1
00:00:48,755 --> 00:00:53,755
Por tu izquierda.
2
00:01:00,767 --> 00:01:02,101
Por tu izquierda.
3
00:01:02,102 --> 00:01:07,102
Por mi izquierda, vale.
4
00:01:09,818 --> 00:01:11,277
No lo digas. No lo digas.
5
00:01:11,278 --> 00:01:16,278
- Por tu izquierda.
-¡Vamos!
6
00:01:21,705 --> 00:01:25,833
¿Necesitas un médico?
7
00:01:25,834 --> 00:01:27,585
Necesito unos pulmones nuevos.
8
00:01:27,586 --> 00:01:28,711
Tío...
9
00:01:28,712 --> 00:01:31,297
acabas de correr 22 kilómetros
en 30 minutos.
10
00:01:31,298 --> 00:01:32,632
He empezado despacio.
11
00:01:32,633 --> 00:01:35,134
¿En serio?
Debería darte vergüenza.
12
00:01:35,135 --> 00:01:37,803
Deberías dar otra vuelta.
13
00:01:37,804 --> 00:01:40,306
¿Acabas de darla?
Supongo que acabas de darla.
14
00:01:40,307 --> 00:01:41,849
¿Con qué unidad estás?
15
00:01:41,850 --> 00:01:43,351
La 58 de paracaidistas.
16
00:01:43,352 --> 00:01:45,728
Trabajo en el departamento
de veteranos.
17
00:01:45,729 --> 00:01:47,438
- Sam Wilson.
- Steve Rogers.
18
00:01:47,439 --> 00:01:50,566
Ya lo había deducido.
19
00:01:50,567 --> 00:01:54,320
Debió de ser duro volver
después de la descongelación.
20
00:01:54,321 --> 00:01:56,030
Cuesta acostumbrarse.
21
00:01:56,031 --> 00:01:57,865
Me alegro de conocerte, Sam.
22
00:01:57,866 --> 00:01:59,909
Es la cama, ¿no?
23
00:01:59,910 --> 00:02:00,993
¿Cómo?
24
00:02:00,994 --> 00:02:02,703
La cama, es demasiado blanda.
25
00:02:02,704 --> 00:02:04,497
Allí yo dormía en el suelo,
26
00:02:04,498 --> 00:02:06,749
con piedras de almohada,
como un cavernícola.
27
00:02:06,750 --> 00:02:09,502
Ahora en casa, en la cama, es como...
28
00:02:09,503 --> 00:02:10,920
Una nube.
29
00:02:10,921 --> 00:02:13,714
Como si me fuera a hundir
hasta el suelo.
30
00:02:13,715 --> 00:02:15,800
¿Cuánto estuviste?
31
00:02:15,801 --> 00:02:17,885
Dos campañas.
32
00:02:17,886 --> 00:02:20,263
Echarás de menos los viejos tiempos.
33
00:02:20,264 --> 00:02:22,932
Bueno, no es tan malo.
34
00:02:22,933 --> 00:02:25,518
La comida es mucho mejor.
Antes lo hervíamos todo.
35
00:02:25,519 --> 00:02:26,769
Que no haya polio es bueno.
36
00:02:26,770 --> 00:02:28,187
Internet es muy útil.
37
00:02:28,188 --> 00:02:31,774
Entro mucho, para ponerme al día.
38
00:02:31,775 --> 00:02:35,069
Marvin Gaye, 1972,
banda sonora de Trouble Man.
39
00:02:35,070 --> 00:02:38,614
Todo lo que te has perdido
en un único álbum.
40
00:02:38,615 --> 00:02:43,615
Lo pondré en la lista.
41
00:02:46,999 --> 00:02:48,082
RECOGIDA INMINENTE.
EN LA ACERA. :)
42
00:02:48,083 --> 00:02:49,542
Bueno, Sam, el deber me llama.
43
00:02:49,543 --> 00:02:51,210
Gracias por la carrera.
44
00:02:51,211 --> 00:02:52,712
Si es que era una carrera.
45
00:02:52,713 --> 00:02:53,879
¿Esas tenemos?
46
00:02:53,880 --> 00:02:56,465
- Esas tenemos.
- Bien.
47
00:02:56,466 --> 00:02:58,968
Cuando quieras pasarte por veteranos
48
00:02:58,969 --> 00:03:01,387
y hacerme quedar genial
delante de una recepcionista,
49
00:03:01,388 --> 00:03:02,638
avísame.
50
00:03:02,639 --> 00:03:03,889
Lo tendré en cuenta.
51
00:03:03,890 --> 00:03:08,060
Sí.
52
00:03:08,061 --> 00:03:09,812
Hola, chicos.
53
00:03:09,813 --> 00:03:11,814
¿Saben dónde está el Smithsonian?
54
00:03:11,815 --> 00:03:13,566
Vengo a recoger un fósil.
55
00:03:13,567 --> 00:03:18,567
Muy graciosa.
56
00:03:18,739 --> 00:03:19,905
¿Qué tal?
57
00:03:19,906 --> 00:03:21,615
Hola.
58
00:03:21,616 --> 00:03:23,409
No puedo correr siempre.
59
00:03:23,410 --> 00:03:28,410
No, no puedes.
60
00:03:30,584 --> 00:03:32,251
OCÉANO ÍNDICO
61
00:03:32,252 --> 00:03:35,629
El objetivo es un lanzador de satélites,
el Estrella de Lemuria.
62
00:03:35,630 --> 00:03:38,215
Tenían un lanzamiento
y los secuestraron unos piratas
63
00:03:38,216 --> 00:03:39,592
hace 93 minutos.
64
00:03:39,593 --> 00:03:41,010
¿Han pedido algo?
65
00:03:41,011 --> 00:03:42,094
1.500 millones.
66
00:03:42,095 --> 00:03:46,098
-¿Por que tanto?
- Pertenece a SHIELD
67
00:03:46,099 --> 00:03:47,975
No ha perdido el rumbo, invade.
68
00:03:47,976 --> 00:03:49,602
Seguro que hay un buen motivo.
69
00:03:49,603 --> 00:03:51,437
Estoy harto de ser el conserje de Fury.
70
00:03:51,438 --> 00:03:53,606
Tranquilo. No es tan complicado.
71
00:03:53,607 --> 00:03:54,774
¿Cuántos piratas?
72
00:03:54,775 --> 00:03:58,110
25 mercenarios de élite
dirigidos por este tío.
73
00:03:58,111 --> 00:04:01,781
Georges Batroc.
Ex DGSE, División de Acción.
74
00:04:01,782 --> 00:04:04,325
Entre los más buscados por la Interpol.
75
00:04:04,326 --> 00:04:07,745
Antes de desmovilizarlo
hizo 36 misiones asesinas.
76
00:04:07,746 --> 00:04:09,538
Es famoso por dejar muchas víctimas.
77
00:04:09,539 --> 00:04:10,623
¿Rehenes?
78
00:04:10,624 --> 00:04:14,502
Técnicos la mayoría.
Un oficial, Jasper Sitwell.
79
00:04:14,503 --> 00:04:15,878
Están en la bodega.
80
00:04:15,879 --> 00:04:17,463
¿Qué hace Sitwell allí?
81
00:04:17,464 --> 00:04:19,465
Barreré la cubierta en busca
de Batroc.
82
00:04:19,466 --> 00:04:21,550
Nat, cárgate los motores y espera.
83
00:04:21,551 --> 00:04:25,096
Rumlow, barre la popa, encuentra
a los rehenes, llévalos a las cápsulas
84
00:04:25,097 --> 00:04:26,305
y sácalos. Andando.
85
00:04:26,306 --> 00:04:31,306
Han oído al Capitán.
86
00:04:41,321 --> 00:04:42,488
Asegura el canal 7.
87
00:04:42,489 --> 00:04:43,656
7 seguro.
88
00:04:43,657 --> 00:04:45,574
¿Hiciste algo divertido el sábado?
89
00:04:45,575 --> 00:04:50,575
Todos los de mi cuarteto
han muerto, así que no.
90
00:04:50,747 --> 00:04:53,082
Llegando al punto de salto.
91
00:04:53,083 --> 00:04:57,002
Si le pides una cita a Kristen,
de estadística, seguro que acepta.
92
00:04:57,003 --> 00:04:59,922
Por eso no se la pido.
93
00:04:59,923 --> 00:05:02,174
¿Muy tímido o muy asustado?
94
00:05:02,175 --> 00:05:05,052
¡Muy ocupado!
95
00:05:05,053 --> 00:05:06,846
¿Llevaba paracaídas?
96
00:05:06,847 --> 00:05:08,514
No.
97
00:05:08,515 --> 00:05:13,515
No lo llevaba.
98
00:07:04,005 --> 00:07:09,005
No te muevas.
99
00:07:09,302 --> 00:07:10,469
Gracias.
100
00:07:10,470 --> 00:07:15,470
Sí, parecías
bastante desesperado sin mí.
101
00:07:17,018 --> 00:07:18,644
¿Y la enfermera de tu rellano?
102
00:07:18,645 --> 00:07:19,895
Parece maja.
103
00:07:19,896 --> 00:07:21,647
Asegura los motores,
luego búscame una cita.
104
00:07:21,648 --> 00:07:24,775
Puedo hacer varias cosas a la vez.
105
00:07:24,776 --> 00:07:26,068
Le dije a Batroc
106
00:07:26,069 --> 00:07:27,570
que si queremos
que 5.H.I.E.L.D. pague,
107
00:07:27,571 --> 00:07:31,615
¡hay que mandar cadáveres ya!
108
00:07:31,616 --> 00:07:34,326
Tengo una bala para alguien.
109
00:07:34,327 --> 00:07:36,287
¿Quieres una bala en la cabeza?
110
00:07:36,288 --> 00:07:41,288
Mueve el pie.
¿Quieres una bala?
111
00:07:47,841 --> 00:07:50,801
No me gusta esperar.
112
00:07:50,802 --> 00:07:52,636
Llama a Durand.
113
00:07:52,637 --> 00:07:57,637
Quiero el barco listo
cuando llegue el rescate.
114
00:08:03,023 --> 00:08:04,273
Arranquen los motores.
115
00:08:04,274 --> 00:08:06,859
Bien.
116
00:08:06,860 --> 00:08:11,860
Hola, marinero.
117
00:08:27,589 --> 00:08:29,923
Calla.
118
00:08:29,924 --> 00:08:34,924
¿Quieres ser un héroe? ¿Es eso?
119
00:08:38,725 --> 00:08:43,725
Muy bien, ya he esperado bastante.
120
00:08:45,398 --> 00:08:46,690
Encuentra a Batroc.
121
00:08:46,691 --> 00:08:47,816
Si no sé nada dentro de dos minutos,
122
00:08:47,817 --> 00:08:49,234
¡empiezo a matarlos!
123
00:08:49,235 --> 00:08:54,235
Iré a por él.
124
00:08:59,245 --> 00:09:04,245
Dos minutos.
125
00:09:31,611 --> 00:09:36,611
No sabemos nada
de S.H.LE.L.D., Batroc.
126
00:09:38,243 --> 00:09:40,077
Objetivos localizados.
127
00:09:40,078 --> 00:09:42,162
S.T.R.I.K.E. en posición.
128
00:09:42,163 --> 00:09:45,958
Natasha, ¿tu estatus?
129
00:09:45,959 --> 00:09:47,209
Estatus, Natasha.
130
00:09:47,210 --> 00:09:52,210
¡Espera!
131
00:10:04,185 --> 00:10:09,185
Sala de motores segura.
132
00:10:14,028 --> 00:10:16,447
Se acabó el tiempo.
133
00:10:16,448 --> 00:10:19,491
¿Quién morirá primero?
134
00:10:19,492 --> 00:10:20,659
¡Tú!
135
00:10:20,660 --> 00:10:24,121
Cojan a ese.
136
00:10:24,122 --> 00:10:26,623
Cuando yo lo diga.
137
00:10:26,624 --> 00:10:28,083
Tres...
138
00:10:28,084 --> 00:10:29,168
dos...
139
00:10:29,169 --> 00:10:34,169
uno.
140
00:10:35,675 --> 00:10:40,675
Te dije que SHIELD no negocia.
141
00:10:42,515 --> 00:10:44,266
Acaba de cortarse.
142
00:10:44,267 --> 00:10:49,267
He perdido el contacto.
143
00:10:59,240 --> 00:11:02,242
Rehenes camino del punto
de extracción.
144
00:11:02,243 --> 00:11:04,953
Romanoff no ha llegado
al punto de encuentro, Capitán.
145
00:11:04,954 --> 00:11:07,164
Enemigos sin neutralizar.
146
00:11:07,165 --> 00:11:09,917
Natasha, Batroc anda suelto.
147
00:11:09,918 --> 00:11:12,753
Vuelve con Rumlow
y protege a los rehenes.
148
00:11:12,754 --> 00:11:17,754
Natasha.
149
00:11:50,542 --> 00:11:55,542
Creía que eras algo más
que un escudo.
150
00:12:06,432 --> 00:12:11,432
Vamos a comprobarlo.
151
00:12:33,710 --> 00:12:38,672
Vaya, qué raro.
152
00:12:38,673 --> 00:12:40,007
¿Qué haces?
153
00:12:40,008 --> 00:12:41,133
Una copia de seguridad.
154
00:12:41,134 --> 00:12:43,260
Es una buena costumbre.
155
00:12:43,261 --> 00:12:44,428
Rumlow te necesita.
156
00:12:44,429 --> 00:12:49,308
¿Qué demonios haces aquí?
157
00:12:49,309 --> 00:12:50,767
Salvando información de SHIELD
158
00:12:50,768 --> 00:12:52,060
Todo lo que consiga.
159
00:12:52,061 --> 00:12:53,562
Nuestra misión
es rescatar a los rehenes.
160
00:12:53,563 --> 00:12:57,274
No, esa es tu misión.
161
00:12:57,275 --> 00:12:59,443
Y lo has hecho muy bien.
162
00:12:59,444 --> 00:13:01,236
Acabas de arriesgar toda la operación.
163
00:13:01,237 --> 00:13:06,237
Exageras las cosas.
164
00:13:20,757 --> 00:13:22,591
Bien.
165
00:13:22,592 --> 00:13:24,676
Eso ha sido culpa mía.
166
00:13:24,677 --> 00:13:29,677
Puedes jurarlo.
167
00:13:41,361 --> 00:13:46,361
EL TRISKELION,
SEDE DE SHIELD
168
00:13:55,166 --> 00:13:57,084
No puedes evitar mentir, ¿verdad?
169
00:13:57,085 --> 00:14:00,045
No mentí. La agente Romanoff
tenía una misión distinta.
170
00:14:00,046 --> 00:14:01,713
Que no creíste que debías compartir.
171
00:14:01,714 --> 00:14:03,590
No estoy obligado a nada.
172
00:14:03,591 --> 00:14:05,217
Los rehenes pudieron morir.
173
00:14:05,218 --> 00:14:08,887
Envié al mejor soldado de la historia
para asegurarme de que no fuera así.
174
00:14:08,888 --> 00:14:11,264
Los soldados confían unos en otros.
Eso es un ejército,
175
00:14:11,265 --> 00:14:12,975
no unos tíos disparando.
176
00:14:12,976 --> 00:14:17,976
La última vez que confié en alguien,
perdí un ojo.
177
00:14:18,398 --> 00:14:20,607
No quería que hicieras
algo que te incomodara.
178
00:14:20,608 --> 00:14:23,026
La agente Romanoff
está cómoda con todo.
179
00:14:23,027 --> 00:14:24,444
No puedo dirigir una misión
180
00:14:24,445 --> 00:14:26,321
si los demás tienen misiones propias.
181
00:14:26,322 --> 00:14:29,116
Se llama división del trabajo.
182
00:14:29,117 --> 00:14:32,869
Nadie revela los secretos
porque nadie los conoce todos.
183
00:14:32,870 --> 00:14:37,870
Excepto tú.
184
00:14:37,875 --> 00:14:39,918
Te equivocas conmigo.
185
00:14:39,919 --> 00:14:42,421
Sí que comparto.
186
00:14:42,422 --> 00:14:45,966
Soy bueno.
187
00:14:45,967 --> 00:14:47,050
Proyecto Insight.
188
00:14:47,051 --> 00:14:49,636
El Capitán no está autorizado
para el Proyecto Insight.
189
00:14:49,637 --> 00:14:52,723
Permiso del director.
Fury, Nicholas J.
190
00:14:52,724 --> 00:14:56,435
Confirmado.
191
00:14:56,436 --> 00:14:58,979
Antes tenían música.
192
00:14:58,980 --> 00:15:00,105
Sí.
193
00:15:00,106 --> 00:15:03,817
Mi abuelo manejó uno de estos
durante 40 años.
194
00:15:03,818 --> 00:15:06,403
Trabajaba en un buen edificio.
195
00:15:06,404 --> 00:15:08,071
Le daban buenas propinas.
196
00:15:08,072 --> 00:15:12,451
Iba a casa todas las noches
con una bolsa llena de billetes de uno.
