1
00:00:02,000 --> 00:00:10,900
Icon and subtitle by Malay Dev
Translated to Indonesia by Shodddd
contact: fb.com/titudeb
contact: www.indofiles.web.id
2
00:00:48,800 --> 00:00:50,165
ROGERS: di Sisi kirimu.
3
00:01:00,880 --> 00:01:02,175
Sisi kirimu.
4
00:01:02,200 --> 00:01:04,248
MAN: Uh-huh. Sisi Kiriku ya. Aku paham.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,415
Jangan mengatakannya. Jangan mengatakannya.
6
00:01:11,440 --> 00:01:13,010
- Sisi kirimu.
- Ayolah!
7
00:01:14,000 --> 00:01:15,895
(TERENGAH-ENGAH) Oh!
8
00:01:15,920 --> 00:01:18,207
(MENGERANG)
9
00:01:21,840 --> 00:01:23,410
Butuh dokter?
10
00:01:23,520 --> 00:01:24,567
(TERTAWA)
11
00:01:26,120 --> 00:01:27,895
Aku butuh sepasang paru-paru yang baru.
12
00:01:27,920 --> 00:01:31,242
Bung, kamu baru saja berlari,
13 mil dalam 30 menit.
13
00:01:31,360 --> 00:01:32,440
Kurasa tadi aku mengambil start belakangan.
14
00:01:32,600 --> 00:01:35,046
(CHUCKLES) Benarkah? seharusnya kamu
malu pada dirimu sendiri.
15
00:01:35,320 --> 00:01:37,766
Seharusnya kamu mengambil satu lap lagi.
16
00:01:37,960 --> 00:01:40,008
Apakah kamu baru saja melakukannya?
Kurasa kamu memang baru saja melakukannya.
17
00:01:40,480 --> 00:01:41,766
Kamu dari unit mana?
18
00:01:41,960 --> 00:01:43,325
Pararescue unit 58 (Unit penyelamat berparasut 58).
19
00:01:43,520 --> 00:01:45,045
Tapi sekarang aku sedang bekerja di VA.
20
00:01:45,760 --> 00:01:47,364
- Sam Wilson.
- Steve Rogers.
21
00:01:47,520 --> 00:01:49,682
Aku sedang berusaha memahaminya. (TERENGAH-ENGAH)
22
00:01:50,800 --> 00:01:53,326
Kamu pasti terkejut, tiba-tiba saja
pulang setelah melalui semacam pencairan dari es.
23
00:01:53,440 --> 00:01:55,886
(SIGHS) Butuh waktu untuk terbiasa.
24
00:01:56,040 --> 00:01:57,451
Senang bertemu denganmu, Sam.
25
00:01:57,880 --> 00:01:58,881
Pasti tempat tidurmu, ya khan?
26
00:02:00,120 --> 00:02:01,042
Apa itu?
27
00:02:01,200 --> 00:02:02,645
Tempat tidurmu, terlalu empuk.
28
00:02:02,880 --> 00:02:04,450
Ketika aku disana,
Aku tidur di tanah,
29
00:02:04,680 --> 00:02:06,569
Berbantalkan batu, seperti orang gua.
30
00:02:06,880 --> 00:02:09,884
Sekaran setelah pulang, tiduran di tempat tidur,
dan itu seperti...
31
00:02:10,000 --> 00:02:11,240
Tiduran di atas marshmallow.
32
00:02:11,360 --> 00:02:13,080
Rasanya seperti mau langsung
tenggelam ke lantai.
33
00:02:14,400 --> 00:02:15,695
Sudah berapa lama?
34
00:02:15,720 --> 00:02:17,006
Sekitar 2 kali tugas.
35
00:02:18,040 --> 00:02:19,520
Kamu pasti merindukan hari-harimu dulu, huh?
36
00:02:20,440 --> 00:02:22,886
Baiklah, keadaannya tidak seburuk itu kok.
37
00:02:23,120 --> 00:02:25,535
Makanannya lebih enak.
Dahulu kami biasanya merebus semuanya.
38
00:02:25,560 --> 00:02:26,895
Tak ada Polio itu bagus.
39
00:02:26,920 --> 00:02:28,206
Internet, sangat membantu.
40
00:02:28,400 --> 00:02:30,320
Aku sedang banyak membaca banyak hal
tentang itu, coba untuk bisa mengikutinya.
41
00:02:31,960 --> 00:02:35,931
Marvin Gaye, 1972,
Trouble Man soundtrack.
42
00:02:36,120 --> 00:02:38,566
Semua yang kamu rindukan
tersedia di satu album.
43
00:02:38,760 --> 00:02:40,728
Aku akan memasukkannya dalam daftar.
44
00:02:44,760 --> 00:02:46,649
(CELL PHONE BERDERING)
45
00:02:48,360 --> 00:02:51,045
Baiklah, Sam, ada tugas.
Trims atas larinya.
46
00:02:51,280 --> 00:02:52,611
Jika kamu ingin menyebut itu dengan lari.
47
00:02:52,800 --> 00:02:53,855
Oh, jadi begitu rupanya?
48
00:02:53,880 --> 00:02:55,440
- Oh, memang begitulah.
- Okay. (TERTAWA)
49
00:02:56,600 --> 00:02:58,921
Jika suatu saat kamu mampir di VA
Buat aku terlihat hebat
50
00:02:59,080 --> 00:03:02,448
di depan gadis penerima tamu,
kabari aku.
51
00:03:02,600 --> 00:03:04,250
- Aku akan menyimpannya dalam hati.
- Yeah.
52
00:03:08,240 --> 00:03:09,765
Hey, kawan.
53
00:03:10,000 --> 00:03:11,935
Apakah salah satu dari kalian
tahu dimana orang Smithsonian?
54
00:03:11,960 --> 00:03:13,166
Aku kemari untuk menjemput sebuah fosil.
55
00:03:13,600 --> 00:03:14,601
ROGERS: Itu menggelikan.
56
00:03:18,080 --> 00:03:19,135
(PINTU MOBIL DITUTUP)
57
00:03:19,160 --> 00:03:20,605
- Bagaimana keadaanmu?
- Hey.
58
00:03:22,080 --> 00:03:23,415
Tak bisa lari ke semua tempat.
59
00:03:23,440 --> 00:03:24,441
Tidak, memang tidak bisa.
60
00:03:26,200 --> 00:03:27,725
(BAN MOBIL BERDERIT)
61
00:03:32,280 --> 00:03:34,495
Targetnya adalah sebuah platform
peluncuran satelit yang mobile,
62
00:03:34,520 --> 00:03:35,646
Lemurian Star. (BINTANG LEMURIAN)
63
00:03:35,960 --> 00:03:38,440
Mereka sedang mengirimkan muatan terakhir
ketika bajak laut mengambilnya,
64
00:03:38,720 --> 00:03:40,006
93 menit yang lalu.
65
00:03:40,240 --> 00:03:41,969
- Apakah ada permintaan tebusan?
- Satu Miliar setengah.
66
00:03:42,120 --> 00:03:44,280
ROGERS: - Tinggi sekali?
- karena itu milik S.H.I.E.L.D.
67
00:03:46,320 --> 00:03:47,970
Jadi bukan tersesat.
Tapi pembobolan.
68
00:03:48,160 --> 00:03:49,650
Aku yakin mereka punya alasan yang bagus.
69
00:03:49,800 --> 00:03:51,529
Apa kamu tahu, aku capek menjadi
tukang bersih-bersih dari Fury.
70
00:03:51,720 --> 00:03:53,563
Tenanglah. Tidak sesulit itu.
71
00:03:53,760 --> 00:03:54,935
Berapa banya bajak lautnya?
72
00:03:54,960 --> 00:03:57,486
25. Tentara bayaran yang top dipimpin pria ini.
73
00:03:58,280 --> 00:04:01,762
Georges Batroc.
Ex-DGSE, Divisi Aksi.
74
00:04:01,960 --> 00:04:03,849
Dia berada urutan teratas dari
catatan merah interpol.
75
00:04:04,480 --> 00:04:07,689
Sebelum orang Prancis membuatnya tidak bisa bergerak,
dia sudah mendapatkan 36 misi membunuh.
76
00:04:07,920 --> 00:04:09,695
Orang ini memiliki reputasi
untuk akibat keonaran yang maksimal.
77
00:04:09,720 --> 00:04:11,015
Tawanan?
78
00:04:11,040 --> 00:04:13,930
Oh, kebanyakan teknisi. Satu petugas.
Jasper Sitwell.
79
00:04:14,600 --> 00:04:15,840
Mereka ada di dapur kapal.
80
00:04:16,000 --> 00:04:17,520
Apa yang dilakukan Sitwell
di atas kapal peluncuran?
81
00:04:17,680 --> 00:04:19,523
Baiklah, Aku akan melakukan sweeping
di dek kapal dan mencari Batroc.
82
00:04:19,720 --> 00:04:21,165
Nat, kamu matikan mesinnya
dan tunggu perintah selanjutnya.
83
00:04:21,680 --> 00:04:24,206
Rumlow, kamu bagian buritan kapal,
temukan tawanannya,
84
00:04:24,360 --> 00:04:26,215
bawa mereka ke kapal penyelamat,
keluarkan mereka. Ayo bergerak.
85
00:04:26,240 --> 00:04:27,840
S.T.R.I.K.E., kamu sudah dengar Captain.
Bersiaplah.
86
00:04:41,480 --> 00:04:42,615
Amankan channel 7.
87
00:04:42,640 --> 00:04:43,855
7 Diamankan.
88
00:04:43,880 --> 00:04:45,405
Apakah kamu ada acara menyenangkan
di malam sabtu?
89
00:04:45,680 --> 00:04:49,048
Yah, semua orang dari kuartet
tukang cukurku sudah meninggal,
90
00:04:49,200 --> 00:04:50,815
Jadi, enggak juga ada acara.
91
00:04:50,840 --> 00:04:53,047
PILOT PRIA DI RADIO: Sudah sampai di titik terjun, Cap.
92
00:04:53,240 --> 00:04:56,244
Kamu tahu nggak, jika kamu mengajak Kristen kencan,
dari statistik, dia mungkin akan menyetujuinya.
93
00:04:57,160 --> 00:04:58,127
Itulah kenapa aku tidak mengajaknya.
94
00:05:00,040 --> 00:05:01,644
Terlalu malu, atau terlalu takut?
95
00:05:02,440 --> 00:05:03,771
Terlalu sibuk!
96
00:05:05,240 --> 00:05:06,810
Apa dia tadi memakai parasut?
97
00:05:07,000 --> 00:05:08,047
Tidak.
98
00:05:08,680 --> 00:05:09,727
Tidak, dia tidak memakainya.
99
00:06:10,760 --> 00:06:11,966
Ahh!
100
00:06:18,560 --> 00:06:19,695
Ahh!
101
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
(PERCIKAN)
102
00:06:22,480 --> 00:06:23,641
(KEDUANYA MENDENGUS)
103
00:06:24,160 --> 00:06:25,161
Hey!
104
00:06:31,640 --> 00:06:32,926
(BERTERIAK)
105
00:06:44,000 --> 00:06:45,161
(MENDENGUS)
106
00:07:02,960 --> 00:07:04,015
(MENGOKANG PISTOL)
(BERBICARA BAHASA PERANCIS)
107
00:07:04,040 --> 00:07:05,041
Jangan bergerak.
108
00:07:09,240 --> 00:07:10,241
Trims.
109
00:07:10,480 --> 00:07:12,482
Yeah. kelihatannya kamu sangat
tidak berdaya tanpa aku.
110
00:07:17,160 --> 00:07:18,855
Bagaimana dengan suster yang
tinggal di seberang aula dari kamarmu?
111
00:07:18,880 --> 00:07:20,015
Dia kelihatannya manis.
112
00:07:20,040 --> 00:07:21,815
Amankan ruang mesinnya,
lalu carikan aku teman kencan.
113
00:07:21,840 --> 00:07:23,495
Aku bisa melakukan banyak hal bersamaan.
114
00:07:23,520 --> 00:07:24,720
(BAJAK LAUT PERANCIS
BERBICARA BAHASA PERANCIS)
115
00:07:24,840 --> 00:07:25,887
Aku bilang pada Batroc...
116
00:07:26,240 --> 00:07:27,480
Jika kita ingin membuat S.H.I.E.L.D. membayar kita...
117
00:07:27,720 --> 00:07:29,802
...Mulailah mengirimkan mayat pada mereka sekarang!
118
00:07:31,680 --> 00:07:33,728
I have a bullet for someone...
119
00:07:34,520 --> 00:07:36,045
kamu menginginkan peluru di kepalamu?
120
00:07:36,320 --> 00:07:38,160
Singkirkan kaki itu - kamu ingin
sebuah peluru di kepalamu?
121
00:07:38,560 --> 00:07:39,891
Huh?
122
00:07:46,200 --> 00:07:47,565
(BATROC BERBICARA BAHASA PERANCIS)
123
00:07:47,880 --> 00:07:49,723
Aku tidak suka menunggu.
124
00:07:50,840 --> 00:07:52,001
Coll Durand.
125
00:07:52,680 --> 00:07:55,375
Aku ingin kapal ini siap bergerak
ketika tebusan datang.
126
00:07:55,400 --> 00:07:56,970
(RADIO BAJAK LAUT BERBICARA BAHASA PERANCIS)
127
00:08:03,080 --> 00:08:04,081
HIDUPKAN MESINNYA.
128
00:08:04,400 --> 00:08:05,481
Okay.
129
00:08:06,760 --> 00:08:07,841
Hey, pelaut.
130
00:08:09,800 --> 00:08:10,926
(BERTERIAK)
131
00:08:12,760 --> 00:08:13,807
(CHOKING)
132
00:08:25,760 --> 00:08:27,410
(BAJAK LAUT BERBICARA BAHASA PERANCIS)
133
00:08:27,640 --> 00:08:28,641
Diamlah.
134
00:08:29,960 --> 00:08:32,281
Kamu ingin menjadi pahlawan? Begitukah?
135
00:08:38,760 --> 00:08:40,967
Baiklah, aku sudah cukup lama menunggu...
136
00:08:44,280 --> 00:08:45,615
Hey!
137
00:08:45,640 --> 00:08:46,695
Temukan Batroc...
138
00:08:46,720 --> 00:08:47,721
Jika akutidak mendengar apapun
dalam waktu 2 menit...
139
00:08:47,920 --> 00:08:49,081
...Aku mulai membunuh mereka!
140
00:08:49,280 --> 00:08:50,281
Aku akan menemukan dia.
141
00:08:59,320 --> 00:09:00,242
Dua menit.
142
00:09:31,640 --> 00:09:34,007
Radio tidak ada jawaban
dari S.H.I.E.L.D., Batroc...
143
00:09:38,360 --> 00:09:39,407
Target diterima.
144
00:09:40,120 --> 00:09:41,167
S.T.R.I.K.E. dalam posisi.
145
00:09:42,280 --> 00:09:43,400
Natasha, bagaimana dengan statusmu?
146
00:09:46,000 --> 00:09:47,001
Status, Natasha.
147
00:09:47,160 --> 00:09:48,161
Tunggu sebentar!
148
00:09:52,520 --> 00:09:53,681
(MENGERANG)
149
00:10:04,240 --> 00:10:05,366
Ruang mesin diamankan.
150
00:10:12,920 --> 00:10:14,055
(BAJAK LAUT BERBICARA BAHASA PERANCIS)
151
00:10:14,080 --> 00:10:15,081
Waktu sudah habis.
152
00:10:16,480 --> 00:10:18,084
Siapa yang mati duluan...?
153
00:10:19,520 --> 00:10:20,521
Kamu!
154
00:10:20,640 --> 00:10:21,641
Ambil yang itu.
155
00:10:24,200 --> 00:10:25,201
Pada aba-abaku.
156
00:10:26,680 --> 00:10:28,011
Tiga...
157
00:10:28,200 --> 00:10:29,531
Dua... Satu.
158
00:10:29,720 --> 00:10:31,131
(LEDAKAN PISTOL)
(BAJAK LAUT TERKEJUT)
159
00:10:35,840 --> 00:10:38,889
Aku sudah bilang padamu,
S.H.I.E.L.D. tidak bernegosiasi.
160
00:10:39,320 --> 00:10:40,890
(RADIO BAJAK LAUT BERBICARA BAHASA PERANCIS)
161
00:10:42,560 --> 00:10:44,005
Sambungannya baru saja mati.
162
00:10:44,320 --> 00:10:45,731
Aku kehilangan kontak dengan mereka...
163
00:10:47,840 --> 00:10:49,080
Ahh!
164
00:10:59,280 --> 00:11:01,408
Tawanan sedang menuju titik penyelamatan.
165
00:11:02,280 --> 00:11:04,726
Romanoff tidak ada di tempat pertemuan, Cap.
166
00:11:05,280 --> 00:11:07,248
Musuh masih ada.
167
00:11:07,400 --> 00:11:09,767
(TERENGAH-ENGAH)
Natasha, Batroc masih lepas.
168
00:11:09,960 --> 00:11:12,008
Putar balik ke Rumlow
dan lindungi tawanan.
169
00:11:12,920 --> 00:11:14,046
Natasha.
170
00:11:15,680 --> 00:11:16,886
(KEDUANYA MENDENGUS)
171
00:11:49,120 --> 00:11:50,281
(BERBICARA BAHASA PERANCIS)
172
00:11:50,600 --> 00:11:52,360
Kukira kamu itu lebih
dari sebuah perisai...
173
00:12:06,480 --> 00:12:07,970
Mari kita lihat.
174
00:12:32,600 --> 00:12:33,647
(TERENGAH-ENGAH)
175
00:12:33,760 --> 00:12:35,285
ROMANOFF: Baiklah, ini janggal rasanya.
176
00:12:38,720 --> 00:12:39,926
Apa yang kamu lakukan?
177
00:12:40,080 --> 00:12:41,375
Membackup hard drive.
178
00:12:41,400 --> 00:12:42,811
Ini adalah kebiasaan bagus yang
tidak bisa hilang.
179
00:12:43,320 --> 00:12:44,367
Rumlow butuh bantuan.
180
00:12:44,480 --> 00:12:45,800
Apa yang kamu lakukan disini?
181
00:12:49,360 --> 00:12:50,566
Kamu memberi intel pada S.H.I.E.L.D.
182
00:12:50,680 --> 00:12:52,011
Apapun yang bisa kudapatkan.
183
00:12:52,160 --> 00:12:53,525
Misi kita untuk menyelamatkan tawanan.
184
00:12:53,640 --> 00:12:55,483
Bukan, itu adalah misimu,
185
00:12:57,320 --> 00:12:58,560
dan kamu sudah melakukannya dengan indah.
186
00:12:59,480 --> 00:13:01,244
Kamu baru saja mengacaukan
seluruh operasi ini.
187
00:13:01,440 --> 00:13:02,805
Kurasa itu terlalu berlebihan.
188
00:13:15,000 --> 00:13:16,331
(KEDUANYA MENGERANG)
189
00:13:17,880 --> 00:13:19,405
(KEDUANYA TERENGAH-ENGAH)
190
00:13:20,800 --> 00:13:21,926
Okay.
191
00:13:22,640 --> 00:13:23,846
Yang itu memang kesalahanku.
192
00:13:24,880 --> 00:13:26,245
Kamu memang benar.
193
00:13:29,520 --> 00:13:30,726
(MENGHELA NAFAS)
194
00:13:55,120 --> 00:13:57,215
ROGERS: Kamu memang tak bisa berhenti berbohong, benar khan?
195
00:13:57,240 --> 00:13:58,335
FURY: Aku tidak bohong.
196
00:13:58,360 --> 00:13:59,725
Agent Romanoff
punya misi yang berbeda denganmu.
197
00:13:59,920 --> 00:14:01,684
Yang mana kamu tidak merasa bertanggung
jawab bercerita tentangnya.
198
00:14:01,880 --> 00:14:03,450
Aku tidak bertanggung jawab
melakukan apapun.
199
00:14:03,600 --> 00:14:05,080
Tawanan itu bisa tewas, Nick.
200
00:14:05,240 --> 00:14:08,801
Aku mengirimkan prajurit terhebat
dalam sejarah agar itu tidak terjadi.
201
00:14:09,000 --> 00:14:11,200
Para prajurit saling percaya satu sama lain.
Itulah yang membuat sebuah pasukan.
202
00:14:11,320 --> 00:14:12,924
bukan sekumpulan orang
yang saling berlari dan saling menembaki.
203
00:14:13,120 --> 00:14:16,329
Terakhir kalinya aku percaya pada seseorang,
Aku kehilangan sebuah mata.
204
00:14:17,320 --> 00:14:20,722
Dengar, aku tidak ingin kamu melakukan
apapun yang membuatmu tidak nyaman dengannya.
205
00:14:20,880 --> 00:14:23,008
Agent Romanoff nyaman dengan apapun.
