1
00:00:29,182 --> 00:00:32,789
Legenda inSanos e
Renegados Subs.
2
00:00:32,790 --> 00:00:35,007
Tradução:
IvanHalenlRougelPurpleness.
3
00:00:35,008 --> 00:00:36,972
RCuestaslcaioalbanezi
NanolLariSILukeWhosoever.
4
00:00:36,973 --> 00:00:39,178
RedTaillAnnabellelGoDo
GTSIBozanolTakehara
5
00:00:39,179 --> 00:00:41,192
cynthiamlLub's
macedo540lkDragon.
6
00:00:41,193 --> 00:00:43,172
Revisão: SardinhalMatheusM.
7
00:00:43,173 --> 00:00:45,183
Revisão: Matheusmachado7.
8
00:00:45,184 --> 00:00:48,050
Ressync: KDragon.
9
00:00:49,343 --> 00:00:50,997
À sua esquerda!
10
00:01:00,898 --> 00:01:04,267
- À sua esquerda.
- Entendi.
11
00:01:10,087 --> 00:01:12,139
- Não diga, não se atreva.
- À sua esquerda!
12
00:01:12,140 --> 00:01:13,441
Qual é?!
13
00:01:21,722 --> 00:01:23,239
Precisa de um médico?
14
00:01:26,083 --> 00:01:27,858
Preciso de dois pulmões novos.
15
00:01:27,859 --> 00:01:31,420
Cara, você correu
20km em 30 minutos.
16
00:01:31,421 --> 00:01:33,224
- Porque comecei atrasado.
- Sério?
17
00:01:33,225 --> 00:01:36,511
Devia sentir vergonha.
Devia dar mais uma volta.
18
00:01:37,985 --> 00:01:40,313
Já deu mais uma volta?
Suponho que sim.
19
00:01:40,314 --> 00:01:43,361
- Qual a sua unidade?
- 58ª, resgate aéreo.
20
00:01:43,362 --> 00:01:45,716
Mas agora trabalho no
Departamento de Veteranos.
21
00:01:45,717 --> 00:01:47,619
- Sam Wilson.
- Steve Rogers.
22
00:01:47,620 --> 00:01:49,092
Tinha suposto.
23
00:01:50,613 --> 00:01:53,857
Deve ter surtado por voltar para
casa depois de ser descongelado.
24
00:01:54,389 --> 00:01:56,208
Demora para se acostumar.
25
00:01:56,209 --> 00:01:58,096
Foi um prazer conhecê-lo, Sam.
26
00:01:58,097 --> 00:01:59,411
É a sua cama, não é?
27
00:02:00,042 --> 00:02:02,691
- O quê?
- A sua cama é macia demais.
28
00:02:02,692 --> 00:02:05,747
Na guerra, eu dormia no chão e
usava pedras como travesseiros,
29
00:02:05,748 --> 00:02:08,259
como um homem das cavernas.
Agora estou de volta,
30
00:02:08,260 --> 00:02:11,106
- e deitar numa cama é como...
- Deitar num marshamallow.
31
00:02:11,107 --> 00:02:12,963
Acho que vou voltar
a dormir no chão.
32
00:02:14,309 --> 00:02:16,748
- Quanto tempo você ficou?
- Dois períodos.
33
00:02:17,643 --> 00:02:19,776
Deve sentir falta dos
bons tempos, não é?
34
00:02:20,237 --> 00:02:22,827
Bem, as coisas não
estão tão ruins.
35
00:02:22,828 --> 00:02:25,572
A comida é muito melhor,
costumávamos cozinhar tudo.
36
00:02:25,573 --> 00:02:28,225
Acabou a poliomielite, a
internet é muito útil.
37
00:02:28,226 --> 00:02:30,630
Estou acessando-a muito,
tentando me atualizar.
38
00:02:31,764 --> 00:02:35,789
Mavin Gaye, 1972, trilha
sonora de "Trouble Man".
39
00:02:35,790 --> 00:02:38,601
Tudo que você perdeu
num disco só.
40
00:02:38,602 --> 00:02:40,020
Vou colocar na lista.
41
00:02:46,376 --> 00:02:48,227
EXTRAÇÃO IMINENTE.
TE VEJO NA ESQUINA.
42
00:02:48,228 --> 00:02:50,212
Certo, Sam. O dever me chama.
43
00:02:50,213 --> 00:02:52,756
Valeu pela corrida. Se é
que se pode chamar assim.
44
00:02:52,757 --> 00:02:55,416
- É assim? Certo.
- É assim.
45
00:02:56,645 --> 00:03:01,266
Se quiser passar no Departamento
e ajudar na minha reputação,
46
00:03:01,267 --> 00:03:03,481
- é só me avisar.
- Lembrarei.
47
00:03:08,206 --> 00:03:09,508
Olá, amigos.
48
00:03:09,937 --> 00:03:11,929
Sabem onde é o
museu Smithsonian?
49
00:03:11,930 --> 00:03:13,395
Vou pegar um fóssil.
50
00:03:13,396 --> 00:03:14,697
Hilário.
51
00:03:19,034 --> 00:03:20,592
- Como está?
- Oi.
52
00:03:21,948 --> 00:03:23,478
Nem sempre dá para correr.
53
00:03:23,479 --> 00:03:24,791
Não mesmo.
54
00:03:32,311 --> 00:03:35,776
O alvo é uma plataforma de
Lançamento, Estrela de Lemuria.
55
00:03:35,777 --> 00:03:38,662
Estava no último lançamento,
quando os piratas atacaram.
56
00:03:38,663 --> 00:03:40,428
Já faz 93 minutos.
57
00:03:40,429 --> 00:03:42,138
- Alguma demanda?
- US$ 1.500 milhão.
58
00:03:42,139 --> 00:03:44,316
- Por que tanto?
- Porque é da S.H.I.E.L.D.
59
00:03:46,226 --> 00:03:48,236
Então não saiu do
curso, só foi violado.
60
00:03:48,237 --> 00:03:49,789
Sei que eles têm um bom motivo.
61
00:03:49,790 --> 00:03:51,642
Estou cansado de ser
porteiro do Fury.
62
00:03:51,643 --> 00:03:54,834
- Relaxa, não é tão complicado.
- Quantos piratas?
63
00:03:54,835 --> 00:03:58,071
Vinte e cinco. Mercenários,
liderados por este cara:
64
00:03:58,072 --> 00:04:01,829
Georges Batroc. Ex-diretor
geral da Divisão de Ação.
65
00:04:01,830 --> 00:04:04,311
É o procurado número
1 da Interpol.
66
00:04:04,312 --> 00:04:07,462
Antes dos franceses o pegarem,
eles fez 36 missões homicidas.
67
00:04:07,463 --> 00:04:09,595
Ele tem uma reputação
de executar vítimas.
68
00:04:09,596 --> 00:04:11,825
- Reféns?
- Principalmente técnicos.
69
00:04:12,226 --> 00:04:15,668
Um oficial, Jesper Sitwell.
Está na cozinha.
70
00:04:15,669 --> 00:04:17,420
O que o Sitwell fazia
na plataforma?
71
00:04:17,421 --> 00:04:19,473
Vamos tomar a plataforma
e achar o Batroc.
72
00:04:19,474 --> 00:04:21,682
Nat, desligue os motores
e espere instruções.
73
00:04:21,683 --> 00:04:25,869
Rumlow, vá para a popa,
ache os reféns e os retire.
74
00:04:25,870 --> 00:04:28,009
Equipe, escutaram o capitão.
Vamos lá.
75
00:04:41,472 --> 00:04:43,611
- Controle o canal 7.
- Canal controlado.
76
00:04:43,612 --> 00:04:45,668
Fez algo divertido
no sábado à noite?
77
00:04:45,669 --> 00:04:49,158
Todos os caras do meu quarteto
de barbeiros morrerem,
78
00:04:49,159 --> 00:04:50,774
então, não.
79
00:04:50,775 --> 00:04:52,966
Chegando à zona de
salto, capitão.
80
00:04:52,967 --> 00:04:55,319
Se chamasse a Kristen dá
Estatísticas para sair,
81
00:04:55,320 --> 00:04:56,722
ela aceitaria.
82
00:04:57,085 --> 00:04:58,617
Por isso não convido.
83
00:05:00,082 --> 00:05:01,899
Tímido demais ou
com medo demais?
84
00:05:02,307 --> 00:05:03,609
Ocupado demais.
85
00:05:05,191 --> 00:05:06,615
Ele estava de paraquedas?
86
00:05:07,022 --> 00:05:08,323
Não.
87
00:05:08,718 --> 00:05:10,020
Não, não estava.
88
00:07:04,090 --> 00:07:05,491
Não se mexa!
89
00:07:05,492 --> 00:07:06,793
Não se mexa.
90
00:07:09,534 --> 00:07:12,537
- Obrigado.
- Você parecia perdido sem mim.
91
00:07:16,764 --> 00:07:19,520
E aquela enfermeira vizinha sua?
Ela parece legal.
92
00:07:19,521 --> 00:07:21,825
Cuide dos motores e então
ache-me uma namorada.
93
00:07:21,826 --> 00:07:23,227
Sou multitarefas.
94
00:07:24,526 --> 00:07:25,826
Eu disse a Batroc.
95
00:07:25,827 --> 00:07:27,781
Se queremos que a
S.H.I.E.L.D nos pague,
96
00:07:27,782 --> 00:07:29,839
comecemos a enviar
cadáveres desde já.
97
00:07:31,760 --> 00:07:33,230
Tenho uma bala para alguém.
98
00:07:33,231 --> 00:07:34,638
Você quer uma?
99
00:07:34,639 --> 00:07:36,270
Você quer uma bala na cabeça?
100
00:07:36,271 --> 00:07:38,335
Se mexa, quer uma
bala na cabeça?
101
00:07:47,880 --> 00:07:49,181
Não gosto de esperar.
102
00:07:51,032 --> 00:07:52,434
Ligue para Durand.
103
00:07:52,435 --> 00:07:55,187
Quero tudo pronto para partir
assim que eles chegarem.
104
00:07:55,188 --> 00:07:56,489
Sim, senhor.
105
00:08:01,696 --> 00:08:04,396
Durand, ligue os motores.
106
00:08:04,397 --> 00:08:05,801
Certo.
107
00:08:07,303 --> 00:08:08,656
Olá, marinheiro.
108
00:08:28,127 --> 00:08:29,429
Fiquei quieto.
109
00:08:29,830 --> 00:08:32,382
O que está acontecendo? Você
quer bancar o herói, é?
110
00:08:32,383 --> 00:08:33,786
É melhor não.
111
00:08:38,540 --> 00:08:40,643
Blen, já esperei demais.
112
00:08:45,599 --> 00:08:48,918
Ache o Batroc, e, se não achá-lo
em 2 minutos, começarei a matar.
113
00:08:48,919 --> 00:08:50,521
Certo, vou procurá-lo.
114
00:08:59,564 --> 00:09:00,866
Dois minutos.
115
00:09:31,703 --> 00:09:34,106
A rádio da S.H.I.E.L.D
está silenciosa, Batroc.
116
00:09:38,411 --> 00:09:39,713
Alvo localizado.
117
00:09:40,213 --> 00:09:41,514
Strike na posição.
118
00:09:42,365 --> 00:09:43,967
Natasha, qual seu status?
119
00:09:46,070 --> 00:09:48,023
- Natasha, status?
- Espera!
120
00:10:04,341 --> 00:10:05,843
Sala de motores segura.
121
00:10:14,153 --> 00:10:15,455
Acabou seu tempo.
122
00:10:16,457 --> 00:10:17,958
Quem quer morrer primeiro?
123
00:10:18,608 --> 00:10:21,713
Ei, você, venha aqui!
124
00:10:24,315 --> 00:10:25,617
Ao meu sinal.
125
00:10:26,768 --> 00:10:30,222
3, 2, 1.
126
00:10:35,779 --> 00:10:38,633
Eu te disse. A
S.H.I.E.L.D não negocia.
127
00:10:39,484 --> 00:10:44,489
Alô? Batroc, acho que
estamos sem linha.
128
00:10:44,490 --> 00:10:45,791
Perdemos contacto.
129
00:10:59,358 --> 00:11:01,409
Reféns retirados do cativeiro.
130
00:11:02,462 --> 00:11:04,914
Romanoff não estava no
local combinado, capitão.
131
00:11:04,915 --> 00:11:07,316
Os reféns ainda estão na jogada.
132
00:11:07,317 --> 00:11:09,969
Natasha, Batroc está se movendo.
133
00:11:09,970 --> 00:11:12,283
Volte com o Rumlow para
proteger os reféns.
134
00:11:12,973 --> 00:11:14,275
Natasha?
135
00:11:50,568 --> 00:11:52,671
Achei que você fosse
apenas um escudo.
136
00:12:06,487 --> 00:12:07,789
Veremos.
137
00:12:33,820 --> 00:12:35,384
Que estranho.
138
00:12:38,798 --> 00:12:40,241
O que está fazendo?
139
00:12:40,242 --> 00:12:42,954
Copiando a memória HD.
É um hábito enraizado.
140
00:12:43,467 --> 00:12:46,035
Rumlow precisa de ajuda.
O que está fazendo?
141
00:12:49,175 --> 00:12:50,913
Salvando informações
para a SHIELD.
142
00:12:50,914 --> 00:12:52,236
Tudo que eu conseguir.
143
00:12:52,237 --> 00:12:53,818
Nossa missão é resgatar reféns.
144
00:12:53,819 --> 00:12:55,684
Não. Essa é a sua missão.
145
00:12:57,556 --> 00:12:59,215
E se saiu muito bem.
146
00:12:59,617 --> 00:13:01,441
Está comprometendo
toda a operação.
147
00:13:01,442 --> 00:13:02,945
Acho que está exagerando.
148
00:13:20,954 --> 00:13:22,255
Tudo bem.
149
00:13:22,743 --> 00:13:24,044
Isso foi culpa minha.
150
00:13:24,780 --> 00:13:26,083
Foi mesmo.
151
00:13:41,600 --> 00:13:44,004
O TRÍSCELE QUARTEL
GENERAL DA S.H.I.E.L.D.
152
00:13:55,342 --> 00:13:57,256
Não consegue parar
de mentir, não é?
153
00:13:57,257 --> 00:14:00,232
Não menti. A missão dela
era diferente da sua.
154
00:14:00,233 --> 00:14:01,948
Não teve obrigação
de compartilhar.
155
00:14:01,949 --> 00:14:05,372
- Não sou obrigado a nada.
- Os reféns podiam ter morrido.
156
00:14:05,373 --> 00:14:08,824
Enviei o melhor soldado para
evitar que acontecesse.
157
00:14:08,825 --> 00:14:10,226
Soldados confiam entre si,
158
00:14:10,227 --> 00:14:13,080
isso é o que nos diferencia
de idiotas com armas.
159
00:14:13,081 --> 00:14:16,544
A última vez que confiei
em alguém, perdi um olho.
160
00:14:17,709 --> 00:14:20,831
Não queria que você fizesse
algo que contra sua vontade.
161
00:14:20,832 --> 00:14:23,285
Agente Romanoff fica a
vontade com qualquer coisa.
162
00:14:23,286 --> 00:14:26,553
Não posso liderar uma missão
que tem pessoas corruptas.
163
00:14:26,554 --> 00:14:29,091
Isso é compartimentar.
164
00:14:29,433 --> 00:14:32,612
Ninguém espalha segredos,
porque ninguém sabe de tudo.
165
00:14:33,014 --> 00:14:34,315
Exceto você.
166
00:14:38,209 --> 00:14:39,511
Está enganado.
167
00:14:39,879 --> 00:14:41,454
Eu compartilho.
168
00:14:42,572 --> 00:14:44,074
Sou legal assim.
169
00:14:45,896 --> 00:14:47,198
Plataforma Insight.
170
00:14:47,199 --> 00:14:49,904
Capitão América não tem
permissão ao Projeto Insight.
171
00:14:49,905 --> 00:14:52,635
Autorização permitida
por Fury, Nicholas Jay.
172
00:14:52,636 --> 00:14:53,937
Confirmado.
