1 00:00:00,773 --> 00:00:03,779 .آره، آفرين .همينه. يه ذره محکم تر 2 00:00:05,196 --> 00:00:08,830 .حالا تا جايي که مي توني گره رو محکم بکش 3 00:00:08,864 --> 00:00:11,700 نگاش کن. هان؟ 4 00:00:11,734 --> 00:00:15,136 .منظورم اينه که براي اولين بارت بد نيست 5 00:00:15,171 --> 00:00:17,639 ."سبز و قرمز، مثل شمشيرهاي نوري "لوک" و "دارث (نام شخصيت هايي در مجموعه فيلم هاي جنگ ستارگان) 6 00:00:17,674 --> 00:00:21,176 .اين براي مجموعه اي که درست مي کني 7 00:00:21,211 --> 00:00:23,312 ...وقتي 8 00:00:23,346 --> 00:00:25,113 هم سن تو بودم پدربزرگت بهم ياد که 9 00:00:25,147 --> 00:00:27,916 .چطوري اين چيزا رو بسازم 10 00:00:27,950 --> 00:00:31,485 مي خواي بديش به من؟ الان مال منه؟ 11 00:00:40,929 --> 00:00:42,062 وقتي هم سن من بودي ،زياد بلد نبودي از اين چيزا بسازي 12 00:00:42,097 --> 00:00:43,197 درسته؟ 13 00:00:45,600 --> 00:00:48,202 .خيلي خب، پسر زرنگ 14 00:00:48,236 --> 00:00:51,972 .آره، وقت شام خوردنه 15 00:01:02,549 --> 00:01:04,516 اون چيه؟ 16 00:01:06,954 --> 00:01:10,089 .احتمالاً يه طوفان الکتريکي ـه 17 00:01:12,992 --> 00:01:15,927 .آتيش رو خاموش کن 18 00:01:18,898 --> 00:01:20,198 !برو توي چادر 19 00:01:24,237 --> 00:01:25,871 !بابا 20 00:01:33,111 --> 00:01:34,979 اوون"؟" 21 00:01:37,315 --> 00:01:39,784 .مشکلي برامون پيش نمياد، پسرم 22 00:01:44,652 --> 00:01:49,652 تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن ...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند 23 00:01:54,031 --> 00:01:56,032 اون چه جور طوفاني بود؟ 24 00:01:56,066 --> 00:01:58,101 .يه طوفان بزرگ 25 00:01:58,135 --> 00:02:00,336 ،بزرگراه بايد اون طرف تپه باشه 26 00:02:00,370 --> 00:02:03,105 .بعدش با ماشين به نزديک ترين شهر ميريم 27 00:02:03,139 --> 00:02:04,439 بابا؟ 28 00:02:04,473 --> 00:02:06,909 .وقتي يه جاي دورافتاده چادر ميزني همين ميشه ديگه 29 00:02:06,943 --> 00:02:09,377 .بابا - چيه؟ - 30 00:02:09,412 --> 00:02:10,679 .نگاه کن 31 00:02:15,751 --> 00:02:16,984 .اين امکان نداره 32 00:02:17,019 --> 00:02:21,222 .ما ديروز با ماشين از اينجا رد شديم 33 00:02:21,256 --> 00:02:24,292 .هيچي اينجا نبود 34 00:02:24,326 --> 00:02:25,659 ...انگار 35 00:02:25,694 --> 00:02:27,761 يکي يه شهر رو 36 00:02:27,796 --> 00:02:29,630 .جلوي ما انداخته روي زمين 37 00:02:31,497 --> 00:02:36,497 با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 38 00:02:41,742 --> 00:02:42,943 کمک مي خواين؟ 39 00:02:42,977 --> 00:02:44,711 .به نظر مياد گم شدين 40 00:02:44,745 --> 00:02:45,946 شما کي هستين؟ 41 00:02:47,148 --> 00:02:48,381 اينجا کجاست؟ 42 00:02:48,415 --> 00:02:52,651 .من "گراهام" هستم، کلانتر اينجا 43 00:02:52,685 --> 00:02:55,454 .به "استوري بروک" خوش اومدين 44 00:02:55,460 --> 00:03:02,210 «روزي روزگاري» قسمت هفدهم از فصل دوم «به استوري بروک خوش آمديد» تاريخ پخش و ترجمه: 91/12/28 45 00:03:29,354 --> 00:03:31,154 .من انجامش دادم 46 00:03:33,057 --> 00:03:35,359 .موفق شدم 47 00:04:07,524 --> 00:04:09,791 .اين ديگه بايد نگهت داره 48 00:04:13,161 --> 00:04:16,263 .باورم نميشه نوبت کاري اول رو به من دادي 49 00:04:16,298 --> 00:04:19,300 .تقصير من نيست که تو تمام شب رو بيرون بودي 50 00:04:19,334 --> 00:04:20,935 ،وقتي با زحمت منوي غذا رو حاضر کردم 51 00:04:20,969 --> 00:04:23,704 !داشتم درباره تخم مرغ ها حرف ميزدم 52 00:04:25,706 --> 00:04:26,740 .صبح بخير، خانم شهردار 53 00:04:26,774 --> 00:04:30,877 ."صبح بخير، جير...دکتر "هاپر 54 00:04:30,912 --> 00:04:32,746 روز قشنگيه، نه؟ 55 00:04:32,780 --> 00:04:35,014 .بله 56 00:04:35,049 --> 00:04:38,752 .همينطوره 57 00:04:38,786 --> 00:04:40,353 ،وقتي براي پرنده ها لونه مي سازيم 58 00:04:40,387 --> 00:04:45,524 بايد يادمون باشه چيزي که مي سازيم .خونه اي براي اوناست نه يک قفس 59 00:04:45,559 --> 00:04:48,761 .پرنده موجودي آزاده و هر کاري بخواد انجام ميده 60 00:04:48,795 --> 00:04:52,631 .اين براي اوناست نه براي ما 61 00:04:52,666 --> 00:04:55,801 .