206
00:14:23,200 --> 00:14:24,361
Aku tidak bisa memimpin sebuah misi
207
00:14:24,560 --> 00:14:26,289
Ketika orang yang kupimpin
punya misi sendiri.
208
00:14:26,480 --> 00:14:29,131
Itu namanya kompartementalisasi.
209
00:14:29,320 --> 00:14:32,005
Tak ada yang membocorkan rahasia,
karena tak ada yang tahu semuanya.
210
00:14:32,960 --> 00:14:33,927
Kecuali dirimu.
211
00:14:37,640 --> 00:14:39,165
Kamu salah tentangku.
212
00:14:40,000 --> 00:14:41,240
Aku juga berbagi.
213
00:14:42,440 --> 00:14:44,010
Aku memang orang baik.
214
00:14:45,920 --> 00:14:47,015
Ruangan dalam.
215
00:14:47,040 --> 00:14:48,121
S.H.I.E.L.D. COMPUTER: Captain Rogers tidak punya
216
00:14:48,360 --> 00:14:49,560
akses untuk Project Insight.
217
00:14:49,720 --> 00:14:52,200
Ambil alih oleh direktur. Fury, Nicholas J.
218
00:14:52,320 --> 00:14:53,890
Diterima. (PINTU DITUTUP)
219
00:14:56,480 --> 00:14:58,323
Apakah kamu tahu, mereka biasa memainkan musik.
220
00:14:59,000 --> 00:15:00,001
Yeah.
221
00:15:00,160 --> 00:15:03,721
Kakekku mengoperasikan salah
satu dari benda ingin selama 40 tahun.
222
00:15:03,960 --> 00:15:06,247
Kakekku bekerja di bangunan yang bagus.
223
00:15:06,440 --> 00:15:07,646
Mendapatkan tips yang bagus.
224
00:15:08,240 --> 00:15:12,325
Dia selalu berjalan setiap malam,
dengan sebuah roti di dalam tasnya sebagai makan siang.
225
00:15:12,520 --> 00:15:13,851
Dia bilang, "Hi."
226
00:15:14,080 --> 00:15:15,923
Orang lain akan bilang, "Hi" balik.
227
00:15:16,680 --> 00:15:19,175
Waktu pun berlalu,
Lingkunganpun semakin keras.
228
00:15:19,200 --> 00:15:20,201
Dia bilang, "Hi."
229
00:15:20,880 --> 00:15:22,769
Orang lainpun bilang, "Menyingkirlah."
230
00:15:22,960 --> 00:15:25,200
Kakekpun harus memeluk semakin erat
tas makan siangnya.
231
00:15:26,000 --> 00:15:27,001
Apakah dia pernah dirampok?
232
00:15:27,360 --> 00:15:28,566
(TERTAWA)
233
00:15:29,120 --> 00:15:31,964
Setiap minggu anak-anak jalanan selalu bilang,
"Apa yang ada di tas itu?"
234
00:15:32,200 --> 00:15:33,850
Apa yang dia lakukan?
235
00:15:34,040 --> 00:15:35,201
Dia menunjukkan pada mereka.
236
00:15:35,840 --> 00:15:39,242
Sekumpulan Magnum 22
yang terisi penuh.
237
00:15:43,400 --> 00:15:45,084
Yeah, Kakek menyukai orang-orang.
238
00:15:46,040 --> 00:15:48,327
Tapi dia tidak percaya pada mereka sebanyak itu.
239
00:15:54,120 --> 00:15:55,849
Yeah, Aku tahu.
240
00:15:56,040 --> 00:15:58,361
Mereka sedikit lebih besar dari sebuah Magnum .22.
241
00:16:32,720 --> 00:16:35,121
FURY: Ini adalah Project Insight.
242
00:16:35,320 --> 00:16:37,482
Tiga buah helicarrier generasi selanjutnya
243
00:16:37,720 --> 00:16:40,371
tersambung dengan jaringan
satelit yang dituju.
244
00:16:40,600 --> 00:16:42,329
Dikirimkan dari Lemurian Star.
245
00:16:42,560 --> 00:16:45,530
Ketika kita berhasil membawa mereka ke udara,
mereka tak perlu turun.
246
00:16:45,760 --> 00:16:50,607
Terbang terus menerus dengan lintasan tertentu,
Hasil dari mesin repulsor baru kami.
247
00:16:50,800 --> 00:16:52,135
Stark?
248
00:16:52,160 --> 00:16:53,455
Dia memberikan beberapa saran
249
00:16:53,480 --> 00:16:55,801
Ketika dia telah melihat dari dekat
turbin kami yang lama.
250
00:16:56,680 --> 00:16:59,126
Pistol presisi jarak jauh yang baru ini
251
00:16:59,280 --> 00:17:01,726
bisa mengeliminasi 1000 musuh dalam semenit.
252
00:17:01,920 --> 00:17:06,130
Satelit bisa membaca DNA teroris
sebelum dia melangkah keluar dari lubangnya.
253
00:17:06,600 --> 00:17:09,410
Kita akan bisa menetralkan banyak ancaman
sebelum hal itu terjadi.
254
00:17:09,600 --> 00:17:11,655
Meskipun biasanya hukuman itu
datangnya setelah kejahatan.
255
00:17:11,680 --> 00:17:13,125
Kita tidak bisa menunggu selama itu.
256
00:17:13,280 --> 00:17:14,805
Siapa "kita"?
257
00:17:15,000 --> 00:17:17,241
Setelah New York, Aku meyakinkan
dewan keamanan dunia
258
00:17:17,440 --> 00:17:19,727
kita membutuhkan gelombang kuantum
pada analisis ancaman.
259
00:17:20,600 --> 00:17:22,807
Dalam sekali, kita telah jalan
selangkah di depan tikungan.
260
00:17:23,560 --> 00:17:26,484
Dengan memberi pistol pada setiap orang
di bumi dan menyebutnya sebagai perlindungan.
261
00:17:28,080 --> 00:17:30,128
Apakah kamu tahu, Aku sudah membaca berkas SSR itu.
262
00:17:30,920 --> 00:17:32,001
"Generasi terhebat"?
263
00:17:32,760 --> 00:17:34,410
Kalian melakukan beberapa hal yang kotor.
264
00:17:34,600 --> 00:17:36,125
yeah, kami memang mempermalukan diri.
265
00:17:36,640 --> 00:17:38,560
Suatu saat di jalan yang membuat
kami tidak bisa tidur dengan tenang.
266
00:17:38,960 --> 00:17:41,247
Tapi kami melakukannya
agar orang-orang bisa bebas.
267
00:17:41,440 --> 00:17:43,647
Ini bukan kebebasan. Ini adalah ketakutan.
268
00:17:43,800 --> 00:17:47,202
S.H.I.E.L.D. menerima dunia sebagaimana
mestinya bukan seperti yang kita inginkan.
269
00:17:47,400 --> 00:17:51,371
Dan itu semakin dekat dengan waktu bagimu
untuk melewati program itu, Cap.
270
00:17:52,360 --> 00:17:54,203
Jangan menahan nafasmu.
271
00:18:12,880 --> 00:18:14,848
WANITA DI PENGERAS SUARA: Selamat datang di museum Smithsonian.
272
00:18:15,000 --> 00:18:18,527
Meja informasi pengunjung tersedia
di lantai dua.
273
00:18:27,560 --> 00:18:29,688
NARRATOR: Simbol negara.
274
00:18:30,880 --> 00:18:32,644
Seorang pahlawan dunia.
275
00:18:34,040 --> 00:18:39,888
Cerita dari captain Amerika adalah
salah satu kebanggaan, keberanian dan pengorbanan.
276
00:18:44,560 --> 00:18:47,325
Ditolak masuk militer karena kesehatan yang buruk,
277
00:18:47,560 --> 00:18:49,767
Steven Rogers terpilih untuk sebuah program
278
00:18:49,960 --> 00:18:53,089
unik dari sebuah sejarah peperangan Amerika.
279
00:18:54,080 --> 00:18:59,041
Salah satunya mengubah dia menjadi
Pasukan super pertama dunia.
280
00:19:05,720 --> 00:19:06,721
NARRATOR REKAMAN PERANG: Dalam rekaman yang langka ini,
281
00:19:06,880 --> 00:19:09,247
pahlawan perang semua orang adalah,
Captain America...
282
00:19:09,400 --> 00:19:10,925
NARRATOR: Teruji dalam pertempuran,
283
00:19:11,080 --> 00:19:12,081
Captain America
284
00:19:12,440 --> 00:19:15,569
dan lolongan sekelompok pasukannya
dengan cepat meraih penghargaan mereka sendiri.
285
00:19:15,720 --> 00:19:16,801
Misi mereka:
286
00:19:17,160 --> 00:19:20,801
meruntuhkan HYDRA,
Divisi sains liar dari Nazi.
287
00:19:24,120 --> 00:19:26,122
Teman dekat sejak kecil,
288
00:19:27,080 --> 00:19:30,402
Bucky Barnes dan Steven Rogers
tidak bisa dipisahkan
289
00:19:30,600 --> 00:19:32,489
baik di sekolah dan medan tempur.
290
00:19:33,880 --> 00:19:37,930
Barnes adalah satu-satunya anggota
pasukannya yang mengorbankan nyawa
291
00:19:38,080 --> 00:19:40,651
untuk melayani negaranya.
292
00:19:45,720 --> 00:19:47,495
PEGGY DALAM VIDEO: Itu adalah musim dingin yang sulit.
293
00:19:47,520 --> 00:19:51,002
Sebuah badai telah menjebak separuh
pasukan kami di belakang garis tentara Jerman.
294
00:19:51,760 --> 00:19:54,809
Steve, Captain Rogers,
295
00:19:55,040 --> 00:19:57,646
Dia melawan seorang diri
melewati blokade HYDRA
296
00:19:57,880 --> 00:20:00,406
yang sudah memojokkan sekutu kita
selama berbulan-bulan.
297
00:20:02,360 --> 00:20:03,805
Dia menyelamatkan 1000 orang.
298
00:20:04,800 --> 00:20:06,370
Termasuk pria yang nantinya...
299
00:20:07,680 --> 00:20:10,650
menjadi suami saya, pada akhirnya.
300
00:20:11,520 --> 00:20:14,285
Bahkan setelah dia meninggal,
Steve masih merubah hidup saya.
301
00:20:17,320 --> 00:20:18,840
And seharusnya bangga pada diri sendiri, Peggy.
302
00:20:24,840 --> 00:20:26,205
Mmm.
303
00:20:27,200 --> 00:20:29,328
Aku sudah merasakan sebuah kehidupan.
304
00:20:31,240 --> 00:20:34,449
Penyesalanku hanyalah anda
tidak akan menikmati hidup anda.
305
00:20:37,640 --> 00:20:38,687
Apa itu?
306
00:20:41,640 --> 00:20:44,928
Selama ini yang kuingat,
aku hanya ingin melakukan yang benar.
307
00:20:46,360 --> 00:20:48,681
Kurasa aku tidak terlalu yakin
lagi apa itu.
308
00:20:51,560 --> 00:20:55,975
Dan kurasa aku bisa bergabung
kembali dan mengikuti perintah.
309
00:20:56,000 --> 00:20:57,490
Melayani.
310
00:21:00,640 --> 00:21:02,722
Hanya saja sudah tidak sama.
311
00:21:03,040 --> 00:21:04,724
(TERTAWA) Kamu selalu mendramatisir.
312
00:21:07,960 --> 00:21:11,567
Dengar, kamu sudah menyelamatkan dunia.
313
00:21:14,040 --> 00:21:17,886
lebih tepatnya kita mengacaukannya.
314
00:21:18,240 --> 00:21:19,526
Tidak.
315
00:21:20,080 --> 00:21:23,801
Setelah tahu bahwa kamu membantu mendanai
S.H.I.E.L.D. adalah separuh alasan aku tinggal.
316
00:21:24,640 --> 00:21:25,687
Hey.
317
00:21:28,520 --> 00:21:32,764
Dunia sudah berubah,
dan tak ada dari kita yang bisa kembali.
318
00:21:33,960 --> 00:21:36,122
Yang bisa kita lakukan adalah
melakukan yang terbaik.
319
00:21:36,320 --> 00:21:40,564
Dan suatu saat yang bisa kita lakukan
adalah memulai kembali.
320
00:21:40,680 --> 00:21:42,205
(TERBATUK)
321
00:21:48,040 --> 00:21:49,041
Peggy.
322
00:21:54,880 --> 00:21:55,881
Steve.
323
00:21:56,720 --> 00:21:57,767
Yeah?
324
00:21:58,360 --> 00:21:59,415
(MENGHELA)
325
00:21:59,440 --> 00:22:00,726
Kamu hidup.
326
00:22:01,720 --> 00:22:04,485
Kamu kembali.
327
00:22:04,760 --> 00:22:05,761
Yeah, Peggy.
328
00:22:09,280 --> 00:22:11,521
Sudah lama rasanya.
329
00:22:14,080 --> 00:22:15,570
Lama sekali.
330
00:22:16,600 --> 00:22:19,126
Yah, aku tidak bisa meninggalkan
gadis terbaikku.
331
00:22:19,320 --> 00:22:21,448
Tidak saat dia hutang satu kali
dansa padaku.
332
00:22:27,440 --> 00:22:28,805
Kantor diamankan.
333
00:22:36,720 --> 00:22:39,610
Buka Lemurian Star's
berkas peluncuran satelit.
334
00:22:40,640 --> 00:22:42,369
S.H.I.E.L.D. COMPUTER: Access ditolak.
335
00:22:43,080 --> 00:22:44,081
Jalankan dekripsi.
336
00:22:46,680 --> 00:22:48,603
Dekripsi gagal.
337
00:22:48,800 --> 00:22:51,485
Direktor mengambil alih. Fury, Nicholas J.
338
00:22:53,520 --> 00:22:56,569
Pengambil alihan ditolak. Semua berkas tersegel.
339
00:22:56,760 --> 00:22:58,205
Atas perintah siapa?
340
00:22:58,400 --> 00:23:00,641
Fury, Nicholas J.
341
00:23:06,200 --> 00:23:07,326
Dewan keamanan dunia.
342
00:23:07,480 --> 00:23:08,686
Diterima.
343
00:23:11,320 --> 00:23:13,640
ROCKWELL: Jika Nick Fury pikir
bisa mendapatkan berandalan berkostumnya
344
00:23:13,800 --> 00:23:17,043
dan komando S.T.R.I.K.E. untuk menyapu
kekacauannya, dia benar-benar salah.
345
00:23:17,240 --> 00:23:18,401
Kegagalan ini tidak bisa diterima.
346
00:23:18,600 --> 00:23:20,204
Dengan mempertimbangkan serangan ini
yang berada pada jarak
347
00:23:20,400 --> 00:23:22,164
satu mil dari batas perairan negaraku,
348
00:23:22,320 --> 00:23:24,721
Sedikit lebih jauh dari itu.
Aku bergerak untuk mendengar laporan langsung.
349
00:23:24,960 --> 00:23:26,849
Kita tidak memerlukan laporan,
Kita memerlukan aksi.
350
00:23:27,000 --> 00:23:29,128
Sudah menjadi tugas para dewan
untuk mengawasi S.H.I.E.L.D.
351
00:23:29,400 --> 00:23:31,289
Penerobosan seperti ini
meningkatkan pertanyaan yang serius.
352
00:23:31,480 --> 00:23:33,164
Seperti bagaimana bisa bajak laut Perancis
353
00:23:33,360 --> 00:23:37,251
berhasil membajak kapal milik S.H.I.E.L.D.
pada tengah hari?
354
00:23:37,440 --> 00:23:39,522
Sebagai catatan, para dewan,
Mereka adalah orang Aljazair.
355
00:23:40,160 --> 00:23:42,162
Aku bisa menggambar sebuah peta jika itu membantu.
356
00:23:42,320 --> 00:23:45,164
Aku menghargai usahamu, Sekretaris Pierce.
357
00:23:46,000 --> 00:23:48,924
Tapi dewan ini menganggap pembajakan
internasional dengan serius.
358
00:23:49,160 --> 00:23:52,369
Benarkah? Aku tidak begitu.
359
00:23:53,800 --> 00:23:56,371
Aku tidak perduli dengan sebuah kapal,
Aku perduli dengan seluruh armada.
360
00:23:57,480 --> 00:24:00,335
Jika dewan ini akan terjerumus
ke dalam dendam
361
00:24:00,360 --> 00:24:03,045
setiap kali seseorang mendorong kita
di medan permainan,
362
00:24:04,280 --> 00:24:06,328
mungkin kami membutuhkan seseorang
untuk mengawasi kami.
363
00:24:06,520 --> 00:24:09,046
YEN: Tn Sekretaris,
tak ada siapapun yang menyarankan...
364
00:24:13,120 --> 00:24:14,215
Permisi.
365
00:24:14,240 --> 00:24:15,844
Masalah lagi, Tn Sekretaris?
366
00:24:16,040 --> 00:24:17,644
PIERCE: Tergantung pengertianmu.
367
00:24:20,920 --> 00:24:22,410
(PINTU TERBUKA)
368
00:24:26,400 --> 00:24:29,483
Aku bekerja 40 lantai darimu
dan butuh sebuah pembajakan agar kamu bisa berkunjung?
369
00:24:29,680 --> 00:24:31,762
Sebuah perang nuklir juga bisa.
370
00:24:32,920 --> 00:24:34,206
kamu sedang sibuk disana?
371
00:24:34,400 --> 00:24:35,890
Bukan hal yang serius
yang tidak bisa diperbaiki.
372
00:24:37,880 --> 00:24:41,202
Aku disini butuh bantuan.
373
00:24:42,000 --> 00:24:43,843
Aku ingin kamu mengambil voting.
374
00:24:44,080 --> 00:24:46,162
agar Project Insight ditunda.
375
00:24:46,560 --> 00:24:48,722
Nick, itu bukan minta tolong,
376
00:24:48,960 --> 00:24:50,450
Itu adalah rapat sub panitia.
dan itu panjang.
377
00:24:50,640 --> 00:24:52,360
Itu bisa saja bukan apa-apa.
Mungkin memang bukan apa-apa.
378
00:24:52,480 --> 00:24:55,131
Aku hanya butuh waktu
agar itu bukan apa-apa.
379
00:24:55,320 --> 00:24:56,367
Tapi bagaimana jika itu memang apa-apa?
380
00:24:56,560 --> 00:24:59,370
Maka kita berdua bisa lega
helicarrier itu tidak mengudara.
381
00:25:01,520 --> 00:25:02,442
Baiklah.
382
00:25:03,200 --> 00:25:06,727
Tapi kamu harus membawa Iron Man
mampir di ulang tahun keponakanku.
383
00:25:07,200 --> 00:25:08,531
Terima kasih, pak.
384
00:25:08,720 --> 00:25:11,610
Dan bukan hanya lewat saja. Dia juga harus berbaur.
385
00:25:14,280 --> 00:25:15,441
GARCIA: Masalahnya adalah,
386
00:25:16,040 --> 00:25:18,008
Kurasa ini semakin buruk.
387
00:25:19,280 --> 00:25:21,567
Seorang polisi meminggirkanku
minggu lalu.
388
00:25:21,760 --> 00:25:23,046
Dia kira aku sedang mabuk.
389
00:25:24,200 --> 00:25:27,682
Aku banting stir menghindari
sebuah kantong plastik.
390
00:25:29,120 --> 00:25:30,929
Aku kira itu adalah IED.
391
00:25:33,200 --> 00:25:35,089
WILSON: Beberapa hal yang kamu tinggalkan disana.
392
00:25:35,400 --> 00:25:37,448
Beberapa hal lainnya kamu bawa.
393
00:25:37,640 --> 00:25:40,530
Sudah menjadi tugas kita untuk
mencari tahu bagaimana membawanya.
394
00:25:40,760 --> 00:25:44,924
Apakah bisa dimasukkan ke dalam koper besar,
atau sebuah dompet kecil?
395
00:25:46,080 --> 00:25:47,127
Terserah pada kalian.
396
00:25:48,320 --> 00:25:49,840
- Sampai jumpa minggu depan.
- Pastinya.
397
00:25:51,720 --> 00:25:54,007
Lihat siapa ini, Pria yang berlari.
398
00:25:54,880 --> 00:25:57,326
Aku menangkap saat menit-menit terakhir.
Kedengarannya sangat tegang.
399
00:25:57,520 --> 00:26:00,490
Yeah, saudaraku,
Kita semua punya masalah yang sama.
400
00:26:01,200 --> 00:26:02,406
Rasa bersalah,
401
00:26:02,840 --> 00:26:04,080
Penyesalan,
402
00:26:04,640 --> 00:26:06,210
Kamu kehilangan seseorang?
403
00:26:06,840 --> 00:26:09,241
asistenku, Riley.
404
00:26:10,240 --> 00:26:11,321
Sedang terbang dalam misi malam.
405
00:26:11,480 --> 00:26:13,847
Operasi penyelamatan PJ Standard.