173
00:14:56,639 --> 00:14:58,492
Antigamente tocava música.
174
00:15:00,144 --> 00:15:03,996
Meu avô trabalhou em
elevadores por 40 anos.
175
00:15:03,997 --> 00:15:08,102
Trabalhava em um bom prédio.
Davam boas gorjetas.
176
00:15:08,103 --> 00:15:12,733
Chegava em casa à noite com
a marmita cheia de notas.
177
00:15:12,734 --> 00:15:15,813
Falava oi. O pessoal
o cumprimentava.
178
00:15:16,713 --> 00:15:19,316
O tempo passou, a
vizinhança ficou violenta.
179
00:15:19,717 --> 00:15:22,903
Ele falava oi, falavam para
ele cuidar da própria vida.
180
00:15:22,904 --> 00:15:25,915
Começou a segurar sua
marmita com mais força.
181
00:15:26,225 --> 00:15:27,526
Chegaram a roubá-lo?
182
00:15:28,927 --> 00:15:32,332
Toda semana algum babaca
perguntava: "O que tem aí?"
183
00:15:32,333 --> 00:15:33,633
Sabe o que ele fazia?
184
00:15:34,134 --> 00:15:35,436
Mostrava para eles.
185
00:15:35,785 --> 00:15:39,440
Montes de dinheiro e uma
Magnum 22 carregada.
186
00:15:43,446 --> 00:15:45,247
Meu avô amava as pessoas.
187
00:15:46,198 --> 00:15:48,501
Só não confiava nelas.
188
00:15:54,057 --> 00:15:55,360
Sim, sim.
189
00:15:55,911 --> 00:15:58,763
Essas têm calibre
maior do que uma 22.
190
00:16:32,704 --> 00:16:35,306
Esse é o Projeto Insight.
191
00:16:35,307 --> 00:16:37,612
Três aeronaves de
última geração,
192
00:16:37,613 --> 00:16:40,611
sincronizadas com satélites
localizadores infravermelho.
193
00:16:40,612 --> 00:16:42,318
Lançados da Estrela de Lemuria.
194
00:16:42,319 --> 00:16:45,434
Uma vez no céu, não
precisam mais aterrissar.
195
00:16:45,819 --> 00:16:50,875
Voando suborbitalmente,
cortesia de novos propulsores.
196
00:16:50,876 --> 00:16:52,178
Stark?
197
00:16:52,179 --> 00:16:56,373
Deu-nos algumas sugestões
depois que viu nossos antigos.
198
00:16:56,675 --> 00:16:59,129
Essa novas armas
de longa precisão
199
00:16:59,130 --> 00:17:01,601
podem eliminar
milhares por minuto.
200
00:17:01,602 --> 00:17:03,904
Os satélites identificam
o DNA dos terroristas,
201
00:17:03,905 --> 00:17:05,993
antes que saiam de
seus esconderijos.
202
00:17:06,643 --> 00:17:09,577
Eliminaremos muitas
ameaças antecipadamente.
203
00:17:09,578 --> 00:17:11,625
Achava que a punição
era após o crime.
204
00:17:11,626 --> 00:17:13,241
Não podemos nos dar esse luxo.
205
00:17:13,242 --> 00:17:14,544
Quem é "nós"?
206
00:17:14,899 --> 00:17:17,552
Depois de NY, convenci o
Conselho Mundial de Segurança
207
00:17:17,553 --> 00:17:20,295
a avançar os estudos de ameaças.
208
00:17:20,596 --> 00:17:23,083
Desta vez, estamos adiantados.
209
00:17:23,424 --> 00:17:26,529
Apontam uma arma para todo o
planeta e chamam de proteção.
210
00:17:28,020 --> 00:17:30,072
Leia os arquivos SSR.
211
00:17:30,850 --> 00:17:32,310
A maior geração?
212
00:17:32,311 --> 00:17:34,506
Fizeram coisas horríveis.
213
00:17:34,507 --> 00:17:39,012
Comprometemos, muitos ainda
não conseguem dormir direito.
214
00:17:39,013 --> 00:17:41,452
Mas o fizemos para que as
pessoas fossem livres.
215
00:17:41,453 --> 00:17:43,702
Isso não é liberdade.
Isso é medo.
216
00:17:43,703 --> 00:17:47,465
A S.H.I.E.L.D vê o mundo como é,
não como queríamos que fosse.
217
00:17:47,466 --> 00:17:51,262
Está na hora de entender
como funciona, Capitão.
218
00:17:52,301 --> 00:17:54,055
Não espere sentado.
219
00:18:05,064 --> 00:18:06,565
ESPÍRITO DE ST. LOUIS
220
00:18:12,966 --> 00:18:15,218
Bem-vindos ao Smithsonian.
221
00:18:15,219 --> 00:18:18,931
Os balcões de informações
estão no segundo andar.
222
00:18:25,659 --> 00:18:27,672
BEM-VINDO DE VOLTA, CAPITÃO.
223
00:18:27,673 --> 00:18:30,004
Um símbolo para a nação.
224
00:18:30,857 --> 00:18:32,986
Um herói para o mundo.
225
00:18:34,069 --> 00:18:35,991
A história do Capitão América
226
00:18:35,992 --> 00:18:40,244
trata-se de honra,
coragem e sacrifício.
227
00:18:44,468 --> 00:18:47,427
Teve o alistamento negado
devido às condições de saúde,
228
00:18:47,428 --> 00:18:50,829
Steven Rogers foi escolhido
para um programa único,
229
00:18:50,830 --> 00:18:53,333
nos anais dos conflitos
bélicos dos Estados Unidos.
230
00:18:54,194 --> 00:18:56,103
Um programa que o transformaria
231
00:18:56,104 --> 00:18:59,310
no primeiro
supersoldado do mundo.
232
00:19:05,948 --> 00:19:09,373
Neste vídeo raro, nosso
herói, Capitão América...
233
00:19:09,374 --> 00:19:11,167
Foi posta à prova,
em uma batalha.
234
00:19:11,168 --> 00:19:13,423
Capitão América e seus
comandantes auxiliares
235
00:19:13,424 --> 00:19:15,733
ganharam rapidamente seu valor.
236
00:19:15,734 --> 00:19:17,036
A missão deles:
237
00:19:17,037 --> 00:19:21,534
Derrubar H.I.D.R.A, a
divisão científica nazista.
238
00:19:24,243 --> 00:19:27,260
Melhores amigos
desde a infância,
239
00:19:27,261 --> 00:19:30,570
Bucky Barnes e Steven
Rogers eram inseparáveis,
240
00:19:30,571 --> 00:19:33,447
tanto no jardim de infância
quanto no campo de batalha.
241
00:19:33,982 --> 00:19:37,894
Barnes foi o único
comandante que deu sua vida
242
00:19:38,265 --> 00:19:40,996
à serviço deste país.
243
00:19:45,918 --> 00:19:47,639
Foi um inverno difícil.
244
00:19:47,640 --> 00:19:49,682
Uma nevasca prendeu
metade da tropa
245
00:19:49,683 --> 00:19:51,485
atrás das linhas alemãs.
246
00:19:52,045 --> 00:19:54,528
Steve e o capitão Rogers,
247
00:19:55,129 --> 00:19:57,892
conseguiram entrar
na H.I.D.R.A.,
248
00:19:57,893 --> 00:20:00,616
onde os aliados estavam
presos por meses.
249
00:20:02,257 --> 00:20:04,219
Ele salvou mais de mil homens.
250
00:20:05,060 --> 00:20:10,666
Incluindo o homem que
se tornaria meu marido.
251
00:20:11,628 --> 00:20:14,592
Mesmo após morrer, ele
ainda muda minha vida.
252
00:20:17,395 --> 00:20:19,558
Deve ter orgulho de
si mesma, Peggy.
253
00:20:27,066 --> 00:20:29,259
O que aconteceu com a sua vida?
254
00:20:31,359 --> 00:20:35,093
Meu único arrependimento é
você não ter vivido a sua.
255
00:20:38,201 --> 00:20:39,796
O que foi?
256
00:20:41,362 --> 00:20:44,957
Desde que eu lembro,
sempre quis fazer o certo.
257
00:20:46,305 --> 00:20:48,952
Eu acho que não sei
o que é certo.
258
00:20:51,546 --> 00:20:57,180
E eu pensei que poderia voltar,
seguir ordens, servir.
259
00:21:00,677 --> 00:21:02,486
Mas já não é a mesma coisa.
260
00:21:03,686 --> 00:21:06,045
Você foi sempre tão dramático.
261
00:21:07,615 --> 00:21:11,921
Olhe, você salvou o mundo.
262
00:21:13,866 --> 00:21:18,419
Nós os outros...
vamos sobrevivendo.
263
00:21:18,420 --> 00:21:19,856
Você não conseguiu.
264
00:21:19,857 --> 00:21:21,875
Sabendo que você ajudou
a fundar a S.H.I.E.L.D.
265
00:21:21,876 --> 00:21:23,373
foi um dos motivos
pelo qual eu fiquei.
266
00:21:28,352 --> 00:21:33,184
O mundo mudou e não
podemos voltar atrás.
267
00:21:34,026 --> 00:21:36,391
Só podemos fazer o nosso melhor.
268
00:21:36,692 --> 00:21:39,115
E, às vezes, o melhor
que podemos fazer
269
00:21:39,518 --> 00:21:41,320
é começar novamente...
270
00:21:48,292 --> 00:21:49,593
Peggy.
271
00:21:56,473 --> 00:21:58,635
- Steve.
- Sim?
272
00:21:59,436 --> 00:22:01,839
Você está vivo!
273
00:22:03,061 --> 00:22:06,245
- Você voltou!
- Sim, Peggy!
274
00:22:09,729 --> 00:22:12,308
Faz tanto tempo.
275
00:22:14,735 --> 00:22:16,036
Tanto tempo...
276
00:22:16,977 --> 00:22:19,566
Não poderia deixar
minha melhor garota.
277
00:22:19,567 --> 00:22:21,873
Não quando ela me
deve uma dança.
278
00:22:27,850 --> 00:22:29,152
Tranque a sala.
279
00:22:37,022 --> 00:22:40,174
Abra o arquivo de lançamento de
satélites da Estrela de Lemuria.
280
00:22:41,005 --> 00:22:42,508
Acesso negado.
281
00:22:43,609 --> 00:22:45,076
Rode o decodificador.
282
00:22:47,032 --> 00:22:49,115
Falha no decodificador.
283
00:22:49,116 --> 00:22:51,939
Controlador em modo manual.
Fury, Nicholas J.
284
00:22:53,701 --> 00:22:57,021
Modo manual negado. Todas
pastas estão protegidas.
285
00:22:57,022 --> 00:22:58,647
Quem deu essa ordem?
286
00:22:58,648 --> 00:23:00,466
Fury, Nicholas J.
287
00:23:06,319 --> 00:23:07,821
Conselho Mundial de Segurança.
288
00:23:07,822 --> 00:23:09,123
Confirmado.
289
00:23:11,642 --> 00:23:14,158
Se Nick Fury pensa que
pode disfarçar os guardas
290
00:23:14,159 --> 00:23:17,608
e o comando STRIKE para arrumar
essa bagunça, está enganado.
291
00:23:17,609 --> 00:23:18,912
Esta falha é inaceitável.
292
00:23:18,913 --> 00:23:22,797
Considerando este ataque a 1.6
km das águas do meu país,
293
00:23:22,798 --> 00:23:25,202
é mais que uma falha.
Solicitei esta audiência.
294
00:23:25,203 --> 00:23:27,332
Precisamos de ação, ao
invés de audiências.
295
00:23:27,333 --> 00:23:29,835
É dever deste conselho
supervisionar a S.H.I.E.L.D.
296
00:23:29,836 --> 00:23:31,840
Uma violação dessa
gera muitas perguntas.
297
00:23:31,841 --> 00:23:34,738
Como que um pirata francês
conseguiu sequestrar
298
00:23:34,739 --> 00:23:37,785
um navio da S.H.I.E.L.D.
em plena luz do dia?
299
00:23:37,786 --> 00:23:40,476
Para constar, conselheiro,
ele é da Argélia.
300
00:23:40,477 --> 00:23:42,539
Posso desenhar um
mapa, se preferir.
301
00:23:42,540 --> 00:23:45,843
Admiro sua inteligência,
secretário Pierce.
302
00:23:46,243 --> 00:23:49,808
Mas este conselho leva a sério
pirataria internacional.
303
00:23:49,809 --> 00:23:51,110
Sério?
304
00:23:52,186 --> 00:23:53,488
Eu não.
305
00:23:54,249 --> 00:23:57,167
Não ligo para um navio.
Ligo para a frota.
306
00:23:57,777 --> 00:24:03,299
Este conselho ficará com ódio
toda vez que alguém nos atacar?
307
00:24:04,414 --> 00:24:06,925
Talvez precisamos de alguém
para nos supervisionar.
308
00:24:06,926 --> 00:24:09,511
Secretário, ninguém
está sugerindo...
309
00:24:13,278 --> 00:24:16,222
- Desculpe.
- Mais problemas, secretário?
310
00:24:16,223 --> 00:24:18,474
Depende da sua definição.
311
00:24:26,775 --> 00:24:28,226
Trabalho a alguns pisos abaixo
312
00:24:28,227 --> 00:24:30,189
e precisa de um sequestro
para você vir?
313
00:24:30,190 --> 00:24:32,499
Uma guerra nuclear
seria suficiente.
314
00:24:33,439 --> 00:24:34,741
Está ocupado?
315
00:24:34,742 --> 00:24:37,045
Nada que uma reserva
monetária não resolva.
316
00:24:38,446 --> 00:24:42,449
Estou aqui para lhe
pedir um favor.
317
00:24:42,450 --> 00:24:44,437
Quero que solicite uma votação.
318
00:24:44,438 --> 00:24:46,994
O projeto Insight tem
que ser atrasado.
319
00:24:46,995 --> 00:24:50,496
Nick, não é um favor. É uma
audiência com o comitê.
320
00:24:50,497 --> 00:24:53,311
Pode não ser nada.
Provavelmente não é nada.
321
00:24:53,760 --> 00:24:55,613
Só preciso de tempo
para assegurar isso.
322
00:24:55,614 --> 00:24:56,980
E se houver algo?
323
00:24:56,981 --> 00:25:00,181
Ambos ficaremos felizes por não
termos lançado o Helicarrier.
324
00:25:02,394 --> 00:25:04,343
Certo. Mas você terá que levar
325
00:25:04,344 --> 00:25:06,999
o Homem de Ferro no aniversário
da minha sobrinha.
326
00:25:07,704 --> 00:25:09,005
Obrigado, senhor.
327
00:25:09,006 --> 00:25:11,997
Não só uma passada. Ele
terá que se relacionar.
328
00:25:15,125 --> 00:25:16,557
O problema é...
329
00:25:16,558 --> 00:25:18,460
Creio que está piorando.
330
00:25:20,131 --> 00:25:22,132
Um policial me prendeu
semana passada.
331
00:25:22,133 --> 00:25:23,986
Ele pensou que eu estava bêbada.
332
00:25:24,801 --> 00:25:28,645
Virei para desviar
de uma sacola...
333
00:25:29,743 --> 00:25:31,394
Que achei que fosse
um explosivo.
334
00:25:33,547 --> 00:25:38,003
Algumas coisas você deixou ali.
Outras, você trouxe de volta.
335
00:25:38,004 --> 00:25:40,956
É nosso trabalho descobrir
como iremos continuar.
336
00:25:40,957 --> 00:25:45,563
Se será em uma grande mala
ou em um bolso de calça?
337
00:25:46,462 --> 00:25:47,765
Isso depende de vocês.
338
00:25:48,676 --> 00:25:50,664
- Até mês que vem.
- Até.
339
00:25:52,056 --> 00:25:54,978
Olhe só quem é. O maratonista.
340
00:25:55,283 --> 00:25:57,975
Ouvi os últimos minutos,
foi bem intenso.
341
00:25:57,976 --> 00:26:00,931
Tem algum problema? Quase todos
temos os mesmos problemas.
342
00:26:01,395 --> 00:26:06,304
- Culpa, arrependimento.
- Você perdeu alguém?
