1
00:00:35,500 --> 00:00:39,500
Captain America:
The Winter Soldier
2
00:00:39,500 --> 00:00:44,500
Dịch bởi Vantud
3
00:00:48,500 --> 00:00:49,550
Nhìn bên trái nè
4
00:01:00,470 --> 00:01:01,520
Nhìn bên trái nè
5
00:01:01,830 --> 00:01:04,350
Ờ, bên trái.
Thấy rồi.
6
00:01:10,020 --> 00:01:11,570
Đừng nói nữa!
Đừng nói nữa!
7
00:01:11,820 --> 00:01:13,220
- Nhìn bên trái nè!
- Thôi mà!
8
00:01:21,650 --> 00:01:22,680
Cần bác sĩ hả?
9
00:01:26,090 --> 00:01:27,780
Tôi cần cặp phổi mới quá.
10
00:01:27,780 --> 00:01:28,740
Anh bạn,
11
00:01:28,740 --> 00:01:31,250
Anh vừa chạy hết 13 dặm trong 30 phút đấy.
12
00:01:31,480 --> 00:01:32,530
Chắc là tôi bắt đầu muộn thôi.
13
00:01:32,780 --> 00:01:35,000
Thật thế ư?
Anh nên tự hổ thẹn đi.
14
00:01:35,230 --> 00:01:36,980
Nên làm 1 vòng nữa đi.
15
00:01:38,010 --> 00:01:40,050
Anh vừa làm vòng nữa rồi hả?
Tôi cá là vậy.
16
00:01:40,350 --> 00:01:41,670
Anh ở đơn vị nào?
17
00:01:41,900 --> 00:01:43,280
đơn vị 58, cứu hộ nhảy dù.
18
00:01:43,510 --> 00:01:45,310
Nhưng bây giờ, tôi làm ở
Hội cựu chiến binh.
19
00:01:45,640 --> 00:01:47,310
- Sam Wilson.
- Steve Rogers.
20
00:01:47,380 --> 00:01:49,370
Tôi góp phần xây dựng Hội đó.
21
00:01:50,470 --> 00:01:53,410
Hẳn anh phải thấy quê nhà lạ lắm
sau khi được rã đông
22
00:01:54,340 --> 00:01:55,820
Cũng đang quen dần vài thứ rồi.
23
00:01:55,830 --> 00:01:57,450
Vui được gặp anh, Sam.
24
00:01:57,610 --> 00:01:59,150
Tại giường của anh, phải ko?
25
00:01:59,810 --> 00:02:02,530
- Là sao?
- Gường của anh ấy. Nó quá mềm.
26
00:02:02,530 --> 00:02:04,430
Khi tôi ở đó, nằm trên đất cát
27
00:02:04,430 --> 00:02:06,590
đã dùng đá làm gối
như người ăn lông ở lỗ vậy
28
00:02:06,590 --> 00:02:09,630
Giờ tôi được ở nhà, nằm trên giường,
thấy như là...
29
00:02:09,630 --> 00:02:10,980
như nằm trên kẹo dẻo.
30
00:02:11,020 --> 00:02:12,820
Cảm giác như lún xuống
tới sàn luôn.
31
00:02:13,930 --> 00:02:14,920
Bao lâu? (trong quân đội)
32
00:02:15,500 --> 00:02:16,750
Được 2 chuyến.
33
00:02:17,470 --> 00:02:19,360
Hẳn anh nhớ lắm
những ngày hồi đó, hả?
34
00:02:20,310 --> 00:02:23,030
Thì, mọi thứ không tệ lắm
35
00:02:23,030 --> 00:02:25,200
Thức ăn ngon hơn nhiều.
Chúng tôi quen đun sôi mọi thứ rồi.
36
00:02:25,200 --> 00:02:26,890
Không có bại liệt nữa, thật tốt.
37
00:02:26,900 --> 00:02:27,850
Mạng Internet. Quá tiện lợi luôn
38
00:02:27,850 --> 00:02:30,090
Tôi đã đọc về nó nhiều lắm
để cố gắng bắt kịp theo
39
00:02:31,480 --> 00:02:35,570
Marvin Gaye, 1972,
nhạc phim "Trouble Man".
40
00:02:35,630 --> 00:02:38,240
Mọi thứ anh bỏ lỡ,
được chèn đủ vào album đó hết.
41
00:02:38,240 --> 00:02:39,920
Tôi sẽ ghi nó vào danh sách
42
00:02:47,740 --> 00:02:50,860
Thôi, Sam, có nhiệm vụ rồi.
Cảm ơn đã chạy cùng.
43
00:02:51,240 --> 00:02:52,620
Nếu anh muốn gọi là chạy thật
44
00:02:52,660 --> 00:02:54,730
- Ồ, là như thế à?
- Ờ, là thế đó.
45
00:02:54,730 --> 00:02:55,770
Được rồi.
46
00:02:56,220 --> 00:02:58,010
Khi nào anh ghé qua Hội
47
00:02:58,010 --> 00:03:00,980
và khiến tôi ra vẻ bảnh trai
trước cô gái ngồi bàn đầu
48
00:03:00,990 --> 00:03:01,990
thì cứ báo tôi nhé
49
00:03:01,990 --> 00:03:03,550
- Tôi sẽ nhớ.
- Ừ.
50
00:03:07,710 --> 00:03:09,200
Này mấy anh.
51
00:03:09,430 --> 00:03:11,490
Ai biết bảo tàng Smithsonian ở đâu ko?
52
00:03:11,490 --> 00:03:13,210
Tôi tới đó đón 1 hóa thạch ấy mà.
53
00:03:13,230 --> 00:03:14,390
Vui nhỉ
54
00:03:18,640 --> 00:03:20,640
- Chào cô!
- Chào.
55
00:03:21,480 --> 00:03:22,770
Tôi chẳng trốn đâu được.
56
00:03:23,110 --> 00:03:24,660
Không, không trốn được đâu.
57
00:03:31,930 --> 00:03:35,490
Mục tiêu là 1 bệ phóng
vệ tinh di động: Tàu Lemurian Star.
58
00:03:35,490 --> 00:03:37,090
Nó được đưa đi lấy kiện hàng cuối cùng
59
00:03:37,090 --> 00:03:39,860
khi hải tặc chiếm nó, vào 93 phút trước.
60
00:03:39,860 --> 00:03:41,550
- Chúng có đòi gì ko?
- Triệu đô rưỡi.
61
00:03:41,550 --> 00:03:43,980
- Sao đòi quá thế?
- Vì đồ của SHIELD mà.
62
00:03:45,890 --> 00:03:47,750
Vậy, dĩ nhiên rồi,
lạm dụng rồi đấy.
63
00:03:47,750 --> 00:03:49,310
Tôi chắc rằng
họ có lí do đúng đắn thôi
64
00:03:49,320 --> 00:03:51,100
Này cô, tôi thấy mệt vì
làm lính gác của Fury rồi đấy
65
00:03:51,100 --> 00:03:53,310
Bình tĩnh, ko phức tạp thế đâu.
66
00:03:53,310 --> 00:03:54,420
Bao nhiêu hải tặc?
67
00:03:54,420 --> 00:03:57,470
25.Toàn lính đánh thuê hạng đỉnh.
Trùm là thằng này
68
00:03:57,730 --> 00:03:58,730
Georges Batroc.
69
00:03:58,730 --> 00:04:01,430
Cựu lính DGSC. (Google nhé :)) )
bên Bộ phận chiến đấu.
70
00:04:01,430 --> 00:04:03,770
Hắn đứng đầu trong diện
"cảnh báo đỏ" của Interpol
71
00:04:04,060 --> 00:04:07,270
Trước khi được đội của Pháp huy động,
hắn đã thực hiện 36 nhiệm vụ giết người.
72
00:04:07,270 --> 00:04:09,210
Hắn đại diện cho sự tốn thất tối đa đấy.
73
00:04:09,210 --> 00:04:10,380
Còn con tin?
74
00:04:10,380 --> 00:04:14,250
Hầu hết là kĩ thuật viên,
1 sĩ quan là Jasper Sitwell.
75
00:04:14,250 --> 00:04:15,460
Họ bị bắt hết.
76
00:04:15,460 --> 00:04:17,130
Sitwell làm gì trên 1 con tàu phóng vệ tinh chứ?
77
00:04:17,130 --> 00:04:18,980
được rồi, tôi sẽ dọn sạch boong tàu
và tìm Batroc.
78
00:04:18,980 --> 00:04:21,110
còn Nat, cô đi tắt động cơ tàu
và chờ chỉ thị
79
00:04:21,110 --> 00:04:23,760
Rumlow, anh dọn đuôi tàu, tìm con tin
80
00:04:23,760 --> 00:04:25,370
Đưa họ tới phao cứu sinh,
chở họ thoát ra
81
00:04:25,370 --> 00:04:27,610
đội STRIKE, nghe lệnh Cap rồi đấy.
Chuẩn bị đi!
82
00:04:40,830 --> 00:04:43,180
- Kênh số 7 an toàn.
- số 7 xong
83
00:04:43,180 --> 00:04:45,020
Anh có làm gì hay ho tối thứ 7 ko?
84
00:04:45,020 --> 00:04:48,630
Ờ thì, mấy anh bạn trong đội xưa
đi bán muối hết rồi
85
00:04:48,630 --> 00:04:50,230
Nên...cũng ko làm gì cả
86
00:04:50,240 --> 00:04:52,420
Tới điểm nhảy dù rồi, Cap.
87
00:04:52,930 --> 00:04:54,970
Anh biết ko, anh mà hỏi mời
Kristen đi chơi, bên Thống Kê ấy,
88
00:04:54,990 --> 00:04:56,680
chắc cổ sẽ ừ đấy.
89
00:04:56,700 --> 00:04:57,980
Bởi vậy mới ko mời.
90
00:04:59,560 --> 00:05:01,470
Do xấu hổ quá hay sơ quá?
91
00:05:01,690 --> 00:05:02,780
Bận quá!
92
00:05:04,670 --> 00:05:07,280
- Anh ấy có đeo dù theo ko vậy?
- Ko.
93
00:05:08,130 --> 00:05:09,420
Không đeo luôn.
94
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
Đứng yên!
95
00:07:04,960 --> 00:07:05,960
Đứng yên đó!
96
00:07:08,710 --> 00:07:09,720
Cảm ơn.
97
00:07:09,720 --> 00:07:12,010
Ừ. Có vẻ ko có tôi
thì anh ko tự lo đươc đấy
98
00:07:16,370 --> 00:07:18,210
Thế còn cô y tá sống
đối điện anh thì sao?
99
00:07:18,210 --> 00:07:19,200
Cô ấy có vẻ được đấy.
100
00:07:19,200 --> 00:07:21,020
Chiếm phòng động cơ đi,
tìm bạn gái cho tôi sau.
101
00:07:21,020 --> 00:07:22,700
Tôi đa nhiệm được mà.
102
00:07:23,930 --> 00:07:25,270
Tao đã bảo Batroc rồi...
103
00:07:25,270 --> 00:07:26,980
Nếu chúng ta muốn SHIELD trả tiền...
104
00:07:26,980 --> 00:07:29,380
thì nên bắt đầu gởi xác chết cho tụi nó đi!
105
00:07:31,250 --> 00:07:33,300
Tao định cho 1 đứa ăn kẹo đồng đấy...
106
00:07:33,940 --> 00:07:35,680
Mày muốn 1 viên vào đầu ko hả?!
107
00:07:35,680 --> 00:07:37,750
Rút chân lại.
Muốn ko hả?
108
00:07:47,170 --> 00:07:48,610
Tao ko thích đợi đâu.
109
00:07:50,240 --> 00:07:51,560
Kêu thằng Durand.
110
00:07:51,920 --> 00:07:54,370
Tao muốn tàu sẵn sàng đi
ngay khi bọn cứu hộ tới.
111
00:07:54,420 --> 00:07:55,430
Vậng, thưa Batroc.
112
00:08:02,430 --> 00:08:04,750
- Chạy động cơ đi.
- Ok.
113
00:08:06,630 --> 00:08:07,780
Này anh thủy thủ.
114
00:08:27,300 --> 00:08:28,720
Câm mồm.
115
00:08:29,230 --> 00:08:31,930
Gì thế hả?
Muốn làm anh hùng hả?
116
00:08:37,930 --> 00:08:39,970
Được, tao đã đợi rồi...
117
00:08:44,960 --> 00:08:47,070
Tìm Batroc đi.
Nếu ko nghe lệnh gì trong 2 phút nữa...
118
00:08:47,070 --> 00:08:49,900
- thì tao sẽ bắt đầu giết tụi nó!
- Ok, tao đi.
119
00:08:58,860 --> 00:08:59,940
2 phút thôi.
120
00:09:31,030 --> 00:09:33,320
ko nghe gì từ radio của SHIELD, Batroc...
121
00:09:37,660 --> 00:09:39,210
Đã nhắm mục tiêu.
122
00:09:39,400 --> 00:09:40,950
đội STRIKE vào vị trí.
123
00:09:41,590 --> 00:09:43,190
Natasha, cô ở đâu rồi?
124
00:09:45,330 --> 00:09:47,400
- Vị trí nào, Natasha?
- Chờ tí!
125
00:10:03,460 --> 00:10:05,010
Đã chiếm phòng động cơ.
126
00:10:13,450 --> 00:10:14,600
Hết giờ rồi.
127
00:10:15,560 --> 00:10:17,280
Ai muốn đi chầu trước nào?
128
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
Ê mày!
129
00:10:19,770 --> 00:10:20,800
Bắt đứa con gái.
130
00:10:23,530 --> 00:10:24,730
Nghe tiếng đếm của tôi.
131
00:10:25,870 --> 00:10:27,240
3...
132
00:10:27,240 --> 00:10:28,470
2...
133
00:10:28,470 --> 00:10:29,630
1.
134
00:10:35,110 --> 00:10:38,220
Tao đã bảo rồi,
SHIELD ko chơi thương lượng.
135
00:10:38,820 --> 00:10:39,870
Chào?
136
00:10:40,570 --> 00:10:43,120
Batroc, đường dây này đứt rồi.
137
00:10:43,850 --> 00:10:44,950
Tôi mất liên lạc với tụi nó rồi.
138
00:10:58,460 --> 00:11:00,520
Con tin đang theo đường thoát.
139
00:11:01,520 --> 00:11:03,930
Romanoff bỏ lỡ điểm hẹn rồi, Captain.
140
00:11:04,160 --> 00:11:06,330
Kẻ địch vẫn còn đó.
141
00:11:06,330 --> 00:11:08,900
Natasha, Batroc đang tẩu thoát.
142
00:11:08,900 --> 00:11:11,540
Quay lại gặp Rumlow đi
và bảo vệ con tin.
143
00:11:11,890 --> 00:11:13,080
Natasha...
144
00:11:49,460 --> 00:11:51,810
Tao tưởng mày có nhiều trò hơn là
chỉ biết xài khiên thôi chứ...
145
00:12:05,350 --> 00:12:06,660
Để xem.
146
00:12:32,800 --> 00:12:34,210
Ô, chuyện này khó xử đây.
147
00:12:37,640 --> 00:12:38,860
Cô làm gì đấy?
148
00:12:39,070 --> 00:12:40,260
Sao lưu ổ cứng thôi.
149
00:12:40,260 --> 00:12:41,990
Một thói quen tốt nên làm mà.
150
00:12:42,320 --> 00:12:44,910
Rumlow cần cô giúp đấy.
Cô làm quái gì ở đây hả?
151
00:12:48,300 --> 00:12:49,730
Cô đang lưu lại tình báo của SHIELD.
152
00:12:49,730 --> 00:12:51,060
Lúc nào tôi cũng làm thế.
153
00:12:51,060 --> 00:12:52,580
Nhiệm vụ là giải cứu con tin cơ.
154
00:12:52,590 --> 00:12:54,910
Ko, Nhiệm vụ của anh thôi.
155
00:12:56,510 --> 00:12:58,080
Và anh đã hoàn thành xuất sắc lun.
156
00:12:58,120 --> 00:13:00,250
Cô vừa gây nguy hiểm cho hoạt động này đấy.
157
00:13:00,250 --> 00:13:02,320
Tôi nghĩ nói thế là hơi quá rồi.
158
00:13:19,680 --> 00:13:20,720
Thôi được.
159
00:13:21,520 --> 00:13:23,020
Lỗi tại tôi.
160
00:13:23,640 --> 00:13:24,900
Chuẩn cmnr luôn.
161
00:13:54,070 --> 00:13:56,030
Anh ko dừng nói dối đc, phải ko?
162
00:13:56,030 --> 00:13:58,970
Đâu.
Đặc vụ Romanoff có nhiệm vụ khác của anh mà.
163
00:13:58,970 --> 00:14:00,670
Chuyện đó anh ko thấy phải chia sẻ hả.
164
00:14:00,670 --> 00:14:02,530
Tôi ko "phải" làm gì hết.
165
00:14:02,530 --> 00:14:04,240
Những con tin đó có thể chết đấy, Nick.
166
00:14:04,260 --> 00:14:06,130
Thế cho nên tôi đã gởi chiến binh
vĩ đại nhất lịch sử
167
00:14:06,130 --> 00:14:07,700
để đảm bảo điều đó
ko xảy ra.
168
00:14:07,700 --> 00:14:10,150
Lính thì tin tưởng nhau,
điều đó làm nên 1 quân đội.
169
00:14:10,170 --> 00:14:11,880
Chứ ko phải mớ lộn xộn
những kẻ chạy lung tung và biết bắn đâu.
170
00:14:11,880 --> 00:14:15,480
Lần cuối tôi tin 1 người,
tôi đã tèo 1 nhãn cầu
171
00:14:16,320 --> 00:14:17,320
Này,
172
00:14:17,330 --> 00:14:19,630
Tôi ko muốn anh làm gì
mà thấy ko thoải mái
173
00:14:19,630 --> 00:14:21,970
đặc vụ Romanoff
thấy ổn với mọi thứ.
174
00:14:21,970 --> 00:14:23,300
Tôi ko thể chỉ huy 1 nhiệm vụ
175
00:14:23,300 --> 00:14:25,330
khi mà người của tôi
có nhiệm vụ riêng được.
176
00:14:25,330 --> 00:14:28,010
Cái đó gọi,
"Sự phân chia" đó.
177
00:14:28,010 --> 00:14:31,330
Ko ai làm lộ bí mật
vì ko ai biết trọn cả.
178
00:14:31,830 --> 00:14:33,150
Trừ anh.
179
00:14:36,800 --> 00:14:38,210
Anh nhầm về tôi rồi.
180
00:14:38,800 --> 00:14:40,370
Tôi có chia sẻ.
181
00:14:41,350 --> 00:14:43,170
Tôi tốt thế đấy.
182
00:14:44,780 --> 00:14:45,850
Vào Insight bay.
183
00:14:45,850 --> 00:14:48,560
Captain Rogers ko có giấy phép vào
Dự Án Insight.
