1 00:00:35,500 --> 00:00:39,500 Captain America: The Winter Soldier 2 00:00:39,500 --> 00:00:44,500 Dịch bởi Vantud 3 00:00:48,500 --> 00:00:49,550 Nhìn bên trái nè 4 00:01:00,470 --> 00:01:01,520 Nhìn bên trái nè 5 00:01:01,830 --> 00:01:04,350 Ờ, bên trái. Thấy rồi. 6 00:01:10,020 --> 00:01:11,570 Đừng nói nữa! Đừng nói nữa! 7 00:01:11,820 --> 00:01:13,220 - Nhìn bên trái nè! - Thôi mà! 8 00:01:21,650 --> 00:01:22,680 Cần bác sĩ hả? 9 00:01:26,090 --> 00:01:27,780 Tôi cần cặp phổi mới quá. 10 00:01:27,780 --> 00:01:28,740 Anh bạn, 11 00:01:28,740 --> 00:01:31,250 Anh vừa chạy hết 13 dặm trong 30 phút đấy. 12 00:01:31,480 --> 00:01:32,530 Chắc là tôi bắt đầu muộn thôi. 13 00:01:32,780 --> 00:01:35,000 Thật thế ư? Anh nên tự hổ thẹn đi. 14 00:01:35,230 --> 00:01:36,980 Nên làm 1 vòng nữa đi. 15 00:01:38,010 --> 00:01:40,050 Anh vừa làm vòng nữa rồi hả? Tôi cá là vậy. 16 00:01:40,350 --> 00:01:41,670 Anh ở đơn vị nào? 17 00:01:41,900 --> 00:01:43,280 đơn vị 58, cứu hộ nhảy dù. 18 00:01:43,510 --> 00:01:45,310 Nhưng bây giờ, tôi làm ở Hội cựu chiến binh. 19 00:01:45,640 --> 00:01:47,310 - Sam Wilson. - Steve Rogers. 20 00:01:47,380 --> 00:01:49,370 Tôi góp phần xây dựng Hội đó. 21 00:01:50,470 --> 00:01:53,410 Hẳn anh phải thấy quê nhà lạ lắm sau khi được rã đông 22 00:01:54,340 --> 00:01:55,820 Cũng đang quen dần vài thứ rồi. 23 00:01:55,830 --> 00:01:57,450 Vui được gặp anh, Sam. 24 00:01:57,610 --> 00:01:59,150 Tại giường của anh, phải ko? 25 00:01:59,810 --> 00:02:02,530 - Là sao? - Gường của anh ấy. Nó quá mềm. 26 00:02:02,530 --> 00:02:04,430 Khi tôi ở đó, nằm trên đất cát 27 00:02:04,430 --> 00:02:06,590 đã dùng đá làm gối như người ăn lông ở lỗ vậy 28 00:02:06,590 --> 00:02:09,630 Giờ tôi được ở nhà, nằm trên giường, thấy như là... 29 00:02:09,630 --> 00:02:10,980 như nằm trên kẹo dẻo. 30 00:02:11,020 --> 00:02:12,820 Cảm giác như lún xuống tới sàn luôn. 31 00:02:13,930 --> 00:02:14,920 Bao lâu? (trong quân đội) 32 00:02:15,500 --> 00:02:16,750 Được 2 chuyến. 33 00:02:17,470 --> 00:02:19,360 Hẳn anh nhớ lắm những ngày hồi đó, hả? 34 00:02:20,310 --> 00:02:23,030 Thì, mọi thứ không tệ lắm 35 00:02:23,030 --> 00:02:25,200 Thức ăn ngon hơn nhiều. Chúng tôi quen đun sôi mọi thứ rồi. 36 00:02:25,200 --> 00:02:26,890 Không có bại liệt nữa, thật tốt. 37 00:02:26,900 --> 00:02:27,850 Mạng Internet. Quá tiện lợi luôn 38 00:02:27,850 --> 00:02:30,090 Tôi đã đọc về nó nhiều lắm để cố gắng bắt kịp theo 39 00:02:31,480 --> 00:02:35,570 Marvin Gaye, 1972, nhạc phim "Trouble Man". 40 00:02:35,630 --> 00:02:38,240 Mọi thứ anh bỏ lỡ, được chèn đủ vào album đó hết. 41 00:02:38,240 --> 00:02:39,920 Tôi sẽ ghi nó vào danh sách 42 00:02:47,740 --> 00:02:50,860 Thôi, Sam, có nhiệm vụ rồi. Cảm ơn đã chạy cùng. 43 00:02:51,240 --> 00:02:52,620 Nếu anh muốn gọi là chạy thật 44 00:02:52,660 --> 00:02:54,730 - Ồ, là như thế à? - Ờ, là thế đó. 45 00:02:54,730 --> 00:02:55,770 Được rồi. 46 00:02:56,220 --> 00:02:58,010 Khi nào anh ghé qua Hội 47 00:02:58,010 --> 00:03:00,980 và khiến tôi ra vẻ bảnh trai trước cô gái ngồi bàn đầu 48 00:03:00,990 --> 00:03:01,990 thì cứ báo tôi nhé 49 00:03:01,990 --> 00:03:03,550 - Tôi sẽ nhớ. - Ừ. 50 00:03:07,710 --> 00:03:09,200 Này mấy anh. 51 00:03:09,430 --> 00:03:11,490 Ai biết bảo tàng Smithsonian ở đâu ko? 52 00:03:11,490 --> 00:03:13,210 Tôi tới đó đón 1 hóa thạch ấy mà. 53 00:03:13,230 --> 00:03:14,390 Vui nhỉ 54 00:03:18,640 --> 00:03:20,640 - Chào cô! - Chào. 55 00:03:21,480 --> 00:03:22,770 Tôi chẳng trốn đâu được. 56 00:03:23,110 --> 00:03:24,660 Không, không trốn được đâu. 57 00:03:31,930 --> 00:03:35,490 Mục tiêu là 1 bệ phóng vệ tinh di động: Tàu Lemurian Star. 58 00:03:35,490 --> 00:03:37,090 Nó được đưa đi lấy kiện hàng cuối cùng 59 00:03:37,090 --> 00:03:39,860 khi hải tặc chiếm nó, vào 93 phút trước. 60 00:03:39,860 --> 00:03:41,550 - Chúng có đòi gì ko? - Triệu đô rưỡi. 61 00:03:41,550 --> 00:03:43,980 - Sao đòi quá thế? - Vì đồ của SHIELD mà. 62 00:03:45,890 --> 00:03:47,750 Vậy, dĩ nhiên rồi, lạm dụng rồi đấy. 63 00:03:47,750 --> 00:03:49,310 Tôi chắc rằng họ có lí do đúng đắn thôi 64 00:03:49,320 --> 00:03:51,100 Này cô, tôi thấy mệt vì làm lính gác của Fury rồi đấy 65 00:03:51,100 --> 00:03:53,310 Bình tĩnh, ko phức tạp thế đâu. 66 00:03:53,310 --> 00:03:54,420 Bao nhiêu hải tặc? 67 00:03:54,420 --> 00:03:57,470 25.Toàn lính đánh thuê hạng đỉnh. Trùm là thằng này 68 00:03:57,730 --> 00:03:58,730 Georges Batroc. 69 00:03:58,730 --> 00:04:01,430 Cựu lính DGSC. (Google nhé :)) ) bên Bộ phận chiến đấu. 70 00:04:01,430 --> 00:04:03,770 Hắn đứng đầu trong diện "cảnh báo đỏ" của Interpol 71 00:04:04,060 --> 00:04:07,270 Trước khi được đội của Pháp huy động, hắn đã thực hiện 36 nhiệm vụ giết người. 72 00:04:07,270 --> 00:04:09,210 Hắn đại diện cho sự tốn thất tối đa đấy. 73 00:04:09,210 --> 00:04:10,380 Còn con tin? 74 00:04:10,380 --> 00:04:14,250 Hầu hết là kĩ thuật viên, 1 sĩ quan là Jasper Sitwell. 75 00:04:14,250 --> 00:04:15,460 Họ bị bắt hết. 76 00:04:15,460 --> 00:04:17,130 Sitwell làm gì trên 1 con tàu phóng vệ tinh chứ? 77 00:04:17,130 --> 00:04:18,980 được rồi, tôi sẽ dọn sạch boong tàu và tìm Batroc. 78 00:04:18,980 --> 00:04:21,110 còn Nat, cô đi tắt động cơ tàu và chờ chỉ thị 79 00:04:21,110 --> 00:04:23,760 Rumlow, anh dọn đuôi tàu, tìm con tin 80 00:04:23,760 --> 00:04:25,370 Đưa họ tới phao cứu sinh, chở họ thoát ra 81 00:04:25,370 --> 00:04:27,610 đội STRIKE, nghe lệnh Cap rồi đấy. Chuẩn bị đi! 82 00:04:40,830 --> 00:04:43,180 - Kênh số 7 an toàn. - số 7 xong 83 00:04:43,180 --> 00:04:45,020 Anh có làm gì hay ho tối thứ 7 ko? 84 00:04:45,020 --> 00:04:48,630 Ờ thì, mấy anh bạn trong đội xưa đi bán muối hết rồi 85 00:04:48,630 --> 00:04:50,230 Nên...cũng ko làm gì cả 86 00:04:50,240 --> 00:04:52,420 Tới điểm nhảy dù rồi, Cap. 87 00:04:52,930 --> 00:04:54,970 Anh biết ko, anh mà hỏi mời Kristen đi chơi, bên Thống Kê ấy, 88 00:04:54,990 --> 00:04:56,680 chắc cổ sẽ ừ đấy. 89 00:04:56,700 --> 00:04:57,980 Bởi vậy mới ko mời. 90 00:04:59,560 --> 00:05:01,470 Do xấu hổ quá hay sơ quá? 91 00:05:01,690 --> 00:05:02,780 Bận quá! 92 00:05:04,670 --> 00:05:07,280 - Anh ấy có đeo dù theo ko vậy? - Ko. 93 00:05:08,130 --> 00:05:09,420 Không đeo luôn. 94 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 Đứng yên! 95 00:07:04,960 --> 00:07:05,960 Đứng yên đó! 96 00:07:08,710 --> 00:07:09,720 Cảm ơn. 97 00:07:09,720 --> 00:07:12,010 Ừ. Có vẻ ko có tôi thì anh ko tự lo đươc đấy 98 00:07:16,370 --> 00:07:18,210 Thế còn cô y tá sống đối điện anh thì sao? 99 00:07:18,210 --> 00:07:19,200 Cô ấy có vẻ được đấy. 100 00:07:19,200 --> 00:07:21,020 Chiếm phòng động cơ đi, tìm bạn gái cho tôi sau. 101 00:07:21,020 --> 00:07:22,700 Tôi đa nhiệm được mà. 102 00:07:23,930 --> 00:07:25,270 Tao đã bảo Batroc rồi... 103 00:07:25,270 --> 00:07:26,980 Nếu chúng ta muốn SHIELD trả tiền... 104 00:07:26,980 --> 00:07:29,380 thì nên bắt đầu gởi xác chết cho tụi nó đi! 105 00:07:31,250 --> 00:07:33,300 Tao định cho 1 đứa ăn kẹo đồng đấy... 106 00:07:33,940 --> 00:07:35,680 Mày muốn 1 viên vào đầu ko hả?! 107 00:07:35,680 --> 00:07:37,750 Rút chân lại. Muốn ko hả? 108 00:07:47,170 --> 00:07:48,610 Tao ko thích đợi đâu. 109 00:07:50,240 --> 00:07:51,560 Kêu thằng Durand. 110 00:07:51,920 --> 00:07:54,370 Tao muốn tàu sẵn sàng đi ngay khi bọn cứu hộ tới. 111 00:07:54,420 --> 00:07:55,430 Vậng, thưa Batroc. 112 00:08:02,430 --> 00:08:04,750 - Chạy động cơ đi. - Ok. 113 00:08:06,630 --> 00:08:07,780 Này anh thủy thủ. 114 00:08:27,300 --> 00:08:28,720 Câm mồm. 115 00:08:29,230 --> 00:08:31,930 Gì thế hả? Muốn làm anh hùng hả? 116 00:08:37,930 --> 00:08:39,970 Được, tao đã đợi rồi... 117 00:08:44,960 --> 00:08:47,070 Tìm Batroc đi. Nếu ko nghe lệnh gì trong 2 phút nữa... 118 00:08:47,070 --> 00:08:49,900 - thì tao sẽ bắt đầu giết tụi nó! - Ok, tao đi. 119 00:08:58,860 --> 00:08:59,940 2 phút thôi. 120 00:09:31,030 --> 00:09:33,320 ko nghe gì từ radio của SHIELD, Batroc... 121 00:09:37,660 --> 00:09:39,210 Đã nhắm mục tiêu. 122 00:09:39,400 --> 00:09:40,950 đội STRIKE vào vị trí. 123 00:09:41,590 --> 00:09:43,190 Natasha, cô ở đâu rồi? 124 00:09:45,330 --> 00:09:47,400 - Vị trí nào, Natasha? - Chờ tí! 125 00:10:03,460 --> 00:10:05,010 Đã chiếm phòng động cơ. 126 00:10:13,450 --> 00:10:14,600 Hết giờ rồi. 127 00:10:15,560 --> 00:10:17,280 Ai muốn đi chầu trước nào? 128 00:10:18,740 --> 00:10:19,740 Ê mày! 129 00:10:19,770 --> 00:10:20,800 Bắt đứa con gái. 130 00:10:23,530 --> 00:10:24,730 Nghe tiếng đếm của tôi. 131 00:10:25,870 --> 00:10:27,240 3... 132 00:10:27,240 --> 00:10:28,470 2... 133 00:10:28,470 --> 00:10:29,630 1. 134 00:10:35,110 --> 00:10:38,220 Tao đã bảo rồi, SHIELD ko chơi thương lượng. 135 00:10:38,820 --> 00:10:39,870 Chào? 136 00:10:40,570 --> 00:10:43,120 Batroc, đường dây này đứt rồi. 137 00:10:43,850 --> 00:10:44,950 Tôi mất liên lạc với tụi nó rồi. 138 00:10:58,460 --> 00:11:00,520 Con tin đang theo đường thoát. 139 00:11:01,520 --> 00:11:03,930 Romanoff bỏ lỡ điểm hẹn rồi, Captain. 140 00:11:04,160 --> 00:11:06,330 Kẻ địch vẫn còn đó. 141 00:11:06,330 --> 00:11:08,900 Natasha, Batroc đang tẩu thoát. 142 00:11:08,900 --> 00:11:11,540 Quay lại gặp Rumlow đi và bảo vệ con tin. 143 00:11:11,890 --> 00:11:13,080 Natasha... 144 00:11:49,460 --> 00:11:51,810 Tao tưởng mày có nhiều trò hơn là chỉ biết xài khiên thôi chứ... 145 00:12:05,350 --> 00:12:06,660 Để xem. 146 00:12:32,800 --> 00:12:34,210 Ô, chuyện này khó xử đây. 147 00:12:37,640 --> 00:12:38,860 Cô làm gì đấy? 148 00:12:39,070 --> 00:12:40,260 Sao lưu ổ cứng thôi. 149 00:12:40,260 --> 00:12:41,990 Một thói quen tốt nên làm mà. 150 00:12:42,320 --> 00:12:44,910 Rumlow cần cô giúp đấy. Cô làm quái gì ở đây hả? 151 00:12:48,300 --> 00:12:49,730 Cô đang lưu lại tình báo của SHIELD. 152 00:12:49,730 --> 00:12:51,060 Lúc nào tôi cũng làm thế. 153 00:12:51,060 --> 00:12:52,580 Nhiệm vụ là giải cứu con tin cơ. 154 00:12:52,590 --> 00:12:54,910 Ko, Nhiệm vụ của anh thôi. 155 00:12:56,510 --> 00:12:58,080 Và anh đã hoàn thành xuất sắc lun. 156 00:12:58,120 --> 00:13:00,250 Cô vừa gây nguy hiểm cho hoạt động này đấy. 157 00:13:00,250 --> 00:13:02,320 Tôi nghĩ nói thế là hơi quá rồi. 158 00:13:19,680 --> 00:13:20,720 Thôi được. 159 00:13:21,520 --> 00:13:23,020 Lỗi tại tôi. 160 00:13:23,640 --> 00:13:24,900 Chuẩn cmnr luôn. 161 00:13:54,070 --> 00:13:56,030 Anh ko dừng nói dối đc, phải ko? 162 00:13:56,030 --> 00:13:58,970 Đâu. Đặc vụ Romanoff có nhiệm vụ khác của anh mà. 163 00:13:58,970 --> 00:14:00,670 Chuyện đó anh ko thấy phải chia sẻ hả. 164 00:14:00,670 --> 00:14:02,530 Tôi ko "phải" làm gì hết. 165 00:14:02,530 --> 00:14:04,240 Những con tin đó có thể chết đấy, Nick. 166 00:14:04,260 --> 00:14:06,130 Thế cho nên tôi đã gởi chiến binh vĩ đại nhất lịch sử 167 00:14:06,130 --> 00:14:07,700 để đảm bảo điều đó ko xảy ra. 168 00:14:07,700 --> 00:14:10,150 Lính thì tin tưởng nhau, điều đó làm nên 1 quân đội. 169 00:14:10,170 --> 00:14:11,880 Chứ ko phải mớ lộn xộn những kẻ chạy lung tung và biết bắn đâu. 170 00:14:11,880 --> 00:14:15,480 Lần cuối tôi tin 1 người, tôi đã tèo 1 nhãn cầu 171 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 Này, 172 00:14:17,330 --> 00:14:19,630 Tôi ko muốn anh làm gì mà thấy ko thoải mái 173 00:14:19,630 --> 00:14:21,970 đặc vụ Romanoff thấy ổn với mọi thứ. 174 00:14:21,970 --> 00:14:23,300 Tôi ko thể chỉ huy 1 nhiệm vụ 175 00:14:23,300 --> 00:14:25,330 khi mà người của tôi có nhiệm vụ riêng được. 176 00:14:25,330 --> 00:14:28,010 Cái đó gọi, "Sự phân chia" đó. 177 00:14:28,010 --> 00:14:31,330 Ko ai làm lộ bí mật vì ko ai biết trọn cả. 178 00:14:31,830 --> 00:14:33,150 Trừ anh. 179 00:14:36,800 --> 00:14:38,210 Anh nhầm về tôi rồi. 180 00:14:38,800 --> 00:14:40,370 Tôi có chia sẻ. 181 00:14:41,350 --> 00:14:43,170 Tôi tốt thế đấy. 182 00:14:44,780 --> 00:14:45,850 Vào Insight bay. 183 00:14:45,850 --> 00:14:48,560 Captain Rogers ko có giấy phép vào Dự Án Insight. 