343
00:26:06,981 --> 00:26:09,808
Meu companheiro, Riley.
344
00:26:10,506 --> 00:26:12,137
Estávamos em uma missão noturna.
345
00:26:12,138 --> 00:26:14,304
Missão padrão de resgate.
346
00:26:14,305 --> 00:26:17,074
Já tínhamos feito aquilo
várias vezes antes.
347
00:26:17,075 --> 00:26:19,843
Até que uma granada no
chão explodiu nele.
348
00:26:22,186 --> 00:26:23,493
Não pude fazer nada.
349
00:26:24,345 --> 00:26:26,356
Parecia que eu estava
lá só para olhar.
350
00:26:27,417 --> 00:26:29,584
- Lamento.
- Pois é...
351
00:26:29,585 --> 00:26:33,224
Foi difícil achar um
motivo para estar lá.
352
00:26:35,010 --> 00:26:37,896
Está feliz agora, que
está de volta ao mundo?
353
00:26:37,897 --> 00:26:42,013
Ninguém mais me dá ordens.
354
00:26:42,360 --> 00:26:43,909
Então, claro.
355
00:26:44,345 --> 00:26:46,081
Está pensando em desistir?
356
00:26:46,453 --> 00:26:47,927
Não.
357
00:26:49,131 --> 00:26:50,614
Não sei.
358
00:26:51,965 --> 00:26:54,963
Para ser honesto, não sei o
que faria se desistisse.
359
00:26:55,340 --> 00:26:56,848
Que tal UFC?
360
00:26:56,849 --> 00:26:59,405
Foi a primeira ideia
que me veio à cabeça.
361
00:26:59,406 --> 00:27:01,969
Sério, você pode
fazer o que quiser.
362
00:27:03,003 --> 00:27:04,546
O que te faz feliz?
363
00:27:05,963 --> 00:27:07,263
Não sei.
364
00:27:08,946 --> 00:27:12,008
Ativando protocolos
de comunicação.
365
00:27:12,009 --> 00:27:16,029
- Abra a linha segura 0405.
- Confirmado.
366
00:27:17,378 --> 00:27:20,238
- É a Hill.
- Preciso de você na Capital.
367
00:27:20,239 --> 00:27:23,163
Sem levantar suspeitas.
368
00:27:23,839 --> 00:27:26,843
- Dê-me 4 horas.
- Você tem 3, desligo.
369
00:27:42,799 --> 00:27:44,618
Quer ver minha carteira?
370
00:28:02,341 --> 00:28:04,015
Fratura detectada.
371
00:28:06,815 --> 00:28:09,283
Recomendo uma injeção
de anestesia.
372
00:28:13,833 --> 00:28:17,850
A polícia de DC não apresenta
registros nessa área.
373
00:28:22,639 --> 00:28:24,054
Tire-me daqui.
374
00:28:26,119 --> 00:28:29,990
- Sistemas desativados.
- Então ligue-os!
375
00:28:49,411 --> 00:28:52,786
- Vidro comprometido.
- Mesmo?!
376
00:28:56,190 --> 00:28:58,850
- Quanto tempo para estourar?
- Calculando.
377
00:29:01,710 --> 00:29:06,550
- Vidro com 31% de integridade.
- Pare com isso!
378
00:29:07,643 --> 00:29:11,406
Vidro com 19% de integridade.
Medidas de segurança ativadas.
379
00:29:11,407 --> 00:29:12,709
Espere!
380
00:29:15,859 --> 00:29:18,715
- Vidro com 1% de integridade.
- Agora!
381
00:29:29,300 --> 00:29:32,851
- Sistema de impulsão online.
- O que está esperando? Vai!
382
00:29:48,041 --> 00:29:49,944
Inicie o sistema de
arrancada vertical.
383
00:29:49,945 --> 00:29:52,857
- Sistema danificado.
- Ative a câmera-guia.
384
00:29:54,058 --> 00:29:55,358
Não!
385
00:29:56,760 --> 00:29:58,161
Dê-me o controle do volante.
386
00:30:04,956 --> 00:30:07,855
- Contate a Agente Hill.
- Sistema danificado.
387
00:30:07,856 --> 00:30:09,222
O que não está danificado?
388
00:30:09,223 --> 00:30:12,110
O ar condicionado está
em perfeito estado.
389
00:30:22,713 --> 00:30:25,513
- Congestionamento à frente.
- Indique outra rota.
390
00:30:25,514 --> 00:30:28,751
Os carros na Ponte Roosevelt
estão todos parados.
391
00:30:28,752 --> 00:30:32,511
Rua 17 está livre, 3
quarteirões à frente.
392
00:32:08,824 --> 00:32:11,039
Aviso: Aproximando-se
de cruzamento.
393
00:32:18,635 --> 00:32:21,207
Tire-me da rota!
394
00:32:21,208 --> 00:32:23,982
Calculando rota para
localização segura.
395
00:33:37,658 --> 00:33:41,128
Que meigo. Que legal.
396
00:33:41,759 --> 00:33:44,541
Ei. Eu preciso ir.
397
00:33:44,542 --> 00:33:46,340
Tudo bem, tchau.
398
00:33:47,086 --> 00:33:49,489
Era minha tia, ela tem insônia.
399
00:33:53,100 --> 00:33:56,480
Se quiser, pode usar
minha máquina de lavar.
400
00:33:56,481 --> 00:33:58,541
Deve ser mais barata
que a do porão.
401
00:33:59,288 --> 00:34:01,038
É mesmo? Quanto seria?
402
00:34:01,438 --> 00:34:02,840
Um bom café?
403
00:34:06,104 --> 00:34:07,866
Obrigada, mas...
404
00:34:07,867 --> 00:34:10,433
Já coloquei roupa lá embaixo
405
00:34:10,434 --> 00:34:13,235
e com certeza não vai
querer isso na sua máquina.
406
00:34:13,236 --> 00:34:16,996
Terminei agora uma ronda na
ala de doenças infecciosas.
407
00:34:17,398 --> 00:34:20,667
- Manterei distância.
- Espero que não muito longe.
408
00:34:22,223 --> 00:34:25,154
Acho que você deixou
seu rádio ligado.
409
00:34:25,867 --> 00:34:28,196
Certo, obrigado.
410
00:35:14,797 --> 00:35:16,628
Não lembro de ter
tem dado uma chave.
411
00:35:17,983 --> 00:35:20,026
Acha mesmo que preciso de uma?
412
00:35:22,122 --> 00:35:24,624
Minha esposa me expulsou.
413
00:35:25,242 --> 00:35:26,693
Não sabia que era casado.
414
00:35:28,158 --> 00:35:30,226
Há muito que não sabe sobre mim.
415
00:35:30,910 --> 00:35:33,343
Eu sei, Nick. Esse é o problema.
416
00:35:42,915 --> 00:35:45,263
OUVIDOS POR TODA PARTE
417
00:35:47,478 --> 00:35:51,345
Desculpe por isso, mas
não tenho para onde ir.
418
00:35:54,291 --> 00:35:55,982
S.H.I.E.L.D. COMPROMETIDA
419
00:35:58,317 --> 00:36:00,033
Quem mais sabe da sua mulher?
420
00:36:02,507 --> 00:36:04,552
- Só...
- VOCÊ E EU.
421
00:36:06,292 --> 00:36:08,160
Meus amigos.
422
00:36:08,161 --> 00:36:09,563
É isso o que somos?
423
00:36:10,484 --> 00:36:11,886
Depende de você.
424
00:36:30,235 --> 00:36:34,197
Não confie... Em ninguém.
425
00:36:37,288 --> 00:36:38,590
Capitão Rogers?
426
00:36:40,004 --> 00:36:41,352
Capitão...
427
00:36:41,353 --> 00:36:43,856
Sou a Agente 13 do Serviço
Especial da S.H.I.E.L.D.
428
00:36:44,267 --> 00:36:45,569
Kate?
429
00:36:46,148 --> 00:36:48,714
- Fui enviada para protegê-lo.
- Sob ordens de quem?
430
00:36:50,363 --> 00:36:51,665
Dele.
431
00:36:56,252 --> 00:36:58,889
Foxtrot ferido. Preciso
de paramédicos.
432
00:36:58,890 --> 00:37:00,252
Temos visual do atirador?
433
00:37:01,577 --> 00:37:03,329
Diga-lhe que estamos
em perseguição.
434
00:38:03,139 --> 00:38:05,943
- Ele vai sair dessa?
- Não sei.
435
00:38:07,544 --> 00:38:11,950
- Fale-me sobre o atirador.
- Ele é rápido e forte.
436
00:38:14,151 --> 00:38:15,854
Tem um braço de metal.
437
00:38:20,909 --> 00:38:22,362
Balística?
438
00:38:22,763 --> 00:38:26,266
Três balas, sem estriado.
Completamente irrastreável.
439
00:38:26,267 --> 00:38:28,019
Feito na União Soviética.
440
00:38:28,570 --> 00:38:30,170
Sim.
441
00:38:30,171 --> 00:38:31,973
Ele teve uma taquicardia
ventricular.
442
00:38:31,974 --> 00:38:33,986
- O carro do eltro.
- Enfermeira, as gazes.
443
00:38:33,987 --> 00:38:35,697
- A pressão abaixou.
- Desfibrilador.
444
00:38:37,780 --> 00:38:39,583
Quero a carga de 100J.
445
00:38:39,584 --> 00:38:41,084
Não faça isso comigo, Nick.
446
00:38:41,085 --> 00:38:42,686
Afastem-se.
447
00:38:42,687 --> 00:38:45,790
Três, dois, um, pronto!
448
00:38:47,091 --> 00:38:48,593
- Pulso?
- Sem pulso.
449
00:38:48,594 --> 00:38:51,245
Carregue com 200J, por favor.
Afastem-se.
450
00:38:51,246 --> 00:38:54,080
Três, dois, um, pronto!
451
00:38:54,081 --> 00:38:55,501
Tragam a epinefrina!
452
00:38:55,901 --> 00:38:58,204
- Pulso?
- Negativo.
453
00:39:01,007 --> 00:39:03,110
Não faça isso, Nick. Não faça.
454
00:39:23,084 --> 00:39:24,636
Que horas são?
455
00:39:24,637 --> 00:39:26,087
1h03, doutor.
456
00:39:27,940 --> 00:39:30,243
Hora da morte: 1h30 da manha.
457
00:40:07,386 --> 00:40:09,038
Preciso levá-lo.
458
00:40:23,556 --> 00:40:24,887
Natasha.
459
00:40:38,123 --> 00:40:39,525
Natasha!
460
00:40:40,727 --> 00:40:42,729
Por que Fury estava
no seu apartamento?
461
00:40:44,230 --> 00:40:46,033
- Eu não sei.
- Capitão,
462
00:40:46,034 --> 00:40:47,685
querem que volte à S.H.I.E.L.D.
463
00:40:47,686 --> 00:40:49,997
- Certo, me dê um segundo.
- Querem que vá agora.
464
00:40:51,240 --> 00:40:52,565
Está bem.
465
00:40:55,443 --> 00:40:57,596
Você é um péssimo mentiroso.
466
00:41:03,754 --> 00:41:06,907
Equipe STRIKE, acompanhe
Rogers até a S.H.I.E.L.D.
467
00:41:07,457 --> 00:41:09,411
Eu já falei.
468
00:41:16,369 --> 00:41:18,121
- Vamos.
- Sim.
469
00:41:19,572 --> 00:41:21,325
STRIKE, saindo.
470
00:41:31,680 --> 00:41:33,290
Você fez o melhor que pode.
471
00:41:33,291 --> 00:41:34,656
Obrigada, Senhor.
472
00:41:37,140 --> 00:41:39,037
- Capitão Rogers.
- Vizinha.
473
00:41:41,398 --> 00:41:43,049
Capitão...
474
00:41:43,400 --> 00:41:45,003
Eu sou Alexander Pierce.
475
00:41:45,004 --> 00:41:47,906
- Senhor, é uma honra.
- A honra é minha, Capitão.
476
00:41:47,907 --> 00:41:50,659
Meu pai serviu na unidade 101.
Vamos.
477
00:41:51,511 --> 00:41:54,414
Esta foto foi tirada cinco
anos depois que conheci Nick,
478
00:41:54,415 --> 00:41:56,776
quando eu estava no Depto.
De Estado, em Bogotá.
479
00:41:56,777 --> 00:41:59,520
Os rebeldes do ELN
tomaram a embaixada
480
00:41:59,521 --> 00:42:04,176
e a segurança me tirou, mas
os rebeldes fizeram reféns.
481
00:42:04,177 --> 00:42:07,579
O Nick era subchefe da
estação S.H.I.E.L.D.
482
00:42:07,580 --> 00:42:09,232
e veio até mim com um plano.
483
00:42:09,233 --> 00:42:11,334
Queria entrar no
prédio pelo esgoto.
484
00:42:11,335 --> 00:42:14,287
E eu disse: "Não,
vamos negociar".
485
00:42:14,889 --> 00:42:18,543
No fim, a ELN não negociou ao
emitirem uma ordem de morte.
486
00:42:18,544 --> 00:42:19,994
Entraram pelo sótão
487
00:42:20,394 --> 00:42:22,547
e o que encontraram?
Encontraram-no vazio.
488
00:42:23,699 --> 00:42:25,750
Nick havia ignorado
minha ordem direta.
489
00:42:25,751 --> 00:42:28,254
Realizou uma operação
militar não autorizada
490
00:42:28,255 --> 00:42:29,756
em solo estrangeiro.
491
00:42:29,757 --> 00:42:32,459
E salvou a vida de uma
dúzia de políticos
492
00:42:32,460 --> 00:42:35,163
- incluindo a da minha filha.
- Então, você o promoveu.
493
00:42:35,164 --> 00:42:37,265
Nunca tive motivos
para me arrepender.
494
00:42:38,818 --> 00:42:40,169
Capitão, por que Nick estava
495
00:42:40,170 --> 00:42:41,881
no seu apartamento
ontem à noite?
496
00:42:45,174 --> 00:42:46,676
Eu não sei.
497
00:42:47,577 --> 00:42:49,229
Sabia que ele
estava com escutas?
498
00:42:49,779 --> 00:42:52,583
Sabia, porque Nick me disse.
499
00:42:52,584 --> 00:42:55,135
Ele disse que foi ele
quem as colocou?
500
00:43:01,793 --> 00:43:03,396
Quero que veja uma coisa.
501
00:43:03,797 --> 00:43:05,548
Quem te contratou, Batroc?
502
00:43:05,999 --> 00:43:07,751
- Isso é ao vivo?
- Sim, o encontraram
503
00:43:07,752 --> 00:43:11,154
ontem à noite, em uma casa
não muito segura, em Argel.
504
00:43:11,155 --> 00:43:14,961
Quer dizer que ele é suspeito?
Assassinato não é a de Batroc.
505
00:43:14,962 --> 00:43:17,313
Não, é mais complicado
do que isso.
506
00:43:17,314 --> 00:43:18,864
Contrataram Batroc anonimamente
507
00:43:18,865 --> 00:43:20,617
para atacar a
Estrela de Lemuria.
508
00:43:20,618 --> 00:43:24,220
Foi contatado por e-mail e pago
por transferência bancária.
509
00:43:24,721 --> 00:43:29,207
E, então, o dinheiro passou
por 17 contas falsas.
510
00:43:29,208 --> 00:43:31,078
A última era de uma
empresa de holding
511
00:43:31,079 --> 00:43:33,733
registrada no nome
de Jacob Veech.
512
00:43:33,734 --> 00:43:35,735
- Eu devo saber quem é?
- Acredito que não.
513
00:43:35,736 --> 00:43:37,436
Veech morreu há seis anos.
514
00:43:37,437 --> 00:43:40,991
Seu último endereço foi na Av.
Elmhurst, nº 1435.
515
00:43:40,992 --> 00:43:44,394
Quando conheci Nick, a mãe
dele morava no nº 1437.
516
00:43:45,965 --> 00:43:48,286
Está dizendo que Fury
contratou os piratas?
517
00:43:48,287 --> 00:43:49,614
Por quê?