406
00:26:14,040 --> 00:26:16,088
Kami sudah melakukan hal itu
1000 kali sebelumnya.
407
00:26:16,280 --> 00:26:19,887
Sampai sebuah RPG menghantam Riley's di langit.
408
00:26:22,000 --> 00:26:23,331
Tak ada yang bisa kulakukan.
409
00:26:23,920 --> 00:26:25,922
Sepertinya aku di atas sana hanya menonton.
410
00:26:27,040 --> 00:26:29,008
- Maafkan aku.
- Setelah itu,
411
00:26:29,160 --> 00:26:32,801
Lalu Aku kesulitan mencari
alasan untuk tetap berada disana.
412
00:26:34,760 --> 00:26:37,001
Tapi kamu gembira sekarang,
kembali ke dunia?
413
00:26:37,840 --> 00:26:41,481
Jumlah orang yang memberiku perintah
menurun jadi sekitar nol
414
00:26:41,680 --> 00:26:42,681
Jadi, Tentu saja.
415
00:26:43,800 --> 00:26:45,200
Apakah kamu terpikir untuk keluar?
416
00:26:45,840 --> 00:26:46,841
Tidak.
417
00:26:48,880 --> 00:26:50,041
Entahlah.
418
00:26:51,560 --> 00:26:54,131
Sejujurnya, aku tidak tahu apa yang akan
kulakukan nantinya jika aku melakukannya.
419
00:26:54,640 --> 00:26:55,840
Pertempuran terakhir?
(TERTAWA)
420
00:26:56,480 --> 00:26:58,881
Ide yang hebat yang pernah
terpikirkan di kepalaku.
421
00:26:59,040 --> 00:27:01,441
Ini serius, kamu bisa melakukan
apapun yang kamu inginkan.
422
00:27:02,440 --> 00:27:03,487
Apa yang membuatmu gembira?
423
00:27:05,400 --> 00:27:07,084
Entahlah.
424
00:27:08,560 --> 00:27:11,325
SUARA ELEKTRONIK: Mengaktifkan
protokol enkripsi komunikasi.
425
00:27:11,560 --> 00:27:13,847
Bukan saluran aman 0405.
426
00:27:14,320 --> 00:27:15,367
Diterima.
427
00:27:16,720 --> 00:27:17,767
Disini Hill.
428
00:27:17,920 --> 00:27:19,763
Aku butuh kamu di D.C.
429
00:27:19,960 --> 00:27:22,691
Kondisi Deep shadow.
430
00:27:23,360 --> 00:27:24,575
Berikan waktu 4 jam padaku.
431
00:27:24,600 --> 00:27:26,204
Kamu punya 3 jam. Selesai.
432
00:27:42,440 --> 00:27:44,124
Ingin lihat kontrak sewaku?
433
00:27:45,600 --> 00:27:47,250
(SIRINE BERBUNYI)
434
00:28:02,040 --> 00:28:03,280
SUARA ELEKTRONIK: Tulang patah terdeteksi.
435
00:28:03,400 --> 00:28:04,401
(TERKEJUT)
436
00:28:06,440 --> 00:28:08,807
Menyarankan suntik penenang.
437
00:28:13,560 --> 00:28:16,882
Pengiriman Polisi Metro D.C.
menunjukkan tidak ada unit di area ini.
438
00:28:22,160 --> 00:28:23,207
Keluarkan aku dari sini.
439
00:28:25,960 --> 00:28:27,200
Sistem dorongan mati.
440
00:28:27,320 --> 00:28:28,321
Kalau begitu nyalakan kembali, sialan!
441
00:28:49,080 --> 00:28:50,730
Bahaya. kekuatan jendela membahayakan.
442
00:28:50,840 --> 00:28:52,410
Begitukah?
443
00:28:53,240 --> 00:28:55,083
(MENGEBOR)
444
00:28:55,840 --> 00:28:56,935
Berapa lama sistem pendorongnya?
445
00:28:56,960 --> 00:28:57,961
Sedang menghitung.
446
00:29:01,200 --> 00:29:04,283
Kekuatan jendela 31 %.
Mengeluarkan perlawanan.
447
00:29:04,480 --> 00:29:05,606
Tahan dulu!
448
00:29:07,400 --> 00:29:09,448
Kekuatan jendela 19%.
449
00:29:09,680 --> 00:29:10,775
Tindakan offensive disarankan.
450
00:29:10,800 --> 00:29:12,131
Tunggu!
451
00:29:15,360 --> 00:29:17,295
Kekuatan jendela 1%.
452
00:29:17,320 --> 00:29:18,481
Sekarang!
453
00:29:28,880 --> 00:29:30,530
Sistem pendorong telah menyala.
454
00:29:30,680 --> 00:29:31,841
Akselerasi penuh! Sekarang!
455
00:29:32,040 --> 00:29:33,644
(MESIN BERPUTAR)
456
00:29:47,920 --> 00:29:49,285
Siapkan sistem penerbangan!
457
00:29:49,440 --> 00:29:50,495
System penerbangan telah rusak.
458
00:29:50,520 --> 00:29:52,488
Kalau begitu aktifkan kamera petunjuk!
459
00:29:53,720 --> 00:29:54,721
(MENGERANG)
460
00:29:55,880 --> 00:29:56,881
Berikan kemudinya!
461
00:30:04,640 --> 00:30:05,766
Sambungkan dengan Agent Hill.
462
00:30:05,960 --> 00:30:07,200
Pengaturan Komunikasi telah rusak.
463
00:30:07,840 --> 00:30:08,887
Kalau begitu, apa yang tidak rusak?
464
00:30:09,080 --> 00:30:11,242
AC masih berfungsi.
465
00:30:23,040 --> 00:30:24,087
Macet di depan.
466
00:30:24,240 --> 00:30:25,127
Berikan rute alternatif.
467
00:30:25,280 --> 00:30:27,044
Bahaya macet pada Jembatan Roosevelt.
468
00:30:27,240 --> 00:30:28,446
Semua kendaraan berhenti.
469
00:30:28,680 --> 00:30:32,082
Jalan lebar ke 17 kosong di 3 blok selanjutnya.
470
00:30:34,920 --> 00:30:36,365
(BAN BERDERIT)
471
00:30:47,920 --> 00:30:49,001
(ORANG-ORANG BERTERIAK)
472
00:31:13,640 --> 00:31:14,641
(MENGERANG)
473
00:31:34,000 --> 00:31:35,764
(BEL MOBIL BERBUNYI)
474
00:32:08,520 --> 00:32:09,880
Bahaya. Sedang menuju perempatan.
475
00:32:18,600 --> 00:32:20,841
Keluarkan aku dari sini!
476
00:32:21,080 --> 00:32:22,764
Sedang menghitung rute menuju lokasi aman.
477
00:33:37,200 --> 00:33:40,443
Manis sekali. Itu sangat manis.
478
00:33:41,400 --> 00:33:42,447
Hi.
479
00:33:42,680 --> 00:33:43,841
Aku harus pergi.
480
00:33:44,640 --> 00:33:45,846
Okay. Sampai jumpa.
481
00:33:47,040 --> 00:33:48,644
Bibiku, dia agak insomnia.
482
00:33:50,400 --> 00:33:51,401
Yeah.
483
00:33:53,040 --> 00:33:54,087
Hey, jika kamu mau...
484
00:33:54,280 --> 00:33:56,442
Jika kamu mau,
kamu boleh menggunakan msinku.
485
00:33:56,680 --> 00:33:58,480
Mungkin lebih murah
dari yang ada di ruang bawah.
486
00:33:59,120 --> 00:34:00,531
Oh, yeah? Berapa?
487
00:34:01,480 --> 00:34:03,209
Secangkir kopi?
488
00:34:06,240 --> 00:34:07,651
Terima kasih, tapi
489
00:34:08,200 --> 00:34:09,884
Aku sudah menumpuknya di bawah,
490
00:34:10,080 --> 00:34:12,924
dan kamu pasti tak ingin ada
pakaian kotorku di mesinmu.
491
00:34:13,120 --> 00:34:16,124
Aku baru saja selesai rotasi
di bangsal penyakit menular, jadi...
492
00:34:16,360 --> 00:34:18,328
baiklah, aku akan menjaga jarakku.
493
00:34:18,520 --> 00:34:19,646
Aku harap, tidak terlalu jauh.
494
00:34:20,520 --> 00:34:22,522
(19408 MUSIC SEDANG
DIMAINKAN DI KEJAUHAN)
495
00:34:22,760 --> 00:34:24,360
Oh, dan kukira tadi aku meninggalkan
stereoku menyala.
496
00:34:24,720 --> 00:34:25,775
Oh.
497
00:34:25,800 --> 00:34:27,290
Benar. Terima kasih.
498
00:34:27,480 --> 00:34:28,481
Yeah.
499
00:34:31,720 --> 00:34:33,609
(19408 MUSIC TERUS BERMAIN)
500
00:34:48,000 --> 00:34:50,002
(MUSIC BERHENTI)
501
00:34:52,760 --> 00:34:56,082
(19408 MUSIC TERUS MAIN)
502
00:35:14,280 --> 00:35:16,044
Aku tidak ingat memberimu sebuah kunci.
503
00:35:16,280 --> 00:35:17,935
(MENGERANG)
504
00:35:17,960 --> 00:35:20,042
Kamu kira aku membutuhkannya?
505
00:35:22,040 --> 00:35:23,690
Istriku menendangku.
506
00:35:25,240 --> 00:35:26,526
Aku tidak tahu kalah kamu sudah menikah.
507
00:35:28,120 --> 00:35:30,202
Banyak hal yang tidak kamu tahu tentangku.
508
00:35:30,960 --> 00:35:32,883
Aku tahu, Nick. Itulah masalahnya.
509
00:35:47,560 --> 00:35:51,042
Maaf sudah melakukan hal ini, tapi
aku tidak punya tempat lain untuk dibobol.
510
00:35:58,280 --> 00:35:59,691
Siapa lagi yang tahu tentang istrimu?
511
00:36:02,400 --> 00:36:03,526
Cuma...
512
00:36:06,120 --> 00:36:07,884
Temanku.
513
00:36:08,160 --> 00:36:09,650
Apakah kita seperti itu?
514
00:36:10,320 --> 00:36:11,731
Terserah padamu
515
00:36:12,560 --> 00:36:13,561
Ahh!
516
00:36:16,360 --> 00:36:17,566
(MENGERANG)
517
00:36:21,840 --> 00:36:23,444
(TERBATUK)
518
00:36:30,200 --> 00:36:33,682
Jangan percaya pada siapapun.
519
00:36:34,240 --> 00:36:36,049
(PINTU TERBUKA)
520
00:36:36,720 --> 00:36:37,767
KATE: Captain Rogers?
521
00:36:39,840 --> 00:36:40,841
KATE: Captain,
522
00:36:41,120 --> 00:36:43,122
Aku adalah Agen 13 S.H.I.E.L.D.
Special Service.
523
00:36:43,400 --> 00:36:44,447
Kate?
524
00:36:46,080 --> 00:36:47,200
Aku ditugaskan melindungimu.
525
00:36:47,360 --> 00:36:48,566
ROGERS: Perintah siapa?
526
00:36:49,800 --> 00:36:50,801
(GASPS) Dia.
527
00:36:56,120 --> 00:36:57,565
Foxtrot terluka, dia tidak merespon.
528
00:36:57,760 --> 00:36:58,761
Aku perlu EMTs.
529
00:36:58,960 --> 00:37:00,680
DISPATCHER: Apakah kita mendapatkan 20 penembaknya?
530
00:37:01,160 --> 00:37:02,491
Bilang padanya aku sedang melakukan pengejaran.
531
00:38:02,920 --> 00:38:04,175
ROMANOFF: Apakah dia akan berhasi melewatinya?
532
00:38:04,200 --> 00:38:05,645
ROGERS: Entahlah.
533
00:38:07,280 --> 00:38:08,725
ROMANOFF: Ceritakan padaku si penembaknya.
534
00:38:08,920 --> 00:38:11,048
Dia cepat. Kuat.
535
00:38:14,000 --> 00:38:15,240
Punya lengan metal.
536
00:38:20,600 --> 00:38:21,840
Laporan Ballistiknya?
537
00:38:22,480 --> 00:38:25,927
Tiga selongsong, tak ada senapan.
Sangat tidak bisa dilacak.
538
00:38:26,120 --> 00:38:27,406
Buatan Soviet.
539
00:38:28,400 --> 00:38:29,401
Yeah.
540
00:38:30,480 --> 00:38:31,615
PERAWAT PRIA: Dia sedang V-tach.
541
00:38:31,640 --> 00:38:32,695
PERAWAT WANITA: Kereta masuk.
542
00:38:32,720 --> 00:38:33,735
DOKTER: Perawat, bantu aku menutupinya.
543
00:38:33,760 --> 00:38:35,680
PERAWAT PRIA: Tekanan darah menurun.
DOKTER: Defibrillator!
544
00:38:37,720 --> 00:38:39,165
DOKTER PRIA: Aku ingin kamu charge dia pada level 100.
545
00:38:39,360 --> 00:38:40,725
Jangan lakukan ini padaku, Nick.
546
00:38:40,960 --> 00:38:42,200
Mundur.
547
00:38:42,440 --> 00:38:43,566
Tiga, dua,
548
00:38:43,920 --> 00:38:45,490
satu. Clear.
549
00:38:46,960 --> 00:38:48,575
DOKTER PRIA: Denyutnya?
PERAWAT PRIA: Tidak ada denyut.
550
00:38:48,600 --> 00:38:49,761
DOKTER: Okay, Tolong 200.
551
00:38:49,880 --> 00:38:50,961
Mundur!
552
00:38:51,160 --> 00:38:53,401
Tiga, dua, satu. Clear!
553
00:38:53,560 --> 00:38:54,607
Berikan epinephrine!
554
00:38:55,880 --> 00:38:56,895
Denyut?
555
00:38:56,920 --> 00:38:57,921
PERAWAT PRIA: Negatif.
556
00:39:00,640 --> 00:39:02,608
Jangan lakukan ini padaku, Nick.
Jangan lakukan ini padaku.
557
00:39:22,760 --> 00:39:23,975
DOKTER: Berapa waktunya?
558
00:39:24,000 --> 00:39:25,081
PERAWAT WANITA: 1:03, Dokter.
559
00:39:27,280 --> 00:39:29,965
DOKTER PRIA: Waktu kematian, 1:03 a.m.
560
00:40:07,440 --> 00:40:09,044
Aku harus membawanya.
561
00:40:23,000 --> 00:40:24,081
ROGERS: Natasha.
562
00:40:37,920 --> 00:40:38,967
Natasha!
563
00:40:40,640 --> 00:40:41,880
Mengapa Fury ada di apartemenmu?
564
00:40:43,720 --> 00:40:45,051
(SIGHS) Entahlah.
565
00:40:45,240 --> 00:40:46,800
Cap, mereka ingin anda kembali ke S.H.I.E.L.D.
566
00:40:47,320 --> 00:40:48,367
Yeah, beri waktu sebentar.
567
00:40:48,480 --> 00:40:49,481
Mereka inginnya sekarang.
568
00:40:50,840 --> 00:40:52,171
Okay.
569
00:40:55,320 --> 00:40:57,402
Kamu adalah pembohong yang payah.
570
00:41:03,480 --> 00:41:05,130
SITWELL DI EARPIECE: Tim S.T.R.I.K.E.,
mengantarkan Captain Rogers
571
00:41:05,400 --> 00:41:07,721
kembali ke S. H. I.E. L.D.
sekarang juga untuk ditanyai.
572
00:41:07,880 --> 00:41:09,370
RUMLOW: Aku telah bilang padanya.
573
00:41:16,480 --> 00:41:17,845
- Ayo pergi.
- Yeah.
574
00:41:19,600 --> 00:41:20,681
S.T.R.I.K.E., bergerak.
575
00:41:36,520 --> 00:41:37,567
Captain Rogers.
576
00:41:37,840 --> 00:41:39,080
Tetangga.
577
00:41:41,080 --> 00:41:42,844
PIERCE: Oh. Captain.
578
00:41:43,280 --> 00:41:44,281
Saya adalah Alexander Pierce.
579
00:41:44,920 --> 00:41:46,331
Tuan, Suatu kehormatan.
580
00:41:46,560 --> 00:41:47,640
Sayalah yang merasa terhormat, Captain.
581
00:41:47,800 --> 00:41:50,246
Ayah saya bertugas di pasukan 101.
Masuklah.
582
00:41:51,560 --> 00:41:54,040
PIERCE: Foto tersebut diambil
lima tahun setelah Nick dan diriku bertemu,
583
00:41:54,280 --> 00:41:56,647
Ketika aku berada di Departemen pemerintah
di Bogota.
584
00:41:56,840 --> 00:41:59,320
Pemberontak E.L.N. mengambil alih kedutaan,
585
00:41:59,520 --> 00:42:03,764
dan keamanan berhasil membawaku keluar,
tetapi pemberontak membawa sandera.
586
00:42:04,240 --> 00:42:07,449
Nick adalah kepala Deputi
Cabang S.H.I.E.L.D. disana,
587
00:42:07,600 --> 00:42:08,931
dan dia datang padaku dengan sebuah rencana.
588
00:42:09,120 --> 00:42:11,135
Dia ingin menyerang bangunan
melalui selokan.
589
00:42:11,160 --> 00:42:13,925
Saya bilang, "Jangan, kita akan bernegosiasi."
590
00:42:14,960 --> 00:42:18,487
Pada akhirnya, E.L.N. tidak ingin bernegosiasi,
Akhirnya perintah untuk menghabisi mereka pun turun.
591
00:42:18,720 --> 00:42:20,848
Mereka menyerang ruang bawah tanah,
dan apa yang mereka temukan?
592
00:42:21,040 --> 00:42:22,451
Mereka tidak menemukan apapun.
593
00:42:23,720 --> 00:42:25,563
Nick telah mengabaikan perintah langsung dariku,
594
00:42:25,760 --> 00:42:29,082
dan melakukan operasi militer tanpa
ijin di tanah asing,
595
00:42:29,800 --> 00:42:31,882
dan menyelamatkan banyak nyawa
petugas politik,
596
00:42:32,200 --> 00:42:33,326
termasuk putriku.
597
00:42:33,480 --> 00:42:35,050
Jadi anda memberikan dia sebuah kenaikan jabatan.
598
00:42:35,280 --> 00:42:36,805
Saya tak pernah menyesal melakukannya.
599
00:42:39,040 --> 00:42:41,122
Captain, mengapa Nick
berada di apartemen anda semalam?
600
00:42:45,200 --> 00:42:46,281
Entahlah.
601
00:42:47,520 --> 00:42:48,851
Apakah anda tahu kalau disana telah disadap?
602
00:42:49,760 --> 00:42:52,081
Memang, karena Nick yang bilang padaku.
603
00:42:52,560 --> 00:42:55,040
Apakah dia juga bilang kalau
dia sendiri yang memasang penyadapnya?
604
00:43:01,800 --> 00:43:03,006
Saya ingin anda melihat sesuatu.
605
00:43:03,960 --> 00:43:05,400
INTERROGATOR: Siapa yang membayarmu, Batroc?
606
00:43:05,520 --> 00:43:06,442
Apakah ini siaran langsung?
607
00:43:06,840 --> 00:43:10,208
Yeah, mereka menawannya semalam
di rumah yang tidak aman di Aljazair.
608
00:43:11,320 --> 00:43:12,855
ROGERS: Apakah anda ingin bilang kalau dia adalah tersangka?
609
00:43:12,880 --> 00:43:14,530
Assasinasi bukanlah pekerjaan Batroc.
610
00:43:14,920 --> 00:43:17,526
PIERCE: Tidak, bukan.
Ini lebih rumit dari itu.
611
00:43:17,680 --> 00:43:20,286
Batroc dipekerjakan oleh pria tak diketahui
untuk menyerang Lemurian Star.
612
00:43:20,480 --> 00:43:23,962
Dan dia dihubungi oleh email
dan dibayar secara transfer,
613
00:43:24,680 --> 00:43:28,571
dan uangnya melewati 17 rekening fiktif.
614
00:43:29,200 --> 00:43:31,043
Yang terakhir beralamatkan pada perusahaan
615
00:43:31,200 --> 00:43:33,407
yang terdaftar pada Jacob Veech.
616
00:43:33,600 --> 00:43:34,960
Apakah aku harus mencari tahu siapa dia?
617
00:43:35,120 --> 00:43:37,122
Tidak perlu. Veech telah tewas 6 tahun yang lalu.
618
00:43:37,520 --> 00:43:40,251
Alamat terakhirnya adalah
1435 Elmhurst Drive.
619
00:43:41,000 --> 00:43:44,288
Ketika pertama kali aku bertemu Nick,
ibunya tinggal di 1437.
620
00:43:45,960 --> 00:43:49,248
Apakah itu artinya Fury membayar
bajak laut? Mengapa?
