lançarem esta expedição hoje, 1119 01:36:29,922 --> 01:36:32,958 a H.I.D.R.A. matará qualquer um que ficar em seu caminho. 1120 01:36:35,368 --> 01:36:36,857 A menos que vocês os detenham. 1121 01:36:40,604 --> 01:36:42,609 Sei que estou pedindo muito, 1122 01:36:43,770 --> 01:36:47,276 mas o preço da liberdade é alto, sempre foi. 1123 01:36:47,775 --> 01:36:50,051 E é o preço que eu quero pagar. 1124 01:36:51,920 --> 01:36:54,643 E se eu for o único, então que assim seja. 1125 01:36:56,474 --> 01:36:58,392 Mas aposto que não sou o único. 1126 01:37:02,868 --> 01:37:06,853 Escreveu o discurso antes, ou foi o momento? 1127 01:37:06,854 --> 01:37:09,033 Seu filho da mãe. 1128 01:37:13,053 --> 01:37:14,356 Prenda-o. 1129 01:37:16,394 --> 01:37:18,273 Parece que o palco é meu. 1130 01:37:24,831 --> 01:37:28,346 Ative a sequência de Lançamento. Lance as naves agora. 1131 01:37:32,332 --> 01:37:33,929 Algum problema? 1132 01:37:38,954 --> 01:37:41,534 - Há algum problema? - Desculpe-me, senhor. 1133 01:37:49,794 --> 01:37:52,018 Não lançarei as naves. 1134 01:37:54,608 --> 01:37:58,099 - Ordens do Capitão. - Saia da sua estação. 1135 01:37:58,100 --> 01:37:59,403 Como ele disse. 1136 01:37:59,404 --> 01:38:01,196 Abaixe a arma. Abaixe a arma. 1137 01:38:02,024 --> 01:38:04,064 Ordens do Capitão. 1138 01:38:05,258 --> 01:38:07,437 Você ficou do lado errado, agente. 1139 01:38:08,332 --> 01:38:10,171 Depende do seu ponto de vista. 1140 01:38:38,915 --> 01:38:40,316 CONTROLE MANUAL 1141 01:38:54,561 --> 01:38:57,774 Feche o portão agora! 1142 01:38:57,775 --> 01:38:59,333 Feche o portão da plataforma! 1143 01:39:17,351 --> 01:39:18,836 CÂMERA DE VIGILÂNCIA ENTRADA 1144 01:39:18,837 --> 01:39:20,424 Iniciaram o lançamento. 1145 01:39:40,177 --> 01:39:43,111 Capitão, como sabemos quem são os mocinhos? 1146 01:39:43,112 --> 01:39:44,867 Se atirarem, são os vilões. 1147 01:40:18,076 --> 01:40:21,279 Capitão... Achei os vilões que estava falando. 1148 01:40:21,280 --> 01:40:22,872 Você está bem? 1149 01:40:24,471 --> 01:40:25,969 Ainda não morri! 1150 01:40:33,012 --> 01:40:34,722 Deixe-me perguntar uma coisa. 1151 01:40:36,884 --> 01:40:40,031 E se o Paquistão invadisse Dubai amanhã? 1152 01:40:41,306 --> 01:40:46,661 Sabe que irão levar sua filha a um estádio para matá-la. 1153 01:40:49,039 --> 01:40:50,636 Você pode parar isso. 1154 01:40:51,049 --> 01:40:53,682 Pode apertar o botão, não é mesmo? 1155 01:40:53,683 --> 01:40:55,220 Não podem fazer isso? 1156 01:40:57,233 --> 01:40:59,561 Não se isso vir de você. 1157 01:41:23,336 --> 01:41:25,128 Desculpe. 1158 01:41:30,986 --> 01:41:32,853 Estou atrapalhando? 1159 01:41:34,322 --> 01:41:36,606 Satélites posicionados a 900m. 1160 01:41:37,453 --> 01:41:39,791 - Sua situação, Falcão. - Ocupado. 1161 01:42:04,106 --> 01:42:05,769 Depressa, Capitão. Estou dentro. 1162 01:42:07,639 --> 01:42:09,122 Merda. 