اونا موجودات وفاداري هستن 62 00:05:00,072 --> 00:05:02,707 اگه عاشق اونا باشين و ،اونا هم عاشق شما باشن 63 00:05:02,741 --> 00:05:06,478 .هميشه شما رو پيدا خواهند کرد 64 00:05:07,746 --> 00:05:10,648 .بعد از زنگ تفريح ادامه اش رو انجام ميديم .ندوئين 65 00:05:14,652 --> 00:05:17,053 ."خانم "ميلز 66 00:05:17,088 --> 00:05:18,622 اينجا چي کار مي کنيد؟ 67 00:05:18,656 --> 00:05:21,758 .خاطراتم رو تازه مي کنم 68 00:05:21,793 --> 00:05:23,694 شما چند وقته اينجا معلم هستين؟ 69 00:05:25,697 --> 00:05:27,731 ...من 70 00:05:27,765 --> 00:05:31,200 .مطمئن نيستم. از وقتي که يادم مياد 71 00:05:31,234 --> 00:05:33,870 .همراه من بيا 72 00:05:35,438 --> 00:05:37,640 چرا اومديم بيمارستان؟ 73 00:05:37,674 --> 00:05:41,076 تو به من بگو. اين مرد رو مي شناسي؟ 74 00:05:50,419 --> 00:05:51,987 .نه 75 00:05:52,021 --> 00:05:54,523 چطور؟ اون کيه؟ 76 00:05:54,557 --> 00:05:58,960 .هويتش نامعلومه. توي کما رفته 77 00:05:58,995 --> 00:06:00,929 .هيچکس دنبالش نيومده 78 00:06:00,963 --> 00:06:02,162 .شايد يه روزي بهوش بياد 79 00:06:02,196 --> 00:06:04,632 .شايد کسي که عاشقش باشه اون رو پيدا کنه 80 00:06:06,835 --> 00:06:08,836 ،اينجوري خيلي براش خوب ميشه 81 00:06:08,870 --> 00:06:12,439 .ولي من که روش حساب نمي کنم 82 00:06:24,484 --> 00:06:26,886 .صبح بخير، شهردار 83 00:06:28,388 --> 00:06:31,290 .اين لباس فرم چقدر بهت مياد، کلانتر 84 00:06:31,324 --> 00:06:35,227 .خيلي...برازنده توئه 85 00:06:35,262 --> 00:06:39,565 مي خواين بعداً بيام؟ 86 00:06:41,601 --> 00:06:43,469 شما هم پنکيک سيب دوست دارين؟ 87 00:06:43,503 --> 00:06:45,704 تو کي هستي؟ 88 00:06:47,407 --> 00:06:48,941 اين بچه کيه؟ 89 00:06:48,975 --> 00:06:50,475 بچه ي توئه؟ 90 00:06:50,509 --> 00:06:53,545 .من؟ نه 91 00:06:53,579 --> 00:06:55,580 .هيچوقت انقدر خوش شانس نبودم 92 00:06:55,614 --> 00:06:56,881 .بچه ي منه 93 00:06:56,915 --> 00:06:58,816 .بايد اون رو ببخشيد 94 00:06:58,850 --> 00:07:02,087 .بعضي وقتا يه مقدار بچه بي ادبي ميشه 95 00:07:02,121 --> 00:07:04,456 .من "کرت فلين" هستم 96 00:07:09,194 --> 00:07:10,494 ،ببخشيد که مزاحم صبحانه شما شديم 97 00:07:10,528 --> 00:07:12,362 ولي ما مي خوايم براي امشب يه اتاق توي هتل 98 00:07:12,397 --> 00:07:13,897 .کرايه کنيم 99 00:07:13,931 --> 00:07:15,599 چرا يه اتاق توي هتل مي خواين؟ 100 00:07:15,633 --> 00:07:17,801 به همون دليلي که بيشتر مردم .يه اتاق توي هتل مي خوان 101 00:07:17,835 --> 00:07:20,737 .جايي واسه خوابيدن لازم دارين 102 00:07:22,606 --> 00:07:26,542 ميشه يه لحظه من رو ببخشيد؟ 103 00:07:26,577 --> 00:07:27,810 "گراهام" 104 00:07:29,713 --> 00:07:31,447 .يه اتاق براتون دارم 105 00:07:34,451 --> 00:07:36,152 اونا کي هستن؟ 106 00:07:36,186 --> 00:07:38,820 .نمي دونم 107 00:07:38,854 --> 00:07:41,223 .يهو سر و کله شون پيدا شد 108 00:07:41,257 --> 00:07:43,958 .نزديک پل ناقوس توي جنگل چادر زده بودن 109 00:07:43,993 --> 00:07:46,561 .من هم مثل شما از ديدن اونا غافلگير شدم 110 00:07:46,596 --> 00:07:49,931 .من از غافلگيري خوشم نمياد، کلانتر .به نظرم غافلگيري خطرناکه 111 00:07:49,965 --> 00:07:52,867 مي دوني وقتي احساس کنم تحت خطر هستم چه اتفاقي مي افته؟ 112 00:07:52,901 --> 00:07:54,735 .اتفاقات بد 113 00:08:20,494 --> 00:08:22,328 .رنگ مشکي هميشه بهت مي اومد 114 00:08:22,363 --> 00:08:25,866 .اومدم اينجا که مادرم رو دفن کنم 115 00:08:25,900 --> 00:08:28,768 ...پس اگه اومدي نمک روي زخمم بپاشي - ...من اومدم که - 116 00:08:28,802 --> 00:08:30,936 .اداي احترام کنم 117 00:08:33,540 --> 00:08:35,875 ،ما اختلافاتي با هم داشتيم 118 00:08:35,909 --> 00:08:38,944 .ولي "کورا" هميشه توي قلب من جا داره 119 00:08:41,614 --> 00:08:44,382 .تو اون رو کُشتي تا جون خودت رو نجات بدي 120 00:08:44,416 --> 00:08:47,986 متأسفانه اوقات ناگزيري ايجاب مي کنه .اقدامات ناگزيري انجام بدي 121 00:08:48,020 --> 00:08:49,654 مثلاً "مري مارگارت" رو گول بزني 122 00:08:49,689 --> 00:08:52,657 تا باعث مُردن مادر من بشه؟ 