197
00:15:12,452 --> 00:15:13,910
Decía "Hola".
198
00:15:13,911 --> 00:15:16,538
La gente le devolvía el saludo.
199
00:15:16,539 --> 00:15:19,291
Con el tiempo, el barrio empeoró.
200
00:15:19,292 --> 00:15:20,667
Decía "Hola".
201
00:15:20,668 --> 00:15:22,794
La gente le decía "Pasa de mí".
202
00:15:22,795 --> 00:15:26,048
El abuelo sujetaba la bolsa
con más fuerza.
203
00:15:26,049 --> 00:15:28,967
¿Le atracaron?
204
00:15:28,968 --> 00:15:32,012
Todas las semanas algún chorizo decía
"¿Qué llevas ahí?"
205
00:15:32,013 --> 00:15:33,889
¿Qué hacía?
206
00:15:33,890 --> 00:15:35,724
Se lo enseñaba.
207
00:15:35,725 --> 00:15:40,725
Un puñado de billetes arrugados
y una mágnum 22 cargada.
208
00:15:43,191 --> 00:15:45,859
Sí, al abuelo le encantaba la gente.
209
00:15:45,860 --> 00:15:50,860
Pero no se fiaba mucho de ella.
210
00:15:53,868 --> 00:15:55,786
Sí, lo sé.
211
00:15:55,787 --> 00:16:00,787
Son un poco más grandes que una 22.
212
00:16:32,198 --> 00:16:35,075
Esto es el Proyecto Insight.
213
00:16:35,076 --> 00:16:37,536
Tres helicarriers
de nueva generación
214
00:16:37,537 --> 00:16:40,330
unidos a una red de satélites espía.
215
00:16:40,331 --> 00:16:42,290
Lanzados desde el Estrella de Lemuria.
216
00:16:42,291 --> 00:16:45,502
Una vez que los lancemos,
no tendrán que bajar nunca.
217
00:16:45,503 --> 00:16:50,503
Un vuelo suborbital continuo gracias
a nuestros nuevos propulsores.
218
00:16:50,550 --> 00:16:51,925
¿Stark?
219
00:16:51,926 --> 00:16:56,429
Hizo unas sugerencias después de ver
nuestras antiguas turbinas.
220
00:16:56,430 --> 00:16:59,141
Estas nuevas armas de precisión
de largo alcance
221
00:16:59,142 --> 00:17:01,810
pueden eliminar mil enemigos
por minuto.
222
00:17:01,811 --> 00:17:06,439
Leen el ADN de un terrorista antes
de que salga de su nido.
223
00:17:06,440 --> 00:17:09,359
Neutralizaremos muchas amenazas
antes de que ocurran.
224
00:17:09,360 --> 00:17:11,403
¿El castigo no iba
después del crimen?
225
00:17:11,404 --> 00:17:13,113
No podemos esperar tanto.
226
00:17:13,114 --> 00:17:14,865
¿Quiénes somos nosotros?
227
00:17:14,866 --> 00:17:17,159
Tras lo de Nueva York
convencí al Consejo
228
00:17:17,160 --> 00:17:20,328
de que había que avanzar
en el análisis de amenazas.
229
00:17:20,329 --> 00:17:23,290
Por una vez, les llevamos la delantera.
230
00:17:23,291 --> 00:17:27,836
Apuntando un arma a toda la Tierra
y llamándolo protección.
231
00:17:27,837 --> 00:17:30,630
Leí los archivos del SSR.
232
00:17:30,631 --> 00:17:32,507
¿La mejor generación?
233
00:17:32,508 --> 00:17:34,342
Hicieron algunas cosas muy feas.
234
00:17:34,343 --> 00:17:36,303
Sí, hubo que hacer concesiones,
235
00:17:36,304 --> 00:17:38,722
algunas de las cuales
nos quitaron el sueño.
236
00:17:38,723 --> 00:17:41,183
Pero lo hicimos para que
la gente fuera libre.
237
00:17:41,184 --> 00:17:43,685
Esto no es libertad.
Esto es miedo.
238
00:17:43,686 --> 00:17:47,147
SHIELD acepta el mundo como es,
no como nos gustaría.
239
00:17:47,148 --> 00:17:52,148
Y ya es hora de que
aceptes esa idea, Cap.
240
00:17:52,278 --> 00:17:57,278
No cuentes con ello.
241
00:18:12,882 --> 00:18:15,050
Bienvenidos al Smithsonian.
242
00:18:15,051 --> 00:18:20,051
Hay puestos de información
en la segunda planta.
243
00:18:25,478 --> 00:18:27,562
"BIENVENIDO, CAP"
PRESIDENTE MATTHEW ELLIS
244
00:18:27,563 --> 00:18:30,732
Un símbolo para la nación.
245
00:18:30,733 --> 00:18:33,902
Un héroe para el mundo.
246
00:18:33,903 --> 00:18:35,862
La historia del Capitán América
247
00:18:35,863 --> 00:18:40,863
es una de honor, valor y sacrificio.
248
00:18:44,372 --> 00:18:47,374
Rechazado como recluta
por razones de salud,
249
00:18:47,375 --> 00:18:49,834
Steven Rogers fue seleccionado
para un programa
250
00:18:49,835 --> 00:18:53,964
único en los anales bélicos
de América.
251
00:18:53,965 --> 00:18:58,965
Uno que le transformaría
en el primer supersoldado del mundo.
252
00:19:05,768 --> 00:19:09,271
En estas imágenes exclusivas, nuestro
héroe favorito, Capitán América.
253
00:19:09,272 --> 00:19:10,981
Preparados para la batalla,
254
00:19:10,982 --> 00:19:12,607
el Capitán América
255
00:19:12,608 --> 00:19:15,819
y sus Comandos Aulladores
se ganaron rápidamente el respeto.
256
00:19:15,820 --> 00:19:17,028
Su misión,
257
00:19:17,029 --> 00:19:22,029
acabar con HYDRA, la malvada
división científica Nazi.
258
00:19:24,120 --> 00:19:27,080
Amigos desde la infancia,
259
00:19:27,081 --> 00:19:30,458
Bucky Barnes y Steven Rogers
eran inseparables.
260
00:19:30,459 --> 00:19:34,170
Tanto en el patio,
como en el campo de batalla.
261
00:19:34,171 --> 00:19:38,133
Barnes fue el único Comando Aullador
que dio su vida
262
00:19:38,134 --> 00:19:43,134
al servicio de su país.
263
00:19:45,683 --> 00:19:48,435
Fue un invierno difícil.
264
00:19:48,436 --> 00:19:51,896
Una ventisca atrapó a medio batallón
detrás de las líneas alemanas.
265
00:19:51,897 --> 00:19:54,899
Y Steve, el Capitán Rogers,
266
00:19:54,900 --> 00:19:57,861
luchó para superar
un asedio de HYDRA
267
00:19:57,862 --> 00:20:02,198
que había inmovilizado
a nuestros aliados durante meses.
268
00:20:02,199 --> 00:20:04,743
Salvó a más de mil hombres,
269
00:20:04,744 --> 00:20:07,746
entre ellos al que acabaría
270
00:20:07,747 --> 00:20:11,541
siendo mi marido.
271
00:20:11,542 --> 00:20:16,542
Incluso después de morir,
Steve siguió cambiándome la vida.
272
00:20:17,256 --> 00:20:22,256
Deberías estar orgullosa.
273
00:20:27,224 --> 00:20:31,102
Bueno, he tenido una vida.
274
00:20:31,103 --> 00:20:36,103
Solo siento que tú
no pudieras vivir la tuya.
275
00:20:37,735 --> 00:20:41,780
¿Qué sucede?
276
00:20:41,781 --> 00:20:46,493
Desde que recuerde,
solo he querido hacerlo correcto.
277
00:20:46,494 --> 00:20:51,494
Supongo que ya no sé muy bien
qué es eso.
278
00:20:51,665 --> 00:20:56,211
Pensé que podría volver
y obedecer órdenes.
279
00:20:56,212 --> 00:21:00,757
Servir.
280
00:21:00,758 --> 00:21:03,176
Pero no es lo mismo.
281
00:21:03,177 --> 00:21:08,098
Siempre tan dramático.
282
00:21:08,099 --> 00:21:13,099
Tú salvaste al mundo.
283
00:21:14,105 --> 00:21:18,274
Nosotros lo estropeamos bastante.
284
00:21:18,275 --> 00:21:20,193
No es verdad.
285
00:21:20,194 --> 00:21:24,656
En parte sigo porque
fundaste SHIELD
286
00:21:24,657 --> 00:21:28,451
Oye.
287
00:21:28,452 --> 00:21:33,452
El mundo ha cambiado
y no podemos volver al pasado.
288
00:21:33,833 --> 00:21:37,043
Solo podemos hacerlo
lo mejor que podamos.
289
00:21:37,044 --> 00:21:42,044
Y a veces lo mejor que podemos hacer
es empezar de cero.
290
00:21:48,013 --> 00:21:53,013
Peggy-
291
00:21:54,895 --> 00:21:56,813
Steve.
292
00:21:56,814 --> 00:21:59,190
¿Sí?
293
00:21:59,191 --> 00:22:01,651
¡Estás vivo!
294
00:22:01,652 --> 00:22:04,696
Has vuelto.
295
00:22:04,697 --> 00:22:09,200
Sí, Peggy.
296
00:22:09,201 --> 00:22:13,997
Ha pasado tanto tiempo.
297
00:22:13,998 --> 00:22:16,499
Tanto tiempo.
298
00:22:16,500 --> 00:22:19,210
No podía dejar a mi chica preferida.
299
00:22:19,211 --> 00:22:24,211
Menos si me debe un baile.
300
00:22:27,344 --> 00:22:32,344
Asegure el despacho.
301
00:22:36,395 --> 00:22:40,398
Abra el archivo de lanzamientos
del Estrella de Lemuria.
302
00:22:40,399 --> 00:22:43,067
Acceso denegado.
303
00:22:43,068 --> 00:22:46,404
Ejecute desencriptado.
304
00:22:46,405 --> 00:22:48,531
Desencriptado fallido.
305
00:22:48,532 --> 00:22:53,244
Permiso del director. Fury, Nicholas J.
306
00:22:53,245 --> 00:22:56,456
Permiso denegado.
Todos los archivos sellados.
307
00:22:56,457 --> 00:22:58,124
¿Con la autoridad de quién?
308
00:22:58,125 --> 00:23:03,125
Fury, Nicholas J.
309
00:23:05,925 --> 00:23:07,217
Consejo Mundial de Seguridad.
310
00:23:07,218 --> 00:23:11,137
Confirmado.
311
00:23:11,138 --> 00:23:13,556
Si Nick Fury cree
que sus matones en mallas
312
00:23:13,557 --> 00:23:17,227
y comandos S.T.R.l.K.E. van a limpiar
lo que él ensucia, se equivoca.
313
00:23:17,228 --> 00:23:18,478
Este fracaso es inadmisible.
314
00:23:18,479 --> 00:23:22,273
Dado que el ataque se produjo
a una milla de mis aguas territoriales,
315
00:23:22,274 --> 00:23:24,901
es algo más que eso.
Solicito una reunión inmediata.
316
00:23:24,902 --> 00:23:26,819
No necesitamos reuniones, sino acción.
317
00:23:26,820 --> 00:23:29,280
El deber de este consejo
es vigilar a SHIELD
318
00:23:29,281 --> 00:23:31,407
Un ataque así
hace surgir graves dudas.
319
00:23:31,408 --> 00:23:33,159
¿Cómo demonios
consiguió un pirata francés
320
00:23:33,160 --> 00:23:36,120
secuestrar una nave
de SHIELD encubierta
321
00:23:36,121 --> 00:23:37,288
a plena luz del día?
322
00:23:37,289 --> 00:23:39,999
Conste que es argelino.
323
00:23:40,000 --> 00:23:42,210
Puedo dibujarle un mapa, si quiere.
324
00:23:42,211 --> 00:23:43,628
Gracias por su ingenio,
325
00:23:43,629 --> 00:23:45,964
secretario Pierce.
326
00:23:45,965 --> 00:23:49,133
Pero este consejo se toma
la piratería muy en serio.
327
00:23:49,134 --> 00:23:53,638
¿Sí? Yo no.
328
00:23:53,639 --> 00:23:57,433
Me da igual un barco,
me preocupa la flota.
329
00:23:57,434 --> 00:24:00,979
Si este consejo se pone rencoroso
330
00:24:00,980 --> 00:24:04,148
cada vez que nos dan un empujoncito,
331
00:24:04,149 --> 00:24:06,317
quizá necesitemos
que nos vigilen a nosotros.
332
00:24:06,318 --> 00:24:11,318
Señor secretario, nadie insinúa que...
333
00:24:13,033 --> 00:24:14,117
Discúlpenme.
334
00:24:14,118 --> 00:24:15,868
¿Más problemas, señor secretario?
335
00:24:15,869 --> 00:24:20,869
Depende de cómo defina problemas.
336
00:24:26,213 --> 00:24:29,674
¿Tiene que haber un secuestro
para que vengas a verme?
337
00:24:29,675 --> 00:24:32,844
Una guerra nuclear también vale.
338
00:24:32,845 --> 00:24:34,220
¿Estabas ocupado?
339
00:24:34,221 --> 00:24:37,765
Todo se arregla
con más presupuesto.
340
00:24:37,766 --> 00:24:41,853
Vengo a pedirte un favor.
341
00:24:41,854 --> 00:24:43,896
Quiero que pidas una votación.
342
00:24:43,897 --> 00:24:46,441
Hay que retrasar el Proyecto Insight.
343
00:24:46,442 --> 00:24:50,445
Eso no es un favor, es una audiencia
del subcomité. Una larga.
344
00:24:50,446 --> 00:24:52,363
Quizá no sea nada.
Probablemente.
345
00:24:52,364 --> 00:24:55,325
Necesito tiempo para asegurarme
de que no es nada.
346
00:24:55,326 --> 00:24:56,534
¿Y si es algo?
347
00:24:56,535 --> 00:25:01,456
Nos alegraremos de que
los helicarriers no estén en el aire.
348
00:25:01,457 --> 00:25:03,082
Está bien.
349
00:25:03,083 --> 00:25:07,086
Pero consigue que Iron Man
pase por el cumpleaños de mi sobrina.
350
00:25:07,087 --> 00:25:08,546
Gracias, señor.
351
00:25:08,547 --> 00:25:13,547
Y no una visita relámpago.
Tiene que socializar.
352
00:25:14,386 --> 00:25:15,720
Y es que...
353
00:25:15,721 --> 00:25:19,140
creo que está empeorando.
354
00:25:19,141 --> 00:25:21,643
La semana pasada
me paró un poli.
355
00:25:21,644 --> 00:25:24,062
Creyó que iba borracha.
356
00:25:24,063 --> 00:25:29,063
Di un volantazo para evitar una bolsa
357
00:25:29,151 --> 00:25:33,029
creyendo que era una bomba casera.
358
00:25:33,030 --> 00:25:35,239
Hay cosas que te dejas allí.
359
00:25:35,240 --> 00:25:37,408
Y otras que te traes de vuelta.
360
00:25:37,409 --> 00:25:40,620
Nuestro trabajo es aprender
a llevarlas.
361
00:25:40,621 --> 00:25:45,621
¿Cómo lo haremos, en una maleta
grande, o en una riñonera?
362
00:25:45,918 --> 00:25:48,211
Ustedes deciden.
363
00:25:48,212 --> 00:25:51,589
- Hasta la semana que viene.
- Sí.
364
00:25:51,590 --> 00:25:54,759
Mira quién está aquí, el corredor.
365
00:25:54,760 --> 00:25:57,387
He oído el final.
Es bastante intenso.
366
00:25:57,388 --> 00:26:01,057
Sí, colega, todos tenemos
los mismos problemas.
367
00:26:01,058 --> 00:26:02,725
Culpa...
368
00:26:02,726 --> 00:26:04,602
remordimientos.
369
00:26:04,603 --> 00:26:06,729
¿Perdiste a alguien?
370
00:26:06,730 --> 00:26:10,108
A mi escolta, Riley.
371
00:26:10,109 --> 00:26:11,442
En una misión nocturna.
372
00:26:11,443 --> 00:26:13,903
Una operación paracaidista estándar.
373
00:26:13,904 --> 00:26:16,239
Nada que no hubiéramos hecho
mil veces antes.
374
00:26:16,240 --> 00:26:21,240
Hasta que un misil tierra-aire
lo voló del cielo.
375
00:26:21,829 --> 00:26:23,788
No pude hacer nada.
376
00:26:23,789 --> 00:26:26,916
Solo mirar.
377
00:26:26,917 --> 00:26:29,127
- Lo siento.
- Después de eso...
378
00:26:29,128 --> 00:26:34,128
Me costó muchísimo encontrar
un motivo para seguir allí.
379
00:26:34,633 --> 00:26:37,176
¿Eres feliz ahora que
has vuelto al mundo?
