1 00:00:32,756 --> 00:00:40,583 Απόδοση Διαλόγων Εξ Ακοής: Morgan La Fey ~ grgrs 2 00:00:40,962 --> 00:00:45,213 Χρονισμός: suzukakias 3 00:00:48,916 --> 00:00:50,581 Στ' αριστερά σου. 4 00:01:01,188 --> 00:01:04,910 - Στ' αριστερά σου. - Στ' αριστερά μου, το κατάλαβα. 5 00:01:10,167 --> 00:01:11,307 Μην το πεις, μην τολμήσεις! 6 00:01:11,309 --> 00:01:13,739 - Στ' αριστερά σου. - Έλα μωρέ! 7 00:01:21,975 --> 00:01:23,470 Χρειάζεσαι γιατρό; 8 00:01:26,150 --> 00:01:28,764 Χρειάζομαι νέα πνευμόνια... Φίλε... 9 00:01:28,765 --> 00:01:31,410 Μόλις έτρεξες 20 χλμ σε 30 λεπτά. 10 00:01:31,411 --> 00:01:32,729 Νομίζω ότι ξεκίνησα αργά. 11 00:01:32,730 --> 00:01:35,284 Σοβαρά; Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 12 00:01:35,285 --> 00:01:37,092 Έπρεπε να κάνεις ακόμα ένα γύρο. 13 00:01:38,047 --> 00:01:40,519 Το έκανες; Υπέθεσα πως το έκανες. 14 00:01:40,520 --> 00:01:43,519 - Σε ποια μονάδα είσαι; - Στην 58η Διασωστών Μάχης. 15 00:01:43,520 --> 00:01:45,401 Αν και τώρα δουλεύω στη Διεύθυνση Παλαιμάχων (ΔΠ). 16 00:01:45,913 --> 00:01:47,607 - Σαμ Γουίλσον. - Στιβ Ρότζερς. 17 00:01:47,608 --> 00:01:49,554 Αυτό το κατάλαβα βασικά και μόνος μου. 18 00:01:50,753 --> 00:01:54,045 Πρέπει να σε φρίκαρε να γυρίσεις σπίτι μετά την όλη απραξία. 19 00:01:54,389 --> 00:01:55,823 Χρειάζεται να προσαρμοστώ λίγο... 20 00:01:56,230 --> 00:01:57,611 Χάρηκα για τη γνωριμία, Σαμ. 21 00:01:58,029 --> 00:01:59,555 Το κρεβάτι σου φταίει, σωστά; 22 00:02:00,233 --> 00:02:02,941 - Συγνώμη, τι; - Το κρεβάτι σου, παραείναι μαλακό. 23 00:02:02,941 --> 00:02:04,841 Όταν ήμουν εκεί πέρα, κοιμόμουν στο πάτωμα. 24 00:02:04,842 --> 00:02:07,004 Χρησιμοποιούσα πέτρες για προσκέφαλο σαν άνθρωπος των σπηλαίων. 25 00:02:07,005 --> 00:02:10,052 Τώρα στο σπίτι... Που ξαπλώνω στο κρεβάτι μου... Είναι σαν να... 26 00:02:10,053 --> 00:02:11,406 Σαν να ξαπλώνεις πάνω σε ζαχαρωτό. 27 00:02:11,438 --> 00:02:13,256 Νιώθω θαρρείς και θα βουλιάξω μέχρι το πάτωμα. 28 00:02:14,356 --> 00:02:15,306 Πόσο καιρό; 29 00:02:15,930 --> 00:02:17,175 Δυο θητείες. 30 00:02:17,904 --> 00:02:19,791 Θα σου λείπουν οι παλιές καλές μέρες, ε; 31 00:02:21,747 --> 00:02:23,069 Δεν είναι τόσο χάλια τα πράγματα... 32 00:02:23,070 --> 00:02:25,652 Το φαγητό είναι πολύ καλύτερο. Έπρεπε να βράζουμε τα πάντα. 33 00:02:25,653 --> 00:02:27,338 Είναι καλό που δεν κινδυνεύεις από πολιομυελίτιδα, 34 00:02:27,339 --> 00:02:28,293 και το ίντερνετ - χρήσιμο. 35 00:02:28,297 --> 00:02:30,532 Διαβάζω πολύ, προσπαθώ να αναπληρώσω τα χαμένα. 36 00:02:31,927 --> 00:02:36,034 Μάρβιν Γκέι, 1972, το σάουντρακ του "Trouble Man". 37 00:02:36,080 --> 00:02:38,694 Όλα όσα έχασες, συμπυκνωμένα σ' ένα άλμπουμ. 38 00:02:38,695 --> 00:02:40,371 Το βάζω στη λίστα μου. 39 00:02:46,655 --> 00:02:48,200 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ, ΑΜΕΣΗ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ 40 00:02:48,201 --> 00:02:51,326 Εντάξει, Σαμ. Με καλεί το καθήκον. Ευχαριστώ για το τρέξιμο. 41 00:02:51,327 --> 00:02:53,996 - Αν θέλεις να το αποκαλείς τρέξιμο. - Ώστε έτσι πάει; 42 00:02:53,997 --> 00:02:55,646 - Έτσι πάει. - Εντάξει. 43 00:02:56,698 --> 00:02:58,487 Όποτε θέλεις να περάσεις από τη ΔΠ, 44 00:02:58,488 --> 00:03:01,477 δες να με κάνεις να φανώ τέλειος στην κοπέλα στο γραφείο υποδοχής. 45 00:03:01,478 --> 00:03:02,469 Μόνο ενημέρωσέ με. 46 00:03:02,470 --> 00:03:04,039 Θα το έχω υπόψη μου. 47 00:03:08,196 --> 00:03:09,692 Γεια σας, παιδιά. 48 00:03:09,919 --> 00:03:11,980 Ξέρει κανείς σας πού είναι το Σμιθσόνιαν; 49 00:03:11,981 --> 00:03:13,708 Πρέπει να παραλάβω ένα απολίθωμα. 50 00:03:13,737 --> 00:03:14,884 Ξεκαρδιστικό. 51 00:03:19,146 --> 00:03:21,140 - Τι κάνουμε; - Γεια. 52 00:03:21,985 --> 00:03:23,274 Δεν μπορείς να τρέξεις παντού. 53 00:03:23,620 --> 00:03:25,165 Όχι, δεν μπορείς... 54 00:03:30,593 --> 00:03:32,161 Ινδικός Ωκεανός 55 00:03:32,162 --> 00:03:35,711 Ο στόχος είναι μια πλατφόρμα εκτόξευσης δορυφόρων, το Λουμέριαν Σταρ. 56 00:03:35,712 --> 00:03:37,310 Ετοίμαζαν την τελευταία εκτόξευση, 57 00:03:37,311 --> 00:03:40,095 όταν επιτέθηκαν οι πειρατές, πριν από 93 λεπτά. 58 00:03:40,096 --> 00:03:41,789 - Ζήτησαν κάτι; - 1,5 εκατομμύρια. 59 00:03:41,790 --> 00:03:44,209 - Γιατί τόσο πολλά; - Γιατί είναι από την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 60 00:03:46,127 --> 00:03:47,991 Άρα δεν ξέφυγε από την πορεία, αλλά καταπάτηση. 61 00:03:47,991 --> 00:03:49,544 Είμαι σίγουρη ότι είχαν σοβαρό λόγο. 62 00:03:49,553 --> 00:03:51,342 Κουράστηκα να είμαι το τσιράκι του Φιούρι. 63 00:03:51,343 --> 00:03:53,556 Χαλάρωσε, δεν είναι τόσο περίπλοκο. 64 00:03:53,557 --> 00:03:54,666 Πόσοι πειρατές; 65 00:03:54,667 --> 00:03:57,717 25 από τους καλύτερους μισθοφόρους με επικεφαλής αυτόν τον τύπο. 66 00:03:58,044 --> 00:03:58,980 Τζορτζ Μπάτροκ. 67 00:03:58,981 --> 00:04:01,681 Πρώην Γενικός Διευθυντής εξωτερικής ασφάλειας, Μονάδα Δράσης. 68 00:04:01,682 --> 00:04:04,038 Είναι στην κορυφή της λίστας καταζητούμενων της Ίντερπολ. 69 00:04:04,316 --> 00:04:07,539 Πριν τον απομακρύνουν οι Γάλλοι, είχε κάνει 36 αποστολές δολοφονίας. 70 00:04:07,540 --> 00:04:09,469 Έχει τη φήμη ότι προκαλεί μέγιστο αριθμό θυμάτων. 71 00:04:09,470 --> 00:04:10,656 Όμηροι; 72 00:04:10,657 --> 00:04:14,517 Πρωτίστως τεχνικούς. Ένας αξιωματικός, ο Τζάσπερ Σίτγουελ. 73 00:04:14,517 --> 00:04:15,733 Ήταν στην κουζίνα. 74 00:04:15,734 --> 00:04:17,399 Τι έκανε ο Σίτγουελ στην πλατφόρμα 75 00:04:17,402 --> 00:04:19,252 Επιθεωρούσε την πλατφόρμα και θα συναντούσε τον Μπάτροκ. 76 00:04:19,253 --> 00:04:21,383 Νατ, σβήσε τις μηχανές και περίμενε οδηγίες. 77 00:04:21,384 --> 00:04:24,043 Καταλαμβάνουμε την πρύμνη, βρίσκουμε τους ομήρους, 78 00:04:24,044 --> 00:04:25,658 τους σώζουμε, φεύγουμε. 79 00:04:25,659 --> 00:04:27,890 Ομάδα Κρούσης, ακούσατε τον Κάπτεν. Ετοιμαστείτε. 80 00:04:41,136 --> 00:04:43,483 - Ασφάλισε το κανάλι επτά. - Το επτά είναι ασφαλές. 81 00:04:43,484 --> 00:04:45,328 Κάνεις τίποτα το Σαββατόβραδο; 82 00:04:45,329 --> 00:04:50,555 Όλα τα παιδιά από το την χορωδία μου πέθαναν, οπότε όχι, δεν κάνω. 83 00:04:50,556 --> 00:04:52,734 Πλησιάζουμε στη ζώνη αποβίβασης, Καπ. 84 00:04:53,012 --> 00:04:56,525 Αν ζητήσεις στην Κριστίνα από τη Στατιστική, να βγείτε, μάλλον θα δεχτεί. 85 00:04:57,022 --> 00:04:58,312 Γι' αυτό και δεν της το ζητάω. 86 00:04:59,883 --> 00:05:01,809 Ντρέπεσαι ή φοβάσαι; 87 00:05:02,016 --> 00:05:03,105 Είμαι πολύ απασχολημένος. 88 00:05:05,002 --> 00:05:07,608 - Φορούσε αλεξίπτωτο; - Όχι. 89 00:05:08,464 --> 00:05:09,752 Όχι, δε φορούσε. 90 00:07:03,905 --> 00:07:04,863 Ακίνητος. 91 00:07:09,429 --> 00:07:10,193 Ευχαριστώ. 92 00:07:10,194 --> 00:07:12,489 Ναι, μου φάνηκες αρκετά αβοήθητος χωρίς εμένα. 93 00:07:16,860 --> 00:07:18,705 Με τη νοσοκόμα που ζει απέναντί σου; 94 00:07:18,706 --> 00:07:19,685 Φαίνεται συμπαθητική. 95 00:07:19,686 --> 00:07:21,513 Ασφάλισε τις μηχανές, και μετά μου βρίσκεις γκόμενα. 96 00:07:21,514 --> 00:07:23,192 Μπορώ να κάνω πολλά πράγματα ταυτόχρονα. 97 00:07:24,424 --> 00:07:25,763 Το είπα στο Μπάτροκ... 98 00:07:25,764 --> 00:07:27,480 Αν θέλουμε να πληρώσει η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 99 00:07:27,481 --> 00:07:29,895 πρέπει ν' αρχίσουμε να στέλνουμε πτώματα. 100 00:07:31,754 --> 00:07:33,804 Έχω μια σφαίρα για κάποιον... 101 00:07:34,448 --> 00:07:36,184 Θέλεις μια σφαίρα στο κεφάλι σου; 102 00:07:36,185 --> 00:07:38,261 Πάρε το πόδι σου. Θέλεις μια σφαίρα στο κεφάλι σου; 103 00:07:47,700 --> 00:07:49,131 Δε μου αρέσει η αναμονή. 104 00:07:50,760 --> 00:07:52,084 Κάλεσε το Ντουράντ. 105 00:07:52,446 --> 00:07:54,905 Θέλω το σκάφος να είναι έτοιμο για αναχώρηση μόλις έρθει η διάσωση. 106 00:07:54,947 --> 00:07:55,961 Μάλιστα, αφεντικό. 107 00:08:01,645 --> 00:08:02,607 Ντυβάλ... 108 00:08:02,973 --> 00:08:05,307 - Βάλε μπρος τις μηχανές. - Εντάξει. 109 00:08:07,176 --> 00:08:08,322 Γεια σου, ναύτη. 110 00:08:27,873 --> 00:08:29,292 Κάντε ησυχία. 111 00:08:29,803 --> 00:08:33,544 Μα τι συμβαίνει; Θέλετε να παριστάνετε τους ήρωες; Αυτό είναι; 112 00:08:38,516 --> 00:08:40,554 Καλώς, περίμενα αρκετά... 113 00:08:45,552 --> 00:08:47,661 Βρείτε το Μπάτροκ. Αν δεν είναι εδώ σε δυο λεπτά... 114 00:08:47,661 --> 00:08:50,495 - Θα αρχίσω να τους σκοτώνω. - Εντάξει, πάω να τον ψάξω. 115 00:08:59,471 --> 00:09:00,548 Δυο λεπτά. 116 00:09:31,672 --> 00:09:33,965 Σιγή ασυρμάτου για την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α., Μπάτροκ... 117 00:09:38,313 --> 00:09:39,863 Εντοπίστηκε ο στόχος. 118 00:09:40,065 --> 00:09:41,605 Η Ομάδα Κρούσης είναι στη θέση της. 119 00:09:42,243 --> 00:09:43,852 Νατάσα, σε τι κατάσταση βρίσκεσαι; 120 00:09:45,989 --> 00:09:48,060 - Πού είσαι, Νατάσα; - Περίμενε! 121 00:10:04,140 --> 00:10:05,702 Ο θάλαμος με τις μηχανές ασφαλίστηκε. 122 00:10:14,143 --> 00:10:15,304 Τελείωσε ο χρόνος. 123 00:10:16,258 --> 00:10:17,980 Ποιος θα πεθάνει πρώτος; 124 00:10:19,494 --> 00:10:20,308 Εσύ! 125 00:10:20,469 --> 00:10:21,505 Παρ' τον. 126 00:10:24,234 --> 00:10:25,441 Μόλις δώσω σήμα. 127 00:10:26,579 --> 00:10:27,948 Τρία... 128 00:10:27,949 --> 00:10:29,182 Δύο... 129 00:10:29,183 --> 00:10:30,348 Ένα. 130 00:10:35,828 --> 00:10:38,951 Σου το είπα, η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. δεν διαπραγματεύεται. 131 00:10:42,631 --> 00:10:44,108 Αυτή η γραμμή είναι νεκρή. 132 00:10:44,279 --> 00:10:46,097 Έχασα την επαφή μαζί τους. 133 00:10:59,209 --> 00:11:01,285 Οι επιβάτες είναι έτοιμοι να τους βγάλουμε έξω. 134 00:11:02,272 --> 00:11:04,686 Η Ρομάνοφ δεν ήταν στο σημείο συνάντησης. 135 00:11:04,910 --> 00:11:07,092 Οι εχθροί είναι ακόμα ενεργοί. 136 00:11:07,093 --> 00:11:09,658 Νατάσα, ο Μπάτροκ κινείται. 137 00:11:09,668 --> 00:11:12,312 Γύρνα πίσω στο Ράμλοου και προστάτεψε τους ομήρους. 138 00:11:12,657 --> 00:11:13,851 Νατάσα... 139 00:11:50,272 --> 00:11:52,637 Νόμιζα ότι ήσουν κάτι παραπάνω από μια απλή ασπίδα... 140 00:12:06,182 --> 00:12:07,486 Θα τα ξαναπούμε. 141 00:12:33,673 --> 00:12:35,077 Αυτό και αν είναι αμήχανο. 142 00:12:38,515 --> 00:12:39,735 Τι κάνεις; 143 00:12:39,938 --> 00:12:41,139 Κάνω αντίγραφο του σκληρού δίσκου. 144 00:12:41,140 --> 00:12:42,742 Είναι μια νέα συνήθεια, καλό θα ήταν να τη μάθεις. 145 00:12:43,192 --> 00:12:45,784 Ο Ράμλοου χρειάζεται τη βοήθειά σου. Τι στο καλό κάνεις εδώ; 146 00:12:49,192 --> 00:12:50,613 Σώζεις πληροφορίες της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 147 00:12:50,614 --> 00:12:51,948 Θα πάρω όλα όσα μπορώ. 148 00:12:51,949 --> 00:12:53,468 Η αποστολή μας είναι να σώσουμε τους ομήρους. 149 00:12:53,469 --> 00:12:55,798 Όχι, αυτή είναι η δική σου αποστολή. 150 00:12:57,401 --> 00:12:58,965 Και την εκτέλεσες υπέροχα. 151 00:12:59,320 --> 00:13:01,143 Θα μπορούσες να θέσεις σε κίνδυνο όλη την αποστολή. 152 00:13:01,144 --> 00:13:03,216 Νομίζω ότι τα παραλές λίγο. 153 00:13:20,593 --> 00:13:21,635 Εντάξει. 154 00:13:22,438 --> 00:13:23,942 'Ηταν λάθος μου. 155 00:13:24,567 --> 00:13:25,823 Φυσικά και ήταν. 156 00:13:41,232 --> 00:13:44,124 ΤΡΙΣΚΕΛΙΟΝ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΤΗΣ Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 157 00:13:55,039 --> 00:13:56,991 Δεν μπορείς να σταματήσεις τα ψέματα, έτσι δεν είναι; 158 00:13:56,996 --> 00:13:59,936 Δεν είπα ψέματα, η Ρομάνοφ είχε διαφορετική αποστολή από σένα. 159 00:13:59,937 --> 00:14:01,633 Γι την οποία δεν ένιωθες υποχρεωμένος να μου πεις. 160 00:14:01,634 --> 00:14:03,495 Δεν είμαι υποχρεωμένος να κάνω τίποτα. 161 00:14:03,496 --> 00:14:05,213 Εκείνοι οι όμηροι θα μπορούσαν να είχαν πεθάνει, Νικ. 162 00:14:05,238 --> 00:14:07,102 Έστειλα τον σπουδαιότερο πολεμιστή στην ιστορία 163 00:14:07,103 --> 00:14:08,676 για να φροντίσει να μη συμβεί αυτό. 164 00:14:08,676 --> 00:14:11,141 Οι στρατιώτες εμπιστεύονται ο ένας τον άλλον, αυτό τους κάνει στρατό. 165 00:14:11,141 --> 00:14:12,857 Όχι ένα τσούρμο άντρες που πυροβολούν. 166 00:14:12,858 --> 00:14:16,460 Την τελευταία φορά που εμπιστεύτηκα κάποιον, έχασα ένα μάτι. 167 00:14:17,307 --> 00:14:18,309 Κοίτα... 168 00:14:18,310 --> 00:14:20,616 Δεν ήθελα να κάνεις τίποτα, με το οποίο δε νιώθεις άνετα. 169 00:14:20,617 --> 00:14:22,964 Η πράκτορας Ρομάνοφ νιώθει άνετα με όλα. 170 00:14:22,965 --> 00:14:24,292 Δεν μπορώ να ηγούμαι αποστολών, 171 00:14:24,293 --> 00:14:26,329 όταν τα άτομα σ' αυτές έχουν δικές τους αποστολές. 172 00:14:26,330 --> 00:14:29,017 Λέγεται τμηματοποίηση. 173 00:14:29,018 --> 00:14:32,329 Κανείς δεν αποκαλύπτει τα μυστικά, γιατί κανείς δεν τα ξέρει όλα. 174 00:14:32,845 --> 00:14:34,157 Εκτός από σένα. 175 00:14:37,808 --> 00:14:39,223 Κάνεις λάθος για μένα. 176 00:14:39,813 --> 00:14:41,382 Και εγώ μοιράζομαι. 177 00:14:42,365 --> 00:14:44,200 Το έχω αυτό το καλό. 178 00:14:45,799 --> 00:14:46,866 Βάση Διορατικότητα. 179 00:14:46,867 --> 00:14:49,581 Ο Κάπτεν Ρότζερς δεν έχει άδεια για το Σχέδιο Διορατικότητα. 180 00:14:49,582 --> 00:14:52,412 Παράκαμψη από το Διευθυντή. Φιούρι, Νίκολας Τζ. 181 00:14:52,413 --> 00:14:53,663 Επιβεβαιώθηκε. 182 00:14:56,277 --> 00:14:58,315 Ξέρεις, παλιά έπαιζαν μουσική. 