518
00:43:49,615 --> 00:43:51,417
A teoria principal
519
00:43:52,480 --> 00:43:54,392
era que o sequestro
foi um disfarce
520
00:43:54,393 --> 00:43:58,389
para a aquisição e venda de
informações confidenciais.
521
00:43:59,738 --> 00:44:02,670
O disfarce foi descoberto
e levou à morte do Nick.
522
00:44:05,738 --> 00:44:08,734
Se realmente o conhecesse,
saberia que isso não é verdade.
523
00:44:09,769 --> 00:44:11,969
Por que acha que
estamos conversando?
524
00:44:15,378 --> 00:44:18,118
Assumi um posto no conselho
não porque queria,
525
00:44:18,119 --> 00:44:21,942
mas porque Nick me pediu,
pois ambos éramos realistas.
526
00:44:23,450 --> 00:44:25,916
Sabíamos que apesar
de toda a diplomacia,
527
00:44:25,917 --> 00:44:27,720
apertos de mão e retórica,
528
00:44:28,556 --> 00:44:31,310
para construir um mundo
realmente melhor,
529
00:44:31,732 --> 00:44:34,950
às vezes, significa
demolir o anterior.
530
00:44:37,208 --> 00:44:38,950
Isso produz inimigos.
531
00:44:40,860 --> 00:44:42,716
Como aqueles que te
chamaram de imoral
532
00:44:42,717 --> 00:44:45,120
porque teve a coragem
de sujar as mãos
533
00:44:45,121 --> 00:44:46,923
e tentar construir algo melhor.
534
00:44:47,875 --> 00:44:51,111
A ideia de que essas
pessoas podem ser felizes,
535
00:44:52,131 --> 00:44:55,034
me deixa muito irritado.
536
00:44:58,736 --> 00:45:01,018
Capitão, você foi o
último a ver o Nick vivo.
537
00:45:01,019 --> 00:45:03,021
Não creio que isso foi
uma coincidência.
538
00:45:03,622 --> 00:45:05,825
E acho que você também
não acredita nisso.
539
00:45:07,493 --> 00:45:09,575
Então, perguntarei novamente.
540
00:45:09,576 --> 00:45:11,078
Por que ele estava contigo?
541
00:45:14,312 --> 00:45:16,567
Disse-me para não
confiar em ninguém.
542
00:45:18,653 --> 00:45:21,342
Imagino se isso inclua a você.
543
00:45:26,070 --> 00:45:27,448
Sinto muito.
544
00:45:27,449 --> 00:45:29,348
Essas foram as últimas
palavras dele.
545
00:45:30,290 --> 00:45:32,050
Com licença.
546
00:45:35,021 --> 00:45:36,523
Capitão,
547
00:45:36,524 --> 00:45:39,958
alguém matou meu amigo e
descobrirei o motivo.
548
00:45:40,639 --> 00:45:43,525
Se alguém ficar no meu
caminho, irá se arrepender.
549
00:45:44,334 --> 00:45:45,894
Qualquer um.
550
00:45:48,728 --> 00:45:50,535
Entendido.
551
00:46:07,723 --> 00:46:09,408
Controle de operações.
552
00:46:09,409 --> 00:46:11,211
Confirmado.
553
00:46:12,470 --> 00:46:14,377
Pessoal da STRIKE,
fiquem por perto.
554
00:46:14,378 --> 00:46:16,030
- Senhor.
- Sim, senhor.
555
00:46:16,031 --> 00:46:17,332
- Perícia.
- Confirmado.
556
00:46:17,333 --> 00:46:19,034
Capitão.
557
00:46:19,432 --> 00:46:20,837
Rumlow.
558
00:46:29,704 --> 00:46:32,438
A perícia encontrou fibras
e quer que verifiquemos.
559
00:46:32,439 --> 00:46:34,340
Quer que eu prepare
a equipe tática?
560
00:46:34,341 --> 00:46:36,342
Não, primeiro veremos
do que se trata.
561
00:46:36,343 --> 00:46:37,744
Claro.
562
00:46:48,748 --> 00:46:50,836
Qual a situação, até agora?
563
00:46:51,784 --> 00:46:53,888
- Administração.
- Confirmado.
564
00:46:53,889 --> 00:46:55,191
Com licença.
565
00:47:03,593 --> 00:47:05,536
Lamento pelo que
aconteceu ao Fury.
566
00:47:05,897 --> 00:47:07,538
É uma pena.
567
00:47:08,254 --> 00:47:09,555
Obrigado.
568
00:47:28,516 --> 00:47:30,958
- Setor de arquivos.
- Confirmado.
569
00:47:46,690 --> 00:47:48,889
Antes de começarmos,
570
00:47:49,313 --> 00:47:51,510
alguém quer sair?
571
00:47:57,099 --> 00:47:58,462
PARADA DE EMERGÊNCIA
572
00:48:25,488 --> 00:48:27,709
Dirijam uma equipe
STRIKE ao andar 25.
573
00:48:42,441 --> 00:48:44,176
Calma, grandão.
574
00:48:45,142 --> 00:48:48,077
Capitão, quero que saiba
que isso não é pessoal.
575
00:48:59,398 --> 00:49:01,483
Parece um pouco pessoal.
576
00:49:09,806 --> 00:49:11,815
Largue o escudo e ponha
as mãos ao alto.
577
00:49:27,987 --> 00:49:29,340
Vamos lá, Rogers.
578
00:49:29,341 --> 00:49:30,940
Abra a porta!
579
00:49:31,241 --> 00:49:32,928
Você não tem para onde ir.
580
00:49:52,402 --> 00:49:54,805
Está de brincadeira? Está
indo para a garagem.
581
00:49:54,806 --> 00:49:56,208
Bloqueie a ponte.
582
00:50:07,099 --> 00:50:09,002
Parado, capitão Rogers.
583
00:50:09,003 --> 00:50:10,505
Parado!
584
00:50:10,506 --> 00:50:13,309
Repito: Parado!
585
00:50:49,149 --> 00:50:51,052
Prestem atenção!
586
00:50:51,354 --> 00:50:53,456
O que estiverem fazendo, parem.
587
00:50:53,457 --> 00:50:54,858
Esse é o nível um.
588
00:50:55,260 --> 00:50:56,762
Contatem o DETRAN.
589
00:50:56,763 --> 00:50:58,865
É para todos os semáforos
ficarem fechados.
590
00:50:58,866 --> 00:51:01,270
Feche as rodovias, os
aeroportos de Baltimore,
591
00:51:01,271 --> 00:51:02,873
Dulles e Reagen.
592
00:51:02,874 --> 00:51:06,778
Todas as câmeras da cidade
passam por esse monitor.
593
00:51:07,079 --> 00:51:08,582
Examinem todos os meios,
594
00:51:08,583 --> 00:51:12,486
celulares, computadores,
palmtop, qualquer coisa.
595
00:51:12,487 --> 00:51:15,591
Se tuitarem sobre esse
cara, quero ficar sabendo.
596
00:51:15,592 --> 00:51:18,505
Se a S.H.I.E.L.D está
atrás do capitão América
597
00:51:18,506 --> 00:51:20,199
merecemos saber o motivo.
598
00:51:20,901 --> 00:51:23,003
Porque ele mentiu para nós.
599
00:51:23,504 --> 00:51:27,710
O capitão Rogers tem informações
sobre a morte do diretor Fury.
600
00:51:27,711 --> 00:51:29,713
E se recusou a dizer.
601
00:51:30,515 --> 00:51:33,419
Por mais difícil que
seja de aceitar,
602
00:51:33,420 --> 00:51:37,224
o Capitão América é um
fugitivo da S.H.I.E.L.D.
603
00:52:04,739 --> 00:52:06,041
- Onde está?
- Seguro.
604
00:52:06,042 --> 00:52:07,644
- É bom.
- Onde o conseguiu?
605
00:52:07,645 --> 00:52:09,147
Por que eu diria?
606
00:52:09,148 --> 00:52:10,950
O Fury deu a você. Por quê?
607
00:52:10,951 --> 00:52:12,753
- O que tem nele?
- Não sei.
608
00:52:12,754 --> 00:52:14,120
Pare de mentir.
609
00:52:14,121 --> 00:52:16,751
Só pareço que sei tudo, Rogers.
610
00:52:16,960 --> 00:52:19,364
Aposto que sabia que o
Fury contratou os piratas.
611
00:52:19,965 --> 00:52:22,568
O navio estava ilegal. O
Fury precisava entrar.
612
00:52:22,569 --> 00:52:25,073
- Assim como você.
- Não perguntarei de novo.
613
00:52:26,266 --> 00:52:28,068
Eu sei quem matou o Fury.
614
00:52:31,482 --> 00:52:33,984
A maioria das agências não
acredita que ele existe.
615
00:52:33,985 --> 00:52:37,089
As que acreditam, o chamam
de Soldado Invernal.
616
00:52:37,090 --> 00:52:39,293
Ele é responsável por
mais de 20 assassinatos
617
00:52:39,294 --> 00:52:41,796
nos últimos 50 anos.
618
00:52:41,797 --> 00:52:43,685
Então ele é uma lenda?
619
00:52:43,686 --> 00:52:46,805
Há 5 anos, eu escoltava um
engenheiro para fora do Iran.
620
00:52:46,806 --> 00:52:49,309
Alguém atirou nos pneus
perto de Odessa.
621
00:52:49,310 --> 00:52:51,713
Perdemos o controle e
caímos em um penhasco.
622
00:52:51,714 --> 00:52:53,116
Eu tirei a gente de lá.
623
00:52:53,417 --> 00:52:55,820
Mas o Soldado
Invernal estava lá.
624
00:52:55,821 --> 00:52:57,222
Eu protegia meu engenheiro,
625
00:52:57,223 --> 00:52:59,956
então ele atirou
nele através de mim.
626
00:53:00,828 --> 00:53:02,130
Bala soviética.
627
00:53:02,131 --> 00:53:05,435
Sem estrias. Adeus biquínis.
628
00:53:06,237 --> 00:53:08,440
Aposto que fica péssima neles.
629
00:53:10,743 --> 00:53:13,847
Ir atrás dele é inútil.
Eu já tentei.
630
00:53:14,650 --> 00:53:17,152
Como disse, ele é uma lenda.
631
00:53:21,658 --> 00:53:23,761
Vamos descobrir o que ele quer.
632
00:53:23,762 --> 00:53:26,165
Nick Fury foi assassinado
a sangue frio.
633
00:53:26,166 --> 00:53:29,569
Para qualquer pessoa sensata,
ele seria um mártir,
634
00:53:29,570 --> 00:53:30,943
não um traidor.
635
00:53:30,944 --> 00:53:32,475
Sabe o que faz dele um traidor?
636
00:53:32,476 --> 00:53:34,978
Contratar um mercenário para
sequestrar o próprio navio.
637
00:53:34,979 --> 00:53:37,082
Nick Fury usou sua amizade
638
00:53:37,083 --> 00:53:40,386
para forçar esse conselho e
atrasar o projeto Insight.
639
00:53:40,387 --> 00:53:43,059
Um projeto que iria expor
as atividades ilegais dele.
640
00:53:43,060 --> 00:53:45,595
E, melhor ainda, ele
mentiu para você.
641
00:53:45,596 --> 00:53:48,599
- Ou pior...
- Está pedindo minha renúncia?
642
00:53:48,600 --> 00:53:53,006
- Tenho caneta e papel aqui.
- Essa discussão pode esperar.
643
00:53:53,907 --> 00:53:58,013
- Não querem um discussão.
- Já tivemos, sr. Secretário.
644
00:53:58,614 --> 00:54:03,520
Esse conselho vai agir para
reativar o projeto insight.
645
00:54:04,422 --> 00:54:08,126
Se quiser dizer algo breve,
agora seria o momento certo.
646
00:54:13,835 --> 00:54:17,097
Primeira regra sobre fugir é
não correr, mas caminhar.
647
00:54:17,998 --> 00:54:20,444
Se eu correr com esses
tênis, vou cair.
648
00:54:23,204 --> 00:54:24,850
O disco tem um
programa avançado,
649
00:54:24,851 --> 00:54:28,054
assim que o conectarmos, a
S.H.I.E.L.D nos encontrará.
650
00:54:28,055 --> 00:54:32,416
- Quanto tempo temos?
- 9 minutos, a partir de...
651
00:54:33,216 --> 00:54:34,518
Agora.
652
00:54:39,271 --> 00:54:41,225
O Fury estava certo
sobre aquele navio.
653
00:54:41,226 --> 00:54:43,330
Alguém está tentando
esconder algo.
654
00:54:43,331 --> 00:54:45,984
Os dados estão protegidos por
inteligência artificial.
655
00:54:45,985 --> 00:54:48,237
Ficam recriando contas
aos meus comandos.
656
00:54:48,238 --> 00:54:49,941
Consegue reprogramá-lo?
657
00:54:50,743 --> 00:54:53,645
A pessoa que desenvolveu isso
é mais inteligente do que eu.
658
00:54:53,646 --> 00:54:55,049
Levemente.
659
00:55:05,161 --> 00:55:07,558
Vou executar um localizador.
660
00:55:07,559 --> 00:55:12,063
É o programa que a S.H.I.E.L.D
rastreia programas maliciosos,
661
00:55:12,064 --> 00:55:16,270
se pudermos ler o arquivo,
podemos descobrir de onde vem.
662
00:55:16,271 --> 00:55:18,022
Posso ajudar vocês
com alguma coisa?
663
00:55:18,023 --> 00:55:21,778
Não, meu noivo está me ajudando
com destinos de lua de mel.
664
00:55:21,779 --> 00:55:23,882
Pois é, vamos nos casar.
665
00:55:23,883 --> 00:55:26,386
Parabéns! Para onde pensam ir?
666
00:55:27,781 --> 00:55:29,082
Nova Jersey.
667
00:55:34,097 --> 00:55:36,701
Tenho exatamente
os mesmos óculos.
668
00:55:36,702 --> 00:55:38,603
Nossa, são praticamente gêmeos.
669
00:55:39,205 --> 00:55:40,506
Quem me dera.
670
00:55:40,908 --> 00:55:42,410
Espécime.
671
00:55:42,411 --> 00:55:44,914
Se precisarem de
algo, sou o Aaron.
672
00:55:44,915 --> 00:55:46,216
Obrigado.
673
00:55:48,005 --> 00:55:50,609
- Você falou 9 minutos.
- Relaxe.
674
00:55:51,609 --> 00:55:52,911
Consegui.
675
00:55:56,816 --> 00:56:00,019
- Você o conhece?
- Costumava. Vamos.
676
00:56:01,722 --> 00:56:03,224
Equipe tática padrão.
677
00:56:03,225 --> 00:56:06,478
Dois atrás e dois do outro lado.
Dois vindo em nossa direção.
678
00:56:06,479 --> 00:56:09,415
Se recolherem-nos, cuido deles.
Você vai pelo metrô sul.
679
00:56:09,416 --> 00:56:11,483
Fiquei quieto,
abrace-me e sorria.
680
00:56:11,484 --> 00:56:12,886
- O quê?
- Agora!
681
00:56:21,123 --> 00:56:22,446
Negativo na fonte.
682
00:56:22,447 --> 00:56:23,848
Dê-me um número do andar.
683
00:56:23,849 --> 00:56:25,250
Negativo no terceiro.
684
00:56:25,251 --> 00:56:26,616
Negativo no segundo.
685
00:56:26,617 --> 00:56:28,854
Procurem nos outros
andares de cima a baixo.
686
00:56:36,914 --> 00:56:38,216
- Beije-me.
- O quê?
687
00:56:38,217 --> 00:56:40,508
Demonstrações de carinho
incomodam as pessoas.
688
00:56:40,509 --> 00:56:41,810
Sim, incomodam.
689
00:56:51,012 --> 00:56:52,383
Viu o incômodo?
690
00:56:53,385 --> 00:56:55,078
Não usaria esta palavra.
691
00:57:01,593 --> 00:57:02,895
BEM-VINDOS À NOVA JERSEY
692
00:57:04,116 --> 00:57:06,470
Onde o Capitão América
aprendeu a roubar carros?
693
00:57:07,392 --> 00:57:09,072
Na Alemanha nazista.