184 00:14:48,560 --> 00:14:51,390 Cho hủy lệnh, quyền Fury, Nicholas J. 185 00:14:51,390 --> 00:14:52,630 Đã xác nhận. 186 00:14:55,240 --> 00:14:57,280 Anh biết đấy, họ từng mở nhạc luôn. 187 00:14:57,860 --> 00:14:58,870 Yeah. 188 00:14:58,870 --> 00:15:02,010 Ông tôi từng hoạt động 1 trong mấy chỗ thế này 40 năm luôn. 189 00:15:02,640 --> 00:15:05,200 Ông đã làm trong 1 tòa nhà đẹp. 190 00:15:05,200 --> 00:15:07,060 Được tiền bo nhiều. 191 00:15:07,060 --> 00:15:09,510 Ông đi bộ về nhà mỗi tối, 192 00:15:09,520 --> 00:15:11,310 gói mấy thứ đồ trong túi ăn trưa. 193 00:15:11,310 --> 00:15:14,990 Ông nói "Chào!" Người ta, "Chào!" đáp lại. 194 00:15:15,480 --> 00:15:18,310 Thời gian trôi qua, hàng xóm thô lỗ hơn. 195 00:15:18,310 --> 00:15:21,370 Ông nói "Chào!" Họ nói, "Cứ đi đi!" 196 00:15:21,760 --> 00:15:24,370 Ông nội có cái kẹp giữ túi ăn trưa chặt hơn. 197 00:15:24,940 --> 00:15:26,210 Ông ấy có từng bị cướp chưa? 198 00:15:28,040 --> 00:15:30,470 Cứ mỗi tuần vài thằng xấu lại hỏi, "Cái gì trong túi?" 199 00:15:30,910 --> 00:15:32,130 Ông ấy đã làm gì? 200 00:15:32,790 --> 00:15:33,940 Ổng cho hắn xem. 201 00:15:34,690 --> 00:15:38,380 Một mớ đồ nhàu nát và 1 khẩu 0.22 Magnum có đạn. 202 00:15:42,150 --> 00:15:43,980 Ông yêu mọi người. 203 00:15:44,850 --> 00:15:47,200 Nhưng ông ko tin tưởng họ lắm. 204 00:15:52,930 --> 00:15:54,380 Yeah, tôi biết mà. 205 00:15:54,780 --> 00:15:57,520 "Chúng" to hơn khẩu 0.22 "tí xíu" thôi. 206 00:16:31,340 --> 00:16:33,930 Đây là Dự Án Insight (Nhìn thấu). 207 00:16:33,930 --> 00:16:36,280 Ba tàu bay thế hệ mới 208 00:16:36,280 --> 00:16:39,050 được đồng bộ hóa với 1 mạng lưới các vệ tinh nhắm mục tiêu. 209 00:16:39,050 --> 00:16:41,100 Vệ tinh phóng từ tàu Lemurian Star. 210 00:16:41,100 --> 00:16:43,990 Một khi bay lên rồi, thì chúng ko bao giờ hạ xuống nữa. 211 00:16:44,460 --> 00:16:46,540 Bay theo quỹ đạo tuyến tính, 212 00:16:46,540 --> 00:16:49,370 mang những động cơ đẩy mới tinh. 213 00:16:49,370 --> 00:16:50,370 của Stark à? 214 00:16:50,580 --> 00:16:54,710 Anh ta đã có vài gợi ý, khi anh ta đã "nhìn đủ gần" mấy động cơ tua bin cũ. (xem Avengers) 215 00:16:55,340 --> 00:16:57,930 Mấy khảu pháo nhắm chuẩn tầm xa này 216 00:16:57,950 --> 00:17:00,300 có thể "bán hành tập thể" cho cả ngàn tên địch trong 1 phút. 217 00:17:00,300 --> 00:17:02,320 Những vệ tinh đó có thể đọc DNA của bọn khủng bố 218 00:17:02,320 --> 00:17:05,040 trước khi hắn bước ra khỏi hang ổ luôn. 219 00:17:05,330 --> 00:17:08,190 Ta sẽ vô hiệu được rất nhiều hiểm họa trước khi nó kịp xảy ra đấy 220 00:17:08,190 --> 00:17:10,210 Tưởng bản án đến sau khi phạm tội chứ. 221 00:17:10,210 --> 00:17:11,900 Ta ko thể đợi lâu thế. 222 00:17:11,900 --> 00:17:13,150 "Ta" nào? 223 00:17:13,620 --> 00:17:16,090 Sau vụ New York, tôi đã thuyết phục Hội đồng an ninh thế giới 224 00:17:16,090 --> 00:17:18,690 rằng ta cần đổi mới trong cách phân tích mối hiểm họa. 225 00:17:19,270 --> 00:17:21,760 Lập tức, chúng tôi đã vươt xa. 226 00:17:22,110 --> 00:17:25,020 Chĩa súng vào mọi người trện quả đất, và gọi thế là "sự bảo vệ". 227 00:17:26,510 --> 00:17:29,250 Này, tôi đã đọc mấy hồ sơ SSR. 228 00:17:29,650 --> 00:17:31,210 Thế hệ tuyệt vời nhất ư? 229 00:17:31,250 --> 00:17:33,080 Các anh đã làm mấy chuyện khó chịu đấy. 230 00:17:33,080 --> 00:17:35,030 Yeah. Chúng tôi đã gây tổn thương. 231 00:17:35,050 --> 00:17:37,520 Thỉnh thoảng, vài cách làm khiến chúng tôi ngủ ko ngon, 232 00:17:37,520 --> 00:17:39,970 nhưng chúng tôi làm thế để mọi người có thể tự do. 233 00:17:39,970 --> 00:17:42,320 Cái này ko phải sự tự do. Đây là sự lo sợ hơn. 234 00:17:42,320 --> 00:17:45,970 SHIELD giữ thế giới là chính nó chứ ko phải theo ý ta muốn. 235 00:17:45,970 --> 00:17:49,990 Cái chương trình dành cho anh từng bị chỉ trích đấy, Cap. 236 00:17:51,000 --> 00:17:52,510 Đừng nín thở nữa. 237 00:18:11,320 --> 00:18:13,720 Chào mừng đến Bảo tàng Smithsonian. 238 00:18:13,720 --> 00:18:17,350 Các phòng thông tin cho khách nằm ở tầng 2. 239 00:18:26,190 --> 00:18:28,410 Một biểu tượng quốc gia. 240 00:18:29,400 --> 00:18:31,460 Một anh hùng thế giới. 241 00:18:32,760 --> 00:18:34,540 Câu chuyện về Captain America 242 00:18:34,550 --> 00:18:38,850 là chuyện về danh dự, sự can đảm và sự hy sinh. 243 00:18:43,100 --> 00:18:46,040 Bị từ chối đi lính do thể chết yếu ớt. 244 00:18:46,040 --> 00:18:49,360 Steven Rogers đã được chọn cho 1 chương trình độc nhất vô nhị 245 00:18:49,360 --> 00:18:51,930 trong biên niên sử chiến tranh Mĩ. 246 00:18:52,550 --> 00:18:57,670 Một chương trình biến anh ta thành siêu chiến binh đầu tiên trên thế giới. 247 00:19:04,240 --> 00:19:07,760 Trong 1 cảnh phim hiếm có, vị chiến binh yêu thích của mọi người, "Đội trưởng Mĩ"... 248 00:19:07,760 --> 00:19:09,540 Kinh qua chiến đấu... 249 00:19:09,540 --> 00:19:12,120 Captain America và đội Howling Commandos 250 00:19:12,120 --> 00:19:14,560 nhanh chóng lên quân hàm. 251 00:19:14,570 --> 00:19:15,670 Nhiệm vụ của họ; 252 00:19:15,670 --> 00:19:19,500 triệt hạ HYDRA, bộ phận khoa học của Phát Xít. 253 00:19:22,660 --> 00:19:25,040 Là bạn thân từ nhỏ. 254 00:19:25,580 --> 00:19:29,040 Bucky Barnes và Steven Rogers luôn sát cánh 255 00:19:29,040 --> 00:19:31,520 cả ở trường lẫn chiến trường. 256 00:19:32,340 --> 00:19:36,370 Barnes là biệt kích Howling Commando duy nhất hy sinh 257 00:19:36,810 --> 00:19:39,070 khi đang phục vụ Tổ quốc. 258 00:19:44,300 --> 00:19:46,320 Đó là vào một vào mùa đông tuyết giá. 259 00:19:46,320 --> 00:19:49,980 Một cơn bão tuyết chặn nửa tiểu đoàn quân ta sau phòng tuyến của Đức. 260 00:19:50,480 --> 00:19:53,610 anh Steve... Captain Rogers, 261 00:19:53,610 --> 00:19:56,450 anh chiến đấu mở đường xuyên qua 1 vòng vây của HYDRA, 262 00:19:56,450 --> 00:19:59,270 từng chặn đồng minh của ta hàng tháng trời. 263 00:20:00,790 --> 00:20:02,830 Anh đã cứu hơn một nghìn binh sĩ. 264 00:20:03,380 --> 00:20:05,600 Có cả người mà sẽ trở thành... 265 00:20:06,470 --> 00:20:09,310 chồng của tôi sau này. 266 00:20:10,100 --> 00:20:13,200 Kể cả sau khi anh chết, Steve vẫn thay đổi đời tôi. 267 00:20:16,010 --> 00:20:17,840 Em nên tự hào về bản thân, Peggy ạ. 268 00:20:25,850 --> 00:20:27,910 Em đã sống 1 cuộc đời. 269 00:20:29,860 --> 00:20:33,410 Hối tiếc duy nhất là anh đã ko được hưởng sống đời mình. 270 00:20:36,630 --> 00:20:38,030 Chuyện gì anh? 271 00:20:40,220 --> 00:20:43,650 Theo như anh nhớ từ lâu, anh chỉ muốn làm điều đúng lẽ phải. 272 00:20:44,710 --> 00:20:47,430 Anh đoán mình ko còn chắc cú thế nữa. 273 00:20:50,120 --> 00:20:53,590 Và anh tưởng mình có thể trở lại và... 274 00:20:53,590 --> 00:20:56,590 nghe mệnh lệnh. Phục vụ. 275 00:20:59,240 --> 00:21:00,700 Chỉ là ko như hồi trước nữa. 276 00:21:02,460 --> 00:21:04,480 Anh lúc nào cũng quá bi thảm hết. 277 00:21:06,670 --> 00:21:10,390 Nhìn đi, anh đã cứu thế giới. 278 00:21:12,690 --> 00:21:13,890 Còn bọn em lại giỏi... 279 00:21:15,470 --> 00:21:18,020 - ...phá rối thế giới hơn. - Em đâu như vậy. 280 00:21:18,670 --> 00:21:19,900 Việc biết em đã giúp thành lập SHIELD 281 00:21:19,900 --> 00:21:22,790 chiếm nửa lí do anh còn ở lại tổ chức. 282 00:21:27,140 --> 00:21:28,680 Thế giới đã đổi thay rồi. 283 00:21:29,930 --> 00:21:31,820 và ko ai trong chúng ta có thể quay lại. 284 00:21:32,540 --> 00:21:34,680 Tất cả chúng ta chỉ có thể làm hết mình. 285 00:21:34,680 --> 00:21:37,100 Và đôi lúc, làm hết mình là 286 00:21:37,100 --> 00:21:39,580 bắt đầu lại. 287 00:21:46,590 --> 00:21:48,000 đây Peggy. 288 00:21:53,600 --> 00:21:55,490 anh Steve. 289 00:21:55,590 --> 00:21:57,190 Ơi. 290 00:21:58,140 --> 00:21:59,240 Anh còn sống! 291 00:22:00,290 --> 00:22:04,660 - Anh...anh đã trở lại rồi. - Ừ, Peggy. 292 00:22:07,770 --> 00:22:10,490 Đã lâu lắm rồi. 293 00:22:12,710 --> 00:22:14,090 Rất lâu. 294 00:22:14,980 --> 00:22:17,310 Thì, anh đâu thể bỏ rơi cô gái tốt nhất của mình được. 295 00:22:17,730 --> 00:22:19,770 khi mà cô ấy còn nợ anh một điệu nhảy nữa. 296 00:22:25,900 --> 00:22:27,210 Đóng chặt phòng lại. 297 00:22:34,960 --> 00:22:38,050 Mở dữ liệu tàu phóng vệ tinh Lemurian Star. 298 00:22:38,930 --> 00:22:40,770 Truy cập bị từ chối. 299 00:22:41,660 --> 00:22:42,970 Chạy phần mềm giải mã. 300 00:22:44,950 --> 00:22:46,740 Giải mã thất bại. 301 00:22:47,050 --> 00:22:49,910 Hủy lệnh. Quyền Fury, Nicholas J. 302 00:22:51,730 --> 00:22:54,840 Hủy lệnh thất bại. Tất cả dữ liệu bị niêm phong. 303 00:22:54,840 --> 00:22:58,910 - Bởi quyền của ai? - Fury, Nicholas J. (???) 304 00:23:04,400 --> 00:23:07,250 - Vào Hội đồng Anh ninh thế giới. - Xác nhận. 305 00:23:10,240 --> 00:23:12,530 Nếu Nick Fury nghĩ anh ta có thể đưa cho chúng ta mấy tên cướp chỉnh tề 306 00:23:12,530 --> 00:23:16,220 và đội biệt kích STRIKE để dọn đống lộn xộn của mình, thì anh ta lầm rồi. 307 00:23:16,220 --> 00:23:17,550 Thất bại này ko thể chấp nhận được. 308 00:23:17,550 --> 00:23:19,780 Xét thấy cuộc tấn công xảy ra cách 1 dặm... 309 00:23:19,780 --> 00:23:22,410 so với vùng biển chủ quyền nước tôi, thì chuyện to hơn thế đấy. 310 00:23:22,430 --> 00:23:23,860 Tôi đi để nghe trực tiếp. 311 00:23:23,860 --> 00:23:25,870 Chúng ta ko cần nghe, chúng ta cần sự hành động cơ. 312 00:23:25,870 --> 00:23:28,400 Chẳng phải nghĩa vụ của Hội đồng này là giám sát SHIELD sao? 313 00:23:28,400 --> 00:23:30,570 Một vụ thế này, dấy lên nhiều câu hỏi nghiêm trọng đấy. 314 00:23:30,570 --> 00:23:32,300 Như là, thế quái nào mà 1 tên hải tặc Pháp... 315 00:23:32,300 --> 00:23:36,450 xoay xở cướp được 1 tàu SHIELD đã ẩn mình vào giữa ban ngày ban mặt? 316 00:23:36,450 --> 00:23:38,700 Theo hồ sơ, hắn là người Algeri cơ thưa Hội đồng viên. 317 00:23:39,160 --> 00:23:41,040 Tôi sẽ vẽ bản đồ luôn nếu nó được việc. 318 00:23:41,040 --> 00:23:44,280 Tôi ngưỡng mộ trí tuệ của anh, Bộ trưởng Pierce, 319 00:23:44,780 --> 00:23:46,420 nhưng Hội đồng này giải quyết mấy việc như... 320 00:23:46,430 --> 00:23:48,370 vụ cướp biển quốc tế đầy tính nghiêm trọng. 321 00:23:48,370 --> 00:23:49,680 Thật à? 322 00:23:50,980 --> 00:23:52,230 Tôi thì ko. 323 00:23:53,000 --> 00:23:55,520 Tôi ko quan tâm về 1 chiếc, tôi quan tâm cả 1 hạm đội kìa. 324 00:23:56,540 --> 00:23:59,480 Nếu Hội đồng này định gây thù hằn 325 00:23:59,480 --> 00:24:02,020 vào mỗi lần ai đó ép chúng tôi trên sân chơi, 326 00:24:03,300 --> 00:24:05,090 thì có thể ta cần ai đó giám sát cả chúng ta. 327 00:24:05,100 --> 00:24:08,320 Ngaì Bộ trưởng, đâu có ai đề nghị... 328 00:24:12,210 --> 00:24:13,210 Xin phép. 329 00:24:13,210 --> 00:24:17,030 - Có thêm rắc rối à, Bộ trưởng? - Tùy vào định nghĩa của ông thôi. 330 00:24:25,460 --> 00:24:28,490 Tôi làm cách anh 40 tầng và chỉ cần có cướp là anh đã thăm tôi à? 331 00:24:28,490 --> 00:24:31,030 Có chiến tranh hạt nhân tôi cũng thăm. 332 00:24:31,930 --> 00:24:33,410 Bận việc trong đó hả? 333 00:24:33,410 --> 00:24:35,310 Không việc gì là ko thể sửa được. 334 00:24:36,880 --> 00:24:40,980 Tôi, ờ... tới đây để xin 1 ân huệ. 335 00:24:40,980 --> 00:24:42,910 Tôi muốn anh làm 1 cuộc biểu quyết. 336 00:24:42,910 --> 00:24:45,220 Dự án Insight phải hoãn lại. 337 00:24:45,650 --> 00:24:47,810 Nick à, đó ko phải ân huệ. 338 00:24:47,810 --> 00:24:49,570 Đó là xét xử phân ban, một việc lâu đấy. 339 00:24:49,570 --> 00:24:51,560 Có thể ko có chuyện gì. Hầu như là ko. 340 00:24:51,560 --> 00:24:54,340 Tôi chỉ cần thời gian để đảm bảo rằng ko có chuyện gì. 341 00:24:54,340 --> 00:24:55,470 Nếu có chuyện gì thì sao? 342 00:24:55,470 --> 00:24:58,890 Thì 2 chúng ta nên mừng quýnh lên vì mấy chiếc tàu bay đó ko nên hoạt động. 343 00:25:00,850 --> 00:25:01,850 Được. 344 00:25:02,150 --> 00:25:05,940 Nhưng anh phải đưa Người Sắt ghé qua sinh nhật cháu gái tôi đấy. 345 00:25:06,160 --> 00:25:07,290 Cám ơn anh. 346 00:25:07,760 --> 00:25:10,600 Ko phải chỉ quay ngang qua đâu. Anh ta phải vào dự luôn. 347 00:25:13,690 --> 00:25:15,000 Chuyện là... 348 00:25:15,000 --> 00:25:16,770 Tôi nghĩ nó càng ngày càng xấu đi... 349 00:25:18,380 --> 00:25:20,580 Một cảnh bắt tôi tạt xe vào lề hồi tuần trước. 