183 00:14:58,910 --> 00:14:59,907 Ναι... 184 00:14:59,908 --> 00:15:03,051 Ο παππούς μου λειτουργούσε ένα από αυτά για 40 χρόνια. 185 00:15:03,683 --> 00:15:06,252 Δούλευε στο διπλανό κτίριο. 186 00:15:06,252 --> 00:15:08,105 Έπαιρνε καλό φιλοδώρημα. 187 00:15:08,106 --> 00:15:10,564 Γυρνούσε με τα πόδια στο σπίτι, με ένα μάτσο χαρτονομίσματα 188 00:15:10,565 --> 00:15:12,360 του 1 δολαρίου μέσα στο σακουλάκι με το κολατσιό του. 189 00:15:12,361 --> 00:15:16,047 Χαιρετούσε τον κόσμο. Και ο κόσμος τον χαιρετούσε. 190 00:15:16,549 --> 00:15:19,371 Ο χρόνος περνούσε, και η γειτονιά έγινε πιο άγρια. 191 00:15:19,372 --> 00:15:22,434 Αυτός χαιρετούσε, και του απαντούσαν ¨"Κοίτα τη δουλειά σου!". 192 00:15:22,825 --> 00:15:25,432 Και αυτός κρατούσε πιο σφιχτά το σακουλάκι με το κολατσιό του. 193 00:15:26,001 --> 00:15:27,274 Τον λήστεψαν καμιά φορά; 194 00:15:29,122 --> 00:15:31,552 Κάθε βδομάδα κανένα ρεμάλι τον ρωτούσε, "Τι έχεις στη σακούλα;". 195 00:15:31,990 --> 00:15:33,213 Τι έκανε; 196 00:15:33,867 --> 00:15:35,016 Του έδειχνε. 197 00:15:35,767 --> 00:15:39,463 Ένα μάτσο δολάρια του ενός, και ένα οπλισμένο Μάγκνουμ. 198 00:15:43,238 --> 00:15:45,080 Ο παππούς μου αγαπούσε τον κόσμο. 199 00:15:45,935 --> 00:15:48,295 Αλλά δεν τον εμπιστευόταν και πολύ. 200 00:15:54,026 --> 00:15:55,493 Ναι, το ξέρω... 201 00:15:55,886 --> 00:15:58,621 Είναι λίγο πιο μεγάλα από το 22, ε; 202 00:16:32,488 --> 00:16:35,074 Αυτό είναι το Σχέδιο Διορατικότητα. 203 00:16:35,075 --> 00:16:37,434 Τρία Χελικάριερ επόμενης γενιάς. 204 00:16:37,435 --> 00:16:40,210 Συγχρονισμένα σε ένα δίκτυο δορυφόρων εντοπισμού του στόχου. 205 00:16:40,211 --> 00:16:42,257 Εκτοξεύονται από το Λουμέριαν Σταρ. 206 00:16:42,258 --> 00:16:45,147 Άπαξ και πετάξουν, δε χρειάζεται να προσγειωθούν ποτέ. 207 00:16:45,617 --> 00:16:47,699 Συνεχόμενη πτήση σε υποτροχιά, 208 00:16:47,700 --> 00:16:50,537 χάρη στις νέες μηχανές μας απώθησης. 209 00:16:50,538 --> 00:16:51,516 Ο Σταρκ; 210 00:16:51,755 --> 00:16:55,883 Μας έκανε κάποιες υποδείξεις, αφότου είδε καλά τις παλιές μας τουρμπίνες. 211 00:16:56,510 --> 00:16:59,119 Αυτά τα νέα πυροβόλα ακριβείας, μακράς εμβέλειας 212 00:16:59,120 --> 00:17:01,476 μπορούν να εξουδετερώσουν χίλιους εχθρούς ανά λεπτό. 213 00:17:01,476 --> 00:17:03,511 Ο δορυφόρος μπορεί να διαβάσει το DNA του τρομοκράτη 214 00:17:03,512 --> 00:17:06,221 πριν καν βγει από την τρύπα του. 215 00:17:06,517 --> 00:17:09,391 Πολλές απειλές θα εξουδετερώνονται πριν καν υπάρξουν. 216 00:17:09,392 --> 00:17:11,403 Νόμιζα ότι η τιμωρία έρχεται συνήθως μετά το έγκλημα. 217 00:17:11,404 --> 00:17:13,091 Δεν έχουμε περιθώριο να περιμένουμε τόσο πολύ. 218 00:17:13,092 --> 00:17:14,346 Ποιοι είμαστε "εμείς"; 219 00:17:14,812 --> 00:17:17,283 Μετά τα συμβάντα στη Νέα Υόρκη έπεισα το Παγκόσμιο Συμβούλιο Ασφαλείας 220 00:17:17,284 --> 00:17:19,897 ότι χρειαζόμαστε πρόοδο στην ανάλυση των απειλών. 221 00:17:20,474 --> 00:17:22,961 Έστω μια φορά, είμαστε πολύ πιο μπροστά. 222 00:17:23,316 --> 00:17:26,225 Σημαδεύοντας με όπλο τους πάντες στη Γη, και ονομάζοντάς το προστασία. 223 00:17:27,732 --> 00:17:29,460 Ξέρεις, διάβασα εκείνους του φακέλους SSR. 224 00:17:29,477 --> 00:17:30,837 (Στρατηγικό Επιστημονικό Αποθεματικό) 225 00:17:30,861 --> 00:17:32,431 Η Σπουδαιότερη Γενιά; 226 00:17:32,464 --> 00:17:34,302 Κάνατε κάποια τρομερά πράγματα. 227 00:17:34,303 --> 00:17:36,252 Ναι. Συμβιβαστήκαμε. 228 00:17:36,269 --> 00:17:38,741 Μερικές φορές με τρόπους που δε μας άφηναν να κοιμηθούμε καλά. 229 00:17:38,742 --> 00:17:41,199 Αλλά τα κάναμε ώστε οι άνθρωποι να είναι ελεύθεροι. 230 00:17:41,200 --> 00:17:43,549 Αυτό δεν είναι ελευθερία. Είναι φόβος. 231 00:17:43,550 --> 00:17:47,218 Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. αποδέχεται τον κόσμο όπως είναι, όχι όπως θα τον ήθελε. 232 00:17:47,219 --> 00:17:51,227 Έχει παραωριμάσει η ώρα να γνωριστείς μ' αυτό το πρόγραμμα, Κάπτεν. 233 00:17:52,237 --> 00:17:53,752 Μην βασίζεσαι και πολύ σ' αυτό. 234 00:18:04,683 --> 00:18:07,062 ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟΥ ΣΑΙΝΤ ΛΟΥΙΣ 235 00:18:12,584 --> 00:18:14,982 Καλωσήρθατε στο Σμιθσόνιαν. 236 00:18:14,983 --> 00:18:18,631 Τα περίπτερα για πληροφορίες είναι στο δεύτερο επίπεδο. 237 00:18:25,454 --> 00:18:27,475 "Καλωσόρισες σπίτι, Κάπτεν!" Πρόεδρος Μάθιου Έλις 238 00:18:27,476 --> 00:18:29,694 Ένα σύμβολο του Έθνους. 239 00:18:30,689 --> 00:18:32,751 Ένας ήρωας του κόσμου. 240 00:18:34,046 --> 00:18:35,836 Η ιστορία του Κάπτεν Αμέρικα 241 00:18:35,837 --> 00:18:40,146 είναι μια ιστορία τιμής, θάρρους και αυτοθυσίας. 242 00:18:44,399 --> 00:18:47,342 Αφού του απαγορεύτηκε να στρατολογηθεί για λόγους υγείας, 243 00:18:47,343 --> 00:18:49,668 ο Στίβεν Ρότζερς επελέγη για ένα πρόγραμμα 244 00:18:49,669 --> 00:18:53,243 μοναδικό στην αμερικάνικη πολεμική ιστορία. 245 00:18:53,862 --> 00:18:58,988 Ένα πρόγραμμα που τον μεταμόρφωσε στον πρώτο υπερστρατιώτη του κόσμου. 246 00:19:05,567 --> 00:19:09,106 Σ' αυτό το σπάνιο βίντεο, ο αγαπημένος ήρωας όλων, ο Κάπτεν Αμέρικα, 247 00:19:09,106 --> 00:19:10,877 δοκιμάζεται στη μάχη... 248 00:19:10,877 --> 00:19:15,648 Ο Κάπτεν Αμέρικα και το "Τάγμα του που ουρλιάζει" γρήγορα δείχνουν την αξία τους. 249 00:19:15,905 --> 00:19:17,004 Η αποστολή τους; 250 00:19:17,005 --> 00:19:20,844 Να καταστρέψουν την ΥΔΡΑ, την αδίστακτη επιστημονική οργάνωση των Ναζί. 251 00:19:24,007 --> 00:19:26,396 Καλύτεροι φίλοι από παιδιά... 252 00:19:26,930 --> 00:19:30,409 ο Μπάκι Μπαρνς και ο Στίβεν Ρότζερς ήταν αχώριστοι. 253 00:19:30,410 --> 00:19:32,879 τόσο στην σχολική αυλή, όσο και στο πεδίο της μάχης. 254 00:19:33,701 --> 00:19:37,739 Ο Μπαρνς είναι το μόνο μέλος του Τάγματος που έδωσε τη ζωή του 255 00:19:38,182 --> 00:19:40,435 στην υπηρεσία αυτής της χώρας. 256 00:19:45,675 --> 00:19:47,693 Ήταν ένας δύσκολος χειμώνας. 257 00:19:47,694 --> 00:19:51,358 Εξαιτίας μιας καταιγίδας παγιδεύτηκαν πίσω από τη γερμανική γραμμή. 258 00:19:51,863 --> 00:19:54,995 Ο Στιβ, ο Κάπτεν Ρότζερς, 259 00:19:54,995 --> 00:19:57,839 κατάφερε να διασχίσει ένα μπλόκο της ΥΔΡΑ, 260 00:19:57,840 --> 00:20:00,665 που είχε εγκλωβίσει τους Συμμάχους για μήνες. 261 00:20:02,182 --> 00:20:04,228 Έσωσε πάνω από χίλιους ανθρώπους. 262 00:20:04,775 --> 00:20:06,999 Συμπεριλαμβανομένου και του άντρα... 263 00:20:07,871 --> 00:20:10,727 που όπως αποδείχτηκε ήταν γραφτό να γίνει ο σύζυγός μου. 264 00:20:11,505 --> 00:20:14,607 Ακόμα κι αφότου εκείνος πέθανε, ο Στιβ συνέχισε ν' αλλάζει τη ζωή μου. 265 00:20:17,421 --> 00:20:19,256 Πρέπει να νιώθεις περήφανη για τον εαυτό σου, Πέγκι. 266 00:20:27,277 --> 00:20:29,333 Έζησα μια ζωή. 267 00:20:31,047 --> 00:20:34,731 Το μόνο μου παράπονο είναι ότι δεν έζησες εσύ τη δική σου. 268 00:20:38,066 --> 00:20:39,464 Τι είναι; 269 00:20:41,657 --> 00:20:45,097 Απ' όσο μπορώ να θυμηθώ, ήθελα απλά να κάνω το σωστό. 270 00:20:46,154 --> 00:20:48,875 Μάλλον δεν έχει σημασία πια. 271 00:20:51,572 --> 00:20:55,050 Και σκέφτηκα ότι μπορούσα να το ξανακάνω. 272 00:20:55,264 --> 00:20:57,350 Ν' ακολουθήσω διαταγές, να υπηρετήσω. 273 00:21:00,707 --> 00:21:02,170 Απλά δεν είναι το ίδιο. 274 00:21:03,930 --> 00:21:05,952 Είσαι πάντα τόσο δραματικός. 275 00:21:08,142 --> 00:21:11,864 Κοίτα... Έσωσες τον κόσμο. 276 00:21:14,169 --> 00:21:15,375 Καλύτερα... 277 00:21:16,963 --> 00:21:19,510 - ...να το συνειδητοποιήσουμε. - Εσύ το έκανες. 278 00:21:20,163 --> 00:21:23,282 Ήσουν ο λόγος στην Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. που με έκανε να μείνω. 279 00:21:28,634 --> 00:21:30,179 Ο κόσμος έχει αλλάξει 280 00:21:31,427 --> 00:21:33,320 και κανείς μας δεν μπορεί να γυρίσει πίσω. 281 00:21:34,048 --> 00:21:36,188 Απλά κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 282 00:21:36,189 --> 00:21:38,608 Και μερικές φορές το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε 283 00:21:38,610 --> 00:21:41,094 είναι να ξαναρχίσουμε από την αρχή. 284 00:21:48,114 --> 00:21:49,523 Πέγκι. 285 00:21:59,673 --> 00:22:00,784 Ήσουν ζωντανός. 286 00:22:01,821 --> 00:22:06,211 - Γύρισες πίσω... - Ναι, Πέγκι. 287 00:22:09,314 --> 00:22:12,037 Πέρασε τόσος καιρός. 288 00:22:14,261 --> 00:22:15,643 Τόσος καιρός... 289 00:22:16,542 --> 00:22:18,863 Δεν μπορούσα να αφήσω το καλύτερο κορίτσι μου. 290 00:22:19,286 --> 00:22:21,337 Όχι όταν μου χρωστάει ένα χορό. 291 00:22:27,467 --> 00:22:28,782 Ασφαλίστε το γραφείο. 292 00:22:36,535 --> 00:22:39,631 Άνοιξε το φάκελο για την εκτόξευση του δορυφόρου από το Λουμέριαν Σταρ. 293 00:22:40,510 --> 00:22:42,352 Απαγορεύεται η πρόσβαση. 294 00:22:43,241 --> 00:22:44,560 Πέρασε το από αποκωδικοποίηση. 295 00:22:46,535 --> 00:22:48,328 Η αποκωδικοποίηση απέτυχε. 296 00:22:48,641 --> 00:22:51,507 Παράκαμψη από το Διευθυντή, Φιούρι, Νίκολας Τζ. 297 00:22:53,331 --> 00:22:56,439 Απαγορεύεται η παράκαμψη. Όλα τα αρχεία είναι σφραγισμένα. 298 00:22:56,440 --> 00:23:00,514 - Με εντολή ποιανού; - Φιούρι, Νίκολας Τζ. 299 00:23:06,013 --> 00:23:08,870 - Παγκόσμιο Συμβούλιο Ασφαλείας. - Επιβεβαίωση. 300 00:23:11,156 --> 00:23:13,756 Αν ο Νικ Φιούρι νομίζει ότι μπορεί να βάλει τους κακοποιούς καρναβάλια του 301 00:23:13,757 --> 00:23:17,146 και τα κομάντο από την Ομάδα Κρούσης να καθαρίζουν τις βλακείες του, σφάλλει οικτρά. 302 00:23:17,147 --> 00:23:18,479 Αυτή η αποτυχία είναι απαράδεκτη. 303 00:23:18,480 --> 00:23:20,409 Λαμβάνοντας υπόψη ότι η επίθεση λαμβάνει χώρα 304 00:23:20,424 --> 00:23:23,338 1 μίλι από τα εγχώρια ύδατα της χώρας μου, είναι κάτι παραπάνω από αυτό. 305 00:23:23,362 --> 00:23:24,794 Ζητώ μια άμεση ακρόαση. 306 00:23:24,794 --> 00:23:26,809 Δε χρειαζόμαστε ακροάσεις, χρειαζόμαστε δράση. 307 00:23:26,810 --> 00:23:29,345 Το χρέος αυτού του Συμβουλίου είναι να επιβλέπει την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 308 00:23:29,346 --> 00:23:31,516 Μια τέτοια παράβαση εγείρει σοβαρά ερωτήματα. 309 00:23:31,516 --> 00:23:33,241 Πώς στο διάολο ένας Γάλλος πειρατής 310 00:23:33,242 --> 00:23:37,398 ήταν σε θέση να απαγάγει ένα μυστικό πλοίο της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α., μέρα μεσημέρι; 311 00:23:37,399 --> 00:23:39,666 Για την ακρίβεια, Σύμβουλε, ήταν Αλγερινός. 312 00:23:40,109 --> 00:23:41,991 Μπορώ να σχεδιάσω έναν χάρτη, αν είναι απαραίτητο. 313 00:23:41,992 --> 00:23:45,244 Εκτιμώ την ευφράδειά σας, Γραμματέα Πιρς, 314 00:23:45,755 --> 00:23:47,687 αλλά αυτό το Συμβούλιο παίρνει πολύ σοβαρά υπόψη του 315 00:23:47,688 --> 00:23:49,333 θέματα όπως η διεθνής πειρατεία. 316 00:23:49,334 --> 00:23:52,972 Αλήθεια; Εγω πάλι όχι. 317 00:23:53,969 --> 00:23:56,497 Δε με νοιάζει για ένα πλοίο, με νοιάζει για το στόλο. 318 00:23:57,511 --> 00:24:00,464 Αν αυτό το Συμβούλιο είναι να ξεπέσει σε μνησικακίες, 319 00:24:00,465 --> 00:24:03,004 κάθε φορά που κάποιος μας τσιγκλάει στο γήπεδο, 320 00:24:04,286 --> 00:24:06,078 ίσως χρειαζόμαστε κάποιον να μας επιβλέπει εμάς. 321 00:24:06,079 --> 00:24:09,310 Κύριε Γραμματέα, κανείς δεν υπονοεί... 322 00:24:13,223 --> 00:24:14,206 Με συγχωρείτε. 323 00:24:14,207 --> 00:24:18,034 - Ποιο είναι το πρόβλημα, κ. Γραμματέα; - Εξαρτάται από τον ορισμό σας. 324 00:24:26,472 --> 00:24:29,502 Δουλεύω 40 ορόφους πιο πέρα. Χρειάζεσαι μια απαγωγή για να έρθεις; 325 00:24:29,503 --> 00:24:32,044 Και ένας πυρηνικός πόλεμος θα μου έκανε. 326 00:24:32,947 --> 00:24:34,424 Ήσουν απασχολημένος εκεί μέσα; 327 00:24:34,425 --> 00:24:36,327 Τίποτα που λίγο χρήμα δεν μπορεί να λύσει. 328 00:24:37,898 --> 00:24:42,010 Βρίσκομαι εδώ... Για να ζητήσω μια χάρη. 329 00:24:42,011 --> 00:24:43,938 Θέλω να ζητήσεις ένα ψήφισμα. 330 00:24:43,939 --> 00:24:46,252 Το Σχέδιο Διορατικότητα πρέπει να καθυστερήσει. 331 00:24:46,680 --> 00:24:48,847 Νικ, αυτό δεν είναι χάρη. 332 00:24:48,848 --> 00:24:50,602 Είναι ακρόαση υποεπιτροπής, και μεγάλη κιόλας. 333 00:24:50,603 --> 00:24:52,602 Μπορεί να μην είναι κάτι. Μάλλον δεν είναι τίποτα. 334 00:24:52,603 --> 00:24:55,381 Απλά χρειάζομαι χρόνο για να σιγουρευτώ ότι δεν είναι τίποτα. 335 00:24:55,381 --> 00:24:56,511 Θα μπορούσε να είναι κάτι; 336 00:24:56,513 --> 00:24:59,951 Θα ήμασταν κι οι δύο πολύ χαρούμενοι ότι αυτά τα Χελικάριερ δεν είναι στον αέρα. 337 00:25:01,905 --> 00:25:02,584 Εντάξει. 338 00:25:03,201 --> 00:25:06,993 Αλλά θα πείσεις τον Άιρονμαν να έρθει στο πάρτι γενεθλίων της ανιψιάς μου. 339 00:25:07,222 --> 00:25:08,347 Ευχαριστώ, κύριε. 340 00:25:08,816 --> 00:25:11,666 Και όχι μόνο να περάσει μια βόλτα. Πρέπει να μιλήσει με τον κόσμο. 341 00:25:14,752 --> 00:25:16,068 Το θέμα είναι... 342 00:25:16,069 --> 00:25:17,835 ότι νομίζω πως χειροτερεύει. 343 00:25:19,447 --> 00:25:21,650 Ένας μπάτσος με σταμάτησε την προηγούμενη βδομάδα. 344 00:25:21,651 --> 00:25:23,368 Νόμιζε ότι είμαι πιωμένη. 345 00:25:24,361 --> 00:25:28,058 Εγώ απλά έκανα ελιγμό για να αποφύγω μια πλαστική σακούλα. 346 00:25:29,389 --> 00:25:31,115 Που νόμιζα ότι ήταν εκρηκτικά. 347 00:25:33,168 --> 00:25:35,207 Μερικές μνήμες τις αφήνεις εκεί. 348 00:25:35,367 --> 00:25:37,407 Άλλες τις φέρνεις πίσω. 349 00:25:37,675 --> 00:25:40,603 Η δουλειά μας είναι να ανακαλύψουμε πώς να τις κουβαλάμε. 