621
00:43:49,760 --> 00:43:51,444
Teori yang paling besar kemungkinannya
622
00:43:52,520 --> 00:43:55,330
adalah bahwa pembajakan itu adalah
kedok dari sebuah akuisisi
623
00:43:55,520 --> 00:43:57,887
dan penjualan atas informasi yang sangat rahasia.
624
00:43:59,720 --> 00:44:02,530
Penjualannya tidak berjalan dengan semestinya
dan itu menuju kematian Nick.
625
00:44:05,680 --> 00:44:08,445
Jika anda kenal betul siapa Nick Fury,
anda pasti tahu kalau itu tidak benar.
626
00:44:09,680 --> 00:44:11,762
Anda kira kenapa kita harus bicara tentang hal ini?
627
00:44:15,400 --> 00:44:17,971
Dengar, Aku menduduki kursi dewan
bukan karena aku menginginkannya,
628
00:44:18,160 --> 00:44:21,926
tapi karena Nick memintaku,
karena kami berdua adalah seorang realistis.
629
00:44:23,400 --> 00:44:27,724
Kami tahu kalau dibalik semua diplomasi
jabat tangan dan semua retorikanya,
630
00:44:28,560 --> 00:44:30,927
untuk membangun sebuah dunia yang lebih baik
631
00:44:31,640 --> 00:44:34,803
Suatu ketika itu artinya harus
meruntuhkan yang lama.
632
00:44:37,040 --> 00:44:38,485
Dan itu menciptakan musuh baru.
633
00:44:40,760 --> 00:44:43,650
Orang-orang yang memanggilmu kotor
itu dikarenakan kamu punya keberanian
634
00:44:43,840 --> 00:44:46,605
untuk mencelupkan tanganmu ke dalam lumpur
dan mencoba untuk membangung sesuatu yang lebih baik.
635
00:44:48,000 --> 00:44:50,685
Dan kenyataannya orang-orang tersebut
hingga saat ini sedang bergembira
636
00:44:52,160 --> 00:44:54,606
membuatku sangat, sangat marah.
637
00:44:58,680 --> 00:45:00,935
Captain, anda adalah orang terakhir
yang bersama Nick saat dia masih hidup.
638
00:45:00,960 --> 00:45:02,962
Aku kira itu bukanlah suatu ketidak sengajaan.
639
00:45:03,520 --> 00:45:05,124
Dan aku kira anda juga tidak berpikir demikian.
640
00:45:07,360 --> 00:45:09,169
Jadi aku akan bertanya lagi.
641
00:45:09,560 --> 00:45:11,369
Mengapa dia disana?
642
00:45:14,280 --> 00:45:16,601
Dia bilang padaku untuk tidak percaya pada siapapun.
643
00:45:18,840 --> 00:45:21,047
PIERCE: Kira-kira apakah aku juga termasuk.
644
00:45:25,880 --> 00:45:27,166
Maafkan aku.
645
00:45:27,320 --> 00:45:28,606
Itulah perkataannya yang terakhir.
646
00:45:30,240 --> 00:45:31,446
Permisi.
647
00:45:34,880 --> 00:45:36,325
Captain,
648
00:45:36,520 --> 00:45:39,524
Seseorang membunuh temanku dan
aku akan mencari tahu kenapa.
649
00:45:40,560 --> 00:45:43,006
Siapapun yang menghalangi,
mereka akan sangat menyesal.
650
00:45:44,360 --> 00:45:45,771
Siapapun.
651
00:45:48,680 --> 00:45:50,125
Mengerti.
652
00:46:07,640 --> 00:46:09,051
Operations Control.
653
00:46:09,280 --> 00:46:10,645
S.H.I.E.L.D. COMPUTER: Diterima.
654
00:46:12,000 --> 00:46:14,335
Kumpulkan seluruh anggota S.T.R.I.K.E. di tempat.
655
00:46:14,360 --> 00:46:15,691
- Mengerti.
- Siap, pak.
656
00:46:15,880 --> 00:46:17,120
RUMLOW: Ruang Forensik.
COMPUTER: Diterima.
657
00:46:17,320 --> 00:46:18,481
RUMLOW: Cap.
658
00:46:18,880 --> 00:46:19,881
Rumlow.
659
00:46:29,440 --> 00:46:32,205
Tim Forensik menemukan beberapa serat
di atap dan mereka ingin kita melihatnya.
660
00:46:32,360 --> 00:46:33,964
Kamu ingin aku mempersiapkan Tim Taktis?
661
00:46:34,160 --> 00:46:35,760
Tidak, kita tunggu saja dan lihat dulu.
662
00:46:35,880 --> 00:46:36,961
Benar.
663
00:46:48,720 --> 00:46:50,529
Apa statusnya sejauh ini?
664
00:46:51,720 --> 00:46:53,600
MAN: Lantai Administrasi.
COMPUTER: Diterima.
665
00:46:53,920 --> 00:46:55,365
Permisi.
666
00:46:55,800 --> 00:46:57,848
(PERCAKAPAN BERBISIK)
667
00:47:03,600 --> 00:47:05,887
Turut berduka atas apa yang
terjadi terhadap Fury.
668
00:47:06,080 --> 00:47:08,048
Ini kacau sekali, apa yang terjadi dengannya.
669
00:47:08,240 --> 00:47:09,571
Terima kasih.
670
00:47:28,520 --> 00:47:29,567
MAN: Bagian Rekaman.
671
00:47:29,760 --> 00:47:30,886
COMPUTER: Diterima.
672
00:47:46,640 --> 00:47:48,563
ROGERS: Sebelum kita mulai,
673
00:47:49,280 --> 00:47:51,282
Apakah ada yang ingin keluar?
674
00:47:59,280 --> 00:48:00,645
(MENGERANG)
675
00:48:20,160 --> 00:48:21,207
(MENGERANG)
676
00:48:22,520 --> 00:48:23,681
(MENGERANG)
677
00:48:25,440 --> 00:48:27,204
Gerakkan unit S.T.R.I.K.E., lantai 25.
678
00:48:42,320 --> 00:48:43,845
Whoa, pria besar.
679
00:48:44,960 --> 00:48:47,645
Aku hanya ingin anda tahu, Cap,
ini bukan masalah pribadi!
680
00:48:55,840 --> 00:48:57,001
(TERENGAH-ENGAH)
681
00:48:59,400 --> 00:49:00,526
Rasanya seperti masalah pribadi.
682
00:49:09,520 --> 00:49:11,522
Turunkan perisaimu
dan angkat tangan!
683
00:49:19,640 --> 00:49:20,971
(MENGERANG)
684
00:49:28,240 --> 00:49:30,720
S.T.R.I.K.E. AGENT: Menyerahlah, Rogers! Buka pintu itu!
685
00:49:31,120 --> 00:49:32,565
Kamu tak bisa lari lagi!
686
00:49:37,520 --> 00:49:38,806
(WANITA BERTERIAK)
687
00:49:39,240 --> 00:49:40,446
(MENGERANG)
688
00:49:52,400 --> 00:49:53,535
Ini bercanda ya?
689
00:49:53,560 --> 00:49:55,722
Dia menuju garasi
kunci jembatannya.
690
00:50:07,200 --> 00:50:10,283
PILOT: Menyerahlah, Captain Rogers.
Menyerahlah.
691
00:50:10,760 --> 00:50:12,922
Aku ulangi, Menyerahlah.
692
00:50:49,480 --> 00:50:50,970
SITWELL: Perhatikan semuanya.
693
00:50:51,400 --> 00:50:53,243
Operasi apapun yang sedang kalian lakukan, batalkan.
694
00:50:53,480 --> 00:50:54,481
Ini adalah level satu.
695
00:50:55,000 --> 00:50:56,729
Hubungi DOT.
696
00:50:56,920 --> 00:50:58,600
Semua lampu lalu lintas di distrik harus menyala merah.
697
00:50:58,960 --> 00:51:01,122
Tutup semua landasan BWI,
698
00:51:01,480 --> 00:51:03,164
IAD dan Reagan.
699
00:51:03,360 --> 00:51:06,040
Semua kamera keamanan di kota
harus tampil di monitor ini.
700
00:51:07,200 --> 00:51:08,281
Periksa semua open sources,
701
00:51:08,840 --> 00:51:10,205
telephone, komputer,
702
00:51:10,520 --> 00:51:11,806
PDA. Apapun.
703
00:51:12,640 --> 00:51:14,015
Jika ada yang mentweet tentang orang ini,
704
00:51:14,040 --> 00:51:15,087
Aku ingin tahu segera.
705
00:51:15,800 --> 00:51:17,325
Dengan segala hormat,
Jika S.H.I.E.L.D. melakukan
706
00:51:17,560 --> 00:51:20,291
pencarian terhadap Captain America
kami berhak tahu mengapa.
707
00:51:20,840 --> 00:51:22,205
PIERCE: Karena dia bohong pada kita.
708
00:51:23,840 --> 00:51:27,322
Captain Rogers punya informasi yang
berhubungan dengan kematian Director Fury.
709
00:51:27,880 --> 00:51:29,484
Dia menolak untuk berbagi.
710
00:51:30,520 --> 00:51:32,648
Meskipun ini sulit diterima,
711
00:51:33,720 --> 00:51:37,008
Captain America adalah tersangka
dari S.H.I.E.L.D.
712
00:52:04,600 --> 00:52:05,647
- Dimana?
- Aman.
713
00:52:05,800 --> 00:52:07,404
- Katakan sebaiknya.
- Darimana kamu mendapatkannya?
714
00:52:07,640 --> 00:52:08,880
Mengapa aku harus mengatakannya padamu?
715
00:52:09,080 --> 00:52:11,128
Fury memberinya padamu, Mengapa?
716
00:52:11,320 --> 00:52:12,731
- Ada apa didalamnya?
- Aku tidak tahu.
717
00:52:12,920 --> 00:52:13,921
Berhentilah berbohong.
718
00:52:14,120 --> 00:52:15,760
Aku hanya bertingkah seperti
aku tahu semuanya, Rogers.
719
00:52:17,040 --> 00:52:19,000
Aku berani bertaruh kamu tahu kalau
Fury menyewa bajak laut, benar khan?
720
00:52:20,040 --> 00:52:22,964
Yah, masuk akal juga, Kapal itu termasuk mencurigakan,
Fury harus memeriksanya, begitu juga denganmu.
721
00:52:23,200 --> 00:52:24,406
Aku tidak akan bertanya lagi padamu.
722
00:52:26,280 --> 00:52:27,486
Aku tahu siapa yang membunuh Fury.
723
00:52:31,440 --> 00:52:33,920
Banyak komunitas mata-mata tidak percaya
kalau dia ada.
724
00:52:34,120 --> 00:52:36,964
Yang percaya menyebutnya sebagai
Winter Soldier (Prajurit Musim dingin).
725
00:52:37,160 --> 00:52:39,162
Dia bertanggung jawab terhadap
dua lusin assasinasi
726
00:52:39,360 --> 00:52:41,249
dalam 50 tahun terakhir.
727
00:52:41,720 --> 00:52:43,245
jadi dia adalah cerita hantu.
728
00:52:43,600 --> 00:52:46,683
Lima tahun yang lalu, aku sedang mengawal
Insinyur nuklir keluar dari Iran.
729
00:52:46,880 --> 00:52:49,167
Seseorang menembak ban kendaraanku
di dekat Odessa.
730
00:52:49,360 --> 00:52:51,647
Kami kehilangan kendali
langsung terjun menuju tebing.
731
00:52:51,840 --> 00:52:53,126
Aku berusaha mengeluarkan kami.
732
00:52:53,320 --> 00:52:55,209
Tapi Winter Soldier ada disana.
733
00:52:55,960 --> 00:52:58,247
Aku sedang melindungi Insinyurku
Jadi dia menembaknya
734
00:52:58,600 --> 00:52:59,601
Langsung melewatiku.
735
00:53:00,440 --> 00:53:01,521
Peluru Soviet.
736
00:53:02,120 --> 00:53:04,726
Tanpa senapan. Sampai jumpa, bikini.
737
00:53:06,240 --> 00:53:08,129
Yeah, Aku berani bertaruh kamu akan terlihat
mengerikan mengenakannya sekarang.
738
00:53:10,840 --> 00:53:13,366
Mengejar dia adalah jalan buntu.
Aku tahu karena aku sudah mencobanya.
739
00:53:14,720 --> 00:53:16,768
Seperti yang kamu bilang, dia adalah cerita hantu.
740
00:53:21,640 --> 00:53:23,529
kalau begitu mari kita cari
apa yang diinginkan si hantu.
741
00:53:23,760 --> 00:53:25,888
PIERCE: Nick Fury dibunuh dengan kejam.
742
00:53:26,360 --> 00:53:27,855
bagi orang yang sehat,
743
00:53:27,880 --> 00:53:30,486
itu membuatnya sebagai seorang martyr,
bukanlah seorang pengkhianat.
744
00:53:30,600 --> 00:53:31,965
ROCKWELL: Kamu tahu apa yang membuatnya sebagai pengkhianat?
745
00:53:32,120 --> 00:53:34,487
Menyewa tentara bayaran untuk
membajak kapalnya sendiri.
746
00:53:34,640 --> 00:53:36,961
SINGH: Nick Fury memanfaatkan pertemananmu
747
00:53:37,120 --> 00:53:40,169
untuk memaksa dewa ini untuk
menunda Project Insight.
748
00:53:40,400 --> 00:53:42,681
Sebuah project yang dia tahu akan
membuka operasi ilegal yang dia kerjakan.
749
00:53:43,000 --> 00:53:45,890
Yang paling baik, dia bohong padamu.
Yang paling buruk...
750
00:53:46,080 --> 00:53:48,401
Apakah kalian menginginkan pengunduran diriku?
751
00:53:48,600 --> 00:53:50,040
Aku punya pena dan kertas disini.
752
00:53:50,200 --> 00:53:52,726
Diskusi tentang hal itu bisa
dilakukan lain waktu.
753
00:53:53,920 --> 00:53:55,490
Tapi kalian menginginkan diskusi itu?
754
00:53:55,640 --> 00:53:57,563
Kami paham, Tn. Sekretaris.
755
00:53:58,640 --> 00:54:03,043
Dewan ini menyepakati untuk
segera mengaktifkan Project Insight.
756
00:54:04,320 --> 00:54:07,688
Jika kamu ingin mengucapkan perkataan yang menyakitkan,
sekarang adalah waktu yang tepat.
757
00:54:13,800 --> 00:54:17,088
Peraturan pertama dalam pelarian adalah
Jangan berlari, berjalanlah.
758
00:54:17,840 --> 00:54:20,161
Jika aku berlari dengan sepatu ini,
Mereka akan rusak.
759
00:54:23,200 --> 00:54:25,815
Alat ini punya program penelusuran jejak
level enam, segera setelah kita menyalakannya
760
00:54:25,840 --> 00:54:27,775
S.H.I.E.L.D. akan tahu dengan pasti
keberadaan kita.
761
00:54:27,800 --> 00:54:28,880
Berapa waktu yang kita punya?
762
00:54:29,320 --> 00:54:31,527
Sekitar 9 menit dari
763
00:54:33,160 --> 00:54:34,207
Sekarang.
764
00:54:39,520 --> 00:54:41,170
ROMANOFF: Fury benar tentang kapal itu.
765
00:54:41,360 --> 00:54:43,442
Seseorang mencoba menyembunyikan sesuatu.
766
00:54:43,640 --> 00:54:45,608
Alat ini dilindungi semacam program
otak buatan.
767
00:54:45,840 --> 00:54:48,207
Dia terus menulis ulang dirinya sendiri
untuk melawan perintahku.
768
00:54:48,400 --> 00:54:50,050
Apa kamu bisa mengambil alih?
769
00:54:50,800 --> 00:54:53,081
Orang yang mengembangkannya sedikit
lebih pintar dariku.
770
00:54:53,400 --> 00:54:54,561
Sedikit.
771
00:55:05,400 --> 00:55:06,640
Aku akan mencoba menjalankan pelacak.
772
00:55:07,720 --> 00:55:09,495
Ini adalah program yang dikembangkan
oleh S.H.I.E.L.D.
773
00:55:09,520 --> 00:55:10,885
untuk melacak malware berbahaya,
774
00:55:11,040 --> 00:55:13,850
jadi jika kita tidak bisa membaca berkasnya,
775
00:55:14,080 --> 00:55:15,680
mungkin kita bisa tahu dimana asalnya.
776
00:55:16,240 --> 00:55:17,600
Apakah ada yang bisa aku bantu?
777
00:55:18,040 --> 00:55:21,601
Oh, tidak. Tunanganku sedang menolongku
untuk mencari tempat tujuan bulan madu.
778
00:55:21,800 --> 00:55:23,723
Benar sekali. kami akan menikah.
779
00:55:23,960 --> 00:55:26,200
Selamat. Kalian ingin kemana?
780
00:55:27,760 --> 00:55:29,250
- New Jersey.
- Oh.
781
00:55:34,200 --> 00:55:35,850
Aku punya kacamata yang persis sekali.
782
00:55:36,760 --> 00:55:38,410
Wow, kalian berdua memang mirip.
783
00:55:38,680 --> 00:55:40,091
Yeah, Aku berharap.
784
00:55:40,600 --> 00:55:41,601
Contoh.
785
00:55:42,280 --> 00:55:44,415
Jika kalian butuh sesuatu
Namaku Aaron.
786
00:55:44,440 --> 00:55:45,441
Terima kasih.
787
00:55:47,920 --> 00:55:50,287
- Kamu bilang 9 menit, ayolah.
- Tenang.
788
00:55:51,520 --> 00:55:52,601
Dapat.
789
00:55:56,760 --> 00:55:57,895
Kamu tahu dimana?
790
00:55:57,920 --> 00:55:59,490
Dulu aku tahu. Ayo pergi.
791
00:56:01,640 --> 00:56:02,880
Standard tim taktis.
792
00:56:03,080 --> 00:56:04,411
Dua dibelakang, dua diseberang,
793
00:56:04,600 --> 00:56:06,204
dan dua lagi datang dari depan kita.
794
00:56:06,400 --> 00:56:09,255
Jika mereka memergoki kita, aku akan melawan,
kamu pergilah ke eskalator selatan menuju kereta bawah tanah.
795
00:56:09,280 --> 00:56:11,248
Diam saja dan peluk aku.
Tertawa saja apa yang aku katakan.
796
00:56:11,440 --> 00:56:12,680
- Apa?
- Lakukan saja.
797
00:56:13,320 --> 00:56:14,845
(ROGERS TERTAWA)
798
00:56:20,960 --> 00:56:21,961
Negatif di tempat asal.
799
00:56:22,120 --> 00:56:23,121
Berikan laporan seluruh lantainya.
800
00:56:23,640 --> 00:56:24,880
(LEWAT RADIO) Negatif di lantai 3.
801
00:56:25,200 --> 00:56:26,360
(OVER RADIO) Negative di lantai 2.
802
00:56:26,560 --> 00:56:28,801
Cari di lantai atas
Kamu ikut aku ke bawah.
803
00:56:36,840 --> 00:56:37,807
- Cium aku.
- Apa?
804
00:56:38,040 --> 00:56:40,042
Kasih sayang di depan umum
membuat orang lain tidak nyaman.
805
00:56:40,240 --> 00:56:41,366
Ya, memang benar.
806
00:56:50,840 --> 00:56:52,410
Kamu masih tidak merasa nyaman?
807
00:56:53,320 --> 00:56:54,845
Itu bukan kalimat yang akan kugunakan.
808
00:57:03,960 --> 00:57:06,088
Dimana Captain America
belajar mencuri mobil?
809
00:57:07,040 --> 00:57:08,610
- Nazi Jerman.
- Mmm.
810
00:57:09,000 --> 00:57:11,048
Dan kita sedang meminjam.
Turunkan kakimu dari dashboard.
811
00:57:15,320 --> 00:57:18,847
Baiklah, aku punya pertanyaan untukmu,
yang mana tidak perlu kamu jawab.
812
00:57:19,080 --> 00:57:20,495
Aku merasa seperti, meskipun kamu
tidak menjawabnya,
813
00:57:20,520 --> 00:57:21,851
- kamu sudah seperti menjawabnya lho.
- Apa?
814
00:57:22,080 --> 00:57:24,560
Apakah tadi adalah ciuman pertamamu sejak 1945?
815
00:57:25,080 --> 00:57:26,525
- Seburuk itukah, huh?
- Aku tidak mengatakannya.
816
00:57:26,680 --> 00:57:28,284
Yah mirip seperti yang kamu katakan.
817
00:57:28,400 --> 00:57:29,535
Tidak, bukan.
818
00:57:29,560 --> 00:57:31,483
Aku hanya penasaran seberapa banyak
praktek yang kamu lakukan.
819
00:57:31,680 --> 00:57:33,330
- Kamu tak perlu praktek
- Setiap orang perlu praktek.
