1 00:00:48,799 --> 00:00:50,175 Venstre om. 2 00:01:00,811 --> 00:01:01,979 Venstre om. 3 00:01:02,145 --> 00:01:04,314 Venstre om, forstået. 4 00:01:09,861 --> 00:01:11,154 Du siger det ikke! 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 - Venstre om. - Helt ærligt! 6 00:01:21,748 --> 00:01:23,834 Har du brug for lægehjælp? 7 00:01:26,003 --> 00:01:28,547 Nærmere et par nye lunger. 8 00:01:28,714 --> 00:01:31,174 Du har lige løbet 20 km på en halv time. 9 00:01:31,341 --> 00:01:35,012 - Jeg kom skidt fra start. - Seriøst? Du skulle skamme dig. 10 00:01:35,178 --> 00:01:36,930 Løb en omgang mere. 11 00:01:37,848 --> 00:01:40,017 Du har vel allerede løbet den. 12 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 - Hvilken enhed tilhører du? - 58. Faldskærmsredderdeling. 13 00:01:43,395 --> 00:01:46,189 Men nu arbejder jeg i veteranforeningen. Sam Wilson. 14 00:01:46,356 --> 00:01:49,192 - Steve Rogers. - Det havde jeg regnet ud. 15 00:01:50,611 --> 00:01:53,363 Det må have været syret at komme hjem efter optøningen. 16 00:01:54,364 --> 00:01:57,618 Man skal lige vænne sig til det. Rart at møde dig, Sam. 17 00:01:57,909 --> 00:01:59,870 Det er sengen, ikke? 18 00:02:00,037 --> 00:02:00,871 Hvabehar? 19 00:02:01,038 --> 00:02:02,581 Ens seng er alt for blød. 20 00:02:02,748 --> 00:02:06,543 Da jeg var af sted, sov jeg på jorden med en sten som pude. 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,796 Så at komme hjem til min egen seng er ... 22 00:02:10,047 --> 00:02:13,050 Som at ligge på en skumfidus og synke ned mod gulvet. 23 00:02:14,301 --> 00:02:15,719 Hvor længe? 24 00:02:15,802 --> 00:02:17,763 To tjenesteperioder. 25 00:02:17,929 --> 00:02:20,140 Du savner vel de gode, gamle dage. 26 00:02:20,307 --> 00:02:22,809 Her er nu slet ikke værst. 27 00:02:22,976 --> 00:02:25,395 Maden er meget bedre. Vi kogte alting. 28 00:02:25,562 --> 00:02:26,647 Polio er udryddet. 29 00:02:26,813 --> 00:02:29,775 Og Internet er en stor hjælp. Jeg har meget at indhente. 30 00:02:31,818 --> 00:02:34,946 Marvin Gaye, 1972, Soundtracket til "Trouble Man". 31 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 Alt, hvad du er gået glip af, presset sammen til ét album. 32 00:02:38,742 --> 00:02:40,702 Det kommer på listen. 33 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 MISSION ALARM. AFHENTNING NU. :) 34 00:02:48,168 --> 00:02:50,087 Nå, Sam, pligten kalder. 35 00:02:50,253 --> 00:02:52,589 Tak for løbeturen, hvis man kan kalde det det. 36 00:02:52,756 --> 00:02:54,966 - Er det med den på? - Det er det. 37 00:02:56,510 --> 00:02:58,304 Kom endelig forbi foreningen, - 38 00:02:58,396 --> 00:03:01,348 - så jeg kan blære mig for pigen i receptionen. 39 00:03:01,431 --> 00:03:04,309 - Du siger bare til. - Det skal jeg huske på. 40 00:03:08,105 --> 00:03:09,690 Hej, drenge. 41 00:03:09,856 --> 00:03:13,193 Hvor ligger naturhistorisk museum? Jeg skal hente et fossil. 42 00:03:13,610 --> 00:03:14,653 Hylemorsomt. 43 00:03:18,949 --> 00:03:20,951 - Hejsa. - Hej. 44 00:03:21,785 --> 00:03:24,496 - Man kan ikke løbe til alt. - Nej, det kan man ikke. 45 00:03:30,627 --> 00:03:32,087 DET INDISKE OCEAN 46 00:03:32,295 --> 00:03:35,507 Målet er Lemurian Star, en satellitaffyringsplatform. 47 00:03:35,674 --> 00:03:38,135 De var midt i en opsendelse, da de blev kapret af pirater - 48 00:03:38,510 --> 00:03:39,886 - for 93 minutter siden. 49 00:03:40,178 --> 00:03:41,930 - Deres krav? - Halvanden milliard. 50 00:03:42,013 --> 00:03:44,891 - Hvorfor så meget? - Skibet er SHIELDs. 51 00:03:46,143 --> 00:03:49,479 - Det er her altså ulovligt. - Sikkert med god grund. 52 00:03:49,646 --> 00:03:53,483 - Jeg er ikke Furys skraldemand. - Rolig, det er ikke så indviklet. 53 00:03:53,650 --> 00:03:57,487 - Hvor mange pirater? - 25, under ledelse af ham her. 54 00:03:58,155 --> 00:04:01,658 Georges Batroc, forhenværende DGSE-agent. 55 00:04:01,825 --> 00:04:03,827 Interpols mest eftersøgte. 56 00:04:04,369 --> 00:04:07,581 Som aktiv agent nåede han at udføre 36 likvideringer. 57 00:04:07,748 --> 00:04:09,374 Kendt for at koste mange menneskeliv. 58 00:04:09,624 --> 00:04:10,542 Gidslerne? 59 00:04:10,667 --> 00:04:14,171 Primært teknikere. Én officer, Jasper Sitwell. 60 00:04:14,546 --> 00:04:17,340 De befinder sig i kabyssen. - Hvad laver Sitwell der? 61 00:04:17,507 --> 00:04:21,178 Jeg ser mig om efter Batroc. Nat, du slukker motorerne. 62 00:04:21,595 --> 00:04:25,015 Rumlow, du finder gidslerne og får dem i redningsbådene. 63 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 - Afgang. - STRIKE, på med udstyret! 64 00:04:41,364 --> 00:04:43,533 - Kryptér kanal 7. - Krypteret. 65 00:04:43,700 --> 00:04:45,452 Lavede du noget sjovt i lørdags? 66 00:04:45,619 --> 00:04:50,123 De andre fra min barbershop-kvartet er døde, så nej, ikke rigtigt. 67 00:04:50,791 --> 00:04:52,959 Vi nærmer os dropzonen. 68 00:04:53,126 --> 00:04:56,254 Kristen fra statistikafdelingen vil gerne gå med dig i byen. 69 00:04:57,047 --> 00:04:58,089 Derfor inviterer jeg ikke. 70 00:04:59,966 --> 00:05:01,635 Er du genert eller bange? 71 00:05:02,219 --> 00:05:03,553 Jeg har travlt! 72 00:05:05,096 --> 00:05:07,891 - Havde han faldskærm på? - Nej. 73 00:05:08,558 --> 00:05:09,726 Det havde han ikke. 74 00:07:04,049 --> 00:07:04,841 Rør dig ikke! 75 00:07:09,387 --> 00:07:10,347 Tak. 76 00:07:10,513 --> 00:07:12,515 Du virkede så hjælpeløs uden mig. 77 00:07:17,062 --> 00:07:19,773 Hvad med hende din genbo, sygeplejersken? Hun virker sød. 78 00:07:19,940 --> 00:07:23,526 - Maskinrum først, date bagefter. - Jeg multitasker. 79 00:07:24,736 --> 00:07:25,779 Som jeg sagde til Batroc: 80 00:07:26,196 --> 00:07:29,699 Hvis SHIELD skal hoste op, så må vi sende dem nogle lig! 81 00:07:31,576 --> 00:07:33,620 Jeg har en kugle til en af jer. 82 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 Vil du have en kugle i skallen? 83 00:07:36,247 --> 00:07:38,750 Flyt den fod. Skal du have en kugle? 84 00:07:47,884 --> 00:07:49,636 Jeg bryder mig ikke om at vente. 85 00:07:50,762 --> 00:07:51,930 Kold Durand op. 86 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 Skibet skal være klart til afgang, når løsesummen ankommer. 87 00:08:02,983 --> 00:08:04,109 Stort motorerne. 88 00:08:04,275 --> 00:08:05,235 Okay. 89 00:08:07,153 --> 00:08:08,571 Hej, sømand. 90 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Rør dig ikke! 91 00:08:29,926 --> 00:08:32,137 Skal du spille helt, hvad? 92 00:08:38,685 --> 00:08:40,937 Jeg har ventet længe nok. 93 00:08:45,608 --> 00:08:46,568 Find Batroc! 94 00:08:46,651 --> 00:08:48,987 Hører jeg ikke noget inden to minutter, slår jeg nogen ihjel! 95 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 Jeg leder efter ham. 96 00:08:59,622 --> 00:09:00,290 To minutter. 97 00:09:31,654 --> 00:09:33,907 SHIELD er tavse, Batroc. 98 00:09:38,328 --> 00:09:41,247 - Målene i sigte. - STRIKE er på plads. 99 00:09:42,207 --> 00:09:43,416 Status, Natasha? 100 00:09:45,919 --> 00:09:47,670 - Natasha? - Øjeblik! 101 00:10:04,187 --> 00:10:05,688 Maskinrum sikret. 102 00:10:14,197 --> 00:10:18,034 Tiden er gået. Hvem vil dø først? 103 00:10:19,577 --> 00:10:21,287 Dig! Tag ham der. 104 00:10:24,207 --> 00:10:25,208 Jeg tæller for. 105 00:10:26,584 --> 00:10:27,877 Tre. 106 00:10:28,086 --> 00:10:29,129 To. 107 00:10:29,254 --> 00:10:30,046 En. 108 00:10:35,718 --> 00:10:38,930 Jeg sagde det jo. SHIELD forhandler ikke. 109 00:10:42,433 --> 00:10:43,935 Linien gik død. 110 00:10:44,227 --> 00:10:45,979 Jeg har mistet forbindelsen. 111 00:10:59,242 --> 00:11:01,494 Gidslerne er på vej. 112 00:11:02,245 --> 00:11:04,747 Romanoff udeblev, Cap. 113 00:11:04,914 --> 00:11:06,958 Der er stadig fjender på færde. 114 00:11:07,125 --> 00:11:09,752 Natasha, Batroc er på fri fod. 115 00:11:09,919 --> 00:11:12,088 Find Rumlow og beskyt gidslerne. 116 00:11:12,755 --> 00:11:13,798 Natasha? 117 00:11:50,501 --> 00:11:52,295 Jeg troede, der var mere bag skjoldet. 118 00:12:06,351 --> 00:12:07,810 Det får vi at se. 119 00:12:33,670 --> 00:12:35,338 Nu blev det pinligt. 120 00:12:38,675 --> 00:12:39,884 Hvad laver du her? 121 00:12:40,176 --> 00:12:42,178 Sikkerhedskopierer harddisken. Det er en god vane. 122 00:12:43,221 --> 00:12:45,682 Rumlow havde brug for din hjælp. Hvad laver du her? 123 00:12:49,269 --> 00:12:51,854 - Du redder følsomme data. - Så mange, jeg kan finde. 124 00:12:52,146 --> 00:12:55,525 - Vores opgave er at redde gidsler. - Nej, det er din mission. 125 00:12:57,235 --> 00:12:59,237 Og den udførte du til UG. 126 00:12:59,404 --> 00:13:02,865 - Du bringer hele missionen i fare. - Nu overdriver du. 127 00:13:20,717 --> 00:13:23,594 Okay, det tager jeg på min kappe. 128 00:13:24,721 --> 00:13:26,180 Også i den grad. 129 00:13:41,321 --> 00:13:46,576 TRISKELION SHIELDS HOVEDKVARTER 130 00:13:55,126 --> 00:13:56,919 Du kan ikke lade være med at lyve, vel? 131 00:13:57,086 --> 00:13:59,756 Jeg løj ikke. Romanoff havde andre ordrer. 132 00:14:00,006 --> 00:14:01,591 Dem indviede du mig ikke i. 133 00:14:01,758 --> 00:14:05,011 - Det har jeg heller ikke pligt til. - Gidslerne kunne være blevet dræbt. 134 00:14:05,178 --> 00:14:08,681 Det satte jeg verdens bedste soldat ind for at forhindre. 135 00:14:08,848 --> 00:14:12,810 Soldater i en hær viser hinanden tillid. Vi render ikke bare og plaffer løs. 136 00:14:12,977 --> 00:14:16,314 Sidst jeg viste nogen tillid, mistede jeg et øje. 137 00:14:18,358 --> 00:14:22,820 Jeg ville ikke gøre dig utilpas. Romanoff er tilpas ved hvad som helst. 138 00:14:22,987 --> 00:14:26,115 Jeg kan ikke lede en mission, når mine folk har deres egne missioner. 139 00:14:26,282 --> 00:14:28,993 Det kaldes informationsafgrænsning. 140 00:14:29,160 --> 00:14:32,038 Ingen afslører hemmelighederne, for ingen kender dem alle sammen. 141 00:14:32,955 --> 00:14:33,956 Udover dig. 142 00:14:37,835 --> 00:14:39,045 Du tager fejl af mig. 143 00:14:39,879 --> 00:14:41,297 Jeg er skam åben. 144 00:14:42,465 --> 00:14:44,133 Sådan er jeg så flink. 145 00:14:45,968 --> 00:14:46,844 Insight-afdelingen. 146 00:14:47,011 --> 00:14:49,472 Kaptajn Rogers er ikke godkendt til Projekt Insight. 147 00:14:49,639 --> 00:14:52,308 Tilsidesæt. Fury, Nicholas J. 148 00:14:52,475 --> 00:14:53,226 Bekræftet. 149 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 I gamle dage spillede de musik. 150 00:14:58,981 --> 00:15:03,653 Ja. Min bedstefar var elevatorfører i 40 år. 151 00:15:03,820 --> 00:15:06,197 Bedstefar arbejdede i en fornem bygning. 152 00:15:06,364 --> 00:15:07,698 Fik gode drikkepenge. 153 00:15:08,032 --> 00:15:12,245 Hver aften gik han hjem med et bundt etdollarsedler i en pose. 154 00:15:12,412 --> 00:15:13,704 Han hilste pænt. 155 00:15:13,871 --> 00:15:15,832 Folk hilste pænt på ham. 156 00:15:16,499 --> 00:15:19,043 Tiden gik, nabolaget blev barskere. 157 00:15:19,419 --> 00:15:20,336 Han hilste pænt. 158 00:15:20,670 --> 00:15:22,380 Folk sagde: "Skrid." 159 00:15:22,839 --> 00:15:25,049 Bedstefar strammede grebet om sin pose. 160 00:15:26,050 --> 00:15:27,844 Blev han overfaldet? 161 00:15:29,011 --> 00:15:31,848 Der kom tit en rod og sagde: "Hvad har du i posen?" 162 00:15:32,014 --> 00:15:33,349 Hvad gjorde han så? 163 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Viste dem det. 164 00:15:35,726 --> 00:15:39,230 En håndfuld krøllede sedler og en ladt .22 Magnum. 