350 00:25:20,580 --> 00:25:22,290 Anh ta tưởng tôi say. 351 00:25:23,280 --> 00:25:26,980 Tôi đã nhìn nhầm 1 túi nhựa. 352 00:25:28,300 --> 00:25:30,030 Tôi tưởng nó là 1 thiết bị nổ tự làm. 353 00:25:32,080 --> 00:25:34,120 Có vài thứ các bạn để lại nơi đó. 354 00:25:34,270 --> 00:25:36,310 Mấy thứ khác các bạn mang về. 355 00:25:36,570 --> 00:25:39,500 Việc của chúng ta là tìm cách làm sao giải quyết nó. 356 00:25:39,500 --> 00:25:44,210 Nó có thể ở trong va li lớn, hoặc trong ví tiền của 1 người thường? 357 00:25:45,000 --> 00:25:46,260 Tùy thuộc vào các bạn. 358 00:25:47,290 --> 00:25:49,000 - Gặp anh tuần tới. - Ừ. 359 00:25:50,600 --> 00:25:53,370 Xem ai đây này. Anh chàng chạy đua. 360 00:25:53,770 --> 00:25:56,360 Đoạn tôi vừa nghe mấy phút trước. Nghe thật mãnh liệt. 361 00:25:56,440 --> 00:25:59,640 Yeah, anh bạn, chúng tôi đây đều gặp những vấn đề giống nhau. 362 00:26:00,060 --> 00:26:01,100 Phạm tội. 363 00:26:01,690 --> 00:26:03,000 Hối hận. 364 00:26:03,430 --> 00:26:04,840 Anh mất đồng đội nào à? 365 00:26:05,620 --> 00:26:08,400 Phi công phụ của tôi: Riley. 366 00:26:09,080 --> 00:26:10,530 Đang bay trong 1 nhiệm vụ ban đêm. 367 00:26:10,530 --> 00:26:12,950 Nhiệm vụ giải cứu. 368 00:26:12,950 --> 00:26:15,210 Không theo cách mà tôi đã làm nghìn lần trước đó. 369 00:26:15,210 --> 00:26:18,550 Cho tới khi súng phóng lựu bắn trúng Riley bay trên trời. 370 00:26:20,830 --> 00:26:22,300 Tôi ko làm gì được. 371 00:26:22,840 --> 00:26:24,930 Như thể tôi ở đó để nhìn thôi vậy. 372 00:26:25,940 --> 00:26:28,180 - Tôi rất tiếc. - Sau vụ đó, 373 00:26:28,180 --> 00:26:31,660 Tôi đã có 1 thời gian khó khăn tìm lí do cho việc tôi ở đó, anh hiểu chứ? 374 00:26:33,530 --> 00:26:36,560 Nhưng giờ anh vui vẻ rồi, quay lại với thế giới? 375 00:26:36,560 --> 00:26:40,840 Số người ra lệnh cho tôi giờ giảm xuống thành số 0 rồi. 376 00:26:40,840 --> 00:26:41,960 Nên, tuyệt vời. 377 00:26:42,990 --> 00:26:44,440 Anh có nghĩ đến việc giải ngũ ko? 378 00:26:44,900 --> 00:26:45,900 Ko. 379 00:26:47,780 --> 00:26:49,050 Ko biết nữa. 380 00:26:50,500 --> 00:26:53,430 Thật tình là tôi ko biết sẽ làm việc gì nếu giải ngũ. 381 00:26:53,850 --> 00:26:55,300 Tham gia giải đấu đỉnh cao thì sao? 382 00:26:55,300 --> 00:26:57,810 Chỉ là 1 ý cực hay nằm trong đầu tôi thôi. 383 00:26:57,810 --> 00:27:00,630 Nghiêm túc đấy, anh có thể làm bất cứ việc gì anh muốn. 384 00:27:01,520 --> 00:27:02,900 Cái gì khiến anh vui được nào? 385 00:27:04,290 --> 00:27:05,440 Hổng biết. 386 00:27:07,350 --> 00:27:10,330 Kích hoạt nghi thức mã hóa giao tiếp. 387 00:27:10,330 --> 00:27:14,690 - Mở đường dây an toàn 0405. - Xác nhận xong. 388 00:27:15,900 --> 00:27:18,720 - Tôi Hill đây. - Tôi cần cô tới DC 389 00:27:18,720 --> 00:27:21,700 trong tình trạng "Ẩn sâu mình". 390 00:27:22,190 --> 00:27:24,910 - Đợi tôi 4 giờ. - 3 giờ thôi. Hết. 391 00:27:42,490 --> 00:27:44,100 Muốn xem giấy thuê xe của tôi à? 392 00:28:01,860 --> 00:28:03,520 Phát hiện gãy xương. 393 00:28:06,390 --> 00:28:08,880 Khuyên nên tiêm thuốc tê. 394 00:28:13,460 --> 00:28:15,130 Cảnh sát thủ đô DC đi nơi khác 395 00:28:15,140 --> 00:28:17,460 ko có đơn vị nào trong khu này. 396 00:28:22,170 --> 00:28:23,570 Đưa ta ra khỏi đây đi. 397 00:28:25,930 --> 00:28:27,590 Hệ thống đẩy đã tắt. 398 00:28:27,590 --> 00:28:29,880 thì khởi động lại đi, khỉ thật! 399 00:28:48,980 --> 00:28:51,110 Cảnh báo! Tình trạng cửa sổ ko nguyên vẹn. 400 00:28:51,120 --> 00:28:52,200 Mày nghĩ thế à? 401 00:28:55,660 --> 00:28:58,380 - Chờ hệ thống đẩy bao lâu nữa ? - Đang tính. 402 00:29:01,160 --> 00:29:04,470 Tình trạng nguyên cửa sổ: 31%. Triển khai biện pháp đối phó. 403 00:29:04,470 --> 00:29:05,790 Giữ lệnh đó lại. 404 00:29:07,450 --> 00:29:10,830 Tình trạng nguyên cửa sổ: 19%. Khuyên dùng biện pháp tấn công. 405 00:29:10,830 --> 00:29:11,820 Đợi đã! 406 00:29:15,240 --> 00:29:18,230 -Tình trạng nguyên cửa sổ: 1%. - Làm ngay! 407 00:29:28,690 --> 00:29:30,520 Hệ thống đẩy đã bật. 408 00:29:30,560 --> 00:29:32,420 Chạy hết tốc lực! Ngay đi! 409 00:29:47,710 --> 00:29:49,150 Khởi động cất cánh thẳng đứng! 410 00:29:49,150 --> 00:29:52,510 - Hệ thống bay bị hư. - Vậy kích hoạt camera dẫn đường! 411 00:29:56,270 --> 00:29:57,270 Để ta lái! 412 00:30:04,490 --> 00:30:05,800 Gọi đặc vụ Hill cho ta. 413 00:30:05,850 --> 00:30:07,640 Mạng giao tiếp bị hư. 414 00:30:07,780 --> 00:30:08,900 Thế còn cái gì ko hư hả? 415 00:30:08,900 --> 00:30:11,720 Máy điều hòa vẫn hoạt động tốt. :)))) 416 00:30:22,420 --> 00:30:25,100 - Phía trước có kẹt xe. - Chỉ ta tuyến đường khác. 417 00:30:25,150 --> 00:30:26,900 Cảnh báo kẹt xe trên cầu Roosevelt. 418 00:30:27,000 --> 00:30:28,450 Tất cả phương tiện đều dừng. 419 00:30:28,480 --> 00:30:32,600 Đường 17th Avenue cách 3 dãy nhà trống trải. Đang hướng thẳng tới đó. 420 00:32:08,130 --> 00:32:10,010 Cảnh báo: sắp tới ngã tư. 421 00:32:18,270 --> 00:32:20,640 Đưa ta ra khỏi đám đông! 422 00:32:20,640 --> 00:32:23,190 Đang tính toán tuyến đường tới nơi an toàn. 423 00:33:36,510 --> 00:33:38,100 Thật tuyệt. 424 00:33:38,520 --> 00:33:39,930 Hay quá. 425 00:33:41,170 --> 00:33:42,220 Chào. 426 00:33:42,220 --> 00:33:43,750 cháu có việc phải đi rồi. 427 00:33:44,230 --> 00:33:45,240 Ok, chào dì. 428 00:33:46,560 --> 00:33:48,530 Là dì tôi. Dì ấy bị chứng mất ngủ. 429 00:33:52,790 --> 00:33:54,470 Này, nếu cô muốn -- thì, 430 00:33:54,510 --> 00:33:55,870 cứ tự nhiên dùng máy giặt của tôi ấy. 431 00:33:56,160 --> 00:33:58,180 Nó có thể rẻ hơn cái dưới hầm. 432 00:33:58,640 --> 00:34:00,670 Ồ, vậy hả? Trả bao nhiêu đây? 433 00:34:01,030 --> 00:34:02,200 Một tách cà phê nhé? 434 00:34:05,910 --> 00:34:07,630 Cảm ơn, nhưng, ừm... 435 00:34:07,960 --> 00:34:09,940 Tôi có cả đống đồ ở tầng dưới 436 00:34:09,940 --> 00:34:12,740 và, anh ko muốn cho đống ấy vào máy của anh đâu. 437 00:34:12,750 --> 00:34:16,570 Tôi vừa mới xong ca trực trong mấy phòng bệnh truyền nhiễm. 438 00:34:16,570 --> 00:34:18,470 Vậy, tôi sẽ giữ khoảng cách. 439 00:34:18,470 --> 00:34:20,080 Mong là đừng xa quá. 440 00:34:22,200 --> 00:34:24,600 Oh, tôi nghĩ anh để cái đài còn bật đấy. 441 00:34:24,630 --> 00:34:27,400 Oh. Được, cám ơn. 442 00:35:13,810 --> 00:35:15,840 Tôi có nhớ đã đưa anh chìa khóa đâu nhỉ. 443 00:35:17,370 --> 00:35:19,510 Anh thực sự nghĩ tôi cần nó à? 444 00:35:21,480 --> 00:35:23,860 Vợ tôi đuổi tôi ra. 445 00:35:24,800 --> 00:35:26,480 Ko biết là anh có vợ đấy. 446 00:35:27,760 --> 00:35:30,230 Còn nhiều điều anh ko biết về tôi đấy. 447 00:35:30,620 --> 00:35:33,120 Tôi hiểu, Nick à. Đó là vấn đề đấy. 448 00:35:43,120 --> 00:35:45,120 Thiết bị nghe lén ở khắp nơi. 449 00:35:47,160 --> 00:35:48,630 Xin lỗi tôi phải làm thế này,, 450 00:35:48,630 --> 00:35:51,150 nhưng ko còn nơi nào cho tôi ghé qua nữa. 451 00:35:53,150 --> 00:35:55,150 SHIELD đã bị thâm nhập. 452 00:35:57,780 --> 00:35:59,570 Còn ai biết về vợ anh ko? 453 00:36:01,730 --> 00:36:02,730 Chỉ có... 454 00:36:02,730 --> 00:36:04,730 Anh và tôi 455 00:36:05,450 --> 00:36:07,500 mấy người bạn tôi. 456 00:36:07,500 --> 00:36:08,980 Chúng ta có phải bạn ko? 457 00:36:09,870 --> 00:36:11,440 Tùy anh thôi. 458 00:36:29,610 --> 00:36:30,720 Đừng... 459 00:36:31,310 --> 00:36:32,360 ...tin... 460 00:36:32,360 --> 00:36:33,860 ...một ai hết. 461 00:36:36,330 --> 00:36:37,500 Captain Rogers? 462 00:36:39,480 --> 00:36:40,640 Captain... 463 00:36:40,650 --> 00:36:43,160 Tôi là đặc vụ 13 bên sở đặc biệt của SHIELD. 464 00:36:43,650 --> 00:36:44,650 Kate? 465 00:36:45,520 --> 00:36:48,200 - Tôi được chỉ định bảo vệ anh. - Theo lệnh ai? 466 00:36:49,890 --> 00:36:50,890 Của ông ấy. 467 00:36:55,650 --> 00:36:58,120 Foxtrot bị hạ rồi, ông ấy ko có phẩn ứng. Tôi cần đội EMTs (Y tế viên khẩn cấp). 468 00:36:58,120 --> 00:36:59,560 Cô có thấy xạ thủ ko? 469 00:37:01,130 --> 00:37:02,540 Bảo là Tôi đang đuổi theo hắn. 470 00:38:02,560 --> 00:38:05,470 - Ông ấy sẽ qua khỏi ko? - Tôi ko biết. 471 00:38:06,770 --> 00:38:08,570 Kể tôi về tên xạ thủ đi. 472 00:38:08,570 --> 00:38:11,060 Hắn nhanh...mạnh... 473 00:38:13,390 --> 00:38:14,960 có 1 cánh tay bằng kim loại. 474 00:38:20,200 --> 00:38:21,540 Còn đường đạn? 475 00:38:21,940 --> 00:38:25,700 3 vỏ đạn, ko có rãnh. Hoàn toàn ko phát hiện được. 476 00:38:25,700 --> 00:38:27,300 Của Xô Viết. 477 00:38:27,950 --> 00:38:30,970 - Ừ. - Ông ấy dừng thở rồi. Tâm thất của tim đập nhanh. 478 00:38:31,170 --> 00:38:33,110 - Xe đẩy dụng cụ đang tới. - Y tá, lấy gạc giúp tôi. 479 00:38:33,120 --> 00:38:34,750 - Huyết áp đang giảm. - Lấy máy khử rung tim. 480 00:38:37,410 --> 00:38:39,100 Nạp điện lên 100. 481 00:38:39,100 --> 00:38:40,570 Đừng làm thế với tôi, Nick. 482 00:38:40,570 --> 00:38:41,560 Lùi ra! 483 00:38:41,670 --> 00:38:44,810 3, 2, 1. Thực hiện! 484 00:38:46,280 --> 00:38:47,850 - Mạch thế nào? - Ko có mạch. 485 00:38:47,860 --> 00:38:50,240 Được rồi. Nạp lên 200 giúp tôi. Lùi lại đi. 486 00:38:50,240 --> 00:38:53,100 3, 2, 1. Thực hiện! 487 00:38:53,100 --> 00:38:54,750 Đưa tôi epinephrine! 488 00:38:55,330 --> 00:38:57,660 - Có mạch ko? - Không. 489 00:38:59,450 --> 00:39:01,910 Đừng làm thế với tôi, Nick. Đừng thế mà. 490 00:39:22,320 --> 00:39:24,920 - Mấy giờ rồi? - 1:03, thưa bác sĩ. 491 00:39:26,830 --> 00:39:29,630 Tử vong lúc: 1:03 sáng. 492 00:40:06,720 --> 00:40:08,060 Chúng ta phải đưa ông ấy đi. 493 00:40:22,850 --> 00:40:23,840 Natasha. 494 00:40:37,310 --> 00:40:38,370 Này Natasha! 495 00:40:39,850 --> 00:40:41,640 Tại sao Furry lại ở trong căn hộ của anh? 496 00:40:43,340 --> 00:40:44,330 Tôi ko biết. 497 00:40:44,350 --> 00:40:46,620 Captain, họ muốn anh quay về SHIELD. 498 00:40:46,790 --> 00:40:49,180 - Ờ, đợi tôi chút. - Họ muốn anh đi ngay. 499 00:40:50,480 --> 00:40:51,590 Nghe rồi. 500 00:40:54,560 --> 00:40:56,430 Anh là người nói dối rất tệ. 501 00:41:02,790 --> 00:41:05,610 đội STRIKE, hộ tống Captain Rogers quay về SHIELD. 502 00:41:07,120 --> 00:41:08,380 Tôi nói với anh ta rồi. 503 00:41:15,600 --> 00:41:17,030 - Đi nào. - Yeah. 504 00:41:18,820 --> 00:41:20,260 STRIKE, đi thôi. 505 00:41:32,140 --> 00:41:33,960 Cám ơn ngài. 506 00:41:36,060 --> 00:41:38,260 - Captain Rogers. - Chào hàng xóm. 507 00:41:40,410 --> 00:41:42,030 Ah, Captain. 508 00:41:42,490 --> 00:41:43,810 Tôi là Alexander Pierce. 509 00:41:43,820 --> 00:41:45,410 Thật vinh dự thưa ngài. 510 00:41:45,410 --> 00:41:46,810 Tôi mới thấy vinh dự, Captain. 511 00:41:46,840 --> 00:41:49,550 Cha tôi đã phục vụ trong đoàn 101. Vào đi. 512 00:41:50,550 --> 00:41:53,250 Bức này chụp vào 5 năm sau khi tôi và Nick gặp nhau. 513 00:41:53,250 --> 00:41:55,690 Khi tôi còn làm trong Bộ Ngoại Giao ở Bogota. 514 00:41:55,880 --> 00:41:58,720 Quân nổi dậy bắt vị đại sứ. 515 00:41:58,750 --> 00:42:00,950 và bảo vệ cứu tôi thoát ra được, 516 00:42:00,970 --> 00:42:03,400 nhưng chúng bắt những con tin khác. 517 00:42:03,400 --> 00:42:06,390 Nick lúc đó là phó trưởng chỉ huy của trạm SHIELD ở Bogota. 518 00:42:06,390 --> 00:42:08,260 và anh ta đến gặp tôi với kế hoạch. 519 00:42:08,260 --> 00:42:10,240 Anh ta muốn tấn công qua đường cống. 520 00:42:10,240 --> 00:42:13,420 Tôi nói, "Ko, chúng ta sẽ thương lượng." 521 00:42:13,940 --> 00:42:15,680 nhưng hóa ra bọn nổi dậy không muốn thương lượng, 522 00:42:15,680 --> 00:42:17,380 nên chúng ra lệnh giết người. 523 00:42:17,600 --> 00:42:19,140 Họ đã đánh vào tầng hầm, 524 00:42:19,150 --> 00:42:21,650 và họ đã tìm thấy gì? Trống không. 525 00:42:22,660 --> 00:42:24,570 Nick đã bỏ qua lệnh của tôi. 526 00:42:24,570 --> 00:42:28,470 Anh ta đã thực hiện hoạt động quân sự trái phép trên đất khách. 527 00:42:28,880 --> 00:42:31,480 Anh ta đã cứu mạng của 12 quan chức chính trị, 528 00:42:31,480 --> 00:42:34,080 - gồm con gái tôi nữa. - Nên ông thăng cấp cho anh ta. 529 00:42:34,080 --> 00:42:36,310 Tôi ko bao giờ thấy hối tiếc cả. 530 00:42:37,850 --> 00:42:40,530 Captain, Tại sao Furry lại ở trong căn hộ của anh tối qua? 531 00:42:44,100 --> 00:42:45,380 Tôi ko biết. 532 00:42:46,620 --> 00:42:48,280 Anh biết căn hộ bị nghe lén ko? 533 00:42:48,860 --> 00:42:51,470 Tôi biết. Vì Nick nói cho tôi. 534 00:42:51,690 --> 00:42:53,990 Anh ta có nói mình là người đặt máy nghe lén ko ? 535 00:43:00,880 --> 00:43:02,220 Tôi muốn anh xem thứ này. 536 00:43:02,990 --> 00:43:04,540 Ai đã thuê ngươi, Batroc? 