820
00:57:33,520 --> 00:57:35,761
Itu bukan ciuman pertamaku sejak 1945.
821
00:57:36,160 --> 00:57:37,889
Usiaku 95 tahun, Aku belum mati.
822
00:57:38,440 --> 00:57:40,015
Tak punya orang yang spesial ya?
823
00:57:40,040 --> 00:57:41,371
(TERTAWA KECIL)
824
00:57:42,200 --> 00:57:43,335
Percaya atau tidak, agak sulit
825
00:57:43,360 --> 00:57:45,735
menemukan seseorang yang mengalami
hal yang sama.
826
00:57:45,760 --> 00:57:47,775
Tidak apa.
Kamu hanya mencari alasan.
827
00:57:47,800 --> 00:57:49,723
- Apa, Sepertimu?
- Entahlah.
828
00:57:49,920 --> 00:57:51,046
Kebenaran adalah masalah keadaan.
829
00:57:51,200 --> 00:57:53,567
Bukan semua hal bagi semua orang
setiap waktu.
830
00:57:54,880 --> 00:57:55,881
Begitupula denganku.
831
00:57:56,640 --> 00:57:57,880
Itu adalah cara hidup yang sulit.
832
00:57:59,120 --> 00:58:01,202
Itu adalah cara yang baik untuk bertahan hidup lho.
833
00:58:02,080 --> 00:58:03,525
Tahukah kamu kalau sulit sekali mempercayai seseorang,
834
00:58:03,720 --> 00:58:05,560
ketika kamu tidak tahu siapa dia sebenarnya.
835
00:58:06,280 --> 00:58:07,361
Yeah.
836
00:58:10,560 --> 00:58:11,641
Kamu ingin aku seperti apa?
837
00:58:12,600 --> 00:58:13,601
Bagaimana kalau seorang teman?
838
00:58:17,080 --> 00:58:21,165
Yah, ada kemungkinan kamu mungkin salah, Rogers.
839
00:58:36,920 --> 00:58:38,331
ROGERS: Ini dia.
840
00:58:39,560 --> 00:58:41,483
Berkasnya datang dari koordinat ini.
841
00:58:42,760 --> 00:58:43,966
Begitupula denganku.
842
00:58:52,160 --> 00:58:53,605
Ini adalah camp tempatku dilatih.
843
00:58:56,640 --> 00:58:57,801
Banyak yang berubah?
844
00:59:00,440 --> 00:59:01,680
Sedikit.
845
00:59:01,880 --> 00:59:04,008
SERSAN PELATIH: Ikuti iramanya, para gadis!
846
00:59:04,200 --> 00:59:05,804
Ayo! Ayo!
847
00:59:06,640 --> 00:59:07,880
Gandakan!
848
00:59:09,160 --> 00:59:11,162
Ayo, Rogers, majulah!
849
00:59:15,200 --> 00:59:16,531
Ayo, ikuti!
850
00:59:17,560 --> 00:59:18,641
Rogers!
851
00:59:19,080 --> 00:59:20,320
Aku bilang ikuti!
852
00:59:22,640 --> 00:59:23,801
ROMANOFF: Ini buntu.
853
00:59:23,960 --> 00:59:26,770
tak ada tanda panas,
tak ada gelombang, bahkan radio sekalipun.
854
00:59:28,200 --> 00:59:31,044
Siapapun yang menulis berkasnya pasti menggunakan
router untuk membuat orang lain tersesat.
855
00:59:33,000 --> 00:59:34,001
Ada apa?
856
00:59:34,200 --> 00:59:36,175
ROGERS: Peraturan tentara
melaran gudang persenjataan
857
00:59:36,200 --> 00:59:38,123
berada dalam radius 500 yard dari barak.
858
00:59:38,920 --> 00:59:40,968
Bangunan ini berada di tempat yang salah.
859
00:59:56,360 --> 00:59:58,169
ROMANOFF: Ini adalah tempat S.H.I.E.L.D.
860
00:59:59,040 --> 01:00:00,963
Mungkin tempat dimana dulu dimulai.
861
01:00:19,040 --> 01:00:20,769
dan itu adalah ayah dari Stark.
862
01:00:21,360 --> 01:00:22,725
ROGERS: Howard.
863
01:00:24,040 --> 01:00:25,280
Siapa gadis itu?
864
01:00:44,680 --> 01:00:47,001
Jika kamu telah bekerja di kantor rahasia,
865
01:00:57,560 --> 01:00:59,215
Mengapa kamu harus menyembunyikan elevatornya?
866
01:00:59,240 --> 01:01:00,241
(MESIN MENYALA)
867
01:01:07,600 --> 01:01:08,886
(ELEVATOR BERBUNYI)
868
01:01:50,880 --> 01:01:54,646
Ini tidak mungkin tempat penyimpanan data.
Teknologi ini sudah kuno.
869
01:02:19,160 --> 01:02:21,561
(SUARA ELEKTRONIK BERBICARA)
870
01:02:24,600 --> 01:02:26,602
Y-E-S dibaca yes.
871
01:02:27,560 --> 01:02:29,164
(MENYALA)
872
01:02:30,680 --> 01:02:32,603
Ayo kita bermain?
873
01:02:33,200 --> 01:02:35,601
- Itu dari film yang sangat...
- Aku tahu, aku juga melihatnya.
874
01:02:36,160 --> 01:02:37,161
(COMPUTER MENYALA)
875
01:02:41,840 --> 01:02:43,808
Rogers, Steven,
876
01:02:44,840 --> 01:02:46,524
lahir tahun 1918.
877
01:02:49,680 --> 01:02:52,411
Romanoff, Natalia Alianovna,
878
01:02:52,600 --> 01:02:54,443
lahir tahun 1984.
879
01:02:54,640 --> 01:02:56,005
Ini semacam perekam.
880
01:02:56,200 --> 01:02:58,521
Aku bukan mesin rekaman, Fräulein.
881
01:02:59,200 --> 01:03:00,929
Mungkin aku bukanlah orang yang dulu
882
01:03:01,200 --> 01:03:04,363
Ketika Captain menangkapku di tahun 1945.
883
01:03:04,880 --> 01:03:06,484
Tapi inilah aku.
884
01:03:08,320 --> 01:03:09,765
Kamu tahu siapa dia?
885
01:03:13,160 --> 01:03:16,164
ROGERS: Arnim Zola adalah seorang
ilmuwan Jerman yang bekerja untuk Red Skull.
886
01:03:16,560 --> 01:03:17,607
Dia sudah tewas puluhan tahun yang lalu.
887
01:03:17,800 --> 01:03:20,087
ZOLA: Koreksi pertama, aku adalah orang Swiss.
888
01:03:20,520 --> 01:03:22,887
Kedua, lihat disekelilingmu.
889
01:03:23,040 --> 01:03:25,691
Aku tak pernah sehidup ini.
890
01:03:26,200 --> 01:03:30,524
pada tahun 1972,
Aku menerima diagnosa kematian.
891
01:03:30,720 --> 01:03:33,485
Sains tidak bisa menyelamatkan tubuhku.
892
01:03:33,760 --> 01:03:37,890
Namun, otakku, masih berharga untuk diselamatkan.
893
01:03:38,120 --> 01:03:41,886
pada 200,000 kaki bank data.
894
01:03:42,080 --> 01:03:45,641
Kamu berdiri di atas otakku.
895
01:03:45,880 --> 01:03:48,087
ROGERS: - Bagaimana kamu bisa berada disini?
- Diundang.
896
01:03:48,720 --> 01:03:50,927
Untuk operasi Paperclip setelah Perang Dunia II.
897
01:03:51,120 --> 01:03:54,761
S.H.I.E.L.D. mempekerjakan ilmuwan Jerman dengan nilai strategis.
898
01:03:54,920 --> 01:03:57,082
ZOLA: Mereka mengira aku bisa membantu masalah mereka.
899
01:03:57,240 --> 01:03:59,129
Aku juga membantu masalahku sendiri.
900
01:03:59,320 --> 01:04:00,845
ROGERS: HYDRA telah mati bersama dengan Red Skull.
901
01:04:01,040 --> 01:04:04,931
Potong satu kepalanya, maka dua
akan mengambil tempatnya.
902
01:04:05,360 --> 01:04:06,771
Buktikan.
903
01:04:08,120 --> 01:04:10,043
Mengakses arsip.
904
01:04:10,600 --> 01:04:13,922
HYDRA didirikan atas dasar kepercayaan
bawah manusia
905
01:04:14,120 --> 01:04:17,283
tidak bisa dipercaya atas kebebasannya.
906
01:04:17,480 --> 01:04:20,165
Apa yang tidak kita sadari adalah bahwa
jika kamu mencoba
907
01:04:20,360 --> 01:04:23,170
mengambil kebebasan itu, mereka akan melawan.
908
01:04:24,040 --> 01:04:25,565
Perang telah banyak mengajari kita.
909
01:04:26,160 --> 01:04:29,448
Manusia harus menyerahkan kebebasannya secara sukarela.
910
01:04:30,600 --> 01:04:33,331
Setelah perang, S.H.I.E.L.D. didirikan,
911
01:04:33,520 --> 01:04:35,648
dan aku dipekerjakan.
912
01:04:36,080 --> 01:04:38,082
HYDRA yang baru pun tumbuh.
913
01:04:38,280 --> 01:04:42,569
Parasit yang indah di dalam S.H.I.E.L.D.
914
01:04:42,960 --> 01:04:44,644
Selama 70 tahun,
915
01:04:44,800 --> 01:04:50,443
HYDRA secara sembunyi-sembunyi
telah memberikan krisis, menuai perang,
916
01:04:50,640 --> 01:04:53,325
dan ketika sejarah tidak bekerjasama,
917
01:04:54,160 --> 01:04:55,810
sejarah berubah.
918
01:04:56,160 --> 01:04:58,322
Itu tidak mungkin. S.H.I.E.L.D.
pasti akan menghentikanmu.
919
01:04:58,440 --> 01:05:00,841
Kecelakaan akan terjadi.
920
01:05:02,840 --> 01:05:05,650
HYDRA membuat dunia yang sangat kacau
921
01:05:05,880 --> 01:05:09,680
agar manusia akhirnya siap untuk menyerahkan kebebasannya
922
01:05:10,040 --> 01:05:12,042
untuk mendapatkan keamanan.
923
01:05:12,840 --> 01:05:16,083
Ketika proses pembersihan selesai,
924
01:05:16,640 --> 01:05:20,008
Dunia baru HYDRA akan muncul.
925
01:05:20,920 --> 01:05:22,843
Kami menang, Captain.
926
01:05:23,000 --> 01:05:26,527
Kematianmu sama dengan kehidupanmu.
927
01:05:27,000 --> 01:05:28,047
Sama dengan Nol.
928
01:05:28,680 --> 01:05:29,935
(MENDENGUS)
929
01:05:29,960 --> 01:05:31,166
(COMPUTER BERBUNYI)
930
01:05:31,680 --> 01:05:33,569
Seperti yang kubilang...
931
01:05:34,400 --> 01:05:35,447
Apa yang ada di dalam alat ini?
932
01:05:35,680 --> 01:05:38,923
Project Insight membutuhkan wawasan.
933
01:05:39,400 --> 01:05:41,926
Jadi, aku menulis sebuah algoritma.
934
01:05:42,320 --> 01:05:43,655
Algoritma seperti apa?
Apa yang dilakukannya?
935
01:05:43,680 --> 01:05:46,206
Jawaban dari pertanyaanmu sangat menarik.
936
01:05:46,640 --> 01:05:50,690
Sayang sekali, kamu harus mati untuk mendengarnya.
937
01:05:50,880 --> 01:05:52,166
(PINTU TERTUTUP)
938
01:05:53,920 --> 01:05:55,365
(HANDPHONE BERBUNYI)
939
01:05:56,520 --> 01:05:57,965
Steve, ada benda asing.
940
01:05:58,400 --> 01:05:59,970
rudal jarak dekat.
941
01:06:00,280 --> 01:06:02,015
- 30 detik lagi paling lama.
- Siapa yang menembakkannya?
942
01:06:02,040 --> 01:06:03,041
S.H.I.E.L.D.
943
01:06:03,200 --> 01:06:06,966
Sayang sekali aku yang mengulur waktu, Captain.
944
01:06:07,480 --> 01:06:08,561
Akui saja.
945
01:06:08,720 --> 01:06:10,961
Ini lebih baik.
946
01:06:11,160 --> 01:06:12,571
Kita berdua,
947
01:06:13,880 --> 01:06:15,120
telah kehabisan waktu.
948
01:06:31,080 --> 01:06:33,162
(RERUNTUHAN JATUH)
949
01:06:41,600 --> 01:06:43,855
(ROGERS MENGERANG)
950
01:06:43,880 --> 01:06:45,848
(MENGERANG)
951
01:06:50,520 --> 01:06:52,249
(TERENGAH-ENGAH)
952
01:06:52,360 --> 01:06:54,328
(TERBATUK-BATUK)
953
01:07:38,560 --> 01:07:40,085
Panggil asetnya.
954
01:07:56,320 --> 01:07:57,720
RENATA: Aku akan pergi, Tn Pierce.
955
01:07:58,240 --> 01:08:00,049
Anda butuh sesuatu sebelum aku pergi?
956
01:08:00,840 --> 01:08:04,128
Tidak... Uh, tidak apa, Renata,
Kamu bisa pulang.
957
01:08:04,760 --> 01:08:06,444
Okay. Selamat malam.
958
01:08:06,680 --> 01:08:08,330
Selamat malam.
959
01:08:10,960 --> 01:08:12,450
(PINTU TERTUTUP)
960
01:08:13,480 --> 01:08:14,845
Mau susu?
961
01:08:24,480 --> 01:08:26,323
Tabel waktu telah bergerak.
962
01:08:28,480 --> 01:08:30,209
Jendela kita sudah terbatas.
963
01:08:34,240 --> 01:08:36,368
Dua target, Level Enam.
964
01:08:37,840 --> 01:08:40,047
Mereka sudah membuatku kehilangan Zola.
965
01:08:40,240 --> 01:08:42,447
Aku ingin mereka tewas dalam 10 jam.
966
01:08:44,400 --> 01:08:46,528
Maaf, Tn Pierce, Aku...
967
01:08:47,040 --> 01:08:48,326
Aku lupa
968
01:08:48,560 --> 01:08:49,686
telephoneku.
969
01:08:54,720 --> 01:08:57,849
Oh, Renata,
Aku berharap kamu mengetuk pintu.
970
01:08:59,040 --> 01:09:00,565
(PISTOL DITEMBAKKAN)
(RENATA MENJERIT)
971
01:09:11,680 --> 01:09:12,966
(TERENGAH-ENGAH)
972
01:09:13,360 --> 01:09:15,362
(MENGETUK PINTU)
973
01:09:22,400 --> 01:09:23,535
Hey, bung.
974
01:09:23,560 --> 01:09:27,087
Maaf tentang hal ini.
Kami butuh tempat untuk sembunyi.
975
01:09:27,280 --> 01:09:28,930
Semua orang yang kami tahu ingin
membunuh kami.
976
01:09:31,880 --> 01:09:33,370
Tidak semuanya.
977
01:09:50,360 --> 01:09:52,044
- Kamu tidak apa?
- Yeah.
978
01:10:00,960 --> 01:10:02,450
Ada apa?
979
01:10:05,720 --> 01:10:09,122
Ketika aku bergabung dengan S.H.I.E.L.D.
Kukira aku berjalan lurus.
980
01:10:12,960 --> 01:10:15,884
Tapi kurasa aku hanya pindah dari KGB ke HYDRA.
981
01:10:20,560 --> 01:10:21,561
(MENGHELA NAFAS)
982
01:10:21,760 --> 01:10:23,842
Kukira aku tahu siapa yang berbohong,
983
01:10:27,640 --> 01:10:30,405
tapi rasanya aku tidak bisa membedakannya lagi.
984
01:10:31,440 --> 01:10:33,480
Ada kalanya kamu berada di urusan yang salah.
985
01:10:38,640 --> 01:10:39,721
Aku berhutang padamu.
986
01:10:41,280 --> 01:10:42,327
Tidak apa.
987
01:10:42,880 --> 01:10:45,087
Jika ini sebaliknya,
988
01:10:46,320 --> 01:10:47,975
dan jika aku yang menyelamatkanmu,
989
01:10:48,000 --> 01:10:49,490
sekarang jujurlah padaku,
990
01:10:51,680 --> 01:10:53,569
Apakah kamu percaya padaku untuk melakukannya?
991
01:10:55,720 --> 01:10:56,721
Sekarang iya.
992
01:10:59,760 --> 01:11:01,524
Dan aku selalu jujur.
993
01:11:02,840 --> 01:11:04,000
Kelihatannya kamu sangat gembira
994
01:11:04,160 --> 01:11:06,240
bagi seseorang yang baru saja tahu
kalau dia mati karena bukan apa-apa.
995
01:11:06,760 --> 01:11:10,446
Yah, kurasa aku hanya ingin tahu siapa yang kulawan.
996
01:11:11,320 --> 01:11:12,321
WILSON: Aku membuat sarapan.
997
01:11:12,960 --> 01:11:15,884
Jika kalian makan makan semacam itu.
998
01:11:17,480 --> 01:11:18,845
Jadi, pertanyaannya adalah,
999
01:11:19,040 --> 01:11:21,360
Siapa di dalam S.H.I.E.L.D. yang bisa meluncurkan
peluru kendali domestik?
1000
01:11:23,120 --> 01:11:24,121
Pierce.
1001
01:11:24,400 --> 01:11:27,051
yang duduk di tempat paling atas di gedung
paling aman di dunia.
1002
01:11:27,200 --> 01:11:28,361
Tpai dia tidak bekerja sendiri.
1003
01:11:28,560 --> 01:11:30,881
Algoritma Zola ada di Lemurian Star.
1004
01:11:32,040 --> 01:11:33,530
Begitu juga dengan Jasper Sitwell.
1005
01:11:37,200 --> 01:11:39,521
Jadi, pertanyaan yang sebenarnya adalah,
bagaimana dua orang paling dicara
1006
01:11:39,720 --> 01:11:42,644
di Washington akan menculik petugas
S.H.I.E.L.D. di siang bolong?
1007
01:11:43,480 --> 01:11:45,369
Jawabannya adalah bukan kalian.
1008
01:11:46,320 --> 01:11:48,049
- Apa ini?
- Sebut saja sebagai lamaran pekerjaan.
1009
01:11:51,720 --> 01:11:53,290
Apa ini Bakhmala?
1010
01:11:53,480 --> 01:11:55,080
Misi Khalid Khandil,
itu adalah kamu?
1011
01:11:56,640 --> 01:11:58,051
Kamu tidak bilang kalau dia adalah Pararescue.
1012
01:11:59,800 --> 01:12:01,928
- Apakah ini Riley?
- Yeah.
1013
01:12:02,120 --> 01:12:04,361
ROMANOFF: Aku dengar mereka tidak bisa
membawa helikopter karena rudal RPG.
1014
01:12:04,840 --> 01:12:05,855
Apa yang kamu gunakan? Parasut siluman?
1015
01:12:05,880 --> 01:12:06,927
Bukan.
1016
01:12:07,640 --> 01:12:09,085
Ini.
1017
01:12:14,000 --> 01:12:15,440
Kukira dulu kamu bilang adalah seorang pilot.
1018
01:12:15,600 --> 01:12:16,931
Aku tak pernah bilang pilot.
1019
01:12:20,920 --> 01:12:22,684
Aku tidak bisa memintamu melakukan ini, Sam.
1020
01:12:23,280 --> 01:12:24,725
Kamu keluar karena alasan yang bagus.
1021
01:12:24,920 --> 01:12:26,445
Bung, Captain America butuh bantuanku.
1022
01:12:26,640 --> 01:12:28,240
Tak ada lagi alasan yang lebih baik untuk kembali.
1023
01:12:31,920 --> 01:12:33,604
Dimana kita bisa mendapatkannya?
1024
01:12:33,800 --> 01:12:35,000
Terakhir ada di Fort Meade.
1025
01:12:35,960 --> 01:12:38,486
Dibalik Tiga Gerbang berpenjaga
dan dinding selebar 12 inchi.
1026
01:12:41,520 --> 01:12:42,646
Tidak masalah.
1027
01:12:44,360 --> 01:12:45,964
Dengar, Aku harus pulang malam ini
1028
01:12:46,160 --> 01:12:48,970
karena aku ada masalah konstituensi
1029
01:12:49,120 --> 01:12:51,043
dan aku harus menekan mereka.
1030
01:12:51,240 --> 01:12:53,527
Apakah ada pemilih tertentu,
Tn Senator?
1031
01:12:54,080 --> 01:12:55,491
Oh, tidak, tidak juga.
1032
01:12:56,440 --> 01:12:58,329
Dua puluh tiga, sedikit panas.
1033
01:12:59,000 --> 01:13:00,126
Sangat panas tahu?