350 00:25:40,603 --> 00:25:45,307 Θα είναι σε μια μεγάλη βαλίτσα... Ή σε έναν μικρό χαρτοφύλακα; 351 00:25:46,101 --> 00:25:47,362 Εξαρτάται από σας. 352 00:25:48,400 --> 00:25:50,105 - Τα λέμε την άλλη βδομάδα. - Εντάξει. 353 00:25:51,711 --> 00:25:54,479 Βρε ποιος ήρθε! Ο άνθρωπος που τρέχει. 354 00:25:54,886 --> 00:25:57,478 Πρόλαβα τα τελευταία λεπτά. Ήταν αρκετά έντονο. 355 00:25:57,555 --> 00:26:00,755 Ναι, όλοι οι βετεράνοι έχουμε τα ίδια προβλήματα. 356 00:26:01,182 --> 00:26:02,223 Ενοχή. 357 00:26:02,814 --> 00:26:04,124 Μετάνοια. 358 00:26:04,556 --> 00:26:05,970 Έχασες κάποιον; 359 00:26:06,750 --> 00:26:09,531 Τον συγκυβερνήτη μου, το Ράιλι. 360 00:26:10,208 --> 00:26:11,658 Πετούσαμε σε μια νυχτερινή αποστολή. 361 00:26:11,666 --> 00:26:14,096 Μια κλασική αποστολή διάσωσης με αλεξίπτωτα. 362 00:26:14,096 --> 00:26:16,345 Τίποτα που να μην το έχουμε κάνει χίλιες φορές. 363 00:26:16,347 --> 00:26:19,692 Μέχρι που μια ρουκέτα κατέβασε το Ράιλι από τον ουρανό. 364 00:26:21,970 --> 00:26:23,451 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 365 00:26:23,997 --> 00:26:26,093 Σαν να ήμουν εκεί μόνο για να παρακολουθώ. 366 00:26:27,094 --> 00:26:29,342 - Λυπάμαι. - Μετά από αυτό, 367 00:26:29,343 --> 00:26:32,823 δυσκολεύτηκα πολύ για να βρω λόγους να είμαι εδώ, καταλαβαίνεις; 368 00:26:34,689 --> 00:26:37,721 Τώρα είσαι ευτυχισμένος; Που επέστρεψες στον κόσμο; 369 00:26:37,722 --> 00:26:42,012 Ο αριθμός των ανθρώπων που μου δίνουν εντολές τώρα είναι περίπου μηδέν. 370 00:26:42,013 --> 00:26:43,129 Οπότε, ναι! 371 00:26:44,166 --> 00:26:45,613 Εσύ το σκέφτεσαι να τα παρατήσεις; 372 00:26:46,072 --> 00:26:46,991 Οχι. 373 00:26:48,967 --> 00:26:50,232 Το ξέρω. 374 00:26:51,688 --> 00:26:54,624 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω τι θα έκανα στη ζωή μου αν τα παρατήσω. 375 00:26:55,043 --> 00:26:56,486 Αγώνες πάλης μέχρι τελικής πτώσης; 376 00:26:56,487 --> 00:26:59,003 Απλά μια φοβερή ιδέα που μου ήρθε έτσι στα πρόχειρα. 377 00:26:59,004 --> 00:27:01,823 Σοβαρά τώρα, μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 378 00:27:02,714 --> 00:27:04,096 Το σε κάνει ευτυχισμένο; 379 00:27:05,483 --> 00:27:06,638 Δεν ξέρω. 380 00:27:08,548 --> 00:27:11,533 Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου κρυπτογράφησης των επικοινωνιών. 381 00:27:11,533 --> 00:27:15,900 - Άνοιξε την ασφαλή γραμμή 0405. - ΕΠιβεβαίωση. 382 00:27:17,106 --> 00:27:19,945 - Εδώ η Χιλ. - Σε χρειάζομαι εδώ στην Ουάσινγκτον. 383 00:27:19,946 --> 00:27:22,921 Η κατάσταση είναι πολύ σκούρα. 384 00:27:23,413 --> 00:27:26,132 - Δώσε μου τέσσερις ώρες. - Έχεις τρεις. Όβερ. 385 00:27:42,531 --> 00:27:44,145 Θέλεις να δεις τα χαρτιά μου; 386 00:28:01,921 --> 00:28:03,591 Εντοπίστηκε κάταγμα. 387 00:28:06,465 --> 00:28:08,958 Συνιστάται αναισθητική ένεση. 388 00:28:13,536 --> 00:28:15,215 Αστυνομικό Τμήμα της Ουάσινγκτον 389 00:28:15,216 --> 00:28:17,541 δείχνει ότι δεν υπάρχουν περιπολικά σ' αυτή την περιοχή. 390 00:28:22,256 --> 00:28:23,669 Βγάλε με από δω! 391 00:28:26,019 --> 00:28:27,680 Συστήματα προώθησης απενεργοποιημένα. 392 00:28:27,681 --> 00:28:28,980 Ενεργοποίησέ τα, που να πάρει! 393 00:28:30,056 --> 00:28:31,871 Ακεραιότητα θωράκισης: 87% 394 00:28:49,096 --> 00:28:51,237 Προειδοποίηση. Η ακεραιότητα του παραθύρου κινδυνεύει. 395 00:28:51,238 --> 00:28:52,330 Έτσι λες; 396 00:28:55,792 --> 00:28:58,516 - Πόσο μένει για την προώθηση; - Υπολογισμός. 397 00:29:01,299 --> 00:29:04,616 Ακεραιότητα παραθύρου: 31%. Ενεργοποίηση αντίμετρων. 398 00:29:04,617 --> 00:29:05,927 Αναστολή αυτής της εντολής. 399 00:29:07,592 --> 00:29:10,977 Ακεραιότητα παραθύρου: 19%. Άμεση ενεργοποίηση αντιμέτρων. 400 00:29:10,977 --> 00:29:11,882 Περίμενε! 401 00:29:15,393 --> 00:29:18,391 - Ακεραιότητα παραθύρου: 1%. - Τώρα! 402 00:29:28,856 --> 00:29:30,704 Σύστημα προώθησης τώρα ενεργό. 403 00:29:30,728 --> 00:29:32,596 Μέγιστη επιτάχυνση, τώρα! 404 00:29:47,897 --> 00:29:49,342 Ξεκίνα κάθετη απογείωση! 405 00:29:49,342 --> 00:29:52,701 - Βλάβη στα συστήματα πτήσης. - Ενεργοποίησε την κάμερα οδήγησης! 406 00:29:56,468 --> 00:29:57,423 Δώσε μου το τιμόνι! 407 00:30:04,700 --> 00:30:06,045 Σύνδεσέ με με την πράκτορα Χιλ. 408 00:30:06,046 --> 00:30:07,849 Το σύστημα επικοινωνιών έχει υποστεί βλάβη. 409 00:30:07,993 --> 00:30:09,127 Και τι λειτουργεί; 410 00:30:09,128 --> 00:30:11,941 Ο κλιματισμός λειτουργεί άψογα. 411 00:30:23,315 --> 00:30:25,354 - Μποτιλιάρισμα μπροστά. - Πες μου εναλλακτική διαδρομή. 412 00:30:25,355 --> 00:30:27,216 Μποτιλιάρισμα στη Γέφυρα Ρούζβελτ. 413 00:30:27,217 --> 00:30:28,702 Όλα τα οχήματα είναι σταματημένα. 414 00:30:28,703 --> 00:30:32,837 Η 17η Λεωφόρος είναι ελεύθερη, σε τρία τετράγωνα, ευθεία μπροστά. 415 00:32:08,492 --> 00:32:10,356 Προσοχή, πλησιάζει διασταύρωση. 416 00:32:18,642 --> 00:32:21,011 Βγάλε με από το δρόμο! 417 00:32:21,012 --> 00:32:23,577 Υπολογίζω διαδρομή μέχρι μια ασφαλή τοποθεσία. 418 00:33:37,406 --> 00:33:38,784 Τι καλά. 419 00:33:38,785 --> 00:33:40,199 Τι ωραία. 420 00:33:41,435 --> 00:33:42,483 Γεια. 421 00:33:42,484 --> 00:33:44,019 Πρέπει να φύγω. 422 00:33:44,500 --> 00:33:45,513 Πολύ καλά, γεια. 423 00:33:46,831 --> 00:33:48,809 Η θεία μου, πάσχει λίγο από αϋπνίες. 424 00:33:53,079 --> 00:33:56,449 Αν θέλεις, μπορείς να χρησιμοποιήσεις το δικό μου πλυντήριο. 425 00:33:56,450 --> 00:33:58,470 Ίσως βγει φτηνότερα από εκείνο στο υπόγειο. 426 00:33:58,944 --> 00:34:00,966 Α ναι; Πόσο θα μου στοιχίσει; 427 00:34:01,324 --> 00:34:02,493 Ένα φλιτζάνι καφέ; 428 00:34:06,209 --> 00:34:07,934 Σε ευχαριστώ, αλλά... 429 00:34:08,268 --> 00:34:10,244 Ήδη έβαλα ένα πλυντήριο στο υπόγειο, 430 00:34:10,246 --> 00:34:13,022 και σε διαβεβαιώνω ότι δε θέλεις τα πράγματα μου στο πλυντήριό σου. 431 00:34:13,053 --> 00:34:16,881 Μόλις σχόλασα από τη βάρδια μου στο Λοιμωδών. 432 00:34:16,882 --> 00:34:18,794 Θα κρατήσω τις αποστάσεις μου. 433 00:34:18,795 --> 00:34:20,394 Ελπίζω όχι πολύ μακριά. 434 00:34:22,516 --> 00:34:24,918 Και νομίζω ότι άφησες το στερεοφωνικό σου να παίζει. 435 00:34:25,954 --> 00:34:27,725 Μάλιστα. Ευχαριστώ. 436 00:35:14,190 --> 00:35:16,218 Δε θυμάμαι να σου έδωσα κλειδί. 437 00:35:17,752 --> 00:35:19,893 Στ' αλήθεια πιστεύεις ότι χρειαζόμουν κλειδί; 438 00:35:21,871 --> 00:35:24,247 Η γυναίκα μου με πέταξε έξω. 439 00:35:25,186 --> 00:35:26,868 Δεν ήξερα ότι είσαι παντρεμένος. 440 00:35:28,154 --> 00:35:30,630 Πολλά πράγματα δεν ξέρεις για μένα. 441 00:35:31,018 --> 00:35:33,521 Το ξέρω, Νικ. Αυτό είναι το πρόβλημα. 442 00:35:43,042 --> 00:35:45,633 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΦΤΙΑ ΠΑΝΤΟΥ 443 00:35:47,576 --> 00:35:49,047 Λυπάμαι που πρέπει να το κάνω αυτό, 444 00:35:49,048 --> 00:35:51,573 αλλά δεν είχα πού αλλού να πάω. 445 00:35:54,229 --> 00:35:56,373 Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. ΕΧΕΙ ΠΑΡΑΒΙΑΣΤΕΙ 446 00:35:58,207 --> 00:36:00,005 Ποιος άλλος ξέρει για τη γυναίκα σου; 447 00:36:02,358 --> 00:36:03,165 Μόνο... 448 00:36:03,166 --> 00:36:04,999 ΕΣΥ ΚΑΙ ΕΓΩ 449 00:36:05,888 --> 00:36:07,936 Οι φίλοι μου. 450 00:36:07,937 --> 00:36:09,419 Αυτό είμαστε εμείς; 451 00:36:10,310 --> 00:36:11,881 Αυτό εξαρτάται από σένα. 452 00:36:30,075 --> 00:36:31,189 Μην... 453 00:36:31,786 --> 00:36:32,830 εμπιστεύεσαι... 454 00:36:32,831 --> 00:36:34,347 κανέναν. 455 00:36:36,810 --> 00:36:37,976 Κάπτεν Ρότζερς; 456 00:36:39,958 --> 00:36:41,124 Κάπτεν; 457 00:36:41,133 --> 00:36:43,644 Είμαι η πράκτορας 13 από τις Ειδικές Δυνάμεις της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 458 00:36:44,139 --> 00:36:45,009 Κέιτ; 459 00:36:46,005 --> 00:36:48,690 - Μου ανατέθηκε η προστασία σου. - Ποιος σου έδωσε εντολή; 460 00:36:50,383 --> 00:36:51,332 Αυτός. 461 00:36:56,145 --> 00:36:58,622 Ο Φόξτροτ έπεσε δεν ανταποκρίνεται. Χρειάζομαι ασθενοφόρο. 462 00:36:58,623 --> 00:37:00,070 Είδατε ποιος πυροβόλησε; 463 00:37:01,637 --> 00:37:03,045 Πες του ότι τον ψάχνουμε. 464 00:38:03,143 --> 00:38:06,054 - Θα τα καταφέρει; - Δεν ξέρω. 465 00:38:07,355 --> 00:38:09,152 Πες μου γι' αυτόν που πυροβόλησε. 466 00:38:09,154 --> 00:38:11,657 Ήταν γρήγορος... και δυνατός. 467 00:38:13,994 --> 00:38:15,550 Είχε μεταλλικά μπράτσα. 468 00:38:20,801 --> 00:38:22,139 Η βαλλιστική; 469 00:38:22,546 --> 00:38:26,304 Τρεις σφαίρες, καθόλου αυλακώσεις. Μπορεί να μην είναι ανιχνεύσιμο. 470 00:38:26,305 --> 00:38:27,908 Κατασκευασμένες από τους Σοβιετικούς. 471 00:38:28,614 --> 00:38:29,532 Ναι. 472 00:38:30,484 --> 00:38:31,696 Κοιλιακή ταχυκαρδία. 473 00:38:31,696 --> 00:38:33,941 - Έρχεται η συσκευή ανάνηψης. - Νοσοκόμα, βόηθα με με τις γάζες. 474 00:38:33,949 --> 00:38:35,366 - Η πίεση πέφτε! - Απινιδωτή! 475 00:38:38,030 --> 00:38:39,731 Φορτίστε το στο 100. 476 00:38:39,731 --> 00:38:41,190 Μη μου το κάνεις αυτό, Νικ. 477 00:38:41,191 --> 00:38:42,198 Απομακρυνθείτε. 478 00:38:42,296 --> 00:38:45,439 Τρία, δύο, ένα... Απομακρυνθείτε. 479 00:38:46,918 --> 00:38:48,486 - Σφυγμός; - Δεν έχει σφυγμό. 480 00:38:48,487 --> 00:38:50,876 Φορτίστε το στο 200. Απομακρυνθείτε. 481 00:38:50,876 --> 00:38:53,732 Τρία, δύο, ένα... Απομακρυνθείτε. 482 00:38:53,733 --> 00:38:55,386 Φέρτε μου επινεφρίνη. 483 00:38:55,965 --> 00:38:58,305 - Σφυγμός; - Δεν υπάρχει. 484 00:39:00,105 --> 00:39:02,567 Μη μου το κάνεις αυτό, Νικ! Μη μου το κάνεις. 485 00:39:22,990 --> 00:39:25,596 - Τι ώρα είναι; - 1:03, γιατρέ. 486 00:39:27,513 --> 00:39:30,319 Ώρα θανάτου: 1:03 π.μ. 487 00:40:07,447 --> 00:40:08,787 Πρέπει να τον πάρουμε. 488 00:40:23,599 --> 00:40:24,574 Νατάσα. 489 00:40:38,067 --> 00:40:39,130 Νατάσα! 490 00:40:40,612 --> 00:40:42,411 Γιατί ήταν ο Φιούρι στο διαμέρισμά σου; 491 00:40:44,320 --> 00:40:45,114 Δεν ξέρω. 492 00:40:45,115 --> 00:40:47,399 Κάπτεν, σε θέλουν πίσω στην Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 493 00:40:47,572 --> 00:40:49,958 - Δώσε μου ένα λεπτό. - Σε θέλουν τώρα. 494 00:40:51,257 --> 00:40:52,371 Εντάξει. 495 00:40:55,341 --> 00:40:57,230 Είσαι φριχτός ψεύτης. 496 00:41:03,584 --> 00:41:06,403 Η Ομάδα Κρούσης να συνοδεύσει τον Ρότζερς στην Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 497 00:41:07,930 --> 00:41:09,189 Το είπα. 498 00:41:16,406 --> 00:41:17,834 - Πάμε. - Ναι. 499 00:41:19,627 --> 00:41:21,071 Ομάδα Κρούσης, προχωράμε. 500 00:41:33,300 --> 00:41:34,412 Σας ευχαριστώ, κύριε. 501 00:41:36,913 --> 00:41:38,918 - Κάπτεν Ρότζερς. - Γειτόνισσα. 502 00:41:41,752 --> 00:41:42,875 Κάπτεν. 503 00:41:43,327 --> 00:41:44,656 Είμαι ο Αλεξάντερ Πιρς. 504 00:41:44,657 --> 00:41:46,262 Κύριε, είναι τιμή μου. 505 00:41:46,263 --> 00:41:47,658 Η τιμή είναι δική μου, Κάπτεν. 506 00:41:47,681 --> 00:41:50,398 Ο πατέρας μου υπηρέτησε στο 101 τάγμα. Πάμε. 507 00:41:51,407 --> 00:41:54,102 Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε πέντε χρόνια αφότου γνωριστήκαμε με το Νικ. 508 00:41:54,103 --> 00:41:56,555 Όταν ήμουν στο Υπουργείο Εξωτερικών στη Μπογκοτά. 509 00:41:56,733 --> 00:41:59,588 Οι αντάρτες του Απελευθερωτικού Στρατού κατέλαβαν την πρεσβεία. 510 00:41:59,605 --> 00:42:01,826 Και η ασφάλεια με έβγαλε έξω, 511 00:42:01,827 --> 00:42:04,265 αλλά οι αντάρτες πήραν ομήρους. 512 00:42:04,266 --> 00:42:07,256 Ο Νικ ήταν υποδιευθυντής του σταθμού της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 513 00:42:07,257 --> 00:42:09,131 Και ήρθε να με βρει με ένα σχέδιο. 514 00:42:09,132 --> 00:42:11,115 Ήθελε να μπει στο κτίριο από την αποχέτευση. 515 00:42:11,116 --> 00:42:14,313 Του είπα, "Όχι, θα διαπραγματευτούμε". 516 00:42:14,815 --> 00:42:16,564 Όπως αποδείχτηκε, οι αντάρτες δεν διαπραγματεύονταν, 517 00:42:16,565 --> 00:42:18,264 οπότε έδωσα εντολή να τους σκοτώσουν. 518 00:42:18,494 --> 00:42:20,030 Εισέβαλαν στο υπόγειο, 519 00:42:20,031 --> 00:42:22,541 Και τι βρήκαν; Το βρήκαν άδειο. 520 00:42:23,547 --> 00:42:25,463 Ο Νικ είχε αγνοήσει τη ρητή εντολή μου. 521 00:42:25,464 --> 00:42:29,365 Εκτέλεσε μια μη εξουσιοδοτημένη στρατιωτική αποστολή σε ξένο έδαφος. 522 00:42:29,772 --> 00:42:32,375 Και έσωσε τη ζωή σε μια ντουζίνα πολιτικών αξιωματούχων. 523 00:42:32,376 --> 00:42:34,979 - Μεταξύ τους και η κόρη μου. - Οπότε του έδωσες προαγωγή. 524 00:42:34,980 --> 00:42:37,218 Ποτέ δεν είχα λόγο να το μετανιώσω. 525 00:42:38,758 --> 00:42:41,442 Κάπτεν, γιατί ο Νικ ήταν στο διαμέρισμά σου χτες το βράδυ; 526 00:42:45,013 --> 00:42:46,296 Δεν ξέρω. 527 00:42:47,533 --> 00:42:49,201 Ήξερες ότι υπήρχαν κοριοί; 528 00:42:49,792 --> 00:42:52,408 Το ήξερα, γιατί ο Νικ μου το είπε. 529 00:42:52,615 --> 00:42:54,924 Σου είπε ότι εκείνος ζήτησε να τοποθετηθούν; 530 00:43:01,812 --> 00:43:03,154 Θέλω να σου δείξω κάτι. 531 00:43:03,930 --> 00:43:05,476 Ποιος σε προσέλαβε, Μπάτροκ; 532 00:43:05,896 --> 00:43:06,766 Είναι ζωντανά; 533 00:43:06,767 --> 00:43:10,890 Ναι, τον έπιασαν χτες σε ένα όχι και τόσο ασφαλές σπίτι στο Αλγέρι. 534 00:43:11,396 --> 00:43:14,762 Και λες ότι είναι ύποπτος; Οι φόνοι κατά παραγγελία δεν είναι το στιλ του Μπάτροκ. 535 00:43:14,763 --> 00:43:16,949 Όχι, είναι πιο περίπλοκα από αυτό. 536 00:43:17,085 --> 00:43:19,999 Ο Μπάτροκ προσλήφθηκε ανώνυμα να επιτεθεί στο Λουμέριαν Σταρ. 537 00:43:20,200 --> 00:43:23,635 Επικοινώνησαν μαζί του με ημέιλ, και τον πλήρωσαν με τραπεζικό έμβασμα. 