537 00:43:04,830 --> 00:43:05,830 Trực tiếp à? 538 00:43:05,830 --> 00:43:09,950 Ừ, họ bắt đc hắn đêm qua trong 1 ngôi nhà ko an toàn lắm ở Algiers. 539 00:43:10,450 --> 00:43:13,810 Ông đang nói hắn là kẻ tình nghi ư? Ám sát là sở trường của Batroc mà. 540 00:43:13,830 --> 00:43:15,940 Ko, chuyện phức tạp hơn thế cơ. 541 00:43:16,270 --> 00:43:19,490 Batroc được kẻ nặc danh thuê tấn công tàu Lemurian Star. 542 00:43:19,520 --> 00:43:21,110 Hắn đc liên lạc qua email 543 00:43:21,120 --> 00:43:23,000 và đc trả qua đường dây vận chuyển. 544 00:43:23,770 --> 00:43:27,970 và rồi số tiền đã đi qua 17 tài khoản ảo. 545 00:43:28,220 --> 00:43:30,040 Tài khoản cuối dẫn tới 1 công ty cổ phần 546 00:43:30,050 --> 00:43:32,360 đc đăng kí bởi Jacob Veech. 547 00:43:32,660 --> 00:43:34,010 Tôi có biết người này à? 548 00:43:34,100 --> 00:43:36,290 Ko. Veech đã chết 6 năm trước. 549 00:43:36,360 --> 00:43:39,660 Địa chỉ của hắn ở đường Elmhurt số 1435. 550 00:43:40,040 --> 00:43:43,030 Khi tôi lần đầu gặp Nick, mẹ anh ta chết ở nhà số 1437 đó. 551 00:43:45,020 --> 00:43:48,340 Ý ông nói, Fury đã thuê bọn hải tặc? Tại sao? 552 00:43:48,620 --> 00:43:53,260 Giả thiết hàng đầu là việc cướp tàu chỉ là ngụy trang 553 00:43:53,270 --> 00:43:57,470 cho việc buôn bán thông tin tình báo tuyệt mật 554 00:43:58,740 --> 00:44:01,410 Việc bán đã thất bại và khiến Nick chết. 555 00:44:04,680 --> 00:44:07,070 Nếu ông thực sự hiểu Nick Fury, thì ông biết điều này ko đúng. 556 00:44:08,710 --> 00:44:10,290 Thì anh nghĩ tại sao ta nói chuyện này? 557 00:44:14,390 --> 00:44:16,990 Thấy đó, tôi đã thành 1 Hội đồng viên, ko phải do tôi muốn thế, 558 00:44:17,010 --> 00:44:20,710 nhưng vì Nick bảo tôi làm vậy, vì 2 chúng tôi là người thực tế. 559 00:44:22,390 --> 00:44:26,300 Chúng tôi biết rằng mặc cho mọi sự nooại giao và những cái bắt tay, hùng biện, 560 00:44:27,460 --> 00:44:29,600 để xây dựng 1 thế giới thực sự tốt hơn, 561 00:44:30,620 --> 00:44:33,180 đôi khi, có nghĩa là phải phá cái cũ đi. 562 00:44:36,090 --> 00:44:37,300 Việc đó tạo ra kẻ thù. 563 00:44:39,900 --> 00:44:42,580 Những kẻ đó gọi anh là xấu xa vì anh có gan 564 00:44:42,610 --> 00:44:45,460 để tay mình làm việc xấu, dơ bẩn và cố gắng xây cái gì đó tốt hơn. 565 00:44:46,860 --> 00:44:49,280 Và cái ý tưởng rằng những kẻ đó có thể thấy vui sướng hôm nay... 566 00:44:51,130 --> 00:44:53,190 khiên tôi thực sự rất tức giận. 567 00:44:57,820 --> 00:44:59,880 Captain, anh là người cuối cùng thấy Nick còn sống. 568 00:44:59,900 --> 00:45:01,280 Tôi ko nghĩ là tình cờ. 569 00:45:02,490 --> 00:45:03,960 và tôi nghĩ anh cũng thấy như vậy. 570 00:45:06,310 --> 00:45:07,760 Vậy tôi sẽ hỏi lần nữa, 571 00:45:08,640 --> 00:45:09,730 tại sao anh ở đó hả? 572 00:45:13,220 --> 00:45:14,760 Anh ta bảo tôi đừng tin ai hết. 573 00:45:17,610 --> 00:45:19,620 Tôi tự hỏi có cả anh ta ko. 574 00:45:24,830 --> 00:45:25,880 Xin lỗi. 575 00:45:26,270 --> 00:45:27,570 Đó là lời cuối của anh ta. 576 00:45:29,150 --> 00:45:30,170 Xin phép. 577 00:45:33,770 --> 00:45:34,820 Này Captain, 578 00:45:35,300 --> 00:45:38,140 Có kẻ giết bạn tôi và tôi sẽ tìm ra lí do. 579 00:45:39,490 --> 00:45:41,700 Nếu có bất kỳ ai ngăn trở tôi, họ sẽ phải hối tiếc. 580 00:45:43,360 --> 00:45:44,380 Bất kỳ ai. 581 00:45:47,630 --> 00:45:48,650 Tôi hiểu rồi. 582 00:46:06,450 --> 00:46:07,720 Phòng điều hành. 583 00:46:08,040 --> 00:46:09,010 Xác nhận xong. 584 00:46:11,120 --> 00:46:13,030 Tất cả lính STRIKE vào vị trí. 585 00:46:13,130 --> 00:46:14,540 - Vâng thưa sếp. 586 00:46:14,590 --> 00:46:15,980 - Phòng pháp lý. Xác nhận xong. 587 00:46:16,010 --> 00:46:17,080 chào Cap. 588 00:46:18,090 --> 00:46:19,090 chào Rumlow. 589 00:46:28,300 --> 00:46:31,020 Rõ ràng đội phản ứng đã tìm ra vài sợi dây trên nóc nhà mà họ muốn ta kiểm tra. 590 00:46:31,030 --> 00:46:34,810 - Anh muốn tôi cho đội đặc nhiệm chuẩn bị ko? - Ko, đến xem đó là gì trước đã. 591 00:46:35,110 --> 00:46:36,120 Được. 592 00:46:47,420 --> 00:46:48,700 Tình trạng tới đâu rồi? 593 00:46:50,240 --> 00:46:52,550 - Tầng Quản trị. - Đã xác nhận. 594 00:46:52,640 --> 00:46:53,630 Xin phép. 595 00:47:02,260 --> 00:47:03,920 Rất tiếc về chuyện của Fury. 596 00:47:04,830 --> 00:47:06,280 Chuyện xảy ra thật lộn xộn. 597 00:47:06,990 --> 00:47:08,020 Cám ơn. 598 00:47:27,390 --> 00:47:29,460 - Phòng hồ sơ. - Đã xác nhận. 599 00:47:45,390 --> 00:47:49,440 Trước khi ta bắt đâu, có ai muốn chạy ra ko? 600 00:48:24,100 --> 00:48:26,280 đơn vị STRIKE di chuyển tới tầng 25. 601 00:48:41,490 --> 00:48:42,910 Chà, chà, anh bạn lớn xác. 602 00:48:44,270 --> 00:48:47,230 Tôi chỉ muốn anh biết rằng, Cap ạ, chuyện này ko có thù cá nhân gì. 603 00:48:58,540 --> 00:49:00,090 Tôi lại thấy có đấy. 604 00:49:08,820 --> 00:49:10,400 Bỏ khiên xuống! Giơ tay lên! 605 00:49:27,260 --> 00:49:29,400 Đầu hàng đi, Rogers! Mở cửa ra! 606 00:49:30,300 --> 00:49:31,710 Anh ko còn chỗ chạy đâu! 607 00:49:51,600 --> 00:49:52,620 Đùa hả trời? 608 00:49:52,630 --> 00:49:55,270 Anh ta tới ga ra. Chặn cầu lại! 609 00:50:05,900 --> 00:50:07,910 Dừng lại, Captain Rogers. 610 00:50:08,040 --> 00:50:09,600 Dừng lại. 611 00:50:09,760 --> 00:50:12,020 Tôi lặp lại, dừng đi. 612 00:50:48,300 --> 00:50:49,390 Chú ý đây. 613 00:50:50,420 --> 00:50:52,040 Đang làm gì thì cũng bỏ luôn đi. 614 00:50:52,510 --> 00:50:53,560 Đây là vụ cấp độ 1. 615 00:50:54,090 --> 00:50:55,380 Liên lạc với Sở giao thông. 616 00:50:55,820 --> 00:50:57,780 Cho tất cả đèn giao thông trong khu vực thành đèn đỏ. 617 00:50:57,900 --> 00:51:00,340 Chặn mọi con đường ở BWI, 618 00:51:00,380 --> 00:51:02,040 IND và Reagan. 619 00:51:02,070 --> 00:51:05,520 Mọi camera an ninh trong thành phố đưa lên màn hình này. 620 00:51:06,230 --> 00:51:07,870 Dò quét các nguồn mở. 621 00:51:07,900 --> 00:51:09,480 Điện thoại, máy tính, 622 00:51:09,500 --> 00:51:11,490 PDA, bất cứ gì. 623 00:51:11,790 --> 00:51:13,260 Nếu có ai đăng Tweets về tên này, 624 00:51:13,570 --> 00:51:14,590 Thì tôi muốn biết. 625 00:51:14,850 --> 00:51:15,840 Với tất cả sự quan tâm, Nếu SHIELD 626 00:51:15,840 --> 00:51:17,430 đang ra lệnh bắt người với Captain America, 627 00:51:17,500 --> 00:51:18,830 thì chúng tôi đáng đc biết lí do. 628 00:51:19,970 --> 00:51:21,580 Vì anh ấy đã nói dối chúng ta. 629 00:51:22,810 --> 00:51:26,540 Captain Rogers giữ thông tin liên quan tới cái chết của Giám đốc Fury. 630 00:51:26,930 --> 00:51:28,230 nhưng từ chối chia sẻ nó. 631 00:51:29,520 --> 00:51:31,940 Thật khó chấp nhận điều này, 632 00:51:32,770 --> 00:51:35,600 nhưng Captain America là kẻ đào ngũ khỏi SHIELD. 633 00:52:04,270 --> 00:52:05,220 - Nó đâu rồi? - Nơi an toàn. 634 00:52:05,240 --> 00:52:07,030 - Nói rõ hơn đi! - Anh lấy nó ở đâu? 635 00:52:07,040 --> 00:52:08,150 Sao tôi nên nói điều đó với cô? 636 00:52:08,600 --> 00:52:10,630 Fury đã đưa nó cho anh. Tại sao? 637 00:52:10,850 --> 00:52:12,220 - Có gì trong đó? - Tôi ko biết. 638 00:52:12,250 --> 00:52:13,290 Đừng nói sạo nữa. 639 00:52:13,320 --> 00:52:15,690 Tôi chỉ làm những gì mình biết thôi, Rogers. 640 00:52:16,530 --> 00:52:18,480 Tôi cá cô đã biết Fury thuê bọn hải tặc, phải ko? 641 00:52:19,550 --> 00:52:20,970 Vậy thì hợp lý đấy. Con tàu đó có sự xấu xa, 642 00:52:20,990 --> 00:52:22,590 Fury cần cách thâm nhập, anh cũng vậy. 643 00:52:22,600 --> 00:52:24,290 Tôi ko hỏi thêm lần nữa đâu. 644 00:52:25,700 --> 00:52:27,280 Tôi biết kẻ đã giết Fury. 645 00:52:30,900 --> 00:52:33,440 Đa số cơ quan tình báo không tin hắn có thật. 646 00:52:33,450 --> 00:52:36,160 Kẻ có tên là The Winter Soldier. 647 00:52:36,620 --> 00:52:40,980 Hắn đã thực hiện hơn 24 vụ ám sát trong 50 năm qua. 648 00:52:41,130 --> 00:52:42,490 Vậy hắn là ma. 649 00:52:43,040 --> 00:52:46,270 5 năm trước, tôi đang hộ tống 1 kĩ sư hạt nhân ra khỏi Iran. 650 00:52:46,280 --> 00:52:48,730 Có kẻ bắn lốp xe của tôi gần Odessa. 651 00:52:48,770 --> 00:52:51,030 Bọn tôi mất kiểm soát, đi thẳng vào 1 vách núi. 652 00:52:51,040 --> 00:52:54,640 Tôi đã đưa mọi người ra, nhưng The Winter Soldier đã ở đó. 653 00:52:55,360 --> 00:52:57,880 Tôi đang che chắn kĩ sư nên hắn bắn ông ta... 654 00:52:57,960 --> 00:52:59,440 thẳng xuyên qua tôi. 655 00:53:00,160 --> 00:53:01,430 Đạn xỉ sắt Xo Viết. 656 00:53:01,560 --> 00:53:04,680 Đạn ko có rãnh. Thôi tạm biệt đồ bơi. 657 00:53:05,680 --> 00:53:07,630 Yeah, Tôi cá cô mặc nó thì nhìn ghê lắm. 658 00:53:10,260 --> 00:53:12,900 Đuổi theo hắn là chết chắc. Tôi biết, tôi thử rồi. 659 00:53:14,120 --> 00:53:16,200 Như anh đã nói, hắn là ma. 660 00:53:21,160 --> 00:53:22,880 Được, hẵy tìm ra xem con ma muốn cái gì. 661 00:53:22,990 --> 00:53:25,440 Nick Fury bị giết cách lạnh lùng. 662 00:53:25,640 --> 00:53:28,620 Với bất cứ ai biết lẽ phải, điều đó khiến anh ta thành người tử vì đạo, 663 00:53:28,980 --> 00:53:31,560 - ko phải kẻ phản bội. - Anh biết điều gì khiến hắn là kẻ phản bội ko? 664 00:53:31,650 --> 00:53:34,210 Thuê 1 tên lính đánh thuê để cướp chính tàu của mình. 665 00:53:34,250 --> 00:53:37,830 Nick Fury dùng tình bạn của anh để ép Hội đồng này 666 00:53:37,840 --> 00:53:39,670 trì hoãn dự án Insight. 667 00:53:39,760 --> 00:53:42,390 Một dự án sẽ vạch trần những hoạt động phi pháp của hắn. 668 00:53:42,500 --> 00:53:45,510 Nhất là, hắn đã nói dối anh. Hay tệ hơn. 669 00:53:45,520 --> 00:53:47,640 Các vị đang muốn giấy từ chức của tôi à? 670 00:53:48,000 --> 00:53:49,310 Tôi có sẵn giấy bút đây này. 671 00:53:49,320 --> 00:53:52,120 Chuyện đó có thể bàn luận vào lúc khác. 672 00:53:53,320 --> 00:53:57,000 - Nhưng các vị muốn bàn luận mà. - Chúng ta đã làm rồi, Bộ trưởng. 673 00:53:58,040 --> 00:54:02,320 Hội đồng này sẽ cho tái hoạt động lại Insight. 674 00:54:03,730 --> 00:54:07,110 Nếu anh muốn gắt gỏng gì đó, thì đến lúc rồi đấy. 675 00:54:13,180 --> 00:54:16,200 Luật thứ nhất của Chạy trốn là đừng chạy, chỉ đi bộ. 676 00:54:17,100 --> 00:54:19,590 Nếu tôi chạy với đôi giày này, sẽ té đấy. 677 00:54:22,460 --> 00:54:24,270 Ổ đĩa có 1 chương trình truy dấu cấp 6, 678 00:54:24,280 --> 00:54:27,170 chừng nào ta khởi động nó, là SHIELD sẽ biết chính ta ở đâu ngay. 679 00:54:27,400 --> 00:54:31,500 - Ta có bao nhiêu thời gian? - Khoảng 9 phút từ... 680 00:54:32,520 --> 00:54:33,640 bây giờ. 681 00:54:38,700 --> 00:54:42,550 Fury đã đúng về con tàu đó. Có kẻ giấu giếm thứ gì đó. 682 00:54:42,720 --> 00:54:45,150 Cái ổ này đc bảo vệ bởi 1 trí thông minh nhân tạo nào đó. 683 00:54:45,160 --> 00:54:47,430 Nó liên tục viết lại bản thân để chống lại các lệnh của tôi. 684 00:54:47,480 --> 00:54:48,890 Cô viết đè nó đc ko? 685 00:54:50,040 --> 00:54:52,640 Kẻ phát triển thứ này thông minh "nhẹ" hơn tôi. 686 00:54:52,980 --> 00:54:54,190 "Nhẹ" hơn thôi. 687 00:55:04,530 --> 00:55:06,400 Tôi sẽ thử chạy 1 chương trình truy dấu. 688 00:55:06,950 --> 00:55:11,120 Đây là chương trình mà SHIELD phát triển để truy dấu phần mềm độc hại, nên... 689 00:55:11,430 --> 00:55:15,420 Nếu ta ko thể đọc tài liệu, thì ta có thể tìm xem nó ở đâu ra. 690 00:55:15,580 --> 00:55:17,040 Tôi giúp gì đc cho các bạn ko? 691 00:55:17,230 --> 00:55:21,040 Ờ, ko, chồng tôi đang giúp tôi chọn mấy địa điểm trăng mật thôi. 692 00:55:21,050 --> 00:55:22,920 À! Chúng tôi sắp cưới. 693 00:55:23,000 --> 00:55:25,390 Chúc mừng nhé. Các bạn nghĩ sẽ đi đâu? 694 00:55:26,920 --> 00:55:28,390 New Jersey. 695 00:55:33,380 --> 00:55:35,800 Tôi có cái kính y chang luôn. 696 00:55:35,930 --> 00:55:37,800 Ồ, 2 người đúng cặp đôi "hoàn cảnh". 697 00:55:37,820 --> 00:55:40,970 Yeah, Ước gì như vậy. Đàn ông chuẩn mẫu. 698 00:55:41,490 --> 00:55:43,700 À, nếu 2 bạn có cần gì, thì tôi tên là Aaron. 