1034
01:13:00,320 --> 01:13:02,482
Kayaknya Ingin jadi seorang reporter.
Entahlah.
1035
01:13:02,680 --> 01:13:03,720
Siapa yang mau mendengarkan pada titik tersebut?
1036
01:13:03,880 --> 01:13:05,560
Kedengarannya bukan masalah yang
serius bagiku.
1037
01:13:05,720 --> 01:13:07,802
Benarkah? Karena dia seperti menusukku dari belakang.
1038
01:13:08,760 --> 01:13:10,524
Tapi ini bukanlah tempat yang tepat untuk membicarakannya.
1039
01:13:10,720 --> 01:13:11,767
Ini pin yang bagus.
1040
01:13:13,040 --> 01:13:15,168
- Terima kasih.
- Kemarilah.
1041
01:13:15,960 --> 01:13:17,325
(WHISPERS) Hidup HYDRA.
1042
01:13:20,480 --> 01:13:22,480
- Lihat, tepat disana...
- Yeah, Aku baru saja melihatnya.
1043
01:13:23,240 --> 01:13:25,120
- Apa harus kuperiksa?
- Lakukanlah.
1044
01:13:27,400 --> 01:13:28,925
(CELL PHONE BERDERING)
1045
01:13:33,520 --> 01:13:34,681
Berikan aku waktu sebentar.
1046
01:13:34,880 --> 01:13:36,530
Bawa mobilnya kemari.
1047
01:13:40,160 --> 01:13:41,375
Ya, pak?
1048
01:13:41,400 --> 01:13:43,084
WILSON: Agent Sitwell, bagaimana makan siangnya?
1049
01:13:43,280 --> 01:13:45,886
Aku dengar kue kepiting disini enak.
1050
01:13:46,000 --> 01:13:47,047
Siapa ini?
1051
01:13:47,200 --> 01:13:49,885
Pria bertampang ganteng berkacamata
di arah jam 10 anda.
1052
01:13:52,000 --> 01:13:53,126
arah jam 10 yang lainnya.
1053
01:13:55,000 --> 01:13:56,001
Ini dia.
1054
01:13:58,840 --> 01:14:00,365
Apa maumu?
1055
01:14:00,560 --> 01:14:02,440
Anda harus pergi mengelilingi pojokan
lalu ke kanan.
1056
01:14:02,560 --> 01:14:05,086
Ada mobil abu-abu disana.
1057
01:14:05,280 --> 01:14:07,123
Anda dan saya akan menaikinya.
1058
01:14:07,320 --> 01:14:09,049
Dan mengapa aku harus melakukannya?
1059
01:14:09,200 --> 01:14:11,806
Karena dasi itu kelihatannya sangat mahal,
1060
01:14:12,240 --> 01:14:14,208
dan aku benci harus membuatnya berantakan.
1061
01:14:20,880 --> 01:14:22,723
(MENGERANG)
1062
01:14:23,800 --> 01:14:25,040
Katakan padaku tentang algoritma Zola.
1063
01:14:26,120 --> 01:14:27,175
Tak pernah dengar.
1064
01:14:27,200 --> 01:14:28,295
Apa yang kamu lakukan di Lemurian Star?
1065
01:14:28,320 --> 01:14:30,049
Aku sedang muntah. Aku mabuk laut.
1066
01:14:30,840 --> 01:14:32,046
(TERSENTAK)
1067
01:14:35,240 --> 01:14:38,480
Apakah pemandangan kecil ini artinya
kamu akan melemparku dari atap?
1068
01:14:39,560 --> 01:14:41,240
Karena ini bukanlah gayamu, Rogers.
1069
01:14:42,240 --> 01:14:43,241
Kamu benar.
1070
01:14:44,120 --> 01:14:45,167
Ini bukan gayaku.
1071
01:14:45,680 --> 01:14:46,681
Ini gayanya.
1072
01:14:48,240 --> 01:14:49,480
(BERTERIAK)
1073
01:14:50,600 --> 01:14:53,206
Oh, tunggu. Bagaimana dengan gadis
di bagian akuntansi , Laura...
1074
01:14:53,720 --> 01:14:55,615
Lillian. Punya tindik di bibirnya, ya khan?
1075
01:14:55,640 --> 01:14:56,895
Yeah, dia manis.
1076
01:14:56,920 --> 01:14:58,410
Yeah. Aku masih belum siap untuk hal itu.
1077
01:14:58,560 --> 01:15:00,688
(TERUS BERTERIAK)
1078
01:15:01,080 --> 01:15:02,320
(MENGERANG)
1079
01:15:10,280 --> 01:15:12,362
Algoritma Zola adalah sebuah program
1080
01:15:14,040 --> 01:15:15,121
untuk menyeleksi
1081
01:15:15,360 --> 01:15:16,885
- target tertentu.
- Target apa?
1082
01:15:17,280 --> 01:15:18,361
Kamu!
1083
01:15:19,360 --> 01:15:21,727
Pembawa acara TV di Kairo,
yang ada di bawah Sekretaris Pertahanan,
1084
01:15:21,920 --> 01:15:24,366
Pengucap pidato perpisahan SMA di kota IOWA,
1085
01:15:24,600 --> 01:15:26,640
Bruce Banner, Stephen Strange,
siapapun yang merupakan ancaman
1086
01:15:26,920 --> 01:15:28,524
bagi HYDRA.
1087
01:15:28,720 --> 01:15:30,449
Sekarang, atau di masa depan.
1088
01:15:30,760 --> 01:15:32,524
Di masa depan? bagaimana kalian bisa tahu?
1089
01:15:34,520 --> 01:15:35,885
(TERTAWA)
1090
01:15:36,120 --> 01:15:37,167
Bagaimana bisa tidak?
1091
01:15:39,280 --> 01:15:42,648
Abad 21 adalah sebuah buku digital.
1092
01:15:43,960 --> 01:15:45,803
Zola mengajari HYDRA bagaimana cara membacanya.
1093
01:15:48,720 --> 01:15:49,846
Catatan Bankmu,
1094
01:15:50,280 --> 01:15:51,691
Riwayat Medis, Pola pemilihan,
1095
01:15:51,880 --> 01:15:54,326
emails, panggilan seluler,
Nilai ujian SAT sialanmu!
1096
01:15:55,840 --> 01:15:59,208
Algoritma Zola mengevaluasi masa lalu orang-orang
1097
01:16:00,080 --> 01:16:01,320
untuk memprediksi masa depan mereka.
1098
01:16:01,640 --> 01:16:02,687
lalu apa?
1099
01:16:06,120 --> 01:16:07,884
Ya Tuhan. Pierce pasti akan membunuhku.
1100
01:16:08,000 --> 01:16:09,525
Lalu apa?
1101
01:16:12,120 --> 01:16:15,203
Maka helicarrier dari Project Insight
akan menghapus orang-orang itu dari catatan.
1102
01:16:17,440 --> 01:16:19,283
Beberapa juta dalam satu waktu.
1103
01:16:26,920 --> 01:16:28,001
SITWELL: HYDRA tidak menyukai bocoran.
1104
01:16:28,160 --> 01:16:29,920
Lalu mengapa kamu tidak mencoba memasukkan
penyumbat ke dalamnya?
1105
01:16:30,040 --> 01:16:31,326
Peluncuran project Insight dalam 16 jam.
1106
01:16:31,520 --> 01:16:32,567
Kita punya waktu yang sedikit disini.
1107
01:16:32,760 --> 01:16:34,683
Aku tahu. Kita akan menggunakannya
untuk melewati Scan DNA
1108
01:16:34,840 --> 01:16:36,320
dan mengakses helicarrier secara langsung.
1109
01:16:36,480 --> 01:16:37,527
Apa? Apa kamu gila?
1110
01:16:38,400 --> 01:16:40,160
Itu adalah ide yang sangat, sangat buruk.
(GEDUBRAK)
1111
01:16:41,520 --> 01:16:42,760
(BERTERIAK)
1112
01:16:49,360 --> 01:16:50,725
(REM BERDERIT)
1113
01:17:16,040 --> 01:17:18,042
(REM MEMEKIK)
1114
01:17:23,800 --> 01:17:25,006
(BERTERIAK) Shit!
1115
01:17:36,400 --> 01:17:37,765
ROGERS: Bertahanlah!
1116
01:17:37,880 --> 01:17:38,927
(MENGERANG)
1117
01:17:51,040 --> 01:17:52,041
(REM BERDERIT)
1118
01:18:02,760 --> 01:18:03,966
(KLAKSON MENDERU)
1119
01:18:04,120 --> 01:18:05,360
(ORANG-ORANG BERTERIAK)
1120
01:18:46,000 --> 01:18:47,081
(ORANG-ORANG BERTERIAK)
1121
01:19:16,520 --> 01:19:17,965
(WINTER SOLDIER
BERBICARA BAHASA RUSIA)
1122
01:19:18,160 --> 01:19:21,130
Aku mendapatkannya. Cari dia.
1123
01:20:01,120 --> 01:20:02,201
(MENGERANG)
1124
01:20:03,200 --> 01:20:04,440
(BERTERIAK)
1125
01:20:26,400 --> 01:20:27,401
Pergilah! Akan kuurus ini!
1126
01:20:27,800 --> 01:20:28,847
(SIRINE BERSAUTAN)
1127
01:20:45,440 --> 01:20:46,885
(ORANG-ORANG BERTERIAK)
1128
01:20:55,280 --> 01:20:56,320
(PERCAKAPAN TAK JELAS DALAM RADIO)
1129
01:21:07,440 --> 01:21:09,124
ROMANOFF: Menerima tembakan di atas
dan di bawah jalan layang.
1130
01:21:09,280 --> 01:21:11,760
Masyarakat sipil terancam.
Aku ulangi, masyarakat sipil terancam.
1131
01:21:15,920 --> 01:21:18,651
Aku akan membuat LZ,
Blok 2300 dari Virginia Avenue.
1132
01:21:18,800 --> 01:21:19,881
Bertemu, dalam dua menit.
1133
01:21:45,320 --> 01:21:46,321
Menyingkirlah!
1134
01:21:46,880 --> 01:21:48,484
Menyingkir!
1135
01:21:49,960 --> 01:21:51,405
(PISTOL MENEMBAK) Ahh!
1136
01:23:35,560 --> 01:23:36,607
Bucky?
1137
01:23:37,160 --> 01:23:38,605
Siapa itu Bucky?
1138
01:23:51,560 --> 01:23:53,164
(SIRINE BERSAUTAN)
1139
01:24:07,280 --> 01:24:08,840
Turunkan perisaimu, Cap!
Menunduklah!
1140
01:24:08,960 --> 01:24:10,450
Berlututlah!
(SEMUANYA BERTERIAK)
1141
01:24:10,640 --> 01:24:13,255
Merunduk, Berlutut! Berlututlah!
1142
01:24:13,280 --> 01:24:14,441
Menunduklah!
1143
01:24:14,960 --> 01:24:15,961
Jangan bergerak.
1144
01:24:22,960 --> 01:24:24,246
Turunkan senjata.
1145
01:24:24,440 --> 01:24:26,363
Jangan disini. Jangan disini!
1146
01:24:41,880 --> 01:24:42,927
ROGERS: Itu tadi dia.
1147
01:24:46,160 --> 01:24:49,687
Dia melihatku langsung
seperti dia tidak mengenaliku.
1148
01:24:50,200 --> 01:24:52,931
Bagaimana itu mungkin?
Itu seperti 70 tahun yang lalu.
1149
01:24:53,120 --> 01:24:54,326
Zola.
1150
01:24:54,520 --> 01:24:56,124
Seluruh unit Bucky ditahan pada tahun '43.
1151
01:24:56,360 --> 01:24:58,169
Zola melakukan eksperimen padanya.
1152
01:24:58,400 --> 01:25:00,687
Apapun yang dia lakukan membantu
Bucky selamat dari terjun bebas.
1153
01:25:02,400 --> 01:25:03,735
Mereka pasti menemukannya dan...
1154
01:25:03,760 --> 01:25:05,683
Itu bukanlah salahmu, Steve.
1155
01:25:09,320 --> 01:25:11,049
Meskipun aku tidak punya apa-apa,
Aku memiliki Bucky.
1156
01:25:14,360 --> 01:25:16,089
Kita harus memanggil dokter kemari.
1157
01:25:16,280 --> 01:25:17,281
Jika kita tidak menekan luka itu,
1158
01:25:17,480 --> 01:25:19,080
Dia akan kehabisan darah di dalam truk ini.
1159
01:25:22,360 --> 01:25:23,725
(MENGERANG)
1160
01:25:26,360 --> 01:25:29,523
Ah. Benda itu meremas otakku.
1161
01:25:32,600 --> 01:25:33,681
Siapa dia?
1162
01:25:44,480 --> 01:25:46,448
Tiga lubang. Mulailah berbicara.
1163
01:26:13,600 --> 01:26:15,523
HILL: GSW. Dia kehilangan setidaknya sebuah pint.
1164
01:26:15,720 --> 01:26:16,926
WILSON: Mungkin juga dua.
1165
01:26:17,080 --> 01:26:19,082
- Biar kutangani.
- Dia pasti ingin melihatnya dulu.
1166
01:26:29,000 --> 01:26:31,241
Waktu yang sudah kutunggu-tunggu.
1167
01:26:33,200 --> 01:26:34,804
Tulang belakang terkoyak,
1168
01:26:35,440 --> 01:26:36,815
Tulang dada remuk,
1169
01:26:36,840 --> 01:26:38,444
Tulang selangka hancur,
1170
01:26:38,600 --> 01:26:40,284
hati berlubang,
1171
01:26:40,440 --> 01:26:42,204
dan sebuah pusing kepala.
1172
01:26:42,440 --> 01:26:43,805
Jangan lupa dengan paru-parumu yang rusak.
1173
01:26:44,000 --> 01:26:45,286
Jangan lupakan itu.
1174
01:26:45,480 --> 01:26:47,130
Dengan kata lain, aku tidak apa-apa.
1175
01:26:47,480 --> 01:26:49,642
Mereka membedahmu. Jantungmu berhenti.
1176
01:26:49,840 --> 01:26:51,888
Tetrodotoxin B.
1177
01:26:52,080 --> 01:26:54,048
Memelankan denyut hingga satu detak permenit.
1178
01:26:54,240 --> 01:26:56,049
Banner mengembangkannya kalau sedang stres.
1179
01:26:56,240 --> 01:26:58,846
Tidak bekerja dengan sangat baik baginya,
tapi kami menemukan kegunaannya.
1180
01:26:59,040 --> 01:27:00,929
Mengapa harus sembunyi-sembunyi?
Mengapa tidak mengatakannya pada kami?
1181
01:27:01,120 --> 01:27:03,407
Segala percobaan pembunuhan pada direktur
harus terlihat berhasil.
1182
01:27:03,880 --> 01:27:06,087
Kamu takkan bisa dibunuh jika kamu sudah mati.
1183
01:27:06,440 --> 01:27:07,521
Disamping itu,
1184
01:27:08,800 --> 01:27:10,325
Aku tidak yakin siapa yang bisa kupercaya.
1185
01:27:25,840 --> 01:27:27,171
Sersan Barnes.
1186
01:27:29,320 --> 01:27:30,321
Bucky, tidak!
1187
01:27:30,440 --> 01:27:31,771
(BUCKY BERTERIAK)
1188
01:27:34,040 --> 01:27:37,123
ZOLA: Prosedurnya mulai berjalan.
1189
01:27:41,000 --> 01:27:44,686
Kamu akan jadi Tinju HYDRA yang baru.
1190
01:27:45,080 --> 01:27:46,081
Masukkan dia kedalam es.
1191
01:27:57,480 --> 01:27:58,481
Tuan.
1192
01:27:59,200 --> 01:28:00,690
(STAMMERS) Dia tidak stabil.
1193
01:28:01,200 --> 01:28:02,611
Tidak menentu.
1194
01:28:15,880 --> 01:28:16,961
Laporan misi.
1195
01:28:20,480 --> 01:28:21,811
Laporan misi sekarang.
1196
01:28:34,600 --> 01:28:36,011
Pria yang ada di jembatan.
1197
01:28:37,560 --> 01:28:38,925
(TIDAK TERDENGAR)
1198
01:28:39,160 --> 01:28:40,400
Siapa dia?
1199
01:28:41,800 --> 01:28:44,087
Kamu bertemu dengannya lebih dulu
minggu ini pada tugas yang lain.
1200
01:28:47,160 --> 01:28:48,491
Aku mengenalnya.
1201
01:28:57,080 --> 01:28:59,765
Pekerjaanmu adalah hadiah bagi manusia.
1202
01:29:02,040 --> 01:29:03,451
Kamu membentuk sebuah abad.
1203
01:29:04,120 --> 01:29:06,600
Dan aku ingin kamu melakukannya sekali lagi.
1204
01:29:07,880 --> 01:29:11,566
Lingkungan saat ini berada
diantara teratur dan kekacauan.
1205
01:29:11,760 --> 01:29:14,445
Dan besok pagi, kita akan menekannya.
1206
01:29:15,560 --> 01:29:18,769
Tapi, jika kamu tidak melaksanakan tugasmu,
Aku tidak bisa melaksanakan tugasku.
1207
01:29:20,440 --> 01:29:23,284
Dan HYDRA takkan bisa memberi kebebasan
pada dunia sebagaimana mestinya.
1208
01:29:26,320 --> 01:29:27,924
Tapi aku mengenalnya.
1209
01:29:28,440 --> 01:29:29,601
(MENGHELA NAFAS)
1210
01:29:34,440 --> 01:29:35,965
PIERCE: Siapkan dia.
1211
01:29:36,160 --> 01:29:38,766
Dia sudah berada di luar Pendingin Cryo terlalu lama.
1212
01:29:38,960 --> 01:29:40,962
Hapus dia dan mulai lagi.
1213
01:30:09,160 --> 01:30:11,049
(BERTERIAK)
1214
01:30:22,680 --> 01:30:26,241
Pria ini menolak hadiah Nobel perdamaian.
1215
01:30:27,000 --> 01:30:30,243
Dia bilang kedamaian bukan diperoleh,
1216
01:30:30,720 --> 01:30:32,802
Itu adalah tanggung jawab.
1217
01:30:33,800 --> 01:30:37,043
Lihat, Hal semacam itulah yang
memberikanku masalah pada kepercayaan.
1218
01:30:37,800 --> 01:30:39,040
Kita harus menghentikan peluncuran.
1219
01:30:40,000 --> 01:30:42,765
Kurasa para dewan tidak akan menerima
panggilanku lagi.
1220
01:30:45,280 --> 01:30:46,361
Apa itu?
1221
01:30:46,720 --> 01:30:49,455
Ketika helicarrier mencapai ketinggian 3,000 kaki,
1222
01:30:49,480 --> 01:30:52,848
Mereka akan melakukan triangulasi dengan Satelit khusus
Project Insight agar bisa mempersiapkan senjatanya.
1223
01:30:53,520 --> 01:30:55,204
FURY: Kita harus membobol helicarrier itu
1224
01:30:55,400 --> 01:30:58,015
dan menggantikan pisau target mereka
dengan target kita.
1225
01:30:58,040 --> 01:30:59,041
HILL: Satu atau dua tidak akan cukup.
1226
01:30:59,240 --> 01:31:01,766
Kita harus menghubungkan ketiganya agar bisa berhasil,
1227
01:31:01,960 --> 01:31:05,282
karena meskipun salah satu kapal masih berfungsi,
1228
01:31:05,520 --> 01:31:07,284
Banyak manusia akan tewas.
1229
01:31:07,520 --> 01:31:10,683
Kita harus berasumsi bahwa semua orang
yang ada di dalamnya adalah HYDRA.
1230
01:31:11,000 --> 01:31:13,082
Kita harus melewati mereka,
memasukkan kepingat server ini.
1231
01:31:13,320 --> 01:31:16,403
Dan mungkin, mungkin saja
kita bisa memunguti apa yang tersisa...
1232
01:31:16,600 --> 01:31:17,601
ROGERS: Kita takkan memunguti apapun.
1233
01:31:17,800 --> 01:31:19,040
Kita bukan hanya meruntuhkan pesawat itu, Nick.
1234
01:31:19,280 --> 01:31:20,375
Kita sedang meruntuhkan S.H.I.E.L.D.
1235
01:31:20,400 --> 01:31:21,686
S.H.I.E.L.D. tidak ada kaitannya dengan ini.
1236
01:31:21,880 --> 01:31:24,087
Kamu memberiku misi ini.
Beginilah akhir yang seharusnya.
1237
01:31:24,200 --> 01:31:26,320
S.H.I.E.L.D. sudah tercemar.
Kamu bilang sendiri.
1238
01:31:26,520 --> 01:31:28,249
HYDRA tumbuh dibawah hidungmu
dan tak ada yang tahu.
1239
01:31:28,400 --> 01:31:31,563
Kamu kira mengapa kita bertemu
di dalam gua ini? Aku mengetahuinya.