165 00:15:43,192 --> 00:15:45,027 Bedstefar elskede mennesker. 166 00:15:45,862 --> 00:15:48,364 Men han viste dem ikke megen tillid. 167 00:15:53,870 --> 00:15:55,204 Jeg ved det. 168 00:15:55,788 --> 00:15:58,374 De er noget større end en .22. 169 00:16:32,241 --> 00:16:34,911 Dette er Projekt Insight. 170 00:16:35,077 --> 00:16:37,213 Tre nyudviklede helicarriere - 171 00:16:37,380 --> 00:16:40,066 - forbundet til et netværk af målsøgningssatellitter. 172 00:16:40,333 --> 00:16:42,126 Opsendt fra Lemurian Star. 173 00:16:42,293 --> 00:16:45,338 Når først de er i luften, behøver de aldrig at lande. 174 00:16:45,505 --> 00:16:50,426 Uafbrudt, suborbital flyvning takket være vores nye repulsormotorer. 175 00:16:50,593 --> 00:16:51,636 Stark? 176 00:16:51,928 --> 00:16:55,806 Han kom med et par forslag, efter han fik set vores gamle turbiner. 177 00:16:56,432 --> 00:16:58,676 Disse nye langtrækkende kanoner - 178 00:16:58,843 --> 00:17:01,504 - kan uskadeliggøre 1.000 fjender i minuttet. 179 00:17:01,854 --> 00:17:06,359 Satellitterne aflæser en terrorists DNA, inden han når at kravle frem fra sit hul. 180 00:17:06,567 --> 00:17:09,278 Vi kan afværge en masse angreb, inden de overhovedet sker. 181 00:17:09,362 --> 00:17:11,280 Bør straffen ikke falde efter forbrydelsen? 182 00:17:11,447 --> 00:17:14,200 - Det kan vi ikke vente på. - Hvem er "vi"? 183 00:17:14,867 --> 00:17:16,994 Slaget i New York overbeviste Verdenssikkerhedsrådet om, - 184 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 - at vi måtte opgradere vores årvågenhed. 185 00:17:20,331 --> 00:17:23,125 For en gangs skyld er vi langt foran udviklingen. 186 00:17:23,292 --> 00:17:26,546 Ved at holde kloden i et jerngreb og kalde det beskyttelse. 187 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 Jeg læste SSR-journalerne. 188 00:17:30,675 --> 00:17:34,178 "Den største generation"? I gjorde nogle væmmelige ting. 189 00:17:34,345 --> 00:17:36,138 Ja, vi indgik kompromiser. 190 00:17:36,305 --> 00:17:38,474 Nogle af dem var svære at leve med, - 191 00:17:38,724 --> 00:17:41,018 - men vi gjorde det, for at sikre menneskers frihed. 192 00:17:41,185 --> 00:17:43,521 Det her er ikke frihed. Det er frygt. 193 00:17:43,813 --> 00:17:47,066 SHIELD tackler verden, som den nu engang er. 194 00:17:47,149 --> 00:17:51,070 Og det er ved at være på tide, at du falder ind på række, Cap. 195 00:17:52,321 --> 00:17:54,240 Det skal du ikke regne med. 196 00:18:12,883 --> 00:18:14,885 Velkommen til Smithsonian-museet. 197 00:18:15,052 --> 00:18:18,681 Praktiske oplysninger fås på anden etage. 198 00:18:25,521 --> 00:18:27,398 VELKOMMEN TILBAGE, CAP 199 00:18:27,565 --> 00:18:29,692 Et symbol for nationen. 200 00:18:30,735 --> 00:18:32,695 En helt i verdens øjne. 201 00:18:33,904 --> 00:18:35,698 Historien om Captain America - 202 00:18:35,865 --> 00:18:40,036 - er en fortælling om ære, mod og opofrelse. 203 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 Trods at være blevet kendt uegnet til hæren - 204 00:18:47,376 --> 00:18:49,712 - blev Steven Rogers udvalgt til et projekt, - 205 00:18:49,879 --> 00:18:53,132 - der var unikt i amerikansk militærhistorie. 206 00:18:53,966 --> 00:18:59,096 Et, der skulle forvandle ham til verdens første supersoldat. 207 00:19:05,770 --> 00:19:09,106 I denne sjældne optagelse ses krigshelten Captain America ... 208 00:19:09,273 --> 00:19:10,900 I de hårde ildkampe - 209 00:19:11,067 --> 00:19:14,904 - beviste Captain America og hans Howling Commandos deres værd. 210 00:19:16,072 --> 00:19:16,822 Deres mission var - 211 00:19:17,073 --> 00:19:21,452 - at knuse HYDRA, nazisternes uregerlige forskningsenhed. 212 00:19:24,121 --> 00:19:26,916 De to barndomsvenner - 213 00:19:27,083 --> 00:19:30,419 - Bucky Barnes og Steven Rogers var uadskillelige, - 214 00:19:30,586 --> 00:19:32,463 - både i skolegården og på slagmarken. 215 00:19:33,839 --> 00:19:37,802 Barnes var den eneste af Howling Commandos, der måtte lade livet - 216 00:19:38,135 --> 00:19:40,930 - i kamp for sit land. 217 00:19:45,810 --> 00:19:47,269 Det var en barsk vinter. 218 00:19:47,603 --> 00:19:50,940 Halvdelen af vores bataljon var fanget bag tyskernes linje. 219 00:19:51,941 --> 00:19:54,652 Men Steve, kaptajn Rogers, - 220 00:19:55,111 --> 00:19:57,947 - kæmpede sig vej gennem HYDRAs blokade, - 221 00:19:58,114 --> 00:20:00,449 - hvorfra man holdt vore allierede i skak. 222 00:20:02,451 --> 00:20:03,786 Han reddede tusind mennesker. 223 00:20:04,954 --> 00:20:06,372 Heriblandt den mand, der ... 224 00:20:07,790 --> 00:20:10,876 ... der senere skulle blive min ægtemand. 225 00:20:11,544 --> 00:20:14,463 Selv efter han døde, påvirkede Steve mit liv. 226 00:20:17,258 --> 00:20:18,801 Du kan være stolt af dig selv, Peggy. 227 00:20:27,226 --> 00:20:29,353 Jeg har haft et godt liv. 228 00:20:31,313 --> 00:20:34,400 Jeg er kun ked af, at du ikke fik lov at leve dit. 229 00:20:37,820 --> 00:20:39,488 Hvad er der galt? 230 00:20:41,824 --> 00:20:45,327 Jeg har altid bare ønsket at gøre det, der var rigtigt. 231 00:20:46,495 --> 00:20:49,331 Nu er jeg ikke længere sikker på, hvad det er. 232 00:20:51,667 --> 00:20:56,046 Jeg troede, jeg kunne slutte op om fanen igen og parere ordre. 233 00:20:56,213 --> 00:20:57,840 Tjene mit land. 234 00:21:00,760 --> 00:21:02,428 Det er bare ikke det samme mere. 235 00:21:03,179 --> 00:21:05,723 Du har altid været så dramatisk. 236 00:21:08,100 --> 00:21:11,854 Hør her. Du reddede hele verden. 237 00:21:14,190 --> 00:21:18,110 Men vi gik hen ... og spolerede den. 238 00:21:18,277 --> 00:21:19,445 Du gjorde ikke. 239 00:21:20,196 --> 00:21:23,199 Jeg ved, du var med til at grundlægge SHIELD 240 00:21:28,704 --> 00:21:32,708 Verden har forandret sig, og det kan vi ikke lave om på. 241 00:21:34,001 --> 00:21:36,879 Vi kan kun gøre vores bedste. Og nogle gange - 242 00:21:37,129 --> 00:21:40,549 - er det bedst at begynde helt forfra. 243 00:21:48,057 --> 00:21:49,183 Peggy. 244 00:21:54,939 --> 00:21:55,940 Steve ... 245 00:21:56,982 --> 00:21:57,775 Ja? 246 00:21:59,235 --> 00:22:00,736 Du er i live. 247 00:22:01,737 --> 00:22:04,573 Du kom tilbage. 248 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Ja, Peggy. 249 00:22:09,411 --> 00:22:11,789 Der er gået så lang tid. 250 00:22:14,250 --> 00:22:15,543 Så lang tid. 251 00:22:16,752 --> 00:22:19,296 Jeg kunne da ikke forlade min hjertenskær. 252 00:22:19,463 --> 00:22:21,465 Hun skylder mig en dans. 253 00:22:27,596 --> 00:22:28,931 Forsegl kontoret. 254 00:22:36,647 --> 00:22:39,692 Åbn satellitopsendelsesfil fra Lemurian Star. 255 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Tilgang afvist. 256 00:22:42,987 --> 00:22:44,071 Dekrypter. 257 00:22:46,657 --> 00:22:48,450 Dekryptering mislykkedes. 258 00:22:48,784 --> 00:22:51,620 Tilsidesæt. Fury, Nicholas J. 259 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 Tilsidesættelse afvist. Alle filer forseglet. 260 00:22:56,709 --> 00:22:58,210 På hvis ordre? 261 00:22:58,377 --> 00:23:00,713 Fury, Nicholas J. 262 00:23:06,176 --> 00:23:08,804 - Verdenssikkerhedsrådet. - Bekræftet. 263 00:23:11,223 --> 00:23:13,517 Hvis Fury tror, han kan få kostumeklædte gorillaer - 264 00:23:13,684 --> 00:23:17,021 - og kommandosoldater til at rydde op efter sig, så tager han fejl. 265 00:23:17,313 --> 00:23:18,397 Denne fiasko er uacceptabel. 266 00:23:18,564 --> 00:23:22,151 Angrebet fandt sted tæt på mit lands territorialfarvand. 267 00:23:22,318 --> 00:23:24,653 Det er dybt alvorligt. Jeg anmoder om en øjeblikkelig høring. 268 00:23:24,987 --> 00:23:26,739 Vi har brug for handling. 269 00:23:26,906 --> 00:23:29,158 Det er rådets opgave at føre tilsyn med SHIELD 270 00:23:29,325 --> 00:23:31,201 Det afføder nogle alvorlige spørgsmål. 271 00:23:31,493 --> 00:23:33,454 Hvordan fanden kunne en fransk pirat - 272 00:23:33,537 --> 00:23:37,207 - kapre et hemmeligt SHIELD-fartøj ved højlys dag? 273 00:23:37,374 --> 00:23:39,460 Lad mig lige pointere, at han er algerier. 274 00:23:40,085 --> 00:23:42,087 Jeg kan godt tegne et kort, hvis det er. 275 00:23:42,254 --> 00:23:45,257 Jeg sætter pris på Deres humor, departementschef Pierce. 276 00:23:46,008 --> 00:23:49,011 Men rådet tager sådan noget som pirateri ganske alvorligt. 277 00:23:49,178 --> 00:23:52,348 Javel ja? Det gør jeg ikke. 278 00:23:53,724 --> 00:23:56,685 Jeg bekymrer mig ikke om ét skib, men om flåden. 279 00:23:57,519 --> 00:24:00,064 Hvis rådet skal opflammes af had, - 280 00:24:00,230 --> 00:24:03,692 - hver gang nogen træder os over tæerne, - 281 00:24:04,234 --> 00:24:06,236 - så bør der måske føres tilsyn med os. 282 00:24:06,403 --> 00:24:09,531 Der er ingen, der antyder ... 283 00:24:13,118 --> 00:24:15,788 - Lige et øjeblik. - Flere problemer? 284 00:24:15,955 --> 00:24:18,123 Det kommer an på, hvordan man definerer det. 285 00:24:26,256 --> 00:24:29,551 Skal der virkelig en kapring til, før du kommer på besøg? 286 00:24:29,718 --> 00:24:31,762 En atomkrig kan også gøre det. 287 00:24:32,888 --> 00:24:34,139 Var du midt i noget? 288 00:24:34,306 --> 00:24:35,933 Det kan ordnes med et par bevillinger. 289 00:24:37,810 --> 00:24:41,480 Jeg kommer for at bede dig om en tjeneste. 290 00:24:41,897 --> 00:24:43,774 Du skal anmode om en afstemning. 291 00:24:43,941 --> 00:24:46,151 Projekt Insight må udskydes. 292 00:24:46,485 --> 00:24:50,322 Nick, det er ikke en tjeneste. Det er en langvarig udvalgshøring. 293 00:24:50,489 --> 00:24:52,241 Det er nok ikke noget alvorligt. 294 00:24:52,408 --> 00:24:55,244 Jeg er bare nødt til at sikre mig, at det ikke er alvorligt. 295 00:24:55,411 --> 00:24:56,328 Men hvis det er? 296 00:24:56,578 --> 00:24:59,498 Så vil vi prise os lykkelige for, at de helicarriere ikke er i luften. 297 00:25:01,709 --> 00:25:02,459 Udmærket. 298 00:25:03,127 --> 00:25:06,755 Men så skal Iron Man også komme til min nieces fødselsdag. 299 00:25:07,131 --> 00:25:08,215 Tak, hr. Departementschef. 300 00:25:08,632 --> 00:25:12,011 Og ikke kun en overflyvning. Han skal mingle. 301 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 Altså ... 302 00:25:15,764 --> 00:25:17,641 Jeg synes, det bliver værre. 303 00:25:19,184 --> 00:25:21,520 Jeg blev stoppet af en politimand i sidste uge. 304 00:25:21,687 --> 00:25:23,063 Han troede, jeg var fuld. 305 00:25:24,106 --> 00:25:27,776 Jeg svingede ud for at undgå en plasticpose ... 306 00:25:29,194 --> 00:25:31,447 ... som jeg troede, var en vejsidebombe. 307 00:25:33,115 --> 00:25:35,034 Nogle ting lægger man bag sig. 308 00:25:35,325 --> 00:25:37,327 Andre tager man med hjem. 309 00:25:37,494 --> 00:25:40,456 Vi må så finde ud af, hvordan vi bærer rundt på det. 310 00:25:40,622 --> 00:25:45,335 Skal det være i en stor kuffert eller i en lille håndtaske? 311 00:25:46,003 --> 00:25:47,171 Det er op til jer. 312 00:25:48,213 --> 00:25:50,299 - Vi ses i næste uge. - Helt sikkert. 313 00:25:51,633 --> 00:25:54,636 Der har vi jo hurtigløberen. 314 00:25:54,803 --> 00:25:57,306 Jeg fik lige det sidste med. Det var intenst. 315 00:25:57,473 --> 00:26:00,559 Ja, vi bokser alle sammen med de samme problemer. 316 00:26:01,143 --> 00:26:02,352 Skyldfølelse. 317 00:26:02,811 --> 00:26:04,021 Anger. 318 00:26:04,646 --> 00:26:06,023 Mistede du nogen? 319 00:26:06,815 --> 00:26:09,318 Min makker, Riley. 