699 00:55:43,700 --> 00:55:44,700 Cám ơn. 700 00:55:46,950 --> 00:55:49,830 - Cô đã nói 9 phút thôi, đi nào. - Shh. Thư giãn đi. 701 00:55:50,800 --> 00:55:51,800 Được rồi. 702 00:55:55,990 --> 00:55:59,070 - Anh biết nơi đó hả? - Từng biết. Đi thôi. 703 00:56:00,840 --> 00:56:02,180 Đội đặc nhiệm chính quy đấy. 704 00:56:02,290 --> 00:56:05,400 2 người phía sau, ngang qua, 2 người khác tiến thẳng tới ta. 705 00:56:05,500 --> 00:56:08,200 Nếu họ muốn gài chúng ta, ta sẽ đi thang máy phía nam ra tàu điện ngầm. 706 00:56:08,360 --> 00:56:10,560 Im đi và để tay ôm vào tôi. Cười khi tôi ra hiệu. 707 00:56:10,570 --> 00:56:11,790 - Gì cơ? - Làm đi! 708 00:56:20,220 --> 00:56:22,750 - Ko thấy tại nguồn tín hiệu. - Báo cáo các tầng cho tôi. 709 00:56:22,940 --> 00:56:25,690 - Tầng 3 ko thấy. - Tầng 2 ko thấy. 710 00:56:25,740 --> 00:56:28,000 Dò các tầng trên, tìm ra cho tôi. 711 00:56:36,080 --> 00:56:37,180 - Hôn tôi đi. - HẢ? 712 00:56:37,190 --> 00:56:39,440 Thể hiện tình cảm nơi công cộng khiến người ta khó chịu. 713 00:56:39,460 --> 00:56:40,680 Ừ, đúng vậy. 714 00:56:50,000 --> 00:56:51,590 Anh vẫn khó chịu hả? 715 00:56:52,480 --> 00:56:54,220 Ko phải từ mà tôi sẽ dùng. 716 00:57:03,210 --> 00:57:05,530 Captain America học trôm xe hơi ở đâu thế? 717 00:57:06,390 --> 00:57:07,800 Đức quốc xã. 718 00:57:08,160 --> 00:57:10,600 Ta đang mượn xe thôi. Bỏ chân xuống. 719 00:57:14,340 --> 00:57:17,710 Được rồi, tôi hỏi anh 1 câu, câu này anh ko phải trả lời đâu. 720 00:57:18,210 --> 00:57:19,420 Tôi cảm thấy như anh cũng ko trả lời đâu, dù 721 00:57:19,420 --> 00:57:20,630 đại loại anh sẽ, phải ko? 722 00:57:20,640 --> 00:57:23,810 - Gì? - Có phải đó là nụ hôn đầu tiền của anh kể từ 1945 ko? 723 00:57:24,240 --> 00:57:25,900 - Hôn dở quá hả? - Tôi ko nói thế. 724 00:57:25,910 --> 00:57:27,570 Thì, nghe như cô định nói thế đấy. 725 00:57:27,580 --> 00:57:30,790 Đâu, Tôi...chỉ thắc mắc anh luyện tập nhiều cỡ nào. 726 00:57:30,800 --> 00:57:32,710 - Tôi ko cần. - Ai cũng cần luyện tập mà. 727 00:57:32,720 --> 00:57:35,020 Đó ko phải nụ hôn đầu tiền từ 1945 đâu. 728 00:57:35,290 --> 00:57:37,050 Tôi 95 tuổi, chưa chết. 729 00:57:37,500 --> 00:57:38,910 Ko có ai đặc biệt hả? 730 00:57:41,400 --> 00:57:43,070 Cô tin hay ko, tôi khó tìm đc ai 731 00:57:43,070 --> 00:57:44,740 để chia sẻ trải nghiệm cuộc đời. 732 00:57:44,850 --> 00:57:46,940 Không sao. Cứ làm tới đi. 733 00:57:46,950 --> 00:57:48,110 gì, người như cô ư? 734 00:57:48,420 --> 00:57:50,340 Ko biết. Thật sự là do hoàn cảnh. 735 00:57:50,350 --> 00:57:52,950 Không phải mọi thứ đều đến với mọi người, vào mọi lúc. 736 00:57:54,150 --> 00:57:55,390 và tôi cũng vậy. 737 00:57:55,780 --> 00:57:57,240 Đó là 1 cách sống khó khăn. 738 00:57:58,190 --> 00:57:59,850 Dù vậy, đó cũng cách hay để chết. 739 00:58:01,200 --> 00:58:02,600 Cô biết đấy, thật khó tin tưởng người nào đó 740 00:58:02,600 --> 00:58:04,340 khi ko biết người đó thực sự là ai. 741 00:58:05,400 --> 00:58:06,660 Đúng. 742 00:58:09,650 --> 00:58:11,190 Anh muốn tôi là ai? 743 00:58:11,760 --> 00:58:13,080 Là bạn đc ko? 744 00:58:16,160 --> 00:58:19,710 Này, có khi anh đang làm nhầm công việc đấy, Rogers. 745 00:58:36,040 --> 00:58:37,320 Nó đây rồi. 746 00:58:38,600 --> 00:58:40,590 Dữ liệu xuất phát từ tọa độ này. 747 00:58:41,640 --> 00:58:42,900 Tôi cũng vậy. 748 00:58:51,170 --> 00:58:52,940 Đây là khu trại mà tôi từng được huấn luyện. 749 00:58:55,920 --> 00:58:57,200 Đã thay đổi nhiều nhỉ? 750 00:58:59,520 --> 00:59:00,600 Một chút. 751 00:59:00,720 --> 00:59:02,840 Lê bước chân đi, các anh! 752 00:59:03,350 --> 00:59:05,150 Đi thôi! Đi thôi! 753 00:59:05,520 --> 00:59:06,940 Nhanh gấp đôi nào! 754 00:59:08,060 --> 00:59:10,200 Cố lên, Rogers, Di chuyển đi! 755 00:59:14,280 --> 00:59:15,930 Cố lên! Vào hàng đi! 756 00:59:17,100 --> 00:59:19,520 Rogers! Tôi đã bảo đi vào hàng! 757 00:59:21,670 --> 00:59:22,900 Tới tận cùng rồi. 758 00:59:22,920 --> 00:59:25,760 Không tín hiệu nhiệt, Không có sóng, kể cả radio. 759 00:59:27,190 --> 00:59:30,190 Kẻ nào đã viết ra dữ liệu đó, hẳn đã dùng bộ định tuyến để lừa người ta đi. 760 00:59:31,960 --> 00:59:33,140 Gì thế? 761 00:59:33,230 --> 00:59:35,070 Quy chế quân đội cấm trữ đạn dược 762 00:59:35,080 --> 00:59:37,100 trong vòng 500 thước từ doanh trại. 763 00:59:37,840 --> 00:59:39,570 Cài nhà này không ở đúng chỗ. 764 00:59:55,230 --> 00:59:56,690 Của SHIELD. 765 00:59:58,020 --> 00:59:59,640 Có thể nó bắt đầu ở đây. 766 01:00:18,200 --> 01:00:21,080 - Đây là bố của Stark. - Howard. 767 01:00:23,260 --> 01:00:24,540 Cô nào vậy? 768 01:00:43,750 --> 01:00:45,920 Nếu làm trong văn phòng bí mật... 769 01:00:56,500 --> 01:00:58,370 ...thì sao phải cần giấu thang máy đi? 770 01:01:49,700 --> 01:01:53,290 Đây ko thể là địa điểm của dữ liệu đó. Công nghệ này cổ lỗ rồi. 771 01:02:18,020 --> 01:02:19,960 Khởi động hệ thống? 772 01:02:23,180 --> 01:02:25,770 Y-E-S. Vâng. 773 01:02:29,380 --> 01:02:30,930 "Ta sẽ chơi game chứ?" 774 01:02:31,910 --> 01:02:34,500 - Câu đó ở trong 1 bộ phim mà... - Yeah. Tôi biết rồi. 775 01:02:40,580 --> 01:02:43,020 Rogers, Steven. 776 01:02:43,670 --> 01:02:45,580 Sinh năm 1918. 777 01:02:48,500 --> 01:02:53,410 Romanoff, Natalia Alianovna. Sinh năm 1984. 778 01:02:53,460 --> 01:02:57,860 - Cái này kiểu như băng ghi vậy. - Ta ko phải băng ghi, cô gái. 779 01:02:58,040 --> 01:03:03,300 Ta có thể ko còn là con người như từng bị Captain bắt giữ vào 1945 nữa, 780 01:03:03,700 --> 01:03:05,670 Nhưng vẫn là ta. 781 01:03:07,740 --> 01:03:09,090 Anh biết thứ này à? 782 01:03:12,010 --> 01:03:14,890 Arnim Zola là 1 nhà khoa học Đức từng làm việc cho Red Skull (Sọ Đỏ). 783 01:03:15,300 --> 01:03:19,050 - Hắn đã chết nhiều năm rồi. - Sự thật thứ nhất, ta là người Thụy Điển nhé. 784 01:03:19,340 --> 01:03:24,820 Thứ 2, nhìn quanh đây đi. Ta chưa từng sống động thế này. 785 01:03:24,980 --> 01:03:29,350 Năm 1972, ta nhận 1 chuẩn đoán bệnh cuối cùng. 786 01:03:29,510 --> 01:03:32,540 Khoa học đã ko thể cứu thân xác ta, 787 01:03:32,660 --> 01:03:36,780 tuy nhiên, bộ óc ta thứ xứng đáng được cứu. 788 01:03:36,820 --> 01:03:40,480 dài 200,000 feet băng dữ liệu. 789 01:03:40,930 --> 01:03:44,480 Các ngươi đang đứng trên não của ta đó. 790 01:03:44,660 --> 01:03:47,060 - Sao ngươi tới đây đc - Được mời tới. 791 01:03:47,350 --> 01:03:50,050 Hoạt động Paperclip sau Thế chiến 2. 792 01:03:50,060 --> 01:03:53,620 SHIELD đã tuyển các nhà khoa học Đức có giá trị chiến lược. 793 01:03:53,630 --> 01:03:55,780 Họ nghĩ ta có thể giúp cho sự nghiệp của họ. 794 01:03:55,860 --> 01:03:57,970 Ta cũng giúp cho chính sự nghiệp của mình. 795 01:03:57,980 --> 01:03:59,700 tổ chức HYDRA đã chết cùng Red Skull rồi. 796 01:03:59,850 --> 01:04:03,540 Chặt 1 đầu, 2 đầu khác sẽ mọc ra. 797 01:04:03,980 --> 01:04:05,130 Chứng minh xem. 798 01:04:06,990 --> 01:04:08,830 Đang trụy cập kho dữ liệu. 799 01:04:09,380 --> 01:04:11,630 HYDRA được thành lập trên niềm tin 800 01:04:11,640 --> 01:04:15,800 rằng nhân loại ko thể tin tưởng cùng với sự tự do của họ. 801 01:04:16,200 --> 01:04:17,900 Cái chúng ta ko nhận ra, 802 01:04:18,400 --> 01:04:21,830 là nếu ngươi cố giành cái sự sự do đó, thì nó sẽ chống lại. 803 01:04:22,400 --> 01:04:24,500 Chiến tranh đã dạy chúng ta nhiều điều. 804 01:04:24,850 --> 01:04:28,600 Nhân loại cần từ bỏ sự tự do một cách tự nguyện. 805 01:04:29,340 --> 01:04:34,420 Sau chiến tranh, SHIELD được thành lập và ta đã được tuyển vào. 806 01:04:34,670 --> 01:04:36,820 Tổ chức HYDRA mới lớn lên. 807 01:04:36,900 --> 01:04:41,530 Một kí sinh đẹp đẽ ngay trong SHIELD. 808 01:04:41,660 --> 01:04:47,300 Qua 70 năm HYDRA đã bí mật nuôi khủng hoảng. 809 01:04:47,570 --> 01:04:49,320 Thu hoạch chiến tranh. 810 01:04:49,490 --> 01:04:52,410 và khi mà lịch sử ko hợp tác, 811 01:04:52,850 --> 01:04:54,670 thì lịch sử bị thay đổi. 812 01:04:54,780 --> 01:04:57,040 Ko thể thế đc. SHIELD phải ngăn chặn ngươi rồi. 813 01:04:57,050 --> 01:04:59,800 Các tai nạn sẽ xảy ra. 814 01:05:01,390 --> 01:05:04,480 HYDRA đã tạo ra 1 thế giới quá hỗn loạn 815 01:05:04,490 --> 01:05:08,640 mà nhân loại cuối cùng cũng sẵn sàng hy sinh tự do 816 01:05:08,780 --> 01:05:11,280 để lấy sự bảo vệ an ninh. 817 01:05:11,470 --> 01:05:15,220 Một khi quá trình thanh lọc hoàn thành, 818 01:05:15,230 --> 01:05:19,030 trật tự thế giới mới của HYDRA sẽ trỗi dậy. 819 01:05:19,560 --> 01:05:21,300 Bọn ta đã thắng thế rồi, Captain. 820 01:05:21,610 --> 01:05:25,570 Cái chết của ngươi cũng giá trị như cái mạng của ngươi thôi. 821 01:05:25,620 --> 01:05:27,350 Là một con số không. 822 01:05:29,960 --> 01:05:31,910 Như ta đã nói... 823 01:05:33,140 --> 01:05:34,190 Có cái gì trong ổ đĩa này hả? 824 01:05:34,200 --> 01:05:38,020 Dự án Insight cần cái nhìn xuyên thấu. 825 01:05:38,130 --> 01:05:40,620 Nên ta đã viết một thuật toán. 826 01:05:40,630 --> 01:05:42,170 Kiểu thuật toán gì? Nó làm cái gì? 827 01:05:42,180 --> 01:05:45,170 Câu trả lời cho câu hỏi của ngươi đầy mê hoặc. 828 01:05:45,240 --> 01:05:49,650 Xui thay, ngươi sẽ ngỏm khi chưa kịp nghe nó. 829 01:05:55,300 --> 01:05:56,820 Steve, tôi phát hiện nguy hiểm. 830 01:05:57,030 --> 01:05:59,900 Tên lửa đạn đạo tầm ngắn. 30 giây là tối đa. 831 01:05:59,920 --> 01:06:01,840 - Ai bắn ra vậy? - SHIELD. 832 01:06:01,850 --> 01:06:05,540 Ta e là mình đã bị kẹt lại rồi, Captain. 833 01:06:06,010 --> 01:06:09,110 Chấp nhận đi, thế này tốt hơn. 834 01:06:09,740 --> 01:06:11,730 Cả 2 ta... 835 01:06:12,480 --> 01:06:14,030 đều hết thời gian rồi. 836 01:07:38,000 --> 01:07:39,280 Thu hồi tài sản. 837 01:07:55,720 --> 01:07:59,420 Tôi định đi về, ngài Pierce. Ông cần gì trước khi tôi về ko? 838 01:08:00,070 --> 01:08:03,850 Ko. Ổn rồi, Renata, cô có thể đc rồi. 839 01:08:03,960 --> 01:08:06,760 - Ok, chúc ngủ ngon. - Ngủ ngon. 840 01:08:12,870 --> 01:08:14,240 Muốn sữa ko? 841 01:08:23,780 --> 01:08:25,660 Lịch trình đã thay đổi. 842 01:08:27,690 --> 01:08:29,240 Cửa số của chúng ta bị khuất. 843 01:08:33,560 --> 01:08:35,210 2 mục tiêu cấp 6. 844 01:08:37,200 --> 01:08:38,770 Chúng khiến tôi mất Zola. 845 01:08:39,560 --> 01:08:41,660 Tôi muốn chúng bị xác nhận chết trong 10 giờ nữa. 846 01:08:43,750 --> 01:08:48,790 Xin lỗi, ngài Pierce, tôi... Tôi để quên điện thoại. 847 01:08:53,930 --> 01:08:57,280 Ôi, Renata, Tôi ước gì cô gõ cửa. 848 01:09:21,680 --> 01:09:22,750 Chào anh bạn. 849 01:09:22,770 --> 01:09:25,720 Tôi xin lỗi về chuyện này. Chúng tôi cần một nơi nương náu. 850 01:09:26,510 --> 01:09:28,440 Tất cả mọi người chúng tôi biết đang cố giết chúng tôi. 851 01:09:31,190 --> 01:09:32,390 Ko phải tất cả đâu. 852 01:09:49,680 --> 01:09:51,390 - Cô ổn chứ? - Vâng. 853 01:10:00,200 --> 01:10:01,390 Có chuyện gì? 854 01:10:04,970 --> 01:10:07,840 Khi tôi lần đầu gia nhập SHIELD, Tôi đã nghĩ mình đi đúng hướng. 855 01:10:12,340 --> 01:10:15,210 Nhưng giờ tôi đoán mình vừa chuyển từ KGB (Xô Viết) sang HYDRA. 856 01:10:20,880 --> 01:10:23,380 Tôi tưởng mình biết những điều dối trá mình đang kể, nhưng... 857 01:10:26,830 --> 01:10:28,850 tôi chắc là ko thể nói ra sự khác nhau nữa. 858 01:10:30,620 --> 01:10:32,760 Có khi cô đang làm nhầm công việc đấy 859 01:10:37,810 --> 01:10:39,000 Tôi nợ anh. 860 01:10:40,560 --> 01:10:41,720 Không sao đâu. 861 01:10:41,930 --> 01:10:43,870 Nếu còn cách khác, 862 01:10:45,490 --> 01:10:48,540 và giao phó cho tôi việc cứu mạng anh, hãy thú thật với tôi, 863 01:10:51,020 --> 01:10:52,560 anh có tin để tôi làm thế ko? 864 01:10:54,980 --> 01:10:56,340 Bây giờ thì có. 865 01:10:58,840 --> 01:11:00,280 Và tôi luôn luôn thật lòng. 866 01:11:01,990 --> 01:11:03,740 Chà, anh có vẻ hoạt bát với ai đó 867 01:11:03,740 --> 01:11:05,490 người mà mới tìm hiểu ra rằng đã chết vô ích. 868 01:11:05,980 --> 01:11:09,970 Thì, tôi cho là mình chỉ muốn biết đang chiến đấu lại ai. 869 01:11:10,610 --> 01:11:11,900 Tôi làm bữa điểm tâm rồi này. 870 01:11:12,140 --> 01:11:15,000 Nếu các bạn... ăn mấy món đó. 871 01:11:16,880 --> 01:11:18,170 Vậy, câu hỏi là: 872 01:11:18,180 --> 01:11:20,560 Người nào trong SHIELD có thể cho phóng tên lửa tấn công ngay trong nội địa? 873 01:11:22,300 --> 01:11:23,400 là Pierce. 874 01:11:23,610 --> 01:11:26,390 Vậy, là vì hắn ngồi trên ghế cao nhất trong tòa nhà an toàn nhất thế giới. 875 01:11:26,450 --> 01:11:27,610 Nhưng hắn ko làm 1 mình. 876 01:11:27,620 --> 01:11:30,200 Thuật toán của Zola nằm trên tàu Lemurian Star. 877 01:11:31,230 --> 01:11:32,930 Vậy là Jasper Sitwell. 