1240
01:31:31,920 --> 01:31:33,604
Berapa banyak yang harus membayarnya
sebelum kamu mengetahuinya?
1241
01:31:36,640 --> 01:31:38,404
Dengar, aku tidak tahu tentang Barnes.
1242
01:31:38,600 --> 01:31:40,480
ROGERS: Meskipun kamu tahu,
Apakah kamu akan bilang padaku?
1243
01:31:40,720 --> 01:31:43,405
Ataukah kamu akan menutupinya juga?
1244
01:31:43,640 --> 01:31:46,405
S.H.I.E.L.D., HYDRA,
1245
01:31:46,640 --> 01:31:47,926
Semuanya harus hilang.
1246
01:31:48,440 --> 01:31:49,646
HILL: Dia benar.
1247
01:31:55,440 --> 01:31:56,487
WILSON: Janga lihat padaku.
1248
01:31:56,680 --> 01:31:58,569
Aku hanya melakukan apa yang dia lakukan
Cuman lebih lambat.
1249
01:32:02,280 --> 01:32:03,930
Baiklah...
1250
01:32:06,320 --> 01:32:07,845
(MENGHELA NAFAS)
1251
01:32:10,200 --> 01:32:12,601
Kelihatannya kamu yang sekarang memberi perintah, Captain.
1252
01:32:24,240 --> 01:32:25,775
BUCKY: Kami mencarimu, setelah.
1253
01:32:25,800 --> 01:32:26,975
(BEL GEREJA BERDENTING)
1254
01:32:27,000 --> 01:32:29,002
Orang tuaku ingin memberimu tumpangan ke kuburan.
1255
01:32:29,200 --> 01:32:32,807
Aku tahu, maafkan aku.
Aku hanya ingin sendirian.
1256
01:32:33,920 --> 01:32:35,331
Bagaimana?
1257
01:32:35,800 --> 01:32:37,290
Tidak apa.
1258
01:32:37,720 --> 01:32:39,643
Dia berada disamping ayah.
1259
01:32:41,120 --> 01:32:42,406
Aku ingin tanya...
1260
01:32:42,800 --> 01:32:44,560
Aku tahu apa yang ingin kamu tanyakan, Buck.
Aku hanya...
1261
01:32:45,440 --> 01:32:46,930
BUCKY: Kita bisa meletakkan
nyamannya kursi di lantai
1262
01:32:47,160 --> 01:32:48,650
Seperti ketika kita kecil.
1263
01:32:49,320 --> 01:32:51,800
Ini akan menyenangkan. Yang kamu lakukan
hanyalah membuat sepatuku bersinar,
1264
01:32:52,240 --> 01:32:53,924
Mungkin membawa keluar sampah.
1265
01:32:58,960 --> 01:33:00,371
Ayolah.
1266
01:33:03,400 --> 01:33:06,847
Terima kasih, Buck,
tapi aku bisa mendapatkannya sendiri.
1267
01:33:07,640 --> 01:33:11,406
Masalahnya adalah, kamu tak perlu itu.
1268
01:33:14,760 --> 01:33:16,400
Aku bersamamu sampai garis akhir, kawan.
1269
01:33:17,480 --> 01:33:18,686
(MENGHELA)
1270
01:33:19,680 --> 01:33:21,055
Dia akan ada disana lho.
1271
01:33:21,080 --> 01:33:22,127
Aku tahu.
1272
01:33:23,000 --> 01:33:26,368
Dengar, siapapun dia dulu dan
siapa dia sekarang,
1273
01:33:27,000 --> 01:33:29,207
Kurasa dia bukanlah orang yang
bisa kamu selamatkan.
1274
01:33:29,400 --> 01:33:30,845
Dia adalah orang yang harus kamu hentikan.
1275
01:33:33,520 --> 01:33:35,124
Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya.
1276
01:33:35,440 --> 01:33:37,408
Yah, dia mungkin tidak memberimu pilihan.
1277
01:33:37,600 --> 01:33:39,090
Dia tidak tahu siapa kamu.
1278
01:33:39,800 --> 01:33:40,847
Dia akan mengetahuinya.
1279
01:33:43,600 --> 01:33:44,886
Bersiaplah. Sudah waktunya.
1280
01:33:47,520 --> 01:33:48,646
Apakah kamu akan memakai itu?
1281
01:33:48,880 --> 01:33:52,248
Tidak. Jika kamu akan berperang,
kamu harus memakai seragam.
1282
01:34:00,160 --> 01:34:01,605
Oh, ya ampun.
1283
01:34:02,400 --> 01:34:04,482
Aku pasti dipecat.
1284
01:34:29,360 --> 01:34:31,601
PRIA DI PENGERAS SUARA: Kita berada pada proses peluncuran akhir.
1285
01:34:33,240 --> 01:34:35,163
Kita sudah siap untuk pergi.
1286
01:34:37,080 --> 01:34:39,208
WOMAN ON PA: Semua personel menuju stasiun peluncuran.
1287
01:34:39,960 --> 01:34:41,240
PIERCE: Dan bagaimana penerbanganmu?
1288
01:34:41,360 --> 01:34:42,455
HAWLEY: Menyenangkan.
1289
01:34:42,480 --> 01:34:44,960
Kendaraan dari airport, kurang menyenangkan.
1290
01:34:45,080 --> 01:34:47,606
Sayangnya, S.H.I.E.L.D. tidak bisa
mengatur apapun.
1291
01:34:47,760 --> 01:34:49,683
termasuk Captain America.
1292
01:34:53,120 --> 01:34:55,691
Fasilitas ini dikontrol secara biometri.
1293
01:34:55,880 --> 01:34:58,770
Dan ini akan memberimu akses tak terbatas.
1294
01:35:02,720 --> 01:35:03,926
TECH 1: Aku sudah parkir disana selama dua bulan.
1295
01:35:04,120 --> 01:35:05,724
TECH 2: Tapi itu tempat dia.
TECH 1: Jadi kemana dia?
1296
01:35:05,920 --> 01:35:07,215
TECH 2: Kurasa Afghanistan.
1297
01:35:07,240 --> 01:35:09,242
Negative DT Six. Polanya sudah penuh.
1298
01:35:09,440 --> 01:35:10,815
Yah, dia bisa mengatakan sesuatu.
1299
01:35:10,840 --> 01:35:12,375
(HIGH-PITCHED FEEDBACK)
ALL: Ahh!
1300
01:35:12,400 --> 01:35:13,731
Pasti parabolanya.
1301
01:35:15,520 --> 01:35:17,124
Aku akan memeriksanya.
1302
01:35:17,960 --> 01:35:20,964
PRIA DI PENGERAS SUARA: Permintaan perintah Triskelion
adalah mengosongkan area peluncuran.
1303
01:35:24,640 --> 01:35:25,655
Permisi.
1304
01:35:25,680 --> 01:35:28,126
PIERCE: Aku tahu jalannya
tidak segitu mulus,
1305
01:35:28,640 --> 01:35:31,962
dan beberapa dari kalian akan menendangku
dari kendaraan selama perjalanan.
1306
01:35:34,240 --> 01:35:35,207
Akhirnya, kita ada disini.
1307
01:35:35,920 --> 01:35:37,843
Dan dunia harus berterimakasih.
1308
01:35:38,800 --> 01:35:40,529
ROGERS DI PENGERAS SUARA: Perhatian pada semua agen S.H.I E.L.D.,
1309
01:35:40,720 --> 01:35:42,484
Ini adalah Steve Rogers.
1310
01:35:44,280 --> 01:35:46,487
Kalian telah banyak mendengar
tentangku dalam beberapa hari ini.
1311
01:35:47,520 --> 01:35:49,807
Beberapa dari kalian bahkan diperintahkan
untuk memburuku.
1312
01:35:50,480 --> 01:35:53,370
Tapi kini saatnya kalian tahu sebenarnya.
1313
01:35:56,520 --> 01:35:58,682
S.H.I.E.L.D. bukanlah seperti
yang kita duga saat ini.
1314
01:35:58,880 --> 01:36:00,609
HYDRA sudah mengambil alih.
1315
01:36:01,720 --> 01:36:03,404
Alexander Pierce adalah pimpinan mereka.
1316
01:36:07,520 --> 01:36:09,841
Tim S.T.R.I.K.E. dan kru Insight juga HYDRA.
1317
01:36:10,040 --> 01:36:11,120
Aku tak tahu berapa banyak lagi,
1318
01:36:12,400 --> 01:36:13,800
Tapi aku yakin mereka ada di dalam gedung.
1319
01:36:15,200 --> 01:36:17,089
Mereka bisa saja berdiri disampingmu.
1320
01:36:18,640 --> 01:36:20,324
Mereka hampir mendapatkan apa yang mereka inginkan.
1321
01:36:21,120 --> 01:36:23,202
KONTROL TAK TERBATAS.
1322
01:36:23,680 --> 01:36:25,045
Mereka sudah menembak Nick Fury.
1323
01:36:26,160 --> 01:36:27,286
Dan itu tidak akan berakhir disana.
1324
01:36:27,840 --> 01:36:30,047
Jika kalian meluncurkan helicarrier itu hari ini,
1325
01:36:30,200 --> 01:36:32,520
HYDRA akan membunuh semua orang yang menghalangi
jalan mereka.
1326
01:36:35,480 --> 01:36:36,891
Sampai kita menghentikannya.
1327
01:36:40,880 --> 01:36:42,006
Aku tahu aku banyak meminta.
1328
01:36:43,920 --> 01:36:47,083
Tapi harga sebuah kebebasan sangat tinggi.
Dan memang seperti itu.
1329
01:36:47,840 --> 01:36:49,729
Dan itu adalah harga yang mau kubayar.
1330
01:36:52,080 --> 01:36:54,890
Dan jika aku hanya sendirian, biar saja.
1331
01:36:56,560 --> 01:36:58,324
Tapi aku yakin aku tidak sendirian.
1332
01:37:03,080 --> 01:37:06,368
Apakah kamu menuliskan pidato itu dulu,
atau sudah ada di kepalamu?
1333
01:37:06,880 --> 01:37:08,484
Dasar brengsek.
1334
01:37:12,560 --> 01:37:13,641
Tangkap dia.
1335
01:37:16,480 --> 01:37:18,130
Kurasa aku menguasai lantai ini.
1336
01:37:25,000 --> 01:37:27,924
Persiapkan proses peluncuran.
Terbangkan kapal-kapal itu sekarang.
1337
01:37:32,320 --> 01:37:33,855
Apakah ada masalah?
1338
01:37:33,880 --> 01:37:34,881
Um...
1339
01:37:38,840 --> 01:37:39,921
Apakah ada masalah?
1340
01:37:40,120 --> 01:37:41,201
Maafkan aku pak.
1341
01:37:42,080 --> 01:37:43,764
(BERNAFAS DALAM-DALAM)
1342
01:37:49,920 --> 01:37:52,127
Aku tidak akan meluncurkan kapal-kapal itu.
1343
01:37:54,840 --> 01:37:56,126
Perintah Captain.
1344
01:37:56,320 --> 01:37:57,606
Minggir dari tempatmu.
1345
01:37:57,960 --> 01:37:59,007
Seperti yang dia bilang...
1346
01:37:59,160 --> 01:38:00,255
Tahan disana.
1347
01:38:00,280 --> 01:38:01,645
Turunkan pistolmu!
1348
01:38:01,800 --> 01:38:02,801
Perintah Captain.
1349
01:38:05,200 --> 01:38:06,645
Kamu memilih sisi yang salah, Agen.
1350
01:38:08,480 --> 01:38:10,084
Tergantung dimana kamu berpijak.
1351
01:38:21,920 --> 01:38:23,331
(PISTOL BERDESING)
(TERENGAH-ENGAH)
1352
01:38:24,200 --> 01:38:25,645
(MENGERANG)
(ORANG-ORANG TERENGAH-ENGAH)
1353
01:38:27,120 --> 01:38:29,168
(SEMUANYA MENGERANG)
1354
01:38:54,480 --> 01:38:56,040
S.H.I.E.L.D. AGENT: Tutup pintunya!
1355
01:38:56,120 --> 01:38:57,360
Tutup pintunya sekarang!
1356
01:38:57,840 --> 01:38:58,807
Tutup pintunya!
1357
01:39:18,680 --> 01:39:19,886
Mereka melakukan peluncuran.
1358
01:39:40,080 --> 01:39:42,686
Hey, Cap, bagaimana caranya kita tahu
orang baik dan orang jahat?
1359
01:39:42,880 --> 01:39:44,480
Jika mereka menembakimu, mereka jahat.
1360
01:40:01,880 --> 01:40:03,211
(MENGERANG)
1361
01:40:17,720 --> 01:40:18,721
Hey, Cap,
1362
01:40:18,920 --> 01:40:20,975
Aku mengemukan orang-orang jahat yang kamu bicarakan.
1363
01:40:21,000 --> 01:40:22,001
Kamu tidak apa?
1364
01:40:24,160 --> 01:40:25,685
Aku belum tewas.
1365
01:40:32,640 --> 01:40:34,404
PIERCE: Biar kutanya kamu.
1366
01:40:36,920 --> 01:40:40,049
Bagaimana jika Pakistan menyerbu Mumbai besok
1367
01:40:41,320 --> 01:40:43,520
dan kamu tahu kalau mereka akan menyeret putrimu
1368
01:40:43,680 --> 01:40:46,445
ke stadion sepak bola untuk dieksekusi,
1369
01:40:48,880 --> 01:40:52,202
dan kamu bisa menghentikannya,
dengan sebuah tombol.
1370
01:40:52,440 --> 01:40:53,601
Apakah kamu mau?
1371
01:40:53,800 --> 01:40:55,450
Bukankah kalian semua mau?
1372
01:40:57,320 --> 01:40:58,810
Tidak jika itu adalah tombolmu.
1373
01:40:59,760 --> 01:41:01,364
(KACA PECAH)
1374
01:41:02,000 --> 01:41:03,161
(TERTAWA KECIL)
1375
01:41:08,240 --> 01:41:09,730
(SEMUA MENGERANG)
1376
01:41:23,320 --> 01:41:24,526
Maafkan aku.
1377
01:41:30,960 --> 01:41:32,530
Apakah aku mengacaukan momenmu?
1378
01:41:34,080 --> 01:41:36,367
Satellit akan berada dalam jangkauan 3,000 kaki.
1379
01:41:37,320 --> 01:41:38,481
Falcon, status?
1380
01:41:38,720 --> 01:41:39,881
Menyenangkan.
1381
01:42:04,000 --> 01:42:05,286
Baiklah, Cap. Aku sudah masuk.
1382
01:42:07,680 --> 01:42:08,727
Oh, sial.
1383
01:42:32,560 --> 01:42:34,085
(SEMUA MENGERANG)
1384
01:42:39,240 --> 01:42:40,685
HILL: 8 Menit, Cap.
1385
01:42:41,200 --> 01:42:42,565
Sedang berusaha.
1386
01:42:50,920 --> 01:42:52,015
Apa yang kamu lakukan?
1387
01:42:52,040 --> 01:42:53,695
Dia menonaktifkan protokol keamanan
1388
01:42:53,720 --> 01:42:55,520
dan membuang semua rahasia ke internet.
1389
01:42:55,680 --> 01:42:57,360
- Termasuk HYDRA.
- Dan S.H.I.E.L.D.
1390
01:42:58,600 --> 01:42:59,681
Jika kamu melakukan ini,
1391
01:42:59,920 --> 01:43:01,604
tak satupun masa lalumu akan tersembunyi.
1392
01:43:04,680 --> 01:43:07,206
Apa kamu yakin kamu siap dunia tahu siapa kamu
1393
01:43:07,400 --> 01:43:08,925
yang sebenarnya?
1394
01:43:09,680 --> 01:43:11,125
Kalau kamu?
1395
01:43:27,360 --> 01:43:28,407
Alpha terkunci.
1396
01:43:30,520 --> 01:43:31,851
Falcon, dimana kamu sekarang?
1397
01:43:32,000 --> 01:43:32,922
Aku harus memutar.
1398
01:44:00,360 --> 01:44:01,407
(MENGERANG)
1399
01:44:03,840 --> 01:44:04,841
Whoo!
1400
01:44:05,520 --> 01:44:07,124
Oh, yeah!
1401
01:44:13,120 --> 01:44:14,167
Aku masuk.
1402
01:44:17,800 --> 01:44:19,643
Bravo terkunci.
1403
01:44:21,440 --> 01:44:22,726
Dua gugur, tinggal satu.
1404
01:44:25,000 --> 01:44:26,840
LEAD PILOT: Semua pilot S.H.I.E.L.D. meluncur.
1405
01:44:27,400 --> 01:44:30,006
Hanya kita pendukung udara yang
dipunyai oleh Captain Rogers.
1406
01:44:43,120 --> 01:44:44,360
(MENGERANG)
1407
01:45:12,480 --> 01:45:15,165
Menonaktifkan enkripsi adalah perintah executive.
1408
01:45:15,360 --> 01:45:17,010
Butuh anggota dengan Level Alpha.
1409
01:45:17,240 --> 01:45:19,255
Jangan khawatir. Temanku datang.
1410
01:45:19,280 --> 01:45:20,725
(HELICOPTER MENDARAT)
1411
01:45:42,800 --> 01:45:43,926
Apakah kamu menerima bungaku?
1412
01:45:46,640 --> 01:45:48,480
PIERCE: - Aku lega kamu disini, Nick.
- Benarkah?
1413
01:45:50,280 --> 01:45:52,123
Karena aku mengira kamu sudah membunuhku.
1414
01:45:52,360 --> 01:45:53,805
Kamu tahu bagaimana caranya.
1415
01:45:54,880 --> 01:45:56,655
Jadi mengapa kamu memilihku sebagai ketua S.H.I.E.L.D.?
1416
01:45:56,680 --> 01:45:57,966
Karena kamu adalah yang terbaik,
1417
01:45:58,160 --> 01:45:59,720
dan orang yang paling kejam
yang pernah aku temui.
1418
01:45:59,920 --> 01:46:02,161
Aku melakukan apa yang harus kulakukan
untuk melindungi orang-orang.
1419
01:46:03,080 --> 01:46:05,048
Musuh kami adalah musuhmu juga, Nick.
1420
01:46:05,960 --> 01:46:08,281
Ketidakteraturan. Perang.
1421
01:46:09,280 --> 01:46:11,601
Hanya masalah waktu sebeluh bom
kotor akan meledak di Moscow,
1422
01:46:11,800 --> 01:46:13,962
atau sebuah EMP yang membakar Chicago.
1423
01:46:15,520 --> 01:46:16,965
Diplomasi?
1424
01:46:17,120 --> 01:46:19,441
Aksi yang tertunda, Nick. Sebuah tambal luka.
1425
01:46:20,360 --> 01:46:23,284
Dan kamu tahu dimana aku mempelajarinya. Bogota.
1426
01:46:25,040 --> 01:46:27,771
Kamu tidak tanya.
Kamu hanya melakukan apa yang harus dilakukan.
1427
01:46:28,960 --> 01:46:33,284
Aku bisa mengatur hidup dari
tujuh miliar orang
1428
01:46:33,960 --> 01:46:35,610
dengan mengorbankan 20 juta.
1429
01:46:37,160 --> 01:46:39,128
Itu adalah langkah selanjutnya, Nick.
1430
01:46:39,320 --> 01:46:40,446
Jika kamu punya keberanian untuk mengambilnya.
1431
01:46:40,640 --> 01:46:42,722
Tidak. Aku punya keberanian untuk tidak melakukannya.
1432
01:46:47,240 --> 01:46:49,175
S.H.I.E.L.D. COMPUTER: Pemeriksaan Retina aktif.
1433
01:46:49,200 --> 01:46:50,486
(TERTAWA KECIL)
1434
01:46:50,600 --> 01:46:53,001
Kamu pikir kami tidak menghapus
aksesmu ke dalam sistem?
1435
01:46:53,160 --> 01:46:55,128
Aku tahu kamu sudah menghapus sandiku.
1436
01:46:55,320 --> 01:46:57,243
Mungkin juga menghapus scan retinaku.
1437
01:46:57,800 --> 01:47:00,644
Tapi jika kamu ingin unggul satu langkah
dariku Tn. Sekretaris,
1438
01:47:04,640 --> 01:47:07,610
Kamu harus membuat 2 matamu terbuka.
1439
01:47:12,000 --> 01:47:13,525
COMPUTER: Level Alpha diterima.
1440
01:47:14,000 --> 01:47:15,843
Kode Enkripsi diterima.
1441
01:47:16,000 --> 01:47:17,206
Perlindungan dihapus.
1442
01:47:17,560 --> 01:47:20,564
Charlie carrier berada pada
sudut 45 derajat dari haluan kapal.
1443
01:47:24,240 --> 01:47:25,685
(PASUKAN HYDRA MENGERANG)
1444
01:47:26,280 --> 01:47:27,361
Enam Menit.