184
00:14:48,560 --> 00:14:51,390
Cho hủy lệnh, quyền
Fury, Nicholas J.
185
00:14:51,390 --> 00:14:52,630
Đã xác nhận.
186
00:14:55,240 --> 00:14:57,280
Anh biết đấy,
họ từng mở nhạc luôn.
187
00:14:57,860 --> 00:14:58,870
Yeah.
188
00:14:58,870 --> 00:15:02,010
Ông tôi từng hoạt động
1 trong mấy chỗ thế này 40 năm luôn.
189
00:15:02,640 --> 00:15:05,200
Ông đã làm trong 1 tòa nhà đẹp.
190
00:15:05,200 --> 00:15:07,060
Được tiền bo nhiều.
191
00:15:07,060 --> 00:15:09,510
Ông đi bộ về nhà mỗi tối,
192
00:15:09,520 --> 00:15:11,310
gói mấy thứ đồ trong túi ăn trưa.
193
00:15:11,310 --> 00:15:14,990
Ông nói "Chào!"
Người ta, "Chào!" đáp lại.
194
00:15:15,480 --> 00:15:18,310
Thời gian trôi qua,
hàng xóm thô lỗ hơn.
195
00:15:18,310 --> 00:15:21,370
Ông nói "Chào!"
Họ nói, "Cứ đi đi!"
196
00:15:21,760 --> 00:15:24,370
Ông nội có cái kẹp
giữ túi ăn trưa chặt hơn.
197
00:15:24,940 --> 00:15:26,210
Ông ấy có từng bị cướp chưa?
198
00:15:28,040 --> 00:15:30,470
Cứ mỗi tuần vài thằng xấu lại hỏi,
"Cái gì trong túi?"
199
00:15:30,910 --> 00:15:32,130
Ông ấy đã làm gì?
200
00:15:32,790 --> 00:15:33,940
Ổng cho hắn xem.
201
00:15:34,690 --> 00:15:38,380
Một mớ đồ nhàu nát
và 1 khẩu 0.22 Magnum có đạn.
202
00:15:42,150 --> 00:15:43,980
Ông yêu mọi người.
203
00:15:44,850 --> 00:15:47,200
Nhưng ông ko tin tưởng họ lắm.
204
00:15:52,930 --> 00:15:54,380
Yeah, tôi biết mà.
205
00:15:54,780 --> 00:15:57,520
"Chúng" to hơn khẩu 0.22 "tí xíu" thôi.
206
00:16:31,340 --> 00:16:33,930
Đây là Dự Án Insight (Nhìn thấu).
207
00:16:33,930 --> 00:16:36,280
Ba tàu bay thế hệ mới
208
00:16:36,280 --> 00:16:39,050
được đồng bộ hóa với 1 mạng lưới các
vệ tinh nhắm mục tiêu.
209
00:16:39,050 --> 00:16:41,100
Vệ tinh phóng từ tàu Lemurian Star.
210
00:16:41,100 --> 00:16:43,990
Một khi bay lên rồi,
thì chúng ko bao giờ hạ xuống nữa.
211
00:16:44,460 --> 00:16:46,540
Bay theo quỹ đạo tuyến tính,
212
00:16:46,540 --> 00:16:49,370
mang những động cơ đẩy mới tinh.
213
00:16:49,370 --> 00:16:50,370
của Stark à?
214
00:16:50,580 --> 00:16:54,710
Anh ta đã có vài gợi ý, khi anh ta đã "nhìn đủ gần"
mấy động cơ tua bin cũ. (xem Avengers)
215
00:16:55,340 --> 00:16:57,930
Mấy khảu pháo nhắm chuẩn tầm xa này
216
00:16:57,950 --> 00:17:00,300
có thể "bán hành tập thể" cho
cả ngàn tên địch trong 1 phút.
217
00:17:00,300 --> 00:17:02,320
Những vệ tinh đó có thể đọc DNA của bọn khủng bố
218
00:17:02,320 --> 00:17:05,040
trước khi hắn bước ra khỏi hang ổ luôn.
219
00:17:05,330 --> 00:17:08,190
Ta sẽ vô hiệu được rất nhiều hiểm họa
trước khi nó kịp xảy ra đấy
220
00:17:08,190 --> 00:17:10,210
Tưởng bản án đến sau khi phạm tội chứ.
221
00:17:10,210 --> 00:17:11,900
Ta ko thể đợi lâu thế.
222
00:17:11,900 --> 00:17:13,150
"Ta" nào?
223
00:17:13,620 --> 00:17:16,090
Sau vụ New York, tôi đã thuyết phục
Hội đồng an ninh thế giới
224
00:17:16,090 --> 00:17:18,690
rằng ta cần đổi mới trong cách phân tích mối hiểm họa.
225
00:17:19,270 --> 00:17:21,760
Lập tức, chúng tôi đã vươt xa.
226
00:17:22,110 --> 00:17:25,020
Chĩa súng vào mọi người trện quả đất,
và gọi thế là "sự bảo vệ".
227
00:17:26,510 --> 00:17:29,250
Này,
tôi đã đọc mấy hồ sơ SSR.
228
00:17:29,650 --> 00:17:31,210
Thế hệ tuyệt vời nhất ư?
229
00:17:31,250 --> 00:17:33,080
Các anh đã làm mấy chuyện khó chịu đấy.
230
00:17:33,080 --> 00:17:35,030
Yeah. Chúng tôi đã gây tổn thương.
231
00:17:35,050 --> 00:17:37,520
Thỉnh thoảng, vài cách làm
khiến chúng tôi ngủ ko ngon,
232
00:17:37,520 --> 00:17:39,970
nhưng chúng tôi làm thế để
mọi người có thể tự do.
233
00:17:39,970 --> 00:17:42,320
Cái này ko phải sự tự do.
Đây là sự lo sợ hơn.
234
00:17:42,320 --> 00:17:45,970
SHIELD giữ thế giới là chính nó
chứ ko phải theo ý ta muốn.
235
00:17:45,970 --> 00:17:49,990
Cái chương trình dành cho anh
từng bị chỉ trích đấy, Cap.
236
00:17:51,000 --> 00:17:52,510
Đừng nín thở nữa.
237
00:18:11,320 --> 00:18:13,720
Chào mừng đến Bảo tàng Smithsonian.
238
00:18:13,720 --> 00:18:17,350
Các phòng thông tin cho khách
nằm ở tầng 2.
239
00:18:26,190 --> 00:18:28,410
Một biểu tượng quốc gia.
240
00:18:29,400 --> 00:18:31,460
Một anh hùng thế giới.
241
00:18:32,760 --> 00:18:34,540
Câu chuyện về Captain America
242
00:18:34,550 --> 00:18:38,850
là chuyện về danh dự,
sự can đảm và sự hy sinh.
243
00:18:43,100 --> 00:18:46,040
Bị từ chối đi lính
do thể chết yếu ớt.
244
00:18:46,040 --> 00:18:49,360
Steven Rogers đã được chọn
cho 1 chương trình độc nhất vô nhị
245
00:18:49,360 --> 00:18:51,930
trong biên niên sử
chiến tranh Mĩ.
246
00:18:52,550 --> 00:18:57,670
Một chương trình biến anh ta
thành siêu chiến binh đầu tiên trên thế giới.
247
00:19:04,240 --> 00:19:07,760
Trong 1 cảnh phim hiếm có, vị chiến binh
yêu thích của mọi người, "Đội trưởng Mĩ"...
248
00:19:07,760 --> 00:19:09,540
Kinh qua chiến đấu...
249
00:19:09,540 --> 00:19:12,120
Captain America
và đội Howling Commandos
250
00:19:12,120 --> 00:19:14,560
nhanh chóng lên quân hàm.
251
00:19:14,570 --> 00:19:15,670
Nhiệm vụ của họ;
252
00:19:15,670 --> 00:19:19,500
triệt hạ HYDRA,
bộ phận khoa học của Phát Xít.
253
00:19:22,660 --> 00:19:25,040
Là bạn thân từ nhỏ.
254
00:19:25,580 --> 00:19:29,040
Bucky Barnes và Steven Rogers
luôn sát cánh
255
00:19:29,040 --> 00:19:31,520
cả ở trường
lẫn chiến trường.
256
00:19:32,340 --> 00:19:36,370
Barnes là biệt kích
Howling Commando duy nhất hy sinh
257
00:19:36,810 --> 00:19:39,070
khi đang phục vụ Tổ quốc.
258
00:19:44,300 --> 00:19:46,320
Đó là vào một vào mùa đông tuyết giá.
259
00:19:46,320 --> 00:19:49,980
Một cơn bão tuyết chặn nửa tiểu đoàn quân ta
sau phòng tuyến của Đức.
260
00:19:50,480 --> 00:19:53,610
anh Steve... Captain Rogers,
261
00:19:53,610 --> 00:19:56,450
anh chiến đấu mở đường
xuyên qua 1 vòng vây của HYDRA,
262
00:19:56,450 --> 00:19:59,270
từng chặn đồng minh của ta
hàng tháng trời.
263
00:20:00,790 --> 00:20:02,830
Anh đã cứu hơn một nghìn binh sĩ.
264
00:20:03,380 --> 00:20:05,600
Có cả người mà sẽ trở thành...
265
00:20:06,470 --> 00:20:09,310
chồng của tôi sau này.
266
00:20:10,100 --> 00:20:13,200
Kể cả sau khi anh chết,
Steve vẫn thay đổi đời tôi.
267
00:20:16,010 --> 00:20:17,840
Em nên tự hào về bản thân, Peggy ạ.
268
00:20:25,850 --> 00:20:27,910
Em đã sống 1 cuộc đời.
269
00:20:29,860 --> 00:20:33,410
Hối tiếc duy nhất là anh đã ko được hưởng sống đời mình.
270
00:20:36,630 --> 00:20:38,030
Chuyện gì anh?
271
00:20:40,220 --> 00:20:43,650
Theo như anh nhớ từ lâu,
anh chỉ muốn làm điều đúng lẽ phải.
272
00:20:44,710 --> 00:20:47,430
Anh đoán mình ko còn chắc cú thế nữa.
273
00:20:50,120 --> 00:20:53,590
Và anh tưởng mình có thể trở lại và...
274
00:20:53,590 --> 00:20:56,590
nghe mệnh lệnh. Phục vụ.
275
00:20:59,240 --> 00:21:00,700
Chỉ là ko như hồi trước nữa.
276
00:21:02,460 --> 00:21:04,480
Anh lúc nào cũng quá bi thảm hết.
277
00:21:06,670 --> 00:21:10,390
Nhìn đi, anh đã cứu thế giới.
278
00:21:12,690 --> 00:21:13,890
Còn bọn em lại giỏi...
279
00:21:15,470 --> 00:21:18,020
- ...phá rối thế giới hơn.
- Em đâu như vậy.
280
00:21:18,670 --> 00:21:19,900
Việc biết em đã giúp thành lập SHIELD
281
00:21:19,900 --> 00:21:22,790
chiếm nửa lí do anh còn ở lại tổ chức.
282
00:21:27,140 --> 00:21:28,680
Thế giới đã đổi thay rồi.
283
00:21:29,930 --> 00:21:31,820
và ko ai trong chúng ta có thể quay lại.
284
00:21:32,540 --> 00:21:34,680
Tất cả chúng ta chỉ có thể làm hết mình.
285
00:21:34,680 --> 00:21:37,100
Và đôi lúc, làm hết mình là
286
00:21:37,100 --> 00:21:39,580
bắt đầu lại.
287
00:21:46,590 --> 00:21:48,000
đây Peggy.
288
00:21:53,600 --> 00:21:55,490
anh Steve.
289
00:21:55,590 --> 00:21:57,190
Ơi.
290
00:21:58,140 --> 00:21:59,240
Anh còn sống!
291
00:22:00,290 --> 00:22:04,660
- Anh...anh đã trở lại rồi.
- Ừ, Peggy.
292
00:22:07,770 --> 00:22:10,490
Đã lâu lắm rồi.
293
00:22:12,710 --> 00:22:14,090
Rất lâu.
294
00:22:14,980 --> 00:22:17,310
Thì, anh đâu thể bỏ rơi cô gái tốt nhất của mình được.
295
00:22:17,730 --> 00:22:19,770
khi mà cô ấy còn nợ anh một điệu nhảy nữa.
296
00:22:25,900 --> 00:22:27,210
Đóng chặt phòng lại.
297
00:22:34,960 --> 00:22:38,050
Mở dữ liệu tàu phóng vệ tinh Lemurian Star.
298
00:22:38,930 --> 00:22:40,770
Truy cập bị từ chối.
299
00:22:41,660 --> 00:22:42,970
Chạy phần mềm giải mã.
300
00:22:44,950 --> 00:22:46,740
Giải mã thất bại.
301
00:22:47,050 --> 00:22:49,910
Hủy lệnh.
Quyền Fury, Nicholas J.
302
00:22:51,730 --> 00:22:54,840
Hủy lệnh thất bại.
Tất cả dữ liệu bị niêm phong.
303
00:22:54,840 --> 00:22:58,910
- Bởi quyền của ai?
- Fury, Nicholas J. (???)
304
00:23:04,400 --> 00:23:07,250
- Vào Hội đồng Anh ninh thế giới.
- Xác nhận.
305
00:23:10,240 --> 00:23:12,530
Nếu Nick Fury nghĩ anh ta có thể
đưa cho chúng ta mấy tên cướp chỉnh tề
306
00:23:12,530 --> 00:23:16,220
và đội biệt kích STRIKE
để dọn đống lộn xộn của mình, thì anh ta lầm rồi.
307
00:23:16,220 --> 00:23:17,550
Thất bại này ko thể chấp nhận được.
308
00:23:17,550 --> 00:23:19,780
Xét thấy cuộc tấn công xảy ra cách 1 dặm...
309
00:23:19,780 --> 00:23:22,410
so với vùng biển chủ quyền nước tôi,
thì chuyện to hơn thế đấy.
310
00:23:22,430 --> 00:23:23,860
Tôi đi để nghe trực tiếp.
311
00:23:23,860 --> 00:23:25,870
Chúng ta ko cần nghe,
chúng ta cần sự hành động cơ.
312
00:23:25,870 --> 00:23:28,400
Chẳng phải nghĩa vụ của Hội đồng này
là giám sát SHIELD sao?
313
00:23:28,400 --> 00:23:30,570
Một vụ thế này,
dấy lên nhiều câu hỏi nghiêm trọng đấy.
314
00:23:30,570 --> 00:23:32,300
Như là, thế quái nào mà 1 tên hải tặc Pháp...
315
00:23:32,300 --> 00:23:36,450
xoay xở cướp được 1 tàu SHIELD đã ẩn mình
vào giữa ban ngày ban mặt?
316
00:23:36,450 --> 00:23:38,700
Theo hồ sơ, hắn là người Algeri cơ
thưa Hội đồng viên.
317
00:23:39,160 --> 00:23:41,040
Tôi sẽ vẽ bản đồ luôn nếu nó được việc.
318
00:23:41,040 --> 00:23:44,280
Tôi ngưỡng mộ trí tuệ của anh,
Bộ trưởng Pierce,
319
00:23:44,780 --> 00:23:46,420
nhưng Hội đồng này giải quyết mấy việc như...
320
00:23:46,430 --> 00:23:48,370
vụ cướp biển quốc tế đầy tính nghiêm trọng.
321
00:23:48,370 --> 00:23:49,680
Thật à?
322
00:23:50,980 --> 00:23:52,230
Tôi thì ko.
323
00:23:53,000 --> 00:23:55,520
Tôi ko quan tâm về 1 chiếc,
tôi quan tâm cả 1 hạm đội kìa.
324
00:23:56,540 --> 00:23:59,480
Nếu Hội đồng này định gây thù hằn
325
00:23:59,480 --> 00:24:02,020
vào mỗi lần ai đó ép chúng tôi trên sân chơi,
326
00:24:03,300 --> 00:24:05,090
thì có thể ta cần ai đó giám sát cả chúng ta.
327
00:24:05,100 --> 00:24:08,320
Ngaì Bộ trưởng, đâu có ai đề nghị...
328
00:24:12,210 --> 00:24:13,210
Xin phép.
329
00:24:13,210 --> 00:24:17,030
- Có thêm rắc rối à, Bộ trưởng?
- Tùy vào định nghĩa của ông thôi.
330
00:24:25,460 --> 00:24:28,490
Tôi làm cách anh 40 tầng và chỉ
cần có cướp là anh đã thăm tôi à?
331
00:24:28,490 --> 00:24:31,030
Có chiến tranh hạt nhân tôi cũng thăm.
332
00:24:31,930 --> 00:24:33,410
Bận việc trong đó hả?
333
00:24:33,410 --> 00:24:35,310
Không việc gì là ko thể sửa được.
334
00:24:36,880 --> 00:24:40,980
Tôi, ờ...
tới đây để xin 1 ân huệ.
335
00:24:40,980 --> 00:24:42,910
Tôi muốn anh làm 1 cuộc biểu quyết.
336
00:24:42,910 --> 00:24:45,220
Dự án Insight phải hoãn lại.
337
00:24:45,650 --> 00:24:47,810
Nick à, đó ko phải ân huệ.
338
00:24:47,810 --> 00:24:49,570
Đó là xét xử phân ban, một việc lâu đấy.
339
00:24:49,570 --> 00:24:51,560
Có thể ko có chuyện gì. Hầu như là ko.
340
00:24:51,560 --> 00:24:54,340
Tôi chỉ cần thời gian để đảm bảo rằng ko có chuyện gì.
341
00:24:54,340 --> 00:24:55,470
Nếu có chuyện gì thì sao?
342
00:24:55,470 --> 00:24:58,890
Thì 2 chúng ta nên mừng quýnh lên
vì mấy chiếc tàu bay đó ko nên hoạt động.
343
00:25:00,850 --> 00:25:01,850
Được.
344
00:25:02,150 --> 00:25:05,940
Nhưng anh phải đưa Người Sắt
ghé qua sinh nhật cháu gái tôi đấy.
345
00:25:06,160 --> 00:25:07,290
Cám ơn anh.
346
00:25:07,760 --> 00:25:10,600
Ko phải chỉ quay ngang qua đâu.
Anh ta phải vào dự luôn.
347
00:25:13,690 --> 00:25:15,000
Chuyện là...
348
00:25:15,000 --> 00:25:16,770
Tôi nghĩ nó càng ngày càng xấu đi...
349
00:25:18,380 --> 00:25:20,580
Một cảnh bắt tôi tạt xe vào lề hồi tuần trước.
350
00:25:20,580 --> 00:25:22,290
Anh ta tưởng tôi say.
351
00:25:23,280 --> 00:25:26,980
Tôi đã nhìn nhầm 1 túi nhựa.
352
00:25:28,300 --> 00:25:30,030
Tôi tưởng nó là 1 thiết bị nổ tự làm.
353
00:25:32,080 --> 00:25:34,120
Có vài thứ các bạn để lại nơi đó.