694
00:57:09,073 --> 00:57:11,805
E pegamos emprestado,
tire os pés do painel.
695
00:57:15,209 --> 00:57:18,674
Tenho uma pergunta, mas
não precisa responder.
696
00:57:19,200 --> 00:57:20,611
Entretanto, se não responder,
697
00:57:20,612 --> 00:57:22,373
- certamente a responderia.
- O quê?
698
00:57:22,374 --> 00:57:25,021
Foi o seu primeiro
beijo desde 1945?
699
00:57:25,022 --> 00:57:27,024
- Foi tão ruim assim?
- Não disse isso.
700
00:57:27,025 --> 00:57:28,625
Mas foi o que pareceu.
701
00:57:28,626 --> 00:57:31,879
Não, eu só queria saber
o quanto você pratica.
702
00:57:31,880 --> 00:57:33,887
- Não precisa praticar.
- Todos precisamos.
703
00:57:33,888 --> 00:57:36,383
Não foi meu primeiro
beijo desde 1945.
704
00:57:36,384 --> 00:57:38,486
Tenho 95 anos, não estou morto.
705
00:57:38,487 --> 00:57:40,289
Não encontrou ninguém especial?
706
00:57:42,402 --> 00:57:46,044
Não é fácil encontrar alguém
com quem dividir experiências.
707
00:57:46,045 --> 00:57:47,797
Você pode inventar algo.
708
00:57:47,798 --> 00:57:49,400
Como você?
709
00:57:49,401 --> 00:57:51,502
Não sei. Depende do momento.
710
00:57:51,503 --> 00:57:53,705
Não é o mesmo para
todos, o tempo todo.
711
00:57:55,207 --> 00:57:56,609
E nem eu sou.
712
00:57:56,610 --> 00:57:58,410
É um jeito complicado de viver.
713
00:57:59,161 --> 00:58:01,114
Também é uma boa
forma de não morrer.
714
00:58:02,365 --> 00:58:05,619
É difícil confiar em alguém que
não sabe quem realmente é.
715
00:58:06,471 --> 00:58:07,772
Sim.
716
00:58:10,675 --> 00:58:12,378
Quem você quer que eu seja?
717
00:58:12,778 --> 00:58:14,179
Quero uma amiga.
718
00:58:17,182 --> 00:58:20,888
Pode estar equivocado, Rogers.
719
00:58:37,207 --> 00:58:38,508
É aqui.
720
00:58:39,710 --> 00:58:41,811
O arquivo veio desta coordenada.
721
00:58:42,514 --> 00:58:43,815
Eu também.
722
00:58:43,816 --> 00:58:45,466
ACAMPAMENTO LEHIGH ÁREA RESTRITA
723
00:58:52,075 --> 00:58:53,877
Este é o campo
onde fui treinado.
724
00:58:56,708 --> 00:58:58,009
Mudou muito?
725
00:59:00,335 --> 00:59:01,836
Um pouco.
726
00:59:01,837 --> 00:59:03,673
Mais rápido, senhoritas!
727
00:59:04,134 --> 00:59:06,277
Vamos! Vamos!
728
00:59:06,278 --> 00:59:07,678
Duas vezes mais rápido!
729
00:59:09,245 --> 00:59:11,082
Vamos Rogers, mexa-se!
730
00:59:15,010 --> 00:59:16,689
Vamos, formem filas!
731
00:59:17,655 --> 00:59:18,957
Rogers!
732
00:59:18,958 --> 00:59:20,558
Eu disse: Formem filas!
733
00:59:22,561 --> 00:59:23,863
Não tem sinal aqui.
734
00:59:23,864 --> 00:59:26,801
Sem temperatura,
ondas, nem rádio.
735
00:59:27,967 --> 00:59:30,871
Quem pensaria em usar um
roteador para despistar?
736
00:59:32,673 --> 00:59:33,974
O que é isto?
737
00:59:33,975 --> 00:59:38,180
É proibido armazenar armas
há 450m das barracas.
738
00:59:38,670 --> 00:59:40,682
Este prédio está
no lugar errado.
739
00:59:56,101 --> 00:59:57,402
É a S.H.I.E.L.D.
740
00:59:58,904 --> 01:00:00,807
Talvez seja aqui onde começou.
741
01:00:03,731 --> 01:00:05,032
SISTEMA HOMOLOGADO
742
01:00:05,033 --> 01:00:07,387
DE INTELIGÊNCIA, ESPIONAGEM,
LOGÍSTICA E DEFESA.
743
01:00:19,128 --> 01:00:20,931
Ali é o pai do Stark.
744
01:00:21,331 --> 01:00:22,632
Howard.
745
01:00:24,035 --> 01:00:25,335
Quem é ela?
746
01:00:44,758 --> 01:00:46,861
Se trabalhava em um
lugar secreto...
747
01:00:57,374 --> 01:00:59,377
Por que precisaria
esconder o elevador?
748
01:01:50,337 --> 01:01:52,940
Esse não deve ser o ponto
de origem do pen drive,
749
01:01:52,941 --> 01:01:54,942
esta tecnologia é muito antiga.
750
01:02:19,271 --> 01:02:21,274
Iniciar o sistema?
751
01:02:24,478 --> 01:02:26,780
S- I-M, sim.
752
01:02:30,485 --> 01:02:32,287
Vamos jogar um jogo?
753
01:02:33,188 --> 01:02:36,092
- É de um filme popular.
- Sim, eu sei.
754
01:02:41,698 --> 01:02:44,134
Rogers, Steven.
755
01:02:44,747 --> 01:02:46,755
Nascido em 1918.
756
01:02:49,688 --> 01:02:54,614
Romanoff, Natalia Alianovna.
Nascida em 1984.
757
01:02:54,615 --> 01:02:56,215
É uma espécie de gravação.
758
01:02:56,216 --> 01:02:58,819
Não sou uma gravação, senhorita.
759
01:02:58,820 --> 01:03:01,221
Posso não ser o homem que era
760
01:03:01,222 --> 01:03:04,426
quando recrutaram cientistas
alemães valorosos em 1945.
761
01:03:04,827 --> 01:03:06,628
Mas sou quem eu sou.
762
01:03:09,131 --> 01:03:10,434
Você o conhece?
763
01:03:13,100 --> 01:03:16,153
Arnim Zola, trabalhava
para o Caveira Vermelha.
764
01:03:16,641 --> 01:03:20,494
- Morreu há muitos anos.
- Em primeiro lugar, sou suíço.
765
01:03:20,495 --> 01:03:22,968
Em segundo, olhe ao seu redor.
766
01:03:22,969 --> 01:03:25,671
Estou mais vivo que nunca.
767
01:03:26,151 --> 01:03:30,677
Em 1972, recebi um
diagnóstico terminal.
768
01:03:30,678 --> 01:03:33,880
A ciência não pôde
salvar o meu corpo.
769
01:03:33,881 --> 01:03:37,985
Mas valia a pena
salvar minha mente
770
01:03:37,986 --> 01:03:41,590
em 70 mil bancos de dados.
771
01:03:42,091 --> 01:03:45,794
Você está pisando
no meu cérebro.
772
01:03:45,795 --> 01:03:48,392
- Como chegou aqui?
- Fui convidado.
773
01:03:48,393 --> 01:03:51,274
Foi a operação Paperclip
após a 2ª Guerra.
774
01:03:51,275 --> 01:03:54,878
Recrutaram cientistas alemães
de valor estratégico.
775
01:03:54,879 --> 01:03:57,182
Pensaram que eu poderia
ajudá-los em sua causa.
776
01:03:57,183 --> 01:03:59,090
Também ajudou-me com a minha.
777
01:03:59,091 --> 01:04:01,386
H.Y.D.R.A. morreu junto
com Caveira Vermelha.
778
01:04:01,387 --> 01:04:04,891
Se eliminar um membro,
dois outros tomam o lugar.
779
01:04:05,198 --> 01:04:06,500
Prove.
780
01:04:08,201 --> 01:04:10,003
Acessando arquivo.
781
01:04:10,317 --> 01:04:14,013
H.I.D.R.A. foi fundada na
crença que a humanidade
782
01:04:14,014 --> 01:04:17,380
não poderia confiar na
sua própria liberdade.
783
01:04:17,381 --> 01:04:19,535
O que não percebemos,
784
01:04:19,536 --> 01:04:23,339
é que aqueles que a
querem, resistem.
785
01:04:23,951 --> 01:04:26,041
A guerra nos ensinou bastante.
786
01:04:26,042 --> 01:04:30,188
A humanidade deveria
entregar a sua liberdade.
787
01:04:30,189 --> 01:04:33,508
Depois da guerra, a S.H.I.E.L.D.
foi criada
788
01:04:33,509 --> 01:04:35,977
e eu fui recrutado.
789
01:04:35,978 --> 01:04:38,263
Então uma nova H.I.D.R.A surgiu.
790
01:04:38,264 --> 01:04:42,995
Um belo parasita,
dentro da S.H.I.E.L.D.
791
01:04:42,996 --> 01:04:44,752
Durante 70 anos,
792
01:04:44,753 --> 01:04:48,839
a H.I.D.R.A secretamente
fomentou crises,
793
01:04:48,840 --> 01:04:50,761
e se aproveitou das guerras.
794
01:04:50,762 --> 01:04:53,716
E quando a história não ajudava,
795
01:04:53,717 --> 01:04:55,946
ela era mudada.
796
01:04:55,947 --> 01:04:58,515
Isso é impossível, a
S.H.I.E.L.D acabaria com isso.
797
01:04:58,516 --> 01:05:01,481
Acidentes aconteceriam.
798
01:05:02,612 --> 01:05:05,892
A H.I.D.R.A. criou um
mundo tão caótico,
799
01:05:05,893 --> 01:05:10,210
que a humanidade já tinha
abdicado sua liberdade
800
01:05:10,211 --> 01:05:12,866
e a trocou por segurança.
801
01:05:12,867 --> 01:05:16,777
Quando o processo de
purificação se completar,
802
01:05:16,778 --> 01:05:20,537
a nova ordem mundial da H.I.D.R.A.
surgirá.
803
01:05:20,538 --> 01:05:22,980
Nós ganhamos Capitão.
804
01:05:22,981 --> 01:05:27,138
Você ficou mais tempo
morto do que vivo.
805
01:05:27,139 --> 01:05:28,950
Você não é nada.
806
01:05:31,276 --> 01:05:33,401
Como estava dizendo...
807
01:05:34,304 --> 01:05:35,649
O que há nesses arquivos?
808
01:05:35,650 --> 01:05:39,550
O projeto Insight,
requer conhecimento.
809
01:05:39,551 --> 01:05:42,263
Por isso criei um algoritmo.
810
01:05:42,264 --> 01:05:43,668
Que algoritmo? O que ele faz?
811
01:05:43,669 --> 01:05:46,750
A resposta para a sua
pergunta é fascinante,
812
01:05:46,751 --> 01:05:51,298
mas infelizmente, estará
morta antes de ouvir.
813
01:05:56,637 --> 01:05:58,384
Steve, tem um míssil.
814
01:05:58,385 --> 01:06:01,300
Míssel de reconhecimento.
Está a 30 segundos daqui.
815
01:06:01,301 --> 01:06:03,299
- Quem disparou?
- S.H.I.E.L.D.
816
01:06:03,300 --> 01:06:07,119
Temo que estive parado
no tempo, Capitão.
817
01:06:07,120 --> 01:06:10,996
Admita. É melhor assim.
818
01:06:10,997 --> 01:06:15,853
Ambos estamos... Fora de época.
819
01:07:37,994 --> 01:07:39,629
Chame reforços.
820
01:07:56,005 --> 01:07:58,059
Estou indo, Senhor Pierce.
821
01:07:58,060 --> 01:08:00,098
Precisa de mais alguma coisa?
822
01:08:00,099 --> 01:08:01,402
Não.
823
01:08:01,403 --> 01:08:04,312
Está tudo bem,
Renata, já pode ir.
824
01:08:04,313 --> 01:08:06,245
Certo então, boa noite.
825
01:08:06,246 --> 01:08:07,563
Boa noite.
826
01:08:13,211 --> 01:08:14,644
Quer leite?
827
01:08:24,058 --> 01:08:26,297
O horário foi mudado.
828
01:08:27,970 --> 01:08:29,781
Nosso tempo está curto.
829
01:08:33,893 --> 01:08:35,951
Dois alvos, nível seis.
830
01:08:37,425 --> 01:08:39,429
Eu já perdi a Zola.
831
01:08:39,896 --> 01:08:42,302
Quero que confirmem a
morte em 10 horas.
832
01:08:44,068 --> 01:08:46,432
Desculpe-me, Sr. Pierce. Eu...
833
01:08:46,433 --> 01:08:48,232
Eu esqueci o meu...
834
01:08:48,233 --> 01:08:49,711
Telefone.
835
01:08:54,369 --> 01:08:58,156
Renata, você não deveria morrer.
836
01:09:21,942 --> 01:09:23,276
E aí, cara.
837
01:09:23,277 --> 01:09:26,396
Foi mal cara, precisamos
de um lugar para esconder.
838
01:09:26,939 --> 01:09:28,997
Todos que conhecemos
querem nos matar.
839
01:09:31,416 --> 01:09:33,063
Nem todos.
840
01:09:49,955 --> 01:09:52,094
- Tudo bem?
- Sim.
841
01:10:00,293 --> 01:10:02,221
O que está acontecendo?
842
01:10:05,302 --> 01:10:08,482
Quando entrei na S.H.I.E.L.D.,
achei que fazia o certo.
843
01:10:12,633 --> 01:10:15,981
Mas acho que troquei a
KGB pela H.I.D.R.A.
844
01:10:21,081 --> 01:10:24,073
Pensava que achava que
sabia quem mentia,
845
01:10:27,254 --> 01:10:29,538
mas acho que não sei mais.
846
01:10:31,001 --> 01:10:33,280
Acho que está errada.
847
01:10:38,464 --> 01:10:39,766
Eu te devo uma.
848
01:10:40,779 --> 01:10:42,432
Sem problema.
849
01:10:42,433 --> 01:10:44,558
Se sairmos dessa,
850
01:10:45,781 --> 01:10:48,467
e depender de mim para
salvar a sua vida,
851
01:10:48,468 --> 01:10:49,770
seja sincero comigo,
852
01:10:51,253 --> 01:10:53,265
confiaria em mim para isso?
853
01:10:55,498 --> 01:10:56,801
Agora, confiaria.
854
01:10:59,246 --> 01:11:00,825
E sempre sou sincero.
855
01:11:02,455 --> 01:11:04,014
Parece bem feliz,
856
01:11:04,015 --> 01:11:06,389
para alguém que quase
morreu por nada.
857
01:11:08,684 --> 01:11:11,070
Gosto de saber contra
quem estou lutando.
858
01:11:11,071 --> 01:11:12,657
Fiz um café da manhã.
859
01:11:12,658 --> 01:11:15,545
Se quiserem comer.
860
01:11:17,413 --> 01:11:18,715
Então a pergunta é:
861
01:11:18,716 --> 01:11:21,456
"Quem da S.H.I.E.L.D.
poderia lançar um míssil?"
862
01:11:22,595 --> 01:11:23,898
Pierce.
863
01:11:23,899 --> 01:11:27,056
Deve ser por isso que mora no
prédio mais seguro do mundo.
864
01:11:27,057 --> 01:11:28,359
Ele não está sozinho.
865
01:11:28,360 --> 01:11:31,036
O Algoritmo de Zola estava
na Estrela de Zemura.
866
01:11:31,675 --> 01:11:34,007
Assim como o Jasper Sitwell.
867
01:11:36,795 --> 01:11:39,235
Então a pergunta é:
"como dois procurados
868
01:11:39,236 --> 01:11:42,350
sequestram, em Washington,
alguém da SHIELD a luz do dia?"
869
01:11:42,942 --> 01:11:45,390
A resposta é: "Não sequestram."
870
01:11:45,989 --> 01:11:48,382
- O que é isso?
- Um currículo.
871
01:11:51,233 --> 01:11:55,706
Isso é Bakhmala. Missão
Khalid Khandil, foi você?