320 00:26:10,152 --> 00:26:11,320 Under en natmission. 321 00:26:11,487 --> 00:26:13,822 En almindelig redningsaktion. 322 00:26:13,989 --> 00:26:16,033 Vi havde prøvet det tusind gange før. 323 00:26:16,325 --> 00:26:19,828 Men så blev Riley skudt ned med et jord til luft-missil. 324 00:26:21,914 --> 00:26:23,665 Der var intet, jeg kunne gøre. 325 00:26:23,832 --> 00:26:25,834 Jeg kunne bare se til. 326 00:26:27,002 --> 00:26:28,962 Det gør mig ondt. 327 00:26:29,213 --> 00:26:32,508 Jeg fik meget svært ved at forsvare at blive derovre. 328 00:26:34,676 --> 00:26:37,096 Men er du tilfreds, nu hvor du er kommet hjem? 329 00:26:37,262 --> 00:26:41,517 Antallet af personer, der giver mig ordrer, er reduceret til nul. 330 00:26:41,683 --> 00:26:42,643 Så ja. 331 00:26:44,103 --> 00:26:45,729 Overvejer du at stoppe? 332 00:26:45,896 --> 00:26:47,022 Nej. 333 00:26:48,857 --> 00:26:50,109 Jeg ved det ikke. 334 00:26:51,527 --> 00:26:54,780 Jeg ved ikke helt, hvad jeg så skulle stille op. 335 00:26:54,947 --> 00:26:58,784 Ultimate Fighting? Bare lige en ide, jeg fik. 336 00:26:58,951 --> 00:27:02,037 Du ville kunne gøre, lige hvad du har lyst til. 337 00:27:02,538 --> 00:27:03,580 Hvad gør dig glad? 338 00:27:05,374 --> 00:27:07,251 Det ved jeg ikke. 339 00:27:08,460 --> 00:27:11,296 Aktiverer kommunikationskryptering. 340 00:27:11,463 --> 00:27:14,216 Krypter linje 0405. 341 00:27:14,383 --> 00:27:15,467 Bekræftet. 342 00:27:16,927 --> 00:27:19,721 - Det er Hill. - Jeg har brug for dig her i D.C. 343 00:27:19,888 --> 00:27:22,724 Dybt fortrolige omstændigheder. 344 00:27:23,267 --> 00:27:26,228 - Giv mig fire timer. - Du får tre. Slut. 345 00:27:42,411 --> 00:27:44,288 Vil I se leasing-kontrakten? 346 00:28:01,972 --> 00:28:03,348 Knoglebrud påvist. 347 00:28:06,351 --> 00:28:09,313 Anbefaler lokalbedøvelse. 348 00:28:13,483 --> 00:28:16,945 Lokalpolitiets centralcomputer indikerer ingen betjente i området. 349 00:28:22,117 --> 00:28:23,327 Få mig væk herfra. 350 00:28:25,871 --> 00:28:28,457 - Motorsystem inaktivt. - Genstart det! 351 00:28:29,875 --> 00:28:31,418 PANSER-BESKAFFENHED 352 00:28:48,977 --> 00:28:51,730 Fare for brud på bilrude. - Virkelig?! 353 00:28:55,817 --> 00:28:57,986 - Hvornår er der motorkraft? - Beregner. 354 00:29:01,156 --> 00:29:04,326 Rudebeskaffenhed: 31 %. Iværksætter modforanstaltninger. 355 00:29:04,493 --> 00:29:05,744 Vent! 356 00:29:07,537 --> 00:29:10,666 Rudebeskaffenhed: 19%. Modforanstaltninger anbefales. 357 00:29:10,791 --> 00:29:11,416 Vent! 358 00:29:15,337 --> 00:29:18,507 - Rudebeskaffenhed: 1 % - Nu! 359 00:29:28,767 --> 00:29:30,477 Motorsystem aktiveret. 360 00:29:30,727 --> 00:29:31,895 Fuld kraft fremad! 361 00:29:47,744 --> 00:29:49,204 Vertikal opstigning! 362 00:29:49,371 --> 00:29:52,624 - Flyvesystem beskadiget. - Så aktiver styringskameraer. 363 00:29:56,211 --> 00:29:56,962 Lad mig styre! 364 00:30:04,553 --> 00:30:05,721 Ring agent Hill op. 365 00:30:05,887 --> 00:30:08,890 - Kommunikationsudstyr beskadiget. - Hvad er ikke beskadiget? 366 00:30:09,057 --> 00:30:11,226 Klimaanlæg fungerer upåklageligt. 367 00:30:22,946 --> 00:30:25,073 - Trafik forude. - Beregn en anden rute. 368 00:30:25,240 --> 00:30:28,493 Trafikvarsel på Roosevelt Bridge. Alle køretøjer står stille. 369 00:30:28,660 --> 00:30:32,122 17th Avenue er fremkommelig, tre karréer længere fremme. 370 00:32:08,385 --> 00:32:09,719 vejkryds forude. 371 00:32:18,520 --> 00:32:20,856 Få mig væk fra vejene! 372 00:32:21,022 --> 00:32:22,858 Beregner rute til sikkert sted. 373 00:33:36,932 --> 00:33:38,433 Hvor sødt. 374 00:33:38,600 --> 00:33:40,352 Det lyder vel nok hyggeligt. 375 00:33:41,520 --> 00:33:43,939 Hej. Jeg er nødt til at lægge på nu. 376 00:33:44,606 --> 00:33:45,941 Hej hej. 377 00:33:46,942 --> 00:33:48,652 Min tante. Hun har søvnbesvær. 378 00:33:52,948 --> 00:33:56,451 Hvis du vil, er du velkommen til at låne min maskine. 379 00:33:56,618 --> 00:33:58,203 Det er nok billigere end den i kælderen. 380 00:33:59,037 --> 00:34:00,539 Hvad skal det da koste? 381 00:34:01,456 --> 00:34:03,208 En kop kaffe? 382 00:34:06,169 --> 00:34:09,839 Tak, men jeg har allerede sat en vask over dernede. 383 00:34:10,006 --> 00:34:12,884 Du skal heller ikke ønske dig at få min uniform i din maskine. 384 00:34:13,051 --> 00:34:16,221 Jeg har lige haft en vagt på infektionsmedicinsk afdeling. 385 00:34:16,680 --> 00:34:18,306 Så holder jeg mig på afstand. 386 00:34:18,515 --> 00:34:20,725 Men ikke alt for lang afstand. 387 00:34:22,644 --> 00:34:24,980 Jeg tror i øvrigt, du har glemt at slukke radioen. 388 00:34:25,146 --> 00:34:27,315 Nå ja, tak. 389 00:35:14,195 --> 00:35:16,239 Jeg mindes ikke, at have givet dig en nøgle. 390 00:35:17,907 --> 00:35:20,118 Tror du, jeg har brug for sådan en? 391 00:35:21,953 --> 00:35:23,747 Min kone har strittet mig ud. 392 00:35:25,206 --> 00:35:26,541 Jeg vidste ikke, du var gift. 393 00:35:28,043 --> 00:35:30,253 Der er meget, du ikke ved om mig. 394 00:35:30,879 --> 00:35:32,964 Det er det, der er problemet. 395 00:35:42,641 --> 00:35:45,143 VÆGGENE HAR ØRER 396 00:35:47,312 --> 00:35:49,105 Jeg beklager meget, - 397 00:35:49,272 --> 00:35:51,733 - men jeg havde ikke andre steder at overnatte. 398 00:35:53,902 --> 00:35:55,737 SHIELD KOMPROMITTERET 399 00:35:58,239 --> 00:35:59,699 Hvem ved ellers det med din kone? 400 00:36:02,327 --> 00:36:03,119 Kun ... 401 00:36:03,286 --> 00:36:04,579 DIG OG MIG 402 00:36:06,081 --> 00:36:07,874 ... mine venner. 403 00:36:08,083 --> 00:36:09,751 Er vi da det? 404 00:36:10,335 --> 00:36:12,295 Det bestemmer du. 405 00:36:30,105 --> 00:36:31,272 Du kan ikke ... 406 00:36:31,815 --> 00:36:33,775 ... stole på nogen. 407 00:36:36,945 --> 00:36:37,779 Kaptajn Rogers? 408 00:36:39,989 --> 00:36:43,201 Kaptajn, jeg er agent 13 fra SHIELD Special Service. 409 00:36:43,952 --> 00:36:44,536 Kate? 410 00:36:45,995 --> 00:36:48,832 - Jeg har til opgave at beskytte dig. - På hvis ordre? 411 00:36:50,208 --> 00:36:50,875 Hans. 412 00:36:56,131 --> 00:36:58,675 Foxtrot er såret. Har brug for lægeassistance. 413 00:36:58,842 --> 00:37:00,468 Er skytten lokaliseret? 414 00:37:01,636 --> 00:37:02,470 Jeg optager forfølgelsen. 415 00:38:02,906 --> 00:38:05,700 - Overlever han? - Aner det ikke. 416 00:38:07,285 --> 00:38:08,661 Fortæl mig om skytten. 417 00:38:08,912 --> 00:38:11,164 Han er hurtig. Stærk. 418 00:38:14,000 --> 00:38:15,376 Havde en arm af metal. 419 00:38:20,590 --> 00:38:22,008 Ballistikundersøgelsen? 420 00:38:22,467 --> 00:38:25,970 Tre kugler. Riffelgangen er umulig at spore. 421 00:38:26,137 --> 00:38:27,555 Sovjetisk oprindelse. 422 00:38:28,431 --> 00:38:29,599 Ja. 423 00:38:30,266 --> 00:38:31,518 Ventrikelflimren. 424 00:38:31,684 --> 00:38:33,436 - Akutvognen er her. - Dæk ham til. 425 00:38:33,603 --> 00:38:34,854 Hjertestarter! 426 00:38:37,565 --> 00:38:39,234 Giv ham 100. 427 00:38:39,359 --> 00:38:40,568 Det gør du ikke, Nick. 428 00:38:40,902 --> 00:38:42,320 Hold afstand. 429 00:38:42,487 --> 00:38:43,571 Tre, to, - 430 00:38:43,905 --> 00:38:45,657 - en. Giv agt. 431 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 - Puls? - Ingen. 432 00:38:48,618 --> 00:38:50,787 200. Hold afstand. 433 00:38:51,120 --> 00:38:53,581 Tre, to, en, giv agt! 434 00:38:53,665 --> 00:38:54,457 Giv mig epinefrin! 435 00:38:55,875 --> 00:38:57,919 - Puls? - Ingen. 436 00:39:00,630 --> 00:39:02,549 Det gør du ikke mod mig, Nick. 437 00:39:22,777 --> 00:39:25,113 - Hvad er klokken? - 01:03. 438 00:39:27,282 --> 00:39:29,909 Døden er indtrådt klokken 01:03. 439 00:40:07,113 --> 00:40:08,823 Jeg skal fjerne liget. 440 00:40:23,379 --> 00:40:24,047 Natasha. 441 00:40:37,936 --> 00:40:38,978 Natasha ... 442 00:40:40,480 --> 00:40:41,856 Hvad lavede Fury i din lejlighed? 443 00:40:44,067 --> 00:40:44,901 Aner det ikke. 444 00:40:45,068 --> 00:40:48,237 - Captain, SHIELD vil tale med dig. - Giv mig lige et øjeblik. 445 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Det skal være nu. 446 00:40:51,032 --> 00:40:51,616 Okay. 447 00:40:55,161 --> 00:40:57,497 Du er elendig til at lyve. 448 00:41:03,211 --> 00:41:06,631 Eskorter Rogers til afhøring hos SHIELD 449 00:41:07,632 --> 00:41:08,675 Jeg har sagt det til ham. 450 00:41:16,307 --> 00:41:17,725 Kom så. 451 00:41:19,435 --> 00:41:20,645 STRIKE, afgang! 452 00:41:36,744 --> 00:41:38,788 - Kaptajn Rogers. - Nabo. 453 00:41:41,791 --> 00:41:42,792 Kaptajn ... 454 00:41:43,251 --> 00:41:46,212 - Jeg er Alexander Pierce. - Det er mig en ære. 455 00:41:46,379 --> 00:41:50,216 Æren er helt på min side. Min far gjorde tjeneste i 101. deling. 456 00:41:51,551 --> 00:41:53,845 Billedet er taget, fem år efter Nick og jeg mødte hinanden. 457 00:41:53,928 --> 00:41:56,347 Dengang var jeg ambassadør i Bogotá. 458 00:41:56,514 --> 00:41:59,183 Oprørere fra ELN besatte ambassaden. 459 00:41:59,350 --> 00:42:03,730 Det lykkedes at få mig ud, men oprørerne tog gidsler. 460 00:42:03,896 --> 00:42:07,275 Nick var næstkommanderende på det lokale SHIELD-kontor. 461 00:42:07,442 --> 00:42:10,820 Han ville storme bygningen gennem kloakken, - 462 00:42:10,987 --> 00:42:13,865 - men jeg holdt på, at vi skulle forhandle. 463 00:42:14,782 --> 00:42:18,161 Men ELN nægtede at forhandle, og gav ordren til at dræbe. 464 00:42:18,327 --> 00:42:20,705 De stormede kælderen, men hvad opdagede de? 465 00:42:20,872 --> 00:42:22,457 At den var tom. 466 00:42:23,541 --> 00:42:25,376 Nick havde forbrudt sig mod min ordre - 467 00:42:25,626 --> 00:42:29,130 - og gennemført en ulovlig militæraktion på fremmed jord. 468 00:42:29,630 --> 00:42:33,217 Han reddede en håndfuld diplomater fra døden, heriblandt min datter. 469 00:42:33,426 --> 00:42:36,846 - Så De forfremmede ham. - Hvilket jeg aldrig har fortrudt. 470 00:42:38,723 --> 00:42:41,100 Hvad lavede Nick i din lejlighed i går aftes? 471 00:42:45,021 --> 00:42:46,230 Aner det ikke. 472 00:42:47,356 --> 00:42:49,275 Vidste du, at den blev aflyttet? 473 00:42:49,609 --> 00:42:52,028 Ja, det fortalte Nick mig. 474 00:42:52,403 --> 00:42:55,031 Fortalte han også, at det var ham, der aflyttede den? 475 00:43:01,621 --> 00:43:02,997 Jeg skal vise dig noget. 476 00:43:03,790 --> 00:43:06,459 - Hvem hyrede dig, Batroc? - Er det direkte? 477 00:43:06,626 --> 00:43:10,213 Ja. De pågreb ham på et "sikret" skjulested i Algier. 478 00:43:11,172 --> 00:43:14,467 Er han mistænkt? Batroc er ikke lejemorder. 479 00:43:14,759 --> 00:43:17,345 Det er mere indviklet end som så. 480 00:43:17,637 --> 00:43:20,181 Nogen hyrede Batroc til at kapre Lemurian Star. 481 00:43:20,264 --> 00:43:23,893 Han blev kontaktet via mail og betalt per pengeoverførsel. 482 00:43:24,519 --> 00:43:28,523 Pengene blev ført gennem hele 17 fiktive konti. 483 00:43:29,023 --> 00:43:31,317 Den sidste er tilknyttet et selskab, - 484 00:43:31,567 --> 00:43:33,361 - der tilhører en vis Jacob Veech. 485 00:43:33,444 --> 00:43:34,779 Bør jeg kende ham? 486 00:43:34,946 --> 00:43:37,073 Næppe. Veech døde for seks år siden. 487 00:43:37,240 --> 00:43:40,243 Hans sidste adresse var Elmhurst Drive nr. 1435. 488 00:43:40,827 --> 00:43:44,205 Da jeg mødte Nick, boede hans mor i nr. 1437. 489 00:43:45,790 --> 00:43:49,210 Skulle Fury have hyret piraterne? Hvorfor dog? 490 00:43:49,585 --> 00:43:51,337 Den sandsynligste teori er, - 491 00:43:52,338 --> 00:43:55,133 - at kapringen skulle dække over tyveri - 492 00:43:55,466 --> 00:43:57,885 - og salg af fortrolige efterretninger. 