380
00:26:37,177 --> 00:26:41,639
El número de personas
que me dan órdenes es casi cero.
381
00:26:41,640 --> 00:26:43,766
Así que desde luego.
382
00:26:43,767 --> 00:26:45,810
¿Estás pensando dejarlo?
383
00:26:45,811 --> 00:26:48,771
No.
384
00:26:48,772 --> 00:26:51,441
No lo sé.
385
00:26:51,442 --> 00:26:54,694
Para ser sincero,
no sé dónde me metería.
386
00:26:54,695 --> 00:26:56,320
¿Peleas por dinero?
387
00:26:56,321 --> 00:26:58,990
Es lo primero que se me ocurre.
388
00:26:58,991 --> 00:27:02,493
En serio,
podrías hacerlo que quisieras.
389
00:27:02,494 --> 00:27:05,288
¿Qué te hace feliz?
390
00:27:05,289 --> 00:27:08,374
No lo sé.
391
00:27:08,375 --> 00:27:11,377
Activando protocolo
de encriptado de comunicaciones.
392
00:27:11,378 --> 00:27:14,297
Abra línea segura 0405.
393
00:27:14,298 --> 00:27:16,716
Confirmado.
394
00:27:16,717 --> 00:27:17,800
Aquí Hill.
395
00:27:17,801 --> 00:27:19,761
Te necesito en Washington.
396
00:27:19,762 --> 00:27:23,181
Condiciones de sombra profunda.
397
00:27:23,182 --> 00:27:24,474
Dame cuatro horas.
398
00:27:24,475 --> 00:27:29,475
Tienes tres. Corto.
399
00:27:42,326 --> 00:27:47,326
¿Quieren ver mis papeles?
400
00:28:01,929 --> 00:28:06,265
Fractura detectada.
401
00:28:06,266 --> 00:28:11,266
Recomiendo inyección anestésica.
402
00:28:13,398 --> 00:28:15,191
La policía metropolitana
403
00:28:15,192 --> 00:28:20,192
no tiene unidades en esta zona.
404
00:28:22,074 --> 00:28:25,827
Sáqueme de aquí.
405
00:28:25,828 --> 00:28:29,872
- Sistemas de propulsión apagados.
-¡Reinícielos!
406
00:28:29,873 --> 00:28:34,873
INTEGRIDAD ARMADURA
407
00:28:48,934 --> 00:28:51,185
Integridad de la ventana en peligro.
408
00:28:51,186 --> 00:28:55,731
No me diga.
409
00:28:55,732 --> 00:28:57,483
¿Cuánto para la propulsión?
410
00:28:57,484 --> 00:29:01,070
Calculando.
411
00:29:01,071 --> 00:29:04,448
Integridad de la ventana 31%.
Desplegando respuesta.
412
00:29:04,449 --> 00:29:07,535
¡Orden en suspenso!
413
00:29:07,536 --> 00:29:10,788
Integridad de la ventana 19%.
Aconsejo medidas ofensivas.
414
00:29:10,789 --> 00:29:15,251
¡Espere!
415
00:29:15,252 --> 00:29:17,211
Integridad de la ventana 1%.
416
00:29:17,212 --> 00:29:22,212
¡Ahora!
417
00:29:28,765 --> 00:29:30,641
Sistemas de propulsión listos.
418
00:29:30,642 --> 00:29:35,642
¡Aceleración plena!
419
00:29:47,659 --> 00:29:49,368
¡Inicie despegue vertical!
420
00:29:49,369 --> 00:29:54,369
- Sistemas de vuelo dañados.
-¡Pues active las cámaras guía!
421
00:29:55,876 --> 00:30:00,876
¡Déjeme el volante!
422
00:30:04,509 --> 00:30:05,843
Póngame con la agente Hill.
423
00:30:05,844 --> 00:30:07,678
Comunicaciones dañadas.
424
00:30:07,679 --> 00:30:08,971
¿Qué no está dañado?
425
00:30:08,972 --> 00:30:13,972
El aire acondicionado está intacto.
426
00:30:22,945 --> 00:30:24,070
Tráfico delante.
427
00:30:24,071 --> 00:30:25,196
Deme una ruta alternativa.
428
00:30:25,197 --> 00:30:28,574
Atasco en el puente Roosevelt.
Todos los vehículos parados.
429
00:30:28,575 --> 00:30:33,575
La Avenida 17 está despejada
a tres manzanas.
430
00:32:08,341 --> 00:32:13,341
Aviso. Llegando a cruce.
431
00:32:18,477 --> 00:32:20,936
¡Sáqueme de la red!
432
00:32:20,937 --> 00:32:25,937
Calculando ruta a lugar seguro.
433
00:33:36,930 --> 00:33:38,556
Qué bien.
434
00:33:38,557 --> 00:33:41,392
Eso está muy bien.
435
00:33:41,393 --> 00:33:42,560
Hola.
436
00:33:42,561 --> 00:33:44,520
Tengo que dejarte.
437
00:33:44,521 --> 00:33:46,897
Bien. Adiós.
438
00:33:46,898 --> 00:33:51,898
Mi tía es un poco insomne.
439
00:33:52,904 --> 00:33:56,490
Si quieres, puedes usar mi lavadora.
440
00:33:56,491 --> 00:33:58,909
Es más barata que la del sótano.
441
00:33:58,910 --> 00:34:01,370
¿Sí? ¿Cuánto cuesta?
442
00:34:01,371 --> 00:34:06,083
¿Un café?
443
00:34:06,084 --> 00:34:08,085
Gracias, pero...
444
00:34:08,086 --> 00:34:09,920
ya he puesto una abajo.
445
00:34:09,921 --> 00:34:12,965
Y no te conviene tener mi uniforme
en tu lavadora.
446
00:34:12,966 --> 00:34:16,594
Salgo de una rotación en el ala
de enfermedades infecciosas.
447
00:34:16,595 --> 00:34:18,429
Mantendré la distancia.
448
00:34:18,430 --> 00:34:22,600
Espero que no mucha.
449
00:34:22,601 --> 00:34:25,895
Te has dejado encendida la música.
450
00:34:25,896 --> 00:34:30,896
Es verdad. Gracias.
451
00:35:14,152 --> 00:35:17,821
No recuerdo dejarte una llave.
452
00:35:17,822 --> 00:35:21,867
¿Creías que la necesitaría?
453
00:35:21,868 --> 00:35:25,120
Mi mujer me ha echado.
454
00:35:25,121 --> 00:35:27,998
No sabía que estuvieras casado.
455
00:35:27,999 --> 00:35:30,834
Hay muchas cosas
que no sabes de mí.
456
00:35:30,835 --> 00:35:35,835
Lo sé, Nick. Ese es el problema.
457
00:35:42,555 --> 00:35:47,226
HAY OÍDOS POR TODAS PARTES
458
00:35:47,227 --> 00:35:49,311
Siento hacerte esto,
459
00:35:49,312 --> 00:35:53,899
pero no tenía dónde ir.
460
00:35:53,900 --> 00:35:58,112
SHlELD ESTÁ EN PELIGRO
461
00:35:58,113 --> 00:36:02,074
¿Quién más sabe lo de tu mujer?
462
00:36:02,075 --> 00:36:03,200
Solo...
463
00:36:03,201 --> 00:36:05,953
TÚ Y YO
464
00:36:05,954 --> 00:36:08,038
...mis amigos.
465
00:36:08,039 --> 00:36:10,249
¿Eso es lo que somos?
466
00:36:10,250 --> 00:36:15,250
Eso depende de ti.
467
00:36:30,061 --> 00:36:31,729
No...
468
00:36:31,730 --> 00:36:33,063
te fíes...
469
00:36:33,064 --> 00:36:36,734
de nadie.
470
00:36:36,735 --> 00:36:39,903
¿Capitán Rogers?
471
00:36:39,904 --> 00:36:41,071
Capitán...
472
00:36:41,072 --> 00:36:43,449
Soy la Agente 13,
Servicio Especial de SHIELD
473
00:36:43,450 --> 00:36:45,909
¿Kate?
474
00:36:45,910 --> 00:36:47,536
Mi misión es protegerte.
475
00:36:47,537 --> 00:36:49,788
¿Siguiendo órdenes de quién?
476
00:36:49,789 --> 00:36:54,789
Suyas.
477
00:36:56,046 --> 00:36:57,588
Foxtrot ha caído, no responde.
478
00:36:57,589 --> 00:36:59,089
Necesitamos médicos.
479
00:36:59,090 --> 00:37:01,008
¿Tenemos localizado al tirador?
480
00:37:01,009 --> 00:37:06,009
Dile que yo lo sigo.
481
00:38:02,821 --> 00:38:04,154
¿Va a salir de esta?
482
00:38:04,155 --> 00:38:07,157
No lo sé.
483
00:38:07,158 --> 00:38:08,826
Háblame del tirador.
484
00:38:08,827 --> 00:38:13,827
Es rápido. Fuerte.
485
00:38:13,873 --> 00:38:18,873
Tenía un brazo de metal.
486
00:38:20,505 --> 00:38:22,339
¿Balística?
487
00:38:22,340 --> 00:38:26,009
Tres disparos, sin estrías.
Imposible de localizar.
488
00:38:26,010 --> 00:38:28,345
De fabricación soviética.
489
00:38:28,346 --> 00:38:30,180
Sí.
490
00:38:30,181 --> 00:38:31,557
Está en parada.
491
00:38:31,558 --> 00:38:33,517
- Reanimador.
- Ayúdeme con la cortina.
492
00:38:33,518 --> 00:38:37,563
-¡Cae la tensión!
-¡Desfibrilador!
493
00:38:37,564 --> 00:38:39,356
Cárgalo a 100.
494
00:38:39,357 --> 00:38:40,816
No me hagas esto, Nick.
495
00:38:40,817 --> 00:38:42,484
Todo el mundo atrás.
496
00:38:42,485 --> 00:38:43,944
Tres, dos...
497
00:38:43,945 --> 00:38:46,989
uno. Fuera.
498
00:38:46,990 --> 00:38:48,532
-¿Pulso?
- No hay pulso.
499
00:38:48,533 --> 00:38:49,700
200, por favor.
500
00:38:49,701 --> 00:38:50,993
¡Atrás!
501
00:38:50,994 --> 00:38:53,495
Tres, dos uno. ¡Fuera!
502
00:38:53,496 --> 00:38:55,831
¡Epinefrina!
503
00:38:55,832 --> 00:39:00,669
-¿Pulso?
- Negativo.
504
00:39:00,670 --> 00:39:05,670
No me hagas esto, Nick.
No me hagas esto.
505
00:39:22,734 --> 00:39:24,109
¿Qué hora es?
506
00:39:24,110 --> 00:39:27,321
1:03, doctor.
507
00:39:27,322 --> 00:39:32,322
Hora dela muerte, 1:03 AM.
508
00:40:07,111 --> 00:40:12,111
Tengo que llevármelo.
509
00:40:23,086 --> 00:40:28,086
Natasha.
510
00:40:37,976 --> 00:40:40,477
¡Natasha!
511
00:40:40,478 --> 00:40:43,981
¿Qué hacía Fury en tu piso?
512
00:40:43,982 --> 00:40:45,107
No lo sé.
513
00:40:45,108 --> 00:40:47,317
Quieren que vuelva a S.H.I.E.L.D.
514
00:40:47,318 --> 00:40:48,485
Sí, un segundo.
515
00:40:48,486 --> 00:40:50,654
Le quieren ya.
516
00:40:50,655 --> 00:40:55,158
Bien.
517
00:40:55,159 --> 00:41:00,159
Mientes fatal.
518
00:41:03,251 --> 00:41:07,671
Escolten a Rogers a SHIELD
inmediatamente.
519
00:41:07,672 --> 00:41:12,672
Se lo he dicho.
520
00:41:16,347 --> 00:41:19,474
- Vamos.
- Sí.
521
00:41:19,475 --> 00:41:24,475
S.T.R.I.K.E., saliendo.
522
00:41:36,576 --> 00:41:37,784
Capitán Rogers.
523
00:41:37,785 --> 00:41:41,830
Vecina.
524
00:41:41,831 --> 00:41:43,290
Capitán.
525
00:41:43,291 --> 00:41:44,791
Soy Alexander Pierce.
526
00:41:44,792 --> 00:41:46,376
Señor, es un honor.
527
00:41:46,377 --> 00:41:47,669
El honor es mío.
528
00:41:47,670 --> 00:41:51,465
Mi padre sirvió en el 101.
Adelante.
529
00:41:51,466 --> 00:41:53,967
Esa foto la sacaron cinco años después
de que conociera a Nick.
530
00:41:53,968 --> 00:41:56,553
Cuando estaba en el Departamento
de Estado en Bogotá.
531
00:41:56,554 --> 00:41:59,389
Rebeldes del ELN
tomaron la embajada
532
00:41:59,390 --> 00:42:03,894
y la seguridad me sacó, pero
los rebeldes se hicieron con rehenes.
533
00:42:03,895 --> 00:42:07,481
Nick era el director adjunto
de la estación SHIELD allí
534
00:42:07,482 --> 00:42:08,982
y me presentó un plan.
535
00:42:08,983 --> 00:42:11,026
Quería entrar por las alcantarillas.
536
00:42:11,027 --> 00:42:14,821
Yo dije "No, negociaremos".
537
00:42:14,822 --> 00:42:18,367
Resulta que el ELN no negocia
así que dieron orden de matar.
538
00:42:18,368 --> 00:42:20,911
Entramos en el sótano
y ¿qué encontramos?
539
00:42:20,912 --> 00:42:23,580
LO encontramos vacío.
540
00:42:23,581 --> 00:42:25,582
Nick había ignorado
mi orden directa
541
00:42:25,583 --> 00:42:29,670
y llevado a cabo una operación militar
sin autorizar en suelo extranjero.
542
00:42:29,671 --> 00:42:32,089
Y salvado la vida de una decena
de oficiales,
543
00:42:32,090 --> 00:42:33,423
entre ellos mi hija.
544
00:42:33,424 --> 00:42:35,133
Así que le ascendió.
545
00:42:35,134 --> 00:42:38,720
Y nunca lo he lamentado.
546
00:42:38,721 --> 00:42:43,721
Capitán, ¿qué hacía Nick
en su piso anoche?
547
00:42:45,061 --> 00:42:47,396
No lo sé.
548
00:42:47,397 --> 00:42:49,606
¿Sabía que estaba pinchado?
549
00:42:49,607 --> 00:42:52,442
Sí, porque me lo dijo Nick.
550
00:42:52,443 --> 00:42:57,443
¿Le dijo que fue él mismo
el que lo pinchó?
551
00:43:01,619 --> 00:43:03,787
Quiero que vea una cosa.
552
00:43:03,788 --> 00:43:05,455
¿Quién le contrató, Batroc?
553
00:43:05,456 --> 00:43:06,623
¿Eso es en directo?
554
00:43:06,624 --> 00:43:11,211
Sí, lo recogieron anoche en una casa
supuestamente segura en Argel.
555
00:43:11,212 --> 00:43:14,798
¿Es un sospechoso?
Batroc no se dedica al asesinato.
556
00:43:14,799 --> 00:43:17,551
No. Es más complicado.
557
00:43:17,552 --> 00:43:20,303
Batroc fue contratado
para atacar el Estrella de Lemuria.
558
00:43:20,304 --> 00:43:24,558
Se le contactó por email
y se le pagó mediante un giro.
559
00:43:24,559 --> 00:43:26,560
Y después el dinero pasó
560
00:43:26,561 --> 00:43:29,062
por 17 cuentas falsas.
561
00:43:29,063 --> 00:43:31,565
La última perteneciente a una empresa
562
00:43:31,566 --> 00:43:33,483
registrada a nombre de Jacob Veech.
563
00:43:33,484 --> 00:43:34,985
¿Debo saber quién es?
564
00:43:34,986 --> 00:43:37,279
No creo. Veech murió hace seis años.
565
00:43:37,280 --> 00:43:40,824
Su última dirección fue
1435 Elmhurst Drive.
566
00:43:40,825 --> 00:43:45,825
Cuando conocí a Nick,
su madre vivía en el 1437.
567
00:43:45,830 --> 00:43:49,624
¿Quiere decir que Fury contrató
a los piratas? ¿Por qué?
568
00:43:49,625 --> 00:43:52,335
La teoría dominante
569
00:43:52,336 --> 00:43:55,380
es que el secuestro era una tapadera
para la adquisición
570
00:43:55,381 --> 00:43:59,593
y venta de información clasificada.
571
00:43:59,594 --> 00:44:00,802
La venta salió mal,
572
00:44:00,803 --> 00:44:05,515
lo que llevó a la muerte de Nick.
573
00:44:05,516 --> 00:44:09,519
Si conociera a Nick Fury,
sabría que eso no es verdad.
574
00:44:09,520 --> 00:44:14,520
¿Por qué cree que estamos hablando?
575
00:44:15,276 --> 00:44:17,861
Acepté un puesto en el Consejo
no porque me gustara,
576
00:44:17,862 --> 00:44:22,862
sino porque Nick me lo pidió,
porque los dos éramos realistas.