1445
01:47:27,520 --> 01:47:30,000
Hey, Sam, Aku butuh tumpangan.
1446
01:47:30,880 --> 01:47:32,530
Roger. Beritahu aku kapan itu.
1447
01:47:35,160 --> 01:47:36,366
Aku baru saja melakukannya!
1448
01:47:44,720 --> 01:47:46,290
(GROANS)
1449
01:47:54,120 --> 01:47:56,043
Apa kamu tahu kalau kamu itu
lebih berat dari yang terlihat
1450
01:47:56,240 --> 01:47:57,366
Aku tadi sarapan banyak
1451
01:47:59,960 --> 01:48:01,291
Steve!
1452
01:48:03,120 --> 01:48:04,531
(KEDUANYA MENGERANG)
1453
01:48:27,680 --> 01:48:28,920
(BERTERIAK)
1454
01:48:31,760 --> 01:48:33,320
WILSON: Cap! Cap, masuklah.
Apa kamu baik-baik saja?
1455
01:48:33,720 --> 01:48:35,006
Yeah, Aku disini.
1456
01:48:35,560 --> 01:48:36,720
Aku masih berada di helicarrier.
1457
01:48:37,640 --> 01:48:39,290
- Dimana kamu?
- Aku dipaksa turun
1458
01:48:39,880 --> 01:48:42,247
Bajunya rusak. Maaf, Cap.
1459
01:48:43,040 --> 01:48:44,929
Jangan khawatir. Aku bisa mengatasinya.
1460
01:48:45,840 --> 01:48:46,895
(ALARM MENYALA)
1461
01:48:46,920 --> 01:48:48,615
WANITA: (DI PENGERAS SUARA)
Peringatan Evakuasi darurat.
1462
01:48:48,640 --> 01:48:51,610
Semua personel, menuju zona aman yang disediakan.
1463
01:48:53,200 --> 01:48:55,135
S.H.I.E.L.D. AGENT: Semua agen S.H.I.E.L.D.
berkumpul di Rally Point Delta.
1464
01:48:55,160 --> 01:48:57,288
(BERTERIAK)
(SEMUA MENGERANG)
1465
01:49:00,800 --> 01:49:02,928
SUARA: (DI RADIO)
Pak, para dewan sudah dibobol.
1466
01:49:03,240 --> 01:49:05,641
- Aku ulangi, Meluncur.
- Black Widow di atas sana.
1467
01:49:05,840 --> 01:49:07,171
Menuju ke atas.
1468
01:49:09,360 --> 01:49:10,646
- Falcon?
- Yeah.
1469
01:49:10,760 --> 01:49:11,775
Rumlow menuju dewan.
1470
01:49:11,800 --> 01:49:12,801
Aku kesana.
1471
01:49:24,400 --> 01:49:25,480
Orang-orang akan tewas, Buck.
1472
01:49:27,560 --> 01:49:29,050
Aku tidak bisa membiarkannya.
1473
01:49:37,480 --> 01:49:38,845
Tolong jangan memaksaku melakukannya.
1474
01:49:57,480 --> 01:49:59,369
(KEDUANYA MENGERANG)
1475
01:50:49,040 --> 01:50:50,087
Selesai.
1476
01:50:51,080 --> 01:50:52,081
Dan kita jadi trending topik.
1477
01:50:56,600 --> 01:50:57,965
(MENGERANG)
1478
01:50:59,720 --> 01:51:01,615
Kecuali kalau kamu menginginkan dua inchi
lubang di tulang dadamu,
1479
01:51:01,640 --> 01:51:02,766
Aku akan meletakkan pistolku.
1480
01:51:05,440 --> 01:51:07,408
Itu sudah diaktifkan saat kamu memakainya.
1481
01:51:22,760 --> 01:51:23,966
(MENGERANG)
1482
01:51:26,280 --> 01:51:27,281
Ahhh!
1483
01:51:41,240 --> 01:51:42,321
Jatuhkan!
1484
01:51:42,960 --> 01:51:43,961
Jatuhkan!
1485
01:51:44,120 --> 01:51:45,406
(BERTERIAK)
1486
01:52:04,480 --> 01:52:07,723
Aku ada di lantai 41, menuju tangga barat daya.
1487
01:52:10,320 --> 01:52:12,641
(MENGERANG)
1488
01:52:14,440 --> 01:52:16,044
Ini akan menyakitkan.
1489
01:52:17,320 --> 01:52:20,403
Tak ada tawanan dalam HYDRA.
Hanya perintah.
1490
01:52:20,600 --> 01:52:22,841
Dan perintah hanya bisa dilalui dengan rasa sakit.
1491
01:52:24,240 --> 01:52:26,607
- Apa kamu sudah siap?
- Bung, kamu diam saja.
1492
01:52:28,400 --> 01:52:29,815
Letnan, Berapa lama lagi?
1493
01:52:29,840 --> 01:52:31,975
CHARLIE XO: (DI RADIO) 65 detik menyambungkan ke satelit.
1494
01:52:32,000 --> 01:52:35,004
Jaringan Target diaktifkan.
Mempersiapkan senjata sekarang.
1495
01:52:39,000 --> 01:52:40,081
Satu menit.
1496
01:52:44,160 --> 01:52:45,844
(SUARA TEMBAKAN)
(SUARA RINTIHAN)
1497
01:53:00,000 --> 01:53:01,525
HILL: (DI RADIO) 30 detik, Cap.
1498
01:53:03,160 --> 01:53:04,685
Bertahanlah. (MERINTIH)
1499
01:53:07,360 --> 01:53:09,010
Charlie... (MERINTIH)
1500
01:53:11,720 --> 01:53:13,131
(TERENGAH-ENGAH)
1501
01:53:18,280 --> 01:53:20,575
CHARLIE WEAPONS TECH: (DI RADIO) Kita telah sampai di ketinggian 3,000 kaki.
1502
01:53:20,600 --> 01:53:21,680
Satelit hubungan akan online sekarang.
1503
01:53:24,120 --> 01:53:25,201
Luncurkan algoritmanya.
1504
01:53:26,880 --> 01:53:28,520
CHARLIE WEAPONS TECH: Algoritma diluncurkan.
1505
01:53:29,280 --> 01:53:30,800
PIERCE: (DI RADIO)
Kita sudah siap.
1506
01:53:49,800 --> 01:53:51,165
CHARLIE WEAPONS TECH: Saturasi Target telah tercapai.
1507
01:53:51,560 --> 01:53:52,615
Semua target telah aktif.
1508
01:53:52,640 --> 01:53:53,687
Tembak ketika siap
1509
01:53:56,160 --> 01:53:57,366
Akan menembak...
1510
01:53:57,520 --> 01:53:58,601
Tiga,
1511
01:53:58,880 --> 01:53:59,935
dua...
1512
01:53:59,960 --> 01:54:01,055
(MENGERANG)
1513
01:54:01,080 --> 01:54:02,411
Satu.
1514
01:54:05,080 --> 01:54:06,127
(PANTS) Charlie dikunci.
1515
01:54:06,600 --> 01:54:07,601
Dimana targetnya?
1516
01:54:09,080 --> 01:54:10,081
Dimana targetnya?
1517
01:54:10,720 --> 01:54:11,926
Okay, Cap, keluarlah darisana.
1518
01:54:29,360 --> 01:54:30,361
Tembak sekarang.
1519
01:54:31,440 --> 01:54:32,680
- Tapi, Steve...
- Lakukan!
1520
01:54:33,440 --> 01:54:34,601
Lakukan sekarang juga!
1521
01:54:57,840 --> 01:54:59,251
(WINTER SOLDIER BERTERIAK)
1522
01:55:05,160 --> 01:55:06,161
Sayang sekali.
1523
01:55:06,320 --> 01:55:09,529
ROMANOFF: Jadi apakah kamu masih mengelak
dari kesempatan Roger?
1524
01:55:09,720 --> 01:55:12,803
Waktunya pergi, Dewan. Sebelah sini.
Ayolah.
1525
01:55:13,280 --> 01:55:14,805
Kamu akan menerbangkanku keluar dari sini.
1526
01:55:15,000 --> 01:55:18,163
Ada kalanya aku akan menerima peluru demi dirimu.
1527
01:55:18,360 --> 01:55:19,691
Kamu sudah melakukannya.
1528
01:55:19,840 --> 01:55:21,808
Kamu akan melakukannya lagi, ketika sudah waktunya berguna.
(MENGERANG)
1529
01:55:35,120 --> 01:55:36,281
Romanoff.
1530
01:55:37,000 --> 01:55:38,081
Natasha.
1531
01:55:40,160 --> 01:55:41,924
Natasha! Ayolah!
1532
01:55:46,320 --> 01:55:47,560
Ow.
1533
01:55:49,000 --> 01:55:50,525
Benda ini benar-benar sakit.
1534
01:56:23,560 --> 01:56:24,971
(DENGAN LEMAH) Hidup HYDRA.
1535
01:56:57,840 --> 01:56:59,251
(MERINTIH)
1536
01:57:13,200 --> 01:57:14,725
(KEDUANYA MERINTIH)
1537
01:57:16,320 --> 01:57:17,560
(MENGERANG)
1538
01:57:20,440 --> 01:57:21,930
Kamu sudah diluar batasmu, nak.
1539
01:57:25,640 --> 01:57:27,130
Dasar brengsek!
1540
01:57:39,280 --> 01:57:41,120
Tolong beritahu aku kalau kamu berhasil
membuat helikopter itu mengudara!
1541
01:57:41,640 --> 01:57:43,200
ROMANOFF: (DI RADIO)
Sam, dimana kamu?
1542
01:57:43,640 --> 01:57:45,483
Lantai 41! Pojok Barat laut!
1543
01:57:45,680 --> 01:57:47,250
Kami akan menuju kesana! Tetaplah ditempatmu!
1544
01:57:47,440 --> 01:57:48,521
Tidak ada pilihan!
1545
01:58:03,320 --> 01:58:05,482
Lantai 41! 41!
1546
01:58:05,840 --> 01:58:09,162
Kayaknya mereka tidak memberi nomer lantai
di luar gedung.
1547
01:58:10,560 --> 01:58:13,040
Hill! Dimana Steve?
Kamu mendapatkan lokasi Rogers?
1548
01:58:17,040 --> 01:58:18,769
(MENEGANG)
1549
01:58:20,520 --> 01:58:21,760
(MERINTIH)
1550
01:58:29,520 --> 01:58:30,601
Kamu tahu siapa aku.
1551
01:58:32,360 --> 01:58:33,691
Tidak, aku tak tahu!
1552
01:58:41,000 --> 01:58:42,240
(TERENGAH-ENGAH)
1553
01:58:43,200 --> 01:58:44,531
Bucky.
1554
01:58:46,040 --> 01:58:47,485
Kamu mengenalku selama hidupmu.
1555
01:58:55,040 --> 01:58:58,965
Namamu adalah James Buchanan Barnes.
1556
01:58:59,160 --> 01:59:00,400
Diam!
1557
01:59:09,120 --> 01:59:10,565
Aku takkan melawanmu.
1558
01:59:14,560 --> 01:59:15,891
Kamu adalah temanku.
1559
01:59:19,920 --> 01:59:21,410
(MERAUNG)
(MENGERANG)
1560
01:59:22,920 --> 01:59:24,285
Kamu adalah misiku.
1561
01:59:24,400 --> 01:59:25,765
(MENGERANG)
1562
01:59:26,560 --> 01:59:28,562
Kamu adalah misiku!
1563
01:59:31,920 --> 01:59:32,921
maka selesaikanlah.
1564
01:59:36,400 --> 01:59:38,607
Karena aku bersamamu sampai garis akhir.
1565
02:01:26,720 --> 02:01:28,484
(MUSIK R&B DIMAINKAN)
1566
02:01:50,280 --> 02:01:51,611
Sebelah kiri.
1567
02:01:57,240 --> 02:01:59,288
(MUSIK R&B TERUS BERMAIN)
1568
02:02:17,480 --> 02:02:19,482
(TAK ADA SUARA)
1569
02:02:42,600 --> 02:02:45,001
BAILIFF WANITA: Apakah kamu bersungguh-sungguh
bersumpah untuk berbicara yang sebenarnya, seluruh kebenarannya,
1570
02:02:45,200 --> 02:02:46,281
dan tidak apapun kecuali kebenaran?
1571
02:02:46,480 --> 02:02:47,925
ROMANOFF: Aku bersumpah.
1572
02:02:49,920 --> 02:02:51,604
COMMITTEE MEMBER: Mengapa kami
belum mendengar dari Captain Rogers?
1573
02:02:51,800 --> 02:02:53,165
(CAMERA MEMOTRET)
1574
02:02:54,320 --> 02:02:56,243
Aku tak tahu apa yang tersisa darinya untuk dikatakan.
1575
02:02:56,440 --> 02:02:58,283
Kurasa kerusakan di tengah Potomac
1576
02:02:58,480 --> 02:02:59,855
membuat keberadaannya cukup jelas.
1577
02:02:59,880 --> 02:03:00,847
ANGGOTA KOMITE: Yah, dia bisa menjelaskan bagaimana
1578
02:03:01,040 --> 02:03:03,646
negara ini diharapkan untuk menjaga keamanan negaranya
1579
02:03:03,800 --> 02:03:07,930
sekarang setelah kamu dan dia telah membuang peralatan intelijen kami.
1580
02:03:08,320 --> 02:03:10,322
HYDRA hanya memberimu berita kebohongan,
bukan intelijen.
1581
02:03:10,480 --> 02:03:13,370
Banyak dari kalian sepertinya punya andil untuk mengatakannya.
1582
02:03:13,560 --> 02:03:14,800
Agent, kamu harus tahu
1583
02:03:14,960 --> 02:03:16,644
kalau ada diantara komite ini
1584
02:03:16,840 --> 02:03:18,968
yang merasa, meskipun catatan pelayananmu,
1585
02:03:19,160 --> 02:03:20,889
baik bagi negara ini maupun melawannya,
1586
02:03:21,640 --> 02:03:23,404
menganggapmu layak berada di penjara.
1587
02:03:23,600 --> 02:03:25,568
Bukannya menghina Capitol Hill.
1588
02:03:27,480 --> 02:03:29,084
Kamu takkan memenjarakanku.
1589
02:03:30,080 --> 02:03:34,005
Kalian takkan memenjarakan kami.
Kalian tahu kenapa?
1590
02:03:35,440 --> 02:03:36,851
Silahkan beritahu kami.
1591
02:03:37,120 --> 02:03:38,451
Karena kalian membutuhkan kami
1592
02:03:39,560 --> 02:03:41,847
Ya, Dunia adalah tempat yang rapuh,
1593
02:03:42,040 --> 02:03:44,202
dan ya, kami punya andil membuatnya seperti itu.
1594
02:03:44,760 --> 02:03:47,525
Tapi kami juga yang paling lulus kualifikasi
untuk mempertahankannya.
1595
02:03:49,160 --> 02:03:51,128
Jadi, jika kalian ingin memenjarakanku, silahkan.
1596
02:03:52,160 --> 02:03:53,844
Kalian akan tahu dimana keberadaanku.
1597
02:04:29,320 --> 02:04:32,164
Jadi, kamu sudah mengalami pengalaman
seperti ini sebelumnya.
1598
02:04:32,680 --> 02:04:34,205
Kamu akan terbiasa.
1599
02:04:36,920 --> 02:04:39,082
Kita telah menggali berkas-berkas data HYDRA.
1600
02:04:39,320 --> 02:04:41,448
Kelihatannya banyak tikus yang
tidak ikut hancur bersama dengan kapal itu.
1601
02:04:43,000 --> 02:04:44,365
Malam ini aku menuju Eropa.
1602
02:04:45,320 --> 02:04:46,560
Aku ingin memintamu untuk ikut.
1603
02:04:47,720 --> 02:04:49,370
Ada suatu hal yang harus kulakukan dulu.
1604
02:04:50,280 --> 02:04:52,806
Bagaimana denganmu, Wilson?
Aku bisa menggunakan kemampuan orang sepertimu.
1605
02:04:53,880 --> 02:04:55,564
Aku lebih cocok sebagai seorang prajurit daripada mata-mata.
1606
02:04:56,680 --> 02:04:58,444
Baiklah, kalau begitu.
1607
02:05:03,080 --> 02:05:07,290
Ada yang menanyakanku, bilang padanya
mereka bisa menemuiku disini, tepat disini.
1608
02:05:09,080 --> 02:05:10,684
Kamu seharusnya bangga.
Itu caranya
1609
02:05:10,880 --> 02:05:12,530
untuk mengucapkan terima kasih.
1610
02:05:13,680 --> 02:05:14,761
Tidak ikut dengannya?
1611
02:05:15,240 --> 02:05:16,526
Tidak.
1612
02:05:16,720 --> 02:05:18,722
- Tidak tinggal disini.
- Nah.
1613
02:05:19,560 --> 02:05:21,720
Aku membuka semua penyamaranku
Aku harus mencari yang baru.
1614
02:05:21,920 --> 02:05:22,921
Itu mungkin butuh waktu.
1615
02:05:23,440 --> 02:05:25,044
Aku mengandalkannya.
1616
02:05:27,280 --> 02:05:28,406
Hal yang kamu minta dulu,
1617
02:05:28,760 --> 02:05:31,081
Aku meminta bantuan dari Kiev.
1618
02:05:34,040 --> 02:05:36,771
Maukan kamu membantuku? Hubungi suster itu.
1619
02:05:37,200 --> 02:05:38,406
Dia bukan suster.
1620
02:05:38,600 --> 02:05:40,443
Dan kamu juga bukan agen S.H.I.E.L.D.
1621
02:05:41,360 --> 02:05:43,442
- Siapa namanya?
- Sharon.
1622
02:05:44,200 --> 02:05:45,201
Dia manis.
1623
02:05:57,680 --> 02:05:59,444
Berhati-hatilah, Steve.
1624
02:06:00,280 --> 02:06:02,009
Mungkin kamu tidak ingin menarik
benang itu.
1625
02:06:13,560 --> 02:06:15,324
Kamu mengejar dia.
1626
02:06:15,720 --> 02:06:17,006
Kamu tidak perlu ikut denganku.
1627
02:06:17,160 --> 02:06:18,241
Aku tahu.
1628
02:06:20,200 --> 02:06:21,361
Kapan kita mulai?
1629
02:08:20,760 --> 02:08:24,401
Sudah selesai. Fury telah melepaskan
semuanya ke khalayak.
1630
02:08:25,120 --> 02:08:26,451
Semua yang dia ketahui.
1631
02:08:27,040 --> 02:08:28,960
Herr Strucker, Jika mereka
tahu tentang pekerjaan kita disini,
1632
02:08:29,080 --> 02:08:30,889
jika mereka tahu kita melayani HYDRA...
1633
02:08:31,080 --> 02:08:32,809
HYDRA, S.H.I.E.L.D.
1634
02:08:33,800 --> 02:08:36,644
Dua sisi koin yang yang sudah tidak berlaku.
1635
02:08:40,480 --> 02:08:41,970
Apa yang kita miliki
1636
02:08:44,000 --> 02:08:46,651
lebih berharga daripada apa yang mereka tahu.
1637
02:08:49,280 --> 02:08:52,966
Kita hanya menggesek permukaannya saja dan,
1638
02:08:55,760 --> 02:08:59,606
Ada fasilitas-fasilitas lain yang melakukan
pekerjaan HYDRA di sekeliling dunia.
1639
02:09:00,760 --> 02:09:04,207
Kita akan berikan pada Captain America
dan teman-temannya yang berwarna,
1640
02:09:04,400 --> 02:09:06,243
dan menyingkirkan mereka dari bau kita.
1641
02:09:06,440 --> 02:09:08,681
Bagaimana dengan para relawan?
1642
02:09:08,920 --> 02:09:10,445
Yang mati akan dikubur dalam-dalam
1643
02:09:10,680 --> 02:09:12,808
Bahkan hantu mereka sendiri
takkan bisa menemukan tubuhnya.
1644
02:09:14,880 --> 02:09:16,120
Dan yang selamat?
1645
02:09:18,240 --> 02:09:19,765
Si kembar.
1646
02:09:23,320 --> 02:09:26,449
Cepat atau lambat, mereka akan bertemu si kembar.
1647
02:09:28,640 --> 02:09:30,563
Ini bukan dunia mata-mata lagi.
1648
02:09:30,760 --> 02:09:32,728
Bahkan bukan dunia para pahlawan.
1649
02:09:33,720 --> 02:09:36,451
Ini adalah jamannya keajaiban, Dokter.
1650
02:09:38,320 --> 02:09:40,607
Tak ada yang lebih menakutkan
1651
02:09:41,440 --> 02:09:42,566
dari keajaiban.
1652
02:09:42,591 --> 02:09:51,791
Icon and subtitle by Malay Dev
Translated to Indonesia by Shodddd
contact: fb.com/titudeb
contact: www.indofiles.web.id