1163 01:42:39,528 --> 01:42:41,853 - Oito minutos, Capitão. - Estou resolvendo isso. 1164 01:42:48,783 --> 01:42:51,182 - DESATIVADO. - O que está fazendo? 1165 01:42:51,183 --> 01:42:55,015 Ela está desativando a segurança e copiando os arquivos secretos. 1166 01:42:55,016 --> 01:42:57,495 - Incluindo o da H.I.D.R.A. - E da S.H.I.E.L.D. 1167 01:42:58,233 --> 01:43:01,442 Se fizer isso, saberemos do seu passado. 1168 01:43:04,226 --> 01:43:06,911 Tem certeza que está pronta para se expor ao mundo? 1169 01:43:06,912 --> 01:43:08,214 Quem você realmente é? 1170 01:43:09,041 --> 01:43:10,343 Você está? 1171 01:43:26,678 --> 01:43:27,980 Alfa interceptado. 1172 01:43:30,002 --> 01:43:33,246 - Falcão, onde você está. - Pegando um desvio. 1173 01:44:12,896 --> 01:44:14,199 Entrei. 1174 01:44:17,262 --> 01:44:18,669 Bravo interceptado. 1175 01:44:21,019 --> 01:44:23,179 Dois já foram, falta um. 1176 01:44:24,655 --> 01:44:26,613 Todos os pilotos da S.H.I.E.L.D. aqui. 1177 01:44:26,614 --> 01:44:29,975 Somos a única ajuda aérea que o Capitão Rogers tem. 1178 01:45:10,705 --> 01:45:12,007 ACESSO RESTRITO 1179 01:45:12,008 --> 01:45:15,172 A desativação de codificação é uma ordem executiva. 1180 01:45:15,173 --> 01:45:16,683 Requer dois membros nível Alfa. 1181 01:45:16,684 --> 01:45:18,918 Não se preocupe. A Companhia está a caminho. 1182 01:45:42,368 --> 01:45:43,985 Recebeu minhas flores? 1183 01:45:46,080 --> 01:45:48,736 - Que bom que está aqui, Nick. - É mesmo? 1184 01:45:49,874 --> 01:45:52,192 Pois achei que você me queria morto. 1185 01:45:52,193 --> 01:45:53,495 Sabe como o jogo funciona. 1186 01:45:54,209 --> 01:45:56,344 Por que me nomeou diretor da S.H.I.E.L.D.? 1187 01:45:56,345 --> 01:45:59,296 Pois você é a melhor pessoa e mais implacável que conheci. 1188 01:45:59,297 --> 01:46:01,716 Fiz o que fiz para proteger as pessoas. 1189 01:46:02,464 --> 01:46:04,694 Nossos inimigos são seus inimigos, Nick. 1190 01:46:05,459 --> 01:46:08,377 Desordem. Guerra. 1191 01:46:08,378 --> 01:46:11,131 É questão de tempo até que uma bomba exploda Moscou 1192 01:46:11,132 --> 01:46:13,670 ou um pulso eletromagnético frite Chicago. 1193 01:46:15,098 --> 01:46:16,400 Diplomacia? 1194 01:46:16,872 --> 01:46:19,525 Uma ação de segurança, Nick. Uma segurança temporária. 1195 01:46:19,932 --> 01:46:22,211 E você sabe onde aprendi isso. 1196 01:46:22,212 --> 01:46:23,514 Bogotá. 1197 01:46:24,631 --> 01:46:27,584 Você não perguntou. Só fez o que era preciso. 1198 01:46:28,323 --> 01:46:32,889 Posso trazer ordem para a vida de 7 bilhões de pessoas 1199 01:46:33,709 --> 01:46:36,176 sacrificando 20 milhões. 1200 01:46:36,852 --> 01:46:40,169 É o próximo passo. Tem coragem de prosseguir? 1201 01:46:40,170 --> 01:46:42,218 Não, não tenho coragem. 1202 01:46:46,574 --> 01:46:50,028 - Escâner de retina ativado. - O quê? 1203 01:46:50,029 --> 01:46:52,352 Não acha que te tiramos do sistema? 1204 01:46:52,353 --> 01:46:54,696 Sei que apagou minha senha. 