354
00:25:34,270 --> 00:25:36,310
Mấy thứ khác các bạn mang về.
355
00:25:36,570 --> 00:25:39,500
Việc của chúng ta là tìm cách
làm sao giải quyết nó.
356
00:25:39,500 --> 00:25:44,210
Nó có thể ở trong va li lớn,
hoặc trong ví tiền của 1 người thường?
357
00:25:45,000 --> 00:25:46,260
Tùy thuộc vào các bạn.
358
00:25:47,290 --> 00:25:49,000
- Gặp anh tuần tới.
- Ừ.
359
00:25:50,600 --> 00:25:53,370
Xem ai đây này.
Anh chàng chạy đua.
360
00:25:53,770 --> 00:25:56,360
Đoạn tôi vừa nghe mấy phút trước.
Nghe thật mãnh liệt.
361
00:25:56,440 --> 00:25:59,640
Yeah, anh bạn, chúng tôi đây
đều gặp những vấn đề giống nhau.
362
00:26:00,060 --> 00:26:01,100
Phạm tội.
363
00:26:01,690 --> 00:26:03,000
Hối hận.
364
00:26:03,430 --> 00:26:04,840
Anh mất đồng đội nào à?
365
00:26:05,620 --> 00:26:08,400
Phi công phụ của tôi: Riley.
366
00:26:09,080 --> 00:26:10,530
Đang bay trong 1 nhiệm vụ ban đêm.
367
00:26:10,530 --> 00:26:12,950
Nhiệm vụ giải cứu.
368
00:26:12,950 --> 00:26:15,210
Không theo cách mà
tôi đã làm nghìn lần trước đó.
369
00:26:15,210 --> 00:26:18,550
Cho tới khi súng phóng lựu
bắn trúng Riley bay trên trời.
370
00:26:20,830 --> 00:26:22,300
Tôi ko làm gì được.
371
00:26:22,840 --> 00:26:24,930
Như thể tôi ở đó để nhìn thôi vậy.
372
00:26:25,940 --> 00:26:28,180
- Tôi rất tiếc.
- Sau vụ đó,
373
00:26:28,180 --> 00:26:31,660
Tôi đã có 1 thời gian khó khăn tìm lí do
cho việc tôi ở đó, anh hiểu chứ?
374
00:26:33,530 --> 00:26:36,560
Nhưng giờ anh vui vẻ rồi,
quay lại với thế giới?
375
00:26:36,560 --> 00:26:40,840
Số người ra lệnh cho tôi
giờ giảm xuống thành số 0 rồi.
376
00:26:40,840 --> 00:26:41,960
Nên, tuyệt vời.
377
00:26:42,990 --> 00:26:44,440
Anh có nghĩ đến việc giải ngũ ko?
378
00:26:44,900 --> 00:26:45,900
Ko.
379
00:26:47,780 --> 00:26:49,050
Ko biết nữa.
380
00:26:50,500 --> 00:26:53,430
Thật tình là tôi ko biết
sẽ làm việc gì nếu giải ngũ.
381
00:26:53,850 --> 00:26:55,300
Tham gia giải đấu đỉnh cao thì sao?
382
00:26:55,300 --> 00:26:57,810
Chỉ là 1 ý cực hay
nằm trong đầu tôi thôi.
383
00:26:57,810 --> 00:27:00,630
Nghiêm túc đấy, anh có thể làm
bất cứ việc gì anh muốn.
384
00:27:01,520 --> 00:27:02,900
Cái gì khiến anh vui được nào?
385
00:27:04,290 --> 00:27:05,440
Hổng biết.
386
00:27:07,350 --> 00:27:10,330
Kích hoạt nghi thức mã hóa giao tiếp.
387
00:27:10,330 --> 00:27:14,690
- Mở đường dây an toàn 0405.
- Xác nhận xong.
388
00:27:15,900 --> 00:27:18,720
- Tôi Hill đây.
- Tôi cần cô tới DC
389
00:27:18,720 --> 00:27:21,700
trong tình trạng "Ẩn sâu mình".
390
00:27:22,190 --> 00:27:24,910
- Đợi tôi 4 giờ.
- 3 giờ thôi. Hết.
391
00:27:42,490 --> 00:27:44,100
Muốn xem giấy thuê xe của tôi à?
392
00:28:01,860 --> 00:28:03,520
Phát hiện gãy xương.
393
00:28:06,390 --> 00:28:08,880
Khuyên nên tiêm thuốc tê.
394
00:28:13,460 --> 00:28:15,130
Cảnh sát thủ đô DC đi nơi khác
395
00:28:15,140 --> 00:28:17,460
ko có đơn vị nào
trong khu này.
396
00:28:22,170 --> 00:28:23,570
Đưa ta ra khỏi đây đi.
397
00:28:25,930 --> 00:28:27,590
Hệ thống đẩy đã tắt.
398
00:28:27,590 --> 00:28:29,880
thì khởi động lại đi, khỉ thật!
399
00:28:48,980 --> 00:28:51,110
Cảnh báo!
Tình trạng cửa sổ ko nguyên vẹn.
400
00:28:51,120 --> 00:28:52,200
Mày nghĩ thế à?
401
00:28:55,660 --> 00:28:58,380
- Chờ hệ thống đẩy bao lâu nữa ?
- Đang tính.
402
00:29:01,160 --> 00:29:04,470
Tình trạng nguyên cửa sổ: 31%.
Triển khai biện pháp đối phó.
403
00:29:04,470 --> 00:29:05,790
Giữ lệnh đó lại.
404
00:29:07,450 --> 00:29:10,830
Tình trạng nguyên cửa sổ: 19%.
Khuyên dùng biện pháp tấn công.
405
00:29:10,830 --> 00:29:11,820
Đợi đã!
406
00:29:15,240 --> 00:29:18,230
-Tình trạng nguyên cửa sổ: 1%.
- Làm ngay!
407
00:29:28,690 --> 00:29:30,520
Hệ thống đẩy đã bật.
408
00:29:30,560 --> 00:29:32,420
Chạy hết tốc lực! Ngay đi!
409
00:29:47,710 --> 00:29:49,150
Khởi động cất cánh thẳng đứng!
410
00:29:49,150 --> 00:29:52,510
- Hệ thống bay bị hư.
- Vậy kích hoạt camera dẫn đường!
411
00:29:56,270 --> 00:29:57,270
Để ta lái!
412
00:30:04,490 --> 00:30:05,800
Gọi đặc vụ Hill cho ta.
413
00:30:05,850 --> 00:30:07,640
Mạng giao tiếp bị hư.
414
00:30:07,780 --> 00:30:08,900
Thế còn cái gì ko hư hả?
415
00:30:08,900 --> 00:30:11,720
Máy điều hòa
vẫn hoạt động tốt. :))))
416
00:30:22,420 --> 00:30:25,100
- Phía trước có kẹt xe.
- Chỉ ta tuyến đường khác.
417
00:30:25,150 --> 00:30:26,900
Cảnh báo kẹt xe trên cầu Roosevelt.
418
00:30:27,000 --> 00:30:28,450
Tất cả phương tiện đều dừng.
419
00:30:28,480 --> 00:30:32,600
Đường 17th Avenue cách 3 dãy nhà trống trải.
Đang hướng thẳng tới đó.
420
00:32:08,130 --> 00:32:10,010
Cảnh báo: sắp tới ngã tư.
421
00:32:18,270 --> 00:32:20,640
Đưa ta ra khỏi đám đông!
422
00:32:20,640 --> 00:32:23,190
Đang tính toán tuyến đường
tới nơi an toàn.
423
00:33:36,510 --> 00:33:38,100
Thật tuyệt.
424
00:33:38,520 --> 00:33:39,930
Hay quá.
425
00:33:41,170 --> 00:33:42,220
Chào.
426
00:33:42,220 --> 00:33:43,750
cháu có việc phải đi rồi.
427
00:33:44,230 --> 00:33:45,240
Ok, chào dì.
428
00:33:46,560 --> 00:33:48,530
Là dì tôi.
Dì ấy bị chứng mất ngủ.
429
00:33:52,790 --> 00:33:54,470
Này, nếu cô muốn --
thì,
430
00:33:54,510 --> 00:33:55,870
cứ tự nhiên dùng máy giặt của tôi ấy.
431
00:33:56,160 --> 00:33:58,180
Nó có thể rẻ hơn cái dưới hầm.
432
00:33:58,640 --> 00:34:00,670
Ồ, vậy hả? Trả bao nhiêu đây?
433
00:34:01,030 --> 00:34:02,200
Một tách cà phê nhé?
434
00:34:05,910 --> 00:34:07,630
Cảm ơn, nhưng, ừm...
435
00:34:07,960 --> 00:34:09,940
Tôi có cả đống đồ ở tầng dưới
436
00:34:09,940 --> 00:34:12,740
và, anh ko muốn cho đống ấy vào máy của anh đâu.
437
00:34:12,750 --> 00:34:16,570
Tôi vừa mới xong ca trực
trong mấy phòng bệnh truyền nhiễm.
438
00:34:16,570 --> 00:34:18,470
Vậy, tôi sẽ giữ khoảng cách.
439
00:34:18,470 --> 00:34:20,080
Mong là đừng xa quá.
440
00:34:22,200 --> 00:34:24,600
Oh, tôi nghĩ anh để cái đài còn bật đấy.
441
00:34:24,630 --> 00:34:27,400
Oh. Được, cám ơn.
442
00:35:13,810 --> 00:35:15,840
Tôi có nhớ đã đưa anh chìa khóa đâu nhỉ.
443
00:35:17,370 --> 00:35:19,510
Anh thực sự nghĩ tôi cần nó à?
444
00:35:21,480 --> 00:35:23,860
Vợ tôi đuổi tôi ra.
445
00:35:24,800 --> 00:35:26,480
Ko biết là anh có vợ đấy.
446
00:35:27,760 --> 00:35:30,230
Còn nhiều điều anh ko biết về tôi đấy.
447
00:35:30,620 --> 00:35:33,120
Tôi hiểu, Nick à.
Đó là vấn đề đấy.
448
00:35:43,120 --> 00:35:45,120
Thiết bị nghe lén ở khắp nơi.
449
00:35:47,160 --> 00:35:48,630
Xin lỗi tôi phải làm thế này,,
450
00:35:48,630 --> 00:35:51,150
nhưng ko còn nơi nào cho tôi ghé qua nữa.
451
00:35:53,150 --> 00:35:55,150
SHIELD đã bị thâm nhập.
452
00:35:57,780 --> 00:35:59,570
Còn ai biết về vợ anh ko?
453
00:36:01,730 --> 00:36:02,730
Chỉ có...
454
00:36:02,730 --> 00:36:04,730
Anh và tôi
455
00:36:05,450 --> 00:36:07,500
mấy người bạn tôi.
456
00:36:07,500 --> 00:36:08,980
Chúng ta có phải bạn ko?
457
00:36:09,870 --> 00:36:11,440
Tùy anh thôi.
458
00:36:29,610 --> 00:36:30,720
Đừng...
459
00:36:31,310 --> 00:36:32,360
...tin...
460
00:36:32,360 --> 00:36:33,860
...một ai hết.
461
00:36:36,330 --> 00:36:37,500
Captain Rogers?
462
00:36:39,480 --> 00:36:40,640
Captain...
463
00:36:40,650 --> 00:36:43,160
Tôi là đặc vụ 13
bên sở đặc biệt của SHIELD.
464
00:36:43,650 --> 00:36:44,650
Kate?
465
00:36:45,520 --> 00:36:48,200
- Tôi được chỉ định bảo vệ anh.
- Theo lệnh ai?
466
00:36:49,890 --> 00:36:50,890
Của ông ấy.
467
00:36:55,650 --> 00:36:58,120
Foxtrot bị hạ rồi, ông ấy ko có phẩn ứng.
Tôi cần đội EMTs (Y tế viên khẩn cấp).
468
00:36:58,120 --> 00:36:59,560
Cô có thấy xạ thủ ko?
469
00:37:01,130 --> 00:37:02,540
Bảo là
Tôi đang đuổi theo hắn.
470
00:38:02,560 --> 00:38:05,470
- Ông ấy sẽ qua khỏi ko?
- Tôi ko biết.
471
00:38:06,770 --> 00:38:08,570
Kể tôi về tên xạ thủ đi.
472
00:38:08,570 --> 00:38:11,060
Hắn nhanh...mạnh...
473
00:38:13,390 --> 00:38:14,960
có 1 cánh tay bằng kim loại.
474
00:38:20,200 --> 00:38:21,540
Còn đường đạn?
475
00:38:21,940 --> 00:38:25,700
3 vỏ đạn, ko có rãnh.
Hoàn toàn ko phát hiện được.
476
00:38:25,700 --> 00:38:27,300
Của Xô Viết.
477
00:38:27,950 --> 00:38:30,970
- Ừ.
- Ông ấy dừng thở rồi. Tâm thất của tim đập nhanh.
478
00:38:31,170 --> 00:38:33,110
- Xe đẩy dụng cụ đang tới.
- Y tá, lấy gạc giúp tôi.
479
00:38:33,120 --> 00:38:34,750
- Huyết áp đang giảm.
- Lấy máy khử rung tim.
480
00:38:37,410 --> 00:38:39,100
Nạp điện lên 100.
481
00:38:39,100 --> 00:38:40,570
Đừng làm thế với tôi, Nick.
482
00:38:40,570 --> 00:38:41,560
Lùi ra!
483
00:38:41,670 --> 00:38:44,810
3, 2, 1. Thực hiện!
484
00:38:46,280 --> 00:38:47,850
- Mạch thế nào?
- Ko có mạch.
485
00:38:47,860 --> 00:38:50,240
Được rồi. Nạp lên 200 giúp tôi.
Lùi lại đi.
486
00:38:50,240 --> 00:38:53,100
3, 2, 1. Thực hiện!
487
00:38:53,100 --> 00:38:54,750
Đưa tôi epinephrine!
488
00:38:55,330 --> 00:38:57,660
- Có mạch ko?
- Không.
489
00:38:59,450 --> 00:39:01,910
Đừng làm thế với tôi, Nick.
Đừng thế mà.
490
00:39:22,320 --> 00:39:24,920
- Mấy giờ rồi?
- 1:03, thưa bác sĩ.
491
00:39:26,830 --> 00:39:29,630
Tử vong lúc: 1:03 sáng.
492
00:40:06,720 --> 00:40:08,060
Chúng ta phải đưa ông ấy đi.
493
00:40:22,850 --> 00:40:23,840
Natasha.
494
00:40:37,310 --> 00:40:38,370
Này Natasha!
495
00:40:39,850 --> 00:40:41,640
Tại sao Furry lại ở trong căn hộ của anh?
496
00:40:43,340 --> 00:40:44,330
Tôi ko biết.
497
00:40:44,350 --> 00:40:46,620
Captain, họ muốn anh quay về SHIELD.
498
00:40:46,790 --> 00:40:49,180
- Ờ, đợi tôi chút.
- Họ muốn anh đi ngay.
499
00:40:50,480 --> 00:40:51,590
Nghe rồi.
500
00:40:54,560 --> 00:40:56,430
Anh là người nói dối rất tệ.
501
00:41:02,790 --> 00:41:05,610
đội STRIKE, hộ tống Captain Rogers
quay về SHIELD.
502
00:41:07,120 --> 00:41:08,380
Tôi nói với anh ta rồi.
503
00:41:15,600 --> 00:41:17,030
- Đi nào.
- Yeah.
504
00:41:18,820 --> 00:41:20,260
STRIKE, đi thôi.
505
00:41:32,140 --> 00:41:33,960
Cám ơn ngài.
506
00:41:36,060 --> 00:41:38,260
- Captain Rogers.
- Chào hàng xóm.
507
00:41:40,410 --> 00:41:42,030
Ah, Captain.
508
00:41:42,490 --> 00:41:43,810
Tôi là Alexander Pierce.
509
00:41:43,820 --> 00:41:45,410
Thật vinh dự thưa ngài.
510
00:41:45,410 --> 00:41:46,810
Tôi mới thấy vinh dự, Captain.
511
00:41:46,840 --> 00:41:49,550
Cha tôi đã phục vụ trong đoàn 101.
Vào đi.
512
00:41:50,550 --> 00:41:53,250
Bức này chụp vào
5 năm sau khi tôi và Nick gặp nhau.
513
00:41:53,250 --> 00:41:55,690
Khi tôi còn làm trong Bộ Ngoại Giao
ở Bogota.
514
00:41:55,880 --> 00:41:58,720
Quân nổi dậy bắt vị đại sứ.
515
00:41:58,750 --> 00:42:00,950
và bảo vệ cứu tôi thoát ra được,
516
00:42:00,970 --> 00:42:03,400
nhưng chúng bắt những con tin khác.
517
00:42:03,400 --> 00:42:06,390
Nick lúc đó là phó trưởng chỉ huy
của trạm SHIELD ở Bogota.
518
00:42:06,390 --> 00:42:08,260
và anh ta đến gặp tôi với kế hoạch.
519
00:42:08,260 --> 00:42:10,240
Anh ta muốn tấn công
qua đường cống.
520
00:42:10,240 --> 00:42:13,420
Tôi nói,
"Ko, chúng ta sẽ thương lượng."
521
00:42:13,940 --> 00:42:15,680
nhưng hóa ra bọn nổi dậy không muốn thương lượng,
522
00:42:15,680 --> 00:42:17,380
nên chúng ra lệnh giết người.
523
00:42:17,600 --> 00:42:19,140
Họ đã đánh vào tầng hầm,
524
00:42:19,150 --> 00:42:21,650
và họ đã tìm thấy gì?
Trống không.
525
00:42:22,660 --> 00:42:24,570
Nick đã bỏ qua lệnh của tôi.
526
00:42:24,570 --> 00:42:28,470
Anh ta đã thực hiện hoạt động quân sự
trái phép trên đất khách.
527
00:42:28,880 --> 00:42:31,480
Anh ta đã cứu mạng
của 12 quan chức chính trị,
528
00:42:31,480 --> 00:42:34,080
- gồm con gái tôi nữa.
- Nên ông thăng cấp cho anh ta.
529
00:42:34,080 --> 00:42:36,310
Tôi ko bao giờ thấy hối tiếc cả.
530
00:42:37,850 --> 00:42:40,530
Captain, Tại sao Furry lại ở trong
căn hộ của anh tối qua?
531
00:42:44,100 --> 00:42:45,380
Tôi ko biết.
532
00:42:46,620 --> 00:42:48,280
Anh biết căn hộ bị nghe lén ko?
533
00:42:48,860 --> 00:42:51,470
Tôi biết. Vì Nick nói cho tôi.
534
00:42:51,690 --> 00:42:53,990
Anh ta có nói mình là
người đặt máy nghe lén ko ?
535
00:43:00,880 --> 00:43:02,220
Tôi muốn anh xem thứ này.
536
00:43:02,990 --> 00:43:04,540
Ai đã thuê ngươi, Batroc?