872
01:11:56,246 --> 01:11:58,397
Não disse que era
um paraquedista.
873
01:11:59,354 --> 01:12:01,473
- Esse é Riley?
- Sim.
874
01:12:01,474 --> 01:12:04,634
Os que não podiam
pilotar usavam armas.
875
01:12:04,635 --> 01:12:07,080
- Usava um paraquedas furtivo?
- Não.
876
01:12:07,081 --> 01:12:08,383
Esses.
877
01:12:13,810 --> 01:12:16,818
- Achei que fosse piloto.
- Eu nunca disse isso.
878
01:12:20,418 --> 01:12:22,435
Não posso pedir que
faça isso, Sam.
879
01:12:22,436 --> 01:12:24,633
Você saiu por um bom motivo.
880
01:12:24,634 --> 01:12:26,598
Mano, o Capitão América
precisa de mim.
881
01:12:26,599 --> 01:12:28,256
Não há razão melhor para voltar.
882
01:12:30,909 --> 01:12:33,432
Onde conseguimos um desses?
883
01:12:33,433 --> 01:12:35,181
O último se encontra
em Fort Meade.
884
01:12:35,182 --> 01:12:38,733
Protegido por guardas em
uma parede de aço de 30cm.
885
01:12:40,891 --> 01:12:42,419
Não deve dar trabalho.
886
01:12:43,842 --> 01:12:45,868
Vou voltar para
casa hoje à noite.
887
01:12:45,869 --> 01:12:50,883
Tenho um problema com o
eleitorado e preciso resolvê-lo.
888
01:12:50,884 --> 01:12:53,361
Algum eleitor em particular,
senhor Senador?
889
01:12:53,362 --> 01:12:55,939
Na verdade, não.
890
01:12:55,940 --> 01:12:58,517
23 anos, atraente.
891
01:12:58,518 --> 01:13:00,238
Muito atraente, sabe?
892
01:13:00,239 --> 01:13:02,021
Parece que quer ser jornalista.
893
01:13:02,022 --> 01:13:04,879
- Quem dá ouvidos a eles?
- Não deve ser um problema.
894
01:13:04,880 --> 01:13:07,787
Sério? Ela está me atrapalhando.
895
01:13:08,121 --> 01:13:10,448
Este não é o lugar
para falar sobre isso.
896
01:13:10,449 --> 01:13:11,771
É um belo broche.
897
01:13:12,456 --> 01:13:13,758
Obrigado.
898
01:13:16,008 --> 01:13:17,784
Hail, H.I.D.R.A.
899
01:13:19,916 --> 01:13:22,688
- Ela está ali.
- Sim, eu já vi.
900
01:13:22,689 --> 01:13:24,828
- Deveria ir a um médico?
- Sim.
901
01:13:30,528 --> 01:13:32,319
ALEXANDER PIERCE LIGANDO
902
01:13:33,223 --> 01:13:35,902
Preciso de um minuto.
Vá pegar o carro.
903
01:13:39,933 --> 01:13:41,235
Pois não, senhor?
904
01:13:41,236 --> 01:13:42,992
Sitwell, como está o almoço?
905
01:13:42,993 --> 01:13:45,383
Ouvi dizer que o
caranguejo é ótimo.
906
01:13:45,883 --> 01:13:49,799
- Quem é você?
- O cara de óculos a nordeste.
907
01:13:51,470 --> 01:13:53,011
O outro lado.
908
01:13:54,757 --> 01:13:56,334
Aí está.
909
01:13:58,499 --> 01:14:00,168
O que você quer?
910
01:14:00,169 --> 01:14:02,415
Você irá até a esquina
à sua direita.
911
01:14:02,416 --> 01:14:05,049
Tem um carro verde,
logo mais abaixo.
912
01:14:05,050 --> 01:14:07,115
Eu e você daremos uma volta.
913
01:14:07,116 --> 01:14:08,845
Por que eu faria isso?
914
01:14:08,846 --> 01:14:11,716
Por que essa gravata
parece muito cara,
915
01:14:11,717 --> 01:14:14,476
e eu odiaria estragá-la.
916
01:14:23,392 --> 01:14:25,315
Conte-me sobre o
Algoritmo de Zola.
917
01:14:26,013 --> 01:14:28,268
- Não conheço.
- O que fez na Estrela Lemuria?
918
01:14:28,269 --> 01:14:30,611
Estava vomitando
pois estava enjoado.
919
01:14:35,137 --> 01:14:39,115
Isso significa que vai
me jogar do telhado?
920
01:14:39,116 --> 01:14:41,320
Porque não faz seu tipo, Rogers.
921
01:14:42,234 --> 01:14:45,285
Tem razão. Não faz.
922
01:14:45,923 --> 01:14:47,226
Mas faz o dela.
923
01:14:50,218 --> 01:14:53,272
E aquela garota da contabilidade?
Laura...
924
01:14:53,273 --> 01:14:55,668
Lilian, do piercing no lábio?
925
01:14:55,669 --> 01:14:58,788
- Sim, é bonita.
- É, não estou pronto para isso.
926
01:15:09,812 --> 01:15:12,176
O Algoritmo de Zola
é um programa.
927
01:15:13,669 --> 01:15:15,055
Para escolher...
928
01:15:15,056 --> 01:15:16,997
- alvos internos do projeto.
- Que alvos?
929
01:15:16,998 --> 01:15:18,300
Você,
930
01:15:18,933 --> 01:15:21,933
um apresentador de TV do Cairo,
o Subsecretário de Defesa.
931
01:15:21,934 --> 01:15:24,199
Um pós-graduado de Iowa
com as melhores notas,
932
01:15:24,200 --> 01:15:28,080
Bruce Banner, Stephen Strange,
qualquer ameaça à H.I.D.R.A.
933
01:15:28,081 --> 01:15:30,371
Agora ou no futuro.
934
01:15:30,372 --> 01:15:33,249
No futuro? Como saberiam?
935
01:15:36,118 --> 01:15:37,635
Como não saberiam?
936
01:15:38,816 --> 01:15:42,577
O século XXI é um livro digital.
937
01:15:43,427 --> 01:15:45,863
Zola ensinou H.I.D.R.A. a ler.
938
01:15:48,239 --> 01:15:49,974
O saldo de suas
contas bancárias,
939
01:15:49,975 --> 01:15:52,341
histórico médico, padrões
de votação, e-mails,
940
01:15:52,342 --> 01:15:55,071
chamadas telefônicas,
resultados de seus exames.
941
01:15:55,072 --> 01:15:58,959
O algoritmo de Zola avalia
o passado das pessoas,
942
01:15:59,450 --> 01:16:01,573
para prever o futuro delas.
943
01:16:01,574 --> 01:16:02,878
E depois disso?
944
01:16:05,909 --> 01:16:09,098
- Meu Deus. Pierce vai me matar.
- E depois disso?
945
01:16:11,731 --> 01:16:15,575
Os infiltrados no Helicarrier
cortarão nomes da lista.
946
01:16:17,030 --> 01:16:19,193
Alguns milhões por vez.
947
01:16:26,351 --> 01:16:28,142
A H.I.D.R.A não gosta
de vazamentos.
948
01:16:28,143 --> 01:16:29,800
Por que tentam tapar com rolha?
949
01:16:29,801 --> 01:16:32,323
O lançamento é em 16
horas, temos pouco tempo.
950
01:16:32,324 --> 01:16:34,942
Nós o usaremos no escâner
de DNA para acessar
951
01:16:34,943 --> 01:16:38,079
- os Helicarrier diretamente.
- O quê? Ficou louco?
952
01:16:38,080 --> 01:16:40,254
Essa é uma péssima ideia.
953
01:17:23,713 --> 01:17:25,015
Droga!
954
01:17:36,025 --> 01:17:37,328
Aguentem firme!
955
01:19:17,724 --> 01:19:21,436
Eu cuido dela. Peguem ele.
956
01:20:26,173 --> 01:20:27,842
Vai! Eu cuido disso.
957
01:20:54,600 --> 01:20:57,027
Repito, civis em perigo.
958
01:20:59,920 --> 01:21:02,857
Ocuparam a zona de aterrissagem
na Avenida Virgina, 2300.
959
01:21:02,858 --> 01:21:05,612
Encontro em dois minutos.
960
01:21:07,138 --> 01:21:09,179
Disparos em cima e
embaixo do viaduto.
961
01:21:09,180 --> 01:21:12,076
Civis em perigo. Repito,
civis em perigo.
962
01:21:15,798 --> 01:21:18,880
Ocuparam a zona de aterrissagem
na Avenida Virgina, 2300.
963
01:21:18,881 --> 01:21:20,395
Encontro em dois minutos.
964
01:21:45,487 --> 01:21:48,392
Saiam do caminho! Fiquem longe!
965
01:23:35,233 --> 01:23:36,631
Bucky?
966
01:23:36,632 --> 01:23:38,603
Quem diabos é Bucky?
967
01:24:06,656 --> 01:24:08,749
Solte o escudo, Capitão!
Ajoelhe-se!
968
01:24:08,750 --> 01:24:10,618
De joelhos, agora!
969
01:24:10,619 --> 01:24:14,258
Para o chão! De joelhos! Agora!
970
01:24:15,159 --> 01:24:16,461
Não se mexa.
971
01:24:22,499 --> 01:24:25,109
Abaixe a arma! Aqui não!
972
01:24:25,665 --> 01:24:26,968
Aqui não!
973
01:24:42,138 --> 01:24:43,441
Era ele.
974
01:24:45,859 --> 01:24:49,846
Olhou direto pra mim,
como se me conhecesse.
975
01:24:49,847 --> 01:24:52,841
Como isso seria possível?
Aconteceu há 70 anos atrás.
976
01:24:52,842 --> 01:24:54,145
Zola.
977
01:24:54,146 --> 01:24:56,401
Toda a unidade do Bucky
foi capturada em 43.
978
01:24:56,402 --> 01:24:58,197
Zola fez experimentos com ele.
979
01:24:58,198 --> 01:25:00,953
O que quer que tenha feito,
o ajudou a sobreviver.
980
01:25:02,397 --> 01:25:05,777
- Devia ter procurado ele.
- Nada disso é sua culpa, Steve.
981
01:25:09,035 --> 01:25:11,382
Mesmo quando não tinha
nada, tinha o Bucky.
982
01:25:14,183 --> 01:25:16,049
Precisamos de um médico aqui.
983
01:25:16,050 --> 01:25:19,744
Se não pressionarmos a ferida,
ela vai sangrar até...
984
01:25:27,131 --> 01:25:29,482
Essa coisa estava
esmagando minha cabeça.
985
01:25:32,633 --> 01:25:33,935
Quem é esse cara?
986
01:25:44,411 --> 01:25:46,289
Três buracos, comecem a cavar.
987
01:26:13,074 --> 01:26:15,844
Ferimento de bala, perdeu ao
menos meio litro de sangue.
988
01:26:15,845 --> 01:26:17,916
- Talvez um litro.
- Me deixe vê-la.
989
01:26:17,917 --> 01:26:19,587
Ela quer vê-lo primeiro.
990
01:26:28,728 --> 01:26:30,996
Já era tempo!
991
01:26:33,125 --> 01:26:36,925
Coluna vertebral dilacerada,
esterno quebrado,
992
01:26:36,926 --> 01:26:40,431
clavícula despedaçada,
fígado perfurado
993
01:26:40,432 --> 01:26:42,264
e uma terrível dor de cabeça.
994
01:26:42,265 --> 01:26:45,402
- Não esqueça o colapso pulmonar.
- Não vou esquecer.
995
01:26:45,403 --> 01:26:47,505
De outro modo, estou bem.
996
01:26:47,506 --> 01:26:49,769
Eles te abriram. Seu
coração tinha parado.
997
01:26:49,770 --> 01:26:54,151
Tetrodotoxina B. Diminui o
pulso pra 1 batida por minuto.
998
01:26:54,152 --> 01:26:56,191
Banner a criou para stress.
999
01:26:56,192 --> 01:26:58,978
Não funcionou pra ele, mas
achamos uma utilidade.
1000
01:26:58,979 --> 01:27:01,183
Por que o segredo? Por
que não nos contar?
1001
01:27:01,184 --> 01:27:04,183
O atentado a vida do diretor,
devia parecer bem sucedido.
1002
01:27:04,184 --> 01:27:06,332
Não pode matar,
se já está morto.
1003
01:27:06,333 --> 01:27:07,936
Além do mais...
1004
01:27:08,647 --> 01:27:10,655
não tinha certeza
em quem confiar.
1005
01:27:25,886 --> 01:27:27,634
Sargento Barnes...
1006
01:27:29,439 --> 01:27:30,981
Bucky, não!
1007
01:27:34,022 --> 01:27:37,416
O procedimento já começou.
1008
01:27:40,976 --> 01:27:45,136
Vai ser o novo assassino
da H.I.D.R.A.
1009
01:27:45,137 --> 01:27:46,665
Congelem-no!
1010
01:27:57,556 --> 01:28:02,291
Senhor, ele está instável.
Errático.
1011
01:28:16,042 --> 01:28:17,562
Relatório da Missão.
1012
01:28:20,381 --> 01:28:22,237
Relatório de Missão, agora!
1013
01:28:34,529 --> 01:28:36,246
O homem na ponte...
1014
01:28:39,086 --> 01:28:40,425
Quem era ele?
1015
01:28:41,924 --> 01:28:44,821
Encontrou ele essa semana
numa missão anterior.
1016
01:28:47,254 --> 01:28:49,134
Conheço ele.
1017
01:28:56,952 --> 01:28:59,688
Seu trabalho tem sido um
presente para a humanidade.
1018
01:29:01,916 --> 01:29:06,742
Moldou o século. Preciso
que faça mais uma vez.
1019
01:29:07,743 --> 01:29:11,672
A sociedade está prestes a
mudar da ordem para o caos.
1020
01:29:11,673 --> 01:29:14,213
Amanhã, vamos dar
um empurrãozinho.
1021
01:29:15,504 --> 01:29:18,915
Mas, se não fizer sua parte,
não posso fazer a minha.
1022
01:29:20,367 --> 01:29:23,724
E a H.I.D.R.A. não poderá dar ao
mundo a liberdade que merece.
1023
01:29:26,294 --> 01:29:28,007
Mas eu conheço ele.
1024
01:29:34,382 --> 01:29:35,704
Prepare-o.
1025
01:29:36,017 --> 01:29:38,943
Esteve criogenizado
por muito tempo.
1026
01:29:38,944 --> 01:29:41,745
Então apaguem a memória
e comecem de novo.
1027
01:30:22,753 --> 01:30:26,209
Esse homem recusou um
prêmio Nobel da Paz.
1028
01:30:26,770 --> 01:30:30,529
Disse que a paz não
é uma conquista,
1029
01:30:30,878 --> 01:30:32,937
é uma responsabilidade.
1030
01:30:33,706 --> 01:30:37,654
Veja, coisas assim me
tiram a confiança.
1031
01:30:37,655 --> 01:30:39,462
Temos que deter o lançamento.
1032
01:30:39,868 --> 01:30:43,390
Não acredito que o conselho
vai aceitar minhas ligações.
1033
01:30:45,213 --> 01:30:46,551
O que é isso?
1034
01:30:46,552 --> 01:30:49,449
Assim que os Helicarriers
alcançarem 900 metros.
1035
01:30:49,450 --> 01:30:53,329
Vão triangular com satélites
internos, e se tornar armas.
1036
01:30:53,330 --> 01:30:55,453
Temos que invadir esse Carriers,
1037
01:30:55,454 --> 01:30:58,082
e substituir suas placas
de alvos pelas nossas.
1038
01:30:58,083 --> 01:31:00,152
1 ou 2 não resolvem,
temos que conectar
1039
01:31:00,153 --> 01:31:02,144
os três Carriers
para isso funcionar.
1040
01:31:02,145 --> 01:31:05,580
Pois se uma das naves
continuar operando,
1041
01:31:05,581 --> 01:31:07,733
muitas pessoas vão morrer.
1042
01:31:07,734 --> 01:31:11,034
Temos que assumir que quem
está lá dentro é da H.I.D.R.A.