123 00:08:52,692 --> 00:08:55,694 تو ممکنه بتوني پشت خنجرت قايم بشي 124 00:08:55,728 --> 00:08:58,896 .ولي اون نمي تونه 125 00:08:58,930 --> 00:09:01,065 .به خاطر کاري که کرد خواهد مُرد 126 00:09:01,099 --> 00:09:04,034 .بيخيال 127 00:09:04,069 --> 00:09:05,936 ما هر دومون مي دونيم که کُشتن اون 128 00:09:05,970 --> 00:09:08,805 به قيمت چيزي تموم ميشه که ...تو از همه بيشتر مي خواي 129 00:09:08,839 --> 00:09:09,939 ."هنري" 130 00:09:12,076 --> 00:09:16,212 چرا بيخيال اين عقده ي روحيت براي انتقام گرفتن نميشي؟ 131 00:09:16,246 --> 00:09:18,081 خودت مي دوني که اين کار تا ابد نمي تونه .باعث خوشحالي و خوشنودي تو بشه 132 00:09:18,115 --> 00:09:19,481 .چرا، ميشه 133 00:09:19,516 --> 00:09:22,218 تو يه طلسم به ارزش انتقام گرفتن داشتي 134 00:09:22,252 --> 00:09:24,452 ولي چي نصيبت شد؟ 135 00:09:24,486 --> 00:09:25,887 .يه جاي خالي توي قلبت 136 00:09:25,922 --> 00:09:29,091 .اون طلسم تو بود 137 00:09:29,125 --> 00:09:30,959 .که تو اجراش کردي 138 00:09:30,993 --> 00:09:32,928 هنوز درس هات رو ياد نگرفتي، نه؟ 139 00:09:32,962 --> 00:09:35,030 چه درسي؟ 140 00:09:35,064 --> 00:09:37,733 .همون درسي که مادرت خيلي وقت پيش ياد گرفت 141 00:09:37,767 --> 00:09:41,035 .تو نمي توني همه چيز رو با هم داشته باشي 142 00:09:41,069 --> 00:09:44,872 اون قدرت مي خواست، واسه همين .قلب خودش رو از سينه درآورد تا بهش برسه 143 00:09:44,906 --> 00:09:48,142 تو انتقام مي خواي؟ .به قيمت از دست دادن "هنري" تموم ميشه 144 00:09:51,279 --> 00:09:52,747 .وقتشه جلوي ضررهات رو بگيري 145 00:09:55,916 --> 00:09:57,083 .هرگز 146 00:09:58,619 --> 00:10:02,521 من هم پسرم رو خواهم داشت و .هم انتقامم رو مي گيرم 147 00:10:02,556 --> 00:10:06,793 .راهي پيدا مي کنم تا همه چيز رو داشته باشم 148 00:10:27,182 --> 00:10:28,447 هيچي؟ 149 00:10:28,481 --> 00:10:30,116 .يه ذره هم غذا نميخوره 150 00:10:30,150 --> 00:10:31,383 مشکلش چيه؟ 151 00:10:31,418 --> 00:10:35,254 .هيچي. فقط يه ذره...مريضه 152 00:10:38,225 --> 00:10:41,127 شماها دارين به من دروغ ميگين، نه؟ 153 00:10:41,161 --> 00:10:42,895 .هيچکس دروغ نميگه 154 00:10:42,930 --> 00:10:44,796 تو ميگي 155 00:10:44,831 --> 00:10:46,398 .مثل همون دروغي که درباره پدرم گفتي 156 00:10:46,433 --> 00:10:48,367 ...هنري"، من" 157 00:10:51,605 --> 00:10:53,038 .حق با اونه. ديگه دروغ کافيه 158 00:10:53,072 --> 00:10:54,273 ..."اِما" 159 00:10:54,307 --> 00:10:56,275 .اون حق داره بدونه 160 00:10:58,478 --> 00:11:01,546 ...هنري"، موضوع اينه که" 161 00:11:01,580 --> 00:11:02,880 ..."مرگ "کورا 162 00:11:02,914 --> 00:11:07,318 ...مري مارگارت" هم توي مُردن اون نقش داشت" 163 00:11:07,353 --> 00:11:10,121 .واسه همين انقدر ناراحته 164 00:11:10,155 --> 00:11:13,157 .نه. نه، نه. نمي تونه کار اون باشه 165 00:11:13,191 --> 00:11:14,992 .اون سعي داشت از ما محافظت کنه 166 00:11:15,026 --> 00:11:18,129 .ولي اون "سفيدبرفي"ـه .نمي تونه به کسي صدمه بزنه 167 00:11:21,666 --> 00:11:25,169 .برو بيرون - ...فکر کنم دلت بخواد حرفي رو که مي خوام بزنم بشنوي - 168 00:11:25,203 --> 00:11:27,571 .به صلاح اونه - منظورت چيه؟ - 169 00:11:27,605 --> 00:11:31,142 ...رجينا". داره نقشه ميريزه تا" 170 00:11:31,176 --> 00:11:34,177 .کار مادرت رو تلافي کنه - چي کارش مي خواد بکنه؟ - 171 00:11:34,211 --> 00:11:35,845 .چيزي نگفت 172 00:11:35,880 --> 00:11:37,346 نه. تو حق نداري بياي و 173 00:11:37,381 --> 00:11:38,748 .همچين بمبي رو بندازي اينجا .بايد بفهمي چي کار مي خواد بکنه 174 00:11:38,783 --> 00:11:40,183 .بايد به ما کمک کني 175 00:11:40,217 --> 00:11:41,584 چرا بايد همچين کاري کنم؟ 176 00:11:41,618 --> 00:11:42,952 ،چون به غير از اينکه الان با هم خانواده شديم 177 00:11:42,987 --> 00:11:45,989 .مري مارگارت" جونت رو نجات داد" 178 00:11:46,023 --> 00:11:49,424 .حالا تو بهش مديون شدي 179 00:11:49,458 --> 00:11:51,126 تو که هيچوقت زير دِين کسي نمي موني، نه؟ 180 00:11:51,161 --> 00:11:53,162 .بايد به ما کمک کني تا جلوي "رجينا" رو بگيريم 181 00:11:56,399 --> 00:11:58,767 .