538 00:43:24,391 --> 00:43:28,791 Και τα λεφτά πέρασαν από 17 εικονικούς λογαριασμούς. 539 00:43:28,991 --> 00:43:31,658 Ο τελευταίος ανήκε σε μια εταιρεία χόλντινγκ 540 00:43:31,659 --> 00:43:33,557 στο όνομα κάποιου Τζέικομπ Βιτς. 541 00:43:33,558 --> 00:43:34,954 Περιμένετε να ξέρω ποιος είναι; 542 00:43:34,955 --> 00:43:37,138 Μάλλον απίθανο, ο Βιτς πέθανε πριν από έξι χρόνια. 543 00:43:37,139 --> 00:43:40,437 Η τελευταία του διεύθυνση είναι Έλμχερστ Ντράιβ 1435. 544 00:43:40,956 --> 00:43:44,371 Όταν γνώρισα το Νικ, η μητέρα του έμενε στον αριθμό 1437. 545 00:43:45,710 --> 00:43:49,537 Μου λες ότι ο Φιούρι προσέλαβε τους πειρατές; Γιατί; 546 00:43:49,538 --> 00:43:51,419 Η κυρίαρχη θεωρία... 547 00:43:52,447 --> 00:43:56,872 είναι ότι η απαγωγή ήταν κάλυψη για την απόκτηση και την πώληση 548 00:43:56,873 --> 00:43:58,533 μυστικών πληροφοριών. 549 00:43:59,520 --> 00:44:02,649 Μια πώληση που στράβωσε και κατέληξε στο θάνατο του Νικ. 550 00:44:05,602 --> 00:44:08,587 Αν πραγματικά ξέρεις το Νικ Φιούρι, ξέρεις ότι αυτό δεν είναι αλήθεια. 551 00:44:15,514 --> 00:44:17,863 Δέχτηκα μια θέση στο Συμβούλιο, όχι γιατί το ήθελα, 552 00:44:17,864 --> 00:44:19,791 αλλά γιατί μου το ζήτησε ο Νικ. 553 00:44:19,792 --> 00:44:21,840 Γιατί και οι δυο είμαστε ρεαλιστές. 554 00:44:23,237 --> 00:44:27,470 Ξέρουμε ότι παρά την όλη διπλωματία, τις χειραψίες και τη ρητορική, 555 00:44:28,440 --> 00:44:30,701 το να χτίσεις έναν καλύτερο κόσμο, 556 00:44:31,468 --> 00:44:34,465 μερικές φορές αυτό σημαίνει να διαλύσεις τον παλιό. 557 00:44:36,931 --> 00:44:38,551 Και αυτό δημιουργεί εχθρούς. 558 00:44:40,830 --> 00:44:42,468 Εκείνοι που σε αποκαλούν βρόμικο 559 00:44:42,469 --> 00:44:43,457 επειδή έχεις τα κότσια 560 00:44:43,471 --> 00:44:46,719 να λερώσεις τα χέρια σου ώστε να φτιάξεις κάτι καλύτερο... 561 00:44:47,690 --> 00:44:50,137 Η ιδέα ότι αυτοί οι άνθρωποι ίσως χαίρονται απόψε... 562 00:44:51,978 --> 00:44:54,642 Με νευριάζει πάρα πάρα πολύ. 563 00:44:58,706 --> 00:45:00,760 Κάπτεν, είσαι ο τελευταίος που είδες το Νικ ζωντανό. 564 00:45:00,761 --> 00:45:02,734 Δεν πιστεύω ότι είναι τυχαίο αυτό. 565 00:45:03,327 --> 00:45:05,331 Και δε νομίζω να το πιστεύεις ούτε εσύ. 566 00:45:07,178 --> 00:45:08,977 Οπότε θα σε ξαναρωτήσω. 567 00:45:09,497 --> 00:45:10,892 Γιατί ήταν εκεί; 568 00:45:14,139 --> 00:45:16,052 Μου είπε να μην εμπιστεύομαι κανέναν. 569 00:45:18,529 --> 00:45:21,048 Αναρωτιέμαι αν συμπεριλαμβανόταν και ο ίδιος. 570 00:45:25,694 --> 00:45:26,810 Λυπάμαι. 571 00:45:27,245 --> 00:45:28,892 Αυτά ήταν τα τελευταία του λόγια. 572 00:45:30,124 --> 00:45:31,359 Με συγχωρείτε. 573 00:45:34,681 --> 00:45:35,691 Κάπτεν; 574 00:45:36,340 --> 00:45:39,537 Κάποιος σκότωσε το φίλο μου, και θα μάθω το λόγο. 575 00:45:40,448 --> 00:45:43,037 Και όποιος προσπαθήσει να με εμποδίσει, θα το μετανιώσει. 576 00:45:44,277 --> 00:45:45,295 Οποιοσδήποτε. 577 00:45:48,472 --> 00:45:49,728 Μάλιστα. 578 00:46:07,449 --> 00:46:10,886 - Έλεγχος λειτουργίας. - Επιβεβαιώθηκε. 579 00:46:11,982 --> 00:46:13,794 Όλη η Ομάδα Κρούσης να παραμείνει στις εγκαταστάσεις. 580 00:46:13,794 --> 00:46:15,525 - Καταλάβατε; - Μάλιστα, κύριε. 581 00:46:15,526 --> 00:46:16,990 - Στο Ιατροδικαστικό Τμήμα. - Επιβεβαιώθηκε. 582 00:46:16,990 --> 00:46:18,287 Κάπτεν. 583 00:46:19,121 --> 00:46:20,306 Ράμλοου. 584 00:46:29,262 --> 00:46:32,070 Το Εγκληματολογικό βρήκε κάτι ίνες στην οροφή, που θέλουμε να τις δούμε. 585 00:46:32,071 --> 00:46:33,802 Θέλεις να ετοιμάσουμε την ομάδα; 586 00:46:33,803 --> 00:46:35,977 Όχι, θέλω να δω πρώτα αυτό. 587 00:46:35,978 --> 00:46:37,207 Εντάξει. 588 00:46:48,580 --> 00:46:50,788 Ποια είναι η κατάσταση μέχρι στιγμής; 589 00:46:51,342 --> 00:46:53,566 - Πάμε στα Διοικητικά. - Επιβεβαιώθηκε. 590 00:46:53,567 --> 00:46:54,855 Με συγχωρείτε. 591 00:47:03,279 --> 00:47:05,319 Λυπάμαι για αυτό που συνέβη με το Φιούρι. 592 00:47:05,838 --> 00:47:07,921 Είναι άσχημο όταν συμβαίνουν τέτοια. 593 00:47:07,922 --> 00:47:09,375 Ευχαριστώ. 594 00:47:28,353 --> 00:47:31,033 - Στα Αρχεία. - Επιβεβαιώθηκε. 595 00:47:46,630 --> 00:47:48,383 Πριν αρχίσετε, 596 00:47:49,163 --> 00:47:50,989 θέλει κανείς σας να βγει; 597 00:47:56,796 --> 00:47:57,946 ΚΟΥΜΠΙ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 598 00:48:25,252 --> 00:48:27,410 Στείλτε μονάδες της Ομάδας Κρούσης στον 25ο όροφο. 599 00:48:42,090 --> 00:48:43,715 Ηρέμησε, μεγάλε. 600 00:48:44,826 --> 00:48:47,849 Κάπτεν, θέλω να ξέρεις ότι αυτό δεν είναι κάτι προσωπικό. 601 00:48:59,152 --> 00:49:00,883 Το παίρνω λίγο προσωπικά. 602 00:49:09,494 --> 00:49:11,405 Πέτα την ασπίδα και σήκωσε τα χέρια ψηλά! 603 00:49:27,933 --> 00:49:30,746 Φτάνει, Ρότζερς! Άνοιξε την πόρτα! 604 00:49:31,127 --> 00:49:32,766 Δεν μπορείς να ξεφύγεις πουθενά. 605 00:49:52,322 --> 00:49:53,182 Αστειεύεσαι; 606 00:49:53,183 --> 00:49:56,039 Πάω στο γκαράζ. Αποκλείστε τη γέφυρα. 607 00:50:06,977 --> 00:50:08,898 Υποχωρήστε, Κάπτεν Ρότζερς. 608 00:50:08,899 --> 00:50:10,593 Υποχωρήστε. 609 00:50:10,594 --> 00:50:13,299 Επαναλαμβάνω, υποχωρήστε. 610 00:50:49,090 --> 00:50:50,334 Την προσοχή σας! 611 00:50:51,140 --> 00:50:53,214 Παρατήστε όλα όσα κάνετε. 612 00:50:53,215 --> 00:50:54,821 Έχουμε Επίπεδο Ένα. 613 00:50:54,822 --> 00:50:56,276 Επικοινωνήστε με τη Διεύθυνση της Τροχαίας. 614 00:50:56,587 --> 00:50:58,714 Όλοι οι σηματοδότες στην περιοχή να ανάβουν κόκκινο. 615 00:50:58,715 --> 00:51:01,120 Κλείστε όλες τις πίστες απογείωσης στο αεροδρόμια BWY, 616 00:51:01,121 --> 00:51:02,861 Ντάλες και Ρήγκαν. 617 00:51:02,862 --> 00:51:06,267 Όλες οι κάμερες παρακολούθησης στην πόλη θα περνάνε από αυτή την οθόνη. 618 00:51:07,005 --> 00:51:08,590 Σαρώστε όλα όσα επικοινωνούν ενεργά, 619 00:51:08,591 --> 00:51:12,145 τηλέφωνα, υπολογιστές, τάμπλετ, τα πάντα. 620 00:51:12,590 --> 00:51:15,637 Αν κάποιος γράψει στο Τουίτερ γι' αυτόν, θέλω να το μάθω. 621 00:51:15,638 --> 00:51:17,711 Με όλο το σεβασμό, αν η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. εξαπολύει ανθρωποκυνηγητό 622 00:51:17,712 --> 00:51:19,876 για τον Κάπτεν Αμέρικα, μας αξίζει να μάθουμε το λόγο. 623 00:51:20,761 --> 00:51:22,476 Γατί μας είπε ψέματα. 624 00:51:23,693 --> 00:51:27,409 Ο Κάπτεν Ρότζερς κατέχει πληροφορίες για το θάνατο του Διευθυντή Φιούρι. 625 00:51:27,749 --> 00:51:29,361 Αρνείται να τις μοιραστεί. 626 00:51:30,414 --> 00:51:32,910 Όσο δύσκολο και αν σας είναι να το αποδεχτείτε, 627 00:51:33,511 --> 00:51:36,728 ο Κάπτεν Αμέρικα είναι ένας δραπέτης από την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 628 00:52:04,525 --> 00:52:05,575 - Πού είναι; - Ασφαλής. 629 00:52:05,576 --> 00:52:06,371 Πες μου. 630 00:52:06,372 --> 00:52:09,035 - Πού το βρήκες; - Γιατί να σου πω; 631 00:52:09,036 --> 00:52:11,170 Ο Φιούρι σου το έδωσε. Γιατί; 632 00:52:11,171 --> 00:52:12,645 - Τι έχει μέσα; - Δεν ξέρω. 633 00:52:12,646 --> 00:52:13,728 Κόψε τα ψέματα. 634 00:52:13,729 --> 00:52:16,181 Μόνο προσποιούμαι ότι τα ξέρω όλα, Ρότζερς. 635 00:52:16,918 --> 00:52:19,145 Αλλά ήξερες ότι ο Φιούρι προσέλαβε τους πειρατές, έτσι δεν είναι; 636 00:52:19,833 --> 00:52:21,425 Βγάζει νόημα. Το πλοίο ήταν παράνομο. 637 00:52:21,426 --> 00:52:22,717 Ο Φιούρι χρειαζόταν έναν τρόπο να μπει. 638 00:52:22,718 --> 00:52:24,748 - Και εσύ το ίδιο. - Δε θα σε ξαναρωτήσω. 639 00:52:26,059 --> 00:52:27,796 Ξέρω ποιος σκότωσε το Φιούρι. 640 00:52:31,201 --> 00:52:33,814 Οι περισσότεροι της Αντικατασκοπείας δεν πιστεύουν ότι υπάρχει. 641 00:52:33,815 --> 00:52:36,772 Αυτοί που το πιστεύουν, τον αποκαλούν "Στρατιώτη του Χειμώνα". 642 00:52:37,012 --> 00:52:38,906 Του χρεώνουν πάνω από δυο ντουζίνες φόνους κατά παραγγελία. 643 00:52:38,907 --> 00:52:43,418 - τα τελευταία 50 χρόνια. - Άρα είναι ένα φάντασμα; 644 00:52:43,418 --> 00:52:46,673 Πριν 5 χρόνια συνόδευα έναν πυρηνικό μηχανικό που έφευγε από το Ιράν. 645 00:52:46,674 --> 00:52:49,173 Κάποιος πυροβόλησε τα λάστιχα του αυτοκινήτου κοντά στην Οδησσό. 646 00:52:49,174 --> 00:52:51,495 Έχασα τον έλεγχο και γκρεμιστήκαμε από το βουνό. 647 00:52:51,496 --> 00:52:53,060 Μας έβγαλα έξω. 648 00:52:53,061 --> 00:52:55,360 Αλλά ο Στρατιώτης του Χειμώνα ήταν εκεί. 649 00:52:55,823 --> 00:52:57,147 Κάλυπτα το μηχανικό. 650 00:52:57,148 --> 00:52:59,825 Και έτσι εκείνος τον πυροβόλησε κατευθείαν μέσα από μένα. 651 00:53:00,690 --> 00:53:01,705 Σοβιετική σφαίρα. 652 00:53:01,706 --> 00:53:05,414 Χωρίς αυλακώσεις. Αντίο, μπικίνι. 653 00:53:06,149 --> 00:53:08,384 Ναι, βάζω στοίχημα ότι θα φαινόσουν χάλια με μπικίνι. 654 00:53:10,686 --> 00:53:13,667 Το να τον κυνηγήσεις είναι αδιέξοδο. Το ξέρω γιατί το επιχείρησα. 655 00:53:14,597 --> 00:53:16,845 Όπως είπες, είναι ένα φάντασμα. 656 00:53:21,680 --> 00:53:23,475 Καλώς. Ας μάθουμε τι θέλει το φάντασμα. 657 00:53:23,476 --> 00:53:26,237 Ο Νικ Φιούρι δολοφονήθηκε εν ψυχρώ. 658 00:53:26,238 --> 00:53:30,452 Οποιοσδήποτε λογικός άνθρωπος θα τον θεωρούσε λοιπόν μάρτυρα, όχι προδότη. 659 00:53:30,453 --> 00:53:32,063 Ξέρετε τι τον καθιστά προδότη; 660 00:53:32,064 --> 00:53:34,742 Το να προσλάβει έναν μισθοφόρο να απαγάγει το ίδιο του το πλοίο. 661 00:53:34,743 --> 00:53:37,016 Ο Νικ Φιούρι χρησιμοποίησε τη φιλία σας 662 00:53:37,017 --> 00:53:40,303 για να αναγκάσει αυτό το Συμβούλιο να καθυστερήσει το Σχέδιο Διορατικότητα. 663 00:53:40,304 --> 00:53:43,034 Ένα σχέδιο που ήξερε ότι θα εξέθετε τις δικές του παράνομες επιχειρήσεις. 664 00:53:43,035 --> 00:53:44,971 Στην καλύτερη των περιπτώσεων, σου είπε ψέματα. 665 00:53:45,499 --> 00:53:48,020 - Στην χειρότερη... - Ζητάτε την παραίτησή μου; 666 00:53:48,432 --> 00:53:49,855 Έχω πρόχειρο στυλό και χαρτί. 667 00:53:49,856 --> 00:53:52,737 Αυτή η συζήτηση μπορεί να περιμένει. 668 00:53:53,853 --> 00:53:55,564 Όμως θέλετε να κάνετε κάποια συζήτηση; 669 00:53:55,565 --> 00:53:57,571 Ήδη την κάνουμε, κ. Γραμματέα. 670 00:53:58,527 --> 00:54:01,222 Αυτό το Συμβούλιο αιτείται την άμεση εκ νέου ενεργοποίηση 671 00:54:01,223 --> 00:54:03,271 του Σχεδίου Διορατικότητα. 672 00:54:04,455 --> 00:54:07,938 Αν θέλετε να πείτε καμιά εξυπνάδα, τώρα θα ήταν μια καλή στιγμή. 673 00:54:13,651 --> 00:54:17,206 Ο πρώτος κανόνας όταν σε κυνηγάνε: Μην τρέχεις, περπάτα. 674 00:54:17,663 --> 00:54:20,210 Έτσι και προσπαθήσω να τρέξω μ' αυτά τα παπούτσια, θα μου πέσουν. 675 00:54:22,937 --> 00:54:24,833 Το στικάκι περιέχει ένα πρόγραμμα για προχωρημένους 676 00:54:24,834 --> 00:54:27,774 άρα μόλις το ενεργοποιήσουμε, η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. θα ξέρει ακριβώς πού είμαστε. 677 00:54:27,775 --> 00:54:31,706 - Πόσο χρόνο έχουμε στη διάθεσή μας; - Εννιά λεπτά από... 678 00:54:33,067 --> 00:54:33,984 Τώρα! 679 00:54:39,233 --> 00:54:41,146 Ο Φιούρι είχε δίκιο σχετικά με το πλοίο. 680 00:54:41,146 --> 00:54:43,524 Κάποιος προσπαθούσε να κρύψει κάτι. 681 00:54:43,525 --> 00:54:45,637 Αυτές οι πληροφορίες προστατεύονται από κάποιο είδος τεχνητής νοημοσύνης. 682 00:54:45,638 --> 00:54:48,204 Συνεχώς ξαναγράφει τον εαυτό του για να παρακάμπτει τις εντολές μου. 683 00:54:48,205 --> 00:54:49,624 Μπορείς να το παρακάμψεις; 684 00:54:50,735 --> 00:54:53,229 Το άτομο που το έφτιαξε είναι λίγο πιο έξυπνο από μένα. 685 00:54:53,554 --> 00:54:54,804 Λιγάκι. 686 00:55:05,169 --> 00:55:07,300 Θα προσπαθήσω να το περάσω από ανιχνευτή. 687 00:55:07,633 --> 00:55:09,206 Είναι το πρόγραμμα που η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. ανέπτυξε 688 00:55:09,207 --> 00:55:10,833 για να εντοπίζει εχθρικό κακόβουλο λογισμικό. 689 00:55:10,834 --> 00:55:13,824 Οπότε αν δεν μπορούμε να διαβάσουμε το αρχείο 690 00:55:13,825 --> 00:55:16,026 ίσως μπορούμε να βρούμε από πού προήλθε. 691 00:55:16,027 --> 00:55:17,591 Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι; 692 00:55:18,041 --> 00:55:19,716 Όχι, ο αρραβωνιαστικός μου απλά με βοηθούσε 693 00:55:19,725 --> 00:55:21,536 να βρούμε προορισμούς για το ταξίδι του μέλιτος. 694 00:55:21,577 --> 00:55:23,578 Ναι, παντρευόμαστε... 695 00:55:23,579 --> 00:55:26,075 Συγχαρητήρια. Πού σκέφτεστε να πάτε; 696 00:55:26,076 --> 00:55:27,153 Νιου Τζέρσεϊ 697 00:55:27,154 --> 00:55:28,706 Νιου Τζέρσεϊ. 698 00:55:33,927 --> 00:55:36,454 Έχω ακριβώς τα ίδια γυαλιά. 699 00:55:36,651 --> 00:55:40,105 - Ουσιαστικά είστε σαν δίδυμα! - Πού τέτοια τύχη... 700 00:55:40,505 --> 00:55:41,753 Δείγμα. 701 00:55:42,074 --> 00:55:45,931 Αν χρειαστείτε κάτι, είμαι ο Άαρον. Ευχαριστώ. 702 00:55:47,559 --> 00:55:50,368 - Είπες εννιά λεπτά, πάμε. - Χαλάρωσε. 703 00:55:51,480 --> 00:55:52,706 Το βρήκα. 704 00:55:56,845 --> 00:56:00,120 - Τον ξέρεις; - Κάποτε, ναι. Πάμε. 705 00:56:01,491 --> 00:56:02,821 Συνήθης τακτική. 706 00:56:02,822 --> 00:56:06,238 Δύο πίσω, δύο πιο πέρα και δύο έρχονται μπροστά μας. 707 00:56:06,239 --> 00:56:09,024 Αν μας καταλάβουν, το κανονίζω εγώ. Πάρε τις νότιες σκάλες για το μετρό. 708 00:56:09,025 --> 00:56:11,162 Σκάσε κι αγκάλιασέ με. Γέλα με κάτι που είπα. 709 00:56:11,163 --> 00:56:12,593 - Τι; - Κάν' το! 710 00:56:20,825 --> 00:56:23,634 - Αρνητικό στην είσοδο. - Δώστε μου αναφορά ορόφων. 