1043
01:31:11,035 --> 01:31:13,398
Temos que passar por
eles, inserir as placas,
1044
01:31:13,399 --> 01:31:16,380
e talvez, só talvez,
podemos salvar o que...
1045
01:31:16,381 --> 01:31:19,287
Não vamos salvar nada. Não
vamos só destruir os Carriers,
1046
01:31:19,288 --> 01:31:22,194
- vamos acabar com a S.H.I.E.L.D.
- Não temos nada com isso.
1047
01:31:22,195 --> 01:31:24,348
Você me deu a missão, e
é assim que termina.
1048
01:31:24,349 --> 01:31:26,751
A S.H.I.E.L.D. foi
comprometida, você disse isso.
1049
01:31:26,752 --> 01:31:28,609
Eles estavam aqui, e
ninguém percebeu.
1050
01:31:28,610 --> 01:31:31,760
Por que acha que estamos nessa caverna?
Eu percebi.
1051
01:31:31,761 --> 01:31:34,482
Quantos pagaram o preço,
antes que percebesse?
1052
01:31:36,615 --> 01:31:40,787
- Não sabia sobre o Barnes.
- Se soubesse, teria me contado?
1053
01:31:40,788 --> 01:31:43,135
Teria compartilhado isso também?
1054
01:31:43,136 --> 01:31:45,951
S.H.I.E.L.D., H.I.D.R.A.
1055
01:31:45,952 --> 01:31:49,682
- ambos vão desaparecer.
- Ele está certo.
1056
01:31:55,618 --> 01:31:59,029
Não olhe pra mim. Faço tudo que
ele faz, mas mais devagar.
1057
01:32:02,357 --> 01:32:03,659
Bem...
1058
01:32:10,229 --> 01:32:13,200
Parece que você é quem dá
as ordens agora, Capitão.
1059
01:32:24,090 --> 01:32:25,577
Te procuramos depois.
1060
01:32:26,506 --> 01:32:29,165
Meus amigos te dariam uma
carona pro cemitério.
1061
01:32:29,166 --> 01:32:33,295
Eu sei, sinto muito. Só
queria ficar sozinho.
1062
01:32:33,856 --> 01:32:37,167
- Como foi?
- Tudo bem.
1063
01:32:37,699 --> 01:32:39,250
Está perto do papai.
1064
01:32:41,116 --> 01:32:44,698
- Ia perguntar...
- Sei o que vai dizer, Buck...
1065
01:32:45,343 --> 01:32:47,160
Podemos colocar o
colchão no chão,
1066
01:32:47,161 --> 01:32:49,099
igual quando éramos crianças.
1067
01:32:49,100 --> 01:32:51,721
Vai ser divertido. Só terá
que lustrar meus sapatos,
1068
01:32:51,722 --> 01:32:53,971
e talvez colocar o
lixo para fora.
1069
01:32:58,926 --> 01:33:00,463
Vamos lá.
1070
01:33:03,262 --> 01:33:07,318
Obrigado, Buck, mas
posso lidar com isso.
1071
01:33:07,319 --> 01:33:11,410
O ponto é que... não precisa.
1072
01:33:14,716 --> 01:33:17,341
Estarei com você até
fim da linha, amigo.
1073
01:33:19,464 --> 01:33:22,479
- Ele vai estar lá, sabia?
- Eu sei.
1074
01:33:22,933 --> 01:33:26,811
Quem quer que ele fosse,
o cara que ele é agora,
1075
01:33:26,812 --> 01:33:29,293
não acho que é o tipo
que você salva...
1076
01:33:29,294 --> 01:33:31,219
é do tipo que você para.
1077
01:33:33,379 --> 01:33:37,566
- Não sei se posso fazer isso.
- Talvez não lhe dê opção.
1078
01:33:37,567 --> 01:33:41,060
- Não te reconhece.
- Ele vai reconhecer.
1079
01:33:43,259 --> 01:33:45,487
Se equipe, está na hora.
1080
01:33:47,808 --> 01:33:49,793
- Vai vestir isso aí?
- Não.
1081
01:33:49,794 --> 01:33:52,446
Se vai lutar numa guerra,
tem que vestir o uniforme.
1082
01:34:00,084 --> 01:34:02,159
Merda!
1083
01:34:02,160 --> 01:34:04,787
Estou despedido.
1084
01:34:29,365 --> 01:34:31,240
Sequência final do lançamento.
1085
01:34:31,905 --> 01:34:33,206
Lançamento INSIGHT.
1086
01:34:33,207 --> 01:34:35,768
Estamos prontos para instruções.
1087
01:34:36,792 --> 01:34:39,387
Toda a equipe, na
estação de lançamento.
1088
01:34:40,133 --> 01:34:42,370
- Como foi o seu voo?
- Bem.
1089
01:34:42,371 --> 01:34:44,527
Exceto pelo aeroporto.
1090
01:34:45,030 --> 01:34:47,449
Infelizmente a S.H.I.E.L.D.
não controla tudo.
1091
01:34:47,450 --> 01:34:49,537
Inclusive o Capitão América.
1092
01:34:53,047 --> 01:34:55,812
Estes aparelhos são
controles biométricos,
1093
01:34:55,813 --> 01:34:58,706
garantirão acesso
ilimitado a vocês.
1094
01:35:02,569 --> 01:35:04,142
Paro o carro ali há dois meses.
1095
01:35:04,143 --> 01:35:07,059
- Onde eles estavam?
- Acho que no Afeganistão.
1096
01:35:07,060 --> 01:35:09,606
Negativo DTS. A
rota está completa.
1097
01:35:09,607 --> 01:35:10,927
Você tem que dizer algo.
1098
01:35:12,163 --> 01:35:14,023
Deve ter sido a antena.
1099
01:35:15,423 --> 01:35:17,216
Vou verificar isso.
1100
01:35:17,815 --> 01:35:20,843
Evacuem a área de lançamento.
1101
01:35:24,465 --> 01:35:25,767
Com licença.
1102
01:35:25,768 --> 01:35:28,536
Eu sei que o caminho não
foi exatamente fácil,
1103
01:35:28,537 --> 01:35:32,406
e alguns de vocês duvidaram
ao longo do caminho.
1104
01:35:34,107 --> 01:35:37,928
Finalmente estamos aqui, e o
mundo deveria estar grato.
1105
01:35:38,518 --> 01:35:42,129
Agentes da S.H.I.E.L.D.,
aqui é Steve Rogers.
1106
01:35:44,179 --> 01:35:46,819
Vocês ouviram muito sobre
mim nos últimos dias.
1107
01:35:47,440 --> 01:35:50,344
Alguns de vocês receberam
ordens para me perseguir.
1108
01:35:50,345 --> 01:35:53,030
Mas chegou a hora de
saberem a verdade.
1109
01:35:56,172 --> 01:35:58,529
A S.H.I.E.L.D. não é
o que pensamos ser.
1110
01:35:58,530 --> 01:36:01,021
Ela foi tomada pela H.I.D.R.A.
1111
01:36:01,731 --> 01:36:04,390
Alexander Pierce é o líder.
1112
01:36:07,308 --> 01:36:10,174
STRIKE e INSIGHT também
são da H.I.D.R.A.
1113
01:36:10,175 --> 01:36:14,230
Não sei quantos eles são,
sei que estão no prédio.
1114
01:36:15,223 --> 01:36:17,162
Podem estar ao seu lado.
1115
01:36:18,616 --> 01:36:20,923
Quase têm o que querem:
1116
01:36:20,924 --> 01:36:23,342
Controle absoluto.
1117
01:36:23,343 --> 01:36:27,687
Atiraram em Nick Fury e
não vão parar por aí.
1118
01:36:27,688 --> 01:36:29,921
Se lançarem esta expedição hoje,
1119
01:36:29,922 --> 01:36:32,958
a H.I.D.R.A. matará qualquer
um que ficar em seu caminho.
1120
01:36:35,368 --> 01:36:36,857
A menos que vocês os detenham.
1121
01:36:40,604 --> 01:36:42,609
Sei que estou pedindo muito,
1122
01:36:43,770 --> 01:36:47,276
mas o preço da liberdade
é alto, sempre foi.
1123
01:36:47,775 --> 01:36:50,051
E é o preço que eu quero pagar.
1124
01:36:51,920 --> 01:36:54,643
E se eu for o único,
então que assim seja.
1125
01:36:56,474 --> 01:36:58,392
Mas aposto que não sou o único.
1126
01:37:02,868 --> 01:37:06,853
Escreveu o discurso
antes, ou foi o momento?
1127
01:37:06,854 --> 01:37:09,033
Seu filho da mãe.
1128
01:37:13,053 --> 01:37:14,356
Prenda-o.
1129
01:37:16,394 --> 01:37:18,273
Parece que o palco é meu.
1130
01:37:24,831 --> 01:37:28,346
Ative a sequência de Lançamento.
Lance as naves agora.
1131
01:37:32,332 --> 01:37:33,929
Algum problema?
1132
01:37:38,954 --> 01:37:41,534
- Há algum problema?
- Desculpe-me, senhor.
1133
01:37:49,794 --> 01:37:52,018
Não lançarei as naves.
1134
01:37:54,608 --> 01:37:58,099
- Ordens do Capitão.
- Saia da sua estação.
1135
01:37:58,100 --> 01:37:59,403
Como ele disse.
1136
01:37:59,404 --> 01:38:01,196
Abaixe a arma. Abaixe a arma.
1137
01:38:02,024 --> 01:38:04,064
Ordens do Capitão.
1138
01:38:05,258 --> 01:38:07,437
Você ficou do lado
errado, agente.
1139
01:38:08,332 --> 01:38:10,171
Depende do seu ponto de vista.
1140
01:38:38,915 --> 01:38:40,316
CONTROLE MANUAL
1141
01:38:54,561 --> 01:38:57,774
Feche o portão agora!
1142
01:38:57,775 --> 01:38:59,333
Feche o portão da plataforma!
1143
01:39:17,351 --> 01:39:18,836
CÂMERA DE VIGILÂNCIA ENTRADA
1144
01:39:18,837 --> 01:39:20,424
Iniciaram o lançamento.
1145
01:39:40,177 --> 01:39:43,111
Capitão, como sabemos
quem são os mocinhos?
1146
01:39:43,112 --> 01:39:44,867
Se atirarem, são os vilões.
1147
01:40:18,076 --> 01:40:21,279
Capitão... Achei os vilões
que estava falando.
1148
01:40:21,280 --> 01:40:22,872
Você está bem?
1149
01:40:24,471 --> 01:40:25,969
Ainda não morri!
1150
01:40:33,012 --> 01:40:34,722
Deixe-me perguntar uma coisa.
1151
01:40:36,884 --> 01:40:40,031
E se o Paquistão
invadisse Dubai amanhã?
1152
01:40:41,306 --> 01:40:46,661
Sabe que irão levar sua filha
a um estádio para matá-la.
1153
01:40:49,039 --> 01:40:50,636
Você pode parar isso.
1154
01:40:51,049 --> 01:40:53,682
Pode apertar o
botão, não é mesmo?
1155
01:40:53,683 --> 01:40:55,220
Não podem fazer isso?
1156
01:40:57,233 --> 01:40:59,561
Não se isso vir de você.
1157
01:41:23,336 --> 01:41:25,128
Desculpe.
1158
01:41:30,986 --> 01:41:32,853
Estou atrapalhando?
1159
01:41:34,322 --> 01:41:36,606
Satélites posicionados a 900m.
1160
01:41:37,453 --> 01:41:39,791
- Sua situação, Falcão.
- Ocupado.
1161
01:42:04,106 --> 01:42:05,769
Depressa, Capitão. Estou dentro.
1162
01:42:07,639 --> 01:42:09,122
Merda.
1163
01:42:39,528 --> 01:42:41,853
- Oito minutos, Capitão.
- Estou resolvendo isso.
1164
01:42:48,783 --> 01:42:51,182
- DESATIVADO.
- O que está fazendo?
1165
01:42:51,183 --> 01:42:55,015
Ela está desativando a segurança
e copiando os arquivos secretos.
1166
01:42:55,016 --> 01:42:57,495
- Incluindo o da H.I.D.R.A.
- E da S.H.I.E.L.D.
1167
01:42:58,233 --> 01:43:01,442
Se fizer isso, saberemos
do seu passado.
1168
01:43:04,226 --> 01:43:06,911
Tem certeza que está pronta
para se expor ao mundo?
1169
01:43:06,912 --> 01:43:08,214
Quem você realmente é?
1170
01:43:09,041 --> 01:43:10,343
Você está?
1171
01:43:26,678 --> 01:43:27,980
Alfa interceptado.
1172
01:43:30,002 --> 01:43:33,246
- Falcão, onde você está.
- Pegando um desvio.
1173
01:44:12,896 --> 01:44:14,199
Entrei.
1174
01:44:17,262 --> 01:44:18,669
Bravo interceptado.
1175
01:44:21,019 --> 01:44:23,179
Dois já foram, falta um.
1176
01:44:24,655 --> 01:44:26,613
Todos os pilotos da S.H.I.E.L.D.
aqui.
1177
01:44:26,614 --> 01:44:29,975
Somos a única ajuda aérea
que o Capitão Rogers tem.
1178
01:45:10,705 --> 01:45:12,007
ACESSO RESTRITO
1179
01:45:12,008 --> 01:45:15,172
A desativação de codificação
é uma ordem executiva.
1180
01:45:15,173 --> 01:45:16,683
Requer dois membros nível Alfa.
1181
01:45:16,684 --> 01:45:18,918
Não se preocupe. A
Companhia está a caminho.
1182
01:45:42,368 --> 01:45:43,985
Recebeu minhas flores?
1183
01:45:46,080 --> 01:45:48,736
- Que bom que está aqui, Nick.
- É mesmo?
1184
01:45:49,874 --> 01:45:52,192
Pois achei que você
me queria morto.
1185
01:45:52,193 --> 01:45:53,495
Sabe como o jogo funciona.
1186
01:45:54,209 --> 01:45:56,344
Por que me nomeou diretor
da S.H.I.E.L.D.?
1187
01:45:56,345 --> 01:45:59,296
Pois você é a melhor pessoa e
mais implacável que conheci.
1188
01:45:59,297 --> 01:46:01,716
Fiz o que fiz para
proteger as pessoas.
1189
01:46:02,464 --> 01:46:04,694
Nossos inimigos são
seus inimigos, Nick.
1190
01:46:05,459 --> 01:46:08,377
Desordem. Guerra.
1191
01:46:08,378 --> 01:46:11,131
É questão de tempo até que
uma bomba exploda Moscou
1192
01:46:11,132 --> 01:46:13,670
ou um pulso eletromagnético
frite Chicago.
1193
01:46:15,098 --> 01:46:16,400
Diplomacia?
1194
01:46:16,872 --> 01:46:19,525
Uma ação de segurança, Nick.
Uma segurança temporária.
1195
01:46:19,932 --> 01:46:22,211
E você sabe onde aprendi isso.
1196
01:46:22,212 --> 01:46:23,514
Bogotá.
1197
01:46:24,631 --> 01:46:27,584
Você não perguntou. Só
fez o que era preciso.
1198
01:46:28,323 --> 01:46:32,889
Posso trazer ordem para a
vida de 7 bilhões de pessoas
1199
01:46:33,709 --> 01:46:36,176
sacrificando 20 milhões.
1200
01:46:36,852 --> 01:46:40,169
É o próximo passo. Tem
coragem de prosseguir?
1201
01:46:40,170 --> 01:46:42,218
Não, não tenho coragem.
1202
01:46:46,574 --> 01:46:50,028
- Escâner de retina ativado.
- O quê?
1203
01:46:50,029 --> 01:46:52,352
Não acha que te
tiramos do sistema?
1204
01:46:52,353 --> 01:46:54,696
Sei que apagou minha senha.
1205
01:46:54,697 --> 01:46:56,958
Provavelmente deletou
meu escâner de retina.
1206
01:46:56,959 --> 01:47:01,064
Mas se quiser ficar à minha frente, Sr.
Secretário,
1207
01:47:04,064 --> 01:47:07,888
Precisa ficar com os
dois olhos abertos.