مرسي. خيلي خوب بود 182 00:12:01,805 --> 00:12:04,139 .روي صندلي من نشستي 183 00:12:04,174 --> 00:12:05,139 ...ببخشيد، خانم 184 00:12:05,174 --> 00:12:06,307 "ميلز" 185 00:12:06,341 --> 00:12:08,142 ."شهردار "ميلز 186 00:12:08,177 --> 00:12:10,011 .من هميشه روي اون صندلي ميشينم 187 00:12:10,045 --> 00:12:12,914 .ولي من قبل از شما اينجا نشستم 188 00:12:18,353 --> 00:12:21,054 .من...همين الان با مکانيک خودمون صحبت کردم 189 00:12:21,088 --> 00:12:22,622 اون به من اطمينان داد که ماشين شما تا آخر هفته 190 00:12:22,656 --> 00:12:24,291 .تعمير ميشه 191 00:12:24,325 --> 00:12:27,861 جداً؟ به من گفت که حداقل دو هفته طول مي کشه 192 00:12:27,895 --> 00:12:29,462 .تا فقط قطعات ماشين رو جمع کنه 193 00:12:29,496 --> 00:12:31,531 خب، وقتي شهردار بخواد کاري انجام بشه 194 00:12:31,565 --> 00:12:33,233 .روند همه چيز سريع تر ميشه 195 00:12:33,267 --> 00:12:36,536 ...من اصلاً دوست ندارم که مانع برگشتن شما به 196 00:12:36,570 --> 00:12:39,371 .نيوجرسي". شهر اربابان" 197 00:12:41,208 --> 00:12:43,642 ...به هر حال ازتون ممنونم 198 00:12:43,676 --> 00:12:45,444 .خانم شهردار يا هر چيز ديگه اي 199 00:12:45,478 --> 00:12:47,313 .ما واقعاً از شما متشکريم 200 00:12:47,347 --> 00:12:50,482 .بزن بريم 201 00:13:04,529 --> 00:13:07,098 اين چيه؟ 202 00:13:07,132 --> 00:13:09,566 اين يه هديه ست به خاطر اينکه .گذاشتين روي صندلي شما بشينم 203 00:13:09,600 --> 00:13:11,301 براي منه؟ 204 00:14:06,788 --> 00:14:09,723 .شايد اين بار ديگه نيوفتي 205 00:14:13,327 --> 00:14:16,462 .اين آخرين باره که نوبت کاري اول رو برعهده مي گيرم 206 00:14:20,567 --> 00:14:24,904 .صبح بخير، خانم شهردار روز قشنگيه، نه؟ 207 00:14:27,241 --> 00:14:29,674 .خانم شهردار، خيلي متأسفم 208 00:14:29,708 --> 00:14:33,645 .بايد هم باشي. دفعه ديگه نگاه کن کجا داري ميري 209 00:15:25,195 --> 00:15:27,463 .روز قشنگيه 210 00:15:27,498 --> 00:15:28,831 .استفاده کن ازش 211 00:15:32,703 --> 00:15:36,705 .شهردار "ميلز"، خيلي ببخشيد 212 00:15:36,739 --> 00:15:39,874 من بهت خوردم. تو چرا عذرخواهي مي کني؟ 213 00:15:39,908 --> 00:15:42,710 .نه، من بايد جلوي پام رو نگاه مي کردم 214 00:15:42,744 --> 00:15:45,078 تو هيچوقت نمي خواي مقاومت کني؟ 215 00:15:45,113 --> 00:15:47,982 مقاومت کنم؟ 216 00:15:48,016 --> 00:15:49,517 چرا بايد همچين کاري کنم؟ 217 00:15:57,525 --> 00:15:59,425 .من خوشحال نيستم 218 00:15:59,459 --> 00:16:01,828 .به نظرم دفتر دکتر "هاپر" پايين خيابونه 219 00:16:01,862 --> 00:16:04,296 .نمي خوام با اون حرف بزنم .مي خوام با تو صحبت کنم 220 00:16:04,331 --> 00:16:07,233 .خيلي خب، خانم شهردار درباره چي مي خواي صحبت کني؟ 221 00:16:07,267 --> 00:16:08,401 .اين شهر 222 00:16:08,435 --> 00:16:13,171 .قراري که با هم گذاشتيم اين نبود 223 00:16:13,205 --> 00:16:15,440 .ببخشيد. من نمي دونم درباره چي داري صحبت مي کني 224 00:16:18,244 --> 00:16:20,311 نمي دوني، نه؟ 225 00:16:22,481 --> 00:16:25,383 .من قرار بود اينجا خوشحال و راضي باشم 226 00:16:27,386 --> 00:16:29,720 ...من رو ببخشيد ولي 227 00:16:30,789 --> 00:16:32,723 .شما شهردار هستين 228 00:16:32,758 --> 00:16:34,926 .شما قدرتمندترين زن توي اين شهر هستين 229 00:16:34,960 --> 00:16:36,627 چه چيزي باعث نارضايتي شما شده؟ 230 00:16:36,662 --> 00:16:38,896 همه توي اين شهر دقيقاً همون کاري رو مي کنن .که من دلم مي خواد 231 00:16:38,931 --> 00:16:40,665 مشکلش چيه اونوقت؟ 232 00:16:40,699 --> 00:16:42,099 ،خب، اينجوري رفتار مي کنن چون مجبورن 233 00:16:42,133 --> 00:16:44,601 .به خواست خودشون نيست 234 00:16:46,336 --> 00:16:48,404 .اين واقعي نيست 235 00:16:48,439 --> 00:16:50,406 ببخشيد. شما دقيقاً چي مي خوايد؟ 236 00:16:50,441 --> 00:16:54,377 .چيزي که تو نمي توني بهم بدي 237 00:16:58,583 --> 00:17:01,817 الو، "کرت"؟ 238 00:17:01,851 --> 00:17:03,819 .شهردار "ميلز" هستم 239 00:17:03,853 --> 00:17:06,989 .خوبه که هنوز اينجايي 240 00:17:07,023 --> 00:17:10,425 دوست دارم قبل از اينکه برين .