577
00:44:23,284 --> 00:44:28,284
Sabíamos que a pesar de la diplomacia,
los apretones de mano y la retórica,
578
00:44:28,372 --> 00:44:31,416
para construir un mundo
verdaderamente mejor
579
00:44:31,417 --> 00:44:36,417
a veces hay que destruir el anterior.
580
00:44:36,881 --> 00:44:40,634
Y eso te crea enemigos.
581
00:44:40,635 --> 00:44:43,470
Que te acusan de ser sucio
porque tienes el valor
582
00:44:43,471 --> 00:44:47,724
de meter las manos en el barro
e intentar construir algo mejor.
583
00:44:47,725 --> 00:44:52,020
Y la idea de que esa gente pueda
estar contenta hoy,
584
00:44:52,021 --> 00:44:57,021
me pone de muy mal humor.
585
00:44:58,694 --> 00:45:00,821
Capitán, fue el último
en ver a Nick vivo.
586
00:45:00,822 --> 00:45:03,323
Yo no creo que fuera casualidad.
587
00:45:03,324 --> 00:45:07,244
Y creo que usted tampoco.
588
00:45:07,245 --> 00:45:09,412
Así que se lo volveré a preguntar.
589
00:45:09,413 --> 00:45:14,167
¿Por qué estaba allí?
590
00:45:14,168 --> 00:45:18,547
Me dijo que no me fiara de nadie.
591
00:45:18,548 --> 00:45:23,548
Me pregunto si eso le incluía a él.
592
00:45:25,763 --> 00:45:27,180
Lo siento.
593
00:45:27,181 --> 00:45:30,100
Fueron sus últimas palabras.
594
00:45:30,101 --> 00:45:34,771
Disculpe.
595
00:45:34,772 --> 00:45:36,273
Capitán.
596
00:45:36,274 --> 00:45:40,402
Alguien ha matado a mi amigo
y voy a descubrir por qué.
597
00:45:40,403 --> 00:45:44,281
Cualquiera que se interponga,
lo lamentará.
598
00:45:44,282 --> 00:45:48,535
Cualquiera.
599
00:45:48,536 --> 00:45:53,536
Entendido.
600
00:46:07,471 --> 00:46:09,139
Control de operaciones.
601
00:46:09,140 --> 00:46:11,975
Confirmado.
602
00:46:11,976 --> 00:46:14,227
Todo el personal de S.T.R.I.K.E.
presente.
603
00:46:14,228 --> 00:46:15,812
- Entendido.
- Sí, señor.
604
00:46:15,813 --> 00:46:17,105
- Forense.
- Confirmado.
605
00:46:17,106 --> 00:46:19,232
Cap.
606
00:46:19,233 --> 00:46:24,233
Rumlow.
607
00:46:29,327 --> 00:46:32,245
Han encontrado unas fibras
que quieren que veamos.
608
00:46:32,246 --> 00:46:33,914
¿Prepare al equipo táctico?
609
00:46:33,915 --> 00:46:35,957
No, esperemos a ver que es.
610
00:46:35,958 --> 00:46:40,958
Bien.
611
00:46:48,512 --> 00:46:51,681
¿Cuál es la situación?
612
00:46:51,682 --> 00:46:53,767
- Administración.
- Confirmado.
613
00:46:53,768 --> 00:46:58,768
Perdón.
614
00:47:03,444 --> 00:47:05,695
Siento lo de Fury.
615
00:47:05,696 --> 00:47:08,031
Ha sido terrible.
616
00:47:08,032 --> 00:47:13,032
Gracias.
617
00:47:28,386 --> 00:47:29,552
Registros.
618
00:47:29,553 --> 00:47:34,553
Confirmado.
619
00:47:46,445 --> 00:47:49,072
Antes de empezar,
620
00:47:49,073 --> 00:47:54,073
¿alguien quiere salir?
621
00:48:25,317 --> 00:48:30,317
Movilizar unidades S.T.R.I.K.E.,
piso 25.
622
00:48:42,126 --> 00:48:44,878
Tranquilo, grandullón.
623
00:48:44,879 --> 00:48:49,879
Solo quiero que sepa
que no es personal.
624
00:48:59,226 --> 00:49:04,226
Pues parece personal.
625
00:49:09,320 --> 00:49:14,320
¡Suelte el escudo y suba las manos!
626
00:49:27,838 --> 00:49:29,130
¡Entréguese!
627
00:49:29,131 --> 00:49:30,965
¡Abra la puerta!
628
00:49:30,966 --> 00:49:35,966
No tiene dónde ir.
629
00:49:52,196 --> 00:49:53,363
¿Me tomas el pelo?
630
00:49:53,364 --> 00:49:58,364
Va hacia el garaje.
Cierren el puente.
631
00:50:07,044 --> 00:50:08,920
Desista, Capitán Rogers.
632
00:50:08,921 --> 00:50:10,547
Desista.
633
00:50:10,548 --> 00:50:15,548
Repito, desista.
634
00:50:49,295 --> 00:50:51,212
Todo el mundo atento.
635
00:50:51,213 --> 00:50:53,256
Dejen todo lo que estén haciendo.
636
00:50:53,257 --> 00:50:54,841
Esto es Nivel Uno.
637
00:50:54,842 --> 00:50:56,801
Contacten con Tráfico.
638
00:50:56,802 --> 00:50:58,678
Quiero todos los semáforos en rojo.
639
00:50:58,679 --> 00:51:01,097
Cierren las pistas de despegue
del BWI,
640
00:51:01,098 --> 00:51:03,224
IAD y Reagan.
641
00:51:03,225 --> 00:51:07,020
Todas las cámaras de seguridad
pasan por esta pantalla.
642
00:51:07,021 --> 00:51:08,396
Escaneen todo,
643
00:51:08,397 --> 00:51:09,689
teléfonos, ordenadores,
644
00:51:09,690 --> 00:51:11,107
PDAs.
645
00:51:11,108 --> 00:51:12,609
Todo.
646
00:51:12,610 --> 00:51:14,110
Si mandan un tuit,
647
00:51:14,111 --> 00:51:15,612
quiero saberlo.
648
00:51:15,613 --> 00:51:17,447
Con el debido respeto, si SHIELD
649
00:51:17,448 --> 00:51:20,909
persigue al Capitán América,
merecemos saber por que.
650
00:51:20,910 --> 00:51:23,620
Porque nos ha mentido.
651
00:51:23,621 --> 00:51:27,707
El Capitán Rogers tiene información
respecto a la muerte del director Fury.
652
00:51:27,708 --> 00:51:30,376
Se ha negado a compartirla.
653
00:51:30,377 --> 00:51:33,546
Por mucho que cueste creerlo,
654
00:51:33,547 --> 00:51:38,547
el Capitán América es un fugitivo
de SHIELD
655
00:52:04,536 --> 00:52:05,787
-¿Dónde está?
- A salvo.
656
00:52:05,788 --> 00:52:07,580
- Dime más.
-¿De dónde la sacaste?
657
00:52:07,581 --> 00:52:09,040
¿Por qué iba a decírtelo?
658
00:52:09,041 --> 00:52:11,167
Fury te la dio. ¿Por qué?
659
00:52:11,168 --> 00:52:12,585
-¿Qué tiene?
- No lo sé.
660
00:52:12,586 --> 00:52:13,753
Deja de mentir.
661
00:52:13,754 --> 00:52:16,839
Yo solo finjo saberlo todo, Rogers.
662
00:52:16,840 --> 00:52:19,717
Sabías que contrató a los piratas.
663
00:52:19,718 --> 00:52:20,802
Tiene sentido.
664
00:52:20,803 --> 00:52:23,012
El barco estaba sucio,
Fury quería entrar y tú también.
665
00:52:23,013 --> 00:52:26,015
No te lo volveré a pedir.
666
00:52:26,016 --> 00:52:31,016
Sé quién mató a Fury.
667
00:52:31,272 --> 00:52:33,940
Gran parte de la comunidad
de espías no cree que exista.
668
00:52:33,941 --> 00:52:36,985
Quienes sí, le llaman
El Soldado de Invierno.
669
00:52:36,986 --> 00:52:39,195
Se le adjudican decenas de asesinatos
670
00:52:39,196 --> 00:52:41,531
en los últimos 50 años.
671
00:52:41,532 --> 00:52:43,449
Es una historia de fantasmas.
672
00:52:43,450 --> 00:52:46,703
Hace cinco años estaba sacando
a un ingeniero nuclear de Irán.
673
00:52:46,704 --> 00:52:49,163
Alguien me disparó a las ruedas
cerca de Odesa.
674
00:52:49,164 --> 00:52:51,457
Perdimos el control,
caímos por un barranco.
675
00:52:51,458 --> 00:52:53,042
Nos salvé.
676
00:52:53,043 --> 00:52:55,795
Pero el Soldado de Invierno estaba allí.
677
00:52:55,796 --> 00:52:57,171
Yo cubría a mi ingeniero,
678
00:52:57,172 --> 00:52:58,381
así que le disparó
679
00:52:58,382 --> 00:53:00,466
a través de mí.
680
00:53:00,467 --> 00:53:01,968
Munición soviética.
681
00:53:01,969 --> 00:53:06,055
Sin estrías.
Adiós a los bikinis.
682
00:53:06,056 --> 00:53:10,727
Ya, seguro que ahora te quedan fatal.
683
00:53:10,728 --> 00:53:14,564
Perseguirle es inútil.
Lo sé, lo he intentado.
684
00:53:14,565 --> 00:53:19,565
Como dices,
es una historia de fantasmas.
685
00:53:21,530 --> 00:53:23,531
Averigüemos qué quiere el fantasma.
686
00:53:23,532 --> 00:53:26,242
Nick Fury fue asesinado a sangre fría.
687
00:53:26,243 --> 00:53:30,413
Siendo razonables, eso le convertiría
en un mártir, no en un traidor.
688
00:53:30,414 --> 00:53:32,165
¿Sabe qué le convierte en un traidor?
689
00:53:32,166 --> 00:53:34,751
Contratar a un mercenario
para secuestrar su propio barco.
690
00:53:34,752 --> 00:53:37,045
Nick Fury usó su amistad
691
00:53:37,046 --> 00:53:40,256
para obligar a este consejo a retrasar
el Proyecto Insight.
692
00:53:40,257 --> 00:53:42,759
Que él sabía que expondría
sus propias operaciones ilegales.
693
00:53:42,760 --> 00:53:45,428
En el mejor de los casos, le mintió.
694
00:53:45,429 --> 00:53:48,431
- En el peor...
-¿Busca mi dimisión?
695
00:53:48,432 --> 00:53:50,058
Tengo papel y lápiz aquí mismo.
696
00:53:50,059 --> 00:53:53,770
Podemos hablar de eso más tarde.
697
00:53:53,771 --> 00:53:55,521
¿Pero quieren hablar?
698
00:53:55,522 --> 00:53:58,524
Ya lo hemos hecho, señor Presidente.
699
00:53:58,525 --> 00:54:03,525
Este consejo reactiva inmediatamente
el Proyecto Insight.
700
00:54:04,198 --> 00:54:09,198
Si quiere decir algo ingenioso,
este sería un buen momento.
701
00:54:13,707 --> 00:54:17,627
La primera regla de una huida
es caminar, no correr.
702
00:54:17,628 --> 00:54:22,628
Si corro con estos zapatos,
se me caerán.
703
00:54:22,841 --> 00:54:25,802
Tiene un programa de rastreo de
Nivel Seis, en cuanto arranque,
704
00:54:25,803 --> 00:54:27,804
SHIELD sabrá dónde estamos.
705
00:54:27,805 --> 00:54:29,055
¿Cuánto tenemos?
706
00:54:29,056 --> 00:54:32,975
Unos nueve minutos a partir de...
707
00:54:32,976 --> 00:54:37,976
...ahora.
708
00:54:39,149 --> 00:54:41,317
Fury tenía razón sobre el barco.
709
00:54:41,318 --> 00:54:43,444
Alguien intenta ocultar algo.
710
00:54:43,445 --> 00:54:45,405
Esta memoria está protegida por IA.
711
00:54:45,406 --> 00:54:48,241
Se reescribe
para contrarrestar mis órdenes.
712
00:54:48,242 --> 00:54:50,535
¿Puedes invalidarla?
713
00:54:50,536 --> 00:54:53,496
El desarrollador
es un poco más listo que yo.
714
00:54:53,497 --> 00:54:58,497
Solo un poco.
715
00:55:05,342 --> 00:55:07,468
Intentaré ejecutar un rastreador.
716
00:55:07,469 --> 00:55:10,471
Es un programa de SHIELD
para rastrear malware hostil.
717
00:55:10,472 --> 00:55:14,183
Aunque no podamos leer el archivo,
718
00:55:14,184 --> 00:55:16,102
quizá podamos saber
de dónde ha salido.
719
00:55:16,103 --> 00:55:17,854
¿Necesitan ayuda?
720
00:55:17,855 --> 00:55:21,649
No. Mi prometido y yo estamos mirando
viajes de luna de miel.
721
00:55:21,650 --> 00:55:23,860
Eso. Nos vamos a casar.
722
00:55:23,861 --> 00:55:26,362
Enhorabuena.
¿Dónde pensaban ir?
723
00:55:26,363 --> 00:55:27,613
NUEVA JERSEY
724
00:55:27,614 --> 00:55:32,614
A Nueva Jersey.
725
00:55:33,954 --> 00:55:36,622
Tengo esas mismas gafas.
726
00:55:36,623 --> 00:55:38,374
Son casi gemelos.
727
00:55:38,375 --> 00:55:40,543
Ya me gustaría.
728
00:55:40,544 --> 00:55:41,961
Menudo espécimen.
729
00:55:41,962 --> 00:55:44,380
Si necesitan algo, soy Aaron.
730
00:55:44,381 --> 00:55:47,800
Gracias.
731
00:55:47,801 --> 00:55:48,968
Has dicho nueve minutos.
732
00:55:48,969 --> 00:55:51,387
Tranquilo.
733
00:55:51,388 --> 00:55:56,388
Lo tengo.
734
00:55:56,643 --> 00:55:57,727
¿Lo conoces?
735
00:55:57,728 --> 00:56:01,564
Lo conocía. Vamos.
736
00:56:01,565 --> 00:56:02,857
Equipo estándar.
737
00:56:02,858 --> 00:56:04,567
Dos detrás, dos a los lados,
738
00:56:04,568 --> 00:56:06,444
y dos que vienen directos.
739
00:56:06,445 --> 00:56:08,988
Si nos ven, yo ataco,
tú baja por la escalera sur.
740
00:56:08,989 --> 00:56:11,574
Cállate, cógeme y ríete.
741
00:56:11,575 --> 00:56:16,575
-¿Qué?
- Hazlo.
742
00:56:20,834 --> 00:56:22,084
Negativo en la fuente.
743
00:56:22,085 --> 00:56:23,586
Informen todos.
744
00:56:23,587 --> 00:56:25,171
Negativo en la tres.
745
00:56:25,172 --> 00:56:26,506
Negativo en la dos.
746
00:56:26,507 --> 00:56:31,507
Barran las plantas superiores
y bajen hasta mí.
747
00:56:36,683 --> 00:56:38,017
- Bésame.
-¿Qué?
748
00:56:38,018 --> 00:56:40,228
Las demostraciones de afecto
incomodan a la gente.
749
00:56:40,229 --> 00:56:45,229
Es cierto.
750
00:56:50,739 --> 00:56:53,115
¿Sigues estando incómodo?
751
00:56:53,116 --> 00:56:58,116
No usaría esa palabra.
752
00:57:01,124 --> 00:57:03,876
BIENVENIDOS A NUEVA JERSEY
EL ESTADO JARDÍN
753
00:57:03,877 --> 00:57:07,171
¿Dónde aprendió el Capitán América
a robar coches?
754
00:57:07,172 --> 00:57:08,798
En la Alemania nazi.
755
00:57:08,799 --> 00:57:13,799
Y es un préstamo.
Baja los pies.
756
00:57:15,138 --> 00:57:19,058
Tengo una pregunta para ti
que no tienes por qué contestar.
757
00:57:19,059 --> 00:57:20,476
Pero si no la contestas,
758
00:57:20,477 --> 00:57:22,019
-es como si contestaras.
-¿,Qué?
759
00:57:22,020 --> 00:57:25,022
¿Es tu primer beso desde 1945?
760
00:57:25,023 --> 00:57:26,691
-¿Tan malo ha sido?
- No es eso.
761
00:57:26,692 --> 00:57:28,401
Pues parece eso.
762
00:57:28,402 --> 00:57:29,569
No es eso.
763
00:57:29,570 --> 00:57:31,654
Me preguntaba cuánto has practicado.
764
00:57:31,655 --> 00:57:33,406
- No hay que practicar.
- Sí.
765
00:57:33,407 --> 00:57:35,992
No ha sido mi primer beso
desde 1945.