711 00:56:23,635 --> 00:56:25,087 Αρνητικό στον τρίτο. 712 00:56:25,367 --> 00:56:26,671 Αρνητικό στον δεύτερο. 713 00:56:26,672 --> 00:56:29,215 Χτενίστε τους ορόφους. Από πάνω μέχρι κάτω. 714 00:56:36,722 --> 00:56:37,976 - Φίλα με. - Τι; 715 00:56:37,977 --> 00:56:40,211 Οι δημόσιες επιδείξεις τρυφερότητας κάνουν τους ανθρώπους αμήχανους. 716 00:56:40,212 --> 00:56:41,525 Ναι. 717 00:56:50,718 --> 00:56:52,210 Νιώθεις ακόμα αμήχανα; 718 00:56:53,250 --> 00:56:55,181 Δεν θα χρησιμοποιούσα αυτή τη λέξη. 719 00:57:01,013 --> 00:57:03,086 Καλώς Ήρθατε στο Νιου Τζέρσεϋ 720 00:57:03,754 --> 00:57:06,456 Γιατί ο Κάπτεν Αμέρικα χρειάζεται να κλέψει ένα αυτοκίνητο; 721 00:57:07,166 --> 00:57:08,604 Είμαι Γερμανός ναζί. 722 00:57:09,268 --> 00:57:11,853 Και το δανειστήκαμε. Βγάλε τα πόδια σου απ' το ταμπλό. 723 00:57:14,930 --> 00:57:18,539 Έχω μια ερώτηση για σένα. Προφανώς δεν έχεις την απάντηση. 724 00:57:19,037 --> 00:57:20,427 Ακόμα κι αν έχεις την απάντηση, 725 00:57:20,428 --> 00:57:21,988 - εξαρτάται αν θ' απαντήσεις. - Τι είναι; 726 00:57:21,989 --> 00:57:24,658 Ήταν το πρώτο σου φιλί από το 1945; 727 00:57:25,082 --> 00:57:26,664 - Τόσο άσχημο ήταν; - Δεν είπα αυτό. 728 00:57:26,665 --> 00:57:28,126 Έτσι ακούστηκε όμως. 729 00:57:28,335 --> 00:57:31,696 Όχι. Απλά αναρωτιόμουν πόση εξάσκηση έχεις κάνει. 730 00:57:31,697 --> 00:57:33,537 - Δεν έχω εξασκηθεί. - Όλοι χρειάζονται εξάσκηση. 731 00:57:33,538 --> 00:57:35,954 Δεν ήταν το πρώτο μου φιλί από το 1945. 732 00:57:36,154 --> 00:57:38,334 Είμαι 95 ετών, όχι νεκρός. 733 00:57:38,335 --> 00:57:40,006 Δεν βρήκες καμία ξεχωριστή; 734 00:57:42,131 --> 00:57:45,803 Το πιστεύεις ή όχι, είναι δύσκολο να βρεις κάποιον με τις ίδιες εμπειρίες. 735 00:57:45,804 --> 00:57:47,950 Δεν πειράζει. Απλά βρίσκεις κάτι. 736 00:57:47,951 --> 00:57:49,596 - Σαν εσένα; - Δεν ξέρω. 737 00:57:49,597 --> 00:57:50,980 Η αλήθεια εξαρτάται από τις συνθήκες. 738 00:57:50,981 --> 00:57:54,058 Δεν είναι το ίδιο για όλους τους ανθρώπους όλη την ώρα. 739 00:57:54,983 --> 00:57:58,363 - Ούτε για μένα. - Δύσκολος τρόπος να ζεις. 740 00:57:59,270 --> 00:58:01,362 Παρ' όλα αυτά, είναι καλός τρόπος να μη πεθάνεις. 741 00:58:01,897 --> 00:58:05,693 Είναι δύσκολο να εμπιστευτείς κάποιον όταν δεν ξέρεις ποιος πραγματικά είναι. 742 00:58:06,183 --> 00:58:07,220 Ναι. 743 00:58:10,387 --> 00:58:12,097 Ποια θέλεις να είμαι; 744 00:58:12,678 --> 00:58:13,928 Τι θα έλεγες για φίλη; 745 00:58:17,067 --> 00:58:21,245 Υπάρχει περίπτωση να βρίσκεσαι στη λάθος δουλειά, Ρότζερς. 746 00:58:37,011 --> 00:58:38,103 Αυτό είναι. 747 00:58:39,491 --> 00:58:41,657 Το αρχείο ήρθε από αυτές τις συντεταγμένες. 748 00:58:42,672 --> 00:58:43,617 Το ίδιο κι εγώ. 749 00:58:43,618 --> 00:58:45,140 ΚΕΝΤΡΟ ΛΙΧΑΪ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 750 00:58:52,121 --> 00:58:53,991 Σε αυτό το κέντρο εκπαιδεύτηκα. 751 00:58:56,745 --> 00:58:58,093 Άλλαξε πολύ; 752 00:59:00,441 --> 00:59:01,464 Λίγο. 753 00:59:01,701 --> 00:59:03,514 Πιο γρήγορα, κυρίες μου! 754 00:59:04,163 --> 00:59:06,401 Πάμε! Πάμε! 755 00:59:06,402 --> 00:59:08,260 Ακόμα πιο γρήγορα! 756 00:59:09,276 --> 00:59:11,702 Άντε, Ρότζερς! Κουνήσου! 757 00:59:15,260 --> 00:59:17,103 Εμπρός, συνταχθείτε! 758 00:59:17,944 --> 00:59:20,844 Ρότζερς! Είπα να συνταχθείτε! 759 00:59:22,594 --> 00:59:23,821 Είναι αδιέξοδο. 760 00:59:23,822 --> 00:59:27,116 Δεν υπάρχει θερμοκρασία, δεν υπάρχουν κύματα, ούτε καν σήμα. 761 00:59:28,082 --> 00:59:31,374 Όποιος κι αν έφτιαξε το αρχείο, πρέπει να χρησιμοποίησε δρομολογητή. 762 00:59:32,935 --> 00:59:34,002 Τι συμβαίνει; 763 00:59:34,168 --> 00:59:36,448 Ο κανονισμός του στρατού λέει η αποθήκευση πυρομαχικών 764 00:59:36,532 --> 00:59:38,400 να γίνεται 450 μετρά μακριά από τους στρατώνες. 765 00:59:38,875 --> 00:59:41,008 Αυτό το κτίριο βρίσκεται σε λάθος μέρος. 766 00:59:56,413 --> 00:59:57,799 Είναι της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 767 00:59:58,986 --> 01:00:00,619 Από εδώ ξεκίνησε. 768 01:00:04,008 --> 01:00:05,329 ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ 769 01:00:05,330 --> 01:00:07,768 ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΚΑΤΑΣΚΟΠΙΑΣ ΚΑΙ ΕΠΙΒΟΛΗΣ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ 770 01:00:19,342 --> 01:00:21,275 Να ο πατέρας του Σταρκ. 771 01:00:21,283 --> 01:00:22,468 Ο Χάουαρντ. 772 01:00:24,257 --> 01:00:25,624 Ποια είναι αυτή; 773 01:00:44,686 --> 01:00:46,952 Αν δουλεύεις ήδη σε μυστικό γραφείο... 774 01:00:57,445 --> 01:00:59,633 ...ποιος ο λόγος να κρύψεις και το ασανσέρ; 775 01:01:50,912 --> 01:01:54,707 = 776 01:02:19,465 --> 01:02:21,634 Εκκίνηση συστήματος; 777 01:02:25,015 --> 01:02:26,885 Ν-Α-Ι. Ναι. 778 01:02:30,555 --> 01:02:33,013 Να ξεκινήσουμε το παιχνίδι; 779 01:02:33,051 --> 01:02:36,296 - Είναι από μια διάσημη ταινία. - Ναι, την έχω δει. 780 01:02:42,017 --> 01:02:44,574 Ρότζερς Στίβεν. 781 01:02:45,005 --> 01:02:46,704 Γεννηθείς το 1918. 782 01:02:49,743 --> 01:02:54,916 Ρομάνοφ Ναταλία Αλιανόβνα. Γεννηθείσα το 1984. 783 01:02:54,963 --> 01:02:56,240 Κάποιου είδους ηχογράφηση. 784 01:02:56,450 --> 01:02:59,323 Δεν είμαι ηχογράφηση, δεσποινίς. 785 01:02:59,334 --> 01:03:04,934 Δεν μπορώ να είμαι ο άνδρας που ήμουν απ' όταν ο Κάπτεν με φυλάκισε το 1945. 786 01:03:05,022 --> 01:03:07,252 Αλλά είμαι ο... 787 01:03:09,083 --> 01:03:10,576 Το ξέρεις αυτό το πράγμα; 788 01:03:13,257 --> 01:03:16,378 Ο Άρνιμ Ζόλα ήταν Γερμανός επιστήμονας που δούλευε για τον Ρεντ Σκαλ. 789 01:03:16,587 --> 01:03:20,479 - Νεκρός εδώ και χρόνια. - Πρώτον, είμαι Ελβετός. 790 01:03:20,689 --> 01:03:26,238 Δεύτερον, κοίτα γύρω σου. Ποτέ δεν υπήρξα πιο ζωντανός. 791 01:03:26,239 --> 01:03:30,614 Το 1972, διαγνώστηκα πως πάσχω από μια ανίατη ασθένεια. 792 01:03:30,625 --> 01:03:33,946 Η επιστήμη δεν μπόρεσε να σώσει το σώμα μου. 793 01:03:33,947 --> 01:03:37,879 Παρ' όλα αυτά, άξιζε να σωθεί το μυαλό μου, 794 01:03:37,999 --> 01:03:41,938 σε τράπεζες δεδομένων 70 εκ. μέτρων. 795 01:03:42,115 --> 01:03:45,956 Στέκεστε στον εγκέφαλό μου. 796 01:03:46,019 --> 01:03:48,474 - Πώς βρέθηκες εδώ; - Με προσκάλεσαν. 797 01:03:48,645 --> 01:03:51,539 Στην επιχείρηση Συνδετήρας μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο 798 01:03:51,689 --> 01:03:55,142 η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. προσέλαβε γερμανούς επιστήμονες με στρατηγική αξία. 799 01:03:55,143 --> 01:03:57,311 Πίστευαν ότι μπορούν να τους βοηθήσουν στο έργο τους. 800 01:03:57,368 --> 01:03:59,365 Αλλά ταυτόχρονα βοήθησαν και στο δικό μου. 801 01:03:59,366 --> 01:04:00,846 Η ΥΔΡΑ πέθανε με τον Ρεντ Σκαλ. 802 01:04:00,989 --> 01:04:05,012 Κόβεις το ένα κεφάλι, άλλα δυο παίρνουν τη θέση του. 803 01:04:05,410 --> 01:04:06,840 Απόδειξέ το. 804 01:04:08,328 --> 01:04:10,138 Είσοδος στο αρχείο. 805 01:04:10,631 --> 01:04:14,045 Η ΥΔΡΑ ιδρύθηκε υπό την πεποίθηση πως η ανθρωπότητα 806 01:04:14,046 --> 01:04:17,182 δεν είναι αξιόπιστη να διαφυλάξει την ίδια της την ελευθερία. 807 01:04:17,391 --> 01:04:19,920 Αυτό που δεν συνειδητοποιούσαμε ήταν ότι 808 01:04:20,051 --> 01:04:23,624 αν προσπαθήσεις να τους πάρεις την ελευθερία, αντιστέκονται. 809 01:04:23,858 --> 01:04:26,101 Ο πόλεμος μας δίδαξε πολλά. 810 01:04:26,344 --> 01:04:30,219 Η ανθρωπότητα χρειάστηκε να παραδώσει την ελευθερία της οικειοθελώς. 811 01:04:30,748 --> 01:04:35,640 Μετά τον πόλεμο ιδρύθηκε η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α., κι εγώ προσλήφθηκα. 812 01:04:36,067 --> 01:04:38,211 Μια νέα ΥΔΡΑ γεννήθηκε. 813 01:04:38,324 --> 01:04:43,069 Ένα όμορφο παράσιτο στα σπλάχνα της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 814 01:04:43,149 --> 01:04:44,612 Για 70 χρόνια, 815 01:04:44,748 --> 01:04:51,027 η ΥΔΡΑ τροφοδοτούσε μυστικά την κρίση, επωφελούμενη από τον πόλεμο. 816 01:04:51,028 --> 01:04:53,642 Κι όταν η ιστορία δεν συνεργάστηκε... 817 01:04:54,305 --> 01:04:56,151 ...η ιστορία άλλαξε. 818 01:04:56,152 --> 01:04:58,452 Αυτό είναι αδύνατον. Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. θα σε απέκοπτε. 819 01:04:58,532 --> 01:05:00,010 Ατυχήματα θα συμβούν... 820 01:05:00,025 --> 01:05:01,690 Χάρολντ & Μαρία Σταρκ νεκροί σε τροχαίο 821 01:05:01,691 --> 01:05:02,799 ΑΠΟΘΑΝΩΝ 822 01:05:03,029 --> 01:05:05,884 Η ΥΔΡΑ δημιούργησε έναν τόσο χαοτικό κόσμο... 823 01:05:06,085 --> 01:05:10,016 ...όπου η ανθρωπότητα είναι επιτέλους έτοιμη να θυσιάσει την ελευθερία της 824 01:05:10,228 --> 01:05:12,415 για να διασφαλίσει την ασφάλειά της. 825 01:05:12,779 --> 01:05:16,432 Μόλις η διαδικασία της εκκαθάρισης ολοκληρωθεί, 826 01:05:16,633 --> 01:05:20,200 η νέα παγκόσμια τάξη της ΥΔΡΑ θα ακμάσει. 827 01:05:21,061 --> 01:05:22,598 Νικήσαμε, Κάπτεν. 828 01:05:22,788 --> 01:05:26,716 Ο θάνατός σου έχει την ίδια αξία με τη ζωή σου. 829 01:05:26,916 --> 01:05:28,477 Ένα μηδενικό. 830 01:05:31,367 --> 01:05:32,949 Όπως έλεγα... 831 01:05:34,632 --> 01:05:35,665 Τι είναι αυτός ο δίσκος; 832 01:05:35,857 --> 01:05:39,393 Το Σχέδιο Διορατικότητα απαιτεί διορατικότητα. 833 01:05:39,720 --> 01:05:42,309 Έτσι, έγραψα έναν αλγόριθμο. 834 01:05:42,370 --> 01:05:43,823 Τι είδους αλγόριθμο; Τι κάνει; 835 01:05:43,968 --> 01:05:46,756 Η απάντηση στην ερώτησή σου είναι συναρπαστική. 836 01:05:46,911 --> 01:05:51,148 Δυστυχώς, θα είστε πολύ νεκροί για να την ακούσετε. 837 01:05:56,978 --> 01:05:59,871 Στιβ, θα γίνει έκρηξη. Πλησιάζει πύραυλος. 838 01:06:00,162 --> 01:06:02,324 - Σε 30 δευτερόλεπτα το πολύ. - Ποιος ο στόχος; 839 01:06:02,565 --> 01:06:03,575 Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 840 01:06:03,614 --> 01:06:06,870 Φοβάμαι πως απλά χρονοτριβούσα, Κάπτεν. 841 01:06:07,685 --> 01:06:10,870 Παραδέξου το. Είναι καλύτερα έτσι. 842 01:06:11,464 --> 01:06:12,754 Και για τους δυο μας... 843 01:06:14,141 --> 01:06:15,606 ...έχει τελειώσει ο χρόνος. 844 01:07:38,687 --> 01:07:39,989 Καλέστε τους δικούς μας. 845 01:07:56,505 --> 01:07:58,065 Φεύγω, κύριε Πιρς. 846 01:07:58,421 --> 01:08:00,289 Χρειάζεστε κάτι πριν φύγω; 847 01:08:00,800 --> 01:08:01,782 Όχι. 848 01:08:01,988 --> 01:08:04,501 Είμαι εντάξει, Ρενάτα, μπορείς να πας σπίτι. 849 01:08:04,759 --> 01:08:06,471 Εντάξει, καληνύχτα. 850 01:08:06,742 --> 01:08:07,984 Καληνύχτα. 851 01:08:13,581 --> 01:08:15,062 Θέλεις λίγο γάλα; 852 01:08:24,765 --> 01:08:26,596 Η ώρα άλλαξε. 853 01:08:28,649 --> 01:08:30,456 Ο χρόνος μας είναι περιορισμένος. 854 01:08:34,317 --> 01:08:36,300 Δύο στόχοι, επίπεδο έξι. 855 01:08:38,081 --> 01:08:40,054 Μου κόστισαν ήδη τον Ζόλα. 856 01:08:40,534 --> 01:08:42,740 Θέλω τον θάνατό τους εντός δέκα ωρών. 857 01:08:44,515 --> 01:08:46,589 Με συγχωρείτε, κύριε Πιρς. 858 01:08:46,993 --> 01:08:49,678 Ξέχασα το τηλέφωνό μου. 859 01:08:54,673 --> 01:08:58,101 Ρενάτα, εύχομαι να μην το είχες ξεχάσει. 860 01:09:22,261 --> 01:09:23,336 Γεια σου, φίλε. 861 01:09:23,471 --> 01:09:27,004 Χρειαζόμαστε ένας μέρος για να κρυφτούμε. 862 01:09:27,198 --> 01:09:29,420 Όλοι οι γνωστοί μας προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 863 01:09:32,035 --> 01:09:33,544 Όχι όλοι. 864 01:09:50,554 --> 01:09:52,287 - Είσαι καλά; - Ναι. 865 01:10:01,107 --> 01:10:02,302 Τι συμβαίνει; 866 01:10:05,898 --> 01:10:09,232 Όταν έγινα μέλος της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. νόμιζα πως έκανα το σωστό. 867 01:10:13,269 --> 01:10:16,283 Αλλά υποθέτω πως παράτησα την KGB για την ΥΔΡΑ. 868 01:10:21,873 --> 01:10:24,577 Νόμιζα πως ήξερα τα ψέματα που μου έλεγαν, αλλά... 869 01:10:27,667 --> 01:10:30,421 ...νομίζω πως δεν μπορώ να εντοπίσω πλέον τη διαφορά. 870 01:10:31,598 --> 01:10:33,788 Ίσως να βρίσκεσαι στη λάθος δουλειά. 871 01:10:38,671 --> 01:10:40,064 Σου χρωστάω. 872 01:10:41,573 --> 01:10:42,686 Δεν πειράζει. 873 01:10:43,091 --> 01:10:44,830 Αν τα πράγματα ήταν αλλιώς... 874 01:10:46,301 --> 01:10:50,117 κι έπρεπε εγώ να σώσω τη ζωή σου. Να είσαι ειλικρινής... 875 01:10:51,782 --> 01:10:53,890 Θα μ' εμπιστευόσουν να το κάνω; 876 01:10:55,774 --> 01:10:57,198 Τώρα θα σ' εμπιστευόμουν. 877 01:10:59,864 --> 01:11:01,786 Και είμαι πάντα ειλικρινής. 878 01:11:02,956 --> 01:11:06,410 Φαίνεσαι πολύ πρόσχαρος για κάποιον που θα πέθαινε για το τίποτα. 879 01:11:08,171 --> 01:11:11,269 Υποθέτω πως μου αρέσει να ξέρω ενάντια σε ποιον μάχομαι. 880 01:11:11,589 --> 01:11:12,774 Ετοίμασα πρωινό. 881 01:11:13,226 --> 01:11:16,109 Δεν ξέρω αν σας αρέσει. 882 01:11:17,675 --> 01:11:19,079 Το ερώτημα είναι: 883 01:11:19,145 --> 01:11:21,839 Ποιος της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. θα εκτόξευε έναν πύραυλο εγχώρια; 884 01:11:23,227 --> 01:11:24,331 Ο Πιρς. 885 01:11:24,457 --> 01:11:27,229 Ο οποίος τυγχάνει να είναι στη κορυφή του ασφαλέστερου κτιρίου του κόσμου. 886 01:11:27,548 --> 01:11:31,196 Δεν δουλεύει μόνος. Ο αλγόριθμος του Ζόλα είναι στο Λουμέριαν Σταρ. 887 01:11:32,078 --> 01:11:34,012 Άρα είναι ο Τζάσπερ Σίτγουελ. 888 01:11:37,121 --> 01:11:38,575 Η αληθινή ερώτηση λοιπόν, είναι: 889 01:11:38,707 --> 01:11:41,839 Πώς δύο καταζητούμενοι της Ουάσινγκτον απήγαγαν έναν αξιωματικό της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 890 01:11:41,985 --> 01:11:43,377 μέσα στο φως της ημέρας; 891 01:11:43,580 --> 01:11:45,607 Η απάντηση είναι: Δεν το έκαναν. 