537
00:43:04,830 --> 00:43:05,830
Trực tiếp à?
538
00:43:05,830 --> 00:43:09,950
Ừ, họ bắt đc hắn đêm qua
trong 1 ngôi nhà ko an toàn lắm ở Algiers.
539
00:43:10,450 --> 00:43:13,810
Ông đang nói hắn là kẻ tình nghi ư?
Ám sát là sở trường của Batroc mà.
540
00:43:13,830 --> 00:43:15,940
Ko, chuyện phức tạp hơn thế cơ.
541
00:43:16,270 --> 00:43:19,490
Batroc được kẻ nặc danh thuê tấn công tàu Lemurian Star.
542
00:43:19,520 --> 00:43:21,110
Hắn đc liên lạc qua email
543
00:43:21,120 --> 00:43:23,000
và đc trả qua đường dây vận chuyển.
544
00:43:23,770 --> 00:43:27,970
và rồi số tiền đã đi qua
17 tài khoản ảo.
545
00:43:28,220 --> 00:43:30,040
Tài khoản cuối dẫn tới 1 công ty cổ phần
546
00:43:30,050 --> 00:43:32,360
đc đăng kí bởi Jacob Veech.
547
00:43:32,660 --> 00:43:34,010
Tôi có biết người này à?
548
00:43:34,100 --> 00:43:36,290
Ko.
Veech đã chết 6 năm trước.
549
00:43:36,360 --> 00:43:39,660
Địa chỉ của hắn ở đường Elmhurt số 1435.
550
00:43:40,040 --> 00:43:43,030
Khi tôi lần đầu gặp Nick,
mẹ anh ta chết ở nhà số 1437 đó.
551
00:43:45,020 --> 00:43:48,340
Ý ông nói,
Fury đã thuê bọn hải tặc? Tại sao?
552
00:43:48,620 --> 00:43:53,260
Giả thiết hàng đầu là
việc cướp tàu chỉ là ngụy trang
553
00:43:53,270 --> 00:43:57,470
cho việc buôn bán thông tin tình báo tuyệt mật
554
00:43:58,740 --> 00:44:01,410
Việc bán đã thất bại
và khiến Nick chết.
555
00:44:04,680 --> 00:44:07,070
Nếu ông thực sự hiểu Nick Fury,
thì ông biết điều này ko đúng.
556
00:44:08,710 --> 00:44:10,290
Thì anh nghĩ tại sao ta nói chuyện này?
557
00:44:14,390 --> 00:44:16,990
Thấy đó, tôi đã thành 1 Hội đồng viên,
ko phải do tôi muốn thế,
558
00:44:17,010 --> 00:44:20,710
nhưng vì Nick bảo tôi làm vậy,
vì 2 chúng tôi là người thực tế.
559
00:44:22,390 --> 00:44:26,300
Chúng tôi biết rằng mặc cho mọi sự nooại giao
và những cái bắt tay, hùng biện,
560
00:44:27,460 --> 00:44:29,600
để xây dựng 1 thế giới thực sự tốt hơn,
561
00:44:30,620 --> 00:44:33,180
đôi khi, có nghĩa là phải phá cái cũ đi.
562
00:44:36,090 --> 00:44:37,300
Việc đó tạo ra kẻ thù.
563
00:44:39,900 --> 00:44:42,580
Những kẻ đó gọi anh là xấu xa
vì anh có gan
564
00:44:42,610 --> 00:44:45,460
để tay mình làm việc xấu, dơ bẩn
và cố gắng xây cái gì đó tốt hơn.
565
00:44:46,860 --> 00:44:49,280
Và cái ý tưởng rằng những kẻ đó
có thể thấy vui sướng hôm nay...
566
00:44:51,130 --> 00:44:53,190
khiên tôi thực sự rất tức giận.
567
00:44:57,820 --> 00:44:59,880
Captain, anh là người cuối cùng thấy Nick còn sống.
568
00:44:59,900 --> 00:45:01,280
Tôi ko nghĩ là tình cờ.
569
00:45:02,490 --> 00:45:03,960
và tôi nghĩ anh cũng thấy như vậy.
570
00:45:06,310 --> 00:45:07,760
Vậy tôi sẽ hỏi lần nữa,
571
00:45:08,640 --> 00:45:09,730
tại sao anh ở đó hả?
572
00:45:13,220 --> 00:45:14,760
Anh ta bảo tôi đừng tin ai hết.
573
00:45:17,610 --> 00:45:19,620
Tôi tự hỏi có cả anh ta ko.
574
00:45:24,830 --> 00:45:25,880
Xin lỗi.
575
00:45:26,270 --> 00:45:27,570
Đó là lời cuối của anh ta.
576
00:45:29,150 --> 00:45:30,170
Xin phép.
577
00:45:33,770 --> 00:45:34,820
Này Captain,
578
00:45:35,300 --> 00:45:38,140
Có kẻ giết bạn tôi
và tôi sẽ tìm ra lí do.
579
00:45:39,490 --> 00:45:41,700
Nếu có bất kỳ ai ngăn trở tôi,
họ sẽ phải hối tiếc.
580
00:45:43,360 --> 00:45:44,380
Bất kỳ ai.
581
00:45:47,630 --> 00:45:48,650
Tôi hiểu rồi.
582
00:46:06,450 --> 00:46:07,720
Phòng điều hành.
583
00:46:08,040 --> 00:46:09,010
Xác nhận xong.
584
00:46:11,120 --> 00:46:13,030
Tất cả lính STRIKE vào vị trí.
585
00:46:13,130 --> 00:46:14,540
- Vâng thưa sếp.
586
00:46:14,590 --> 00:46:15,980
- Phòng pháp lý.
Xác nhận xong.
587
00:46:16,010 --> 00:46:17,080
chào Cap.
588
00:46:18,090 --> 00:46:19,090
chào Rumlow.
589
00:46:28,300 --> 00:46:31,020
Rõ ràng đội phản ứng đã tìm ra
vài sợi dây trên nóc nhà mà họ muốn ta kiểm tra.
590
00:46:31,030 --> 00:46:34,810
- Anh muốn tôi cho đội đặc nhiệm chuẩn bị ko?
- Ko, đến xem đó là gì trước đã.
591
00:46:35,110 --> 00:46:36,120
Được.
592
00:46:47,420 --> 00:46:48,700
Tình trạng tới đâu rồi?
593
00:46:50,240 --> 00:46:52,550
- Tầng Quản trị.
- Đã xác nhận.
594
00:46:52,640 --> 00:46:53,630
Xin phép.
595
00:47:02,260 --> 00:47:03,920
Rất tiếc về chuyện của Fury.
596
00:47:04,830 --> 00:47:06,280
Chuyện xảy ra thật lộn xộn.
597
00:47:06,990 --> 00:47:08,020
Cám ơn.
598
00:47:27,390 --> 00:47:29,460
- Phòng hồ sơ.
- Đã xác nhận.
599
00:47:45,390 --> 00:47:49,440
Trước khi ta bắt đâu,
có ai muốn chạy ra ko?
600
00:48:24,100 --> 00:48:26,280
đơn vị STRIKE di chuyển tới tầng 25.
601
00:48:41,490 --> 00:48:42,910
Chà, chà, anh bạn lớn xác.
602
00:48:44,270 --> 00:48:47,230
Tôi chỉ muốn anh biết rằng, Cap ạ,
chuyện này ko có thù cá nhân gì.
603
00:48:58,540 --> 00:49:00,090
Tôi lại thấy có đấy.
604
00:49:08,820 --> 00:49:10,400
Bỏ khiên xuống!
Giơ tay lên!
605
00:49:27,260 --> 00:49:29,400
Đầu hàng đi, Rogers!
Mở cửa ra!
606
00:49:30,300 --> 00:49:31,710
Anh ko còn chỗ chạy đâu!
607
00:49:51,600 --> 00:49:52,620
Đùa hả trời?
608
00:49:52,630 --> 00:49:55,270
Anh ta tới ga ra.
Chặn cầu lại!
609
00:50:05,900 --> 00:50:07,910
Dừng lại,
Captain Rogers.
610
00:50:08,040 --> 00:50:09,600
Dừng lại.
611
00:50:09,760 --> 00:50:12,020
Tôi lặp lại, dừng đi.
612
00:50:48,300 --> 00:50:49,390
Chú ý đây.
613
00:50:50,420 --> 00:50:52,040
Đang làm gì thì cũng bỏ luôn đi.
614
00:50:52,510 --> 00:50:53,560
Đây là vụ cấp độ 1.
615
00:50:54,090 --> 00:50:55,380
Liên lạc với Sở giao thông.
616
00:50:55,820 --> 00:50:57,780
Cho tất cả đèn giao thông trong khu vực thành đèn đỏ.
617
00:50:57,900 --> 00:51:00,340
Chặn mọi con đường ở BWI,
618
00:51:00,380 --> 00:51:02,040
IND và Reagan.
619
00:51:02,070 --> 00:51:05,520
Mọi camera an ninh trong thành phố
đưa lên màn hình này.
620
00:51:06,230 --> 00:51:07,870
Dò quét các nguồn mở.
621
00:51:07,900 --> 00:51:09,480
Điện thoại, máy tính,
622
00:51:09,500 --> 00:51:11,490
PDA,
bất cứ gì.
623
00:51:11,790 --> 00:51:13,260
Nếu có ai đăng Tweets về tên này,
624
00:51:13,570 --> 00:51:14,590
Thì tôi muốn biết.
625
00:51:14,850 --> 00:51:15,840
Với tất cả sự quan tâm,
Nếu SHIELD
626
00:51:15,840 --> 00:51:17,430
đang ra lệnh bắt người
với Captain America,
627
00:51:17,500 --> 00:51:18,830
thì chúng tôi đáng đc biết lí do.
628
00:51:19,970 --> 00:51:21,580
Vì anh ấy đã nói dối chúng ta.
629
00:51:22,810 --> 00:51:26,540
Captain Rogers giữ thông tin
liên quan tới cái chết của Giám đốc Fury.
630
00:51:26,930 --> 00:51:28,230
nhưng từ chối chia sẻ nó.
631
00:51:29,520 --> 00:51:31,940
Thật khó chấp nhận điều này,
632
00:51:32,770 --> 00:51:35,600
nhưng Captain America là kẻ đào ngũ
khỏi SHIELD.
633
00:52:04,270 --> 00:52:05,220
- Nó đâu rồi?
- Nơi an toàn.
634
00:52:05,240 --> 00:52:07,030
- Nói rõ hơn đi!
- Anh lấy nó ở đâu?
635
00:52:07,040 --> 00:52:08,150
Sao tôi nên nói điều đó với cô?
636
00:52:08,600 --> 00:52:10,630
Fury đã đưa nó cho anh. Tại sao?
637
00:52:10,850 --> 00:52:12,220
- Có gì trong đó?
- Tôi ko biết.
638
00:52:12,250 --> 00:52:13,290
Đừng nói sạo nữa.
639
00:52:13,320 --> 00:52:15,690
Tôi chỉ làm những gì mình biết thôi, Rogers.
640
00:52:16,530 --> 00:52:18,480
Tôi cá cô đã biết Fury thuê
bọn hải tặc, phải ko?
641
00:52:19,550 --> 00:52:20,970
Vậy thì hợp lý đấy.
Con tàu đó có sự xấu xa,
642
00:52:20,990 --> 00:52:22,590
Fury cần cách thâm nhập,
anh cũng vậy.
643
00:52:22,600 --> 00:52:24,290
Tôi ko hỏi thêm lần nữa đâu.
644
00:52:25,700 --> 00:52:27,280
Tôi biết kẻ đã giết Fury.
645
00:52:30,900 --> 00:52:33,440
Đa số cơ quan tình báo
không tin hắn có thật.
646
00:52:33,450 --> 00:52:36,160
Kẻ có tên là
The Winter Soldier.
647
00:52:36,620 --> 00:52:40,980
Hắn đã thực hiện hơn 24
vụ ám sát trong 50 năm qua.
648
00:52:41,130 --> 00:52:42,490
Vậy hắn là ma.
649
00:52:43,040 --> 00:52:46,270
5 năm trước, tôi đang hộ tống
1 kĩ sư hạt nhân ra khỏi Iran.
650
00:52:46,280 --> 00:52:48,730
Có kẻ bắn lốp xe của tôi
gần Odessa.
651
00:52:48,770 --> 00:52:51,030
Bọn tôi mất kiểm soát,
đi thẳng vào 1 vách núi.
652
00:52:51,040 --> 00:52:54,640
Tôi đã đưa mọi người ra,
nhưng The Winter Soldier đã ở đó.
653
00:52:55,360 --> 00:52:57,880
Tôi đang che chắn kĩ sư
nên hắn bắn ông ta...
654
00:52:57,960 --> 00:52:59,440
thẳng xuyên qua tôi.
655
00:53:00,160 --> 00:53:01,430
Đạn xỉ sắt Xo Viết.
656
00:53:01,560 --> 00:53:04,680
Đạn ko có rãnh. Thôi tạm biệt đồ bơi.
657
00:53:05,680 --> 00:53:07,630
Yeah, Tôi cá cô mặc nó
thì nhìn ghê lắm.
658
00:53:10,260 --> 00:53:12,900
Đuổi theo hắn là chết chắc.
Tôi biết, tôi thử rồi.
659
00:53:14,120 --> 00:53:16,200
Như anh đã nói,
hắn là ma.
660
00:53:21,160 --> 00:53:22,880
Được, hẵy tìm ra xem
con ma muốn cái gì.
661
00:53:22,990 --> 00:53:25,440
Nick Fury bị giết cách lạnh lùng.
662
00:53:25,640 --> 00:53:28,620
Với bất cứ ai biết lẽ phải,
điều đó khiến anh ta thành người tử vì đạo,
663
00:53:28,980 --> 00:53:31,560
- ko phải kẻ phản bội.
- Anh biết điều gì khiến hắn là kẻ phản bội ko?
664
00:53:31,650 --> 00:53:34,210
Thuê 1 tên lính đánh thuê
để cướp chính tàu của mình.
665
00:53:34,250 --> 00:53:37,830
Nick Fury dùng tình bạn của anh
để ép Hội đồng này
666
00:53:37,840 --> 00:53:39,670
trì hoãn dự án Insight.
667
00:53:39,760 --> 00:53:42,390
Một dự án sẽ vạch trần
những hoạt động phi pháp của hắn.
668
00:53:42,500 --> 00:53:45,510
Nhất là, hắn đã nói dối anh.
Hay tệ hơn.
669
00:53:45,520 --> 00:53:47,640
Các vị đang muốn
giấy từ chức của tôi à?
670
00:53:48,000 --> 00:53:49,310
Tôi có sẵn giấy bút đây này.
671
00:53:49,320 --> 00:53:52,120
Chuyện đó
có thể bàn luận vào lúc khác.
672
00:53:53,320 --> 00:53:57,000
- Nhưng các vị muốn bàn luận mà.
- Chúng ta đã làm rồi, Bộ trưởng.
673
00:53:58,040 --> 00:54:02,320
Hội đồng này sẽ cho
tái hoạt động lại Insight.
674
00:54:03,730 --> 00:54:07,110
Nếu anh muốn gắt gỏng gì đó,
thì đến lúc rồi đấy.
675
00:54:13,180 --> 00:54:16,200
Luật thứ nhất của Chạy trốn
là đừng chạy, chỉ đi bộ.
676
00:54:17,100 --> 00:54:19,590
Nếu tôi chạy với đôi giày này,
sẽ té đấy.
677
00:54:22,460 --> 00:54:24,270
Ổ đĩa có 1 chương trình truy dấu cấp 6,
678
00:54:24,280 --> 00:54:27,170
chừng nào ta khởi động nó,
là SHIELD sẽ biết chính ta ở đâu ngay.
679
00:54:27,400 --> 00:54:31,500
- Ta có bao nhiêu thời gian?
- Khoảng 9 phút từ...
680
00:54:32,520 --> 00:54:33,640
bây giờ.
681
00:54:38,700 --> 00:54:42,550
Fury đã đúng về con tàu đó.
Có kẻ giấu giếm thứ gì đó.
682
00:54:42,720 --> 00:54:45,150
Cái ổ này đc bảo vệ bởi 1 trí thông minh nhân tạo nào đó.
683
00:54:45,160 --> 00:54:47,430
Nó liên tục viết lại bản thân
để chống lại các lệnh của tôi.
684
00:54:47,480 --> 00:54:48,890
Cô viết đè nó đc ko?
685
00:54:50,040 --> 00:54:52,640
Kẻ phát triển thứ này
thông minh "nhẹ" hơn tôi.
686
00:54:52,980 --> 00:54:54,190
"Nhẹ" hơn thôi.
687
00:55:04,530 --> 00:55:06,400
Tôi sẽ thử chạy 1 chương trình truy dấu.
688
00:55:06,950 --> 00:55:11,120
Đây là chương trình mà SHIELD phát triển
để truy dấu phần mềm độc hại, nên...
689
00:55:11,430 --> 00:55:15,420
Nếu ta ko thể đọc tài liệu, thì ta có thể
tìm xem nó ở đâu ra.
690
00:55:15,580 --> 00:55:17,040
Tôi giúp gì đc cho các bạn ko?
691
00:55:17,230 --> 00:55:21,040
Ờ, ko, chồng tôi đang giúp tôi chọn
mấy địa điểm trăng mật thôi.
692
00:55:21,050 --> 00:55:22,920
À!
Chúng tôi sắp cưới.
693
00:55:23,000 --> 00:55:25,390
Chúc mừng nhé. Các bạn nghĩ sẽ đi đâu?
694
00:55:26,920 --> 00:55:28,390
New Jersey.
695
00:55:33,380 --> 00:55:35,800
Tôi có cái kính y chang luôn.
696
00:55:35,930 --> 00:55:37,800
Ồ, 2 người đúng cặp đôi "hoàn cảnh".
697
00:55:37,820 --> 00:55:40,970
Yeah, Ước gì như vậy.
Đàn ông chuẩn mẫu.
698
00:55:41,490 --> 00:55:43,700
À, nếu 2 bạn có cần gì,
thì tôi tên là Aaron.
699
00:55:43,700 --> 00:55:44,700
Cám ơn.
700
00:55:46,950 --> 00:55:49,830
- Cô đã nói 9 phút thôi, đi nào.
- Shh. Thư giãn đi.
701
00:55:50,800 --> 00:55:51,800
Được rồi.
702
00:55:55,990 --> 00:55:59,070
- Anh biết nơi đó hả?
- Từng biết. Đi thôi.
703
00:56:00,840 --> 00:56:02,180
Đội đặc nhiệm chính quy đấy.
704
00:56:02,290 --> 00:56:05,400
2 người phía sau, ngang qua,
2 người khác tiến thẳng tới ta.
705
00:56:05,500 --> 00:56:08,200
Nếu họ muốn gài chúng ta, ta sẽ
đi thang máy phía nam ra tàu điện ngầm.