766
00:57:35,993 --> 00:57:38,327
Tengo 95 años, no estoy muerto.
767
00:57:38,328 --> 00:57:42,164
¿No hay nadie especial?
768
00:57:42,165 --> 00:57:45,543
Lo creas o no, cuesta encontrar
a alguien con experiencias comunes.
769
00:57:45,544 --> 00:57:47,753
No pasa nada.
Te inventas algo.
770
00:57:47,754 --> 00:57:49,880
-¿Como tú?
- No sé.
771
00:57:49,881 --> 00:57:51,382
La verdad es circunstancial.
772
00:57:51,383 --> 00:57:54,844
No es lo mismo para todos, siempre.
773
00:57:54,845 --> 00:57:56,512
Yo tampoco lo soy.
774
00:57:56,513 --> 00:57:58,848
Es duro vivir así.
775
00:57:58,849 --> 00:58:02,018
Pero es una buena forma
de no morir.
776
00:58:02,019 --> 00:58:03,436
Es difícil confiar en alguien
777
00:58:03,437 --> 00:58:06,230
si no sabes exactamente quién es.
778
00:58:06,231 --> 00:58:10,401
Sí.
779
00:58:10,402 --> 00:58:12,528
¿Quién quieres que sea?
780
00:58:12,529 --> 00:58:16,907
¿Qué tal una amiga?
781
00:58:16,908 --> 00:58:21,908
Puede que te hayas equivocado
de negocio, Rogers.
782
00:58:36,928 --> 00:58:39,388
Es aquí.
783
00:58:39,389 --> 00:58:42,308
El archivo viene de estas coordenadas.
784
00:58:42,309 --> 00:58:47,309
Igual que Yo.
785
00:58:51,985 --> 00:58:56,614
Aquí me entrenaron.
786
00:58:56,615 --> 00:59:00,409
¿Ha cambiado mucho?
787
00:59:00,410 --> 00:59:01,786
Un poco.
788
00:59:01,787 --> 00:59:04,080
¡Más ritmo, señoritas!
789
00:59:04,081 --> 00:59:06,415
¡Vamos, vamos!
790
00:59:06,416 --> 00:59:08,959
¡Redoblen!
791
00:59:08,960 --> 00:59:13,960
¡Vamos Rogers, muévase!
792
00:59:14,925 --> 00:59:17,551
¡Venga, corriendo!
793
00:59:17,552 --> 00:59:18,761
¡Rogers!
794
00:59:18,762 --> 00:59:22,473
¡He dicho que corra!
795
00:59:22,474 --> 00:59:24,266
Es un callejón sin salida.
796
00:59:24,267 --> 00:59:27,937
No se detecta ni calor,
ni ondas, ni radio.
797
00:59:27,938 --> 00:59:32,775
Habrán usado un router
para despistarnos.
798
00:59:32,776 --> 00:59:34,110
¿Qué pasa?
799
00:59:34,111 --> 00:59:36,278
Está prohibido almacenar munición
800
00:59:36,279 --> 00:59:38,698
en un área a 500 metros
de un barracón.
801
00:59:38,699 --> 00:59:43,699
Este edificio está
en el sitio equivocado.
802
00:59:56,049 --> 00:59:58,884
Esto es SHIELD
803
00:59:58,885 --> 01:00:03,848
Quizá sea donde empezó.
804
01:00:03,849 --> 01:00:05,015
SERVICIO HOMOLOGADO
805
01:00:05,016 --> 01:00:10,016
DE INTELIGENCIA, ESPIONAJE,
LOGÍSTICA Y DEFENSA
806
01:00:18,989 --> 01:00:21,282
Ahí está el padre de Stark.
807
01:00:21,283 --> 01:00:23,951
Howard.
808
01:00:23,952 --> 01:00:28,952
¿Quién es la chica?
809
01:00:44,556 --> 01:00:49,556
Si trabajas en una oficina secreta...
810
01:00:57,360 --> 01:01:02,360
¿Por qué ocultar el ascensor?
811
01:01:50,705 --> 01:01:55,705
No puede ser el origen de los datos.
La tecnología es anticuada.
812
01:02:19,109 --> 01:02:24,109
¿Iniciar sistema?
813
01:02:24,614 --> 01:02:29,614
S, I, escribe sí.
814
01:02:30,370 --> 01:02:32,955
¿Jugamos?
815
01:02:32,956 --> 01:02:34,164
Es de una peli.
816
01:02:34,165 --> 01:02:39,165
Lo sé, la he visto.
817
01:02:41,673 --> 01:02:44,717
Rogers, Steven,
818
01:02:44,718 --> 01:02:49,430
nacido en 1918.
819
01:02:49,431 --> 01:02:52,516
Romanoff, Natalia Alianovna...
820
01:02:52,517 --> 01:02:54,560
nacida en 1984.
821
01:02:54,561 --> 01:02:56,103
Es una grabación.
822
01:02:56,104 --> 01:02:59,106
No soy una grabación, Fráulein.
823
01:02:59,107 --> 01:03:01,066
Quizá no sea quien era
824
01:03:01,067 --> 01:03:04,778
cuando el Capitán
me hizo prisionero en 1945,
825
01:03:04,779 --> 01:03:08,741
pero SOY-
826
01:03:08,742 --> 01:03:12,828
¿Conoces a esta cosa?
827
01:03:12,829 --> 01:03:16,248
Zola era un científico alemán
que trabajaba para Cráneo Rojo.
828
01:03:16,249 --> 01:03:17,374
Lleva años muerto.
829
01:03:17,375 --> 01:03:20,169
Primera corrección, soy suizo.
830
01:03:20,170 --> 01:03:22,713
En segundo lugar, mira a tu alrededor.
831
01:03:22,714 --> 01:03:25,841
Jamás he estado tan vivo.
832
01:03:25,842 --> 01:03:30,387
En 1972 me diagnosticaron
una enfermedad terminal.
833
01:03:30,388 --> 01:03:33,515
La ciencia no podía salvar mi cuerpo.
834
01:03:33,516 --> 01:03:37,853
Mi mente, sin embargo,
merecía la pena salvarla.
835
01:03:37,854 --> 01:03:41,815
En 200.000 pies de bancos de datos.
836
01:03:41,816 --> 01:03:45,653
Están dentro de mi cerebro.
837
01:03:45,654 --> 01:03:48,238
-¿Cómo llegó hasta aquí?
- Me invitaron.
838
01:03:48,239 --> 01:03:51,033
Fue la Operación Clip después
de la Segunda Guerra Mundial.
839
01:03:51,034 --> 01:03:54,787
SHIELD reclutó a científicos
alemanes con valor estratégico.
840
01:03:54,788 --> 01:03:57,122
Pensaron que podría ayudarles
en su causa.
841
01:03:57,123 --> 01:03:59,249
Aunque también serví a la mía.
842
01:03:59,250 --> 01:04:00,876
HYDRA murió con Cráneo Rojo.
843
01:04:00,877 --> 01:04:05,214
Si cortas una cabeza,
saldrán dos más en su lugar.
844
01:04:05,215 --> 01:04:08,008
Demuéstralo.
845
01:04:08,009 --> 01:04:10,552
Accediendo a archivo.
846
01:04:10,553 --> 01:04:14,515
HYDRA se fundó según la creencia
de que a la humanidad
847
01:04:14,516 --> 01:04:17,393
no se le puede confiar
su propia libertad.
848
01:04:17,394 --> 01:04:20,312
De lo que no nos dimos cuenta
es de que si intentas
849
01:04:20,313 --> 01:04:23,649
quitarle esa libertad, se resiste.
850
01:04:23,650 --> 01:04:25,901
La guerra nos enseñó mucho.
851
01:04:25,902 --> 01:04:30,572
La humanidad debía
entregar su libertad voluntariamente.
852
01:04:30,573 --> 01:04:33,575
Tras la guerra,
se fundó SHIELD
853
01:04:33,576 --> 01:04:36,286
y me reclutaron.
854
01:04:36,287 --> 01:04:38,497
La nueva HYDRA creció.
855
01:04:38,498 --> 01:04:41,083
Un precioso parásito
856
01:04:41,084 --> 01:04:42,876
dentro de SHIELD
857
01:04:42,877 --> 01:04:44,586
Durante 70 años,
858
01:04:44,587 --> 01:04:49,587
HYDRA ha estado alimentando crisis,
cosechando guerras,
859
01:04:50,927 --> 01:04:54,263
y cuando la Historia no cooperaba,
860
01:04:54,264 --> 01:04:56,056
se cambiaba la Historia.
861
01:04:56,057 --> 01:04:58,350
No puede ser.
SHIELD te habría detenido.
862
01:04:58,351 --> 01:04:59,768
MUEREN EN ACCIDENTE
863
01:04:59,769 --> 01:05:01,603
Hay accidentes.
864
01:05:01,604 --> 01:05:02,938
FALLECIDO
865
01:05:02,939 --> 01:05:06,108
HYDRA ha creado un mundo
tan caótico
866
01:05:06,109 --> 01:05:10,279
que ahora la humanidad
está dispuesta a sacrificar su libertad
867
01:05:10,280 --> 01:05:12,781
para comprar su seguridad.
868
01:05:12,782 --> 01:05:16,577
Cuando completemos
el proceso de purificación,
869
01:05:16,578 --> 01:05:20,789
surgirá el nuevo orden de Hydra.
870
01:05:20,790 --> 01:05:22,916
Ganamos, Capitán.
871
01:05:22,917 --> 01:05:25,419
Su muerte equivale
872
01:05:25,420 --> 01:05:26,920
a su vida.
873
01:05:26,921 --> 01:05:31,592
Una suma cero.
874
01:05:31,593 --> 01:05:34,344
Como decía.
875
01:05:34,345 --> 01:05:35,471
¿Qué hay aquí?
876
01:05:35,472 --> 01:05:39,433
El Proyecto Insight
requiere conocimiento.
877
01:05:39,434 --> 01:05:41,810
Así que escribí un algoritmo.
878
01:05:41,811 --> 01:05:43,729
¿Qué clase de algoritmo, qué hace?
879
01:05:43,730 --> 01:05:46,482
La respuesta a su pregunta
es fascinante.
880
01:05:46,483 --> 01:05:51,483
Desgraciadamente, estará
demasiado muerta para conocerla.
881
01:05:56,493 --> 01:05:58,118
Steve, tenemos un misil.
882
01:05:58,119 --> 01:05:59,995
Balística de corto alcance.
883
01:05:59,996 --> 01:06:01,038
30 segundos máximo.
884
01:06:01,039 --> 01:06:02,122
¿Quién lo ha disparado?
885
01:06:02,123 --> 01:06:03,332
SHIELD
886
01:06:03,333 --> 01:06:07,169
Me temo
que le he entretenido, Capitán.
887
01:06:07,170 --> 01:06:08,796
Admítalo.
888
01:06:08,797 --> 01:06:11,090
Es mejor así.
889
01:06:11,091 --> 01:06:13,842
Nos hemos quedado, ambos...
890
01:06:13,843 --> 01:06:18,843
sin tiempo.
891
01:07:38,386 --> 01:07:43,386
Traigan el activo.
892
01:07:56,237 --> 01:07:58,197
Me marcho, Sr. Pierce.
893
01:07:58,198 --> 01:08:00,449
¿Necesita algo antes de que me vaya?
894
01:08:00,450 --> 01:08:01,742
No.
895
01:08:01,743 --> 01:08:04,578
Está bien, Renata, puede irse.
896
01:08:04,579 --> 01:08:06,455
Bien. Buenas noches.
897
01:08:06,456 --> 01:08:11,456
Buenas noches.
898
01:08:13,463 --> 01:08:18,463
¿Quiere leche?
899
01:08:24,307 --> 01:08:28,268
El calendario ha cambiado.
900
01:08:28,269 --> 01:08:33,269
Tenemos un tiempo limitado.
901
01:08:33,983 --> 01:08:37,819
Dos objetivos, Nivel Seis.
902
01:08:37,820 --> 01:08:40,322
Ya me han costado Zola.
903
01:08:40,323 --> 01:08:44,284
Quiero su muerte confirmada
dentro de 10 horas.
904
01:08:44,285 --> 01:08:46,703
Lo siento, Sr. Pierce.
905
01:08:46,704 --> 01:08:48,580
Me he olvidado...
906
01:08:48,581 --> 01:08:53,581
el teléfono.
907
01:08:54,504 --> 01:08:59,504
Renata, ojalá hubiera llamado.
908
01:09:21,781 --> 01:09:23,282
Hola, tío.
909
01:09:23,283 --> 01:09:27,035
Lo siento.
Necesitamos escondernos.
910
01:09:27,036 --> 01:09:31,790
Todos nuestros conocidos
intentan matarnos.
911
01:09:31,791 --> 01:09:36,791
No todos.
912
01:09:50,226 --> 01:09:55,226
-¿Estás bien?
- Sí.
913
01:10:00,862 --> 01:10:05,657
¿Qué pasa?
914
01:10:05,658 --> 01:10:10,658
Cuando me uní a SHIELD
creí que hacía lo correcto.
915
01:10:12,999 --> 01:10:17,999
Pero resulta que cambié
la KGB por HYDRA.
916
01:10:21,591 --> 01:10:26,591
Creí saber por quién mentía.
917
01:10:27,430 --> 01:10:31,350
Pero supongo que ya no lo distingo.
918
01:10:31,351 --> 01:10:36,351
Puede que te hayas equivocado
de negocio.
919
01:10:38,483 --> 01:10:41,234
Te debo una.
920
01:10:41,235 --> 01:10:42,611
No pasa nada.
921
01:10:42,612 --> 01:10:46,114
Si fuera al revés,
922
01:10:46,115 --> 01:10:48,533
y dependiera de mí salvarte la vida...
923
01:10:48,534 --> 01:10:51,620
Y quiero que seas sincero.
924
01:10:51,621 --> 01:10:55,624
¿Confiarías en mí?
925
01:10:55,625 --> 01:10:59,586
Ahora sí.
926
01:10:59,587 --> 01:11:02,714
Y siempre soy sincero.
927
01:11:02,715 --> 01:11:04,091
Pareces contento
928
01:11:04,092 --> 01:11:06,635
para haber sabido
que moriste en vano.
929
01:11:06,636 --> 01:11:11,348
Supongo que me gusta saber
a quién me enfrente.
930
01:11:11,349 --> 01:11:12,808
He hecho el desayuno.
931
01:11:12,809 --> 01:11:17,479
Si es que comen esas cosas.
932
01:11:17,480 --> 01:11:18,563
La pregunta es...
933
01:11:18,564 --> 01:11:22,943
¿Quién puede lanzar un ataque
desde SHIELD?
934
01:11:22,944 --> 01:11:24,319
Pierce.
935
01:11:24,320 --> 01:11:25,821
Que está plantado
936
01:11:25,822 --> 01:11:27,197
en el edificio más seguro del mundo.
937
01:11:27,198 --> 01:11:29,157
Pero no trabaja solo.
938
01:11:29,158 --> 01:11:31,868
El algoritmo estaba
en el Estrella de Lemuria.
939
01:11:31,869 --> 01:11:36,869
También Jasper Sitwell.
940
01:11:37,083 --> 01:11:39,251
La cuestión es cómo
las dos personas más buscadas
941
01:11:39,252 --> 01:11:43,296
de Washington secuestran
a un oficial a plena luz de día.
942
01:11:43,297 --> 01:11:45,966
La respuesta es que no lo hacen.
943
01:11:45,967 --> 01:11:47,092
¿Qué es esto?
944
01:11:47,093 --> 01:11:51,680
Digamos que un currículum.
945
01:11:51,681 --> 01:11:56,560
¿Esto es Bakhmala?
¿Eres el de la misión Khalid Khandil?
946
01:11:56,561 --> 01:11:59,521
No dijiste que fuera paracaidista.
947
01:11:59,522 --> 01:12:00,814
¿Este es Riley?
948
01:12:00,815 --> 01:12:01,982
Sí.
949
01:12:01,983 --> 01:12:04,860
No entraban helicópteros
por los misiles.
950
01:12:04,861 --> 01:12:06,319
¿Un paracaídas fantasma?
951
01:12:06,320 --> 01:12:07,737
No.
952
01:12:07,738 --> 01:12:12,738
Esto.
953
01:12:13,828 --> 01:12:15,412
Creí que eras un piloto.
954
01:12:15,413 --> 01:12:20,413
Nunca dije que lo fuera.
955
01:12:20,835 --> 01:12:23,211
No puedo pedirte que hagas esto.
956
01:12:23,212 --> 01:12:24,754
Te saliste por una buena razón.
957
01:12:24,755 --> 01:12:26,506
El Capitán América me necesita.
958
01:12:26,507 --> 01:12:31,507
No hay mejor motivo para volver.
959
01:12:31,762 --> 01:12:33,638
¿Dónde podemos conseguir
uno de estos?
960
01:12:33,639 --> 01:12:35,765
El último está en Fort Meade,
961
01:12:35,766 --> 01:12:40,766
detrás de tres puertas
y una pared de acero de 30 cm.