892 01:11:46,528 --> 01:11:48,712 - Τι είναι αυτό; - Πες το βιογραφικό. 893 01:11:51,994 --> 01:11:56,003 Ο Μπάκμαλα είναι; Αποστολή Καλίντ Καντίλ. Εσύ ήσουν; 894 01:11:56,684 --> 01:11:58,956 Δεν μας είπες πως ήσουν αλεξιπτωτιστής. 895 01:11:59,914 --> 01:12:01,611 - Ο Ράιλι είναι; - Ναι. 896 01:12:02,078 --> 01:12:04,725 Και δεν μπορούσαν να βρουν τα ελικόπτερα εξαιτίας των πυραύλων. 897 01:12:04,924 --> 01:12:06,952 - Στελθ στολές χρησιμοποιούσατε; - Όχι. 898 01:12:07,931 --> 01:12:08,982 Αυτά. 899 01:12:13,979 --> 01:12:17,169 - Νόμιζα ότι είπες πως ήσουν πιλότος. - Ποτέ δεν είπα πιλότος. 900 01:12:21,153 --> 01:12:23,215 Δεν μπορώ να σου ζητήσω να το κάνεις αυτό, Σαμ. 901 01:12:23,354 --> 01:12:24,863 Βγήκες εκτός για καλό λόγο. 902 01:12:24,962 --> 01:12:26,576 Ο Κάπτεν Αμέρικα χρειάζεται τη βοήθειά μου. 903 01:12:26,700 --> 01:12:28,562 Δεν υπάρχει καλύτερος λόγος για να επιστρέψω. 904 01:12:31,847 --> 01:12:33,672 Πού μπορούμε να βρούμε ένα από αυτά; 905 01:12:33,859 --> 01:12:35,762 Το τελευταίο βρίσκεται στο Οχυρό Μιντ. 906 01:12:36,040 --> 01:12:39,062 Τρεις πόρτες με φρουρούς κι ένας ατσάλινος τοίχος 30 μέτρων. 907 01:12:41,608 --> 01:12:42,786 Δεν θα 'ναι πρόβλημα. 908 01:12:43,175 --> 01:12:44,417 ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΦΑΛΚΟΝ EXO-7 909 01:12:44,538 --> 01:12:46,343 Πρέπει να πετάξω για το σπίτι απόψε. 910 01:12:46,455 --> 01:12:51,209 Προέκυψε πρόβλημα με το εκλογικό σώμα και πρέπει να είμαι παρών. 911 01:12:51,332 --> 01:12:53,804 Έγινε κάτι συγκεκριμένο, κύριε Γερουσιαστά; 912 01:12:54,336 --> 01:12:55,984 Όχι ακριβώς. 913 01:12:56,717 --> 01:12:58,673 Είκοσι τρία και μισό. 914 01:12:58,873 --> 01:13:02,826 Πολύ ελκυστική. Θέλει να γίνει δημοσιογράφος, νομίζω. Δεν ξέρω. 915 01:13:02,867 --> 01:13:05,497 - Ποιος τις ακούει έτσι κι αλλιώς; - Δεν ακούγεται μεγάλο πρόβλημα. 916 01:13:05,752 --> 01:13:08,028 Σοβαρά; Γιατί ακόμα με κυνηγάει. 917 01:13:08,516 --> 01:13:11,844 Δεν είναι μέρος να το συζητήσουμε. Ωραία καρφίτσα. 918 01:13:13,102 --> 01:13:14,277 Σας ευχαριστώ. 919 01:13:14,429 --> 01:13:15,857 Έλα 'δω. 920 01:13:16,471 --> 01:13:17,715 Χαίρε, ΥΔΡΑ. 921 01:13:20,537 --> 01:13:22,756 - Βλέπεις; Εδώ. - Ναι, κατάλαβα. 922 01:13:23,374 --> 01:13:25,446 - Να πάω σε γιατρό; - Έτσι πιστεύω. 923 01:13:30,142 --> 01:13:32,378 Εισερχόμενη κλήση Αλεξάντερ Πιρς 924 01:13:33,896 --> 01:13:36,253 Χρειάζομαι ένα λεπτό. Φέρτε το αυτοκίνητο. 925 01:13:40,223 --> 01:13:41,324 Παρακαλώ, κύριε; 926 01:13:41,525 --> 01:13:43,263 Πράκτορα Σίτγουελ, πώς πήγε το γεύμα; 927 01:13:43,393 --> 01:13:45,947 Άκουσα πως οι καβουρόψιχες εδώ είναι πεντανόστιμες. 928 01:13:46,327 --> 01:13:47,025 Ποιος είναι; 929 01:13:47,026 --> 01:13:50,046 Ένας όμορφος με γυαλιά ηλίου που βρίσκεται αριστερά σου. 930 01:13:52,138 --> 01:13:53,467 Πιο αριστερά. 931 01:13:55,315 --> 01:13:56,474 Εδώ είσαι. 932 01:13:58,883 --> 01:14:00,092 Τι θέλεις; 933 01:14:00,596 --> 01:14:02,716 Θα πας μέχρι τη γωνία στα δεξιά σου. 934 01:14:02,975 --> 01:14:05,088 Υπάρχει ένα γκρι αμάξι δύο τετράγωνα πιο κάτω. 935 01:14:05,471 --> 01:14:07,339 Θα πάμε μια βολτούλα οι δυο μας. 936 01:14:07,644 --> 01:14:09,089 Και γιατί να το κάνω αυτό; 937 01:14:09,378 --> 01:14:11,940 Γιατί αυτή η γραβάτα φαίνεται πολύ ακριβή... 938 01:14:12,400 --> 01:14:14,601 ...και δε θέλω να τη χαλάσω. 939 01:14:23,885 --> 01:14:27,160 - Πες μου για τον αλγόριθμο του Ζόλα. - Δεν τον έχω ακουστά. 940 01:14:27,222 --> 01:14:28,366 Τι έκανες στο Λουμέριαν Σταρ; 941 01:14:28,511 --> 01:14:30,460 Έκανα εμετό, παθαίνω ναυτία. 942 01:14:35,745 --> 01:14:38,724 Είναι αυτός λόγος για να με πετάξεις απ' την ταράτσα; 943 01:14:39,555 --> 01:14:41,414 Δεν είναι πραγματικά ο τρόπος σου, Ρότζερς. 944 01:14:42,824 --> 01:14:44,113 Έχεις δίκιο. 945 01:14:44,555 --> 01:14:47,217 Δεν είναι. Είναι ο δικός της. 946 01:14:50,794 --> 01:14:53,582 Στάσου, ποια είναι η κοπέλα απ' το λογιστήριο, η Λόρα; 947 01:14:53,622 --> 01:14:55,710 Η Λίλιαν! Με την τρύπα στο χείλος. 948 01:14:55,844 --> 01:14:58,827 - Ναι, είναι γλυκούλα. - Ναι, αλλά δεν είμαι έτοιμος. 949 01:15:10,505 --> 01:15:12,522 Ο αλγόριθμος του Ζόλα είναι ένα πρόγραμμα... 950 01:15:14,117 --> 01:15:16,193 ...που διαλέγει στόχους της Διορατικότητας. 951 01:15:16,338 --> 01:15:17,349 Τι στόχους; 952 01:15:17,532 --> 01:15:18,950 Εσένα! 953 01:15:19,403 --> 01:15:22,286 Έναν παρουσιαστή της τηλεόρασης, την γραμματέα του Υπουργείου Αμύνης, 954 01:15:22,477 --> 01:15:24,234 έναν απόφοιτο από το Λύκειο της πόλης της Αϊόβα, 955 01:15:24,636 --> 01:15:28,437 τον Μπρους Μπάνερ, τον Στέφεν Στρέιντζ, οποιονδήποτε είναι απειλή για την ΥΔΡΑ. 956 01:15:28,915 --> 01:15:30,714 Είτε τώρα είτε μελλοντικά. 957 01:15:31,231 --> 01:15:33,342 Μελλοντικά; Πώς μπορεί να το ξέρει; 958 01:15:36,542 --> 01:15:38,211 Πώς θα μπορούσε να μην το ξέρει; 959 01:15:39,731 --> 01:15:43,096 Ο 21ος αιώνας είναι ένα ψηφιακό βιβλίο. 960 01:15:43,926 --> 01:15:45,965 Ο Ζόλα δίδαξε την ΥΔΡΑ πώς να το διαβάζει. 961 01:15:48,940 --> 01:15:51,542 Το υπόλοιπο του τραπεζικού σας λογαριασμού, το ιατρικό ιστορικό, 962 01:15:51,674 --> 01:15:55,092 τα σχέδια ψηφοφορίας, τα email, τις κλήσεις, τ' αποτελέσματα των εξετάσεων. 963 01:15:55,891 --> 01:15:59,311 Ο αλγόριθμος του Ζόλα αξιολογεί το παρελθόν των ανθρώπων, 964 01:16:00,088 --> 01:16:01,793 για να προβλέψει το μέλλον τους. 965 01:16:01,937 --> 01:16:03,058 Και τότε τι; 966 01:16:06,567 --> 01:16:09,220 - Θεέ μου, ο Πιρς θα με σκοτώσει. - Και τότε τι; 967 01:16:12,461 --> 01:16:16,275 Τα Χελικάριερ της Διορατικότητας θα διαγράφουν κόσμο απ' τη λίστα. 968 01:16:17,694 --> 01:16:19,518 Μερικά εκατομμύρια τη φορά. 969 01:16:27,285 --> 01:16:28,642 Η ΥΔΡΑ δεν επιτρέπει διαρροές. 970 01:16:28,662 --> 01:16:30,219 Γιατί δεν προσπαθείς να το κλείσεις με μια τάπα; 971 01:16:30,220 --> 01:16:33,055 Η Διορατικότητα ξεκινάει σε 16 ώρες. Στενεύουν τα περιθώρια. 972 01:16:33,158 --> 01:16:34,910 Θα το χρησιμοποιήσουμε για να παρακάμψουμε τον έλεγχο DNA 973 01:16:35,081 --> 01:16:36,499 και ν' αποκτήσουμε απευθείας πρόσβαση στα Χελικάριερ. 974 01:16:36,500 --> 01:16:38,274 Τι; Έχετε τρελαθεί; 975 01:16:38,539 --> 01:16:40,456 Είναι μια πολύ πολύ κακή ιδέα. 976 01:17:24,155 --> 01:17:25,070 Να πάρει! 977 01:17:36,698 --> 01:17:37,747 Κρατηθείτε! 978 01:19:18,245 --> 01:19:21,574 Θα την πιάσω εγώ. Θα το κανονίσω. 979 01:20:26,708 --> 01:20:28,069 Φύγε! Το έχω! 980 01:20:55,559 --> 01:20:57,504 Επαναλαμβάνω, πολίτες σε κίνδυνο. 981 01:21:00,832 --> 01:21:03,070 Ενεργοποιήστε τον διάδρομο προσγείωσης στη Λεωφόρο Βιρτζίνια 2300. 982 01:21:03,071 --> 01:21:05,201 Άφιξη σε δύο λεπτά. 983 01:21:07,684 --> 01:21:09,378 Πυροβολισμοί κατά μήκος της λεωφόρου. 984 01:21:09,378 --> 01:21:12,451 Πολίτες σε κίνδυνο. Επαναλαμβάνω, πολίτες σε κίνδυνο. 985 01:21:16,633 --> 01:21:19,504 Ενεργοποιήστε τον διάδρομο προσγείωσης στη Λεωφόρο Βιρτζίνια 2300. 986 01:21:19,504 --> 01:21:21,002 Άφιξη σε δύο λεπτά. 987 01:21:46,143 --> 01:21:47,048 Κάντε στην άκρη! 988 01:21:47,565 --> 01:21:48,939 Φύγετε από 'δω! 989 01:23:35,978 --> 01:23:37,079 Μπάκι; 990 01:23:37,464 --> 01:23:39,079 Ποιος στο διάολο είναι ο Μπάκι; 991 01:24:07,512 --> 01:24:09,141 Πέτα την ασπίδα, Κάπτεν. Πέσε στα γόνατα! 992 01:24:09,142 --> 01:24:10,569 Στα γόνατα! Τώρα! 993 01:24:10,570 --> 01:24:13,544 Στο έδαφος! Πέσε στα γόνατα! 994 01:24:13,830 --> 01:24:14,948 Κάτω! 995 01:24:15,672 --> 01:24:16,935 Ακίνητος. 996 01:24:23,177 --> 01:24:24,373 Κατεβάστε τα όπλα! 997 01:24:24,777 --> 01:24:27,394 Όχι εδώ! Όχι εδώ! 998 01:24:42,587 --> 01:24:43,631 Αυτός ήταν. 999 01:24:46,350 --> 01:24:49,821 Με κοίταξε κατάματα σαν να μην με γνώριζε. 1000 01:24:49,957 --> 01:24:52,656 Πώς είναι δυνατόν; Ήταν πριν 70 χρόνια. 1001 01:24:52,926 --> 01:24:54,029 Ο Ζόλα. 1002 01:24:54,564 --> 01:24:58,227 Η ομάδα του Μπάκι συλλήφθηκε το 1943. Ο Ζόλα πειραματίστηκε πάνω τους. 1003 01:24:58,672 --> 01:25:01,130 Ό,τι κι αν έκανε, βοήθησε τον Μπάκι να επιβιώσει. 1004 01:25:02,815 --> 01:25:06,224 - Θα πρέπει ν' ανακάλυψε... - Δεν είναι λάθος σου, Στιβ. 1005 01:25:09,420 --> 01:25:11,365 Ακόμα κι όταν δεν είχα τίποτα, είχα τον Μπάκι. 1006 01:25:14,671 --> 01:25:16,092 Χρειαζόμαστε έναν γιατρό. 1007 01:25:16,451 --> 01:25:19,344 Αν δεν πιέσουμε τη πληγή, θα συνεχίσει να αιμορραγεί... 1008 01:25:27,380 --> 01:25:29,399 Αυτό το πράγμα μου πίεζε τον εγκέφαλο. 1009 01:25:32,856 --> 01:25:34,102 Ποιος είναι αυτός; 1010 01:25:44,589 --> 01:25:46,334 Τρεις τρύπες. Ξεκινήστε σκάψιμο. 1011 01:26:13,731 --> 01:26:16,160 Τραύμα από πυροβολισμό, έχει χάσει τουλάχιστον μισό λίτρο αίμα. 1012 01:26:16,161 --> 01:26:16,998 Ίσως ένα. 1013 01:26:16,999 --> 01:26:19,556 - Αφήστε την σε μένα. - Θα την δούμε εμείς πρώτα. 1014 01:26:29,054 --> 01:26:31,451 Καιρός ήταν. 1015 01:26:33,231 --> 01:26:36,995 Ρήξη νωτιαίου μυελού, κάταγμα στέρνου. 1016 01:26:36,996 --> 01:26:42,646 Σπάσιμο κλείδωσης, διάτρητο συκώτι και τεράστια ημικρανία. 1017 01:26:42,647 --> 01:26:45,752 - Μη ξεχνάς τη ρήξη του πνεύμονά σου. - Δεν ξεχνιέται αυτό. 1018 01:26:45,753 --> 01:26:47,901 Κατά τ' άλλα, είμαι καλά. 1019 01:26:47,902 --> 01:26:49,918 Σε χειρούργησαν και η καρδιά σου σταμάτησε. 1020 01:26:49,919 --> 01:26:51,803 Τετροδοτοξίνη Β. 1021 01:26:52,195 --> 01:26:54,350 Ρίχνει την πίεση σε ένα παλμό ανά λεπτό. 1022 01:26:54,351 --> 01:26:58,154 Ο Μπάνερ το ανέπτυξε για το άγχος. Δεν δούλεψε καλά για κείνον, 1023 01:26:58,155 --> 01:26:59,295 αλλά τουλάχιστον βρήκαμε σε τι χρησιμεύει. 1024 01:26:59,296 --> 01:27:01,322 Προς τι η όλη μυστικότητα; Γιατί δεν μας το είπατε; 1025 01:27:01,323 --> 01:27:03,848 Όποια προσπάθεια δολοφονίας του Διευθυντή έπρεπε να φανεί επιτυχής. 1026 01:27:04,016 --> 01:27:06,238 Δεν μπορούν να σε σκοτώσουν αν είσαι ήδη νεκρός. 1027 01:27:06,838 --> 01:27:07,873 Επιπλέον... 1028 01:27:08,953 --> 01:27:10,840 ...δεν ξέραμε ποιον να εμπιστευτούμε. 1029 01:27:13,158 --> 01:27:16,908 ΤΡΑΠΕΖΑ 1030 01:27:25,929 --> 01:27:27,426 Λοχία Μπαρνς. 1031 01:27:29,440 --> 01:27:30,893 Μπάκι, όχι! 1032 01:27:33,988 --> 01:27:37,559 Η διαδικασία έχει ήδη ξεκινήσει. 1033 01:27:41,064 --> 01:27:45,488 Θα γίνεις ο νέος δολοφόνος της ΥΔΡΑ. 1034 01:27:45,489 --> 01:27:46,906 Πιο ψυχρός κι απ' τον πάγο. 1035 01:27:57,580 --> 01:28:00,796 Κύριε, είναι ασταθής. 1036 01:28:01,218 --> 01:28:02,193 Σπασμωδικός. 1037 01:28:16,141 --> 01:28:17,430 Αναφορά αποστολής. 1038 01:28:20,310 --> 01:28:22,035 Αναφορά αποστολής, τώρα! 1039 01:28:34,805 --> 01:28:36,416 Ο άντρας στη γέφυρα... 1040 01:28:39,295 --> 01:28:40,360 Ποιος ήταν; 1041 01:28:41,728 --> 01:28:44,497 Τον γνώρισες νωρίτερα την εβδομάδα αυτή, σε άλλη ανάθεση. 1042 01:28:47,300 --> 01:28:48,661 Τον ξέρω. 1043 01:28:57,103 --> 01:28:59,618 Η δουλειά σου ήταν δώρο για την ανθρωπότητα. 1044 01:29:01,993 --> 01:29:03,594 Διαμόρφωσες αυτόν τον αιώνα. 1045 01:29:04,200 --> 01:29:06,764 Και θέλω να το κάνεις άλλη μία φορά. 1046 01:29:07,852 --> 01:29:11,862 Η κοινωνία βρίσκεται σε κρίσιμο σημείο μεταξύ τάξης και χάους. 1047 01:29:11,863 --> 01:29:14,071 Αύριο το πρωί θα κάνουμε μια προσπάθεια. 1048 01:29:15,624 --> 01:29:18,924 Αλλά αν δεν κάνεις τη δουλειά σου, δεν μπορώ να κάνω τη δική μου. 1049 01:29:20,591 --> 01:29:23,861 Και η ΥΔΡΑ δε θα μπορέσει να δώσει στο κόσμο την ελευθερία που αξίζει. 1050 01:29:26,435 --> 01:29:27,869 Μα τον ήξερα. 1051 01:29:34,451 --> 01:29:35,334 Ετοιμάστε τον. 1052 01:29:36,420 --> 01:29:39,146 Είναι εκτός πάγου για πολύ ώρα. 1053 01:29:39,147 --> 01:29:41,569 Τότε διαγράψτε τη μνήμη του και κάντε επανεκκίνηση. 1054 01:30:22,698 --> 01:30:26,914 Αυτός ο άνδρας πήρε Νόμπελ Ειρήνης. 1055 01:30:26,915 --> 01:30:30,995 Είπε πως η ειρήνη δεν ήταν επίτευγμα... 1056 01:30:30,996 --> 01:30:33,132 Ήταν υποχρέωση. 1057 01:30:34,443 --> 01:30:37,837 Πράγματα σαν αυτά μου προκαλούν προβλήματα εμπιστοσύνης. 1058 01:30:37,838 --> 01:30:39,373 Πρέπει να σταματήσουμε την εκτόξευση. 1059 01:30:40,189 --> 01:30:43,222 Δεν νομίζω το Συμβούλιο να δέχεται πλέον τα αιτήματά μου. 1060 01:30:45,389 --> 01:30:46,325 Τι είναι αυτό; 1061 01:30:46,680 --> 01:30:49,546 Μόλις τα Χελικάριερ φτάσουν στα 900 μέτρα υψόμετρο, 1062 01:30:49,547 --> 01:30:52,069 η τριγωνοποίηση στους δορυφόρους της Διορατικότητας 1063 01:30:52,070 --> 01:30:53,598 γίνεται οπλικό σύστημα. 1064 01:30:53,599 --> 01:30:55,578 Πρέπει να παραβιάσουμε τα Χελικάριερ 1065 01:30:55,579 --> 01:30:58,182 ν' αντικαταστήσουμε τους δικούς τους στόχους με τους δικούς μας. 1066 01:30:58,183 --> 01:30:59,339 Ένα ή δύο δεν αρκούν. 1067 01:30:59,340 --> 01:31:01,985 Για να πετύχει, πρέπει να συνδέσουμε και τα τρία Χελικάριερ. 1068 01:31:01,986 --> 01:31:06,027 Γιατί αν έστω κι ένα πλοίο μείνει ενεργό... 1069 01:31:06,028 --> 01:31:07,700 ...θα πεθάνουν πολλοί άνθρωποι. 1070 01:31:07,837 --> 01:31:11,001 Πρέπει να θεωρήσουμε ότι το πλήρωμα των Χελικάριερ είναι μέλη της ΥΔΡΑ. 1071 01:31:11,002 --> 01:31:13,415 Πρέπει να τους προσπεράσουμε, να μπούμε στα προγράμματά τους 1072 01:31:13,416 --> 01:31:16,535 και ίσως μπορέσουμε να διασώσουμε ό,τι απομείνει. 