493 00:43:59,554 --> 00:44:02,473 Salget gik skævt, og det førte til Nicks død. 494 00:44:05,518 --> 00:44:08,437 Hvis De kendte Nick Fury, ved De, det ikke er sandt. 495 00:44:09,522 --> 00:44:11,858 Hvorfor tror du, vi sidder her? 496 00:44:15,236 --> 00:44:17,697 Jeg takkede kun ja til en plads i rådet, - 497 00:44:17,864 --> 00:44:21,742 - fordi Nick bad mig gøre det. Fordi vi begge to var realister. 498 00:44:23,244 --> 00:44:27,665 Vi vidste, at al diplomati, parlamenteren og retorik til trods - 499 00:44:28,374 --> 00:44:30,877 - er man for at opbygge en bedre verden - 500 00:44:31,460 --> 00:44:35,131 - nogle gange nødt til at rive den gamle ned. 501 00:44:36,883 --> 00:44:38,426 Og så skaber man sig fjender. 502 00:44:40,595 --> 00:44:46,559 Personer, der ringeagter en, fordi man tør gøre det beskidte arbejde. 503 00:44:47,685 --> 00:44:50,479 Og tanken om, at de mennesker jubler i dag ... 504 00:44:51,981 --> 00:44:54,567 ... gør mig meget, meget vred. 505 00:44:58,654 --> 00:45:02,450 Du var den sidste, der så Nick i live. Det er næppe tilfældigt. 506 00:45:03,284 --> 00:45:05,286 Det tror du vist heller ikke. 507 00:45:07,205 --> 00:45:08,789 Derfor spørger jeg igen. 508 00:45:09,457 --> 00:45:11,083 Hvad lavede han der? 509 00:45:14,128 --> 00:45:16,505 Han sagde, jeg ikke kunne stole på nogen. 510 00:45:18,507 --> 00:45:20,843 Måske indbefattede det også ham. 511 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Beklager. 512 00:45:27,141 --> 00:45:28,601 Det var hans sidste ord. 513 00:45:30,061 --> 00:45:31,479 De må have mig undskyldt. 514 00:45:34,732 --> 00:45:35,816 Kaptajn ... 515 00:45:36,234 --> 00:45:39,487 Min ven er blevet myrdet, og jeg vil vide hvorfor. 516 00:45:40,238 --> 00:45:42,990 Enhver, der stiller sig i vejen, vil komme til at fortryde det. 517 00:45:44,283 --> 00:45:45,785 Enhver. 518 00:45:48,496 --> 00:45:50,081 Forstået. 519 00:46:07,473 --> 00:46:10,601 - Kommandoafdelingen. - Bekræftet. 520 00:46:11,978 --> 00:46:14,021 Alle STRIKE-agenter bliver i huset. 521 00:46:14,188 --> 00:46:15,564 Javel. 522 00:46:15,856 --> 00:46:18,025 Kriminalteknisk afdeling. Hej, Cap. 523 00:46:19,026 --> 00:46:19,819 Rumlow. 524 00:46:29,328 --> 00:46:32,075 Der er fundet nogle fibre på taget, som vi skal se på. 525 00:46:32,276 --> 00:46:33,649 Skal jeg samle teamet? 526 00:46:33,916 --> 00:46:36,877 Nej, lad os først lige se, hvad det er for noget. 527 00:46:51,809 --> 00:46:53,352 Administrationsafdelingen. 528 00:46:53,728 --> 00:46:54,645 Må jeg have lov? 529 00:47:03,404 --> 00:47:05,114 Det gør mig ondt at høre om Fury. 530 00:47:05,698 --> 00:47:07,867 Det er fandeme uretfærdigt. 531 00:47:08,034 --> 00:47:09,118 Tak. 532 00:47:28,346 --> 00:47:30,765 - Arkivet. - Bekræftet. 533 00:47:46,447 --> 00:47:48,491 Inden vi begynder, - 534 00:47:49,075 --> 00:47:50,951 - er der da nogen, der hellere vil stå af? 535 00:48:25,403 --> 00:48:27,154 STRIKE-agenter til 25. etage. 536 00:48:42,086 --> 00:48:43,629 Ro på, Tarzan. 537 00:48:44,839 --> 00:48:47,633 Du skal vide, at det ikke er noget personligt. 538 00:48:59,019 --> 00:49:00,563 Det føles ellers personligt. 539 00:49:09,488 --> 00:49:11,407 Hænderne i vejret! 540 00:49:27,798 --> 00:49:28,883 Overgiv dig, Rogers! 541 00:49:29,175 --> 00:49:30,551 Få den dør op! 542 00:49:30,926 --> 00:49:32,386 Du kan ikke flygte! 543 00:49:52,198 --> 00:49:53,199 Det er bare løgn. 544 00:49:53,365 --> 00:49:55,701 Han løber mod garagen. Afspær broen. 545 00:50:07,004 --> 00:50:08,672 Overgiv Dem. 546 00:50:09,089 --> 00:50:10,466 Overgiv Dem. 547 00:50:10,549 --> 00:50:13,135 Jeg gentager: Overgiv Dem. 548 00:50:49,296 --> 00:50:50,756 Kig herop. 549 00:50:51,298 --> 00:50:54,468 Smid, hvad I har i hænderne. Det her har højeste prioritet. 550 00:50:54,927 --> 00:50:58,430 Kontakt Vejdirektoratet. Alle byens lyskryds skal vise rødt. 551 00:50:58,764 --> 00:51:01,016 Indstil alle afgange i BWI, - 552 00:51:01,183 --> 00:51:03,102 - IAD og Reagan. 553 00:51:03,269 --> 00:51:05,938 Alle overvågningskameraer skal sende til skærmen her. 554 00:51:07,106 --> 00:51:10,109 Overvåg alle kommunikationsenheder. Telefoner, computere - 555 00:51:10,276 --> 00:51:11,777 - og PDA'er. Det hele. 556 00:51:12,653 --> 00:51:15,155 Hvis nogen tweeter om ham, vil jeg have det at vide. 557 00:51:15,656 --> 00:51:20,452 Hvis SHIELD har indledt en jagt på Captain America, vil vi vide hvorfor. 558 00:51:20,995 --> 00:51:23,372 Fordi han har løjet for os. 559 00:51:23,706 --> 00:51:27,293 Kaptajn Rogers har oplysninger om direktør Furys død. 560 00:51:27,793 --> 00:51:29,461 Han ville ikke ud med dem. 561 00:51:30,462 --> 00:51:32,673 Omend det er svært at begribe, - 562 00:51:33,632 --> 00:51:37,011 - er Captain America på flugt fra SHIELD 563 00:52:04,538 --> 00:52:06,373 - Hvor er den? - I sikkerhed. 564 00:52:06,540 --> 00:52:08,834 - Hvor fik du den fra? - Hvorfor skulle jeg fortælle dig det? 565 00:52:09,001 --> 00:52:11,045 Fury gav den til dig. Hvorfor? 566 00:52:11,211 --> 00:52:12,504 - Hvad indeholder den? - Aner det ikke. 567 00:52:12,671 --> 00:52:15,549 - Hold op med at lyve. - Jeg lader kun, som om jeg ved alt. 568 00:52:16,925 --> 00:52:19,762 Du vidste garanteret, at Fury hyrede piraterne. 569 00:52:19,928 --> 00:52:22,890 Logisk nok. Skibet var ulovligt. Fury havde brug for en undskyldning. 570 00:52:23,057 --> 00:52:24,433 Jeg spørger ikke igen. 571 00:52:26,101 --> 00:52:28,562 Jeg ved, hvem der myrdede Fury. 572 00:52:31,231 --> 00:52:33,734 De færreste tror på, han eksisterer. 573 00:52:33,901 --> 00:52:36,779 De få kalder ham Winter Soldier. 574 00:52:36,945 --> 00:52:38,989 Han menes at stå bag stribevis af likvideringer - 575 00:52:39,156 --> 00:52:41,283 - gennem de seneste 50 år. 576 00:52:41,492 --> 00:52:43,243 Han er altså en myte. 577 00:52:43,410 --> 00:52:46,497 For fem år siden smuglede jeg en atomfysiker ud af Iran. 578 00:52:46,664 --> 00:52:48,957 Nogen skød mine dæk i stykker. 579 00:52:49,124 --> 00:52:51,251 Vi mistede herredømmet og kørte ud over en skrænt. 580 00:52:51,418 --> 00:52:52,878 Jeg reddede os. 581 00:52:53,045 --> 00:52:55,089 Men Winter Soldier var der. 582 00:52:55,756 --> 00:52:58,175 Jeg skærmede fysikeren, så han skød ham - 583 00:52:58,342 --> 00:52:59,593 - igennem mig. 584 00:53:00,552 --> 00:53:04,723 Sovjetisk kugle, ingen riffelgang. Slut med at gå i bikini. 585 00:53:06,058 --> 00:53:08,060 Ja, du må se hæslig ud i sådan en. 586 00:53:10,688 --> 00:53:11,874 Det nytter ikke at forsøge at opspore ham. 587 00:53:12,075 --> 00:53:13,515 Jeg ved det, for jeg har prøvet. 588 00:53:14,566 --> 00:53:16,735 Som du sagde, er han en myte. 589 00:53:21,490 --> 00:53:23,325 Lad os finde ud af, hvad myten vil. 590 00:53:23,492 --> 00:53:25,828 Nick Fury blev koldblodigt myrdet. 591 00:53:26,203 --> 00:53:30,249 I de flestes øjne gør det ham til en martyr, ikke en forræder. 592 00:53:30,416 --> 00:53:34,461 Det er kun en forræder, der hyrer nogen til at kapre ens eget skib. 593 00:53:34,712 --> 00:53:36,797 Fury udnyttede jeres venskab - 594 00:53:37,131 --> 00:53:40,134 - til at tvinge rådet til at forsinke Projekt Insight, - 595 00:53:40,217 --> 00:53:42,594 - fordi det ville afsløre hans ulovlige forehavender. 596 00:53:42,761 --> 00:53:45,806 I bedste fald løj han for Dem. I værste fald ... 597 00:53:45,973 --> 00:53:49,852 Ønsker De, jeg skal gå af? Jeg har papir og blyant her. 598 00:53:50,018 --> 00:53:52,688 Den diskussion må vente til et senere tidspunkt. 599 00:53:53,772 --> 00:53:55,315 Men det skal diskuteres? 600 00:53:55,482 --> 00:53:58,318 Det har vi allerede gjort, hr. Departementschef. 601 00:53:58,485 --> 00:54:02,990 Rådet ønsker at genaktivere Projekt Insight øjeblikkeligt. 602 00:54:04,158 --> 00:54:07,870 Hvis De vil sige noget vittigt, så skal det være nu. 603 00:54:13,667 --> 00:54:17,045 Er man på flugt, må man aldrig løbe. Bare gå. 604 00:54:17,629 --> 00:54:20,257 De her sko ville falde af, hvis jeg løb. 605 00:54:22,843 --> 00:54:25,637 Drevet er udstyret med sladrehank. Så snart vi booter op, - 606 00:54:25,804 --> 00:54:27,639 - ved SHIELD, hvor vi er. 607 00:54:27,806 --> 00:54:28,849 Hvor lang tid har vi? 608 00:54:29,016 --> 00:54:31,435 Cirka ni minutter fra ... 609 00:54:32,978 --> 00:54:34,229 ... nu. 610 00:54:39,193 --> 00:54:41,236 Fury havde ret angående skibet. 611 00:54:41,320 --> 00:54:43,238 Nogen forsøger at skjule noget. 612 00:54:43,405 --> 00:54:45,199 Drevet er software-beskyttet. 613 00:54:45,365 --> 00:54:48,035 Den omskriver sig selv efter alt, hvad jeg gør. 614 00:54:48,202 --> 00:54:49,828 Kan du tilsidesætte den? 615 00:54:50,537 --> 00:54:52,706 Programmøren er en anelse dygtigere end mig. 616 00:54:53,373 --> 00:54:54,541 En anelse. 617 00:55:05,344 --> 00:55:07,346 Jeg kører et trace-program. 618 00:55:07,429 --> 00:55:10,265 Det blev udviklet af SHIELD til at spore malware. 619 00:55:10,432 --> 00:55:13,560 Så hvis vi ikke kan læse filen, - 620 00:55:13,727 --> 00:55:15,896 - kan vi måske finde ud af, hvor den stammer fra. 621 00:55:16,063 --> 00:55:17,648 Har I brug for hjælp? 622 00:55:17,815 --> 00:55:21,443 Nej. Min forlovede og jeg kigger bare på bryllupsrejsemål. 623 00:55:21,610 --> 00:55:23,612 Nemlig. Vi skal giftes. 624 00:55:23,779 --> 00:55:26,114 Tillykke. Hvor har I tænkt på at tage hen? 625 00:55:27,658 --> 00:55:29,034 New Jersey. 626 00:55:33,914 --> 00:55:35,833 Jeg har præcis de samme briller. 627 00:55:36,708 --> 00:55:39,419 - Så må I nærmest ligne tvillinger. - Gid vi gjorde. 628 00:55:40,504 --> 00:55:41,588 Totalt stram. 629 00:55:41,922 --> 00:55:44,299 Hvis I får brug for hjælp, kalder I bare på Aaron. 630 00:55:44,466 --> 00:55:45,342 Tak. 631 00:55:47,886 --> 00:55:50,264 - Du sagde ni minutter. - Slap af. 632 00:55:51,390 --> 00:55:52,558 Dér. 633 00:55:56,603 --> 00:55:57,604 Kender du den by? 634 00:55:57,771 --> 00:55:59,439 Det gjorde jeg engang. Kom. 635 00:56:01,525 --> 00:56:02,651 Standardformation. 636 00:56:02,818 --> 00:56:06,238 To bag os, to ved siden af os og to, der kommer lige imod os. 637 00:56:06,530 --> 00:56:08,866 Jeg tager kampen op. Du tager rulletrappen ned i metroen. 638 00:56:08,949 --> 00:56:11,994 Læg armen om mig. Grin, som om jeg sagde noget sjovt. 639 00:56:20,794 --> 00:56:21,920 Ingenting ved kilden. 640 00:56:22,087 --> 00:56:23,088 De øvrige etager? 641 00:56:23,547 --> 00:56:26,300 - Intet på tredje. - Intet på anden. 642 00:56:26,466 --> 00:56:28,719 Gennemsøg etagerne ovenfra og ned. 643 00:56:36,643 --> 00:56:37,811 Kys mig. 644 00:56:37,978 --> 00:56:39,855 Ømhed i det offentlige rum gør folk beklemte. 645 00:56:40,147 --> 00:56:41,189 I den grad. 646 00:56:50,699 --> 00:56:52,200 Er du stadig beklemt? 647 00:56:53,118 --> 00:56:55,037 Det vil jeg nu ikke kalde det. 648 00:57:03,962 --> 00:57:06,089 Hvor har Captain America lært at stjæle biler? 649 00:57:07,174 --> 00:57:08,675 I Nazityskland. 650 00:57:08,842 --> 00:57:11,094 Og vi låner den kun. Tag fødderne ned. 651 00:57:15,140 --> 00:57:18,644 Jeg har et spørgsmål, som du ikke behøver at svare på. 652 00:57:19,019 --> 00:57:21,855 Men hvis du ikke gør det, så er det egentlig svar nok. 653 00:57:22,022 --> 00:57:24,691 Var det dit første kys siden 1945? 