962
01:12:41,397 --> 01:12:42,898
No será un problema.
963
01:12:42,899 --> 01:12:44,149
CLASIFICADO
EXO-7 FALCON
964
01:12:44,150 --> 01:12:46,067
Tengo que volar a casa esta noche.
965
01:12:46,068 --> 01:12:51,068
Tengo problemas con los votantes
y tengo que ir a dar apretones de mano.
966
01:12:51,199 --> 01:12:54,326
¿A alguna votante en particular?
967
01:12:54,327 --> 01:12:56,328
La verdad es que no.
968
01:12:56,329 --> 01:12:58,788
23 años, atractiva.
969
01:12:58,789 --> 01:13:00,248
Muy atractiva, ¿sabes?
970
01:13:00,249 --> 01:13:02,751
Quiere ser periodista, creo.
No lo sé.
971
01:13:02,752 --> 01:13:03,919
¿Quién escucha?
972
01:13:03,920 --> 01:13:05,587
No me parece un problema muy grave.
973
01:13:05,588 --> 01:13:08,381
¿No? Pues me está
machacando la espalda.
974
01:13:08,382 --> 01:13:10,592
Pero no es el sitio
para hablar de ello.
975
01:13:10,593 --> 01:13:12,802
Bonito pin.
976
01:13:12,803 --> 01:13:14,346
Gracias.
977
01:13:14,347 --> 01:13:15,847
Ven aquí.
978
01:13:15,848 --> 01:13:20,268
Hail HYDRA.
979
01:13:20,269 --> 01:13:22,938
- Está ahí.
- Acabo de verlo.
980
01:13:22,939 --> 01:13:24,064
¿Hago que me lo miren?
981
01:13:24,065 --> 01:13:29,065
Deberías.
982
01:13:33,574 --> 01:13:34,741
Necesito un minuto.
983
01:13:34,742 --> 01:13:39,742
Traigan el coche.
984
01:13:40,289 --> 01:13:41,331
¿Sí, señor?
985
01:13:41,332 --> 01:13:43,166
Agente, ¿qué tal la comida?
986
01:13:43,167 --> 01:13:45,961
Dicen que el pastel de cangrejo
es buenísimo.
987
01:13:45,962 --> 01:13:47,087
¿Quién es?
988
01:13:47,088 --> 01:13:51,841
El tío atractivo de las gafas a sus 10.
989
01:13:51,842 --> 01:13:54,970
Sus otras 10.
990
01:13:54,971 --> 01:13:58,765
Eso es.
991
01:13:58,766 --> 01:14:00,350
¿Qué quiere?
992
01:14:00,351 --> 01:14:02,727
Va a girar la esquina por la derecha.
993
01:14:02,728 --> 01:14:05,146
Hay un coche gris a dos espacios.
994
01:14:05,147 --> 01:14:07,440
Usted y yo vamos a dar una vuelta.
995
01:14:07,441 --> 01:14:09,192
¿Por qué iba a hacerlo?
996
01:14:09,193 --> 01:14:12,028
Porque esa corbata
parece muy cara
997
01:14:12,029 --> 01:14:17,029
y no me gustaría
tener que estropearla.
998
01:14:23,791 --> 01:14:26,209
Hábleme del algoritmo de Zola.
999
01:14:26,210 --> 01:14:28,253
- No lo conozco.
-¿Qué hacía en el Estrella de Lemuria?
1000
01:14:28,254 --> 01:14:33,254
Vomitar. Me mareo.
1001
01:14:35,303 --> 01:14:39,472
¿Este numerito es para insinuar
que me tirará del tejado?
1002
01:14:39,473 --> 01:14:42,183
No es su estilo, Rogers.
1003
01:14:42,184 --> 01:14:44,227
Tiene razón.
1004
01:14:44,228 --> 01:14:45,729
No lo es.
1005
01:14:45,730 --> 01:14:50,650
Es el suyo.
1006
01:14:50,651 --> 01:14:53,528
¿Qué te parece la chica
de contabilidad, Laura...?
1007
01:14:53,529 --> 01:14:55,530
Lillian. Con un piercing en el labio.
1008
01:14:55,531 --> 01:14:56,615
Sí, es mona.
1009
01:14:56,616 --> 01:15:01,616
No estoy preparado para eso.
1010
01:15:10,338 --> 01:15:13,882
El algoritmo de Zola es un programa
1011
01:15:13,883 --> 01:15:15,258
para escoger
1012
01:15:15,259 --> 01:15:17,302
- los objetivos de Insight.
- ¿Cuáles?
1013
01:15:17,303 --> 01:15:19,262
¡Usted!
1014
01:15:19,263 --> 01:15:21,806
Un presentador en El Cairo,
el Subsecretario de Defensa,
1015
01:15:21,807 --> 01:15:24,434
un empollón de instituto en Iowa City,
1016
01:15:24,435 --> 01:15:26,603
Bruce Banner, Stephen Extraño,
cualquier amenaza
1017
01:15:26,604 --> 01:15:28,563
para HYDRA.
1018
01:15:28,564 --> 01:15:30,815
Ahora o en el futuro.
1019
01:15:30,816 --> 01:15:35,816
¿En el futuro?
¿Cómo puede saberlo?
1020
01:15:36,113 --> 01:15:39,115
¿Cómo no saberlo?
1021
01:15:39,116 --> 01:15:43,703
El siglo XXI es un libro digital.
1022
01:15:43,704 --> 01:15:48,583
Zola enseñó a HYDRA a leerlo.
1023
01:15:48,584 --> 01:15:50,001
Los extractos bancarios,
1024
01:15:50,002 --> 01:15:51,336
historiales médicos, votos,
1025
01:15:51,337 --> 01:15:55,757
correos, llamadas,
¡las notas de selectividad!
1026
01:15:55,758 --> 01:15:59,844
El algoritmo de Zola evalúa
el pasado de alguien
1027
01:15:59,845 --> 01:16:01,721
para predecir su futuro.
1028
01:16:01,722 --> 01:16:06,017
¿Y después?
1029
01:16:06,018 --> 01:16:11,018
- Pierce me me va a matar.
-¿Y después?
1030
01:16:12,066 --> 01:16:17,066
Después los helicarriers
borran a la gente de la lista.
1031
01:16:17,363 --> 01:16:22,363
Varios millones a la vez.
1032
01:16:26,831 --> 01:16:28,039
A HYDRA no le gustan las filtraciones.
1033
01:16:28,040 --> 01:16:29,833
¿Por qué no le pones un tapón?
1034
01:16:29,834 --> 01:16:32,669
Insight se lanza dentro de 16 horas.
Vamos mal.
1035
01:16:32,670 --> 01:16:34,629
Le usaremos para pasar
los escáneres de ADN
1036
01:16:34,630 --> 01:16:36,297
y acceder a los helicarriers.
1037
01:16:36,298 --> 01:16:38,341
¿Qué? ¿Está loco?
1038
01:16:38,342 --> 01:16:43,342
Es una malísima idea.
1039
01:17:23,846 --> 01:17:28,846
¡Mierda!
1040
01:17:36,192 --> 01:17:41,192
¡Agarrense!
1041
01:19:18,127 --> 01:19:23,127
La tengo. Encuentrenlos/e.
1042
01:20:26,403 --> 01:20:31,403
¡Ve! Yo me encargo.
1043
01:20:54,598 --> 01:20:59,598
Repito, civiles amenazados.
1044
01:21:00,562 --> 01:21:02,772
Zona de aterrizaje,
manzana 2300 de la Avenida Virginia.
1045
01:21:02,773 --> 01:21:07,443
Dentro de dos minutos.
1046
01:21:07,444 --> 01:21:09,278
Nos disparan desde encima
y debajo de la autovía.
1047
01:21:09,279 --> 01:21:14,279
Civiles amenazados.
Repito, civiles amenazados.
1048
01:21:15,953 --> 01:21:18,871
Zona de aterrizaje,
manzana 2300 de la Avenida Virginia.
1049
01:21:18,872 --> 01:21:23,872
Dentro de dos minutos.
1050
01:21:45,399 --> 01:21:46,941
¡Apártense!
1051
01:21:46,942 --> 01:21:51,942
¡Apártense!
1052
01:23:35,509 --> 01:23:37,051
¿Bucky?
1053
01:23:37,052 --> 01:23:42,052
¿Quién demonios es Bucky?
1054
01:24:07,124 --> 01:24:09,041
¡Suelte el escudo! ¡De rodillas!
1055
01:24:09,042 --> 01:24:10,418
¡Póngase de rodillas!
1056
01:24:10,419 --> 01:24:13,254
¡Abajo, abajo!
¡De rodillas!
1057
01:24:13,255 --> 01:24:14,881
¡Abajo!
1058
01:24:14,882 --> 01:24:19,882
No se mueva.
1059
01:24:22,890 --> 01:24:24,390
Baja el arma.
1060
01:24:24,391 --> 01:24:29,391
Aquí no. ¡Aquí no!
1061
01:24:41,783 --> 01:24:45,912
Era él.
1062
01:24:45,913 --> 01:24:50,124
Me miró como si no me conociera.
1063
01:24:50,125 --> 01:24:51,542
¿Cómo puede ser?
1064
01:24:51,543 --> 01:24:52,960
Fue hace 70 años.
1065
01:24:52,961 --> 01:24:54,337
Zola.
1066
01:24:54,338 --> 01:24:56,297
Capturaron la unidad de Bucky
en el 43.
1067
01:24:56,298 --> 01:24:58,424
Zola hizo experimentos con él.
1068
01:24:58,425 --> 01:25:02,470
Hiciera lo que hiciera,
ayudó a Bucky a sobrevivir.
1069
01:25:02,471 --> 01:25:03,804
Debieron encontrarlo y...
1070
01:25:03,805 --> 01:25:08,805
Nada de eso es culpa tuya.
1071
01:25:09,144 --> 01:25:14,144
Cuando no tenía nada, tenía a Bucky.
1072
01:25:14,149 --> 01:25:16,150
Necesitamos un médico.
1073
01:25:16,151 --> 01:25:21,151
Si no presionamos la herida,
se desangrará aquí.
1074
01:25:26,995 --> 01:25:31,995
Me estaba aplastando el cerebro.
1075
01:25:32,626 --> 01:25:37,626
¿Quién es este tío?
1076
01:25:44,304 --> 01:25:49,304
Tres hoyos. Empiezen a cavar.
1077
01:26:13,417 --> 01:26:15,876
Herida de bala, ha perdido medio litro.
1078
01:26:15,877 --> 01:26:16,961
Quizá uno.
1079
01:26:16,962 --> 01:26:21,962
- Yo me encargo.
- Antes querrá verle.
1080
01:26:28,724 --> 01:26:33,060
Ya era hora, maldita sea.
1081
01:26:33,061 --> 01:26:35,271
Laceraciones en la columna,
1082
01:26:35,272 --> 01:26:37,189
esternón roto,
1083
01:26:37,190 --> 01:26:38,983
clavícula destrozada,
1084
01:26:38,984 --> 01:26:40,401
hígado perforado
1085
01:26:40,402 --> 01:26:42,278
y un dolor de cabeza
de mil demonios.
1086
01:26:42,279 --> 01:26:43,946
No olvide el pulmón colapsado.
1087
01:26:43,947 --> 01:26:45,573
No lo olvidemos.
1088
01:26:45,574 --> 01:26:47,575
Por lo demás estoy bien.
1089
01:26:47,576 --> 01:26:50,202
Te abrieron.
Se te paró el corazón.
1090
01:26:50,203 --> 01:26:51,912
Tetrodotoxina B.
1091
01:26:51,913 --> 01:26:54,081
Ralentiza el pulso
a una pulsación por minuto.
1092
01:26:54,082 --> 01:26:56,083
Banner la creó para el estrés.
1093
01:26:56,084 --> 01:26:57,626
A él no le funcionó,
1094
01:26:57,627 --> 01:26:58,878
pero le hemos encontrado uso.
1095
01:26:58,879 --> 01:27:01,047
¿Por qué tanto secretismo?
¿Por qué no decirlo?
1096
01:27:01,048 --> 01:27:03,799
Tenía que parecer que el atentado
tuvo éxito.
1097
01:27:03,800 --> 01:27:06,469
No te pueden matar si ya estás muerto.
1098
01:27:06,470 --> 01:27:08,554
Además...
1099
01:27:08,555 --> 01:27:13,555
no sabía en quién confiar.
1100
01:27:25,864 --> 01:27:29,325
Sargento Barnes.
1101
01:27:29,326 --> 01:27:33,954
¡Bucky, no!
1102
01:27:33,955 --> 01:27:38,955
El procedimiento ya ha empezado.
1103
01:27:40,962 --> 01:27:45,132
Será el nuevo puño de HYDRA.
1104
01:27:45,133 --> 01:27:50,133
Congelenlo.
1105
01:27:57,521 --> 01:28:00,981
Señor, está inestable.
1106
01:28:00,982 --> 01:28:05,982
Errático.
1107
01:28:15,997 --> 01:28:20,167
Informe de misión.
1108
01:28:20,168 --> 01:28:25,168
Informe de misión, ya.
1109
01:28:34,516 --> 01:28:39,019
El hombre del puente.
1110
01:28:39,020 --> 01:28:41,689
¿Quién era?
1111
01:28:41,690 --> 01:28:46,690
Le conoció esta misma semana
en otra misión.
1112
01:28:47,195 --> 01:28:52,195
Yo le conocía.
1113
01:28:56,997 --> 01:29:01,876
Su trabajo ha sido un regalo
para la humanidad.
1114
01:29:01,877 --> 01:29:04,044
Ha dado forma al siglo.
1115
01:29:04,045 --> 01:29:07,798
Y necesito que lo haga una vez más.
1116
01:29:07,799 --> 01:29:12,094
La sociedad está en la balanza
entre el orden y el caos.
1117
01:29:12,095 --> 01:29:15,431
Mañana romperemos ese equilibrio.
1118
01:29:15,432 --> 01:29:20,352
Pero si usted no hace su parte,
yo no puedo hacerla mía.
1119
01:29:20,353 --> 01:29:25,353
HYDRA no podrá darle al mundo
la libertad que merece.
1120
01:29:26,234 --> 01:29:31,234
Pero yo le conocía.
1121
01:29:34,367 --> 01:29:35,910
Preparenlo.
1122
01:29:35,911 --> 01:29:38,704
Ha estado descriogenizado
demasiado tiempo.
1123
01:29:38,705 --> 01:29:39,914
Bórrenlo
1124
01:29:39,915 --> 01:29:44,915
y empiezen de cero.
1125
01:30:22,541 --> 01:30:26,669
Este hombre rechazó
el premio Nobel de la Paz.
1126
01:30:26,670 --> 01:30:30,631
Dijo que la paz no era un logro,
1127
01:30:30,632 --> 01:30:34,218
sino una responsabilidad.
1128
01:30:34,219 --> 01:30:37,680
Estas son las cosas
por las que me cuesta confiar.
1129
01:30:37,681 --> 01:30:39,932
Hay que detener el lanzamiento.
1130
01:30:39,933 --> 01:30:44,933
Me temo que el Consejo
ya no me coge el teléfono.
1131
01:30:45,146 --> 01:30:46,647
¿Qué es eso?
1132
01:30:46,648 --> 01:30:49,108
Cuando los helicarriers lleguen
a los mil metros,
1133
01:30:49,109 --> 01:30:51,610
triangularán con
los satélites de Insight
1134
01:30:51,611 --> 01:30:53,445
y estarán plenamente armados.
1135
01:30:53,446 --> 01:30:55,447
Hay que asaltar los transportes
1136
01:30:55,448 --> 01:30:58,033
y sustituir sus servidores blade
por los nuestros.
1137
01:30:58,034 --> 01:30:59,159
No basta con uno o dos.
1138
01:30:59,160 --> 01:31:01,954
Hay que enlazar
los tres para que funcione.
1139
01:31:01,955 --> 01:31:05,457
Con que una sola de esas naves
siga estando operativa,
1140
01:31:05,458 --> 01:31:07,543
un montón de gente morirá.
1141
01:31:07,544 --> 01:31:10,879
Hay que suponer que todo el pasaje
pertenece a HYDRA.
1142
01:31:10,880 --> 01:31:13,173
Hay que pasarlos,
insertar estos servidores
1143
01:31:13,174 --> 01:31:16,510
y quizá podamos salvar lo que queda.
1144
01:31:16,511 --> 01:31:19,179
No se salva nada.
No caerán solo los transportes.
1145
01:31:19,180 --> 01:31:20,306
Caerá SHIELD
1146
01:31:20,307 --> 01:31:21,682
SHIELD no es culpable.
1147
01:31:21,683 --> 01:31:22,850
Me diste esta misión.
1148
01:31:22,851 --> 01:31:24,685
SHIELD está comprometido.
1149
01:31:24,686 --> 01:31:27,187
HYDRA creció
delante de sus narices
1150
01:31:27,188 --> 01:31:28,355
y nadie se dio cuenta.