1205 01:46:54,697 --> 01:46:56,958 Provavelmente deletou meu escâner de retina. 1206 01:46:56,959 --> 01:47:01,064 Mas se quiser ficar à minha frente, Sr. Secretário, 1207 01:47:04,064 --> 01:47:07,888 Precisa ficar com os dois olhos abertos. 1208 01:47:11,549 --> 01:47:15,461 Nível Alfa confirmado. Código aceito. 1209 01:47:15,462 --> 01:47:17,221 Dispositivos de segurança removidos. 1210 01:47:17,222 --> 01:47:20,761 O Helicarrier-Charlie está a 45º do porto. 1211 01:47:26,044 --> 01:47:29,817 - Seis minutos. - Sam, preciso de uma carona. 1212 01:47:30,234 --> 01:47:33,073 Entendido! Avise-me quando estiver pronto. 1213 01:47:34,746 --> 01:47:36,154 Estou pronto! 1214 01:47:53,489 --> 01:47:55,852 Você é bem mais pesado do que parece. 1215 01:47:55,853 --> 01:47:57,499 Comi muito no café. 1216 01:47:59,460 --> 01:48:00,763 Steve! 1217 01:48:31,230 --> 01:48:33,274 Capitão, você está bem? 1218 01:48:33,275 --> 01:48:34,577 Sim, estou aqui. 1219 01:48:35,136 --> 01:48:37,050 Ainda estou no Helicarrier. 1220 01:48:37,051 --> 01:48:39,180 - Onde você está? - Estou sem asas. 1221 01:48:39,181 --> 01:48:42,420 O traje não funciona mais. Desculpe, Capitão. 1222 01:48:42,421 --> 01:48:44,171 Não se preocupe. Deixa comigo. 1223 01:48:46,388 --> 01:48:48,209 Alerta de evacuação de emergência. 1224 01:48:48,210 --> 01:48:51,511 Todos devem se dirigir às zonas seguras. 1225 01:48:52,855 --> 01:48:55,374 Agentes da S.H.I.E.L.D., reagrupem-se em Delta. 1226 01:49:00,475 --> 01:49:02,297 Senhor, o Conselho foi invadido. 1227 01:49:02,752 --> 01:49:05,220 - Repita. - A Viúva Negra está lá. 1228 01:49:05,221 --> 01:49:06,522 Estou a caminho. 1229 01:49:08,774 --> 01:49:10,368 - Falcão? - Sim. 1230 01:49:10,369 --> 01:49:13,172 - Romlow está indo ao Conselho. - Pode deixar. 1231 01:49:23,952 --> 01:49:25,537 Pessoas morrerão, Buck. 1232 01:49:27,217 --> 01:49:28,931 Não posso deixar que aconteça. 1233 01:49:36,962 --> 01:49:38,822 Por favor, não me faça fazer isso. 1234 01:50:47,670 --> 01:50:49,758 - TRANSFERÊNCIA COMPLETA. - Feito. 1235 01:50:50,702 --> 01:50:52,273 E está se popularizando. 1236 01:50:59,165 --> 01:51:01,480 A menos que queira um buraco de 5 cm no peito, 1237 01:51:01,481 --> 01:51:02,949 eu abaixaria essa arma. 1238 01:51:05,093 --> 01:51:07,932 Está pronto para acionar se você disparar. 1239 01:51:40,449 --> 01:51:41,813 Solte isso! 1240 01:51:42,285 --> 01:51:43,609 Solte! 1241 01:52:03,850 --> 01:52:07,432 Andar 41º, estou na torre sudoeste. 1242 01:52:13,959 --> 01:52:15,341 Isso vai doer. 1243 01:52:16,733 --> 01:52:20,161 Não há prisioneiros na H.I.D.R.A. Só ordem. 1244 01:52:20,162 --> 01:52:22,278 E ordem só vem com dor. 1245 01:52:23,705 --> 01:52:26,704 - Está pronto para a sua? - Cala a boca. 1246 01:52:28,125 --> 01:52:29,451 Tenente, quanto tempo? 1247 01:52:29,452 --> 01:52:31,391 65 segundos até ativar o satélite. 