654 00:57:25,025 --> 00:57:28,195 Var jeg så ringe? Det lyder, som om det er det, du mener. 655 00:57:28,362 --> 00:57:31,448 Nej, jeg funderede bare over, hvor meget du havde øvet dig. 656 00:57:31,615 --> 00:57:33,283 Den slags øver man ikke. 657 00:57:33,450 --> 00:57:35,744 Det var ikke mit første kys siden 1945. 658 00:57:36,161 --> 00:57:37,871 Jeg er 95 år, ikke død. 659 00:57:38,288 --> 00:57:39,873 Du har ikke nogen i kikkerten? 660 00:57:42,167 --> 00:57:45,462 Det er ikke så nemt at finde en, der har den samme livserfaring. 661 00:57:45,629 --> 00:57:47,339 Så finder man da bare på. 662 00:57:47,714 --> 00:57:49,716 Ligesom du gør? 663 00:57:49,883 --> 00:57:53,887 Sandheden er relativ. Den er ikke altafgørende for alle mennesker. 664 00:57:54,972 --> 00:57:57,891 - Det gælder også mig. - Det er svært at leve sådan. 665 00:57:58,976 --> 00:58:01,186 Det er en god måde ikke at dø på. 666 00:58:02,020 --> 00:58:05,232 Det er svært at stole på en, man ikke rigtig ved, hvem er. 667 00:58:06,233 --> 00:58:07,359 Ja. 668 00:58:10,529 --> 00:58:11,613 Hvem vil du have, jeg skal være? 669 00:58:12,656 --> 00:58:13,615 Min ven? 670 00:58:16,994 --> 00:58:21,289 Jeg tror måske, du er havnet i den forkerte branche, Rogers. 671 00:58:36,930 --> 00:58:38,223 Det er her. 672 00:58:39,391 --> 00:58:41,601 Filen stammer fra disse koordinater. 673 00:58:42,561 --> 00:58:44,187 Det gør jeg også. 674 00:58:52,112 --> 00:58:53,697 Det var her, jeg blev trænet. 675 00:58:56,742 --> 00:58:57,743 Har det forandret sig meget? 676 00:59:00,370 --> 00:59:01,621 En smule. 677 00:59:01,788 --> 00:59:03,957 Få fingeren ud, tøser! 678 00:59:04,124 --> 00:59:05,876 Fart på, fart På! 679 00:59:06,376 --> 00:59:07,794 Dobbelttempo! 680 00:59:08,962 --> 00:59:11,089 Let så måsen, Rogers! 681 00:59:15,052 --> 00:59:16,470 Ind på række! 682 00:59:17,929 --> 00:59:20,307 Rogers! Ind på række! 683 00:59:22,601 --> 00:59:24,144 Det er en blindgyde. 684 00:59:24,311 --> 00:59:27,272 Hverken varmesignaturer eller radiobølger. 685 00:59:28,065 --> 00:59:31,068 Den, der skrev programmet, må have ledt os på vildspor. 686 00:59:32,903 --> 00:59:33,987 Hvad er der? 687 00:59:34,154 --> 00:59:38,158 Det er imod reglementet at opbevare ammunition tæt på barakkerne. 688 00:59:38,825 --> 00:59:40,994 Bygningen her ligger forkert. 689 00:59:56,176 --> 00:59:58,345 Det er jo SHIELD. 690 00:59:59,012 --> 01:00:00,931 Måske var det her, det begyndte. 691 01:00:19,116 --> 01:00:20,951 Der er Starks far. 692 01:00:21,368 --> 01:00:22,869 Howard. 693 01:00:24,037 --> 01:00:25,372 Hvem er pigen? 694 01:00:44,683 --> 01:00:47,644 Hvis man i forvejen arbejder på et hemmeligt kontor ... 695 01:00:57,487 --> 01:00:59,156 ... hvorfor så gemme elevatoren? 696 01:01:50,790 --> 01:01:54,711 Det kan ikke være datakilden. Udstyret er jo tudsegammelt. 697 01:02:19,152 --> 01:02:21,655 Aktiver system? 698 01:02:24,658 --> 01:02:26,785 Vi skriver "Ja". 699 01:02:30,497 --> 01:02:32,582 "Skal vi spille et spil?" 700 01:02:33,083 --> 01:02:34,084 Det er fra en film ... 701 01:02:34,292 --> 01:02:36,336 Tak, jeg har set den. 702 01:02:41,800 --> 01:02:43,927 Rogers, Steven. 703 01:02:44,844 --> 01:02:46,513 Født 1918. 704 01:02:49,516 --> 01:02:52,352 Romanoff, Natalia Alianovna. 705 01:02:52,519 --> 01:02:54,421 Født 1984. 706 01:02:54,588 --> 01:02:55,922 Det må være en optagelse. 707 01:02:56,189 --> 01:02:58,692 Jeg er ingen optagelse, Fräulein. 708 01:02:59,192 --> 01:03:01,027 Nok er jeg ikke den mand, jeg var, - 709 01:03:01,194 --> 01:03:04,531 - da Kaptajnen tog mig til fange i 1945. 710 01:03:04,864 --> 01:03:06,616 Men jeg er til. 711 01:03:08,868 --> 01:03:09,744 Kender du ham? 712 01:03:12,956 --> 01:03:16,126 Arnim Zola var en tysk forsker, der arbejdede for Red Skull. 713 01:03:16,293 --> 01:03:17,460 Han har været død i årevis. 714 01:03:17,627 --> 01:03:20,046 For det første er jeg schweizer. 715 01:03:20,213 --> 01:03:22,674 For det andet, så se Dem omkring. 716 01:03:22,841 --> 01:03:25,719 Jeg har aldrig været mere levende. 717 01:03:25,927 --> 01:03:30,432 I 1972 blev jeg erklæret dødeligt syg. 718 01:03:30,515 --> 01:03:33,393 Videnskaben kunne ikke redde min krop. 719 01:03:33,560 --> 01:03:37,814 Mit sind var til gengæld værd at redde - 720 01:03:37,981 --> 01:03:41,735 - på kilometervis af magnetbånd. 721 01:03:41,901 --> 01:03:45,572 De befinder Dem i min hjerne. 722 01:03:45,739 --> 01:03:48,199 - Hvordan er De havnet her? - Jeg blev inviteret. 723 01:03:48,366 --> 01:03:50,910 Operation Papirclips efter 2. Verdenskrig. 724 01:03:51,077 --> 01:03:54,539 SHIELD rekrutterede strategisk vigtige tyske videnskabsmænd. 725 01:03:54,914 --> 01:03:57,000 Man mente, jeg kunne være nyttig. 726 01:03:57,250 --> 01:03:59,085 Men jeg var også egennyttig. 727 01:03:59,252 --> 01:04:00,754 HYDRA døde med Red Skull. 728 01:04:00,920 --> 01:04:04,883 Hug ét hoved af, og to vokser ud i dets sted. 729 01:04:05,258 --> 01:04:06,843 Bevis det. 730 01:04:07,894 --> 01:04:09,729 Tilgår arkiv. 731 01:04:10,430 --> 01:04:12,799 HYDRA blev grundlagt ud fra en overbevisning om, - 732 01:04:12,966 --> 01:04:16,870 - at menneskeheden ikke evnede at forvalte sin egen frihed. 733 01:04:17,137 --> 01:04:20,223 Vi havde dog ikke taget højde for, at hvis man forsøger - 734 01:04:20,490 --> 01:04:23,326 - at fratage dem friheden, så gør de modstand. 735 01:04:23,693 --> 01:04:25,687 Vi lærte meget af krigen. 736 01:04:25,945 --> 01:04:29,666 Menneskeheden skulle frivilligt give afkald på friheden. 737 01:04:30,617 --> 01:04:33,253 Efter krigen dannede man SHIELD, - 738 01:04:33,420 --> 01:04:35,672 - og jeg blev rekrutteret. 739 01:04:36,014 --> 01:04:38,058 Det nye HYDRA voksede. 740 01:04:38,541 --> 01:04:40,293 Den smukkeste slange - 741 01:04:40,460 --> 01:04:42,754 - næret ved SHIELDs barm. 742 01:04:42,921 --> 01:04:44,464 De seneste 70 år - 743 01:04:44,631 --> 01:04:50,428 - har HYDRA i al hemmelighed sået konflikter og høstet krig. 744 01:04:50,970 --> 01:04:52,931 Og når historien ikke makkede ret, - 745 01:04:54,140 --> 01:04:55,934 - blev historien skrevet om. 746 01:04:56,101 --> 01:04:58,269 Umuligt. SHIELD ville have stoppet jer. 747 01:04:58,395 --> 01:05:00,855 Ulykker kan jo ske. 748 01:05:01,731 --> 01:05:02,690 DØD 749 01:05:02,982 --> 01:05:05,735 HYDRA har skabt en verden så kaotisk, - 750 01:05:05,985 --> 01:05:09,531 - at menneskeheden nu vil give afkald på frihed - 751 01:05:10,323 --> 01:05:12,450 - til gengæld for tryghed. 752 01:05:12,826 --> 01:05:16,162 Når udrensningsprocessen er gennemført, - 753 01:05:16,621 --> 01:05:20,166 - vil HYDRAs nye verdensorden blive født. 754 01:05:20,834 --> 01:05:22,794 Vi har vundet, kaptajn. 755 01:05:22,961 --> 01:05:26,589 Og Deres død beløber sig til det samme som Deres liv. 756 01:05:26,965 --> 01:05:28,174 Et stort nul. 757 01:05:31,261 --> 01:05:32,804 Men nu til sagen. 758 01:05:34,514 --> 01:05:35,348 Hvad er der på drevet? 759 01:05:35,415 --> 01:05:38,835 Projekt Insight fordrer indsigt. 760 01:05:39,277 --> 01:05:41,655 Jeg skrev derfor en algoritme. 761 01:05:41,921 --> 01:05:43,506 Hvad gør den algoritme? 762 01:05:43,773 --> 01:05:46,359 Svaret på Deres spørgsmål er fascinerende. 763 01:05:46,526 --> 01:05:50,697 Beklageligvis vil De være for død til at høre det. 764 01:05:56,661 --> 01:05:59,956 Der er et projektil på vej. Kortrækkende missil. 765 01:06:00,206 --> 01:06:02,041 - 30 sekunder. - Hvem har affyret det? 766 01:06:02,417 --> 01:06:03,084 SHIELD 767 01:06:03,376 --> 01:06:06,671 Jeg er bange for, at jeg nølede med vilje. 768 01:06:07,213 --> 01:06:08,590 Indrøm det. 769 01:06:08,798 --> 01:06:10,925 Det er bedst sådan her. 770 01:06:11,134 --> 01:06:12,177 Vi er begge to ... 771 01:06:13,887 --> 01:06:15,221 ... fortid. 772 01:07:38,429 --> 01:07:40,098 Tilkald ham. 773 01:07:56,281 --> 01:07:57,824 Jeg går nu, hr. Pierce. 774 01:07:58,241 --> 01:08:00,159 Har De brug for noget? 775 01:08:00,660 --> 01:08:04,163 Nej. Gå du bare hjem, Renata. 776 01:08:04,622 --> 01:08:06,332 Jamen så farvel. 777 01:08:06,499 --> 01:08:08,334 Farvel. 778 01:08:13,506 --> 01:08:15,133 Et glas mælk? 779 01:08:24,350 --> 01:08:26,853 Tidsplanen er ændret. 780 01:08:28,313 --> 01:08:30,481 Vinduet er begrænset. 781 01:08:34,027 --> 01:08:36,279 To mål. Trusselsniveau 6. 782 01:08:37,864 --> 01:08:40,199 De har allerede kostet mig Zola. 783 01:08:40,366 --> 01:08:42,535 De skal være døde om senest ti timer. 784 01:08:44,329 --> 01:08:46,664 Undskyld, hr. Pierce ... 785 01:08:46,831 --> 01:08:50,001 Jeg glemte min ... telefon. 786 01:08:54,547 --> 01:08:58,009 Åh, Renata ... Havde du dog bare banket på. 787 01:09:22,200 --> 01:09:23,242 Hejsa. 788 01:09:23,326 --> 01:09:26,996 Jeg er ked af det, men vi har brug for et sted at gemme os. 789 01:09:27,163 --> 01:09:28,998 Alle, vi kender, vil slå os ihjel. 790 01:09:31,834 --> 01:09:33,252 Ikke alle. 791 01:09:50,269 --> 01:09:52,271 - Er du okay? - Ja. 792 01:10:00,905 --> 01:10:02,240 Hvad er der galt? 793 01:10:05,702 --> 01:10:09,414 Hos SHIELD forventede jeg at tjene loven. 794 01:10:13,042 --> 01:10:16,546 Men jeg skiftede vist bare fra KGB til HYDRA. 795 01:10:21,634 --> 01:10:24,721 Jeg troede, jeg vidste, på hvis vegne jeg løj ... 796 01:10:27,473 --> 01:10:30,643 ... men jeg kan åbenbart ikke skelne mellem dem længere. 797 01:10:31,394 --> 01:10:34,480 Jeg tror måske, du er havnet i den forkerte branche. 798 01:10:38,568 --> 01:10:39,819 Jeg står i gæld til dig. 799 01:10:41,320 --> 01:10:42,447 Tænk ikke på det. 800 01:10:42,655 --> 01:10:44,991 Hvis det var omvendt ... 801 01:10:46,159 --> 01:10:48,411 ... og jeg skulle redde dit liv ... 802 01:10:48,578 --> 01:10:50,246 Nu skal du være ærlig. 803 01:10:51,664 --> 01:10:54,250 ... ville du så turde stole på mig? 804 01:10:55,418 --> 01:10:56,836 Nu ville jeg. 805 01:10:59,672 --> 01:11:01,591 Og jeg er altid ærlig. 806 01:11:02,759 --> 01:11:05,887 Du virker ganske kæk, selvom du har opdaget, at du døde forgæves. 807 01:11:06,763 --> 01:11:10,558 Det er nok, fordi jeg godt kan lide at vide, hvem jeg kæmper mod. 808 01:11:11,434 --> 01:11:15,855 Der er morgenmad. Hvis I da spiser den slags. 809 01:11:17,523 --> 01:11:20,985 Hvem hos SHIELD kan affyre et missil inden for landets grænser? 810 01:11:23,029 --> 01:11:24,197 Pierce. 811 01:11:24,363 --> 01:11:27,116 Som sidder allerøverst i verdens sikreste bygning. 812 01:11:27,283 --> 01:11:31,204 Han handler ikke på egen hånd. Zolas algoritme befandt sig på skibet. 813 01:11:32,038 --> 01:11:33,498 Det samme gjorde Jasper Sitwell. 814 01:11:37,043 --> 01:11:40,129 Hvordan kan Washingtons to mest eftersøgte personer - 815 01:11:40,296 --> 01:11:43,007 - bortføre en SHIELD-leder ved højlys dag? 816 01:11:43,382 --> 01:11:45,384 Det skal I ikke. 817 01:11:46,219 --> 01:11:48,596 - Hvad er det? - Kald det et CV. 818 01:11:51,724 --> 01:11:52,917 Fra Bakhmala? 819 01:11:53,318 --> 01:11:55,495 Var det dig, der uskadeliggjorde Khalid Khandil? 820 01:11:56,646 --> 01:11:58,464 Du sagde ikke, han var faldskærmsredder. 821 01:11:59,649 --> 01:12:01,859 - Er det Riley? - Ja. 822 01:12:02,026 --> 01:12:04,520 Jeg hørte, helikopterne var for udsatte. 823 01:12:04,904 --> 01:12:06,989 - Brugte du så en stealth-skærm? - Nej. 824 01:12:07,824 --> 01:12:08,825 Dem her. 825 01:12:13,913 --> 01:12:16,999 - Sagde du ikke, du var pilot? - Ikke pilot. 