1073 01:31:16,536 --> 01:31:19,441 Δεν θα διασώσουμε τίποτα! Δεν χτυπάμε μόνο τα Χελικάριερ, 1074 01:31:19,442 --> 01:31:20,353 χτυπάμε την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 1075 01:31:20,354 --> 01:31:22,795 - Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. δεν έχει σχέση μ' αυτό. - Εσύ μου ανέθεσες την αποστολή. 1076 01:31:22,796 --> 01:31:25,239 Έτσι καταλήγει. Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. εκτέθηκε. 1077 01:31:25,240 --> 01:31:26,365 Το είπες κι ο ίδιος. 1078 01:31:26,388 --> 01:31:28,388 Η ΥΔΡΑ ωρίμασε κάτω απ' τη μύτη σου και κανείς δε το πρόσεξε. 1079 01:31:28,390 --> 01:31:30,645 Γιατί νομίζεις συναντιόμαστε μέσα σ' αυτή τη σπηλιά; 1080 01:31:30,646 --> 01:31:31,764 Το πρόσεξα. 1081 01:31:31,912 --> 01:31:34,226 Πόσοι πλήρωσαν το τίμημα πριν το συνειδητοποιήσεις; 1082 01:31:36,850 --> 01:31:38,760 Κοίτα, δεν ήξερα για τον Μπαρνς. 1083 01:31:38,761 --> 01:31:40,559 Ακόμα κι αν ήξερες, θα μου το έλεγες; 1084 01:31:41,113 --> 01:31:43,229 Μπορείς να το τμηματοποιήσεις κι αυτό; 1085 01:31:43,751 --> 01:31:45,872 Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α., η ΥΔΡΑ... 1086 01:31:46,778 --> 01:31:48,181 ...εξαφανίστηκαν. 1087 01:31:48,407 --> 01:31:49,464 Έχει δίκιο. 1088 01:31:55,648 --> 01:31:56,821 Μη με κοιτάς. 1089 01:31:56,822 --> 01:31:58,889 Κάνω ό,τι κι εκείνος, απλά πιο αργόστροφα. 1090 01:32:02,336 --> 01:32:03,235 Λοιπόν... 1091 01:32:10,208 --> 01:32:12,700 Φαίνεται πως εσύ διατάζεις από 'δω και πέρα, Κάπτεν. 1092 01:32:24,125 --> 01:32:25,777 Θα σε φροντίζαμε μετά. 1093 01:32:27,012 --> 01:32:29,188 Οι φίλοι μου μπορούν να σε πάνε μέχρι το νεκροταφείο. 1094 01:32:29,189 --> 01:32:32,980 Το ξέρω, συγγνώμη. Θέλω απλά να είμαι μόνος. 1095 01:32:33,995 --> 01:32:35,094 Τι κάνει; 1096 01:32:35,862 --> 01:32:37,010 Καλά είναι. 1097 01:32:37,661 --> 01:32:39,054 Είναι μαζί με τον πατέρα. 1098 01:32:41,247 --> 01:32:42,785 Θα σε ρωτούσα... 1099 01:32:42,786 --> 01:32:45,483 Αλλά ήξερα πως δε θα πεις τίποτα. 1100 01:32:45,484 --> 01:32:48,572 Μπορούμε να βάζουμε τα μαξιλάρια στο πάτωμα, όπως κάναμε παιδιά. 1101 01:32:49,015 --> 01:32:51,846 Πλάκα θα έχει. Το μόνο που θα κάνεις είναι να μου γυαλίζεις τα παπούτσια 1102 01:32:51,965 --> 01:32:53,787 και ίσως να βγάζεις τα σκουπίδια. 1103 01:32:58,938 --> 01:32:59,909 Έλα. 1104 01:33:03,384 --> 01:33:07,199 Ευχαριστώ, Μπακ, αλλά μπορώ να τα καταφέρω και μόνος. 1105 01:33:07,669 --> 01:33:11,454 Το θέμα είναι... πως δεν χρειάζεται. 1106 01:33:14,727 --> 01:33:16,859 Θα είμαι μαζί σου μέχρι το τέλος, φίλε. 1107 01:33:19,504 --> 01:33:21,088 Θα είναι εκεί, το ξέρεις; 1108 01:33:21,449 --> 01:33:22,354 Το ξέρω. 1109 01:33:23,138 --> 01:33:26,509 Όποιος κι αν συνήθιζε να είναι, σε σύγκριση με ό,τι είναι τώρα, 1110 01:33:26,986 --> 01:33:29,305 δεν νομίζω να είναι ο τύπος που πρέπει να σώσεις, 1111 01:33:29,306 --> 01:33:31,081 αλλά ο τύπος που πρέπει να σταματήσεις. 1112 01:33:33,496 --> 01:33:35,491 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό. 1113 01:33:35,492 --> 01:33:39,023 Ίσως να μη σου δώσει επιλογή. Δεν σε αναγνωρίζει. 1114 01:33:39,837 --> 01:33:40,892 Θα με αναγνωρίσει. 1115 01:33:43,664 --> 01:33:45,400 Ετοιμάσου. Ήρθε η ώρα. 1116 01:33:47,748 --> 01:33:48,864 Αυτά θα φοράς; 1117 01:33:48,865 --> 01:33:52,193 Όχι. Όταν έρχεται η ώρα του πολέμου, φοράς στολή. 1118 01:34:00,099 --> 01:34:01,849 Που να πάρει! 1119 01:34:02,391 --> 01:34:04,782 Απολύθηκα ήδη! 1120 01:34:29,438 --> 01:34:31,783 Είμαστε στο τελικό στάδιο εκτόξευσης. 1121 01:34:32,038 --> 01:34:33,241 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΔΙΟΡΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ 1122 01:34:33,242 --> 01:34:35,667 Είμαστε απόλυτα έτοιμοι. 1123 01:34:37,112 --> 01:34:39,664 Όλο το προσωπικό να μεταβεί στο σταθμό εκτόξευσης. 1124 01:34:40,127 --> 01:34:42,332 - Πώς ήταν η πτήση σου; - Μια χαρά. 1125 01:34:42,333 --> 01:34:44,695 Το ταξίδι από το αεροδρόμιο, όχι και τόσο. 1126 01:34:45,187 --> 01:34:47,490 Δυστυχώς, η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. δεν μπορεί να χειρίζεται τα πάντα. 1127 01:34:47,639 --> 01:34:49,512 Συμπεριλαμβανομένου του Κάπτεν Αμέρικα. 1128 01:34:53,123 --> 01:34:55,838 Αυτή η εγκατάσταση ελέγχεται βιομετρικά. 1129 01:34:55,839 --> 01:34:58,736 Κι αυτά θα σας δώσουν πρόσβαση παντού. 1130 01:35:02,590 --> 01:35:04,191 Έχω παρκάρει εκεί εδώ και δύο μήνες. 1131 01:35:04,192 --> 01:35:05,937 - Αλλά είναι η δική του θέση. - Πού ήταν λοιπόν; 1132 01:35:05,938 --> 01:35:07,306 Νομίζω στο Αφγανιστάν. 1133 01:35:07,307 --> 01:35:09,501 Αρνητικό, DT6. Η διάταξη είναι πλήρης. 1134 01:35:09,502 --> 01:35:11,138 Θα μπορούσε να πει κάτι. 1135 01:35:12,425 --> 01:35:14,027 Θα φταίει η κεραία. 1136 01:35:15,532 --> 01:35:16,750 Θα το ελέγξω. 1137 01:35:17,914 --> 01:35:21,162 Απαιτείται να αδειάσει η περιοχή εκτόξευσης. 1138 01:35:24,611 --> 01:35:25,799 Μας συγχωρείτε. 1139 01:35:25,800 --> 01:35:28,742 Ξέρω πως η πορεία δεν είναι όπως τη θέλαμε 1140 01:35:28,743 --> 01:35:32,524 και κάποιοι από εσάς θα χαιρόσασταν να με αφήσετε εκτός. 1141 01:35:34,304 --> 01:35:35,991 Επιτέλους, είμαστε εδώ. 1142 01:35:35,992 --> 01:35:37,829 Και ο κόσμος θα πρέπει να 'ναι ευγνώμων. 1143 01:35:38,848 --> 01:35:40,636 Προσοχή πράκτορες της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 1144 01:35:40,637 --> 01:35:42,152 Σας ομιλεί ο Στιβ Ρότζερς. 1145 01:35:44,307 --> 01:35:46,578 Ειπώθηκαν πολλά για μένα τις τελευταίες μέρες. 1146 01:35:47,562 --> 01:35:49,933 Κάποιοι από εσάς θέλατε ακόμα και να με σταματήσετε. 1147 01:35:50,646 --> 01:35:52,612 Νομίζω πως ήρθε η ώρα να μάθετε την αλήθεια. 1148 01:35:56,526 --> 01:35:58,960 Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. δεν είναι αυτό που νομίζαμε. 1149 01:35:58,961 --> 01:36:01,026 Είναι υπό τον έλεγχο της ΥΔΡΑ. 1150 01:36:01,924 --> 01:36:03,988 Ο Αλεξάντερ Πιρς είναι ο επικεφαλής. 1151 01:36:07,421 --> 01:36:09,815 Η Ομάδα Κρούσης και η Διορατικότητα είναι εξίσου της ΥΔΡΑ. 1152 01:36:09,816 --> 01:36:11,735 Δεν ξέρουμε πόσοι ακόμα. 1153 01:36:12,503 --> 01:36:14,065 Αλλά ξέρω ότι βρίσκονται στο κτίριο. 1154 01:36:15,373 --> 01:36:17,250 Μπορεί να στέκονται δίπλα σας. 1155 01:36:18,770 --> 01:36:20,692 Έχουν σχεδόν αυτό που θέλουν. 1156 01:36:21,173 --> 01:36:23,026 Τον απόλυτο έλεγχο. 1157 01:36:23,716 --> 01:36:25,272 Πυροβόλησαν τον Νικ Φιούρι. 1158 01:36:26,111 --> 01:36:27,474 Και δε θα σταματήσουν εκεί. 1159 01:36:27,794 --> 01:36:29,701 Αν εκτοξεύσετε τα Χελικάριερ σήμερα, 1160 01:36:29,702 --> 01:36:32,828 η ΥΔΡΑ θα είναι ικανή να σκοτώσει όποιον στέκεται στο δρόμο της. 1161 01:36:35,456 --> 01:36:36,994 Εκτός αν τους σταματήσουμε. 1162 01:36:40,835 --> 01:36:42,414 Ξέρω ότι ζητάω πολλά. 1163 01:36:44,200 --> 01:36:47,422 Αλλά το τίμημα της ελευθερίας είναι ακριβό και ριψοκίνδυνο. 1164 01:36:47,807 --> 01:36:50,084 Είναι ένα τίμημα που είμαι πρόθυμος να πληρώσω. 1165 01:36:52,025 --> 01:36:54,423 Κι αν είμαι ο μόνος, ας είναι έτσι. 1166 01:36:56,305 --> 01:36:58,289 Αλλά προτίθεμαι να στοιχηματίσω σ' αυτό. 1167 01:37:02,994 --> 01:37:06,641 Το είχες γράψει αυτό ή μόλις σου βγήκε αυθόρμητα; 1168 01:37:06,896 --> 01:37:09,170 Είσαι μεγάλο κάθαρμα. 1169 01:37:13,134 --> 01:37:14,224 Συλλάβετέ τον. 1170 01:37:16,442 --> 01:37:18,301 Υποθέτω πως εγώ έχω την εξουσία. 1171 01:37:25,137 --> 01:37:28,133 Πρέπει να τα εκτοξεύσουμε. Στείλε τα πάνω αμέσως. 1172 01:37:32,401 --> 01:37:33,845 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 1173 01:37:39,100 --> 01:37:41,233 - Υπάρχει πρόβλημα; - Με συγχωρείτε, κύριε. 1174 01:37:50,058 --> 01:37:51,815 Δεν πρόκειται να τα εκτοξεύσω. 1175 01:37:55,010 --> 01:37:56,421 Εντολές του Κάπτεν. 1176 01:37:56,422 --> 01:37:58,083 Σήκω απ' το γραφείο σου. 1177 01:37:58,377 --> 01:37:59,547 Όπως είπε... 1178 01:37:59,548 --> 01:38:01,559 - Μην το κάνετε! - Κατεβάστε τα όπλα! 1179 01:38:02,152 --> 01:38:03,749 ...είναι εντολές του Κάπτεν. 1180 01:38:05,432 --> 01:38:07,373 Διάλεξες την λάθος πλευρά, πράκτορα. 1181 01:38:08,725 --> 01:38:10,409 Εξαρτάται απ' το πού στέκεσαι. 1182 01:38:38,652 --> 01:38:40,338 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 1183 01:38:54,636 --> 01:38:57,990 Κλείστε τη πόρτα της πλατφόρμας! Κλείστε την, τώρα! 1184 01:38:57,991 --> 01:38:59,474 Κλείστε τη πόρτα της πλατφόρμας! 1185 01:39:17,306 --> 01:39:19,075 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 1186 01:39:19,076 --> 01:39:20,602 Η εκτόξευση ξεκινάει. 1187 01:39:40,353 --> 01:39:43,028 Κάπτεν, πώς θα ξεχωρίσουμε τους καλούς απ' τους κακούς; 1188 01:39:43,029 --> 01:39:45,032 Αν σε πυροβολούν θα είναι οι κακοί. 1189 01:40:18,119 --> 01:40:19,253 Κάπτεν! 1190 01:40:19,254 --> 01:40:21,596 Ανακάλυψα τους κακούς για τους οποίους μιλούσες. 1191 01:40:21,597 --> 01:40:22,498 Είσαι εντάξει; 1192 01:40:24,720 --> 01:40:26,288 Δεν πέθανα ακόμα. 1193 01:40:33,164 --> 01:40:34,884 Να σας κάνω μια ερώτηση. 1194 01:40:37,165 --> 01:40:40,282 Αν το Πακιστάν έμπαινε αύριο στην Βομβάη... 1195 01:40:41,491 --> 01:40:43,943 και γνωρίζατε ότι θα πάνε τις κόρες σας 1196 01:40:43,944 --> 01:40:47,197 σ' ένα γήπεδο ποδοσφαίρου για εκτέλεση. 1197 01:40:49,235 --> 01:40:52,651 Και θα μπορούσατε να το σταματήσετε πατώντας έναν διακόπτη. 1198 01:40:52,652 --> 01:40:55,539 Θα το κάνατε; Θα το κάνατε όλοι σας; 1199 01:40:57,569 --> 01:40:59,581 Όχι, αν ήταν δικός σας διακόπτης. 1200 01:41:23,499 --> 01:41:24,900 Λυπάμαι. 1201 01:41:31,178 --> 01:41:32,949 Σας χάλασα τη στιγμή; 1202 01:41:34,326 --> 01:41:36,842 Οι δορυφόροι είναι στα 900 μέτρα. 1203 01:41:37,643 --> 01:41:40,092 - Η κατάστασή σου, Φάλκον; - Εν δράσει! 1204 01:42:04,168 --> 01:42:05,861 Έτοιμος, Κάπτεν. Είμαι εντός. 1205 01:42:07,963 --> 01:42:09,513 Σκατά! 1206 01:42:41,431 --> 01:42:42,439 Το 'χω! 1207 01:42:49,215 --> 01:42:51,009 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ 1208 01:42:51,010 --> 01:42:52,026 Τι κάνεις; 1209 01:42:52,027 --> 01:42:54,046 Απενεργοποιεί τα πρωτόκολλα ασφαλείας 1210 01:42:54,047 --> 01:42:55,889 και ανεβάζει τα μυστικά στο διαδίκτυο. 1211 01:42:55,890 --> 01:42:58,211 - Συμπεριλαμβανομένου της ΥΔΡΑ. - Και της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 1212 01:42:59,187 --> 01:43:02,266 Αν το κάνεις, το παρελθόν σου θα αποκαλυφθεί. 1213 01:43:05,131 --> 01:43:08,997 Είσαι σίγουρα έτοιμη να δει ο κόσμος αυτό που πραγματικά είσαι; 1214 01:43:10,191 --> 01:43:11,463 Εσύ είσαι; 1215 01:43:27,756 --> 01:43:28,974 Το Α' αναχαιτίστηκε. 1216 01:43:30,950 --> 01:43:33,969 - Φάλκον, πού βρίσκεσαι; - Πρέπει να κάνω παράκαμψη. 1217 01:44:06,297 --> 01:44:07,390 Αυτό είναι! 1218 01:44:13,956 --> 01:44:15,068 Είμαι μέσα. 1219 01:44:18,080 --> 01:44:19,578 Το Β' αναχαιτίστηκε. 1220 01:44:21,738 --> 01:44:23,570 Τα δύο αναχαιτίστηκαν. Απομένει ένα. 1221 01:44:25,360 --> 01:44:27,313 Πιλότοι της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. Έτοιμοι γι' απογείωση. 1222 01:44:27,664 --> 01:44:30,630 Είμαστε η μόνη εναέρια υποστήριξη που έχει ο Κάπτεν Ρότζερς. 1223 01:45:11,039 --> 01:45:12,446 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 1224 01:45:12,447 --> 01:45:15,527 Η απενεργοποίηση της κρυπτογράφησης είναι εκτελεστική διαταγή. 1225 01:45:15,528 --> 01:45:17,077 Απαιτεί δύο μέλη Άλφα επιπέδου. 1226 01:45:17,078 --> 01:45:19,579 Μην ανησυχείς. Έρχεται παρέα. 1227 01:45:42,858 --> 01:45:44,269 Έλαβες τα λουλούδια μου; 1228 01:45:46,782 --> 01:45:49,008 - Χαίρομαι που σε βλέπω, Νικ. - Σοβαρά; 1229 01:45:50,205 --> 01:45:52,504 Γιατί νόμιζα ότι εσύ με σκότωσες. 1230 01:45:52,505 --> 01:45:54,066 Ξέρεις πώς πάει. 1231 01:45:55,074 --> 01:45:56,615 Γιατί με έκανες Διευθυντή της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.; 1232 01:45:56,616 --> 01:45:59,950 Γιατί είσαι ο καλύτερος, και το πιο ανελέητο άτομο που ξέρω. 1233 01:45:59,951 --> 01:46:02,409 Έκανα ό,τι έκανα για να προστατέψω τους ανθρώπους. 1234 01:46:03,282 --> 01:46:05,470 Οι εχθροί μας είναι και δικοί σου, Νικ. 1235 01:46:06,226 --> 01:46:08,744 Χάος. Πόλεμος. 1236 01:46:09,341 --> 01:46:11,852 Είναι θέμα χρόνου προτού μια βόμβα χτυπήσει τη Μόσχα 1237 01:46:11,853 --> 01:46:14,143 και μια ηλεκτρομαγνητική βόμβα πλήξει το Σικάγο. 1238 01:46:15,713 --> 01:46:16,841 Διπλωματία; 1239 01:46:17,429 --> 01:46:19,854 Καθυστέρηση, Νικ. Τσιρότο. 1240 01:46:20,597 --> 01:46:23,857 Και εσύ δε χρησιμοποιείς τέτοια, Νικ. Μπογκοτά. 1241 01:46:25,258 --> 01:46:27,909 Δεν ρώτησες. Απλά έκανες αυτό που έπρεπε να γίνει. 1242 01:46:29,110 --> 01:46:33,470 Μπορώ να φέρω τάξη στις ζωές επτά τρισεκατομμυρίων ατόμων, 1243 01:46:34,310 --> 01:46:36,544 θυσιάζοντας τις ζωές είκοσι εκατομμυρίων. 1244 01:46:37,564 --> 01:46:40,660 Το επόμενο βήμα, Νικ. Έχεις το θάρρος να το κάνεις; 1245 01:46:40,661 --> 01:46:42,897 Όχι, δεν έχω το θάρρος. 1246 01:46:47,168 --> 01:46:49,380 Ο σαρωτής αμφιβληστροειδούς ενεργοποιήθηκε. 