1248 01:52:31,392 --> 01:52:33,040 Sistema de alvos conectado. 1249 01:52:33,041 --> 01:52:35,023 Apontando o arsenal de armas agora. 1250 01:52:38,850 --> 01:52:40,152 Um minuto. 1251 01:52:59,350 --> 01:53:01,137 30 segundos, Capitão. 1252 01:53:02,762 --> 01:53:04,063 Droga. 1253 01:53:07,103 --> 01:53:08,406 Charlie... 1254 01:53:17,727 --> 01:53:19,518 Chegamos a 900 metros. 1255 01:53:20,193 --> 01:53:22,004 Satélite conectando agora. 1256 01:53:23,799 --> 01:53:25,249 Carregar o algoritmo. 1257 01:53:26,187 --> 01:53:27,915 Algoritmo carregado. 1258 01:53:28,651 --> 01:53:30,526 Temos os alvos na mira. 1259 01:53:49,180 --> 01:53:52,351 - Saturação dos alvos. - Alvos designados. 1260 01:53:52,352 --> 01:53:53,966 Atirem quando estiverem prontos. 1261 01:53:55,534 --> 01:53:56,848 Disparando em... 1262 01:53:56,849 --> 01:53:58,213 três... 1263 01:53:58,527 --> 01:53:59,891 Dois... 1264 01:54:00,663 --> 01:54:01,983 Um... 1265 01:54:05,122 --> 01:54:06,425 Charlie impedido. 1266 01:54:06,426 --> 01:54:07,928 Cadê os alvos? 1267 01:54:08,878 --> 01:54:10,547 Onde estão os alvos? 1268 01:54:10,548 --> 01:54:11,967 Capitão, saia daí. 1269 01:54:12,497 --> 01:54:13,800 RELOCALIZANDO 1270 01:54:14,130 --> 01:54:15,433 ALVOS ADQUIRIDOS 1271 01:54:29,094 --> 01:54:30,395 Disparar agora. 1272 01:54:31,058 --> 01:54:32,845 - Mas Steve... - Faça! 1273 01:54:32,846 --> 01:54:34,426 Faça agora! 1274 01:55:04,537 --> 01:55:06,282 Que desperdício! 1275 01:55:06,283 --> 01:55:09,340 Ainda há dúvidas das chances de Roger? 1276 01:55:09,341 --> 01:55:12,089 Hora de irmos. Conselheira, por aqui. 1277 01:55:12,090 --> 01:55:14,655 Vamos. Você vai me tirar daqui. 1278 01:55:14,656 --> 01:55:15,958 Não. 1279 01:55:15,959 --> 01:55:18,262 Em outros tempos teria levado uma bala por você. 1280 01:55:18,263 --> 01:55:19,577 Você já fez. 1281 01:55:19,578 --> 01:55:21,539 Fará de novo quando... 1282 01:55:24,924 --> 01:55:26,228 REINICIANDO... ARMADO 1283 01:55:34,730 --> 01:55:36,409 Romanoff. 1284 01:55:37,015 --> 01:55:38,318 Natasha. 1285 01:55:39,885 --> 01:55:41,987 Natasha. Vamos! 1286 01:55:48,606 --> 01:55:50,566 Essas coisas machucam. 1287 01:56:23,157 --> 01:56:25,130 Hail, H.I.D.R.A. 1288 01:57:19,918 --> 01:57:21,747 Isso não está no seu cargo, garoto. 1289 01:57:38,720 --> 01:57:41,139 Diga-me que tem um helicóptero voando. 1290 01:57:41,140 --> 01:57:42,723 Sam, onde você está? 1291 01:57:43,291 --> 01:57:45,350 41º andar, na esquina noroeste. 1292 01:57:45,351 --> 01:57:47,242 Estamos indo, fique onde está. 1293 01:57:47,243 --> 01:57:48,548 Não é uma opção. 1294 01:58:02,796 --> 01:58:05,522 41º andar, 41º. 1295 01:58:05,523 --> 01:58:09,086 Não tem o número dos andares na fachada. 1296 01:58:10,142 --> 01:58:13,532 Onde está o Steve? Tem a localização de Rogers? 1297 01:58:28,925 --> 01:58:30,429 Você me conhece. 1298 01:58:32,010 --> 01:58:33,313 Não, não conheço. 1299 01:58:42,828 --> 01:58:44,360 Bucky. 