878 01:11:36,370 --> 01:11:37,370 Nên, câu hỏi thật sự là: 879 01:11:37,380 --> 01:11:39,520 Làm sao để 2 người bị truy nã gắt gao nhất trong Washington 880 01:11:39,530 --> 01:11:41,890 bắt cóc đc sĩ quan SHIELD ngay giữa ban ngày? 881 01:11:42,590 --> 01:11:44,680 Câu trả lời: 2 người ko cần làm. 882 01:11:45,420 --> 01:11:47,510 - Gì đây? - Gọi là Bắt đầu lại. 883 01:11:50,980 --> 01:11:52,290 Đây là Bakhmala? 884 01:11:52,530 --> 01:11:54,840 Nhiệm vụ Khalid Khandil. Chính là anh làm. 885 01:11:55,880 --> 01:11:57,740 Anh ko nói tôi biết anh ta là cứu hộ nhảy dù. 886 01:11:58,880 --> 01:12:00,900 - Đây là Riley? - Đúng. 887 01:12:01,180 --> 01:12:03,840 Tôi đã nghe họ ko thể đưa trực thằng vào vì súng phóng lựu. 888 01:12:04,190 --> 01:12:06,120 - Anh đã dùng cái gì, dù tàng hình à? - Ko phải. 889 01:12:06,960 --> 01:12:08,160 Là cái này. 890 01:12:13,250 --> 01:12:16,260 - Tôi tưởng anh nói mình là phi công mà. - Tôi có bao giờ nói "phi công" đâu. 891 01:12:20,100 --> 01:12:21,930 Tôi ko thể bảo anh phải làm chuyện này, Sam ạ. 892 01:12:22,470 --> 01:12:23,770 Anh giải ngũ vì lí do đúng. 893 01:12:23,810 --> 01:12:25,770 Anh bạn à, Captain America cần tôi giúp. 894 01:12:25,790 --> 01:12:27,650 Ko còn lý do nào tốt hơn để trở lại chiến đấu đâu. 895 01:12:31,010 --> 01:12:32,730 Ở chỗ nào ta có thể lấy được một trong mấy món này? 896 01:12:32,930 --> 01:12:34,670 Cái cuối cùng ở Fort Meade. 897 01:12:35,020 --> 01:12:37,920 Cất sau 3 cổng chắn và 1 tường thép dày 12 inch. 898 01:12:40,570 --> 01:12:41,810 Ko thành vấn đề. 899 01:12:43,450 --> 01:12:45,290 Này, tôi phải bay về nhà tối nay, 900 01:12:45,300 --> 01:12:48,160 Có...tôi gặp vài vấn đề về các cử tri, 901 01:12:48,170 --> 01:12:50,110 và tôi phải thúc ép mấy người mới. 902 01:12:50,380 --> 01:12:52,710 Có cử tri nào đặc biệt ko, Ngài Thượng nghị sĩ? 903 01:12:53,090 --> 01:12:55,120 Ờ, ko, ko hẳn. 904 01:12:55,600 --> 01:12:59,020 23 tuổi. "hot" lắm. thực sự "hot" luôn 905 01:12:59,030 --> 01:13:01,170 Anh biết đấy, cô ta muốn làm phóng viên nhà báo, Tôi nghĩ thế. 906 01:13:01,180 --> 01:13:03,050 Tôi ko lắng nghe chuyện đó. 907 01:13:03,060 --> 01:13:04,680 Nghe có vẻ ko thành vấn đề với tôi. 908 01:13:04,680 --> 01:13:06,900 Thật hả? Vì cô ta đang gây hại phía sau tôi. 909 01:13:07,620 --> 01:13:09,800 Này, đây ko phải nơi để nói chuyện này. 910 01:13:09,810 --> 01:13:11,100 Cái ghim đẹp đấy. 911 01:13:12,120 --> 01:13:13,300 Cảm ơn ngài. 912 01:13:13,600 --> 01:13:14,740 Lại đây. 913 01:13:15,580 --> 01:13:17,100 HYDRA muôn năm. 914 01:13:19,450 --> 01:13:21,580 - Thấy chân tôi chưa? - Vâng, tôi thấy rồi. 915 01:13:22,340 --> 01:13:24,140 - Tôi có nên đi kiểm tra ko? - Tôi nghĩ nên vậy. 916 01:13:32,800 --> 01:13:35,120 Chờ tôi 1 phút. Đem xe ra đi. 917 01:13:39,600 --> 01:13:42,330 - Vâng thưa sếp. - Đặc vụ Sitwell nghe, bữa trưa thế nào? 918 01:13:42,350 --> 01:13:44,460 Tôi nghe bánh táo ở đây ngon lắm. 919 01:13:45,300 --> 01:13:46,700 - Ai đó? - Anh chàng đẹp trai 920 01:13:46,700 --> 01:13:48,500 đeo kính râm, hướng 10 giờ của anh. 921 01:13:51,020 --> 01:13:52,330 Hướng 10 giờ bên này. 922 01:13:54,330 --> 01:13:55,570 Anh đây rồi. 923 01:13:57,980 --> 01:13:59,180 Anh muốn gì? 924 01:13:59,590 --> 01:14:01,590 Anh sẽ đi vòng ra góc phố, bên phải anh. 925 01:14:01,890 --> 01:14:04,250 Có 1 chiếc xe màu xám, Cách dưới 2 mét. 926 01:14:04,400 --> 01:14:06,100 Anh và tôi sẽ đi 1 chuyến. 927 01:14:06,650 --> 01:14:08,070 Và tại sao tôi phải làm vậy? 928 01:14:08,460 --> 01:14:11,030 Vì cái cà vạt đó nhìn có vẻ rất đắt tiền đấy 929 01:14:11,320 --> 01:14:13,410 và tôi ghét phải làm bẩn nó. 930 01:14:22,860 --> 01:14:24,420 Kể tôi nghe về thuật toán Zola. 931 01:14:25,460 --> 01:14:26,270 - Chưa từng nghe. - Anh đã làm gì 932 01:14:26,270 --> 01:14:27,190 trên tàu Lemurian Star hả? 933 01:14:27,300 --> 01:14:29,510 Tôi bị điều đi. Tôi bị say sóng. 934 01:14:34,620 --> 01:14:38,120 Có phải màn trình diễn nhỏ này ám chỉ rằng anh có thể quăng tôi khỏi nóc nhà ko? 935 01:14:38,630 --> 01:14:40,580 Vì nó ko phải xì-tai của anh, Rogers. 936 01:14:41,780 --> 01:14:44,340 Anh đúng. Ko phải của tôi. 937 01:14:45,390 --> 01:14:46,580 Của cô ấy cơ. 938 01:14:49,610 --> 01:14:52,360 Ồ, đợi đã. Còn cái cô gì bên Phòng Kế toán ấy, Lau...Laura... 939 01:14:52,360 --> 01:14:53,360 Lillian. 940 01:14:53,940 --> 01:14:55,810 - Có môi nhọn, phải ko? - Ừ, cô ấy dễ thương đấy. 941 01:14:55,820 --> 01:14:57,760 Yeah, Tôi chưa sẵn sàng. 942 01:15:09,300 --> 01:15:11,220 Thuật toán Zola là 1 chương trình ... 943 01:15:13,010 --> 01:15:16,100 - chọn mục tiêu cho dự án Insight. - Mục tiêu gì? 944 01:15:16,310 --> 01:15:17,440 Là anh! 945 01:15:18,420 --> 01:15:21,030 Và phát thanh viên tivi ở Cairo, thứ trưởng Bộ quốc phòng, 946 01:15:21,040 --> 01:15:23,020 Một học sinh tốt nghiệp trung học ở thành phố Iowa. 947 01:15:23,570 --> 01:15:26,780 Bruce Banner, Stephen Strange, hay bất cứ ai là mối đe dọa cho HYDRA. 948 01:15:27,610 --> 01:15:29,650 Hiện tại, hay trong tương lai. 949 01:15:29,730 --> 01:15:31,960 Tương lai? Sao nó biết được? 950 01:15:35,520 --> 01:15:36,790 Sao lại ko? 951 01:15:38,220 --> 01:15:41,480 Thế kỷ 21 là 1 cuốn sách kĩ thuật số. 952 01:15:42,860 --> 01:15:44,780 Zola đã dạy HYDRA cách đọc nó. 953 01:15:47,700 --> 01:15:50,820 Sổ sách ngân hàng, lược sử y khoa, biểu đồ bầu cử, 954 01:15:50,850 --> 01:15:53,460 e-mails, số điện thoại, điểm kiểm tra trung học. 955 01:15:54,640 --> 01:15:58,130 Thuật toán Zola ước lượng quá khứ con người 956 01:15:58,980 --> 01:16:00,580 để tiên đoán tương lai của họ. 957 01:16:00,820 --> 01:16:02,100 Sau đó thì sao? 958 01:16:05,180 --> 01:16:07,940 - Ôi, Chúa ơi, Pierce sẽ giết mình mất. - Sau đó thì sao? 959 01:16:11,190 --> 01:16:14,410 Sau đó Tàu bay Insight sẽ xóa họ ra khỏi danh sách. 960 01:16:16,430 --> 01:16:18,340 Hàng triệu người một lúc. 961 01:16:25,880 --> 01:16:27,550 - HYDRA ko thích bị rỏ rì thông tin đâu. - Vậy sao anh ko cố gắng 962 01:16:27,550 --> 01:16:29,030 che dấu luôn đi? 963 01:16:29,030 --> 01:16:31,810 Insight sẽ hoạt động trong 16 giờ nữa. Chúng ta đang đến gần rồi. 964 01:16:31,810 --> 01:16:33,850 Tôi biết. Ta sẽ dùng hắn để vượt qua kiểm tra dò quét DNA 965 01:16:33,850 --> 01:16:35,440 và tiến thẳng vào tàu bay. 966 01:16:35,440 --> 01:16:37,320 Cái gì?! Các người điên hả? 967 01:16:37,380 --> 01:16:39,380 Đó là ý kiến tồi, rất tồi luôn đấy. 968 01:17:22,810 --> 01:17:23,970 Chết tiệt! 969 01:17:35,250 --> 01:17:36,620 Bám chắc vào! 970 01:19:16,690 --> 01:19:19,960 Tao sẽ xử cô ta. tìm hắn đi. 971 01:20:25,190 --> 01:20:26,540 Đi đi. Tôi lo đc! 972 01:20:59,540 --> 01:21:02,130 Tôi đã sắp xếp khu vực hạ cánh ở dãy 2300, Virginia Avenue. 973 01:21:02,140 --> 01:21:03,720 Hẹn gặp trong 2 phút nữa. 974 01:21:06,400 --> 01:21:10,470 Thường dân bị nguy hiểm, nhắc lại, thường dân bị nguy hiểm. 975 01:21:15,160 --> 01:21:17,600 Tôi đã sắp xếp khu vực hạ cánh ở dãy 2300, Virginia Avenue. 976 01:21:17,620 --> 01:21:19,000 Hẹn gặp trong 2 phút nữa. 977 01:21:44,300 --> 01:21:46,940 Đi ra khỏi đây! Tránh đường! 978 01:23:35,210 --> 01:23:37,940 - Bucky à? - Bucky là thằng chết dẫm nào? 979 01:24:06,650 --> 01:24:08,300 Bỏ khiên xuống, Cap! Quỳ xuống đi! 980 01:24:08,580 --> 01:24:11,380 - Quỳ xuống! - Làm ngay! Cúi xuống! 981 01:24:11,420 --> 01:24:13,560 Quỳ xuống ngay! 982 01:24:14,940 --> 01:24:16,220 Cấm động đậy. 983 01:24:22,340 --> 01:24:26,370 Bỏ súng xuống. Không phải ở đây! 984 01:24:41,900 --> 01:24:43,060 Chính là cậu ấy. 985 01:24:45,530 --> 01:24:48,810 Cậu ấy nhìn thẳng tôi và thậm chí ko biết tôi. 986 01:24:49,250 --> 01:24:51,790 Sao chuyện đó có thể? Đã 70 năm rồi mà. 987 01:24:52,270 --> 01:24:53,380 Là Zola làm. 988 01:24:53,830 --> 01:24:57,240 Đơn vị củ của Bucky bị bắt 1943. Zola đã thí nghiệm trên cậu ấy. 989 01:24:57,900 --> 01:25:00,160 Dù hắn đã làm gì, cũng đã giúp Bucky sống sót sau cú rơi. 990 01:25:01,990 --> 01:25:05,100 - Hắn chúng đã tìm ra cậu ấy. - Chuyện đó anh chẳng có lỗi gì cả, Steve. 991 01:25:08,660 --> 01:25:10,720 Cho dù ko có lỗi, tôi vẫn có lỗi với Bucky. 992 01:25:13,820 --> 01:25:15,230 Chúng tôi cần bác sĩ. 993 01:25:15,500 --> 01:25:18,150 Chúng tôi ko ép lên vết thương được cô ấy sẽ chảy máu ra xe mất. 994 01:25:26,630 --> 01:25:28,620 Cái nón này làm tôi nhức óc. 995 01:25:32,100 --> 01:25:33,230 Gã nào đây? 996 01:25:43,760 --> 01:25:45,470 Ba hố. Bắt đầu đào. 997 01:26:12,940 --> 01:26:15,140 Bị bắn trúng. Cô ấy mất gần nửa lít máu. 998 01:26:15,160 --> 01:26:17,120 - Có thể 2 lít đấy. - Để tôi giúp cô ấy. 999 01:26:17,180 --> 01:26:18,710 Cô ấy muốn gặp ông ấy trước đã. 1000 01:26:28,210 --> 01:26:30,180 Đúng cmn lúc quá. 1001 01:26:32,490 --> 01:26:36,020 Gãy xương sống, gãy xương ngực, 1002 01:26:36,050 --> 01:26:39,340 xương đòn vỡ vụn, gan bị thủng, 1003 01:26:39,810 --> 01:26:41,270 kèm 1 cơn đau đầu. 1004 01:26:41,700 --> 01:26:43,180 Đừng quên còn phổi bị rách đấy. 1005 01:26:43,270 --> 01:26:44,690 Hãy nhớ điều đó. 1006 01:26:44,700 --> 01:26:46,580 Nói cách khác, tôi "ổn". 1007 01:26:46,820 --> 01:26:49,030 Họ đã mổ ông. Tim ông ngừng đập mà. 1008 01:26:49,090 --> 01:26:50,910 Chất Tetrodotoxin B. 1009 01:26:51,240 --> 01:26:53,420 Làm chập mạch xuống còn 1 nhịp mỗi phút. 1010 01:26:53,460 --> 01:26:55,380 Banner đã phát triển nó để dành lúc bị xì-trét. 1011 01:26:55,440 --> 01:26:58,240 Ko hiệu quả lắm với anh ta. Chúng tôi đã dùng nó. 1012 01:26:58,260 --> 01:27:00,250 Tại sao tất cả đều giữ bí mật? Sao ko kể cho bọn tôi? 1013 01:27:00,260 --> 01:27:02,980 Hành động mưu hại mạng sống của giám đốc phải ra vẻ thành công. 1014 01:27:03,150 --> 01:27:05,200 Ko thể giết người nếu người ta đã chết. 1015 01:27:05,920 --> 01:27:07,170 Bên cạnh đó, 1016 01:27:08,060 --> 01:27:09,920 Tôi ko chắc nên tin ai. 1017 01:27:25,220 --> 01:27:26,610 Trung sĩ Barnes... 1018 01:27:28,700 --> 01:27:30,080 Bucky, ko! 1019 01:27:33,240 --> 01:27:36,310 Quá trình đã được bắt đầu. 1020 01:27:40,110 --> 01:27:44,550 Anh sẽ trở thành bộ mặt mới của HYDRA. 1021 01:27:44,560 --> 01:27:45,990 Đưa anh ta vào tủ đông. 1022 01:27:56,880 --> 01:28:01,280 Thưa ngài, hắn...hắn ko ổn định. Hắn mơ màng. 1023 01:28:15,390 --> 01:28:16,730 Báo cáo nhiệm vụ đi. 1024 01:28:19,550 --> 01:28:21,150 Báo cáo nhiệm vụ, ngay. 1025 01:28:33,790 --> 01:28:35,240 Người đàn ông trên cầu... 1026 01:28:38,200 --> 01:28:39,420 Anh ta là ai? 1027 01:28:41,020 --> 01:28:43,650 Anh đã gặp hắn trước đó tuần này trong một nhiệm vụ khác. 1028 01:28:46,480 --> 01:28:47,740 Tôi quen anh ta. 1029 01:28:56,250 --> 01:28:58,730 Công việc của anh là món quà cho nhân loại. 1030 01:29:01,180 --> 01:29:02,620 Anh đã tạo hình nên thế kỷ này. 1031 01:29:03,300 --> 01:29:05,700 và tôi cần anh làm thế 1 lần nữa. 1032 01:29:06,900 --> 01:29:10,320 Xã hội đang nằm lệch giữa trật tự và hỗn loạn. 1033 01:29:10,790 --> 01:29:12,940 Sáng mai, chúng ta sẽ cho xã hội 1 sự thúc đẩy. 1034 01:29:14,730 --> 01:29:17,680 Nhưng nếu anh ko làm việc của mình, thì tôi cũng ko thể làm. 1035 01:29:19,580 --> 01:29:22,510 Và HYDRA ko thể ban cho thế giới sự tự do xứng đáng. 1036 01:29:25,410 --> 01:29:26,770 Nhưng tôi quen anh ta. 1037 01:29:33,550 --> 01:29:34,730 Chuẩn bị cho anh ta. 1038 01:29:35,380 --> 01:29:37,800 Hắn đã ra khỏi sự đóng băng quá lâu rồi. 1039 01:29:38,140 --> 01:29:40,380 Vậy thì tẩy não, rồi bắt đầu lại. 1040 01:30:21,770 --> 01:30:25,300 Tên này đã từ chối giải Nobel Hòa bình. 1041 01:30:25,870 --> 01:30:29,380 Hắn nói hòa bình ko phải là thành tựu. 1042 01:30:29,820 --> 01:30:31,780 Mà là trách nhiệm. 1043 01:30:32,850 --> 01:30:36,600 Thấy ko, mấy chuyện như vậy khiến tôi có vấn đề về tin tưởng. 