اوون" رو ببينم" 241 00:17:10,460 --> 00:17:13,361 دوست دارين امشب براي شام بياين خونه من؟ 242 00:17:15,698 --> 00:17:17,899 .عاليه 243 00:17:29,044 --> 00:17:31,746 کجاست؟ 244 00:18:01,675 --> 00:18:03,443 .ممنونم، مامان 245 00:18:22,104 --> 00:18:24,605 .خب، ظاهراً ملکه ي عزيزمون اينجا نيست 246 00:18:24,640 --> 00:18:26,207 اين چيه؟ 247 00:18:28,777 --> 00:18:30,945 .اينا وسايل "کورا" هستن 248 00:18:30,979 --> 00:18:33,848 به نظر مياد "رجينا" مي خواد يکي از طلسم هاي اون رو 249 00:18:33,882 --> 00:18:35,683 .روي "مري مارگارت" اجرا کنه 250 00:18:44,226 --> 00:18:46,293 .يه چيزي اينجا نيست 251 00:18:46,328 --> 00:18:48,395 "خون "کايمرا 252 00:18:48,429 --> 00:18:50,364 .و چشم افعي 253 00:18:50,398 --> 00:18:52,399 اينا واسه چه جور طلسمي استفاده ميشن؟ 254 00:18:52,433 --> 00:18:54,368 .طلسم قلب پوچ 255 00:18:54,402 --> 00:18:56,237 اين طلسم چي کار مي کنه؟ 256 00:18:56,271 --> 00:18:58,905 از نظر فرضي اين قدرت رو داره که .کسي رو وادار کنه عاشقت باشه 257 00:18:58,939 --> 00:19:01,741 اين قانون هاي جادو رو زير پا نميذاره؟ 258 00:19:01,775 --> 00:19:03,142 .نميشه کسي رو به زندگي برگردوند 259 00:19:03,177 --> 00:19:05,345 .نميشه کسي رو مجبور کرد که عاشقت باشه 260 00:19:05,379 --> 00:19:06,913 آره ولي اين طلسم بخصوص مي تونه باعث بشه کسي فکر کنه که 261 00:19:06,947 --> 00:19:08,147 .عاشق توئه 262 00:19:08,182 --> 00:19:10,516 اگه کسي نااميدانه به دنبال عشق باشه 263 00:19:10,550 --> 00:19:12,986 ،همين حالتي که "رجينا" به نظر مياد دچارش شده 264 00:19:13,020 --> 00:19:14,186 .ممکنه اون رو باور کني 265 00:19:14,220 --> 00:19:17,222 مي خواد اون طلسم رو روي من اجرا کنه، نه؟ 266 00:19:18,458 --> 00:19:20,426 رفيق، چرا برنميگردي طبقه بالا؟ 267 00:19:20,460 --> 00:19:22,094 .بذار ما اين مشکل رو حل کنيم - !نه - 268 00:19:22,128 --> 00:19:25,398 .اِما"، تو به من گفتي که باهام روراست خواهي بود" 269 00:19:25,432 --> 00:19:28,000 چرا "رجينا" مي خواد از اين طلسم استفاده کنه؟ 270 00:19:28,034 --> 00:19:31,369 چون اين تنها راهي هستش که اون مي تونه ،هر چيزي رو که مي خواد بدست بياره 271 00:19:31,404 --> 00:19:33,237 .اينجوري مي تونه تو رو بدست بياره 272 00:19:33,272 --> 00:19:34,939 ...ولي اگه تنها چيزي که اون مي خواد منم 273 00:19:34,973 --> 00:19:36,875 .مادرت زن پيچيده اي هستش 274 00:19:36,909 --> 00:19:38,175 ،البته که عشق تو رو مي خواد 275 00:19:38,210 --> 00:19:42,013 .ولي در عين حال مي خواد از "مري مارگارت" انتقام بگيره 276 00:19:42,047 --> 00:19:44,616 اين طلسم چه جوري هر دوي اينا رو بهش ميده؟ 277 00:19:44,650 --> 00:19:47,418 چون آخرين عنصري که اون براي به راه انداختن طلسم لازم داره 278 00:19:47,452 --> 00:19:49,286 .قلب کسي هستش که از همه بيشتر ازش متنفره 279 00:19:49,320 --> 00:19:51,388 .تو بايد جلوش رو بگيري 280 00:19:51,423 --> 00:19:53,524 .نه، من مجبور نيستم کاري انجام بدم 281 00:19:53,558 --> 00:19:56,226 ...برعکس 282 00:19:56,260 --> 00:19:58,228 به نظرم با هشدار دادن به شما .تمام دِين خودم رو ادا کردم 283 00:19:58,262 --> 00:19:59,496 .اين کافي نيست 284 00:19:59,531 --> 00:20:00,898 .اين جون همسر منه که داريم دربارش حرف مي زنيم 285 00:20:00,932 --> 00:20:03,032 .نيازي نيست که بگم جون نوه خودتم در خطره 286 00:20:03,066 --> 00:20:05,435 .آره خب، جنگ ها هزينه هايي در پي دارن 287 00:20:05,469 --> 00:20:07,537 .چه جالب 288 00:20:07,571 --> 00:20:08,638 ...خب، اين يه دشمني ديرينه ست عزيزم 289 00:20:08,672 --> 00:20:11,808 .دشمني اي که به زمان هاي خيلي خيلي دور برميگرده 290 00:20:11,842 --> 00:20:13,576 تنها راه پايان بخشيدن به يک دشمني ديرينه 291 00:20:13,610 --> 00:20:15,645 .ريختن خون بيشتره 292 00:20:15,679 --> 00:20:19,047 اين تنها راهي هستش که مي دونم .ميشه باهاش مشکل "رجينا" رو از بين برد 293 00:20:19,081 --> 00:20:21,115 با کُشتن اون؟ 294 00:20:21,150 --> 00:20:23,652 راه ديگه اي وجود نداره؟ 295 00:20:23,686 --> 00:20:24,953 .نه متأسفانه 296 00:20:24,987 --> 00:20:26,655 !