706
00:56:08,360 --> 00:56:10,560
Im đi và để tay ôm vào tôi.
Cười khi tôi ra hiệu.
707
00:56:10,570 --> 00:56:11,790
- Gì cơ?
- Làm đi!
708
00:56:20,220 --> 00:56:22,750
- Ko thấy tại nguồn tín hiệu.
- Báo cáo các tầng cho tôi.
709
00:56:22,940 --> 00:56:25,690
- Tầng 3 ko thấy.
- Tầng 2 ko thấy.
710
00:56:25,740 --> 00:56:28,000
Dò các tầng trên,
tìm ra cho tôi.
711
00:56:36,080 --> 00:56:37,180
- Hôn tôi đi.
- HẢ?
712
00:56:37,190 --> 00:56:39,440
Thể hiện tình cảm nơi công cộng
khiến người ta khó chịu.
713
00:56:39,460 --> 00:56:40,680
Ừ, đúng vậy.
714
00:56:50,000 --> 00:56:51,590
Anh vẫn khó chịu hả?
715
00:56:52,480 --> 00:56:54,220
Ko phải từ mà tôi sẽ dùng.
716
00:57:03,210 --> 00:57:05,530
Captain America
học trôm xe hơi ở đâu thế?
717
00:57:06,390 --> 00:57:07,800
Đức quốc xã.
718
00:57:08,160 --> 00:57:10,600
Ta đang mượn xe thôi.
Bỏ chân xuống.
719
00:57:14,340 --> 00:57:17,710
Được rồi, tôi hỏi anh 1 câu,
câu này anh ko phải trả lời đâu.
720
00:57:18,210 --> 00:57:19,420
Tôi cảm thấy như
anh cũng ko trả lời đâu, dù
721
00:57:19,420 --> 00:57:20,630
đại loại anh sẽ, phải ko?
722
00:57:20,640 --> 00:57:23,810
- Gì?
- Có phải đó là nụ hôn đầu tiền của anh kể từ 1945 ko?
723
00:57:24,240 --> 00:57:25,900
- Hôn dở quá hả?
- Tôi ko nói thế.
724
00:57:25,910 --> 00:57:27,570
Thì, nghe như cô định nói thế đấy.
725
00:57:27,580 --> 00:57:30,790
Đâu, Tôi...chỉ thắc mắc
anh luyện tập nhiều cỡ nào.
726
00:57:30,800 --> 00:57:32,710
- Tôi ko cần.
- Ai cũng cần luyện tập mà.
727
00:57:32,720 --> 00:57:35,020
Đó ko phải nụ hôn đầu tiền từ 1945 đâu.
728
00:57:35,290 --> 00:57:37,050
Tôi 95 tuổi, chưa chết.
729
00:57:37,500 --> 00:57:38,910
Ko có ai đặc biệt hả?
730
00:57:41,400 --> 00:57:43,070
Cô tin hay ko,
tôi khó tìm đc ai
731
00:57:43,070 --> 00:57:44,740
để chia sẻ trải nghiệm cuộc đời.
732
00:57:44,850 --> 00:57:46,940
Không sao.
Cứ làm tới đi.
733
00:57:46,950 --> 00:57:48,110
gì, người như cô ư?
734
00:57:48,420 --> 00:57:50,340
Ko biết. Thật sự là do hoàn cảnh.
735
00:57:50,350 --> 00:57:52,950
Không phải mọi thứ
đều đến với mọi người, vào mọi lúc.
736
00:57:54,150 --> 00:57:55,390
và tôi cũng vậy.
737
00:57:55,780 --> 00:57:57,240
Đó là 1 cách sống khó khăn.
738
00:57:58,190 --> 00:57:59,850
Dù vậy, đó cũng cách hay để chết.
739
00:58:01,200 --> 00:58:02,600
Cô biết đấy,
thật khó tin tưởng người nào đó
740
00:58:02,600 --> 00:58:04,340
khi ko biết người đó thực sự là ai.
741
00:58:05,400 --> 00:58:06,660
Đúng.
742
00:58:09,650 --> 00:58:11,190
Anh muốn tôi là ai?
743
00:58:11,760 --> 00:58:13,080
Là bạn đc ko?
744
00:58:16,160 --> 00:58:19,710
Này, có khi anh đang làm
nhầm công việc đấy, Rogers.
745
00:58:36,040 --> 00:58:37,320
Nó đây rồi.
746
00:58:38,600 --> 00:58:40,590
Dữ liệu xuất phát từ tọa độ này.
747
00:58:41,640 --> 00:58:42,900
Tôi cũng vậy.
748
00:58:51,170 --> 00:58:52,940
Đây là khu trại mà tôi từng được huấn luyện.
749
00:58:55,920 --> 00:58:57,200
Đã thay đổi nhiều nhỉ?
750
00:58:59,520 --> 00:59:00,600
Một chút.
751
00:59:00,720 --> 00:59:02,840
Lê bước chân đi, các anh!
752
00:59:03,350 --> 00:59:05,150
Đi thôi!
Đi thôi!
753
00:59:05,520 --> 00:59:06,940
Nhanh gấp đôi nào!
754
00:59:08,060 --> 00:59:10,200
Cố lên, Rogers,
Di chuyển đi!
755
00:59:14,280 --> 00:59:15,930
Cố lên! Vào hàng đi!
756
00:59:17,100 --> 00:59:19,520
Rogers! Tôi đã bảo đi vào hàng!
757
00:59:21,670 --> 00:59:22,900
Tới tận cùng rồi.
758
00:59:22,920 --> 00:59:25,760
Không tín hiệu nhiệt,
Không có sóng, kể cả radio.
759
00:59:27,190 --> 00:59:30,190
Kẻ nào đã viết ra dữ liệu đó,
hẳn đã dùng bộ định tuyến để lừa người ta đi.
760
00:59:31,960 --> 00:59:33,140
Gì thế?
761
00:59:33,230 --> 00:59:35,070
Quy chế quân đội
cấm trữ đạn dược
762
00:59:35,080 --> 00:59:37,100
trong vòng 500 thước từ doanh trại.
763
00:59:37,840 --> 00:59:39,570
Cài nhà này không ở đúng chỗ.
764
00:59:55,230 --> 00:59:56,690
Của SHIELD.
765
00:59:58,020 --> 00:59:59,640
Có thể nó bắt đầu ở đây.
766
01:00:18,200 --> 01:00:21,080
- Đây là bố của Stark.
- Howard.
767
01:00:23,260 --> 01:00:24,540
Cô nào vậy?
768
01:00:43,750 --> 01:00:45,920
Nếu làm trong văn phòng bí mật...
769
01:00:56,500 --> 01:00:58,370
...thì sao phải cần giấu thang máy đi?
770
01:01:49,700 --> 01:01:53,290
Đây ko thể là địa điểm của dữ liệu đó.
Công nghệ này cổ lỗ rồi.
771
01:02:18,020 --> 01:02:19,960
Khởi động hệ thống?
772
01:02:23,180 --> 01:02:25,770
Y-E-S. Vâng.
773
01:02:29,380 --> 01:02:30,930
"Ta sẽ chơi game chứ?"
774
01:02:31,910 --> 01:02:34,500
- Câu đó ở trong 1 bộ phim mà...
- Yeah. Tôi biết rồi.
775
01:02:40,580 --> 01:02:43,020
Rogers, Steven.
776
01:02:43,670 --> 01:02:45,580
Sinh năm 1918.
777
01:02:48,500 --> 01:02:53,410
Romanoff, Natalia Alianovna.
Sinh năm 1984.
778
01:02:53,460 --> 01:02:57,860
- Cái này kiểu như băng ghi vậy.
- Ta ko phải băng ghi, cô gái.
779
01:02:58,040 --> 01:03:03,300
Ta có thể ko còn là con người như từng bị
Captain bắt giữ vào 1945 nữa,
780
01:03:03,700 --> 01:03:05,670
Nhưng vẫn là ta.
781
01:03:07,740 --> 01:03:09,090
Anh biết thứ này à?
782
01:03:12,010 --> 01:03:14,890
Arnim Zola là 1 nhà khoa học Đức
từng làm việc cho Red Skull (Sọ Đỏ).
783
01:03:15,300 --> 01:03:19,050
- Hắn đã chết nhiều năm rồi.
- Sự thật thứ nhất, ta là người Thụy Điển nhé.
784
01:03:19,340 --> 01:03:24,820
Thứ 2, nhìn quanh đây đi.
Ta chưa từng sống động thế này.
785
01:03:24,980 --> 01:03:29,350
Năm 1972, ta nhận 1
chuẩn đoán bệnh cuối cùng.
786
01:03:29,510 --> 01:03:32,540
Khoa học đã ko thể
cứu thân xác ta,
787
01:03:32,660 --> 01:03:36,780
tuy nhiên, bộ óc ta
thứ xứng đáng được cứu.
788
01:03:36,820 --> 01:03:40,480
dài 200,000 feet
băng dữ liệu.
789
01:03:40,930 --> 01:03:44,480
Các ngươi đang đứng trên não của ta đó.
790
01:03:44,660 --> 01:03:47,060
- Sao ngươi tới đây đc
- Được mời tới.
791
01:03:47,350 --> 01:03:50,050
Hoạt động Paperclip
sau Thế chiến 2.
792
01:03:50,060 --> 01:03:53,620
SHIELD đã tuyển các nhà khoa học Đức
có giá trị chiến lược.
793
01:03:53,630 --> 01:03:55,780
Họ nghĩ
ta có thể giúp cho sự nghiệp của họ.
794
01:03:55,860 --> 01:03:57,970
Ta cũng giúp cho chính sự nghiệp của mình.
795
01:03:57,980 --> 01:03:59,700
tổ chức HYDRA đã chết cùng Red Skull rồi.
796
01:03:59,850 --> 01:04:03,540
Chặt 1 đầu,
2 đầu khác sẽ mọc ra.
797
01:04:03,980 --> 01:04:05,130
Chứng minh xem.
798
01:04:06,990 --> 01:04:08,830
Đang trụy cập kho dữ liệu.
799
01:04:09,380 --> 01:04:11,630
HYDRA được thành lập trên niềm tin
800
01:04:11,640 --> 01:04:15,800
rằng nhân loại ko thể
tin tưởng cùng với sự tự do của họ.
801
01:04:16,200 --> 01:04:17,900
Cái chúng ta ko nhận ra,
802
01:04:18,400 --> 01:04:21,830
là nếu ngươi cố giành
cái sự sự do đó, thì nó sẽ chống lại.
803
01:04:22,400 --> 01:04:24,500
Chiến tranh đã dạy chúng ta nhiều điều.
804
01:04:24,850 --> 01:04:28,600
Nhân loại cần từ bỏ
sự tự do một cách tự nguyện.
805
01:04:29,340 --> 01:04:34,420
Sau chiến tranh, SHIELD được thành lập
và ta đã được tuyển vào.
806
01:04:34,670 --> 01:04:36,820
Tổ chức HYDRA mới lớn lên.
807
01:04:36,900 --> 01:04:41,530
Một kí sinh đẹp đẽ
ngay trong SHIELD.
808
01:04:41,660 --> 01:04:47,300
Qua 70 năm HYDRA đã
bí mật nuôi khủng hoảng.
809
01:04:47,570 --> 01:04:49,320
Thu hoạch chiến tranh.
810
01:04:49,490 --> 01:04:52,410
và khi mà lịch sử
ko hợp tác,
811
01:04:52,850 --> 01:04:54,670
thì lịch sử bị thay đổi.
812
01:04:54,780 --> 01:04:57,040
Ko thể thế đc.
SHIELD phải ngăn chặn ngươi rồi.
813
01:04:57,050 --> 01:04:59,800
Các tai nạn sẽ xảy ra.
814
01:05:01,390 --> 01:05:04,480
HYDRA đã tạo ra 1 thế giới
quá hỗn loạn
815
01:05:04,490 --> 01:05:08,640
mà nhân loại cuối cùng
cũng sẵn sàng hy sinh tự do
816
01:05:08,780 --> 01:05:11,280
để lấy sự bảo vệ an ninh.
817
01:05:11,470 --> 01:05:15,220
Một khi quá trình thanh lọc
hoàn thành,
818
01:05:15,230 --> 01:05:19,030
trật tự thế giới mới của HYDRA
sẽ trỗi dậy.
819
01:05:19,560 --> 01:05:21,300
Bọn ta đã thắng thế rồi, Captain.
820
01:05:21,610 --> 01:05:25,570
Cái chết của ngươi cũng giá trị
như cái mạng của ngươi thôi.
821
01:05:25,620 --> 01:05:27,350
Là một con số không.
822
01:05:29,960 --> 01:05:31,910
Như ta đã nói...
823
01:05:33,140 --> 01:05:34,190
Có cái gì trong ổ đĩa này hả?
824
01:05:34,200 --> 01:05:38,020
Dự án Insight
cần cái nhìn xuyên thấu.
825
01:05:38,130 --> 01:05:40,620
Nên ta đã viết một thuật toán.
826
01:05:40,630 --> 01:05:42,170
Kiểu thuật toán gì?
Nó làm cái gì?
827
01:05:42,180 --> 01:05:45,170
Câu trả lời cho câu hỏi của ngươi
đầy mê hoặc.
828
01:05:45,240 --> 01:05:49,650
Xui thay, ngươi sẽ
ngỏm khi chưa kịp nghe nó.
829
01:05:55,300 --> 01:05:56,820
Steve, tôi phát hiện nguy hiểm.
830
01:05:57,030 --> 01:05:59,900
Tên lửa đạn đạo tầm ngắn.
30 giây là tối đa.
831
01:05:59,920 --> 01:06:01,840
- Ai bắn ra vậy?
- SHIELD.
832
01:06:01,850 --> 01:06:05,540
Ta e là
mình đã bị kẹt lại rồi, Captain.
833
01:06:06,010 --> 01:06:09,110
Chấp nhận đi,
thế này tốt hơn.
834
01:06:09,740 --> 01:06:11,730
Cả 2 ta...
835
01:06:12,480 --> 01:06:14,030
đều hết thời gian rồi.
836
01:07:38,000 --> 01:07:39,280
Thu hồi tài sản.
837
01:07:55,720 --> 01:07:59,420
Tôi định đi về, ngài Pierce.
Ông cần gì trước khi tôi về ko?
838
01:08:00,070 --> 01:08:03,850
Ko. Ổn rồi, Renata,
cô có thể đc rồi.
839
01:08:03,960 --> 01:08:06,760
- Ok, chúc ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
840
01:08:12,870 --> 01:08:14,240
Muốn sữa ko?
841
01:08:23,780 --> 01:08:25,660
Lịch trình đã thay đổi.
842
01:08:27,690 --> 01:08:29,240
Cửa số của chúng ta bị khuất.
843
01:08:33,560 --> 01:08:35,210
2 mục tiêu
cấp 6.
844
01:08:37,200 --> 01:08:38,770
Chúng khiến tôi mất Zola.
845
01:08:39,560 --> 01:08:41,660
Tôi muốn chúng bị xác nhận chết trong 10 giờ nữa.
846
01:08:43,750 --> 01:08:48,790
Xin lỗi, ngài Pierce, tôi...
Tôi để quên điện thoại.
847
01:08:53,930 --> 01:08:57,280
Ôi, Renata,
Tôi ước gì cô gõ cửa.
848
01:09:21,680 --> 01:09:22,750
Chào anh bạn.
849
01:09:22,770 --> 01:09:25,720
Tôi xin lỗi về chuyện này.
Chúng tôi cần một nơi nương náu.
850
01:09:26,510 --> 01:09:28,440
Tất cả mọi người chúng tôi biết
đang cố giết chúng tôi.
851
01:09:31,190 --> 01:09:32,390
Ko phải tất cả đâu.
852
01:09:49,680 --> 01:09:51,390
- Cô ổn chứ?
- Vâng.
853
01:10:00,200 --> 01:10:01,390
Có chuyện gì?
854
01:10:04,970 --> 01:10:07,840
Khi tôi lần đầu gia nhập SHIELD,
Tôi đã nghĩ mình đi đúng hướng.
855
01:10:12,340 --> 01:10:15,210
Nhưng giờ tôi đoán mình vừa chuyển từ
KGB (Xô Viết) sang HYDRA.
856
01:10:20,880 --> 01:10:23,380
Tôi tưởng mình biết những
điều dối trá mình đang kể, nhưng...
857
01:10:26,830 --> 01:10:28,850
tôi chắc là ko thể nói ra sự khác nhau nữa.
858
01:10:30,620 --> 01:10:32,760
Có khi cô đang làm nhầm công việc đấy
859
01:10:37,810 --> 01:10:39,000
Tôi nợ anh.
860
01:10:40,560 --> 01:10:41,720
Không sao đâu.
861
01:10:41,930 --> 01:10:43,870
Nếu còn cách khác,
862
01:10:45,490 --> 01:10:48,540
và giao phó cho tôi việc
cứu mạng anh, hãy thú thật với tôi,
863
01:10:51,020 --> 01:10:52,560
anh có tin để tôi làm thế ko?
864
01:10:54,980 --> 01:10:56,340
Bây giờ thì có.
865
01:10:58,840 --> 01:11:00,280
Và tôi luôn luôn thật lòng.
866
01:11:01,990 --> 01:11:03,740
Chà, anh có vẻ
hoạt bát với ai đó
867
01:11:03,740 --> 01:11:05,490
người mà mới tìm hiểu ra
rằng đã chết vô ích.
868
01:11:05,980 --> 01:11:09,970
Thì, tôi cho là mình chỉ muốn biết đang chiến đấu lại ai.
869
01:11:10,610 --> 01:11:11,900
Tôi làm bữa điểm tâm rồi này.
870
01:11:12,140 --> 01:11:15,000
Nếu các bạn...
ăn mấy món đó.
871
01:11:16,880 --> 01:11:18,170
Vậy, câu hỏi là:
872
01:11:18,180 --> 01:11:20,560
Người nào trong SHIELD có thể cho phóng
tên lửa tấn công ngay trong nội địa?
873
01:11:22,300 --> 01:11:23,400
là Pierce.
874
01:11:23,610 --> 01:11:26,390
Vậy, là vì hắn ngồi trên ghế cao nhất
trong tòa nhà an toàn nhất thế giới.
875
01:11:26,450 --> 01:11:27,610
Nhưng hắn ko làm 1 mình.
876
01:11:27,620 --> 01:11:30,200
Thuật toán của Zola nằm trên tàu Lemurian Star.
877
01:11:31,230 --> 01:11:32,930
Vậy là Jasper Sitwell.
878
01:11:36,370 --> 01:11:37,370
Nên, câu hỏi thật sự là:
879
01:11:37,380 --> 01:11:39,520
Làm sao để 2 người bị truy nã gắt gao nhất trong Washington
880
01:11:39,530 --> 01:11:41,890
bắt cóc đc sĩ quan SHIELD
ngay giữa ban ngày?
881
01:11:42,590 --> 01:11:44,680
Câu trả lời: 2 người ko cần làm.