1208
01:47:11,549 --> 01:47:15,461
Nível Alfa confirmado.
Código aceito.
1209
01:47:15,462 --> 01:47:17,221
Dispositivos de
segurança removidos.
1210
01:47:17,222 --> 01:47:20,761
O Helicarrier-Charlie
está a 45º do porto.
1211
01:47:26,044 --> 01:47:29,817
- Seis minutos.
- Sam, preciso de uma carona.
1212
01:47:30,234 --> 01:47:33,073
Entendido! Avise-me
quando estiver pronto.
1213
01:47:34,746 --> 01:47:36,154
Estou pronto!
1214
01:47:53,489 --> 01:47:55,852
Você é bem mais
pesado do que parece.
1215
01:47:55,853 --> 01:47:57,499
Comi muito no café.
1216
01:47:59,460 --> 01:48:00,763
Steve!
1217
01:48:31,230 --> 01:48:33,274
Capitão, você está bem?
1218
01:48:33,275 --> 01:48:34,577
Sim, estou aqui.
1219
01:48:35,136 --> 01:48:37,050
Ainda estou no Helicarrier.
1220
01:48:37,051 --> 01:48:39,180
- Onde você está?
- Estou sem asas.
1221
01:48:39,181 --> 01:48:42,420
O traje não funciona mais.
Desculpe, Capitão.
1222
01:48:42,421 --> 01:48:44,171
Não se preocupe. Deixa comigo.
1223
01:48:46,388 --> 01:48:48,209
Alerta de evacuação
de emergência.
1224
01:48:48,210 --> 01:48:51,511
Todos devem se dirigir
às zonas seguras.
1225
01:48:52,855 --> 01:48:55,374
Agentes da S.H.I.E.L.D.,
reagrupem-se em Delta.
1226
01:49:00,475 --> 01:49:02,297
Senhor, o Conselho foi invadido.
1227
01:49:02,752 --> 01:49:05,220
- Repita.
- A Viúva Negra está lá.
1228
01:49:05,221 --> 01:49:06,522
Estou a caminho.
1229
01:49:08,774 --> 01:49:10,368
- Falcão?
- Sim.
1230
01:49:10,369 --> 01:49:13,172
- Romlow está indo ao Conselho.
- Pode deixar.
1231
01:49:23,952 --> 01:49:25,537
Pessoas morrerão, Buck.
1232
01:49:27,217 --> 01:49:28,931
Não posso deixar que aconteça.
1233
01:49:36,962 --> 01:49:38,822
Por favor, não me
faça fazer isso.
1234
01:50:47,670 --> 01:50:49,758
- TRANSFERÊNCIA COMPLETA.
- Feito.
1235
01:50:50,702 --> 01:50:52,273
E está se popularizando.
1236
01:50:59,165 --> 01:51:01,480
A menos que queira um
buraco de 5 cm no peito,
1237
01:51:01,481 --> 01:51:02,949
eu abaixaria essa arma.
1238
01:51:05,093 --> 01:51:07,932
Está pronto para acionar
se você disparar.
1239
01:51:40,449 --> 01:51:41,813
Solte isso!
1240
01:51:42,285 --> 01:51:43,609
Solte!
1241
01:52:03,850 --> 01:52:07,432
Andar 41º, estou
na torre sudoeste.
1242
01:52:13,959 --> 01:52:15,341
Isso vai doer.
1243
01:52:16,733 --> 01:52:20,161
Não há prisioneiros na H.I.D.R.A.
Só ordem.
1244
01:52:20,162 --> 01:52:22,278
E ordem só vem com dor.
1245
01:52:23,705 --> 01:52:26,704
- Está pronto para a sua?
- Cala a boca.
1246
01:52:28,125 --> 01:52:29,451
Tenente, quanto tempo?
1247
01:52:29,452 --> 01:52:31,391
65 segundos até
ativar o satélite.
1248
01:52:31,392 --> 01:52:33,040
Sistema de alvos conectado.
1249
01:52:33,041 --> 01:52:35,023
Apontando o arsenal
de armas agora.
1250
01:52:38,850 --> 01:52:40,152
Um minuto.
1251
01:52:59,350 --> 01:53:01,137
30 segundos, Capitão.
1252
01:53:02,762 --> 01:53:04,063
Droga.
1253
01:53:07,103 --> 01:53:08,406
Charlie...
1254
01:53:17,727 --> 01:53:19,518
Chegamos a 900 metros.
1255
01:53:20,193 --> 01:53:22,004
Satélite conectando agora.
1256
01:53:23,799 --> 01:53:25,249
Carregar o algoritmo.
1257
01:53:26,187 --> 01:53:27,915
Algoritmo carregado.
1258
01:53:28,651 --> 01:53:30,526
Temos os alvos na mira.
1259
01:53:49,180 --> 01:53:52,351
- Saturação dos alvos.
- Alvos designados.
1260
01:53:52,352 --> 01:53:53,966
Atirem quando estiverem prontos.
1261
01:53:55,534 --> 01:53:56,848
Disparando em...
1262
01:53:56,849 --> 01:53:58,213
três...
1263
01:53:58,527 --> 01:53:59,891
Dois...
1264
01:54:00,663 --> 01:54:01,983
Um...
1265
01:54:05,122 --> 01:54:06,425
Charlie impedido.
1266
01:54:06,426 --> 01:54:07,928
Cadê os alvos?
1267
01:54:08,878 --> 01:54:10,547
Onde estão os alvos?
1268
01:54:10,548 --> 01:54:11,967
Capitão, saia daí.
1269
01:54:12,497 --> 01:54:13,800
RELOCALIZANDO
1270
01:54:14,130 --> 01:54:15,433
ALVOS ADQUIRIDOS
1271
01:54:29,094 --> 01:54:30,395
Disparar agora.
1272
01:54:31,058 --> 01:54:32,845
- Mas Steve...
- Faça!
1273
01:54:32,846 --> 01:54:34,426
Faça agora!
1274
01:55:04,537 --> 01:55:06,282
Que desperdício!
1275
01:55:06,283 --> 01:55:09,340
Ainda há dúvidas das
chances de Roger?
1276
01:55:09,341 --> 01:55:12,089
Hora de irmos.
Conselheira, por aqui.
1277
01:55:12,090 --> 01:55:14,655
Vamos. Você vai me tirar daqui.
1278
01:55:14,656 --> 01:55:15,958
Não.
1279
01:55:15,959 --> 01:55:18,262
Em outros tempos teria
levado uma bala por você.
1280
01:55:18,263 --> 01:55:19,577
Você já fez.
1281
01:55:19,578 --> 01:55:21,539
Fará de novo quando...
1282
01:55:24,924 --> 01:55:26,228
REINICIANDO... ARMADO
1283
01:55:34,730 --> 01:55:36,409
Romanoff.
1284
01:55:37,015 --> 01:55:38,318
Natasha.
1285
01:55:39,885 --> 01:55:41,987
Natasha. Vamos!
1286
01:55:48,606 --> 01:55:50,566
Essas coisas machucam.
1287
01:56:23,157 --> 01:56:25,130
Hail, H.I.D.R.A.
1288
01:57:19,918 --> 01:57:21,747
Isso não está no
seu cargo, garoto.
1289
01:57:38,720 --> 01:57:41,139
Diga-me que tem um
helicóptero voando.
1290
01:57:41,140 --> 01:57:42,723
Sam, onde você está?
1291
01:57:43,291 --> 01:57:45,350
41º andar, na esquina noroeste.
1292
01:57:45,351 --> 01:57:47,242
Estamos indo, fique onde está.
1293
01:57:47,243 --> 01:57:48,548
Não é uma opção.
1294
01:58:02,796 --> 01:58:05,522
41º andar, 41º.
1295
01:58:05,523 --> 01:58:09,086
Não tem o número dos
andares na fachada.
1296
01:58:10,142 --> 01:58:13,532
Onde está o Steve? Tem a
localização de Rogers?
1297
01:58:28,925 --> 01:58:30,429
Você me conhece.
1298
01:58:32,010 --> 01:58:33,313
Não, não conheço.
1299
01:58:42,828 --> 01:58:44,360
Bucky.
1300
01:58:45,587 --> 01:58:47,418
Você sempre me conheceu.
1301
01:58:54,537 --> 01:58:56,148
O seu nome...
1302
01:58:56,149 --> 01:58:59,027
é James Buchanan Barnes.
1303
01:58:59,028 --> 01:59:00,331
Cala a boca.
1304
01:59:08,495 --> 01:59:10,333
Não vou lutar com você.
1305
01:59:14,271 --> 01:59:15,773
Você é meu amigo.
1306
01:59:22,433 --> 01:59:23,880
Você é minha missão.
1307
01:59:25,894 --> 01:59:28,978
Você é minha missão!
1308
01:59:31,608 --> 01:59:33,385
Então termine-a.
1309
01:59:36,044 --> 01:59:38,620
Ficarei com você até o fim.
1310
02:01:50,080 --> 02:01:51,726
À esquerda.
1311
02:02:43,874 --> 02:02:46,081
Você jura dizer a verdade,
somente a verdade e nada além?
1312
02:02:46,082 --> 02:02:47,564
Eu juro.
1313
02:02:49,644 --> 02:02:51,916
O que aconteceu com
o Capitão Rogers?
1314
02:02:54,020 --> 02:02:57,834
Não sei o que posso dizer.
Acho que o foguete caindo
1315
02:02:57,835 --> 02:02:59,627
já diz muito por si só.
1316
02:02:59,628 --> 02:03:02,352
Pode explicar como espera
que o país mantenha
1317
02:03:02,353 --> 02:03:05,339
essa Segurança Nacional,
agora que você e ele,
1318
02:03:05,340 --> 02:03:08,043
acabaram com os
nossos informantes?
1319
02:03:08,044 --> 02:03:10,211
A H.I.D.R.A. dizia
mentiras, não informações.
1320
02:03:10,212 --> 02:03:13,291
Senhora, você parece ter um
problema em falar a verdade.
1321
02:03:13,292 --> 02:03:16,749
Agente, você devia saber que
há pessoas nesse comitê
1322
02:03:16,750 --> 02:03:20,882
que pelos serviços realizados
por esse país e contra ele,
1323
02:03:20,883 --> 02:03:23,408
você deveria ir presa.
1324
02:03:23,409 --> 02:03:25,627
Sem contar outros envolvidos.
1325
02:03:27,215 --> 02:03:29,028
Você não me colocará na prisão.
1326
02:03:29,029 --> 02:03:32,011
Não colocará nenhum
de nó na prisão.
1327
02:03:33,063 --> 02:03:34,376
Sabe o por quê?
1328
02:03:35,204 --> 02:03:36,707
Esclareça o por quê.
1329
02:03:36,708 --> 02:03:38,318
Porque precisam de nós.
1330
02:03:39,241 --> 02:03:43,707
O mundo é vulnerável e
sim, nós o deixamos assim.
1331
02:03:43,708 --> 02:03:47,326
Mas somos os mais
qualificados para defendê-lo.
1332
02:03:48,841 --> 02:03:51,729
Se querem me
prender, prendam-me.
1333
02:03:51,730 --> 02:03:53,561
Sabem onde me encontrar.
1334
02:04:29,031 --> 02:04:32,396
Então, você já passou
por isso antes.
1335
02:04:32,397 --> 02:04:34,306
Você se acostuma.
1336
02:04:34,307 --> 02:04:36,574
"O CAMINHO DO HOMEM
CORRETO..." EZEQUIEL 25:17
1337
02:04:36,575 --> 02:04:38,770
Você derrubou um dos
maiores da H.I.D.R.A.
1338
02:04:38,771 --> 02:04:41,405
Parece que muita coisa
caiu com aquela nave.
1339
02:04:42,658 --> 02:04:44,249
Estou indo para a
Europa esta noite.
1340
02:04:44,250 --> 02:04:46,691
Queria saber se você vem.
1341
02:04:46,692 --> 02:04:49,338
Preciso fazer algo antes.
1342
02:04:49,339 --> 02:04:52,573
E você, Wilson? Poderia
usar alguém como você.
1343
02:04:53,358 --> 02:04:55,701
Estou mais para soldado
do que espião.
1344
02:04:55,702 --> 02:04:57,762
Tudo bem então.
1345
02:05:02,635 --> 02:05:06,891
Se alguém perguntar, diga
que sabem onde me achar.
1346
02:05:08,478 --> 02:05:11,914
Deveria estar honrado. É o
mais perto de um "Obrigado".
1347
02:05:13,052 --> 02:05:15,929
- Não vai com ele?
- Não.
1348
02:05:15,930 --> 02:05:17,236
Não ficará também?
1349
02:05:18,754 --> 02:05:21,792
Eu estraguei os meus disfarces.
Preciso encontrar um novo.
1350
02:05:21,793 --> 02:05:24,303
- Pode levar um tempo.
- Estou contando com isso.
1351
02:05:26,217 --> 02:05:28,452
Aqui está o que me pediu.
1352
02:05:28,453 --> 02:05:30,160
Eu mexi alguns pauzinhos...
1353
02:05:33,145 --> 02:05:34,901
Pode me fazer um favor?
1354
02:05:34,902 --> 02:05:36,986
Ligue para a enfermeira.
1355
02:05:36,987 --> 02:05:39,739
- Ela não é enfermeira.
- E você, agente da S.H.I.E.L.D.
1356
02:05:40,735 --> 02:05:42,889
- Qual era o nome dela?
- Sharon.
1357
02:05:43,966 --> 02:05:45,306
Ela é legal.
1358
02:05:57,106 --> 02:05:59,017
Cuidado, Steve.
1359
02:05:59,018 --> 02:06:01,859
Talvez não queira
se meter nisso.
1360
02:06:13,006 --> 02:06:14,629
Você vai atrás dele?
1361
02:06:14,630 --> 02:06:17,807
- Não precisa vir comigo.
- Eu sei.
1362
02:06:19,808 --> 02:06:21,271
Quando começamos?
1363
02:08:19,949 --> 02:08:24,243
Acabou. Fury liberou
tudo ao público.
1364
02:08:24,244 --> 02:08:26,454
Tudo o que ele sabe.
1365
02:08:26,455 --> 02:08:28,984
Sr. Strucker, se sabem
do nosso trabalho...
1366
02:08:28,985 --> 02:08:30,762
Eles descobrem que nós
servimos a H.Y.D.R.A.
1367
02:08:30,763 --> 02:08:32,824
H.Y.D.R.A, S.H.I.E.L.D.
1368
02:08:33,425 --> 02:08:37,375
Dois lados de da mesma moeda.
1369
02:08:40,196 --> 02:08:41,966
O que nós temos...
1370
02:08:43,645 --> 02:08:46,805
vale mais do que qualquer coisa.
1371
02:08:48,782 --> 02:08:52,537
Nós temos apenas riscado
a superfície e já...
1372
02:08:55,768 --> 02:08:59,706
Existem outras instalações que
trabalham para a H.Y.D.R.A.
1373
02:09:00,107 --> 02:09:04,476
Vamos alimentá-los com o Capitão
América e seus amigos coloridos.
1374
02:09:04,477 --> 02:09:06,583
Mantenha-os fora dos
nossos caminho.
1375
02:09:06,584 --> 02:09:08,595
E os voluntários?
1376
02:09:08,596 --> 02:09:13,376
Os mortos enterrados tão fundo
que não os encontrarão.
1377
02:09:14,829 --> 02:09:16,627
E os sobreviventes?
1378
02:09:18,314 --> 02:09:20,304
Os gêmeos.
1379
02:09:22,849 --> 02:09:26,660
Cedo ou tarde, eles
saberão dos gêmeos.
1380
02:09:28,890 --> 02:09:31,386
Não é mais um mundo de espiões.
1381
02:09:31,387 --> 02:09:33,077
Nem um mundo de heróis.
1382
02:09:33,078 --> 02:09:37,089
Esta é a era dos
milagres, doutor.
1383
02:09:38,202 --> 02:09:40,943
Não há nada mais aterrorizante
1384
02:09:41,903 --> 02:09:43,841
do que um milagre.
1385
02:09:43,842 --> 02:09:46,588
Entregue-se à sua inSanidade.
www.inSanos.tv