1300 01:58:45,587 --> 01:58:47,418 Você sempre me conheceu. 1301 01:58:54,537 --> 01:58:56,148 O seu nome... 1302 01:58:56,149 --> 01:58:59,027 é James Buchanan Barnes. 1303 01:58:59,028 --> 01:59:00,331 Cala a boca. 1304 01:59:08,495 --> 01:59:10,333 Não vou lutar com você. 1305 01:59:14,271 --> 01:59:15,773 Você é meu amigo. 1306 01:59:22,433 --> 01:59:23,880 Você é minha missão. 1307 01:59:25,894 --> 01:59:28,978 Você é minha missão! 1308 01:59:31,608 --> 01:59:33,385 Então termine-a. 1309 01:59:36,044 --> 01:59:38,620 Ficarei com você até o fim. 1310 02:01:50,080 --> 02:01:51,726 À esquerda. 1311 02:02:43,874 --> 02:02:46,081 Você jura dizer a verdade, somente a verdade e nada além? 1312 02:02:46,082 --> 02:02:47,564 Eu juro. 1313 02:02:49,644 --> 02:02:51,916 O que aconteceu com o Capitão Rogers? 1314 02:02:54,020 --> 02:02:57,834 Não sei o que posso dizer. Acho que o foguete caindo 1315 02:02:57,835 --> 02:02:59,627 já diz muito por si só. 1316 02:02:59,628 --> 02:03:02,352 Pode explicar como espera que o país mantenha 1317 02:03:02,353 --> 02:03:05,339 essa Segurança Nacional, agora que você e ele, 1318 02:03:05,340 --> 02:03:08,043 acabaram com os nossos informantes? 1319 02:03:08,044 --> 02:03:10,211 A H.I.D.R.A. dizia mentiras, não informações. 1320 02:03:10,212 --> 02:03:13,291 Senhora, você parece ter um problema em falar a verdade. 1321 02:03:13,292 --> 02:03:16,749 Agente, você devia saber que há pessoas nesse comitê 1322 02:03:16,750 --> 02:03:20,882 que pelos serviços realizados por esse país e contra ele, 1323 02:03:20,883 --> 02:03:23,408 você deveria ir presa. 1324 02:03:23,409 --> 02:03:25,627 Sem contar outros envolvidos. 1325 02:03:27,215 --> 02:03:29,028 Você não me colocará na prisão. 1326 02:03:29,029 --> 02:03:32,011 Não colocará nenhum de nó na prisão. 1327 02:03:33,063 --> 02:03:34,376 Sabe o por quê? 1328 02:03:35,204 --> 02:03:36,707 Esclareça o por quê. 1329 02:03:36,708 --> 02:03:38,318 Porque precisam de nós. 1330 02:03:39,241 --> 02:03:43,707 O mundo é vulnerável e sim, nós o deixamos assim. 1331 02:03:43,708 --> 02:03:47,326 Mas somos os mais qualificados para defendê-lo. 1332 02:03:48,841 --> 02:03:51,729 Se querem me prender, prendam-me. 1333 02:03:51,730 --> 02:03:53,561 Sabem onde me encontrar. 1334 02:04:29,031 --> 02:04:32,396 Então, você já passou por isso antes. 1335 02:04:32,397 --> 02:04:34,306 Você se acostuma. 1336 02:04:34,307 --> 02:04:36,574 "O CAMINHO DO HOMEM CORRETO..." EZEQUIEL 25:17 1337 02:04:36,575 --> 02:04:38,770 Você derrubou um dos maiores da H.I.D.R.A. 1338 02:04:38,771 --> 02:04:41,405 Parece que muita coisa caiu com aquela nave. 1339 02:04:42,658 --> 02:04:44,249 Estou indo para a Europa esta noite. 1340 02:04:44,250 --> 02:04:46,691 Queria saber se você vem. 1341 02:04:46,692 --> 02:04:49,338 Preciso fazer algo antes. 1342 02:04:49,339 --> 02:04:52,573 E você, Wilson? Poderia usar alguém como você. 1343 02:04:53,358 --> 02:04:55,701 Estou mais para soldado do que espião. 