882
01:11:45,420 --> 01:11:47,510
- Gì đây?
- Gọi là Bắt đầu lại.
883
01:11:50,980 --> 01:11:52,290
Đây là Bakhmala?
884
01:11:52,530 --> 01:11:54,840
Nhiệm vụ Khalid Khandil.
Chính là anh làm.
885
01:11:55,880 --> 01:11:57,740
Anh ko nói tôi biết anh ta là cứu hộ nhảy dù.
886
01:11:58,880 --> 01:12:00,900
- Đây là Riley?
- Đúng.
887
01:12:01,180 --> 01:12:03,840
Tôi đã nghe họ ko thể đưa
trực thằng vào vì súng phóng lựu.
888
01:12:04,190 --> 01:12:06,120
- Anh đã dùng cái gì, dù tàng hình à?
- Ko phải.
889
01:12:06,960 --> 01:12:08,160
Là cái này.
890
01:12:13,250 --> 01:12:16,260
- Tôi tưởng anh nói mình là phi công mà.
- Tôi có bao giờ nói "phi công" đâu.
891
01:12:20,100 --> 01:12:21,930
Tôi ko thể bảo anh phải làm chuyện này, Sam ạ.
892
01:12:22,470 --> 01:12:23,770
Anh giải ngũ vì lí do đúng.
893
01:12:23,810 --> 01:12:25,770
Anh bạn à, Captain America cần tôi giúp.
894
01:12:25,790 --> 01:12:27,650
Ko còn lý do nào tốt hơn
để trở lại chiến đấu đâu.
895
01:12:31,010 --> 01:12:32,730
Ở chỗ nào ta có thể lấy được
một trong mấy món này?
896
01:12:32,930 --> 01:12:34,670
Cái cuối cùng ở
Fort Meade.
897
01:12:35,020 --> 01:12:37,920
Cất sau 3 cổng chắn
và 1 tường thép dày 12 inch.
898
01:12:40,570 --> 01:12:41,810
Ko thành vấn đề.
899
01:12:43,450 --> 01:12:45,290
Này,
tôi phải bay về nhà tối nay,
900
01:12:45,300 --> 01:12:48,160
Có...tôi gặp vài vấn đề về các cử tri,
901
01:12:48,170 --> 01:12:50,110
và tôi phải thúc ép mấy người mới.
902
01:12:50,380 --> 01:12:52,710
Có cử tri nào đặc biệt ko,
Ngài Thượng nghị sĩ?
903
01:12:53,090 --> 01:12:55,120
Ờ, ko, ko hẳn.
904
01:12:55,600 --> 01:12:59,020
23 tuổi. "hot" lắm. thực sự "hot" luôn
905
01:12:59,030 --> 01:13:01,170
Anh biết đấy, cô ta muốn làm phóng viên nhà báo,
Tôi nghĩ thế.
906
01:13:01,180 --> 01:13:03,050
Tôi ko lắng nghe chuyện đó.
907
01:13:03,060 --> 01:13:04,680
Nghe có vẻ ko thành vấn đề với tôi.
908
01:13:04,680 --> 01:13:06,900
Thật hả? Vì cô ta đang gây hại phía sau tôi.
909
01:13:07,620 --> 01:13:09,800
Này, đây ko phải nơi
để nói chuyện này.
910
01:13:09,810 --> 01:13:11,100
Cái ghim đẹp đấy.
911
01:13:12,120 --> 01:13:13,300
Cảm ơn ngài.
912
01:13:13,600 --> 01:13:14,740
Lại đây.
913
01:13:15,580 --> 01:13:17,100
HYDRA muôn năm.
914
01:13:19,450 --> 01:13:21,580
- Thấy chân tôi chưa?
- Vâng, tôi thấy rồi.
915
01:13:22,340 --> 01:13:24,140
- Tôi có nên đi kiểm tra ko?
- Tôi nghĩ nên vậy.
916
01:13:32,800 --> 01:13:35,120
Chờ tôi 1 phút.
Đem xe ra đi.
917
01:13:39,600 --> 01:13:42,330
- Vâng thưa sếp.
- Đặc vụ Sitwell nghe, bữa trưa thế nào?
918
01:13:42,350 --> 01:13:44,460
Tôi nghe bánh táo ở đây
ngon lắm.
919
01:13:45,300 --> 01:13:46,700
- Ai đó?
- Anh chàng đẹp trai
920
01:13:46,700 --> 01:13:48,500
đeo kính râm,
hướng 10 giờ của anh.
921
01:13:51,020 --> 01:13:52,330
Hướng 10 giờ bên này.
922
01:13:54,330 --> 01:13:55,570
Anh đây rồi.
923
01:13:57,980 --> 01:13:59,180
Anh muốn gì?
924
01:13:59,590 --> 01:14:01,590
Anh sẽ đi vòng ra
góc phố, bên phải anh.
925
01:14:01,890 --> 01:14:04,250
Có 1 chiếc xe màu xám,
Cách dưới 2 mét.
926
01:14:04,400 --> 01:14:06,100
Anh và tôi sẽ đi 1 chuyến.
927
01:14:06,650 --> 01:14:08,070
Và tại sao tôi phải làm vậy?
928
01:14:08,460 --> 01:14:11,030
Vì cái cà vạt đó nhìn có vẻ
rất đắt tiền đấy
929
01:14:11,320 --> 01:14:13,410
và tôi ghét phải làm bẩn nó.
930
01:14:22,860 --> 01:14:24,420
Kể tôi nghe về thuật toán Zola.
931
01:14:25,460 --> 01:14:26,270
- Chưa từng nghe.
- Anh đã làm gì
932
01:14:26,270 --> 01:14:27,190
trên tàu Lemurian Star hả?
933
01:14:27,300 --> 01:14:29,510
Tôi bị điều đi.
Tôi bị say sóng.
934
01:14:34,620 --> 01:14:38,120
Có phải màn trình diễn nhỏ này ám chỉ
rằng anh có thể quăng tôi khỏi nóc nhà ko?
935
01:14:38,630 --> 01:14:40,580
Vì nó ko phải
xì-tai của anh, Rogers.
936
01:14:41,780 --> 01:14:44,340
Anh đúng.
Ko phải của tôi.
937
01:14:45,390 --> 01:14:46,580
Của cô ấy cơ.
938
01:14:49,610 --> 01:14:52,360
Ồ, đợi đã. Còn cái cô gì bên
Phòng Kế toán ấy, Lau...Laura...
939
01:14:52,360 --> 01:14:53,360
Lillian.
940
01:14:53,940 --> 01:14:55,810
- Có môi nhọn, phải ko?
- Ừ, cô ấy dễ thương đấy.
941
01:14:55,820 --> 01:14:57,760
Yeah, Tôi chưa sẵn sàng.
942
01:15:09,300 --> 01:15:11,220
Thuật toán Zola
là 1 chương trình ...
943
01:15:13,010 --> 01:15:16,100
- chọn mục tiêu cho dự án Insight.
- Mục tiêu gì?
944
01:15:16,310 --> 01:15:17,440
Là anh!
945
01:15:18,420 --> 01:15:21,030
Và phát thanh viên tivi ở Cairo,
thứ trưởng Bộ quốc phòng,
946
01:15:21,040 --> 01:15:23,020
Một học sinh tốt nghiệp trung học
ở thành phố Iowa.
947
01:15:23,570 --> 01:15:26,780
Bruce Banner, Stephen Strange,
hay bất cứ ai là mối đe dọa cho HYDRA.
948
01:15:27,610 --> 01:15:29,650
Hiện tại, hay trong tương lai.
949
01:15:29,730 --> 01:15:31,960
Tương lai?
Sao nó biết được?
950
01:15:35,520 --> 01:15:36,790
Sao lại ko?
951
01:15:38,220 --> 01:15:41,480
Thế kỷ 21 là 1 cuốn sách kĩ thuật số.
952
01:15:42,860 --> 01:15:44,780
Zola đã dạy HYDRA
cách đọc nó.
953
01:15:47,700 --> 01:15:50,820
Sổ sách ngân hàng, lược sử y khoa,
biểu đồ bầu cử,
954
01:15:50,850 --> 01:15:53,460
e-mails, số điện thoại,
điểm kiểm tra trung học.
955
01:15:54,640 --> 01:15:58,130
Thuật toán Zola
ước lượng quá khứ con người
956
01:15:58,980 --> 01:16:00,580
để tiên đoán tương lai của họ.
957
01:16:00,820 --> 01:16:02,100
Sau đó thì sao?
958
01:16:05,180 --> 01:16:07,940
- Ôi, Chúa ơi, Pierce sẽ giết mình mất.
- Sau đó thì sao?
959
01:16:11,190 --> 01:16:14,410
Sau đó Tàu bay Insight
sẽ xóa họ ra khỏi danh sách.
960
01:16:16,430 --> 01:16:18,340
Hàng triệu người một lúc.
961
01:16:25,880 --> 01:16:27,550
- HYDRA ko thích bị rỏ rì thông tin đâu.
- Vậy sao anh ko cố gắng
962
01:16:27,550 --> 01:16:29,030
che dấu luôn đi?
963
01:16:29,030 --> 01:16:31,810
Insight sẽ hoạt động trong 16 giờ nữa.
Chúng ta đang đến gần rồi.
964
01:16:31,810 --> 01:16:33,850
Tôi biết. Ta sẽ dùng hắn
để vượt qua kiểm tra dò quét DNA
965
01:16:33,850 --> 01:16:35,440
và tiến thẳng vào tàu bay.
966
01:16:35,440 --> 01:16:37,320
Cái gì?! Các người điên hả?
967
01:16:37,380 --> 01:16:39,380
Đó là ý kiến tồi, rất tồi luôn đấy.
968
01:17:22,810 --> 01:17:23,970
Chết tiệt!
969
01:17:35,250 --> 01:17:36,620
Bám chắc vào!
970
01:19:16,690 --> 01:19:19,960
Tao sẽ xử cô ta.
tìm hắn đi.
971
01:20:25,190 --> 01:20:26,540
Đi đi. Tôi lo đc!
972
01:20:59,540 --> 01:21:02,130
Tôi đã sắp xếp khu vực hạ cánh ở dãy 2300,
Virginia Avenue.
973
01:21:02,140 --> 01:21:03,720
Hẹn gặp trong 2 phút nữa.
974
01:21:06,400 --> 01:21:10,470
Thường dân bị nguy hiểm,
nhắc lại, thường dân bị nguy hiểm.
975
01:21:15,160 --> 01:21:17,600
Tôi đã sắp xếp khu vực hạ cánh ở dãy 2300,
Virginia Avenue.
976
01:21:17,620 --> 01:21:19,000
Hẹn gặp trong 2 phút nữa.
977
01:21:44,300 --> 01:21:46,940
Đi ra khỏi đây!
Tránh đường!
978
01:23:35,210 --> 01:23:37,940
- Bucky à?
- Bucky là thằng chết dẫm nào?
979
01:24:06,650 --> 01:24:08,300
Bỏ khiên xuống, Cap!
Quỳ xuống đi!
980
01:24:08,580 --> 01:24:11,380
- Quỳ xuống!
- Làm ngay! Cúi xuống!
981
01:24:11,420 --> 01:24:13,560
Quỳ xuống ngay!
982
01:24:14,940 --> 01:24:16,220
Cấm động đậy.
983
01:24:22,340 --> 01:24:26,370
Bỏ súng xuống.
Không phải ở đây!
984
01:24:41,900 --> 01:24:43,060
Chính là cậu ấy.
985
01:24:45,530 --> 01:24:48,810
Cậu ấy nhìn thẳng tôi
và thậm chí ko biết tôi.
986
01:24:49,250 --> 01:24:51,790
Sao chuyện đó có thể?
Đã 70 năm rồi mà.
987
01:24:52,270 --> 01:24:53,380
Là Zola làm.
988
01:24:53,830 --> 01:24:57,240
Đơn vị củ của Bucky bị bắt 1943.
Zola đã thí nghiệm trên cậu ấy.
989
01:24:57,900 --> 01:25:00,160
Dù hắn đã làm gì,
cũng đã giúp Bucky sống sót sau cú rơi.
990
01:25:01,990 --> 01:25:05,100
- Hắn chúng đã tìm ra cậu ấy.
- Chuyện đó anh chẳng có lỗi gì cả, Steve.
991
01:25:08,660 --> 01:25:10,720
Cho dù ko có lỗi,
tôi vẫn có lỗi với Bucky.
992
01:25:13,820 --> 01:25:15,230
Chúng tôi cần bác sĩ.
993
01:25:15,500 --> 01:25:18,150
Chúng tôi ko ép lên vết thương được
cô ấy sẽ chảy máu ra xe mất.
994
01:25:26,630 --> 01:25:28,620
Cái nón này làm tôi nhức óc.
995
01:25:32,100 --> 01:25:33,230
Gã nào đây?
996
01:25:43,760 --> 01:25:45,470
Ba hố.
Bắt đầu đào.
997
01:26:12,940 --> 01:26:15,140
Bị bắn trúng.
Cô ấy mất gần nửa lít máu.
998
01:26:15,160 --> 01:26:17,120
- Có thể 2 lít đấy.
- Để tôi giúp cô ấy.
999
01:26:17,180 --> 01:26:18,710
Cô ấy muốn gặp ông ấy trước đã.
1000
01:26:28,210 --> 01:26:30,180
Đúng cmn lúc quá.
1001
01:26:32,490 --> 01:26:36,020
Gãy xương sống,
gãy xương ngực,
1002
01:26:36,050 --> 01:26:39,340
xương đòn vỡ vụn,
gan bị thủng,
1003
01:26:39,810 --> 01:26:41,270
kèm 1 cơn đau đầu.
1004
01:26:41,700 --> 01:26:43,180
Đừng quên còn phổi bị rách đấy.
1005
01:26:43,270 --> 01:26:44,690
Hãy nhớ điều đó.
1006
01:26:44,700 --> 01:26:46,580
Nói cách khác, tôi "ổn".
1007
01:26:46,820 --> 01:26:49,030
Họ đã mổ ông.
Tim ông ngừng đập mà.
1008
01:26:49,090 --> 01:26:50,910
Chất Tetrodotoxin B.
1009
01:26:51,240 --> 01:26:53,420
Làm chập mạch xuống còn
1 nhịp mỗi phút.
1010
01:26:53,460 --> 01:26:55,380
Banner đã phát triển nó để dành lúc bị xì-trét.
1011
01:26:55,440 --> 01:26:58,240
Ko hiệu quả lắm với anh ta.
Chúng tôi đã dùng nó.
1012
01:26:58,260 --> 01:27:00,250
Tại sao tất cả đều giữ bí mật?
Sao ko kể cho bọn tôi?
1013
01:27:00,260 --> 01:27:02,980
Hành động mưu hại mạng sống của giám đốc phải ra vẻ thành công.
1014
01:27:03,150 --> 01:27:05,200
Ko thể giết người nếu người ta đã chết.
1015
01:27:05,920 --> 01:27:07,170
Bên cạnh đó,
1016
01:27:08,060 --> 01:27:09,920
Tôi ko chắc nên tin ai.
1017
01:27:25,220 --> 01:27:26,610
Trung sĩ Barnes...
1018
01:27:28,700 --> 01:27:30,080
Bucky, ko!
1019
01:27:33,240 --> 01:27:36,310
Quá trình
đã được bắt đầu.
1020
01:27:40,110 --> 01:27:44,550
Anh sẽ trở thành
bộ mặt mới của HYDRA.
1021
01:27:44,560 --> 01:27:45,990
Đưa anh ta vào tủ đông.
1022
01:27:56,880 --> 01:28:01,280
Thưa ngài, hắn...hắn ko ổn định. Hắn mơ màng.
1023
01:28:15,390 --> 01:28:16,730
Báo cáo nhiệm vụ đi.
1024
01:28:19,550 --> 01:28:21,150
Báo cáo nhiệm vụ, ngay.
1025
01:28:33,790 --> 01:28:35,240
Người đàn ông trên cầu...
1026
01:28:38,200 --> 01:28:39,420
Anh ta là ai?
1027
01:28:41,020 --> 01:28:43,650
Anh đã gặp hắn trước đó tuần này
trong một nhiệm vụ khác.
1028
01:28:46,480 --> 01:28:47,740
Tôi quen anh ta.
1029
01:28:56,250 --> 01:28:58,730
Công việc của anh là món quà cho nhân loại.
1030
01:29:01,180 --> 01:29:02,620
Anh đã tạo hình nên thế kỷ này.
1031
01:29:03,300 --> 01:29:05,700
và tôi cần anh làm thế
1 lần nữa.
1032
01:29:06,900 --> 01:29:10,320
Xã hội đang nằm lệch
giữa trật tự và hỗn loạn.
1033
01:29:10,790 --> 01:29:12,940
Sáng mai,
chúng ta sẽ cho xã hội 1 sự thúc đẩy.
1034
01:29:14,730 --> 01:29:17,680
Nhưng nếu anh ko làm việc của mình,
thì tôi cũng ko thể làm.
1035
01:29:19,580 --> 01:29:22,510
Và HYDRA ko thể ban cho thế giới
sự tự do xứng đáng.
1036
01:29:25,410 --> 01:29:26,770
Nhưng tôi quen anh ta.
1037
01:29:33,550 --> 01:29:34,730
Chuẩn bị cho anh ta.
1038
01:29:35,380 --> 01:29:37,800
Hắn đã ra khỏi sự đóng băng quá lâu rồi.
1039
01:29:38,140 --> 01:29:40,380
Vậy thì tẩy não,
rồi bắt đầu lại.
1040
01:30:21,770 --> 01:30:25,300
Tên này đã từ chối giải Nobel Hòa bình.
1041
01:30:25,870 --> 01:30:29,380
Hắn nói hòa bình ko phải là thành tựu.
1042
01:30:29,820 --> 01:30:31,780
Mà là trách nhiệm.
1043
01:30:32,850 --> 01:30:36,600
Thấy ko, mấy chuyện như vậy khiến tôi có vấn đề về tin tưởng.
1044
01:30:36,800 --> 01:30:38,400
Chúng ta phải ngăn quá trình phóng tàu.
1045
01:30:39,050 --> 01:30:42,120
Tôi ko nghĩ Hội đồng chấp nhận quyết định của tôi nữa.
1046
01:30:44,200 --> 01:30:45,380
Đó là gì vậy?
1047
01:30:45,450 --> 01:30:48,180
Một khi tàu bay
bay tới độ cao 1000 mét,
1048
01:30:48,370 --> 01:30:52,310
chúng sẽ tạo mạng lưới tam giác với vệ tinh Insight,
trở nên vũ khí hóa hoàn toàn.
1049
01:30:52,480 --> 01:30:54,170
Chúng ta phải thâm nhập mấy tàu đó,
1050
01:30:54,180 --> 01:30:57,160
và thay thế các băng mục tiêu của chúng
bằng cái của ta.