826 01:12:20,920 --> 01:12:24,674 Det kan jeg ikke bede dig om, Sam. Du trak dig ud med god grund. 827 01:12:24,841 --> 01:12:28,261 Captain America har brug for mig. Det er grund nok til at trække i trøjen. 828 01:12:31,848 --> 01:12:34,934 - Hvor får vi fat i sådan et sæt? - Det sidste befinder sig på Fort Meade. 829 01:12:35,852 --> 01:12:38,563 Bag tre bevogtede porte og en mur af stål. 830 01:12:41,440 --> 01:12:42,733 Ikke noget problem. 831 01:12:44,235 --> 01:12:46,696 Jeg flyver hjem i aften. 832 01:12:46,863 --> 01:12:50,992 Der er lidt uro i vælgerskaren, så jeg skal rundt og trykke hænder. 833 01:12:51,284 --> 01:12:53,703 Gælder det en bestemt vælger, hr. Senator? 834 01:12:54,412 --> 01:12:55,955 Nej, ikke som sådan. 835 01:12:56,455 --> 01:12:58,457 23 år og ganske lækker. 836 01:12:58,875 --> 01:13:02,628 Virkelig lækker. Vil vist gerne være journalist eller sådan noget. 837 01:13:02,795 --> 01:13:05,464 - Man holder jo op med at lytte. - Det lyder ikke foruroligende. 838 01:13:05,631 --> 01:13:07,800 Hun tager ellers livet af min ryg. 839 01:13:08,467 --> 01:13:10,469 Men det skal vi ikke drøfte her. 840 01:13:10,636 --> 01:13:11,804 Nydelig badge. 841 01:13:12,889 --> 01:13:14,265 Tak. 842 01:13:14,432 --> 01:13:15,933 Kom her. 843 01:13:16,434 --> 01:13:17,310 Hil HYDRA. 844 01:13:20,313 --> 01:13:22,315 - Lige der. - Det kan jeg se. 845 01:13:23,149 --> 01:13:25,484 - Bør jeg få det undersøgt? - Det må De hellere. 846 01:13:33,659 --> 01:13:36,621 Giv mig lige et øjeblik. Kør bilen frem. 847 01:13:40,333 --> 01:13:41,250 Ja? 848 01:13:41,417 --> 01:13:46,005 Nød du frokosten, agent Sitwell? Krabbefrikadellerne skulle være gode. 849 01:13:46,172 --> 01:13:47,006 Hvem er det? 850 01:13:47,173 --> 01:13:49,967 Den flotte fyr med solbrillerne foran dig kl. 10. 851 01:13:51,928 --> 01:13:53,179 Den anden kl. 10. 852 01:13:55,181 --> 01:13:55,973 Der, ja. 853 01:13:58,851 --> 01:14:00,019 Hvad vil du? 854 01:14:00,436 --> 01:14:02,480 Gå rundt om hjørnet til højre. 855 01:14:02,813 --> 01:14:05,024 Der holder en grå bil. 856 01:14:05,191 --> 01:14:07,151 Den skal vi to ud at køre i. 857 01:14:07,526 --> 01:14:08,986 Hvorfor skulle jeg det? 858 01:14:09,278 --> 01:14:11,864 Fordi dit slips ser meget dyrt ud, - 859 01:14:12,114 --> 01:14:14,492 - og jeg meget nødigt vil ødelægge det. 860 01:14:23,876 --> 01:14:26,712 - Fortæl mig om Zolas algoritme. - Aldrig hørt om den. 861 01:14:26,879 --> 01:14:30,508 - Hvad foretog du dig på Lemurian Star? - Kastede op. Jeg var søsyg. 862 01:14:35,554 --> 01:14:38,557 Skal det forestille, at du vil skubbe mig ud? 863 01:14:39,558 --> 01:14:41,018 Det er ikke din stil, Rogers. 864 01:14:42,728 --> 01:14:44,146 Du har ret. 865 01:14:44,313 --> 01:14:45,231 Det er det ikke. 866 01:14:46,232 --> 01:14:47,733 Det er hendes. 867 01:14:50,486 --> 01:14:53,406 Hvad med hende Laura fra bogholderiet? 868 01:14:53,572 --> 01:14:56,575 - Lillian. Hende med ring i læben. - Hun virker sød. 869 01:14:56,742 --> 01:14:58,411 Det er jeg ikke parat til. 870 01:15:10,423 --> 01:15:12,591 Zolas algoritme er et program! 871 01:15:14,010 --> 01:15:15,886 Det udvælger Insights mål. 872 01:15:16,053 --> 01:15:18,431 - Hvilke mål? - Dig. 873 01:15:19,348 --> 01:15:21,726 En tv-vært i Cairo, viceforsvarsministeren, - 874 01:15:21,892 --> 01:15:25,354 - en high school-elev i Iowa City, Bruce Banner, Stephen Strange. 875 01:15:25,521 --> 01:15:28,441 Enhver, der udgør en trussel mod HYDRA. 876 01:15:28,607 --> 01:15:30,526 Både nu og i fremtiden. 877 01:15:30,901 --> 01:15:32,611 I fremtiden? Hvordan kan programmet vide det? 878 01:15:36,365 --> 01:15:38,117 Det kan dårligt undgå det. 879 01:15:39,201 --> 01:15:42,621 Det 21. århundrede er en digital bog. 880 01:15:43,789 --> 01:15:45,958 Zola har lært HYDRA at læse den. 881 01:15:48,627 --> 01:15:51,255 Jeres bankoplysninger, lægejournaler, stemmemønstre, - 882 01:15:51,422 --> 01:15:54,300 - e-mails, telefonsamtaler, selv jeres karakterbøger. 883 01:15:55,801 --> 01:15:59,305 Zolas algoritme evaluerer folks fortid - 884 01:15:59,972 --> 01:16:01,307 - for at forudsige deres fremtid. 885 01:16:01,807 --> 01:16:02,808 Hvad sker der så? 886 01:16:06,228 --> 01:16:08,731 - Pierce vil slå mig ihjel. - Hvad sker der så? 887 01:16:12,151 --> 01:16:15,488 Så stryger Insights helicarriere folk fra listen. 888 01:16:17,448 --> 01:16:19,283 Nogle millioner ad gangen. 889 01:16:26,916 --> 01:16:29,752 - HYDRA bryder sig ikke om lækager. - Så stop dog en prop i. 890 01:16:29,919 --> 01:16:32,588 Insight bliver sat i værk om 16 timer. Vi har travlt. 891 01:16:32,755 --> 01:16:36,217 Han får os gennem DNA-scannerne og direkte hen til helicarrierne. 892 01:16:36,383 --> 01:16:37,426 Er du vanvittig? 893 01:16:38,427 --> 01:16:40,096 Det er dog en forfærdelig ide. 894 01:17:23,806 --> 01:17:24,348 Pis! 895 01:17:36,277 --> 01:17:36,819 Hold fast! 896 01:19:18,170 --> 01:19:21,090 Jeg har hende. Find ham. 897 01:20:26,488 --> 01:20:27,406 Se at komme væk! 898 01:20:54,933 --> 01:20:56,518 Civile liv er i fare. 899 01:21:00,689 --> 01:21:04,360 Land ved karre' 2300, Virginia Avenue. To minutter. 900 01:21:07,488 --> 01:21:11,909 Skudveksling både på og under broen. Civile liv er i fare. 901 01:21:16,038 --> 01:21:20,000 Land ved karre' 2300, Virginia Avenue. To minutter. 902 01:21:45,484 --> 01:21:46,527 Flyt jer! 903 01:21:46,985 --> 01:21:48,654 Hold jer væk! 904 01:23:35,677 --> 01:23:36,678 Bucky? 905 01:23:37,137 --> 01:23:38,764 Hvem fanden er Bucky? 906 01:24:07,167 --> 01:24:08,877 Slip skjoldet, Cap! 907 01:24:09,127 --> 01:24:10,295 Ned på knæ! 908 01:24:10,462 --> 01:24:12,798 Ned med dig! Ned på knæ! 909 01:24:13,298 --> 01:24:14,466 Ned! 910 01:24:15,133 --> 01:24:15,884 Rør dig ikke. 911 01:24:22,891 --> 01:24:24,184 Sænk geværet. 912 01:24:24,476 --> 01:24:26,353 Ikke her. Ikke her! 913 01:24:42,244 --> 01:24:42,911 Det var ham. 914 01:24:45,998 --> 01:24:49,585 Han så på mig, som om han slet ikke kendte mig. 915 01:24:50,168 --> 01:24:52,838 Hvordan er det muligt? Det er 70 år siden. 916 01:24:53,005 --> 01:24:54,256 Zola. 917 01:24:54,423 --> 01:24:58,343 Bucky blev taget til fange i 43. Zola eksperimenterede med ham. 918 01:24:58,510 --> 01:25:00,887 Det gjorde Bucky i stand til at overleve faldet. 919 01:25:02,514 --> 01:25:05,726 - De må have fundet ham og - Det er ikke din skyld, Steve. 920 01:25:09,229 --> 01:25:12,065 Selv da jeg intet havde, havde jeg Bucky. 921 01:25:14,234 --> 01:25:16,028 Vi har brug for lægehjælp. 922 01:25:16,194 --> 01:25:18,864 Hun ender med at forbløde her i vognen. 923 01:25:27,039 --> 01:25:29,541 Min hjerne blev fuldstændig mast. 924 01:25:32,711 --> 01:25:33,754 Hvem er han? 925 01:25:44,389 --> 01:25:46,433 Tre huller. Begynd at grave. 926 01:26:13,502 --> 01:26:16,838 Skudsår. Hun har mistet meget blod. 927 01:26:17,005 --> 01:26:19,841 - Jeg tilser hende. - Hun vil nok gerne se ham først. 928 01:26:28,809 --> 01:26:31,144 Det var sgu på tide. 929 01:26:33,105 --> 01:26:34,773 Smadret rygsøjle, - 930 01:26:35,357 --> 01:26:38,777 - brækket brystben, knust kraveben, - 931 01:26:38,944 --> 01:26:41,655 - perforeret lever og en helvedes hovedpine. 932 01:26:42,364 --> 01:26:45,450 - Glem ikke den sammenklappede lunge. - Nej, den må vi ikke glemme. 933 01:26:45,617 --> 01:26:47,285 Ellers har jeg det skønt. 934 01:26:47,619 --> 01:26:49,663 De skar dig op. Du fik hjertestop. 935 01:26:50,205 --> 01:26:51,790 Tetrodotoxin B. 936 01:26:51,957 --> 01:26:54,000 Sænker pulsen til ét slag i minuttet. 937 01:26:54,167 --> 01:26:56,002 Udviklet af Banner mod stress. 938 01:26:56,169 --> 01:26:58,797 Det fungerede ikke for ham, men vi fandt noget at bruge det til. 939 01:26:58,964 --> 01:27:00,882 Hvorfor holde det hemmeligt for os? 940 01:27:01,049 --> 01:27:03,427 Et attentat på direktøren skulle forekomme at være lykkedes. 941 01:27:03,885 --> 01:27:06,221 Man kan ikke blive dræbt, hvis man allerede er død. 942 01:27:06,555 --> 01:27:07,556 Og desuden ... 943 01:27:08,640 --> 01:27:10,392 ... vidste jeg ikke, hvem jeg kunne stole på. 944 01:27:25,991 --> 01:27:27,159 Sergent Barnes. 945 01:27:29,411 --> 01:27:30,370 Nej, Bucky! 946 01:27:33,999 --> 01:27:37,210 Processen er allerede begyndt. 947 01:27:41,006 --> 01:27:44,676 Du vil blive HYDRAs nye jernnæve. 948 01:27:45,218 --> 01:27:46,136 Læg ham på is. 949 01:27:57,606 --> 01:28:00,734 Hans sindstilstand er ustabil. 950 01:28:01,067 --> 01:28:02,360 Uberegnelig. 951 01:28:16,082 --> 01:28:17,083 Aflæg rapport. 952 01:28:20,253 --> 01:28:21,755 Aflæg så rapport. 953 01:28:34,559 --> 01:28:36,102 Manden på broen ... 954 01:28:39,064 --> 01:28:40,482 Hvem var han? 955 01:28:41,775 --> 01:28:44,027 Du har mødt ham under en anden mission. 956 01:28:47,280 --> 01:28:48,573 Jeg har kendt ham. 957 01:28:57,082 --> 01:29:00,126 Din indsats har været en gave til menneskeheden. 958 01:29:02,003 --> 01:29:03,421 Du formede århundredet. 959 01:29:04,089 --> 01:29:06,633 Og nu må jeg bede dig gøre det én gang til. 960 01:29:07,801 --> 01:29:11,471 Samfundet balancerer på en knivsæg mellem orden og kaos. 961 01:29:11,638 --> 01:29:14,474 Og i morgen giver vi det et skub. 962 01:29:15,517 --> 01:29:18,645 Men hvis ikke du gør din del, kan jeg ikke gøre min. 963 01:29:20,438 --> 01:29:23,275 Og så kan HYDRA ikke give verden den frihed, den fortjener. 964 01:29:26,278 --> 01:29:27,988 Men jeg har kendt ham. 965 01:29:34,452 --> 01:29:35,453 Gør ham klar. 966 01:29:36,121 --> 01:29:38,790 Han har været tøet op for længe. 967 01:29:38,957 --> 01:29:41,459 Så slet hans hukommelse og begynd forfra. 968 01:30:22,667 --> 01:30:26,171 Denne mand takkede nej til Nobels fredspris. 969 01:30:26,755 --> 01:30:30,175 Han sagde, at fred ikke var en bedrift, - 970 01:30:30,675 --> 01:30:32,802 - men et ansvar. 971 01:30:34,262 --> 01:30:37,182 Det er den slags, der gør det svært for mig at vise tillid. 972 01:30:37,349 --> 01:30:39,184 Vi må forhindre opsendelsen. 973 01:30:40,018 --> 01:30:42,729 Jeg tror ikke, rådet tager telefonen, hvis jeg ringer. 974 01:30:45,231 --> 01:30:46,566 Hvad er det? 975 01:30:46,733 --> 01:30:49,027 Når helicarrierne når 900 meters højde, - 976 01:30:49,194 --> 01:30:52,906 - vil de triangulere med satellitterne og armeres fuldt ud. 977 01:30:53,531 --> 01:30:55,367 Vi må om bord på carrierne - 978 01:30:55,533 --> 01:30:57,953 - og erstatte deres målsøgningsservere med vores egne. 979 01:30:58,119 --> 01:31:01,873 Vi er nødt til at gøre det med alle tre, hvis det skal have nogen virkning. 980 01:31:02,040 --> 01:31:05,377 Hvis bare et af skibene bliver funktionsdygtigt, - 981 01:31:05,543 --> 01:31:07,420 - vil rigtig mange mennesker dø. 982 01:31:07,629 --> 01:31:10,674 Vi må formode, at alle ombordværende er HYDRA-medlemmer. 983 01:31:10,966 --> 01:31:13,051 Vi nedkæmper dem, installerer bladeserverne, - 984 01:31:13,218 --> 01:31:16,388 - og så kan vi muligvis redde, hvad der er tilbage ... 985 01:31:16,554 --> 01:31:19,057 Vi skal ikke redde noget som helst. Det gælder ikke kun carrierne. 986 01:31:19,224 --> 01:31:21,559 - Vi skal fælde SHIELD - SHIELD står ikke bag det her. 987 01:31:21,726 --> 01:31:25,939 Min mission ender sådan her. SHIELD er blevet kompromitteret. 