1151
01:31:28,356 --> 01:31:30,316
¿Por qué crees que estamos aquí?
1152
01:31:30,317 --> 01:31:31,817
Yo me di cuenta.
1153
01:31:31,818 --> 01:31:36,697
¿Cuántos lo han pagado
antes que tú?
1154
01:31:36,698 --> 01:31:38,532
Mira, no sabía lo de Barnes.
1155
01:31:38,533 --> 01:31:40,701
¿Me lo habrías dicho?
1156
01:31:40,702 --> 01:31:43,537
¿O entra dentro
de la división del trabajo?
1157
01:31:43,538 --> 01:31:46,415
SHlELD, HYDRA.
1158
01:31:46,416 --> 01:31:48,334
Desaparece todo.
1159
01:31:48,335 --> 01:31:53,335
Tiene razón.
1160
01:31:55,425 --> 01:31:56,717
A mí no me mires.
1161
01:31:56,718 --> 01:32:01,718
Yo hago lo mismo que él,
pero más despacio.
1162
01:32:02,140 --> 01:32:07,140
Bueno...
1163
01:32:10,231 --> 01:32:15,231
Parece que tú das las órdenes,
Capitán.
1164
01:32:24,037 --> 01:32:26,872
Te buscamos, después.
1165
01:32:26,873 --> 01:32:28,916
Mis padres querían llevarte
al cementerio.
1166
01:32:28,917 --> 01:32:33,754
Lo sé, lo siento.
Quería estar solo.
1167
01:32:33,755 --> 01:32:35,631
¿Qué tal ha ido?
1168
01:32:35,632 --> 01:32:37,383
No ha estado mal.
1169
01:32:37,384 --> 01:32:40,969
Está junto a papá.
1170
01:32:40,970 --> 01:32:42,638
Quería preguntarte...
1171
01:32:42,639 --> 01:32:45,391
Sé lo que vas a decir, Buck.
Es que...
1172
01:32:45,392 --> 01:32:46,975
Podemos usar los cojines,
1173
01:32:46,976 --> 01:32:49,269
como cuando éramos niños.
1174
01:32:49,270 --> 01:32:52,272
Será divertido.
Solo tienes que limpiar mis zapatos,
1175
01:32:52,273 --> 01:32:57,273
y sacarla basura.
1176
01:32:58,780 --> 01:33:03,283
Venga.
1177
01:33:03,284 --> 01:33:07,454
Gracias, Buck,
puedo arreglármelas solo.
1178
01:33:07,455 --> 01:33:12,455
Pero no tienes por qué.
1179
01:33:14,629 --> 01:33:19,299
Estoy contigo hasta el final.
1180
01:33:19,300 --> 01:33:21,135
Estará allí, ¿sabes?
1181
01:33:21,136 --> 01:33:22,845
Lo sé.
1182
01:33:22,846 --> 01:33:26,849
Entre quien fue y quien es ahora...
1183
01:33:26,850 --> 01:33:29,268
no creo que sea
de los que hay que salvar.
1184
01:33:29,269 --> 01:33:33,355
Es de los que hay que parar.
1185
01:33:33,356 --> 01:33:35,315
No sé si seré capaz.
1186
01:33:35,316 --> 01:33:37,609
Quizá no te dé elección.
1187
01:33:37,610 --> 01:33:39,653
No te reconoce.
1188
01:33:39,654 --> 01:33:43,490
Me reconocerá.
1189
01:33:43,491 --> 01:33:47,661
Prepárate. Es la hora.
1190
01:33:47,662 --> 01:33:48,829
¿Vas a llevar eso?
1191
01:33:48,830 --> 01:33:53,830
No. Para luchar en una guerra
hace falta un uniforme.
1192
01:34:00,008 --> 01:34:02,217
Maldita sea.
1193
01:34:02,218 --> 01:34:07,218
Estoy en la calle.
1194
01:34:29,662 --> 01:34:32,414
Estamos en la fase final
del lanzamiento.
1195
01:34:32,415 --> 01:34:33,582
LANZAMIENTO DE INSIGHT
1196
01:34:33,583 --> 01:34:36,710
Entramos en modo guía.
1197
01:34:36,711 --> 01:34:40,172
Todo el personal a sus puestos
de lanzamiento.
1198
01:34:40,173 --> 01:34:41,548
¿Qué tal su vuelo?
1199
01:34:41,549 --> 01:34:42,633
Estupendo.
1200
01:34:42,634 --> 01:34:45,052
El viaje desde el aeropuerto menos.
1201
01:34:45,053 --> 01:34:47,721
Lamentablemente SHIELD
no puede controlarlo todo.
1202
01:34:47,722 --> 01:34:52,722
Incluyendo al Capitán América.
1203
01:34:52,852 --> 01:34:55,854
Los controles de seguridad
son biométricos.
1204
01:34:55,855 --> 01:35:00,855
Esto les dará acceso sin restricciones.
1205
01:35:02,695 --> 01:35:04,071
Aparco ahí desde hace meses.
1206
01:35:04,072 --> 01:35:05,864
- Pero es su sitio.
-¿Dónde estaba?
1207
01:35:05,865 --> 01:35:07,199
Creo que en Afganistán.
1208
01:35:07,200 --> 01:35:09,409
Negativo, DT Seis.
El patrón está completo.
1209
01:35:09,410 --> 01:35:12,371
Podría haber dicho algo.
1210
01:35:12,372 --> 01:35:15,415
Debe de ser la antena.
1211
01:35:15,416 --> 01:35:17,918
Iré a ver.
1212
01:35:17,919 --> 01:35:22,919
El Triskelion solicita que despejemos
la zona para el lanzamiento.
1213
01:35:24,300 --> 01:35:25,592
Con permiso.
1214
01:35:25,593 --> 01:35:28,428
Sé que no ha sido un camino fácil.
1215
01:35:28,429 --> 01:35:33,429
Y que algunos me habrían echado
en marcha.
1216
01:35:34,102 --> 01:35:35,727
Por fin estamos aquí.
1217
01:35:35,728 --> 01:35:38,605
Y el mundo debería estar agradecido.
1218
01:35:38,606 --> 01:35:40,607
Agentes de S. H. I.E.L.D.,
1219
01:35:40,608 --> 01:35:44,069
soy Steve Rogers.
1220
01:35:44,070 --> 01:35:47,322
Han oído hablar mucho de mí
en los últimos días.
1221
01:35:47,323 --> 01:35:50,409
A algunos les ordenaron darme caza.
1222
01:35:50,410 --> 01:35:55,410
Pero es hora
de que sepan la verdad.
1223
01:35:56,291 --> 01:35:58,625
SHIELD no es lo que creíamos.
1224
01:35:58,626 --> 01:36:01,503
Lo ha tomado HYDRA.
1225
01:36:01,504 --> 01:36:06,504
Alexander Pierce es su líder.
1226
01:36:07,385 --> 01:36:12,306
S. TR l. K. E. e Insight también son
de HYDRA. No sé quién más,
1227
01:36:12,307 --> 01:36:14,975
pero están en el edificio.
1228
01:36:14,976 --> 01:36:18,478
Podrían estar a su lado.
1229
01:36:18,479 --> 01:36:20,939
Casi tienen lo que quieren.
1230
01:36:20,940 --> 01:36:23,483
El control total.
1231
01:36:23,484 --> 01:36:25,903
Dispararon a Nick Fury.
1232
01:36:25,904 --> 01:36:27,613
Y no se acabará ahí.
1233
01:36:27,614 --> 01:36:30,115
Si lanzan esos helicarriers hoy,
1234
01:36:30,116 --> 01:36:35,116
HYDRA podrá matar a quien quiera.
1235
01:36:35,580 --> 01:36:40,580
A menos que los paremos.
1236
01:36:40,668 --> 01:36:43,712
Sé que pido mucho.
1237
01:36:43,713 --> 01:36:47,633
Pero el precio de la libertad
es elevado, siempre lo ha sido.
1238
01:36:47,634 --> 01:36:51,845
Y es un precio
que estoy dispuesto a pagar.
1239
01:36:51,846 --> 01:36:53,180
Si soy el único,
1240
01:36:53,181 --> 01:36:56,350
que así sea.
1241
01:36:56,351 --> 01:37:01,351
Pero apuesto a que no lo soy.
1242
01:37:02,857 --> 01:37:06,818
¿Lo habías escrito
o se te ha ido ocurriendo así?
1243
01:37:06,819 --> 01:37:11,819
Engreído hijo de puta.
1244
01:37:12,700 --> 01:37:16,244
Deténganle.
1245
01:37:16,245 --> 01:37:21,245
Parece que mando yo.
1246
01:37:24,879 --> 01:37:29,879
Adelante el lanzamiento.
Envíe las naves ahora.
1247
01:37:32,220 --> 01:37:37,220
¿Hay algún problema?
1248
01:37:38,893 --> 01:37:43,893
-¿Hay algún problema?
- Lo siento, señor.
1249
01:37:49,779 --> 01:37:54,741
No voy a lanzar las naves.
1250
01:37:54,742 --> 01:37:56,243
Órdenes del Capitán.
1251
01:37:56,244 --> 01:37:57,953
Aparte de su puesto.
1252
01:37:57,954 --> 01:37:59,121
Ya lo ha dicho él...
1253
01:37:59,122 --> 01:38:01,915
- ¡No lo haga!
- ¡Baje el arma!
1254
01:38:01,916 --> 01:38:05,085
Órdenes del Capitán.
1255
01:38:05,086 --> 01:38:08,255
Se equivoca de bando, agente.
1256
01:38:08,256 --> 01:38:13,256
Eso depende de dónde se coloque.
1257
01:38:38,619 --> 01:38:43,619
LANZAMIENTO FORZADO
1258
01:38:54,093 --> 01:38:55,260
¡Cierre la compuerta!
1259
01:38:55,261 --> 01:38:57,554
¡Cierre la compuerta ya!
1260
01:38:57,555 --> 01:39:02,555
¡Cierre la compuerta!
1261
01:39:18,534 --> 01:39:23,534
Están iniciando el lanzamiento.
1262
01:39:40,014 --> 01:39:42,682
Cap, ¿cómo distinguimos
a los buenos de los malos?
1263
01:39:42,683 --> 01:39:47,683
Si te disparan, son malos.
1264
01:40:17,677 --> 01:40:18,844
Cap...
1265
01:40:18,845 --> 01:40:21,054
Encontré a los malos que decías.
1266
01:40:21,055 --> 01:40:24,349
¿Estás bien?
1267
01:40:24,350 --> 01:40:29,350
Aún no he muerto.
1268
01:40:32,775 --> 01:40:36,528
Le haré una pregunta.
1269
01:40:36,529 --> 01:40:40,949
Si Pakistán invadiera Bombay mañana,
1270
01:40:40,950 --> 01:40:43,535
y supiera que iban a arrastrar
a sus hijas
1271
01:40:43,536 --> 01:40:48,536
hasta un estadio para ejecutarlas,
1272
01:40:48,749 --> 01:40:52,294
y pudiera detenerlo
dándole a un interruptor.
1273
01:40:52,295 --> 01:40:53,587
¿No lo haría?
1274
01:40:53,588 --> 01:40:57,215
¿No lo harían todos?
1275
01:40:57,216 --> 01:41:02,216
No si fuera su interruptor.
1276
01:41:23,242 --> 01:41:28,242
Lo siento.
1277
01:41:30,833 --> 01:41:33,960
¿Le he fastidiado su momento?
1278
01:41:33,961 --> 01:41:37,255
Satélites a mil metros.
1279
01:41:37,256 --> 01:41:38,882
Falcon, ¿estatus?
1280
01:41:38,883 --> 01:41:43,883
Entrando en combate.
1281
01:42:03,866 --> 01:42:07,702
Muy bien, estoy dentro.
1282
01:42:07,703 --> 01:42:12,703
Mierda.
1283
01:42:39,652 --> 01:42:40,986
8 minutos, Cap.
1284
01:42:40,987 --> 01:42:45,987
Estoy en ello.
1285
01:42:49,203 --> 01:42:50,829
DESACTIVADO
1286
01:42:50,830 --> 01:42:51,871
¿Qué hace?
1287
01:42:51,872 --> 01:42:55,041
Anular los protocolos de seguridad
y soltar todos los secretos en internet.
1288
01:42:55,042 --> 01:42:56,584
Incluyendo los de HYDRA.
1289
01:42:56,585 --> 01:42:58,586
Y los de SHIELD
1290
01:42:58,587 --> 01:42:59,879
Si lo hace,
1291
01:42:59,880 --> 01:43:04,551
se conocerá todo su pasado.
1292
01:43:04,552 --> 01:43:07,304
' Está re arada o para
que el mundo la vea
1293
01:43:07,305 --> 01:43:09,556
como es realmente?
1294
01:43:09,557 --> 01:43:14,557
¿Lo está usted?
1295
01:43:27,325 --> 01:43:30,410
Alfa colocado.
1296
01:43:30,411 --> 01:43:32,454
Falcon, ¿dónde estás?
1297
01:43:32,455 --> 01:43:37,455
He cogido un desvío.
1298
01:44:13,287 --> 01:44:17,665
Estoy dentro.
1299
01:44:17,666 --> 01:44:21,294
Bravo colocado.
1300
01:44:21,295 --> 01:44:24,923
Van dos, queda uno.
1301
01:44:24,924 --> 01:44:27,300
Pilotos de SHIELD, al aire.
1302
01:44:27,301 --> 01:44:32,301
Somos el único apoyo aéreo
del Capitán Rogers.
1303
01:45:11,137 --> 01:45:12,387
ACCESO RESTRINGIDO
1304
01:45:12,388 --> 01:45:14,013
Deshabilitar el encriptado
1305
01:45:14,014 --> 01:45:15,682
es una orden ejecutiva.
1306
01:45:15,683 --> 01:45:17,100
Hacen falta dos miembros
de nivel Alpha.
1307
01:45:17,101 --> 01:45:22,101
Tranquilo. Llega compañía.
1308
01:45:42,710 --> 01:45:46,546
¿Recibiste mis flores?
1309
01:45:46,547 --> 01:45:50,175
- Me alegro de que estés aquí.
-¿En serio?
1310
01:45:50,176 --> 01:45:52,218
Creía que habías mandado matarme.
1311
01:45:52,219 --> 01:45:54,762
Ya sabes cómo es el juego.
1312
01:45:54,763 --> 01:45:56,681
¿Por qué nombrarme
director de SHIELD?
1313
01:45:56,682 --> 01:45:58,057
Porque eres el mejor
1314
01:45:58,058 --> 01:45:59,726
y el más implacable que conozco.
1315
01:45:59,727 --> 01:46:02,937
Hice lo que hice para proteger a gente.
1316
01:46:02,938 --> 01:46:05,857
Nuestros enemigos
son tus enemigos, Nick.
1317
01:46:05,858 --> 01:46:09,027
El desorden, la guerra.
1318
01:46:09,028 --> 01:46:11,237
Es cuestión de tiempo que una
bomba sucia estalle en Moscú
1319
01:46:11,238 --> 01:46:15,450
o una electromagnética
fría Chicago.
1320
01:46:15,451 --> 01:46:17,076
¿La diplomacia?
1321
01:46:17,077 --> 01:46:20,246
Una contención. Una tirita.
1322
01:46:20,247 --> 01:46:24,959
Ya sabes dónde lo aprendí.
En Bogotá.
1323
01:46:24,960 --> 01:46:28,671
No preguntaste.
Hiciste lo que había que hacer.
1324
01:46:28,672 --> 01:46:31,090
Puedo llevar el orden a las vidas
1325
01:46:31,091 --> 01:46:33,927
de 7.000 millones de personas
1326
01:46:33,928 --> 01:46:37,597
con sacrificar a 20 millones.
1327
01:46:37,598 --> 01:46:40,558
Es el próximo paso, Nick.
Si tienes el valor de darlo.
1328
01:46:40,559 --> 01:46:45,559
No. Tengo el valor de no hacerlo.
1329
01:46:47,107 --> 01:46:50,693
Activado escáner de retina.
1330
01:46:50,694 --> 01:46:52,695
¿Crees que no hemos borrado
tu acceso al sistema?
1331
01:46:52,696 --> 01:46:54,989
Sé que has borrado mi contraseña.
1332
01:46:54,990 --> 01:46:57,325
Puede que mi escaneo de retina.
1333
01:46:57,326 --> 01:47:02,326
Pero si quieres llevarme la delantera,
señor secretario,
1334
01:47:04,458 --> 01:47:09,458
tienes que tener los dos ojos abiertos.
1335
01:47:11,757 --> 01:47:13,967
Nivel Alfa confirmado.
1336
01:47:13,968 --> 01:47:15,969
Código de encriptado aceptado.
1337
01:47:15,970 --> 01:47:17,428
Protecciones retiradas.
1338
01:47:17,429 --> 01:47:22,429
El transportador Charlie está a 45°
de la proa de babor.
1339
01:47:26,313 --> 01:47:27,480
Seis minutos.