1247 01:46:50,682 --> 01:46:53,124 Πιστεύεις ότι δεν σβήσαμε την εξουσιοδότησή σου απ' το σύστημα; 1248 01:46:53,125 --> 01:46:55,346 Ξέρω ότι διέγραψες τον κωδικό μου. 1249 01:46:55,347 --> 01:46:57,769 Όπως λογικά και τη σάρωση του αμφιβληστροειδούς μου. 1250 01:46:57,770 --> 01:47:01,279 Αλλά αν θες να συνεχίσεις να προηγείσαι εμού, κε. Γραμματέα, 1251 01:47:04,722 --> 01:47:08,119 θα χρειαστεί να κρατήσεις και τα δύο μάτια ανοιχτά. 1252 01:47:12,081 --> 01:47:13,944 Επίπεδο Άλφα, επιβεβαιώθηκε. 1253 01:47:14,153 --> 01:47:16,034 Κωδικός κρυπτογράφησης, δεκτός. 1254 01:47:16,035 --> 01:47:17,582 Ασφαλείς γι' αποσύνδεση. 1255 01:47:17,583 --> 01:47:20,876 Το Γ' Χελικάριερ αποκλίνει 45 βαθμούς από τη θύρα. 1256 01:47:26,603 --> 01:47:27,793 Έξι λεπτά. 1257 01:47:27,794 --> 01:47:30,127 Σαμ, χρειάζομαι μεταφορά! 1258 01:47:30,879 --> 01:47:33,046 Ελήφθη. Πες μου όταν είσαι έτοιμος. 1259 01:47:35,249 --> 01:47:36,507 Μόλις πήδηξα! 1260 01:47:54,148 --> 01:47:56,603 Είσαι πολύ πιο βαρύς απ' όσο δείχνεις. 1261 01:47:56,603 --> 01:47:58,005 Έφαγα αρκετό πρωινό. 1262 01:47:59,941 --> 01:48:00,931 Στιβ! 1263 01:48:31,803 --> 01:48:35,207 - Εντάξει, Κάπτεν. Είσαι καλά; - Ναι, εδώ είμαι. 1264 01:48:35,818 --> 01:48:37,194 Είμαι ακόμα στο Χελικάριερ. 1265 01:48:37,626 --> 01:48:39,978 - Πού είσαι εσύ; - Είμαι καθηλωμένος. 1266 01:48:39,979 --> 01:48:43,034 Η στολή είναι εκτός λειτουργίας. Συγγνώμη, Κάπτεν. 1267 01:48:43,035 --> 01:48:44,587 Μην ανησυχείς, το 'χω. 1268 01:48:47,168 --> 01:48:49,002 Έκτακτος συναγερμός εκκένωσης. 1269 01:48:49,003 --> 01:48:51,974 Όλο το προσωπικό να κατευθυνθεί στις ασφαλείς ζώνες. 1270 01:48:53,030 --> 01:48:55,833 Πράκτορες της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. ανασυνταχθείτε στο σημείο Δέλτα. 1271 01:49:00,924 --> 01:49:02,790 Κύριε, το Συμβούλιο παραβιάστηκε. 1272 01:49:03,305 --> 01:49:05,798 - Επανάλαβε. - Η Μαύρη Χήρα είναι εκεί έξω. 1273 01:49:05,799 --> 01:49:07,235 Κατευθύνομαι εκεί. 1274 01:49:09,523 --> 01:49:10,952 - Φάλκον; - Ναι. 1275 01:49:10,952 --> 01:49:13,576 - Ο Ράμλοου κατευθύνεται στο Συμβούλιο. - Έγινε. Πάω. 1276 01:49:24,472 --> 01:49:26,085 Θα πεθάνουν άνθρωποι, Μπακ. 1277 01:49:27,794 --> 01:49:29,734 Δεν μπορώ να τ' αφήσω να συμβεί. 1278 01:49:37,491 --> 01:49:39,232 Σε παρακαλώ, μην με αναγκάσεις να το κάνω. 1279 01:50:48,002 --> 01:50:48,838 Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 1280 01:50:48,839 --> 01:50:49,952 Έτοιμο. 1281 01:50:50,962 --> 01:50:52,575 Γίνεται πολύ δημοφιλές. 1282 01:50:59,744 --> 01:51:03,355 Κατέβασε το όπλο, εκτός αν θέλεις μια τρύπα 5 εκ. στο στέρνο σου. 1283 01:51:05,644 --> 01:51:08,080 Ήμουν οπλισμένος από τη στιγμή που ήρθες. 1284 01:51:41,102 --> 01:51:42,076 Πέτα το! 1285 01:51:42,890 --> 01:51:43,998 Πέτα το! 1286 01:52:04,601 --> 01:52:08,131 Είμαι στον 41ο όροφο. Στη νοτιοδυτική πτέρυγα. 1287 01:52:14,352 --> 01:52:15,760 Αυτό θα πονέσει. 1288 01:52:17,296 --> 01:52:20,714 Δεν υπάρχουν φυλακισμένοι με την ΥΔΡΑ. Μόνο τάξη. 1289 01:52:20,715 --> 01:52:22,802 Και η τάξη επιτυγχάνεται μόνο με πόνο. 1290 01:52:24,316 --> 01:52:27,164 - Είσαι έτοιμος να υποφέρεις; - Βούλωσέ το. 1291 01:52:28,721 --> 01:52:29,817 Υπολοχαγέ, πόσο ακόμα; 1292 01:52:29,818 --> 01:52:32,034 65 δευτερόλεπτα για δορυφορική σύνδεση. 1293 01:52:32,035 --> 01:52:33,382 Ο στόχος επαναπροσδιορίστηκε. 1294 01:52:33,918 --> 01:52:35,587 Ο οπλισμός ετοιμάζεται. 1295 01:52:39,435 --> 01:52:40,578 Ένα λεπτό. 1296 01:53:00,033 --> 01:53:01,616 Τριάντα δευτερόλεπτα, Κάπτεν. 1297 01:53:03,188 --> 01:53:04,386 Αναμείνατε. 1298 01:53:07,458 --> 01:53:08,308 Το Γ'... 1299 01:53:18,350 --> 01:53:20,119 Βρισκόμαστε στα 900 μέτρα. 1300 01:53:20,758 --> 01:53:22,385 Ο δορυφόρος συνδέεται αυτή τη στιγμή. 1301 01:53:24,146 --> 01:53:25,754 Αναπτύξτε τον αλγόριθμο. 1302 01:53:26,903 --> 01:53:28,421 Ο αλγόριθμος αναπτύχθηκε. 1303 01:53:29,314 --> 01:53:31,131 Ο στόχος εντοπίστηκε. 1304 01:53:35,790 --> 01:53:37,010 ΣΤΟΧΟΙ ΠΟΥ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΑΝ 1305 01:53:37,011 --> 01:53:38,669 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΑΘΙΟΥ ΕΛΛΙΣ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 1306 01:53:46,432 --> 01:53:47,730 ΑΝΤΟΝΙ ΣΤΑΡΚ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1307 01:53:48,032 --> 01:53:49,458 ΣΤΟΧΟΙ ΠΟΥ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΑΝ 1308 01:53:49,922 --> 01:53:51,579 Κορεσμός στόχων επετεύχθη. 1309 01:53:51,580 --> 01:53:54,372 - Όλοι οι στόχοι ορίστηκαν. - Εξαπολύστε όταν ετοιμαστούμε. 1310 01:53:56,154 --> 01:53:57,491 Πυρ σε... 1311 01:53:57,492 --> 01:53:59,444 Τρία... 1312 01:53:59,445 --> 01:54:00,374 Δύο... 1313 01:54:01,522 --> 01:54:02,390 Ένα... 1314 01:54:05,642 --> 01:54:07,093 Το Γ' αναχαιτίστηκε. 1315 01:54:07,094 --> 01:54:08,437 Πού είναι οι στόχοι; 1316 01:54:09,484 --> 01:54:10,969 Πού είναι οι στόχοι; 1317 01:54:11,070 --> 01:54:12,455 Κάπτεν, φύγε από 'κει! 1318 01:54:12,791 --> 01:54:14,240 ΕΠΑΝΑΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ 1319 01:54:14,511 --> 01:54:15,905 ΣΤΟΧΟΙ ΠΟΥ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΑΝ 3 1320 01:54:29,734 --> 01:54:30,856 Πυροβολήστε τώρα. 1321 01:54:31,654 --> 01:54:33,142 - Μα Στιβ... - Κάν' το! 1322 01:54:33,521 --> 01:54:34,634 Κάν' το αμέσως! 1323 01:55:05,315 --> 01:55:06,843 Τι σπατάλη... 1324 01:55:06,844 --> 01:55:09,645 Ακόμα αμφιβάλλεις για τις ελπίδες του Ρότζερς; 1325 01:55:09,646 --> 01:55:13,029 Ώρα να πηγαίνουμε, κυρία Σύμβουλε. Από 'δω, έλα. 1326 01:55:13,496 --> 01:55:15,170 Θα με βγάλεις από 'δω. 1327 01:55:15,171 --> 01:55:18,628 Ξέρεις, κάποτε θα έδινα και τη ζωή μου για σένα. 1328 01:55:18,629 --> 01:55:19,760 Το έκανες ήδη. 1329 01:55:19,917 --> 01:55:21,540 Και θα το ξανακάνεις αν χρειαστεί. 1330 01:55:25,058 --> 01:55:25,869 ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ 1331 01:55:25,870 --> 01:55:27,011 ΕΤΟΙΜΟ 1332 01:55:35,344 --> 01:55:36,282 Ρομάνοφ. 1333 01:55:37,349 --> 01:55:38,533 Νατάσα. 1334 01:55:40,317 --> 01:55:42,533 Νατάσα! Έλα! 1335 01:55:49,066 --> 01:55:50,707 Αυτά τα πράγματα πονάνε. 1336 01:56:23,761 --> 01:56:25,596 Χαίρε, ΥΔΡΑ. 1337 01:57:20,427 --> 01:57:22,195 Δεν είσαι καν μάχιμος, μικρέ. 1338 01:57:39,349 --> 01:57:41,585 Σε παρακαλώ, πες μου ότι έχεις ελικόπτερο εν πτήση! 1339 01:57:41,586 --> 01:57:43,126 Σαμ, πού είσαι; 1340 01:57:43,720 --> 01:57:45,688 Στον 41ο όροφο! Στη νοτιοδυτική πλευρά! 1341 01:57:45,689 --> 01:57:47,507 Ερχόμαστε! Μείνε εκεί που είσαι! 1342 01:57:47,508 --> 01:57:49,092 Αυτό δεν γίνεται! 1343 01:58:03,211 --> 01:58:05,838 41ος όροφος! 41ος! 1344 01:58:05,840 --> 01:58:09,384 Δεν έχουν βάλει τους αριθμούς ορόφων έξω απ' το κτίριο! 1345 01:58:10,588 --> 01:58:13,771 Πού είναι ο Στιβ; Έχουμε την θέση του Ρότζερς; 1346 01:58:29,515 --> 01:58:30,877 Με ξέρεις. 1347 01:58:32,352 --> 01:58:33,787 Όχι! 1348 01:58:43,387 --> 01:58:44,320 Μπάκι. 1349 01:58:45,973 --> 01:58:47,520 Με ξέρεις όλη σου τη ζωή. 1350 01:58:55,052 --> 01:58:56,307 Το όνομά σου... 1351 01:58:56,611 --> 01:59:00,328 - ...είναι Τζέιμς Μπιουκάνον Μπαρνς. - Σκάσε! 1352 01:59:09,113 --> 01:59:10,755 Δεν θα παλέψω μαζί σου. 1353 01:59:14,813 --> 01:59:16,419 Είσαι φίλος μου. 1354 01:59:22,940 --> 01:59:24,444 Είσαι η αποστολή μου. 1355 01:59:26,582 --> 01:59:29,100 Είσαι η αποστολή μου! 1356 01:59:32,044 --> 01:59:33,600 Τότε τελείωσέ την. 1357 01:59:36,466 --> 01:59:39,013 Γιατί είμαι μαζί σου μέχρι το τέλος. 1358 01:59:55,798 --> 02:00:02,486 Απόδοση Διαλόγων Εξ Ακοής: Morgan La Fey ~ grgrs 1359 02:00:02,897 --> 02:00:06,243 Χρονισμός: suzukakias 1360 02:01:50,221 --> 02:01:51,577 Γιατί έφυγες; 1361 02:02:11,125 --> 02:02:13,996 ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΕΣ ΣΤΑΡΚΣ Ανθρώπινο Δυναμικό 1362 02:02:42,425 --> 02:02:46,401 Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια, και μόνο την αλήθεια; 1363 02:02:46,668 --> 02:02:47,750 Ορκίζομαι. 1364 02:02:50,068 --> 02:02:52,332 Γιατί δεν έχουμε νέα από τον Κάπτεν Ρότζερς; 1365 02:02:54,328 --> 02:02:56,278 Δεν ξέρω κατά πόσο είναι ασφαλές να το πω, αλλά 1366 02:02:56,279 --> 02:02:59,933 νομίζω ότι ο πύραυλος στον ποταμό Πότομακ κατέστησε τα λεγόμενά του αρκετά προφανή. 1367 02:02:59,934 --> 02:03:04,430 Θα μπορούσες να εξηγήσεις πώς περιμένεις να διατηρήσουμε τη φυσική μας ασφάλεια 1368 02:03:04,431 --> 02:03:08,443 τώρα που εκείνος κι εσύ αχρηστέψατε την αντικατασκοπεία μας; 1369 02:03:08,444 --> 02:03:10,579 Η ΥΔΡΑ σας πουλούσε παραμύθια, όχι πληροφορίες. 1370 02:03:10,580 --> 02:03:13,667 Ίσως, αλλά εσύ φαίνεται πως έχεις μεγάλη προσωπική ανάμειξη. 1371 02:03:13,668 --> 02:03:18,193 Πράκτορα, πρέπει να ξέρεις ότι υπάρχουν μερικές άλλες επιτροπές που νιώθουν - 1372 02:03:18,194 --> 02:03:21,716 δεδομένου του ιστορικού της υπηρεσίας σου τόσο υπέρ, όσο και κατά αυτής της χώρας - 1373 02:03:21,717 --> 02:03:23,722 ότι πρέπει να φυλακιστείς. 1374 02:03:23,723 --> 02:03:26,474 Όχι να βγάζεις γλώσσα στο Κονγκρέσο. 1375 02:03:27,635 --> 02:03:29,477 Δεν θα με βάλετε φυλακή. 1376 02:03:30,110 --> 02:03:32,660 Δεν θα βάλετε κανέναν από εμάς στη φυλακή. 1377 02:03:33,561 --> 02:03:34,625 Ξέρετε γιατί; 1378 02:03:35,663 --> 02:03:38,646 - Διαφωτίστε μας. - Γιατί μας χρειάζεστε. 1379 02:03:39,663 --> 02:03:44,355 Ναι, ο κόσμος είναι ένα ευάλωτο μέρος. Και ναι, εμείς τον κάναμε έτσι. 1380 02:03:44,898 --> 02:03:48,024 Αλλά ο κόσμος χρειάζεται επίσης άτομα ικανά να τον υπερασπιστούν. 1381 02:03:49,308 --> 02:03:51,569 Οπότε αν θέλετε να με συλλάβετε, συλλάβετέ με. 1382 02:03:52,327 --> 02:03:53,917 Ξέρετε πού να με βρείτε. 1383 02:04:29,577 --> 02:04:32,831 Λοιπόν, έχετε βιώσει ξανά τέτοιου είδους καταστάσεις. 1384 02:04:32,832 --> 02:04:34,239 Είμαστε συνηθισμένοι. 1385 02:04:34,239 --> 02:04:36,775 Συντ/χης Νίκολας Φιούρι "Ο δρόμος του ενάρετου άνδρα..." 1386 02:04:36,776 --> 02:04:39,338 Έκανα έρευνα στα αρχεία της ΥΔΡΑ. 1387 02:04:39,339 --> 02:04:42,034 Πολλά ατυχήματα συμβαίνουν με το πλοίο. 1388 02:04:43,223 --> 02:04:45,088 Θα πάω εκεί απόψε. 1389 02:04:45,440 --> 02:04:47,232 Ήθελα να ρωτήσω αν θα έρθεις. 1390 02:04:47,977 --> 02:04:50,072 Έχω πρώτα να κανονίσω κάτι. 1391 02:04:50,380 --> 02:04:53,260 Εσύ, Γουίλσον; Θα ήθελα έναν άντρα των δυνατοτήτων σου. 1392 02:04:53,926 --> 02:04:56,105 Είμαι περισσότερο στρατιώτης, παρά κατάσκοπος. 1393 02:04:56,841 --> 02:04:58,092 Εντάξει, λοιπόν. 1394 02:05:03,190 --> 02:05:07,457 Αν κάποιος με ζητήσει, πείτε του ότι μπορεί να με βρει εδώ. 1395 02:05:09,392 --> 02:05:12,278 Θα πρέπει να νιώθεις τιμή που ένας νεκρός αναστήθηκε για να σ' ευχαριστήσει. 1396 02:05:13,685 --> 02:05:14,833 Δεν θα πας μαζί του; 1397 02:05:15,405 --> 02:05:17,613 - Όχι. - Δεν θα μείνεις; 1398 02:05:19,698 --> 02:05:22,133 Εκτέθηκαν όλες μου οι καλύψεις. Πρέπει να βρω καινούρια. 1399 02:05:22,134 --> 02:05:24,890 - Μπορεί να πάρει καιρό αυτό. - Το ελπίζω... 1400 02:05:27,335 --> 02:05:28,845 Ορίστε αυτό που ζήτησες. 1401 02:05:28,846 --> 02:05:31,243 Εξαργύρωσα μερικές χάρες από παλιά. 1402 02:05:33,853 --> 02:05:35,505 Αλλά αν όντως χρειάζεσαι χάρη... 1403 02:05:35,944 --> 02:05:37,297 Κάλεσε εκείνη τη νοσοκόμα. 1404 02:05:37,298 --> 02:05:40,651 - Δεν είναι νοσοκόμα. - Κι εσύ δεν είσαι πράκτορας της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 1405 02:05:41,379 --> 02:05:43,604 - Πώς είπαμε ότι τη λένε; - Σάρον. 1406 02:05:44,580 --> 02:05:45,849 Είναι καλή. 1407 02:05:57,768 --> 02:05:59,259 Να προσέχεις, Στιβ. 1408 02:06:00,286 --> 02:06:02,407 Καλύτερα να μην ανακατευτείς. 1409 02:06:13,621 --> 02:06:14,902 Θα τον κυνηγήσεις; 1410 02:06:15,769 --> 02:06:18,188 - Δε χρειάζεται να έρθεις μαζί μου. - Το ξέρω. 1411 02:06:20,253 --> 02:06:21,800 Πότε αρχίζουμε; 1412 02:08:20,832 --> 02:08:22,106 Τελείωσε. 1413 02:08:22,306 --> 02:08:24,713 Ο Φιούρι έβγαλε τα πάντα στη δημοσιότητα. 1414 02:08:24,952 --> 02:08:27,037 Όλα όσα γνωρίζει. 1415 02:08:27,186 --> 02:08:31,008 Αν καταλάβουν τι κάνουμε εδώ... Αν μάθουν ότι υπηρετούμε την ΥΔΡΑ... 1416 02:08:31,234 --> 02:08:33,029 ΥΔΡΑ... Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α... 1417 02:08:33,950 --> 02:08:37,420 Δύο όψεις του νομίσματος. Δεν υπάρχει πλέον συνάλλαγμα. 1418 02:08:40,327 --> 02:08:42,121 Αυτό που έχουμε... 1419 02:08:44,226 --> 02:08:46,788 Αξίζει περισσότερο κι απ' τα δύο. 1420 02:08:49,403 --> 02:08:53,083 Έχουμε μόνο γρατζουνίσει την επιφάνεια. 1421 02:08:55,911 --> 02:09:00,066 Υπάρχουν κι άλλες εγκαταστάσεις που συνεχίζουν το έργο της ΥΔΡΑ. 1422 02:09:00,893 --> 02:09:04,316 Τις αποκρύψαμε από τον Κάπτεν Αμέρικα και τους φίλους του. 1423 02:09:04,437 --> 02:09:06,184 Τις αποκρύψαμε απ' τον αιώνα μας. 1424 02:09:06,635 --> 02:09:08,424 Τι θα γίνει με τους εθελοντές; 1425 02:09:08,733 --> 02:09:12,958 Οι νεκροί θα θαφτούν πολύ βαθιά που θα 'ναι αδύνατο να τους βρουν. 1426 02:09:14,864 --> 02:09:16,606 Και οι επιζώντες; 1427 02:09:18,343 --> 02:09:20,192 Οι δίδυμοι. 1428 02:09:23,528 --> 02:09:26,531 Αργά ή γρήγορα θα συναντήσουν τους δίδυμους. 1429 02:09:28,674 --> 02:09:32,854 Δεν είναι πλέον κόσμος για κατασκόπους. Ούτε καν για ήρωες. 1430 02:09:33,964 --> 02:09:37,049 Είναι η εποχή της αρχής των θαυμάτων. 1431 02:09:38,257 --> 02:09:40,854 Δεν υπάρχει τίποτα πιο τρομακτικό... 1432 02:09:42,093 --> 02:09:43,834 ...από ένα θαύμα.