تمومش کنين 297 00:20:26,689 --> 00:20:28,490 مي فهمين چي دارين ميگين؟ 298 00:20:28,524 --> 00:20:31,426 .شما دارين درباره کُشتن مادرم حرف مي زنين 299 00:20:31,461 --> 00:20:34,528 .شما قبلاً قهرمان بودين چه بلايي سرتون اومده؟ 300 00:20:37,699 --> 00:20:38,732 "هنري" 301 00:20:42,203 --> 00:20:44,071 ،مهم نيست که اين موضوع چطوري ختم ميشه 302 00:20:44,105 --> 00:20:45,906 .بايد تا حد ممکن اون رو از اين قضيه دور نگه داريم 303 00:20:47,709 --> 00:20:50,076 .حق با اونه 304 00:20:50,110 --> 00:20:52,078 .کورا" خطرناک بود چون قلبي نداشت" 305 00:20:52,112 --> 00:20:56,315 .رجينا" از اون خطرناک تره چون قلب داره" 306 00:20:56,350 --> 00:20:59,686 لازانياي خيلي خوشمزه اي هستش، مگه نه "اوون"؟ 307 00:20:59,720 --> 00:21:01,420 .نه اصلاً 308 00:21:02,823 --> 00:21:04,323 "اوون" 309 00:21:04,358 --> 00:21:06,124 .اشکالي نداره 310 00:21:06,158 --> 00:21:08,760 ...مي دونم که من بهترين آشپز نيستم 311 00:21:08,795 --> 00:21:10,829 .مگر اينکه غذاش يه ربطي به سيب داشته باشه 312 00:21:12,499 --> 00:21:14,533 ،حالا که حرفش شد 313 00:21:14,567 --> 00:21:18,670 دوست داري توي آوردن دسر چه جوري بهم کمک کني؟ 314 00:21:18,705 --> 00:21:21,206 .يه عالمه سيب توي سينک ظرفشويي ريخته شده 315 00:21:21,240 --> 00:21:23,908 چرا نميري چندتا خوبش رو انتخاب کني؟ 316 00:21:32,350 --> 00:21:35,486 .اوون" يه مقدار روحيه ي آزادانه اي داره" 317 00:21:35,521 --> 00:21:37,388 .اين رو از مادرش به ارث برده 318 00:21:37,422 --> 00:21:40,790 اون...توي "نيوجرسي" هستش؟ 319 00:21:40,825 --> 00:21:42,225 با اربابان؟ 320 00:21:42,259 --> 00:21:43,627 ...با 321 00:21:43,661 --> 00:21:47,296 ...اون 322 00:21:47,331 --> 00:21:49,566 .شش ماه پيش از دنيا رفت 323 00:21:49,600 --> 00:21:52,435 .خيلي متأسفم 324 00:21:52,469 --> 00:21:54,236 .در واقع اون رو واسه همين آوردم اينجا 325 00:21:54,270 --> 00:21:57,573 گفتم شايد چادر زدن و محيط جديد 326 00:21:57,607 --> 00:22:00,543 ،بهش کمک کنه که اين موضوع رو به فراموشي بسپاره 327 00:22:00,577 --> 00:22:02,878 ...ولي 328 00:22:05,549 --> 00:22:08,350 .منم واسه شروعي دوباره به اينجا اومدم 329 00:22:10,619 --> 00:22:12,687 .همه چيز اونجوري که اميدوار بودم پيش نرفت 330 00:22:12,721 --> 00:22:14,756 چرا؟ 331 00:22:14,790 --> 00:22:16,558 زندگي جديد چه فايده اي داره 332 00:22:16,592 --> 00:22:18,993 وقتي کسي رو نداشته باشي که باهاش سهيم بشي؟ 333 00:22:19,028 --> 00:22:21,228 !فکر کردم قراره دسر درست کنيم 334 00:22:25,541 --> 00:22:29,841 :مــتـرجــم King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي 335 00:22:30,038 --> 00:22:32,138 .اينم از اين 336 00:22:32,173 --> 00:22:35,542 شما چه جوريه که مادر نيستين؟ 337 00:22:37,745 --> 00:22:40,380 .به نظرم پيش نيومد که مادر بشم 338 00:22:45,485 --> 00:22:46,518 .خيلي حيف شد 339 00:22:46,553 --> 00:22:49,388 .مادر خيلي خوبي مي شدين 340 00:22:49,422 --> 00:22:53,292 ."مرسي، "اوون 341 00:22:53,326 --> 00:22:55,026 چقدر ديگه مونده؟ 342 00:22:57,230 --> 00:22:59,064 .صبر داشته باش 343 00:22:59,099 --> 00:23:02,534 .ديگه تقريباً تمومه 344 00:23:02,569 --> 00:23:04,802 چقدر از "استوري بروک" خوشت اومده؟ 345 00:23:04,836 --> 00:23:07,405 .خيلي بهتر از "نيوجرسي" هستش 346 00:23:07,439 --> 00:23:10,874 دلت واسه خونه تون تنگ نميشه؟ دوستات؟ 347 00:23:12,511 --> 00:23:14,378 .از اونجا متنفرم 348 00:23:14,413 --> 00:23:17,648 الان همه ي بچه ها توي مدرسه .يه جور عجيبي باهام برخورد مي کنن 349 00:23:17,682 --> 00:23:19,783 به خاطر اتفاقي که براي مادرت افتاده؟ 350 00:23:23,521 --> 00:23:25,489 ...هيچکس درک نمي کنه. انگار 351 00:23:25,523 --> 00:23:28,325 .يه بخشي از قلبت رو از دست دادي 352 00:23:32,396 --> 00:23:34,431 دسر در چه حاله؟ 353 00:23:34,465 --> 00:23:36,932 .عاليه 354 00:23:36,966 --> 00:23:40,102 ...من و "اوون" داشتيم صحبت مي کرديم و 355 00:23:40,137 --> 00:23:44,406 ...مي دونم که ممکنه حرفم عجيب به نظر بياد ولي 356 00:23:46,009 --> 00:23:49,011 نظرتون چيه که يه مقدار بيشتر 357 00:23:49,045 --> 00:23:50,912 توي شهر بمونين؟ 