1051
01:30:57,180 --> 01:30:58,160
Chỉ thay 1 hay 2 tàu sẽ ko ngăn cản đc.
1052
01:30:58,170 --> 01:31:00,820
Chúng ta phải kết nối cả 3 tàu để việc này thành công đc.
1053
01:31:00,950 --> 01:31:04,030
Các bạn, nếu chỉ 1 tàu còn hoạt động thôi
1054
01:31:04,820 --> 01:31:06,390
cũng đủ làm rất nhiều người chết.
1055
01:31:06,770 --> 01:31:09,690
Chúng ta phải đảm bảo tất cả người trên tàu là của HYDRA.
1056
01:31:09,880 --> 01:31:12,230
Chúng ta phải vượt qua họ,
chèn các băng máy chủ vào,
1057
01:31:12,240 --> 01:31:15,120
và có thể, chỉ có thể thôi,
chúng ta có thể cứu vớt...
1058
01:31:15,130 --> 01:31:16,660
Chúng ta sẽ ko để lại gì hết.
1059
01:31:16,680 --> 01:31:18,170
Chúng ta sẽ ko chỉ phá những tàu đó thôi đâu, Nick,
1060
01:31:18,180 --> 01:31:20,700
- chúng ta sẽ triệt hạ SHIELD.
- SHIELD ko liên quan gì cả.
1061
01:31:20,710 --> 01:31:22,980
Anh đã giao tôi nhiệm vụ này,
thì đây là cách kết thúc nó.
1062
01:31:23,090 --> 01:31:25,370
SHIELD đã bị thâm nhập,
anh đã tự nói vậy.
1063
01:31:25,380 --> 01:31:27,290
HYDRA đã ở ngay trước mũi anh,
ko ai để ý cả.
1064
01:31:27,300 --> 01:31:30,570
Sao anh nghĩ ta lại họp trông cái hang này hả? Tôi đã để ý rồi.
1065
01:31:30,800 --> 01:31:32,890
và bao nhiêu người đã trả giá
trước khi anh để ý?
1066
01:31:35,640 --> 01:31:37,380
Nghe này, tôi ko biết chuyện của Barnes.
1067
01:31:37,640 --> 01:31:39,450
Thậm chí anh có biết,
anh sẽ kể tôi biết ko?
1068
01:31:39,840 --> 01:31:41,800
Hay anh cũng sẽ giấu điều đó luôn?
1069
01:31:42,570 --> 01:31:44,580
SHIELD, HYDRA...
1070
01:31:45,460 --> 01:31:46,800
Tất cả phải biến mất.
1071
01:31:47,210 --> 01:31:48,340
Anh ta nói đúng.
1072
01:31:54,500 --> 01:31:55,630
Đừng có nhìn tôi.
1073
01:31:55,640 --> 01:31:57,670
Tôi làm theo anh ta,
chỉ chậm hơn thôi.
1074
01:32:01,240 --> 01:32:02,310
Thôi được...
1075
01:32:09,180 --> 01:32:11,560
Có vẻ giờ chính anh đang ra lệnh đấy, Captain.
1076
01:32:23,060 --> 01:32:24,680
Bọn tớ đi tìm cậu.
1077
01:32:25,810 --> 01:32:27,920
Người thân tớ
muốn chở cậu ra nghĩa trang
1078
01:32:27,930 --> 01:32:31,570
Tớ biết, tớ xin lỗi.
Chỉ là tớ... muốn ở một mình thôi.
1079
01:32:32,760 --> 01:32:34,010
Thấy thế nào?
1080
01:32:34,560 --> 01:32:35,740
Ổn thôi.
1081
01:32:36,400 --> 01:32:37,680
Mẹ tớ nằm kế cha.
1082
01:32:40,010 --> 01:32:41,360
Tớ sẽ hỏi cậu...
1083
01:32:41,530 --> 01:32:43,400
Tớ biết cậu sẽ nói gì, Buck,
chỉ là..
1084
01:32:44,240 --> 01:32:47,280
Tụi mình có thể đặt cái đi văng lót nệm
lên sàn như hồi còn nhỏ.
1085
01:32:47,960 --> 01:32:50,690
Sẽ vui lắm. Tất cả cái cậu phải làm
đánh bóng giày của tớ thôi, có thể...
1086
01:32:50,720 --> 01:32:52,500
nhặt rác lên.
1087
01:32:57,760 --> 01:32:58,960
Đi mà.
1088
01:33:02,210 --> 01:33:05,630
Cảm ơn, Buck,
nhưng tớ có thể tự ghé qua nghĩa trang.
1089
01:33:06,460 --> 01:33:09,880
Vấn đề là...
cậu ko phải như vậy.
1090
01:33:13,490 --> 01:33:15,560
Tớ sẽ ở bên cậu
tới cuối con đường, anh bạn.
1091
01:33:18,800 --> 01:33:21,630
- Anh ta sẽ ở đó, anh biết phải ko?
- Tôi biết.
1092
01:33:22,160 --> 01:33:25,870
Này, dù anh ta từng là người thế nào,
anh ta giờ là một người khác rồi,
1093
01:33:26,220 --> 01:33:28,300
Tôi ko nghĩ
anh ta là người để anh cứu.
1094
01:33:28,560 --> 01:33:30,100
Anh ta là loại người anh nên ngăn lại.
1095
01:33:32,700 --> 01:33:34,320
Toi ko biết
tôi có thể làm thế ko.
1096
01:33:34,580 --> 01:33:36,670
Thì, anh ta có thể ko
cho anh lựa chọn nào đâu.
1097
01:33:36,720 --> 01:33:38,000
Anh ta ko biết anh nữa.
1098
01:33:39,050 --> 01:33:40,280
Cậu ta sẽ biết thôi.
1099
01:33:42,860 --> 01:33:44,580
Sẵn sàng đi. Đến lúc rồi.
1100
01:33:46,980 --> 01:33:48,660
- Anh sẽ mặc như thế luôn à?
- Ko.
1101
01:33:48,990 --> 01:33:51,230
Anh sắp đi chinh chiến,
thì anh phải mặc quân phục.
1102
01:33:59,340 --> 01:34:03,900
Ôi trời đất.
Mình bị đuổi mất thôi.
1103
01:34:28,540 --> 01:34:30,460
Chúng ta đang ở giai phóng cuối cùng.
1104
01:34:32,330 --> 01:34:34,560
Chúng ta tiếp tục việc điều khiển.
1105
01:34:36,030 --> 01:34:38,480
Mọi nhân viên,
tới trạm phóng.
1106
01:34:39,100 --> 01:34:41,360
- Chuyến bay của các vị thế nào?
- Tuyệt lắm.
1107
01:34:41,460 --> 01:34:43,630
Chuyến đi từ sân bay thì ít tuyệt hơn.
1108
01:34:44,270 --> 01:34:46,430
Buồn thay, SHIELD ko thể
kiểm soát mọi thứ.
1109
01:34:46,810 --> 01:34:48,430
Kể cả Captain America.
1110
01:34:52,240 --> 01:34:54,850
Thiết bị này
được điều khiển bằng sinh trắc học.
1111
01:34:54,960 --> 01:34:57,550
Chúng sẽ cho các vị
quyền truy cập vô hạn.
1112
01:35:01,910 --> 01:35:04,080
Tớ đã đỗ lại đó 2 tháng.
Nhưng đó là địa bàn của hắn
1113
01:35:04,100 --> 01:35:06,250
- Vậy hắn đã ở đâu?
- Tớ nghĩ là Afghanistan.
1114
01:35:06,330 --> 01:35:08,440
Ko được, số DT-6.
Sơ đồ đầy rồi.
1115
01:35:08,510 --> 01:35:09,820
Tất cả là vì nó...
1116
01:35:11,500 --> 01:35:13,020
Chắc là do cái đĩa.
1117
01:35:14,520 --> 01:35:17,060
- Tớ sẽ đi kiểm tra.
- Dọn đường trên nóc nhà.
1118
01:35:17,770 --> 01:35:20,440
Yêu cầu làm trống khu vực
cho việc phóng tàu.
1119
01:35:23,760 --> 01:35:24,780
Chúng tôi xin phép nhé.
1120
01:35:24,790 --> 01:35:27,580
Tôi biết chặng ko hoàn toàn bằng phẳng lắm,
1121
01:35:27,700 --> 01:35:31,370
và một số trong các vị đã từng muốn
đá tôi ra khỏi xe trên chặng đường.
1122
01:35:33,400 --> 01:35:36,580
Cuối cùng, chúng ở tới đây,
và thế giới sẽ biết ơn.
1123
01:35:37,770 --> 01:35:40,900
Chú ý, tất cả đặc vụ SHIELD nghe đây.
Đây là Steve Rogers.
1124
01:35:43,380 --> 01:35:45,540
Các bạn đã nghe nhiều về tôi
trong vài ngày qua.
1125
01:35:46,550 --> 01:35:48,840
Một số các bạn còn được lệnh
tìm bắt tôi nữa.
1126
01:35:49,590 --> 01:35:51,540
Nhưng tôi nghĩ đã đến lúc
để các bạn biết sự thật.
1127
01:35:55,540 --> 01:35:57,450
SHIELD ko phải như
những gì chúng ta tưởng.
1128
01:35:57,920 --> 01:35:59,880
Nó đã bị chiếm
bởi HYDRA.
1129
01:36:00,900 --> 01:36:03,180
Alexander Pierce
là đầu sỏ của chúng.
1130
01:36:06,340 --> 01:36:08,960
Đội STRIKE và đội Insight
cũng là người của HYDRA.
1131
01:36:09,200 --> 01:36:10,870
Tôi ko biết
còn bao nhiêu nữa,
1132
01:36:11,500 --> 01:36:13,130
Nhưng tôi biết
bọn chúng ở trong tòa nhà này.
1133
01:36:14,230 --> 01:36:16,020
Chúng có thể đứng
ngay cạnh bên bạn.
1134
01:36:17,740 --> 01:36:19,550
Chúng gần như đạt được
những gì chúng muốn:
1135
01:36:20,170 --> 01:36:22,110
kiểm soát tuyệt đối.
1136
01:36:22,690 --> 01:36:26,370
Chúng đã bắn Nick Fury
và sẽ chưa kết thúc.
1137
01:36:26,780 --> 01:36:28,730
Nếu các bạn phóng
những tàu bay hôm nay,
1138
01:36:28,740 --> 01:36:31,700
HYDRA sẽ có được khả năng giết
bất cứ ai cản đường chúng.
1139
01:36:34,390 --> 01:36:35,780
Trừ khi chúng ta ngăn được chúng.
1140
01:36:39,780 --> 01:36:41,340
Tôi biết tôi đang đòi hỏi nhiều, nhưng...
1141
01:36:43,090 --> 01:36:45,780
cái giá cho sự tự do là lớn,
luôn như vậy.
1142
01:36:46,830 --> 01:36:48,650
và nó cũng là cái giá
tôi sẵn sàng trả.
1143
01:36:51,070 --> 01:36:53,150
Và nếu tôi là người duy nhất trả,
thì đành vậy.
1144
01:36:55,590 --> 01:36:57,160
Nhưng tôi chắc rằng
tôi ko có một mình.
1145
01:37:01,960 --> 01:37:05,540
Anh đã viết sẵn trước,
hay anh bất chợt nghĩ ra thế?
1146
01:37:05,780 --> 01:37:08,000
Ngươi, là thằng khốn nạn.
1147
01:37:12,050 --> 01:37:13,370
Bắt hắn.
1148
01:37:15,950 --> 01:37:17,610
Tôi nghĩ mình có quyền rồi.
1149
01:37:24,560 --> 01:37:27,440
Ưu tiên giai đoạn phóng.
Cho các tàu bay lên ngay đi.
1150
01:37:31,930 --> 01:37:33,980
- Có vấn đề gì hả?
- Tôi...
1151
01:37:38,490 --> 01:37:40,530
- Có chuyện gì ko?!
- Xin lỗi anh.
1152
01:37:49,380 --> 01:37:51,080
Tôi sẽ ko phóng tàu đâu.
1153
01:37:54,430 --> 01:37:57,400
- Lệnh của Captain.
- Ra khỏi vị trí của cậu đi.
1154
01:37:57,750 --> 01:37:58,810
Cậu ấy đã nói rồi!
1155
01:37:58,860 --> 01:38:01,410
- Bỏ vũ khí xuống!
- Bỏ xuống!
1156
01:38:01,720 --> 01:38:03,040
Lệnh của Captain.
1157
01:38:04,740 --> 01:38:06,590
Cô chọn nhầm phe rồi, đặc vụ.
1158
01:38:07,810 --> 01:38:09,410
Còn tùy thuộc
mình đang đứng ở đâu nữa.
1159
01:38:53,940 --> 01:38:55,460
Đóng cửa giàn lại!
1160
01:38:55,490 --> 01:38:58,630
Đóng cửa giàn lại ngay!
Đóng lại!
1161
01:39:18,300 --> 01:39:19,940
Chúng bắt đầu phóng rồi.
1162
01:39:39,540 --> 01:39:42,150
Này, Cap, làm sao ta biết
ai tốt ai xấu đây?
1163
01:39:42,260 --> 01:39:44,120
Nếu chúng bắn anh,
chúng là phe xấu.
1164
01:40:17,380 --> 01:40:20,500
Cap, tôi tìm ra mấy bọn xấu
anh nói tới rồi.
1165
01:40:20,600 --> 01:40:21,900
Anh ổn chứ?
1166
01:40:23,670 --> 01:40:25,100
Vẫn chưa tèo đâu.
1167
01:40:32,280 --> 01:40:33,730
Để tôi hỏi các vị 1 câu.
1168
01:40:36,160 --> 01:40:39,090
Giả sử Pakistan hành quân
tiến vào Mumbai ngày mai,
1169
01:40:40,630 --> 01:40:42,980
và các vị biết chúng
sẽ bắt các con gái mình
1170
01:40:42,990 --> 01:40:46,210
vào sân bóng đá...
để hành quyết.
1171
01:40:48,330 --> 01:40:51,400
Và các vị có thể cản được.
Chỉ với một cái bật nhẹ công tắc.
1172
01:40:51,820 --> 01:40:52,930
Các vị có làm ko?
1173
01:40:53,100 --> 01:40:54,360
Tất cả có làm ko?
1174
01:40:56,630 --> 01:40:58,510
Không nếu đó là công tắc của ngươi.
1175
01:41:22,590 --> 01:41:24,020
Xin lỗi nhé.
1176
01:41:30,350 --> 01:41:31,930
Tôi có chen ngang giây phút của ông ko?
1177
01:41:33,360 --> 01:41:35,650
Vệ tinh vào tầm
ở 1000 mét.
1178
01:41:36,560 --> 01:41:39,090
- Falcon, sao rồi?
- Đang giao chiến.
1179
01:42:03,230 --> 01:42:04,840
Được rồi, Cap, tôi vào rồi.
1180
01:42:07,040 --> 01:42:08,350
Chết tiệt!
1181
01:42:38,710 --> 01:42:41,210
- Còn 8 phút, Cap.
- Đang làm đây.
1182
01:42:49,980 --> 01:42:50,970
Cô đang làm gì thế?
1183
01:42:50,980 --> 01:42:52,870
Cô ta đang vô hiệu giao thức an ninh
1184
01:42:52,870 --> 01:42:54,770
và đang xả hết mọi bí mật
lên Internet.
1185
01:42:54,780 --> 01:42:57,390
- Gồm cả của HYDRA.
- và SHIELD.
1186
01:42:57,960 --> 01:43:00,890
Nếu cô làm thế, quá khứ của cô ko che giấu gì được nữa.
1187
01:43:04,020 --> 01:43:07,760
Cô có chắc mình sẵn sàng
để thế giới biết thực sự mình là ai chưa?
1188
01:43:08,930 --> 01:43:10,170
Ông thì sao?
1189
01:43:26,480 --> 01:43:27,590
Alpha đã khóa.
1190
01:43:29,680 --> 01:43:32,560
- Falcon, giờ anh ở đâu?
- Tôi phải xin quá giang anh đấy.
1191
01:44:04,610 --> 01:44:05,960
Tuyệt cú mèo!
1192
01:44:12,580 --> 01:44:13,760
Tôi vào rồi.
1193
01:44:16,840 --> 01:44:18,320
Bravo đã khóa.
1194
01:44:20,510 --> 01:44:22,440
Được 2 rồi, còn 1 thôi.
1195
01:44:24,120 --> 01:44:25,920
Tất cả phi công SHIELD, cất cánh.
1196
01:44:26,360 --> 01:44:29,020
Chúng ta là không quân yểm trợ cuối cùng
của Captain Rogers đấy.
1197
01:45:11,330 --> 01:45:14,220
Việc hủy mã hóa
là một lệnh của chức vụ cao.
1198
01:45:14,230 --> 01:45:15,880
Cần có
2 thành viên cấp alpha đấy.
1199
01:45:15,960 --> 01:45:18,140
Đừng có lo,
bạn tôi đang tới.
1200
01:45:41,760 --> 01:45:43,140
Anh nhận được hoa của tôi ko?
1201
01:45:45,620 --> 01:45:47,780
- Tôi mừng anh ở đây, Nick.
- Thật à?
1202
01:45:49,240 --> 01:45:51,370
Vì tôi nghĩ
chính anh ra lệnh giết tôi mà.
1203
01:45:51,380 --> 01:45:52,870
Anh biết
trò chơi hoạt động thế nào mà.
1204
01:45:53,890 --> 01:45:56,780
- Sao lại đưa tôi lên lãnh đạo SHIELD?
- Vì anh giỏi nhất.
1205
01:45:56,970 --> 01:45:58,600
Và là người tàn nhẫn nhất
tôi từng gặp.
1206
01:45:58,610 --> 01:46:00,850
Tội chỉ làm những gì cần
để bảo vệ người dân thôi.
1207
01:46:02,020 --> 01:46:04,060
Kẻ thù của bọn tôi
cũng là của anh, Nick ạ.
1208
01:46:04,980 --> 01:46:07,140
Là sự hỗn loạn, chiến tranh...
1209
01:46:07,930 --> 01:46:10,560
Chỉ là vấn đề thời gian trước khi
một trái bom rơi xuống Mát-xcơ-va thôi,
1210
01:46:10,570 --> 01:46:12,760
hay một sóng xung kích nướng chín hết Chicago.
1211
01:46:14,440 --> 01:46:15,650
Ngoại giao ư?
1212
01:46:16,020 --> 01:46:18,260
Chỉ là một hành động cầm chừng.
1 cái băng cứu thương.
1213
01:46:19,280 --> 01:46:22,640
Và anh biết tôi
đã học được điều đó ở đâu. Bogota.
1214
01:46:24,020 --> 01:46:26,590
Anh đã ko hỏi gì, anh chỉ làm
những gì phải làm thôi.
1215
01:46:27,860 --> 01:46:32,030
Tôi có thể mang trật tự đến cho
cuộc sống của 7 tỉ người
1216
01:46:33,060 --> 01:46:35,140
bằng cách hy sinh 20 triệu người.