1344 02:04:55,702 --> 02:04:57,762 Tudo bem então. 1345 02:05:02,635 --> 02:05:06,891 Se alguém perguntar, diga que sabem onde me achar. 1346 02:05:08,478 --> 02:05:11,914 Deveria estar honrado. É o mais perto de um "Obrigado". 1347 02:05:13,052 --> 02:05:15,929 - Não vai com ele? - Não. 1348 02:05:15,930 --> 02:05:17,236 Não ficará também? 1349 02:05:18,754 --> 02:05:21,792 Eu estraguei os meus disfarces. Preciso encontrar um novo. 1350 02:05:21,793 --> 02:05:24,303 - Pode levar um tempo. - Estou contando com isso. 1351 02:05:26,217 --> 02:05:28,452 Aqui está o que me pediu. 1352 02:05:28,453 --> 02:05:30,160 Eu mexi alguns pauzinhos... 1353 02:05:33,145 --> 02:05:34,901 Pode me fazer um favor? 1354 02:05:34,902 --> 02:05:36,986 Ligue para a enfermeira. 1355 02:05:36,987 --> 02:05:39,739 - Ela não é enfermeira. - E você, agente da S.H.I.E.L.D. 1356 02:05:40,735 --> 02:05:42,889 - Qual era o nome dela? - Sharon. 1357 02:05:43,966 --> 02:05:45,306 Ela é legal. 1358 02:05:57,106 --> 02:05:59,017 Cuidado, Steve. 1359 02:05:59,018 --> 02:06:01,859 Talvez não queira se meter nisso. 1360 02:06:13,006 --> 02:06:14,629 Você vai atrás dele? 1361 02:06:14,630 --> 02:06:17,807 - Não precisa vir comigo. - Eu sei. 1362 02:06:19,808 --> 02:06:21,271 Quando começamos? 1363 02:08:19,949 --> 02:08:24,243 Acabou. Fury liberou tudo ao público. 1364 02:08:24,244 --> 02:08:26,454 Tudo o que ele sabe. 1365 02:08:26,455 --> 02:08:28,984 Sr. Strucker, se sabem do nosso trabalho... 1366 02:08:28,985 --> 02:08:30,762 Eles descobrem que nós servimos a H.Y.D.R.A. 1367 02:08:30,763 --> 02:08:32,824 H.Y.D.R.A, S.H.I.E.L.D. 1368 02:08:33,425 --> 02:08:37,375 Dois lados de da mesma moeda. 1369 02:08:40,196 --> 02:08:41,966 O que nós temos... 1370 02:08:43,645 --> 02:08:46,805 vale mais do que qualquer coisa. 1371 02:08:48,782 --> 02:08:52,537 Nós temos apenas riscado a superfície e já... 1372 02:08:55,768 --> 02:08:59,706 Existem outras instalações que trabalham para a H.Y.D.R.A. 1373 02:09:00,107 --> 02:09:04,476 Vamos alimentá-los com o Capitão América e seus amigos coloridos. 1374 02:09:04,477 --> 02:09:06,583 Mantenha-os fora dos nossos caminho. 1375 02:09:06,584 --> 02:09:08,595 E os voluntários? 1376 02:09:08,596 --> 02:09:13,376 Os mortos enterrados tão fundo que não os encontrarão. 1377 02:09:14,829 --> 02:09:16,627 E os sobreviventes? 1378 02:09:18,314 --> 02:09:20,304 Os gêmeos. 1379 02:09:22,849 --> 02:09:26,660 Cedo ou tarde, eles saberão dos gêmeos. 1380 02:09:28,890 --> 02:09:31,386 Não é mais um mundo de espiões. 1381 02:09:31,387 --> 02:09:33,077 Nem um mundo de heróis. 1382 02:09:33,078 --> 02:09:37,089 Esta é a era dos milagres, doutor. 1383 02:09:38,202 --> 02:09:40,943 Não há nada mais aterrorizante 1384 02:09:41,903 --> 02:09:43,841 do que um milagre. 1385 02:09:43,842 --> 02:09:46,588 Entregue-se à sua inSanidade. www.inSanos.tv