358 00:23:50,947 --> 00:23:54,582 اينجا بمونيم؟ مثلاً چه جوري؟ 359 00:23:54,617 --> 00:23:56,417 .بيايد اينجا زندگي کنيد 360 00:23:56,452 --> 00:23:58,386 من مي تونم يه کار توي شهر برات جور کنم 361 00:23:58,420 --> 00:24:01,956 .و...مدرسه ي خيلي خوبي در اينجا براي "اوون" وجود داره 362 00:24:01,990 --> 00:24:03,691 خواهش مي کنم بابا، ميشه؟ 363 00:24:05,227 --> 00:24:08,029 .اين مي تونه فرصتي براي شروع دوباره باشه 364 00:24:10,931 --> 00:24:14,535 ...خب 365 00:24:14,569 --> 00:24:18,104 ،ببين، من خيلي ممنونم بابت تمام کارهايي که براي ما انجام دادي 366 00:24:18,139 --> 00:24:21,542 .ولي زندگي ما توي "نيوجرسي" هستش 367 00:24:21,576 --> 00:24:22,976 .اينجا نيست 368 00:24:23,010 --> 00:24:26,212 .البته که همينطوره 369 00:24:35,156 --> 00:24:37,290 چرا من رو آوردي اينجا؟ 370 00:24:38,826 --> 00:24:40,560 .نمي خوام باهات حرف بزنم 371 00:24:40,594 --> 00:24:42,961 .مجبور نيستي 372 00:24:42,996 --> 00:24:45,064 .سلام رفيق. يه جا برات نگه داشتم 373 00:24:45,098 --> 00:24:46,398 .ميرم يه قهوه بگيرم - .باشه - 374 00:24:48,267 --> 00:24:50,402 .بفرمايين. يه بستني بزرگتر 375 00:24:50,436 --> 00:24:52,304 .همه چيزش بيشتره 376 00:24:52,338 --> 00:24:53,739 ."مرسي، "روبي 377 00:24:56,809 --> 00:24:58,576 همه چيزش بيشتره؟ 378 00:24:58,610 --> 00:25:00,878 چيه؟ 379 00:25:00,913 --> 00:25:03,581 به نظرت وقتي رشوه مي بينم متوجه نميشم؟ 380 00:25:04,883 --> 00:25:08,052 تابلوئه، نه؟ 381 00:25:08,087 --> 00:25:10,888 چي مي خواي؟ 382 00:25:10,923 --> 00:25:13,957 خب، مامانت درباره اتفاقاتي که افتاده باهام حرف زد 383 00:25:13,991 --> 00:25:16,492 و ما فکر کرديم که در حال حاضر استوري بروک" امن ترين جا" 384 00:25:16,527 --> 00:25:18,328 .براي تو نيست 385 00:25:18,362 --> 00:25:21,531 ...واسه همين داشتم فکر مي کردم که چرا ما نريم نيويورک؟ 386 00:25:21,565 --> 00:25:23,266 نيويورک؟ 387 00:25:23,300 --> 00:25:25,668 خب، "رجينا" نمي تونه اون طلسم رو اجرا کنه 388 00:25:25,703 --> 00:25:27,104 .اگه تو به نيويورک بياي .اونجا جادويي وجود نداره 389 00:25:27,138 --> 00:25:31,273 يه نفر بايد راهي واسه خلاص شدن .از شر جادو در اينجا پيدا کنه 390 00:25:31,307 --> 00:25:34,009 .مامانم قادر نخواهد بود اون طلسم رو اجرا کنه 391 00:25:34,044 --> 00:25:35,410 .خانوادم ديگه قصد کُشتن اون رو نخواهند داشت 392 00:25:35,445 --> 00:25:37,446 .اينجوري...همه چيز حل ميشه 393 00:25:39,249 --> 00:25:42,317 .آره. مي دوني چيه؟ حق با توئه 394 00:25:42,352 --> 00:25:44,519 ولي تا اون موقع چرا همراه من نمياي؟ 395 00:25:48,490 --> 00:25:49,924 ."مرسي، "روبي 396 00:25:49,959 --> 00:25:51,126 ...ببخشيد 397 00:25:51,160 --> 00:25:53,327 ميشه اين ساندويچ رو حاضر کنين من ببرم؟ 398 00:25:53,362 --> 00:25:55,696 .با خودم گفتم برم يه قدمي بزنم 399 00:25:55,731 --> 00:25:56,898 قدم بزنين، هان؟ 400 00:25:56,932 --> 00:25:58,499 خب، دکتر "ول" گفتن که راه رفتن 401 00:25:58,533 --> 00:26:00,301 .برام خوبه 402 00:26:00,335 --> 00:26:04,704 .و...در ضمن من يه جورايي...ذاتاً خوره ي عکاسي هستم 403 00:26:04,739 --> 00:26:07,775 .فقط فکر مي کردم که تا الان به "پنسيلوانيا" برگشته باشين 404 00:26:07,809 --> 00:26:10,310 .اين شهر داره کم کم من رو مجذوب خودش مي کنه 405 00:26:10,344 --> 00:26:12,146 .خيلي ممنونم 406 00:26:20,921 --> 00:26:22,789 چطور پيش رفت؟ 407 00:26:22,823 --> 00:26:25,158 .خوب بود. جواب مثبت داد 408 00:26:25,192 --> 00:26:26,793 جداً؟ 409 00:26:26,827 --> 00:26:29,262 ...آره، الان رفته دستشويي. من فقط 410 00:26:29,296 --> 00:26:31,097 .بايد برم خونه و وسايلم رو جمع کنم 411 00:26:31,131 --> 00:26:33,131 .بايد بگم واسه سومين روز پدر بودنم زياد بد نيست 412 00:26:33,166 --> 00:26:35,167 صبر کن ببينم. کوله پشتي اون کجاست؟ 413 00:26:35,201 --> 00:26:37,936 .خب، نمي دونم. با خودش برد 414 00:26:37,970 --> 00:26:40,906 برد دستشويي؟ واقعاً گول حرفش رو خوردي؟ 415 00:26:40,940 --> 00:26:43,141 .