1340
01:47:27,481 --> 01:47:30,775
Sam, voy a necesitar
que me lleves.
1341
01:47:30,776 --> 01:47:34,862
Recibido. Avísame cuando estés listo.
1342
01:47:34,863 --> 01:47:39,863
¡Acabo de hacerlo!
1343
01:47:54,049 --> 01:47:56,175
Pesas mucho más de lo que parece.
1344
01:47:56,176 --> 01:48:00,179
He desayunado mucho.
1345
01:48:00,180 --> 01:48:05,180
¡Steve!
1346
01:48:31,545 --> 01:48:33,421
Cap, adelante. ¿Estás bien?
1347
01:48:33,422 --> 01:48:35,548
Sí, estoy aquí.
1348
01:48:35,549 --> 01:48:37,425
Todavía en el helitransporte.
1349
01:48:37,426 --> 01:48:39,719
-¿Tú dónde estás?
- Estoy en tierra.
1350
01:48:39,720 --> 01:48:42,722
El traje está averiado.
Lo siento, Cap.
1351
01:48:42,723 --> 01:48:46,893
Tranquilo. Yo me encargo.
1352
01:48:46,894 --> 01:48:49,312
Evacuación de emergencia.
1353
01:48:49,313 --> 01:48:53,107
Que todo el personal proceda
a las zonas de seguridad.
1354
01:48:53,108 --> 01:48:58,108
Agentes, reagrúpense
en el punto Delta.
1355
01:49:00,908 --> 01:49:03,159
Señor, han llegado al Consejo.
1356
01:49:03,160 --> 01:49:05,745
- Repita.
- La Viuda Negra está arriba.
1357
01:49:05,746 --> 01:49:09,290
Voy para allá.
1358
01:49:09,291 --> 01:49:10,708
-¿Falcon?
- Sí.
1359
01:49:10,709 --> 01:49:11,751
Rumlow va hacia el Consejo.
1360
01:49:11,752 --> 01:49:16,752
Yo me encargo.
1361
01:49:24,264 --> 01:49:27,517
Va a morir gente, Buck.
1362
01:49:27,518 --> 01:49:32,518
No lo puedo permitir.
1363
01:49:37,361 --> 01:49:42,361
No me obligues a hacer esto.
1364
01:50:48,140 --> 01:50:49,223
TRANSFERENCIA COMPLETA
1365
01:50:49,224 --> 01:50:51,017
Hecho.
1366
01:50:51,018 --> 01:50:56,018
Y es trending topic.
1367
01:50:59,526 --> 01:51:01,360
A menos que quieras un agujero
en el esternón,
1368
01:51:01,361 --> 01:51:05,323
baja esa pistola.
1369
01:51:05,324 --> 01:51:10,324
Se armó en cuanto te lo pusiste.
1370
01:51:41,068 --> 01:51:42,610
¡Suéltalo!
1371
01:51:42,611 --> 01:51:47,611
¡Suéltalo!
1372
01:52:04,424 --> 01:52:06,592
Estoy en el 41, voy hacia
1373
01:52:06,593 --> 01:52:11,593
la escalera suroeste.
1374
01:52:14,434 --> 01:52:17,270
Esto va a doler.
1375
01:52:17,271 --> 01:52:20,523
Con HYDRA no hay prisioneros.
Solo orden.
1376
01:52:20,524 --> 01:52:24,068
Y al orden solo se llega
a través del dolor.
1377
01:52:24,069 --> 01:52:25,278
¿Preparado para sufrirlo?
1378
01:52:25,279 --> 01:52:28,364
Tío, cállate de una vez.
1379
01:52:28,365 --> 01:52:29,657
Teniente, ¿cuánto queda?
1380
01:52:29,658 --> 01:52:31,826
65 segundos para el enlace.
1381
01:52:31,827 --> 01:52:33,703
Red de objetivos establecida.
1382
01:52:33,704 --> 01:52:38,704
Cargando arsenal.
1383
01:52:38,792 --> 01:52:43,792
Un minuto.
1384
01:52:59,938 --> 01:53:02,982
30 segundos, Cap.
1385
01:53:02,983 --> 01:53:07,153
Esperen.
1386
01:53:07,154 --> 01:53:12,154
Charlie...
1387
01:53:18,123 --> 01:53:20,499
Hemos llegado a los mil metros.
1388
01:53:20,500 --> 01:53:24,045
Satélite entrando.
1389
01:53:24,046 --> 01:53:26,672
Despliegue el algoritmo.
1390
01:53:26,673 --> 01:53:29,008
Algoritmo desplegado.
1391
01:53:29,009 --> 01:53:34,009
Seleccionen los objetivos.
1392
01:53:36,058 --> 01:53:41,058
OBJETIVOS LOCALIZADOS
1393
01:53:48,111 --> 01:53:49,695
OBJETIVOS LOCALIZADOS
1394
01:53:49,696 --> 01:53:51,489
Saturación de objetivos.
1395
01:53:51,490 --> 01:53:52,573
Todos los objetivos localizados.
1396
01:53:52,574 --> 01:53:55,993
Disparen cuando estén listos.
1397
01:53:55,994 --> 01:53:57,411
Disparando en...
1398
01:53:57,412 --> 01:53:59,413
tres...
1399
01:53:59,414 --> 01:54:01,040
dos...
1400
01:54:01,041 --> 01:54:05,169
uno.
1401
01:54:05,170 --> 01:54:06,545
Charlie colocado.
1402
01:54:06,546 --> 01:54:09,048
¿Y los objetivos?
1403
01:54:09,049 --> 01:54:10,675
¿Y los objetivos?
1404
01:54:10,676 --> 01:54:12,802
Cap, sal de ahí.
1405
01:54:12,803 --> 01:54:14,679
RECONDUCIDO
1406
01:54:14,680 --> 01:54:19,680
OBJETIVOS LOCALIZADOS 3
1407
01:54:29,319 --> 01:54:31,445
Dispara.
1408
01:54:31,446 --> 01:54:33,197
- Pero Steve...
-¡Hazlo!
1409
01:54:33,198 --> 01:54:38,198
¡Hazlo ya!
1410
01:55:04,980 --> 01:55:06,480
Qué desperdicio.
1411
01:55:06,481 --> 01:55:09,650
¿Aún dudas de las
posibilidades de Rogers?
1412
01:55:09,651 --> 01:55:13,279
Es hora de irse, consejera.
Por aquí. Vamos.
1413
01:55:13,280 --> 01:55:14,947
Me vas a sacar volando de aquí.
1414
01:55:14,948 --> 01:55:18,367
Hubo un tiempo en el que
me hubiera dejado disparar por ti.
1415
01:55:18,368 --> 01:55:19,869
Ya lo has hecho.
1416
01:55:19,870 --> 01:55:24,870
Y volverás a hacerlo, cuando sea útil.
1417
01:55:25,250 --> 01:55:26,459
REINICIANDO
1418
01:55:26,460 --> 01:55:31,460
ARMADO
1419
01:55:35,135 --> 01:55:37,094
Romanoff.
1420
01:55:37,095 --> 01:55:40,014
Natasha.
1421
01:55:40,015 --> 01:55:41,182
¡Natasha!
1422
01:55:41,183 --> 01:55:46,183
¡Vamos!
1423
01:55:48,857 --> 01:55:53,857
Sí que pica.
1424
01:57:20,240 --> 01:57:25,240
Esto te supera, amigo.
1425
01:57:39,092 --> 01:57:41,427
Por favor, dime que el helicoptero
está en el aire.
1426
01:57:41,428 --> 01:57:43,470
Sam, ¿dónde estás?
1427
01:57:43,471 --> 01:57:45,514
¡Piso 41, esquina noroeste!
1428
01:57:45,515 --> 01:57:47,183
¡Estamos en ello!
¡No te muevas!
1429
01:57:47,184 --> 01:57:52,184
¡No es una opción!
1430
01:58:03,074 --> 01:58:05,618
¡Piso 41!
1431
01:58:05,619 --> 01:58:09,914
Los números de los pisos
no están en la fachada.
1432
01:58:09,915 --> 01:58:11,040
¡Hill!
1433
01:58:11,041 --> 01:58:16,041
¿Dónde está Steve?
¿Lo tienes localizado?
1434
01:58:29,476 --> 01:58:32,144
Me conoces.
1435
01:58:32,145 --> 01:58:37,145
¡No es verdad!
1436
01:58:43,531 --> 01:58:45,699
Bucky.
1437
01:58:45,700 --> 01:58:50,700
Me conoces desde siempre.
1438
01:58:54,918 --> 01:58:56,543
Te llamas
1439
01:58:56,544 --> 01:58:59,004
James Buchanan Barnes.
1440
01:58:59,005 --> 01:59:04,005
¡Cállate!
1441
01:59:09,099 --> 01:59:14,099
No voy a pelear contigo.
1442
01:59:14,521 --> 01:59:19,521
Eres mi amigo.
1443
01:59:22,696 --> 01:59:26,031
Tú eres mi misión.
1444
01:59:26,032 --> 01:59:31,032
¡Tú eres mi misión!
1445
01:59:31,788 --> 01:59:36,292
Pues acabala.
1446
01:59:36,293 --> 01:59:41,293
Porque estoy contigo hasta el final.
1447
02:01:50,093 --> 02:01:55,093
Por tu izquierda.
1448
02:02:42,562 --> 02:02:44,897
¿Jura decir la verdad,
toda la verdad
1449
02:02:44,898 --> 02:02:46,690
y nada más que la verdad?
1450
02:02:46,691 --> 02:02:49,735
Lo juro.
1451
02:02:49,736 --> 02:02:54,323
¿Por qué no hemos sabido
del Capitán Rogers?
1452
02:02:54,324 --> 02:02:56,325
No sé qué le queda por decir.
1453
02:02:56,326 --> 02:02:59,703
Creo que los escombros en medio
del río son lo bastante elocuentes.
1454
02:02:59,704 --> 02:03:00,954
Bueno, podría explicar
1455
02:03:00,955 --> 02:03:04,708
cómo debemos mantener la seguridad
nacional ahora que usted y él
1456
02:03:04,709 --> 02:03:08,253
han destrozado nuestro
aparato de inteligencia.
1457
02:03:08,254 --> 02:03:10,339
HYDRA les vendía mentiras,
no inteligencia.
1458
02:03:10,340 --> 02:03:13,467
Muchas de las cuales
nos contó usted de primera mano.
1459
02:03:13,468 --> 02:03:14,968
Agente, debería saber
1460
02:03:14,969 --> 02:03:19,056
que hay miembros de este comité
que creen que dado su historial,
1461
02:03:19,057 --> 02:03:21,600
tanto a favor de este país,
como en su contra,
1462
02:03:21,601 --> 02:03:26,601
debería estar en una prisión,
no quejándose en Washington.
1463
02:03:27,440 --> 02:03:29,942
No me van a meter en prisión.
1464
02:03:29,943 --> 02:03:34,943
No nos meterán a ninguno
en prisión. ¿Quieren saber por qué?
1465
02:03:35,281 --> 02:03:36,990
Ilústrenos, por favor.
1466
02:03:36,991 --> 02:03:39,451
Porque nos necesitan.
1467
02:03:39,452 --> 02:03:44,452
Sí, el mundo es un lugar vulnerable.
Y sí, en parte es debido a nosotros.
1468
02:03:45,124 --> 02:03:49,086
Pero también somos los más
preparados para defenderlo.
1469
02:03:49,087 --> 02:03:52,089
Si quieren detenerme, deténganme.
1470
02:03:52,090 --> 02:03:57,090
Ya saben dónde encontrarme.
1471
02:04:29,210 --> 02:04:32,671
Tú ya has pasado por esto.
1472
02:04:32,672 --> 02:04:36,842
Te acostumbras.
1473
02:04:36,843 --> 02:04:39,094
Hemos analizado
los archivos de HYDRA.
1474
02:04:39,095 --> 02:04:42,889
Parece que hay muchas ratas
que se salvaron.
1475
02:04:42,890 --> 02:04:45,183
Esta noche me marcho a Europa.
1476
02:04:45,184 --> 02:04:47,644
Quería pedirte que vinieras.
1477
02:04:47,645 --> 02:04:50,147
Antes tengo que hacer una cosa.
1478
02:04:50,148 --> 02:04:53,734
¿Y tú, Wilson?
Me vendría bien alguien como tú.
1479
02:04:53,735 --> 02:04:56,528
Soy más soldado que espía.
1480
02:04:56,529 --> 02:05:01,529
Está bien.
1481
02:05:02,994 --> 02:05:04,703
Si preguntan por mí,
1482
02:05:04,704 --> 02:05:06,204
díganles que me encontrarán
1483
02:05:06,205 --> 02:05:08,999
aquí mismo.
1484
02:05:09,000 --> 02:05:10,375
Deberías sentirte honrado.
1485
02:05:10,376 --> 02:05:13,545
Es lo más cercano a un gracias
viniendo de él.
1486
02:05:13,546 --> 02:05:15,172
¿No vas con él?
1487
02:05:15,173 --> 02:05:16,214
No.
1488
02:05:16,215 --> 02:05:17,382
No te quedas aquí.
1489
02:05:17,383 --> 02:05:19,426
No.
1490
02:05:19,427 --> 02:05:21,887
No me quedan tapaderas.
Tengo que encontrar otra.
1491
02:05:21,888 --> 02:05:23,347
Podría llevarte un tiempo.
1492
02:05:23,348 --> 02:05:27,184
Cuento con ello.
1493
02:05:27,185 --> 02:05:28,602
Lo que me pediste...
1494
02:05:28,603 --> 02:05:33,603
He pedido algunos favores en Kiev.
1495
02:05:33,900 --> 02:05:35,567
¿Me haces un favor tú a mí?
1496
02:05:35,568 --> 02:05:37,110
Llama a la enfermera.
1497
02:05:37,111 --> 02:05:38,403
No es una enfermera.
1498
02:05:38,404 --> 02:05:41,114
Y tú no eres agente de SHIELD
1499
02:05:41,115 --> 02:05:42,282
¿Cómo se llamaba?
1500
02:05:42,283 --> 02:05:44,201
Sharon.
1501
02:05:44,202 --> 02:05:49,202
Es simpática.
1502
02:05:57,590 --> 02:06:00,092
Ten cuidado, Steve.
1503
02:06:00,093 --> 02:06:05,093
Quizá no quieras tirar
de ese hilo.
1504
02:06:13,439 --> 02:06:15,607
Vas a buscarle.
1505
02:06:15,608 --> 02:06:17,067
No tienes que acompañarme.
1506
02:06:17,068 --> 02:06:20,070
Lo sé.
1507
02:06:20,071 --> 02:06:25,071
¿Cuándo empezamos?
1508
02:08:15,561 --> 02:08:20,561
CAPITÁN AMÉRICA
EL SOLDADO DE INVIERNO
1509
02:08:20,608 --> 02:08:24,945
Se acabó.
Fury lo ha hecho todo público.
1510
02:08:24,946 --> 02:08:26,905
Todo lo que él sabe.
1511
02:08:26,906 --> 02:08:28,907
Herr Strucker, si se enteran
de nuestro trabajo,
1512
02:08:28,908 --> 02:08:30,909
si se enteran de que
servimos a HYDRA...
1513
02:08:30,910 --> 02:08:33,620
HYDRA, SHlELD
1514
02:08:33,621 --> 02:08:38,621
Dos caras de una moneda
que ya no circula.
1515
02:08:40,294 --> 02:08:43,880
Lo que tenemos
1516
02:08:43,881 --> 02:08:48,881
vale mucho más
de lo que cualquiera de ellos sepa.
1517
02:08:49,095 --> 02:08:54,095
Solo hemos rascado la superficie y ya...
1518
02:08:55,601 --> 02:09:00,601
Hay otras organizaciones haciendo
el trabajo de HYDRA en todo el mundo.
1519
02:09:00,606 --> 02:09:04,276
Las entregaremos al Capitán América
y sus coloridos amigos
1520
02:09:04,277 --> 02:09:06,278
para despistarlos.
1521
02:09:06,279 --> 02:09:08,738
¿Qué pasa con los voluntarios?
1522
02:09:08,739 --> 02:09:13,739
Los muertos están tan enterrados que
no los encontrarán ni sus fantasmas.
1523
02:09:14,745 --> 02:09:18,081
¿Y los supervivientes?
1524
02:09:18,082 --> 02:09:23,082
Los Gemelos.
1525
02:09:23,129 --> 02:09:28,129
Antes o después
se encontrarán con los Gemelos.
1526
02:09:28,467 --> 02:09:33,467
Ya no es un mundo de espías.
Ni siquiera de héroes.
1527
02:09:33,598 --> 02:09:38,059
Es la era de los milagros, doctor.
1528
02:09:38,060 --> 02:09:41,563
Y no hay nada más horripilante
1529
02:09:41,564 --> 02:09:46,564
que un milagro.
1530
02:15:44,593 --> 02:15:49,593
El Capitán América regresará en
AVENGERS: AGE OF ULTRON