988 01:31:26,106 --> 01:31:28,233 HYDRA voksede sig stærke, uden I opdagede det. 989 01:31:28,400 --> 01:31:31,528 Hvorfor tror du, vi mødes her? Jeg opdagede det. 990 01:31:31,903 --> 01:31:33,571 Hvor mange måtte lade livet inden da? 991 01:31:36,741 --> 01:31:40,078 - Jeg vidste ikke besked om Barnes. - Ville du i så fald have indviet mig? 992 01:31:40,787 --> 01:31:43,415 Eller skulle det også informationsafgrænses? 993 01:31:43,581 --> 01:31:45,750 SHIELD, HYDRA ... 994 01:31:46,501 --> 01:31:47,919 Det hele skal væltes. 995 01:31:48,294 --> 01:31:49,754 Han har ret. 996 01:31:55,135 --> 01:31:56,511 Du skal ikke se på mig. 997 01:31:56,761 --> 01:31:58,763 Jeg gør, som han gør, bare langsommere. 998 01:32:02,350 --> 01:32:03,184 Jamen ... 999 01:32:10,108 --> 01:32:12,694 ... så er det vel dig, der har befalingen nu, Captain. 1000 01:32:24,122 --> 01:32:25,665 Vi ledte efter dig bagefter. 1001 01:32:26,958 --> 01:32:28,835 Mine forældre ville køre dig til kirkegården. 1002 01:32:29,002 --> 01:32:32,672 Jeg ved det godt. Jeg ville bare helst være alene. 1003 01:32:33,840 --> 01:32:35,133 Hvordan gik det? 1004 01:32:35,717 --> 01:32:37,010 Det gik okay. 1005 01:32:37,469 --> 01:32:39,012 Hun ligger ved siden af far. 1006 01:32:41,056 --> 01:32:44,309 - Hør engang ... - Jeg ved, hvad du vil sige, Buck. 1007 01:32:45,477 --> 01:32:48,730 Vi lægger sofahynderne på gulvet, ligesom da vi var små. 1008 01:32:49,314 --> 01:32:54,027 Du skal bare pudse mine sko og måske gå ud med skraldespanden. 1009 01:32:58,865 --> 01:32:59,824 Kom nu. 1010 01:33:03,328 --> 01:33:07,332 Tak, Buck, men jeg kan klare mig selv. 1011 01:33:07,540 --> 01:33:11,419 Du skal bare vide, at det behøver du ikke. 1012 01:33:14,672 --> 01:33:17,509 Jeg står last og brast med dig. 1013 01:33:19,385 --> 01:33:21,012 Han er der helt sikkert. 1014 01:33:21,346 --> 01:33:22,347 Det ved jeg. 1015 01:33:22,931 --> 01:33:26,392 Uanset hvem han var før, og hvem han er nu, - 1016 01:33:26,935 --> 01:33:29,187 - så er han ikke en, der skal reddes. 1017 01:33:29,354 --> 01:33:31,356 Han er en, der skal standses. 1018 01:33:33,441 --> 01:33:35,193 Det ved jeg ikke, om jeg kan. 1019 01:33:35,360 --> 01:33:37,362 Det er ikke sikkert, han giver dig noget valg. 1020 01:33:37,529 --> 01:33:39,531 Han genkender dig ikke. 1021 01:33:39,697 --> 01:33:41,199 Det kommer han til. 1022 01:33:43,535 --> 01:33:44,869 Gør dig klar. 1023 01:33:47,705 --> 01:33:48,748 Skal du have det der på? 1024 01:33:48,915 --> 01:33:52,627 Nej. Når man er i krig, bærer man uniform. 1025 01:34:00,093 --> 01:34:01,803 Åh nej ... 1026 01:34:02,303 --> 01:34:04,556 Nu bliver jeg fyret. 1027 01:34:29,747 --> 01:34:31,749 Opsendelsesfase påbegyndt. 1028 01:34:33,251 --> 01:34:35,378 Styringssystemer klar. 1029 01:34:36,754 --> 01:34:39,465 Alle bemander deres poster. 1030 01:34:39,841 --> 01:34:42,135 - Hvordan var flyveturen? - Storartet. 1031 01:34:42,302 --> 01:34:44,804 Det var køreturen fra lufthavnen til gengæld ikke. 1032 01:34:44,971 --> 01:34:47,473 SHIELD er desværre ikke herrer over alt. 1033 01:34:47,640 --> 01:34:49,684 Deriblandt Captain America. 1034 01:34:52,979 --> 01:34:55,607 Vores bygning benytter biometrisk identifikation. 1035 01:34:55,773 --> 01:34:58,776 Disse vil give jer ubegrænset adgang. 1036 01:35:02,614 --> 01:35:04,782 - Jeg har parkeret der i to måneder. - Det er hans plads. 1037 01:35:04,949 --> 01:35:06,951 - Hvor har han været? - I Afghanistan, tror jeg. 1038 01:35:07,118 --> 01:35:10,622 - DT-6, der er fuldt optaget. - Det burde han have sagt. 1039 01:35:12,290 --> 01:35:13,875 Det må være parabolen. 1040 01:35:15,460 --> 01:35:17,212 Jeg undersøger det. 1041 01:35:17,795 --> 01:35:20,965 Overkommandoen ønsker området ryddet inden opsendelse. 1042 01:35:24,552 --> 01:35:25,303 Tillader du? 1043 01:35:25,637 --> 01:35:28,223 Jeg ved godt, at der har været bump på vejen. 1044 01:35:28,514 --> 01:35:31,935 Og nogle af jer ville med glæde have losset mig ud af bilen undervejs. 1045 01:35:34,187 --> 01:35:35,188 Men nu er vi fremme, - 1046 01:35:35,813 --> 01:35:37,732 - og det bør verden være taknemmelig for. 1047 01:35:38,691 --> 01:35:40,485 Ansatte hos SHIELD, - 1048 01:35:40,652 --> 01:35:41,694 - dette er Steve Rogers. 1049 01:35:44,155 --> 01:35:46,491 l har hørt meget om mig de seneste dage. 1050 01:35:47,408 --> 01:35:50,203 Nogle af jer har fået ordre til at uskadeliggøre mig. 1051 01:35:50,370 --> 01:35:52,830 Men det er på tide, I får sandheden at vide. 1052 01:35:56,376 --> 01:35:58,544 SHIELD er ikke det, vi troede. 1053 01:35:58,753 --> 01:36:00,546 Det er blevet overtaget af HYDRA. 1054 01:36:01,589 --> 01:36:03,424 Alexander Pierce er deres leder. 1055 01:36:07,345 --> 01:36:11,057 STRIKE og Insight er også HYDRA. Jeg ved ikke, hvor mange de er, - 1056 01:36:12,100 --> 01:36:13,518 - men de er her i bygningen. 1057 01:36:15,061 --> 01:36:17,230 Måske står de lige ved siden af jer. 1058 01:36:18,523 --> 01:36:20,316 De er lige ved at nå deres mål. 1059 01:36:21,025 --> 01:36:23,278 Det totale herredømme. 1060 01:36:23,569 --> 01:36:27,240 De skød Nick Fury. Og det er ikke gjort med det. 1061 01:36:27,699 --> 01:36:30,034 Hvis I opsender helicarrierne, - 1062 01:36:30,201 --> 01:36:32,620 - vil HYDRA kunne dræbe enhver, der står i vejen for dem. 1063 01:36:35,540 --> 01:36:36,958 Medmindre vi stopper dem. 1064 01:36:40,712 --> 01:36:42,046 Jeg forlanger meget af jer. 1065 01:36:43,798 --> 01:36:47,218 Men frihedens pris er høj. Det har den altid været. 1066 01:36:47,719 --> 01:36:49,721 Og jeg er villig til at betale den. 1067 01:36:51,889 --> 01:36:54,225 Også selvom jeg skulle være den eneste. 1068 01:36:56,394 --> 01:36:58,479 Men det satser jeg på, jeg ikke er. 1069 01:37:02,900 --> 01:37:06,362 Havde du skrevet det ned, eller kom det bare til dig? 1070 01:37:06,904 --> 01:37:08,573 Din selvgode satan. 1071 01:37:12,744 --> 01:37:13,745 Arrester ham. 1072 01:37:16,289 --> 01:37:18,249 Det er vist mig, der har ordet. 1073 01:37:24,964 --> 01:37:27,967 Fremskynd opsendelsen. Få skibene af sted nu. 1074 01:37:32,263 --> 01:37:33,848 Har du et problem? 1075 01:37:38,978 --> 01:37:41,022 - Har du et problem? - Beklager ... 1076 01:37:49,864 --> 01:37:52,158 Jeg nægter at sende dem op. 1077 01:37:54,786 --> 01:37:55,953 På kaptajnens ordre. 1078 01:37:56,287 --> 01:37:57,497 Flyt dig fra konsollen. 1079 01:37:58,164 --> 01:37:59,040 Som han sagde ... 1080 01:37:59,207 --> 01:38:01,125 Læg jeres våben! 1081 01:38:01,959 --> 01:38:04,128 Det er på kaptajnens ordre. 1082 01:38:05,171 --> 01:38:06,631 Du har valgt den forkerte side. 1083 01:38:08,299 --> 01:38:10,134 Det afhænger af, hvor man står. 1084 01:38:38,704 --> 01:38:40,039 TILSIDESÆT 1085 01:38:54,262 --> 01:38:57,432 Luk portene! Luk portene! 1086 01:38:57,598 --> 01:38:58,891 Luk portene! 1087 01:39:18,619 --> 01:39:19,912 Opsendelsen er i gang. 1088 01:39:40,057 --> 01:39:42,602 Hvordan kan vi kende forskel på de gode og de onde? 1089 01:39:42,768 --> 01:39:44,353 Hvis de skyder på dig, er de onde. 1090 01:40:17,845 --> 01:40:18,679 Cap! 1091 01:40:18,930 --> 01:40:21,015 Jeg har fundet de onde, du snakkede om. 1092 01:40:21,098 --> 01:40:21,974 Er du uskadt? 1093 01:40:24,435 --> 01:40:25,937 Jeg er ikke død endnu. 1094 01:40:32,860 --> 01:40:34,487 Lad mig stille Dem et spørgsmål. 1095 01:40:36,614 --> 01:40:39,825 Sæt nu, Pakistan sendte soldater ind i Mumbai i morgen, - 1096 01:40:41,035 --> 01:40:43,454 - og De vidste, at Deres døtre ville blive slæbt - 1097 01:40:43,621 --> 01:40:46,457 - ind på et fodboldstadion og henrettet. 1098 01:40:48,834 --> 01:40:52,129 Hvis De kunne forhindre det ved at trykke på en knap, - 1099 01:40:52,296 --> 01:40:55,383 - ville De så ikke gøre det? Ville I ikke alle sammen gøre det? 1100 01:40:57,301 --> 01:40:58,886 Ikke hvis knappen var Deres. 1101 01:41:23,327 --> 01:41:24,537 Undskyld. 1102 01:41:30,918 --> 01:41:32,503 Spolerede jeg morskaben? 1103 01:41:34,046 --> 01:41:36,716 Satellitforbindelse ved 900 meters højde. 1104 01:41:37,341 --> 01:41:39,427 - Falcon, status. - Går til angreb. 1105 01:42:03,951 --> 01:42:05,369 Så er jeg fremme. 1106 01:42:07,913 --> 01:42:08,789 Pis også. 1107 01:42:39,737 --> 01:42:40,905 Otte minutter, Cap. 1108 01:42:41,072 --> 01:42:42,740 Jeg arbejder på sagen. 1109 01:42:49,288 --> 01:42:50,665 DEAKTIVERET 1110 01:42:50,831 --> 01:42:51,749 Hvad laver De? 1111 01:42:51,916 --> 01:42:55,419 Hun er i færd med at lægge alle hemmelighederne ud på nettet. 1112 01:42:55,586 --> 01:42:58,214 - HYDRAs hemmeligheder. - Og SHIELDs. 1113 01:42:58,756 --> 01:43:01,759 Hvis du gør det, vil hele din fortid blive lagt til skue. 1114 01:43:04,637 --> 01:43:07,139 Er du klar til at lade verden se dig - 1115 01:43:07,306 --> 01:43:09,100 - som den, du i virkeligheden er? 1116 01:43:09,642 --> 01:43:11,185 Er De? 1117 01:43:27,326 --> 01:43:28,327 Alfa installeret. 1118 01:43:30,496 --> 01:43:32,957 - Falcon, hvor er du nu? - Jeg måtte tage en omvej. 1119 01:44:13,330 --> 01:44:14,206 Jeg er indenfor. 1120 01:44:17,752 --> 01:44:19,712 Bravo installeret. 1121 01:44:21,380 --> 01:44:22,757 Så mangler vi bare én. 1122 01:44:25,009 --> 01:44:26,594 Alle piloter i luften. 1123 01:44:27,344 --> 01:44:30,097 Vi er kaptajn Rogers' eneste luftstøtte. 1124 01:45:11,222 --> 01:45:12,223 FORTROLIGT 1125 01:45:12,389 --> 01:45:13,891 At slå kypteringen fra - 1126 01:45:14,058 --> 01:45:16,977 - er en ledelsesbeslutning. Det kræver to alfa-medlemmer. 1127 01:45:17,144 --> 01:45:19,313 Bare rolig, vi får fint besøg. 1128 01:45:42,753 --> 01:45:44,004 Fik du mine blomster? 1129 01:45:46,590 --> 01:45:48,425 - Jeg er glad for at se dig. - Er du? 1130 01:45:50,261 --> 01:45:52,137 Jeg troede, det var dig, der fik mig slået ihjel. 1131 01:45:52,304 --> 01:45:53,931 Du kender spillets regler. 1132 01:45:54,849 --> 01:45:56,600 Hvorfor så gøre mig til chef for SHIELD? 1133 01:45:56,767 --> 01:45:59,603 Fordi du er det bedste og mest hensynsløse menneske, jeg kender. 1134 01:45:59,770 --> 01:46:02,106 Min hensigt var at beskytte folk. 1135 01:46:03,023 --> 01:46:05,192 Vi har de samme fjender, Nick. 1136 01:46:05,943 --> 01:46:08,362 Ufred. Krig. 1137 01:46:09,029 --> 01:46:11,115 Før eller siden sprænger nogen en beskidt bombe i Moskva - 1138 01:46:11,282 --> 01:46:14,201 - eller en EMP i Chicago. 1139 01:46:15,494 --> 01:46:16,662 Diplomati? 1140 01:46:17,121 --> 01:46:19,290 Det er en skinmanøvre, en lappeløsning. 1141 01:46:20,332 --> 01:46:23,294 Og du ved nok, hvor jeg lærte det. Bogotá. 1142 01:46:25,004 --> 01:46:27,715 Du spurgte ikke. Du gjorde bare, hvad der var nødvendigt. 1143 01:46:28,716 --> 01:46:30,968 Jeg kan sikre en fredelig tilværelse - 1144 01:46:31,135 --> 01:46:33,178 - for syv milliarder mennesker - 1145 01:46:33,971 --> 01:46:35,723 - ved at ofre 20 millioner. 1146 01:46:37,641 --> 01:46:40,394 Det er næste skridt, Nick, hvis man er modig nok til at tage det. 1147 01:46:40,561 --> 01:46:42,897 Jeg er modig nok til at lade være. 1148 01:46:47,151 --> 01:46:49,194 Nethindescanner klar. 1149 01:46:50,195 --> 01:46:52,573 Tror du ikke, vi har slettet din autorisation? 1150 01:46:52,740 --> 01:46:54,867 Jeg ved godt, du har slettet mit password - 1151 01:46:55,034 --> 01:46:57,202 - og vel også min nethindescanning. 1152 01:46:57,369 --> 01:47:00,748 Men vil De være på forkant med mig, hr. Departementschef ... 