1217
01:46:36,100 --> 01:46:39,290
Đó là bước cuối cùng, Nick, inếu anh
có dũng khí làm việc đó.
1218
01:46:39,300 --> 01:46:41,370
Ko, tôi có dũng khí để ko làm.
1219
01:46:45,970 --> 01:46:47,860
Bật quét võng mạc.
1220
01:46:48,030 --> 01:46:49,310
Anh làm gì vậy?
1221
01:46:49,490 --> 01:46:51,910
Anh ko nghĩ bọn tôi đã dọn sạch
danh tính của anh ra khỏi hệ thống sao?
1222
01:46:51,920 --> 01:46:53,980
Tôi biết anh đã xóa mật khẩu của tôi,
1223
01:46:54,060 --> 01:46:56,340
có thể đã xóa luôn võng mạc của tôi,
1224
01:46:56,360 --> 01:46:59,780
nhưng nếu anh muốn đi trước tôi, Bộ trưởng ạ,
1225
01:47:03,460 --> 01:47:06,780
Anh cần mở to 2 mắt ra.
1226
01:47:10,980 --> 01:47:12,930
Xác nhận cấp độ alpha.
1227
01:47:12,940 --> 01:47:15,980
Mã số mã hóa được chấp nhận.
Xóa bảo vệ an toàn.
1228
01:47:16,180 --> 01:47:19,710
Tàu Charlie ở 45 độ
rời khỏi mũi cảng.
1229
01:47:25,360 --> 01:47:28,590
- Còn 6 phút.
- Này, Sam, tôi cần đi nhờ.
1230
01:47:29,660 --> 01:47:31,530
Roger.
Báo tôi biết khi anh sẵn sàng nhé.
1231
01:47:33,930 --> 01:47:35,190
Tôi sẵn sàng rồi.
1232
01:47:52,820 --> 01:47:54,790
Anh biết ko, anh nặng hơn
vẻ ngoài đấy.
1233
01:47:55,220 --> 01:47:56,610
Tôi đã ăn bữa điểm tâm lớn đấy.
1234
01:47:58,720 --> 01:47:59,900
Steve!
1235
01:48:30,460 --> 01:48:32,450
Cap? Cap, trả lời đi.
Anh ổn chứ?
1236
01:48:32,530 --> 01:48:33,780
Ừ, tôi đây.
1237
01:48:34,410 --> 01:48:36,000
Tôi vẫn ở trên tàu bay.
1238
01:48:36,300 --> 01:48:39,740
- Anh ở đâu?
- Tôi xuống đất rồi, đồ bay bị hỏng.
1239
01:48:40,480 --> 01:48:43,100
- Xin lỗi, Cap.
- Đừng lo, tôi xử lý được.
1240
01:48:45,440 --> 01:48:47,190
Sơ tán khẩn cấp.
1241
01:48:47,210 --> 01:48:50,450
Mọi nhân viên
cần đến nơi an toàn.
1242
01:48:59,500 --> 01:49:01,350
Sếp, phòng Hội đồng
đã bị thâm nhập.
1243
01:49:01,890 --> 01:49:04,160
- Nhắc lại thông báo đi.
- Black Widow ở trên đó.
1244
01:49:04,480 --> 01:49:05,680
Tôi lên đây.
1245
01:49:08,140 --> 01:49:09,520
- Falcon!
- Nghe đây?
1246
01:49:09,540 --> 01:49:12,080
- Rumlow đang hướng lên phòng Hội đồng.
- Tôi đi đây.
1247
01:49:23,010 --> 01:49:24,370
Người dân sẽ chết đấy, Buck.
1248
01:49:26,310 --> 01:49:27,730
Và tớ ko thể để xảy ra chuyện đó.
1249
01:49:36,080 --> 01:49:37,930
Làm ơn,
đừng bắt tớ làm thế.
1250
01:50:48,390 --> 01:50:49,530
Xong rồi.
1251
01:50:50,560 --> 01:50:51,780
và nó tràn lan rồi.
1252
01:50:59,200 --> 01:51:02,650
Trừ khi cô muốn bị 1 lỗ 2 inch
trên xương ức, là tôi thì sẽ bỏ súng xuống.
1253
01:51:05,130 --> 01:51:07,450
Nó đã được bật từ khi cô đeo nó.
1254
01:51:40,560 --> 01:51:41,630
Bỏ xuống.
1255
01:51:42,480 --> 01:51:43,690
Bỏ xuống!
1256
01:52:03,790 --> 01:52:06,990
Tôi ở tầng 41, đang đi thẳng lên
cầu thang tây nam.
1257
01:52:13,780 --> 01:52:15,080
Sẽ đau đây.
1258
01:52:16,690 --> 01:52:19,740
HYDRA ko bắt tù nhân,
chỉ có án lệnh.
1259
01:52:20,060 --> 01:52:21,910
và án lệnh chỉ
đến qua sự đau đớn.
1260
01:52:23,730 --> 01:52:26,150
- Ngươi sẵn sàng chưa?
- Thôi, im mn đi.
1261
01:52:27,970 --> 01:52:31,140
- Trung úy, còn bao lâu?
- 65 giây để kết nối vệ tinh.
1262
01:52:31,330 --> 01:52:34,660
Mục tiêu đã vào khớp.
Đang hạ dàn vũ khí xuống bây giờ.
1263
01:52:38,790 --> 01:52:39,780
Còn 1 phút.
1264
01:52:59,240 --> 01:53:00,880
30 giây, Cap.
1265
01:53:02,600 --> 01:53:03,600
Đang chờ.
1266
01:53:17,630 --> 01:53:19,200
Chúng ta đã đạt 1000 mét.
1267
01:53:19,970 --> 01:53:21,760
Vệ tinh đang trực tuyến.
1268
01:53:23,620 --> 01:53:25,090
Triển khai thuật toán.
1269
01:53:26,050 --> 01:53:27,660
Thuật toán đã triển khai.
1270
01:53:28,470 --> 01:53:30,090
Chúng ta đang nhắm mục tiêu.
1271
01:53:49,160 --> 01:53:51,950
- Các mục tiêu đã bão hòa.
- Tất cả mục tiêu bị nhắm.
1272
01:53:52,170 --> 01:53:53,570
Khai hỏa khi sẵn sàng.
1273
01:53:55,340 --> 01:53:56,700
Khai hỏa trong...
1274
01:53:56,740 --> 01:53:57,960
3...
1275
01:53:58,770 --> 01:53:59,920
2...
1276
01:54:00,820 --> 01:54:02,000
1.
1277
01:54:04,860 --> 01:54:06,130
Charlie lđã khóa.
1278
01:54:06,260 --> 01:54:07,510
Mục tiêu đâu rồi?
1279
01:54:08,720 --> 01:54:10,110
Mục tiêu đâu hả?
1280
01:54:10,160 --> 01:54:11,700
Ok, Cap, ra khỏi đó đi.
1281
01:54:28,970 --> 01:54:30,130
Khai hỏa ngay đi.
1282
01:54:30,840 --> 01:54:32,210
- Nhưng, Steve...
- Làm đi!
1283
01:54:32,550 --> 01:54:34,010
Làm ngay!
1284
01:55:04,470 --> 01:55:05,720
Thật phí phạm.
1285
01:55:05,870 --> 01:55:08,510
Ông vẫn né trả lời
về số phận của Steve ư?
1286
01:55:08,820 --> 01:55:11,090
Đến lúc đi rồi. Cô Hội đồng viên,
lối này.
1287
01:55:11,670 --> 01:55:13,970
Đi nào. Cô sẽ lái đưa tôi bay khỏi đây.
1288
01:55:14,310 --> 01:55:17,750
Anh biết ko, từng có thời
tôi sẵn sàng chắn đạn cho anh.
1289
01:55:17,760 --> 01:55:20,370
Anh đã làm rồi.
Và sẽ làm lần nữa khi...
1290
01:55:34,410 --> 01:55:35,730
Romanoff!
1291
01:55:36,560 --> 01:55:37,810
Natasha!
1292
01:55:39,470 --> 01:55:41,340
Natasha, cố lên!
1293
01:55:48,290 --> 01:55:49,940
Thứ đó chích đau thật.
1294
01:56:22,810 --> 01:56:24,450
HYDRA muôn năm.
1295
01:57:19,480 --> 01:57:21,150
Anh hết sức rồi, nhóc ạ.
1296
01:57:38,400 --> 01:57:40,540
Làm ơn, nói rằng cô cho
trực thăng bay lên rồi nhé!
1297
01:57:40,560 --> 01:57:42,030
Sam, anh ở đâu?
1298
01:57:42,710 --> 01:57:46,530
- tầng 41, góc tây bắc!
- Chúng tôi tới đây, ở yên đó.
1299
01:57:46,570 --> 01:57:48,000
Ko ở yên được!
1300
01:58:02,180 --> 01:58:04,890
tầng 41! 41!
1301
01:58:04,900 --> 01:58:08,010
Có vẻ như ko có đánh số tầng
bên ngoài tòa nhà rồi.
1302
01:58:09,540 --> 01:58:12,550
Hill, Steve đâu?
Cô biết vị trí của Rogers ko?
1303
01:58:28,400 --> 01:58:29,690
Cậu biết tớ mà.
1304
01:58:31,420 --> 01:58:32,790
Ko, ko biết!
1305
01:58:42,370 --> 01:58:43,510
Bucky.
1306
01:58:44,890 --> 01:58:46,530
Cậu biết tớ cả đời rồi.
1307
01:58:54,390 --> 01:58:55,670
Tên cậu là...
1308
01:58:55,810 --> 01:58:59,920
- ...James Buchanan Barnes.
- Im đi!
1309
01:59:08,340 --> 01:59:09,940
Tớ sẽ ko đánh cậu.
1310
01:59:14,100 --> 01:59:15,540
Cậu là bạn tớ.
1311
01:59:22,280 --> 01:59:23,640
Ngươi là nhiệm vụ của ta.
1312
01:59:25,940 --> 01:59:28,530
Ngươi là...nhiệm vụ...của ta!
1313
01:59:31,380 --> 01:59:32,820
Vậy kết thúc đi.
1314
01:59:35,820 --> 01:59:38,150
Vì tớ sẽ ở bên cậu tới cuối con đường.
1315
02:01:49,240 --> 02:01:50,780
Nhìn bên trái nè.
1316
02:02:41,660 --> 02:02:43,570
Cô có long trọng thề là
nói sự thật ko,
1317
02:02:43,690 --> 02:02:45,700
toàn bộ sự thật,
và chỉ sự thật thôi ko?
1318
02:02:45,830 --> 02:02:47,020
Tôi thề.
1319
02:02:49,170 --> 02:02:51,390
Sao chúng tôi ko nghe gì
từ Captain Rogers?
1320
02:02:53,540 --> 02:02:55,420
Tôi ko biết còn gì để nói về anh ấy nữa.
1321
02:02:55,430 --> 02:02:57,480
Tôi nghĩ tảng đá giữa sông Potomac
1322
02:02:57,480 --> 02:02:58,940
đã nói lên quan điểm hủng hồn của anh ấy rồi.
1323
02:02:58,950 --> 02:03:01,040
Thì, anh ta có thể giải thích
làm sao đất nước này
1324
02:03:01,050 --> 02:03:02,900
kỳ vọng duy trì được an ninh quốc gia
1325
02:03:02,910 --> 02:03:07,400
khi mà anh ta và cô đã
phá các thiết bị tình báo của ta rồi.
1326
02:03:07,610 --> 02:03:09,660
HYDRA đã bán cho các ông sự dối trá,
ko phải tình báp.
1327
02:03:09,680 --> 02:03:12,730
Nhiều điều trong đó cô có vẻ
đã nhúng tay vào.
1328
02:03:12,750 --> 02:03:16,710
Đặc vụ, cô nên biết rằng có
vài người trong ủy ban này cảm thấy,
1329
02:03:16,720 --> 02:03:20,370
xét hồ sơ phục vụ của cô,
thấy vừa vì đất nước vừa chống lại nó,
1330
02:03:20,860 --> 02:03:22,650
nên cô thuộc về nhà lao.
1331
02:03:22,890 --> 02:03:25,130
chứ ko phải vào Thủ đô Hill.
1332
02:03:26,780 --> 02:03:28,530
Các ông sẽ ko tống tôi vào tù đâu.
1333
02:03:29,250 --> 02:03:31,560
Các ông sẽ ko bắt ai trong chúng tôi hết.
1334
02:03:32,650 --> 02:03:33,930
Biết tại sao ko?
1335
02:03:34,710 --> 02:03:37,590
- Khai sáng cho chúng tôi xem.
- Vì các ông cần bọn tôi.
1336
02:03:38,680 --> 02:03:40,990
Đúng, thế giới
một nơi dễ tổn thương,
1337
02:03:41,220 --> 02:03:43,190
và, đúng là chúng tôi đã khiến nó như vậy.
1338
02:03:44,010 --> 02:03:46,820
Nhưng chúng tôi cũng là những người
chuẩn tốt nhất để bảo vệ nó.
1339
02:03:48,350 --> 02:03:50,580
Vậy các ông muốn bắt tôi,
thì bắt đi.
1340
02:03:51,460 --> 02:03:53,040
Các ông sẽ biết tìm tôi ở đâu.
1341
02:04:28,400 --> 02:04:31,600
Vậy,anh đã trải qua mấy chuyện này trước rồi hả?
1342
02:04:31,950 --> 02:04:33,290
Ông quen luôn mà.
1343
02:04:35,660 --> 02:04:37,860
Chúng ta đã bị HYDRA khai thác thông tin.
1344
02:04:38,120 --> 02:04:40,820
Có vẻ như rất nhiều con chuột
ko chết cùng mấy con tàu đó.
1345
02:04:41,990 --> 02:04:44,060
Tôi sẽ đến Châu Âu tối nay.
1346
02:04:44,290 --> 02:04:46,060
Tôi muốn hỏi xem các anh muốn đi theo tôi ko.
1347
02:04:46,900 --> 02:04:48,620
Có vài việc tôi cần làm trước đã.
1348
02:04:49,260 --> 02:04:52,100
Anh thì sao, Wilson?
Tôi có thể dụng người có khả năng như anh.
1349
02:04:52,850 --> 02:04:54,920
Tôi là lính
hơn là điệp viên.
1350
02:04:55,710 --> 02:04:57,020
Được rồi.
1351
02:05:02,060 --> 02:05:06,020
Có ai hỏi tìm tôi,
bảo họ có thể tìm tôi ở ngay đây.
1352
02:05:08,020 --> 02:05:11,120
Anh nên tự hào đi. Ông ấy gần như nói cảm ơn anh đấy.
1353
02:05:12,540 --> 02:05:15,150
- Cô ko đi cùng ông ta à?
- Ko.
1354
02:05:15,340 --> 02:05:17,160
- Cũng ko ở đây?
- Ko.
1355
02:05:18,550 --> 02:05:20,960
Tôi làm lộ vỏ bọc rồi.
Tôi phải tạo cái mới thôi.
1356
02:05:21,060 --> 02:05:23,460
- Sẽ tốn 1 thời gian.
- Tôi trông chờ vào nó.
1357
02:05:26,230 --> 02:05:29,840
Thứ anh yêu cầu,
tôi đã gọi xin vài món kỉ niệm từ Kiev.
1358
02:05:32,690 --> 02:05:34,430
Anh sẽ làm cho tôi 1 ân huệ chứ?
1359
02:05:34,820 --> 02:05:36,140
Hãy gọi cô y tá đó đi.
1360
02:05:36,180 --> 02:05:39,040
- Cô ấy ko phải y ta.
- Và anh cũng ko phải đặc vụ SHIELD.
1361
02:05:40,290 --> 02:05:42,270
- Tên cô ấy là gì nhắc lại đi?
- Sharon.
1362
02:05:43,400 --> 02:05:44,770
Cô ấy tốt đấy.
1363
02:05:56,660 --> 02:05:58,080
Bảo trọng, Steve.
1364
02:05:59,230 --> 02:06:01,180
Anh có thể ko muốn
kéo sợi chỉ đó đâu.
1365
02:06:12,490 --> 02:06:13,910
Anh định tìm anh ta?
1366
02:06:14,620 --> 02:06:16,010
Anh ko phải đi cùng tôi đâu.
1367
02:06:16,020 --> 02:06:17,340
Tôi biết.
1368
02:06:19,020 --> 02:06:20,300
Khi nào ta bắt đầu đây?
1369
02:08:14,350 --> 02:08:19,350
Dịch bởi
Vantud
1370
02:08:19,500 --> 02:08:20,720
Kết thúc rồi.
1371
02:08:20,920 --> 02:08:23,380
Fury đã đưa tất cả ra cho công chúng.
1372
02:08:23,900 --> 02:08:25,500
Tất cả những gì hắn biết thôi.
1373
02:08:25,650 --> 02:08:27,810
Ông Strucker, nếu chúng biết gì về công việc của ta ở đây,
1374
02:08:27,860 --> 02:08:29,750
Nếu chúng biết ta phục vụ cho HYDRA...
1375
02:08:29,760 --> 02:08:31,830
HYDRA, SHIELD...
1376
02:08:32,480 --> 02:08:35,760
2 mặt của đồng tiền ko còn chung đôi nữa.
1377
02:08:39,180 --> 02:08:41,130
Những gì ta có...
1378
02:08:42,810 --> 02:08:45,200
...giá trị hơn những gì chúng biết.
1379
02:08:47,930 --> 02:08:51,470
Chúng ta chỉ mới bỏ bề ngoài và đã...
1380
02:08:54,540 --> 02:08:58,510
Còn vài nhà máy đang làm
tốt việc của HYDRA trên thế giới.
1381
02:08:59,530 --> 02:09:02,820
Chúng ta sẽ mớm chúng cho Captain America
và đám bạn màu mè của hắn,
1382
02:09:03,140 --> 02:09:04,900
Giữ chúng ko đánh hơi được ta.
1383
02:09:05,240 --> 02:09:07,090
Còn những người tình nguyện?
1384
02:09:07,530 --> 02:09:09,320
Kẻ chết sẽ bị chôn sâu đến nỗi
1385
02:09:09,320 --> 02:09:11,320
hồn ko tìm được xác.
1386
02:09:13,680 --> 02:09:15,400
còn người sống sót?
1387
02:09:17,080 --> 02:09:18,430
2 chị em sinh đôi.
1388
02:09:22,270 --> 02:09:25,240
Sớm hay muộn,
chúng sẽ gặp chị em sinh đôi này.
1389
02:09:27,310 --> 02:09:31,320
Đây ko còn là thế giới của điệp viên nữa.
Cũng ko phải của anh hùng.
1390
02:09:32,440 --> 02:09:35,460
Đây là thời của phép màu, Tiến sĩ ạ.
1391
02:09:36,990 --> 02:09:39,480
Không gì
kinh khủng hơn
1392
02:09:40,800 --> 02:09:42,310
một phép màu.