1044 01:30:36,800 --> 01:30:38,400 Chúng ta phải ngăn quá trình phóng tàu. 1045 01:30:39,050 --> 01:30:42,120 Tôi ko nghĩ Hội đồng chấp nhận quyết định của tôi nữa. 1046 01:30:44,200 --> 01:30:45,380 Đó là gì vậy? 1047 01:30:45,450 --> 01:30:48,180 Một khi tàu bay bay tới độ cao 1000 mét, 1048 01:30:48,370 --> 01:30:52,310 chúng sẽ tạo mạng lưới tam giác với vệ tinh Insight, trở nên vũ khí hóa hoàn toàn. 1049 01:30:52,480 --> 01:30:54,170 Chúng ta phải thâm nhập mấy tàu đó, 1050 01:30:54,180 --> 01:30:57,160 và thay thế các băng mục tiêu của chúng bằng cái của ta. 1051 01:30:57,180 --> 01:30:58,160 Chỉ thay 1 hay 2 tàu sẽ ko ngăn cản đc. 1052 01:30:58,170 --> 01:31:00,820 Chúng ta phải kết nối cả 3 tàu để việc này thành công đc. 1053 01:31:00,950 --> 01:31:04,030 Các bạn, nếu chỉ 1 tàu còn hoạt động thôi 1054 01:31:04,820 --> 01:31:06,390 cũng đủ làm rất nhiều người chết. 1055 01:31:06,770 --> 01:31:09,690 Chúng ta phải đảm bảo tất cả người trên tàu là của HYDRA. 1056 01:31:09,880 --> 01:31:12,230 Chúng ta phải vượt qua họ, chèn các băng máy chủ vào, 1057 01:31:12,240 --> 01:31:15,120 và có thể, chỉ có thể thôi, chúng ta có thể cứu vớt... 1058 01:31:15,130 --> 01:31:16,660 Chúng ta sẽ ko để lại gì hết. 1059 01:31:16,680 --> 01:31:18,170 Chúng ta sẽ ko chỉ phá những tàu đó thôi đâu, Nick, 1060 01:31:18,180 --> 01:31:20,700 - chúng ta sẽ triệt hạ SHIELD. - SHIELD ko liên quan gì cả. 1061 01:31:20,710 --> 01:31:22,980 Anh đã giao tôi nhiệm vụ này, thì đây là cách kết thúc nó. 1062 01:31:23,090 --> 01:31:25,370 SHIELD đã bị thâm nhập, anh đã tự nói vậy. 1063 01:31:25,380 --> 01:31:27,290 HYDRA đã ở ngay trước mũi anh, ko ai để ý cả. 1064 01:31:27,300 --> 01:31:30,570 Sao anh nghĩ ta lại họp trông cái hang này hả? Tôi đã để ý rồi. 1065 01:31:30,800 --> 01:31:32,890 và bao nhiêu người đã trả giá trước khi anh để ý? 1066 01:31:35,640 --> 01:31:37,380 Nghe này, tôi ko biết chuyện của Barnes. 1067 01:31:37,640 --> 01:31:39,450 Thậm chí anh có biết, anh sẽ kể tôi biết ko? 1068 01:31:39,840 --> 01:31:41,800 Hay anh cũng sẽ giấu điều đó luôn? 1069 01:31:42,570 --> 01:31:44,580 SHIELD, HYDRA... 1070 01:31:45,460 --> 01:31:46,800 Tất cả phải biến mất. 1071 01:31:47,210 --> 01:31:48,340 Anh ta nói đúng. 1072 01:31:54,500 --> 01:31:55,630 Đừng có nhìn tôi. 1073 01:31:55,640 --> 01:31:57,670 Tôi làm theo anh ta, chỉ chậm hơn thôi. 1074 01:32:01,240 --> 01:32:02,310 Thôi được... 1075 01:32:09,180 --> 01:32:11,560 Có vẻ giờ chính anh đang ra lệnh đấy, Captain. 1076 01:32:23,060 --> 01:32:24,680 Bọn tớ đi tìm cậu. 1077 01:32:25,810 --> 01:32:27,920 Người thân tớ muốn chở cậu ra nghĩa trang 1078 01:32:27,930 --> 01:32:31,570 Tớ biết, tớ xin lỗi. Chỉ là tớ... muốn ở một mình thôi. 1079 01:32:32,760 --> 01:32:34,010 Thấy thế nào? 1080 01:32:34,560 --> 01:32:35,740 Ổn thôi. 1081 01:32:36,400 --> 01:32:37,680 Mẹ tớ nằm kế cha. 1082 01:32:40,010 --> 01:32:41,360 Tớ sẽ hỏi cậu... 1083 01:32:41,530 --> 01:32:43,400 Tớ biết cậu sẽ nói gì, Buck, chỉ là.. 1084 01:32:44,240 --> 01:32:47,280 Tụi mình có thể đặt cái đi văng lót nệm lên sàn như hồi còn nhỏ. 1085 01:32:47,960 --> 01:32:50,690 Sẽ vui lắm. Tất cả cái cậu phải làm đánh bóng giày của tớ thôi, có thể... 1086 01:32:50,720 --> 01:32:52,500 nhặt rác lên. 1087 01:32:57,760 --> 01:32:58,960 Đi mà. 1088 01:33:02,210 --> 01:33:05,630 Cảm ơn, Buck, nhưng tớ có thể tự ghé qua nghĩa trang. 1089 01:33:06,460 --> 01:33:09,880 Vấn đề là... cậu ko phải như vậy. 1090 01:33:13,490 --> 01:33:15,560 Tớ sẽ ở bên cậu tới cuối con đường, anh bạn. 1091 01:33:18,800 --> 01:33:21,630 - Anh ta sẽ ở đó, anh biết phải ko? - Tôi biết. 1092 01:33:22,160 --> 01:33:25,870 Này, dù anh ta từng là người thế nào, anh ta giờ là một người khác rồi, 1093 01:33:26,220 --> 01:33:28,300 Tôi ko nghĩ anh ta là người để anh cứu. 1094 01:33:28,560 --> 01:33:30,100 Anh ta là loại người anh nên ngăn lại. 1095 01:33:32,700 --> 01:33:34,320 Toi ko biết tôi có thể làm thế ko. 1096 01:33:34,580 --> 01:33:36,670 Thì, anh ta có thể ko cho anh lựa chọn nào đâu. 1097 01:33:36,720 --> 01:33:38,000 Anh ta ko biết anh nữa. 1098 01:33:39,050 --> 01:33:40,280 Cậu ta sẽ biết thôi. 1099 01:33:42,860 --> 01:33:44,580 Sẵn sàng đi. Đến lúc rồi. 1100 01:33:46,980 --> 01:33:48,660 - Anh sẽ mặc như thế luôn à? - Ko. 1101 01:33:48,990 --> 01:33:51,230 Anh sắp đi chinh chiến, thì anh phải mặc quân phục. 1102 01:33:59,340 --> 01:34:03,900 Ôi trời đất. Mình bị đuổi mất thôi. 1103 01:34:28,540 --> 01:34:30,460 Chúng ta đang ở giai phóng cuối cùng. 1104 01:34:32,330 --> 01:34:34,560 Chúng ta tiếp tục việc điều khiển. 1105 01:34:36,030 --> 01:34:38,480 Mọi nhân viên, tới trạm phóng. 1106 01:34:39,100 --> 01:34:41,360 - Chuyến bay của các vị thế nào? - Tuyệt lắm. 1107 01:34:41,460 --> 01:34:43,630 Chuyến đi từ sân bay thì ít tuyệt hơn. 1108 01:34:44,270 --> 01:34:46,430 Buồn thay, SHIELD ko thể kiểm soát mọi thứ. 1109 01:34:46,810 --> 01:34:48,430 Kể cả Captain America. 1110 01:34:52,240 --> 01:34:54,850 Thiết bị này được điều khiển bằng sinh trắc học. 1111 01:34:54,960 --> 01:34:57,550 Chúng sẽ cho các vị quyền truy cập vô hạn. 1112 01:35:01,910 --> 01:35:04,080 Tớ đã đỗ lại đó 2 tháng. Nhưng đó là địa bàn của hắn 1113 01:35:04,100 --> 01:35:06,250 - Vậy hắn đã ở đâu? - Tớ nghĩ là Afghanistan. 1114 01:35:06,330 --> 01:35:08,440 Ko được, số DT-6. Sơ đồ đầy rồi. 1115 01:35:08,510 --> 01:35:09,820 Tất cả là vì nó... 1116 01:35:11,500 --> 01:35:13,020 Chắc là do cái đĩa. 1117 01:35:14,520 --> 01:35:17,060 - Tớ sẽ đi kiểm tra. - Dọn đường trên nóc nhà. 1118 01:35:17,770 --> 01:35:20,440 Yêu cầu làm trống khu vực cho việc phóng tàu. 1119 01:35:23,760 --> 01:35:24,780 Chúng tôi xin phép nhé. 1120 01:35:24,790 --> 01:35:27,580 Tôi biết chặng ko hoàn toàn bằng phẳng lắm, 1121 01:35:27,700 --> 01:35:31,370 và một số trong các vị đã từng muốn đá tôi ra khỏi xe trên chặng đường. 1122 01:35:33,400 --> 01:35:36,580 Cuối cùng, chúng ở tới đây, và thế giới sẽ biết ơn. 1123 01:35:37,770 --> 01:35:40,900 Chú ý, tất cả đặc vụ SHIELD nghe đây. Đây là Steve Rogers. 1124 01:35:43,380 --> 01:35:45,540 Các bạn đã nghe nhiều về tôi trong vài ngày qua. 1125 01:35:46,550 --> 01:35:48,840 Một số các bạn còn được lệnh tìm bắt tôi nữa. 1126 01:35:49,590 --> 01:35:51,540 Nhưng tôi nghĩ đã đến lúc để các bạn biết sự thật. 1127 01:35:55,540 --> 01:35:57,450 SHIELD ko phải như những gì chúng ta tưởng. 1128 01:35:57,920 --> 01:35:59,880 Nó đã bị chiếm bởi HYDRA. 1129 01:36:00,900 --> 01:36:03,180 Alexander Pierce là đầu sỏ của chúng. 1130 01:36:06,340 --> 01:36:08,960 Đội STRIKE và đội Insight cũng là người của HYDRA. 1131 01:36:09,200 --> 01:36:10,870 Tôi ko biết còn bao nhiêu nữa, 1132 01:36:11,500 --> 01:36:13,130 Nhưng tôi biết bọn chúng ở trong tòa nhà này. 1133 01:36:14,230 --> 01:36:16,020 Chúng có thể đứng ngay cạnh bên bạn. 1134 01:36:17,740 --> 01:36:19,550 Chúng gần như đạt được những gì chúng muốn: 1135 01:36:20,170 --> 01:36:22,110 kiểm soát tuyệt đối. 1136 01:36:22,690 --> 01:36:26,370 Chúng đã bắn Nick Fury và sẽ chưa kết thúc. 1137 01:36:26,780 --> 01:36:28,730 Nếu các bạn phóng những tàu bay hôm nay, 1138 01:36:28,740 --> 01:36:31,700 HYDRA sẽ có được khả năng giết bất cứ ai cản đường chúng. 1139 01:36:34,390 --> 01:36:35,780 Trừ khi chúng ta ngăn được chúng. 1140 01:36:39,780 --> 01:36:41,340 Tôi biết tôi đang đòi hỏi nhiều, nhưng... 1141 01:36:43,090 --> 01:36:45,780 cái giá cho sự tự do là lớn, luôn như vậy. 1142 01:36:46,830 --> 01:36:48,650 và nó cũng là cái giá tôi sẵn sàng trả. 1143 01:36:51,070 --> 01:36:53,150 Và nếu tôi là người duy nhất trả, thì đành vậy. 1144 01:36:55,590 --> 01:36:57,160 Nhưng tôi chắc rằng tôi ko có một mình. 1145 01:37:01,960 --> 01:37:05,540 Anh đã viết sẵn trước, hay anh bất chợt nghĩ ra thế? 1146 01:37:05,780 --> 01:37:08,000 Ngươi, là thằng khốn nạn. 1147 01:37:12,050 --> 01:37:13,370 Bắt hắn. 1148 01:37:15,950 --> 01:37:17,610 Tôi nghĩ mình có quyền rồi. 1149 01:37:24,560 --> 01:37:27,440 Ưu tiên giai đoạn phóng. Cho các tàu bay lên ngay đi. 1150 01:37:31,930 --> 01:37:33,980 - Có vấn đề gì hả? - Tôi... 1151 01:37:38,490 --> 01:37:40,530 - Có chuyện gì ko?! - Xin lỗi anh. 1152 01:37:49,380 --> 01:37:51,080 Tôi sẽ ko phóng tàu đâu. 1153 01:37:54,430 --> 01:37:57,400 - Lệnh của Captain. - Ra khỏi vị trí của cậu đi. 1154 01:37:57,750 --> 01:37:58,810 Cậu ấy đã nói rồi! 1155 01:37:58,860 --> 01:38:01,410 - Bỏ vũ khí xuống! - Bỏ xuống! 1156 01:38:01,720 --> 01:38:03,040 Lệnh của Captain. 1157 01:38:04,740 --> 01:38:06,590 Cô chọn nhầm phe rồi, đặc vụ. 1158 01:38:07,810 --> 01:38:09,410 Còn tùy thuộc mình đang đứng ở đâu nữa. 1159 01:38:53,940 --> 01:38:55,460 Đóng cửa giàn lại! 1160 01:38:55,490 --> 01:38:58,630 Đóng cửa giàn lại ngay! Đóng lại! 1161 01:39:18,300 --> 01:39:19,940 Chúng bắt đầu phóng rồi. 1162 01:39:39,540 --> 01:39:42,150 Này, Cap, làm sao ta biết ai tốt ai xấu đây? 1163 01:39:42,260 --> 01:39:44,120 Nếu chúng bắn anh, chúng là phe xấu. 1164 01:40:17,380 --> 01:40:20,500 Cap, tôi tìm ra mấy bọn xấu anh nói tới rồi. 1165 01:40:20,600 --> 01:40:21,900 Anh ổn chứ? 1166 01:40:23,670 --> 01:40:25,100 Vẫn chưa tèo đâu. 1167 01:40:32,280 --> 01:40:33,730 Để tôi hỏi các vị 1 câu. 1168 01:40:36,160 --> 01:40:39,090 Giả sử Pakistan hành quân tiến vào Mumbai ngày mai, 1169 01:40:40,630 --> 01:40:42,980 và các vị biết chúng sẽ bắt các con gái mình 1170 01:40:42,990 --> 01:40:46,210 vào sân bóng đá... để hành quyết. 1171 01:40:48,330 --> 01:40:51,400 Và các vị có thể cản được. Chỉ với một cái bật nhẹ công tắc. 1172 01:40:51,820 --> 01:40:52,930 Các vị có làm ko? 1173 01:40:53,100 --> 01:40:54,360 Tất cả có làm ko? 1174 01:40:56,630 --> 01:40:58,510 Không nếu đó là công tắc của ngươi. 1175 01:41:22,590 --> 01:41:24,020 Xin lỗi nhé. 1176 01:41:30,350 --> 01:41:31,930 Tôi có chen ngang giây phút của ông ko? 1177 01:41:33,360 --> 01:41:35,650 Vệ tinh vào tầm ở 1000 mét. 1178 01:41:36,560 --> 01:41:39,090 - Falcon, sao rồi? - Đang giao chiến. 1179 01:42:03,230 --> 01:42:04,840 Được rồi, Cap, tôi vào rồi. 1180 01:42:07,040 --> 01:42:08,350 Chết tiệt! 1181 01:42:38,710 --> 01:42:41,210 - Còn 8 phút, Cap. - Đang làm đây. 1182 01:42:49,980 --> 01:42:50,970 Cô đang làm gì thế? 1183 01:42:50,980 --> 01:42:52,870 Cô ta đang vô hiệu giao thức an ninh 1184 01:42:52,870 --> 01:42:54,770 và đang xả hết mọi bí mật lên Internet. 1185 01:42:54,780 --> 01:42:57,390 - Gồm cả của HYDRA. - và SHIELD. 1186 01:42:57,960 --> 01:43:00,890 Nếu cô làm thế, quá khứ của cô ko che giấu gì được nữa. 1187 01:43:04,020 --> 01:43:07,760 Cô có chắc mình sẵn sàng để thế giới biết thực sự mình là ai chưa? 1188 01:43:08,930 --> 01:43:10,170 Ông thì sao? 1189 01:43:26,480 --> 01:43:27,590 Alpha đã khóa. 1190 01:43:29,680 --> 01:43:32,560 - Falcon, giờ anh ở đâu? - Tôi phải xin quá giang anh đấy. 1191 01:44:04,610 --> 01:44:05,960 Tuyệt cú mèo! 1192 01:44:12,580 --> 01:44:13,760 Tôi vào rồi. 1193 01:44:16,840 --> 01:44:18,320 Bravo đã khóa. 1194 01:44:20,510 --> 01:44:22,440 Được 2 rồi, còn 1 thôi. 1195 01:44:24,120 --> 01:44:25,920 Tất cả phi công SHIELD, cất cánh. 1196 01:44:26,360 --> 01:44:29,020 Chúng ta là không quân yểm trợ cuối cùng của Captain Rogers đấy. 1197 01:45:11,330 --> 01:45:14,220 Việc hủy mã hóa là một lệnh của chức vụ cao. 1198 01:45:14,230 --> 01:45:15,880 Cần có 2 thành viên cấp alpha đấy. 1199 01:45:15,960 --> 01:45:18,140 Đừng có lo, bạn tôi đang tới. 1200 01:45:41,760 --> 01:45:43,140 Anh nhận được hoa của tôi ko? 1201 01:45:45,620 --> 01:45:47,780 - Tôi mừng anh ở đây, Nick. - Thật à? 1202 01:45:49,240 --> 01:45:51,370 Vì tôi nghĩ chính anh ra lệnh giết tôi mà. 1203 01:45:51,380 --> 01:45:52,870 Anh biết trò chơi hoạt động thế nào mà. 1204 01:45:53,890 --> 01:45:56,780 - Sao lại đưa tôi lên lãnh đạo SHIELD? - Vì anh giỏi nhất. 1205 01:45:56,970 --> 01:45:58,600 Và là người tàn nhẫn nhất tôi từng gặp. 1206 01:45:58,610 --> 01:46:00,850 Tội chỉ làm những gì cần để bảo vệ người dân thôi. 1207 01:46:02,020 --> 01:46:04,060 Kẻ thù của bọn tôi cũng là của anh, Nick ạ. 1208 01:46:04,980 --> 01:46:07,140 Là sự hỗn loạn, chiến tranh... 1209 01:46:07,930 --> 01:46:10,560 Chỉ là vấn đề thời gian trước khi một trái bom rơi xuống Mát-xcơ-va thôi, 1210 01:46:10,570 --> 01:46:12,760 hay một sóng xung kích nướng chín hết Chicago. 1211 01:46:14,440 --> 01:46:15,650 Ngoại giao ư? 1212 01:46:16,020 --> 01:46:18,260 Chỉ là một hành động cầm chừng. 1 cái băng cứu thương. 1213 01:46:19,280 --> 01:46:22,640 Và anh biết tôi đã học được điều đó ở đâu. Bogota. 