1153 01:47:04,585 --> 01:47:07,671 ... så må De holde begge øjne åbne. 1154 01:47:12,009 --> 01:47:13,844 Alfa-autorisation. 1155 01:47:14,011 --> 01:47:17,264 Krypteringskode godkendt. Sikkerhedsværn frakoblet. 1156 01:47:17,514 --> 01:47:20,559 Carrier Charlie befinder sig 45 grader bagbord for boven. 1157 01:47:26,440 --> 01:47:27,358 Seks minutter. 1158 01:47:27,524 --> 01:47:30,069 Sam, jeg får brug for et lift. 1159 01:47:30,694 --> 01:47:32,488 Sig til, når du er klar. 1160 01:47:34,907 --> 01:47:35,950 Det var det, jeg gjorde! 1161 01:47:54,093 --> 01:47:57,429 - Du er tungere, end du ser ud til. - Jeg spiste et stort morgenfoder. 1162 01:47:59,932 --> 01:48:00,724 Steve! 1163 01:48:31,588 --> 01:48:33,215 Cap, er du okay? 1164 01:48:33,465 --> 01:48:34,925 Ja, jeg er her. 1165 01:48:35,676 --> 01:48:36,677 Jeg er på helicarrieren. 1166 01:48:37,469 --> 01:48:39,430 - Hvor er du? - Ude af spillet. 1167 01:48:39,763 --> 01:48:42,349 Dragten er færdig. Beklager, Cap. 1168 01:48:42,766 --> 01:48:44,768 Bare rolig, jeg klarer den. 1169 01:48:46,937 --> 01:48:49,189 Øjeblikkelig evakuering. 1170 01:48:49,356 --> 01:48:51,692 Alle ansatte til de anviste sikkerhedszoner. 1171 01:48:53,152 --> 01:48:55,612 Alle agenter begiver sig til samlingspunkt Delta. 1172 01:49:00,951 --> 01:49:02,619 Rådet er blevet kompromitteret. 1173 01:49:03,203 --> 01:49:05,456 - Hvabehar? - Black Widow er deroppe. 1174 01:49:05,789 --> 01:49:06,999 Jeg går derop. 1175 01:49:09,460 --> 01:49:10,794 Falcon? 1176 01:49:10,961 --> 01:49:12,796 - Rumlow er på vej mod rådssalen. - Jeg kommer. 1177 01:49:24,308 --> 01:49:25,559 Menneskeliv vil gå tabt, Buck. 1178 01:49:27,561 --> 01:49:29,813 Det kan jeg ikke tillade. 1179 01:49:37,404 --> 01:49:38,947 Tving mig ikke til det her. 1180 01:50:48,892 --> 01:50:50,310 Sådan. 1181 01:50:51,061 --> 01:50:52,229 Det trender allerede. 1182 01:50:59,570 --> 01:51:02,823 Medmindre du vil have et stort hul i brystet, så lægger du pistolen. 1183 01:51:05,409 --> 01:51:07,494 Badgen blev armeret, da du tog den på. 1184 01:51:40,944 --> 01:51:41,570 Slip den! 1185 01:51:42,863 --> 01:51:43,614 Slip den! 1186 01:52:04,426 --> 01:52:07,804 Jeg er på 41. etage med kurs mod det sydvestlige trappeløb. 1187 01:52:14,478 --> 01:52:15,812 Det her kommer til at gøre ondt. 1188 01:52:17,231 --> 01:52:20,400 HYDRA er ikke interesseret i fanger, kun i orden. 1189 01:52:20,567 --> 01:52:22,903 Og orden skal fødes i smerte. 1190 01:52:24,154 --> 01:52:26,740 - Er du parat til din? - Så luk dog røven. 1191 01:52:28,408 --> 01:52:31,703 - Hvor lang tid er der igen? - 65 sekunder til satellitforbindelse. 1192 01:52:31,870 --> 01:52:33,080 Målsøgning aktiveret. 1193 01:52:33,747 --> 01:52:35,165 Kører våbenbatteri i borde. 1194 01:52:39,336 --> 01:52:40,170 Ét minut. 1195 01:52:59,982 --> 01:53:01,108 30 sekunder! 1196 01:53:03,026 --> 01:53:04,152 Øjeblik. 1197 01:53:18,166 --> 01:53:20,002 Vi er i 900 meters højde. 1198 01:53:20,544 --> 01:53:21,712 Satellitforbindelse etableret. 1199 01:53:24,172 --> 01:53:25,340 Anvend algoritme. 1200 01:53:26,717 --> 01:53:27,884 Algoritme anvendt. 1201 01:53:29,094 --> 01:53:30,804 Indkreds mål. 1202 01:53:35,892 --> 01:53:36,685 MÅL LOKALISERET 1203 01:53:49,865 --> 01:53:51,366 Målgrænse nået. 1204 01:53:51,533 --> 01:53:53,744 - Alle mål udpeget. - Ilden fri. 1205 01:53:56,038 --> 01:53:57,289 Åbner ild om - 1206 01:53:57,456 --> 01:53:58,457 - tre... 1207 01:53:59,374 --> 01:53:59,958 ... to ... 1208 01:54:01,293 --> 01:54:02,044 ... en. 1209 01:54:05,505 --> 01:54:06,131 Charlie installeret. 1210 01:54:06,757 --> 01:54:07,549 Hvor blev målene af? 1211 01:54:09,217 --> 01:54:10,093 Hvor blev målene af? 1212 01:54:10,761 --> 01:54:11,887 Se at komme væk, Cap. 1213 01:54:14,431 --> 01:54:15,724 MÅL LOKALISERET 1214 01:54:29,613 --> 01:54:30,322 Bare skyd. 1215 01:54:31,490 --> 01:54:32,908 - Men ... - Gør det! 1216 01:54:33,241 --> 01:54:34,534 Skyd nu! 1217 01:55:05,107 --> 01:55:06,233 Sikke et spild. 1218 01:55:06,525 --> 01:55:09,528 Tror De stadig ikke på Rogers' chancer? 1219 01:55:09,694 --> 01:55:12,697 Så er der afgang, frøken rådsmedlem. Denne vej. 1220 01:55:13,323 --> 01:55:14,866 Du skal flyve mig væk herfra. 1221 01:55:15,033 --> 01:55:18,161 Engang ville jeg have taget en kugle for dig. 1222 01:55:18,537 --> 01:55:21,289 Det har du allerede gjort. Og du skal nok komme til det igen. 1223 01:55:25,210 --> 01:55:26,461 GENSTARTER 1224 01:55:35,178 --> 01:55:36,388 Romanoff. 1225 01:55:37,139 --> 01:55:38,140 Natasha! 1226 01:55:40,183 --> 01:55:42,227 Natasha! Vågn op! 1227 01:55:49,025 --> 01:55:50,610 De gør virkelig nas. 1228 01:56:23,393 --> 01:56:24,936 Hil HYDRA. 1229 01:57:20,283 --> 01:57:22,202 Du er på spanden, knægt. 1230 01:57:39,177 --> 01:57:40,762 Er helikopteren klar?! 1231 01:57:41,596 --> 01:57:42,722 Hvor er du? 1232 01:57:43,598 --> 01:57:45,475 41. etage, nordvestlige hjørne! 1233 01:57:45,642 --> 01:57:46,977 Bliv, hvor du er. 1234 01:57:47,352 --> 01:57:48,395 Det kan jeg ikke! 1235 01:58:03,243 --> 01:58:05,412 41. etage! 1236 01:58:05,662 --> 01:58:09,624 Etagerne er altså ikke nummereret uden på bygningen. 1237 01:58:10,208 --> 01:58:13,003 Hill, hvor er Steve? Har du lokaliseret ham? 1238 01:58:29,519 --> 01:58:30,687 Du kender mig. 1239 01:58:32,147 --> 01:58:33,523 Nej, jeg gør ikke! 1240 01:58:43,199 --> 01:58:44,034 Bucky ... 1241 01:58:45,785 --> 01:58:47,871 Du har kendt mig hele dit liv. 1242 01:58:55,045 --> 01:58:56,379 Dit navn - 1243 01:58:56,588 --> 01:58:59,049 - er James Buchanan Barnes. 1244 01:58:59,215 --> 01:59:00,050 Hold kæft! 1245 01:59:09,142 --> 01:59:10,477 Jeg vil ikke slås med dig. 1246 01:59:14,648 --> 01:59:16,107 Du er min ven. 1247 01:59:22,739 --> 01:59:24,324 Du er min mission. 1248 01:59:26,660 --> 01:59:28,495 Du er min mission! 1249 01:59:31,831 --> 01:59:33,083 Så fuldfør den. 1250 01:59:36,127 --> 01:59:38,630 For jeg står last og brast med dig. 1251 02:01:50,136 --> 02:01:51,304 Venstre om. 1252 02:02:42,605 --> 02:02:46,276 Sværger De at fortælle den fulde sandhed og intet andet? 1253 02:02:46,442 --> 02:02:47,986 Ja. 1254 02:02:49,863 --> 02:02:51,614 Hvorfor har vi ikke hørt fra kaptajn Rogers? 1255 02:02:54,367 --> 02:02:56,202 Han har ikke mere at sige. 1256 02:02:56,369 --> 02:02:59,664 Vraget i Potomac-floden taler vist sit eget tydelige sprog. 1257 02:02:59,831 --> 02:03:03,501 Han kunne forklare, hvordan staten skal værne om nationens sikkerhed, - 1258 02:03:03,668 --> 02:03:07,922 - nu hvor han og De har knust vores efterretningsapparat. 1259 02:03:08,298 --> 02:03:10,300 HYDRA spyede løgne, ikke efterretninger. 1260 02:03:10,466 --> 02:03:13,303 Og mange af dem var De personligt med til at udbrede. 1261 02:03:13,636 --> 02:03:14,804 De bør vide, - 1262 02:03:15,013 --> 02:03:18,892 - at visse af Komiteens medlemmer med tanke på Deres meritter - 1263 02:03:19,058 --> 02:03:21,477 - både i nationens tjeneste og til skade for den - 1264 02:03:21,644 --> 02:03:25,648 - hellere så Dem ruske tremmer end være næsvis på Capitol Hill. 1265 02:03:27,483 --> 02:03:29,861 I sætter mig ikke i fængsel. 1266 02:03:30,028 --> 02:03:33,990 I sætter ikke nogen af os i fængsel. Ved I hvorfor? 1267 02:03:35,408 --> 02:03:36,784 Lad endelig høre. 1268 02:03:37,076 --> 02:03:38,536 Fordi I har brug for os. 1269 02:03:39,537 --> 02:03:43,708 Ja, verden er et sårbart sted, og det er til dels vores skyld. 1270 02:03:45,168 --> 02:03:48,212 Men vi er også dem, der er bedst egnet til at beskytte den. 1271 02:03:49,172 --> 02:03:52,008 Så værsgo at arrestere mig. 1272 02:03:52,175 --> 02:03:53,927 I ved, hvor I kan finde mig. 1273 02:04:29,295 --> 02:04:32,256 Du har jo prøvet sådan noget her før. 1274 02:04:32,757 --> 02:04:34,217 Man vænner sig til det. 1275 02:04:34,384 --> 02:04:36,719 OBERST NICHOLAS J. FURY DEN RETFÆRDIGES VEJ 1276 02:04:36,886 --> 02:04:39,097 Vi har gennemtrawlet HYDRAs filer. 1277 02:04:39,263 --> 02:04:41,432 Der er en del rotter, der ikke gik ned med skibet. 1278 02:04:42,976 --> 02:04:46,562 Jeg tager til Europa i aften. Har du lyst til at tage med? 1279 02:04:47,730 --> 02:04:49,440 Der er noget, jeg skal ordne først. 1280 02:04:50,233 --> 02:04:52,777 Hvad med dig, Wilson? Jeg kunne godt bruge en med dine evner. 1281 02:04:53,820 --> 02:04:55,571 Jeg er mere soldat end spion. 1282 02:04:56,656 --> 02:04:58,408 Udmærket. 1283 02:05:03,037 --> 02:05:05,915 Hvis nogen spørger efter mig, så sig, de kan finde mig - 1284 02:05:06,249 --> 02:05:07,750 - lige her. 1285 02:05:09,043 --> 02:05:12,588 Sikken ære. Det er det tætteste, han kommer på at sige tak. 1286 02:05:13,589 --> 02:05:14,799 Tager du ikke med ham? 1287 02:05:15,258 --> 02:05:16,092 Nej. 1288 02:05:16,259 --> 02:05:18,428 - Du kan ikke blive her. - Nej. 1289 02:05:19,470 --> 02:05:21,639 Jeg må finde mig en ny identitet. 1290 02:05:21,973 --> 02:05:24,934 - Det kan tage tid. - Det satser jeg da på. 1291 02:05:27,228 --> 02:05:28,438 Det der, du bad om ... 1292 02:05:28,730 --> 02:05:31,107 Jeg havde et par tjenester til gode i Kiev. 1293 02:05:33,943 --> 02:05:36,821 Gør mig en tjeneste. Ring til hende sygeplejersken. 1294 02:05:37,155 --> 02:05:40,158 - Hun er ikke sygeplejerske. - Og du er ikke SHIELD-agent. 1295 02:05:41,284 --> 02:05:43,453 - Hvad var det, hun hed? - Sharon. 1296 02:05:44,412 --> 02:05:45,288 Hun er sød. 1297 02:05:57,633 --> 02:05:59,093 Tag dig i agt, Steve. 1298 02:06:00,178 --> 02:06:02,180 Måske er det bedst at lade kuverten være. 1299 02:06:13,483 --> 02:06:14,984 Du vil opspore ham. 1300 02:06:15,651 --> 02:06:18,362 - Du behøver ikke at tage med. - Det ved jeg godt. 1301 02:06:20,156 --> 02:06:21,991 Hvornår går vi i gang? 1302 02:08:20,651 --> 02:08:24,405 Det er forbi. Fury har offentliggjort alt. 1303 02:08:24,989 --> 02:08:26,490 Alt, hvad han kender til. 1304 02:08:26,949 --> 02:08:30,786 Hr. Strucker, hvis man opdager, hvad vi laver her i HYDRAs tjeneste ... 1305 02:08:30,953 --> 02:08:32,788 HYDRA, SHIELD ... 1306 02:08:33,664 --> 02:08:36,792 To sider af samme mønt, der ikke længere er gangbar. 1307 02:08:40,338 --> 02:08:41,964 Det, vi har ... 1308 02:08:43,925 --> 02:08:46,469 ... er mere værd, end nogen af dem anede. 1309 02:08:49,138 --> 02:08:52,975 Vi har kun lige kruset overfladen, og allerede ... 1310 02:08:55,645 --> 02:08:59,690 Der findes andre celler i verden, der arbejder for HYDRAs sag. 1311 02:09:00,650 --> 02:09:04,153 Dem kaster vi for Captain America og hans spraglede venner, - 1312 02:09:04,320 --> 02:09:06,155 - så de ikke får færten af os. 1313 02:09:06,322 --> 02:09:08,616 Hvad med de frivillige? 1314 02:09:08,783 --> 02:09:12,828 Deres lig bliver begravet, så end ikke deres egne genfærd kan finde dem. 1315 02:09:14,789 --> 02:09:16,457 Og de overlevende? 1316 02:09:18,167 --> 02:09:19,794 Tvillingerne. 1317 02:09:23,172 --> 02:09:26,175 Før eller senere vil de møde tvillingerne. 1318 02:09:28,511 --> 02:09:32,556 Verden har ikke længere brug for spioner endsige for helte. 1319 02:09:33,641 --> 02:09:36,394 Vi lever i miraklernes tidsalder, hr. Doktor. 1320 02:09:38,187 --> 02:09:40,815 Og intet er mere rædselsvækkende ... 1321 02:09:41,857 --> 02:09:42,692 ... end et mirakel. 1322 02:15:44,678 --> 02:15:48,057 Captain America vender tilbage i AVENGERS: AGE OF ULTRON