1214 01:46:24,020 --> 01:46:26,590 Anh đã ko hỏi gì, anh chỉ làm những gì phải làm thôi. 1215 01:46:27,860 --> 01:46:32,030 Tôi có thể mang trật tự đến cho cuộc sống của 7 tỉ người 1216 01:46:33,060 --> 01:46:35,140 bằng cách hy sinh 20 triệu người. 1217 01:46:36,100 --> 01:46:39,290 Đó là bước cuối cùng, Nick, inếu anh có dũng khí làm việc đó. 1218 01:46:39,300 --> 01:46:41,370 Ko, tôi có dũng khí để ko làm. 1219 01:46:45,970 --> 01:46:47,860 Bật quét võng mạc. 1220 01:46:48,030 --> 01:46:49,310 Anh làm gì vậy? 1221 01:46:49,490 --> 01:46:51,910 Anh ko nghĩ bọn tôi đã dọn sạch danh tính của anh ra khỏi hệ thống sao? 1222 01:46:51,920 --> 01:46:53,980 Tôi biết anh đã xóa mật khẩu của tôi, 1223 01:46:54,060 --> 01:46:56,340 có thể đã xóa luôn võng mạc của tôi, 1224 01:46:56,360 --> 01:46:59,780 nhưng nếu anh muốn đi trước tôi, Bộ trưởng ạ, 1225 01:47:03,460 --> 01:47:06,780 Anh cần mở to 2 mắt ra. 1226 01:47:10,980 --> 01:47:12,930 Xác nhận cấp độ alpha. 1227 01:47:12,940 --> 01:47:15,980 Mã số mã hóa được chấp nhận. Xóa bảo vệ an toàn. 1228 01:47:16,180 --> 01:47:19,710 Tàu Charlie ở 45 độ rời khỏi mũi cảng. 1229 01:47:25,360 --> 01:47:28,590 - Còn 6 phút. - Này, Sam, tôi cần đi nhờ. 1230 01:47:29,660 --> 01:47:31,530 Roger. Báo tôi biết khi anh sẵn sàng nhé. 1231 01:47:33,930 --> 01:47:35,190 Tôi sẵn sàng rồi. 1232 01:47:52,820 --> 01:47:54,790 Anh biết ko, anh nặng hơn vẻ ngoài đấy. 1233 01:47:55,220 --> 01:47:56,610 Tôi đã ăn bữa điểm tâm lớn đấy. 1234 01:47:58,720 --> 01:47:59,900 Steve! 1235 01:48:30,460 --> 01:48:32,450 Cap? Cap, trả lời đi. Anh ổn chứ? 1236 01:48:32,530 --> 01:48:33,780 Ừ, tôi đây. 1237 01:48:34,410 --> 01:48:36,000 Tôi vẫn ở trên tàu bay. 1238 01:48:36,300 --> 01:48:39,740 - Anh ở đâu? - Tôi xuống đất rồi, đồ bay bị hỏng. 1239 01:48:40,480 --> 01:48:43,100 - Xin lỗi, Cap. - Đừng lo, tôi xử lý được. 1240 01:48:45,440 --> 01:48:47,190 Sơ tán khẩn cấp. 1241 01:48:47,210 --> 01:48:50,450 Mọi nhân viên cần đến nơi an toàn. 1242 01:48:59,500 --> 01:49:01,350 Sếp, phòng Hội đồng đã bị thâm nhập. 1243 01:49:01,890 --> 01:49:04,160 - Nhắc lại thông báo đi. - Black Widow ở trên đó. 1244 01:49:04,480 --> 01:49:05,680 Tôi lên đây. 1245 01:49:08,140 --> 01:49:09,520 - Falcon! - Nghe đây? 1246 01:49:09,540 --> 01:49:12,080 - Rumlow đang hướng lên phòng Hội đồng. - Tôi đi đây. 1247 01:49:23,010 --> 01:49:24,370 Người dân sẽ chết đấy, Buck. 1248 01:49:26,310 --> 01:49:27,730 Và tớ ko thể để xảy ra chuyện đó. 1249 01:49:36,080 --> 01:49:37,930 Làm ơn, đừng bắt tớ làm thế. 1250 01:50:48,390 --> 01:50:49,530 Xong rồi. 1251 01:50:50,560 --> 01:50:51,780 và nó tràn lan rồi. 1252 01:50:59,200 --> 01:51:02,650 Trừ khi cô muốn bị 1 lỗ 2 inch trên xương ức, là tôi thì sẽ bỏ súng xuống. 1253 01:51:05,130 --> 01:51:07,450 Nó đã được bật từ khi cô đeo nó. 1254 01:51:40,560 --> 01:51:41,630 Bỏ xuống. 1255 01:51:42,480 --> 01:51:43,690 Bỏ xuống! 1256 01:52:03,790 --> 01:52:06,990 Tôi ở tầng 41, đang đi thẳng lên cầu thang tây nam. 1257 01:52:13,780 --> 01:52:15,080 Sẽ đau đây. 1258 01:52:16,690 --> 01:52:19,740 HYDRA ko bắt tù nhân, chỉ có án lệnh. 1259 01:52:20,060 --> 01:52:21,910 và án lệnh chỉ đến qua sự đau đớn. 1260 01:52:23,730 --> 01:52:26,150 - Ngươi sẵn sàng chưa? - Thôi, im mn đi. 1261 01:52:27,970 --> 01:52:31,140 - Trung úy, còn bao lâu? - 65 giây để kết nối vệ tinh. 1262 01:52:31,330 --> 01:52:34,660 Mục tiêu đã vào khớp. Đang hạ dàn vũ khí xuống bây giờ. 1263 01:52:38,790 --> 01:52:39,780 Còn 1 phút. 1264 01:52:59,240 --> 01:53:00,880 30 giây, Cap. 1265 01:53:02,600 --> 01:53:03,600 Đang chờ. 1266 01:53:17,630 --> 01:53:19,200 Chúng ta đã đạt 1000 mét. 1267 01:53:19,970 --> 01:53:21,760 Vệ tinh đang trực tuyến. 1268 01:53:23,620 --> 01:53:25,090 Triển khai thuật toán. 1269 01:53:26,050 --> 01:53:27,660 Thuật toán đã triển khai. 1270 01:53:28,470 --> 01:53:30,090 Chúng ta đang nhắm mục tiêu. 1271 01:53:49,160 --> 01:53:51,950 - Các mục tiêu đã bão hòa. - Tất cả mục tiêu bị nhắm. 1272 01:53:52,170 --> 01:53:53,570 Khai hỏa khi sẵn sàng. 1273 01:53:55,340 --> 01:53:56,700 Khai hỏa trong... 1274 01:53:56,740 --> 01:53:57,960 3... 1275 01:53:58,770 --> 01:53:59,920 2... 1276 01:54:00,820 --> 01:54:02,000 1. 1277 01:54:04,860 --> 01:54:06,130 Charlie lđã khóa. 1278 01:54:06,260 --> 01:54:07,510 Mục tiêu đâu rồi? 1279 01:54:08,720 --> 01:54:10,110 Mục tiêu đâu hả? 1280 01:54:10,160 --> 01:54:11,700 Ok, Cap, ra khỏi đó đi. 1281 01:54:28,970 --> 01:54:30,130 Khai hỏa ngay đi. 1282 01:54:30,840 --> 01:54:32,210 - Nhưng, Steve... - Làm đi! 1283 01:54:32,550 --> 01:54:34,010 Làm ngay! 1284 01:55:04,470 --> 01:55:05,720 Thật phí phạm. 1285 01:55:05,870 --> 01:55:08,510 Ông vẫn né trả lời về số phận của Steve ư? 1286 01:55:08,820 --> 01:55:11,090 Đến lúc đi rồi. Cô Hội đồng viên, lối này. 1287 01:55:11,670 --> 01:55:13,970 Đi nào. Cô sẽ lái đưa tôi bay khỏi đây. 1288 01:55:14,310 --> 01:55:17,750 Anh biết ko, từng có thời tôi sẵn sàng chắn đạn cho anh. 1289 01:55:17,760 --> 01:55:20,370 Anh đã làm rồi. Và sẽ làm lần nữa khi... 1290 01:55:34,410 --> 01:55:35,730 Romanoff! 1291 01:55:36,560 --> 01:55:37,810 Natasha! 1292 01:55:39,470 --> 01:55:41,340 Natasha, cố lên! 1293 01:55:48,290 --> 01:55:49,940 Thứ đó chích đau thật. 1294 01:56:22,810 --> 01:56:24,450 HYDRA muôn năm. 1295 01:57:19,480 --> 01:57:21,150 Anh hết sức rồi, nhóc ạ. 1296 01:57:38,400 --> 01:57:40,540 Làm ơn, nói rằng cô cho trực thăng bay lên rồi nhé! 1297 01:57:40,560 --> 01:57:42,030 Sam, anh ở đâu? 1298 01:57:42,710 --> 01:57:46,530 - tầng 41, góc tây bắc! - Chúng tôi tới đây, ở yên đó. 1299 01:57:46,570 --> 01:57:48,000 Ko ở yên được! 1300 01:58:02,180 --> 01:58:04,890 tầng 41! 41! 1301 01:58:04,900 --> 01:58:08,010 Có vẻ như ko có đánh số tầng bên ngoài tòa nhà rồi. 1302 01:58:09,540 --> 01:58:12,550 Hill, Steve đâu? Cô biết vị trí của Rogers ko? 1303 01:58:28,400 --> 01:58:29,690 Cậu biết tớ mà. 1304 01:58:31,420 --> 01:58:32,790 Ko, ko biết! 1305 01:58:42,370 --> 01:58:43,510 Bucky. 1306 01:58:44,890 --> 01:58:46,530 Cậu biết tớ cả đời rồi. 1307 01:58:54,390 --> 01:58:55,670 Tên cậu là... 1308 01:58:55,810 --> 01:58:59,920 - ...James Buchanan Barnes. - Im đi! 1309 01:59:08,340 --> 01:59:09,940 Tớ sẽ ko đánh cậu. 1310 01:59:14,100 --> 01:59:15,540 Cậu là bạn tớ. 1311 01:59:22,280 --> 01:59:23,640 Ngươi là nhiệm vụ của ta. 1312 01:59:25,940 --> 01:59:28,530 Ngươi là...nhiệm vụ...của ta! 1313 01:59:31,380 --> 01:59:32,820 Vậy kết thúc đi. 1314 01:59:35,820 --> 01:59:38,150 Vì tớ sẽ ở bên cậu tới cuối con đường. 1315 02:01:49,240 --> 02:01:50,780 Nhìn bên trái nè. 1316 02:02:41,660 --> 02:02:43,570 Cô có long trọng thề là nói sự thật ko, 1317 02:02:43,690 --> 02:02:45,700 toàn bộ sự thật, và chỉ sự thật thôi ko? 1318 02:02:45,830 --> 02:02:47,020 Tôi thề. 1319 02:02:49,170 --> 02:02:51,390 Sao chúng tôi ko nghe gì từ Captain Rogers? 1320 02:02:53,540 --> 02:02:55,420 Tôi ko biết còn gì để nói về anh ấy nữa. 1321 02:02:55,430 --> 02:02:57,480 Tôi nghĩ tảng đá giữa sông Potomac 1322 02:02:57,480 --> 02:02:58,940 đã nói lên quan điểm hủng hồn của anh ấy rồi. 1323 02:02:58,950 --> 02:03:01,040 Thì, anh ta có thể giải thích làm sao đất nước này 1324 02:03:01,050 --> 02:03:02,900 kỳ vọng duy trì được an ninh quốc gia 1325 02:03:02,910 --> 02:03:07,400 khi mà anh ta và cô đã phá các thiết bị tình báo của ta rồi. 1326 02:03:07,610 --> 02:03:09,660 HYDRA đã bán cho các ông sự dối trá, ko phải tình báp. 1327 02:03:09,680 --> 02:03:12,730 Nhiều điều trong đó cô có vẻ đã nhúng tay vào. 1328 02:03:12,750 --> 02:03:16,710 Đặc vụ, cô nên biết rằng có vài người trong ủy ban này cảm thấy, 1329 02:03:16,720 --> 02:03:20,370 xét hồ sơ phục vụ của cô, thấy vừa vì đất nước vừa chống lại nó, 1330 02:03:20,860 --> 02:03:22,650 nên cô thuộc về nhà lao. 1331 02:03:22,890 --> 02:03:25,130 chứ ko phải vào Thủ đô Hill. 1332 02:03:26,780 --> 02:03:28,530 Các ông sẽ ko tống tôi vào tù đâu. 1333 02:03:29,250 --> 02:03:31,560 Các ông sẽ ko bắt ai trong chúng tôi hết. 1334 02:03:32,650 --> 02:03:33,930 Biết tại sao ko? 1335 02:03:34,710 --> 02:03:37,590 - Khai sáng cho chúng tôi xem. - Vì các ông cần bọn tôi. 1336 02:03:38,680 --> 02:03:40,990 Đúng, thế giới một nơi dễ tổn thương, 1337 02:03:41,220 --> 02:03:43,190 và, đúng là chúng tôi đã khiến nó như vậy. 1338 02:03:44,010 --> 02:03:46,820 Nhưng chúng tôi cũng là những người chuẩn tốt nhất để bảo vệ nó. 1339 02:03:48,350 --> 02:03:50,580 Vậy các ông muốn bắt tôi, thì bắt đi. 1340 02:03:51,460 --> 02:03:53,040 Các ông sẽ biết tìm tôi ở đâu. 1341 02:04:28,400 --> 02:04:31,600 Vậy,anh đã trải qua mấy chuyện này trước rồi hả? 1342 02:04:31,950 --> 02:04:33,290 Ông quen luôn mà. 1343 02:04:35,660 --> 02:04:37,860 Chúng ta đã bị HYDRA khai thác thông tin. 1344 02:04:38,120 --> 02:04:40,820 Có vẻ như rất nhiều con chuột ko chết cùng mấy con tàu đó. 1345 02:04:41,990 --> 02:04:44,060 Tôi sẽ đến Châu Âu tối nay. 1346 02:04:44,290 --> 02:04:46,060 Tôi muốn hỏi xem các anh muốn đi theo tôi ko. 1347 02:04:46,900 --> 02:04:48,620 Có vài việc tôi cần làm trước đã. 1348 02:04:49,260 --> 02:04:52,100 Anh thì sao, Wilson? Tôi có thể dụng người có khả năng như anh. 1349 02:04:52,850 --> 02:04:54,920 Tôi là lính hơn là điệp viên. 1350 02:04:55,710 --> 02:04:57,020 Được rồi. 1351 02:05:02,060 --> 02:05:06,020 Có ai hỏi tìm tôi, bảo họ có thể tìm tôi ở ngay đây. 1352 02:05:08,020 --> 02:05:11,120 Anh nên tự hào đi. Ông ấy gần như nói cảm ơn anh đấy. 1353 02:05:12,540 --> 02:05:15,150 - Cô ko đi cùng ông ta à? - Ko. 1354 02:05:15,340 --> 02:05:17,160 - Cũng ko ở đây? - Ko. 1355 02:05:18,550 --> 02:05:20,960 Tôi làm lộ vỏ bọc rồi. Tôi phải tạo cái mới thôi. 1356 02:05:21,060 --> 02:05:23,460 - Sẽ tốn 1 thời gian. - Tôi trông chờ vào nó. 1357 02:05:26,230 --> 02:05:29,840 Thứ anh yêu cầu, tôi đã gọi xin vài món kỉ niệm từ Kiev. 1358 02:05:32,690 --> 02:05:34,430 Anh sẽ làm cho tôi 1 ân huệ chứ? 1359 02:05:34,820 --> 02:05:36,140 Hãy gọi cô y tá đó đi. 1360 02:05:36,180 --> 02:05:39,040 - Cô ấy ko phải y ta. - Và anh cũng ko phải đặc vụ SHIELD. 1361 02:05:40,290 --> 02:05:42,270 - Tên cô ấy là gì nhắc lại đi? - Sharon. 1362 02:05:43,400 --> 02:05:44,770 Cô ấy tốt đấy. 1363 02:05:56,660 --> 02:05:58,080 Bảo trọng, Steve. 1364 02:05:59,230 --> 02:06:01,180 Anh có thể ko muốn kéo sợi chỉ đó đâu. 1365 02:06:12,490 --> 02:06:13,910 Anh định tìm anh ta? 1366 02:06:14,620 --> 02:06:16,010 Anh ko phải đi cùng tôi đâu. 1367 02:06:16,020 --> 02:06:17,340 Tôi biết. 1368 02:06:19,020 --> 02:06:20,300 Khi nào ta bắt đầu đây? 1369 02:08:14,350 --> 02:08:19,350 Dịch bởi Vantud 1370 02:08:19,500 --> 02:08:20,720 Kết thúc rồi. 1371 02:08:20,920 --> 02:08:23,380 Fury đã đưa tất cả ra cho công chúng. 1372 02:08:23,900 --> 02:08:25,500 Tất cả những gì hắn biết thôi. 1373 02:08:25,650 --> 02:08:27,810 Ông Strucker, nếu chúng biết gì về công việc của ta ở đây, 1374 02:08:27,860 --> 02:08:29,750 Nếu chúng biết ta phục vụ cho HYDRA... 1375 02:08:29,760 --> 02:08:31,830 HYDRA, SHIELD... 1376 02:08:32,480 --> 02:08:35,760 2 mặt của đồng tiền ko còn chung đôi nữa. 1377 02:08:39,180 --> 02:08:41,130 Những gì ta có... 1378 02:08:42,810 --> 02:08:45,200 ...giá trị hơn những gì chúng biết. 1379 02:08:47,930 --> 02:08:51,470 Chúng ta chỉ mới bỏ bề ngoài và đã... 1380 02:08:54,540 --> 02:08:58,510 Còn vài nhà máy đang làm tốt việc của HYDRA trên thế giới. 1381 02:08:59,530 --> 02:09:02,820 Chúng ta sẽ mớm chúng cho Captain America và đám bạn màu mè của hắn, 1382 02:09:03,140 --> 02:09:04,900 Giữ chúng ko đánh hơi được ta. 1383 02:09:05,240 --> 02:09:07,090 Còn những người tình nguyện? 1384 02:09:07,530 --> 02:09:09,320 Kẻ chết sẽ bị chôn sâu đến nỗi 1385 02:09:09,320 --> 02:09:11,320 hồn ko tìm được xác. 1386 02:09:13,680 --> 02:09:15,400 còn người sống sót? 1387 02:09:17,080 --> 02:09:18,430 2 chị em sinh đôi. 1388 02:09:22,270 --> 02:09:25,240 Sớm hay muộn, chúng sẽ gặp chị em sinh đôi này. 1389 02:09:27,310 --> 02:09:31,320 Đây ko còn là thế giới của điệp viên nữa. Cũng ko phải của anh hùng. 1390 02:09:32,440 --> 02:09:35,460 Đây là thời của phép màu, Tiến sĩ ạ. 1391 02:09:36,990 --> 02:09:39,480 Không gì kinh khủng hơn 1392 02:09:40,800 --> 02:09:42,310 một phép màu.