اون پسر توئه 416 00:26:45,444 --> 00:26:46,778 .داره فرار مي کنه 417 00:27:23,663 --> 00:27:25,697 .تلاش خوبي بود، عزيزم 418 00:27:25,731 --> 00:27:30,574 واقعاً فکر کردي به همين آسوني پيش خواهد رفت؟ 419 00:27:31,859 --> 00:27:34,893 .اون نمي تونه تا ابد ازت محافظت کنه 420 00:27:43,135 --> 00:27:45,394 چه کمکي از دستم برمياد، خانم شهردار؟ 421 00:27:45,429 --> 00:27:47,396 ."ماشين "کرت فلين 422 00:27:47,431 --> 00:27:48,764 .بله، همون ماشيني که ازم خواستين فوراً تعميرش کنم 423 00:27:48,798 --> 00:27:51,199 .آره. برنامه ها عوض شده 424 00:27:51,233 --> 00:27:55,403 حالا مي خوام که آقاي "فلين" و پسرش .يه مدت بيشتر اينجا بمونن 425 00:27:55,438 --> 00:27:57,605 شايد تو بتوني يه چند روزي بيشتر 426 00:27:57,639 --> 00:27:59,007 روي تعمير ماشينش کار کني؟ 427 00:27:59,041 --> 00:28:01,709 متأسفانه جناب "فلين" قبلاً اومدن .ماشين خودشون رو تحويل گرفتن 428 00:28:01,743 --> 00:28:03,311 چي؟ 429 00:28:03,346 --> 00:28:04,512 کِي؟ 430 00:28:04,546 --> 00:28:06,313 .ده دقيقه پيش 431 00:28:14,089 --> 00:28:15,322 ...کلانتر 432 00:28:15,357 --> 00:28:18,192 .مهمان هاي ما دارن از "استوري بروک" خارج ميشن 433 00:28:18,226 --> 00:28:20,927 ،قبل از اينکه از مرز شهر رد بشن پيداشون کن 434 00:28:20,962 --> 00:28:22,862 ماشين رو بزن کنار و اون پدر رو 435 00:28:22,896 --> 00:28:25,365 ،به خاطر رانندگي در حالت مستي دستگير کن 436 00:28:25,399 --> 00:28:27,100 .بعدش اون پسر رو بيار پيش من 437 00:28:31,938 --> 00:28:33,039 "کرت" 438 00:28:33,073 --> 00:28:35,008 بله؟ 439 00:28:35,042 --> 00:28:38,110 .اونجوري که به نظر مي اومد نبود 440 00:28:38,144 --> 00:28:39,878 .نمي خوام مشکلي به وجود بيارم 441 00:28:39,912 --> 00:28:43,515 ...فقط اومدم تشکر کنم و - .صبر کن - 442 00:28:43,549 --> 00:28:46,351 .دچار سوءتفاهم شدي 443 00:28:46,386 --> 00:28:48,520 .نه. فهميدم 444 00:28:48,554 --> 00:28:50,255 .ما داريم از اينجا ميريم 445 00:28:50,289 --> 00:28:52,057 .من صدمه اي بهش نميزنم .خواهش مي کنم از اينجا نرين 446 00:28:52,091 --> 00:28:53,725 .رفيق 447 00:28:53,759 --> 00:28:56,193 چي کار داري مي کني؟ 448 00:28:56,228 --> 00:28:57,495 متأسفانه شما تحت بازداشت هستي 449 00:28:57,529 --> 00:28:58,962 .به خاطر رانندگي در حالت مستي 450 00:28:58,997 --> 00:29:01,899 چي؟ مستي؟ من مست نيستم و مطمئنم که 451 00:29:01,933 --> 00:29:03,867 .در حال رانندگي نبودم 452 00:29:03,902 --> 00:29:06,770 .کار رو واسه ي خودت سخت تر نکن 453 00:29:06,804 --> 00:29:09,473 باهاش چي کار کردي؟ .اون داره تو رو کنترل مي کنه 454 00:29:09,508 --> 00:29:12,509 .نمي دونم چطوري ولي يه چيز براق توي اين داره 455 00:29:12,543 --> 00:29:14,544 .شکلش شبيه قلب بود 456 00:29:14,578 --> 00:29:15,778 .به حرفاش گوش نکن 457 00:29:15,812 --> 00:29:19,114 اونوقت ميگي مست نبودي؟ 458 00:29:28,858 --> 00:29:30,225 اون ديگه چي بود؟ 459 00:29:34,296 --> 00:29:35,263 بابا، چي شده؟ 460 00:29:35,297 --> 00:29:38,766 .ما بايد...از اينجا بريم 461 00:29:48,476 --> 00:29:50,444 .بچه جون 462 00:29:50,478 --> 00:29:52,179 حالت خوبه؟ 463 00:29:52,213 --> 00:29:54,814 .آره - تک و تنها اينجا چي کار مي کني؟ - 464 00:29:54,848 --> 00:29:57,551 .پيش آهنگ هستم. دارم سعي مي کنم مدال لياقت بگيرم 465 00:30:00,354 --> 00:30:02,456 خب، شما اينجا کار مي کنيد؟ 466 00:30:02,490 --> 00:30:04,256 .پياده روي مي کنم 467 00:30:04,291 --> 00:30:07,593 .و...از منظره هاي زيباي "مين" عکس مي گيرم 468 00:30:07,627 --> 00:30:09,962 .مسير پياده روي از اون طرفه 469 00:30:09,996 --> 00:30:13,099 .باشه 470 00:30:13,133 --> 00:30:14,567 ...مرسي 471 00:30:17,704 --> 00:30:20,505 اسمت..."هنري"ـه؟ 472 00:30:22,774 --> 00:30:25,943 .خب...توي گرفتن مدال لياقت موفق باشي 473 00:30:30,816 --> 00:30:32,049 !"هنري" 474 00:30:32,084 --> 00:30:33,284 !"هنري" 475 00:30:33,319 --> 00:30:34,385 .اين پايين 476 00:30:36,321 --> 00:30:38,688 .اون اينجا بوده 477 00:30:38,723 --> 00:30:40,790 چرا يه بچه 11 ساله بايد فرار کنه بياد توي معادن؟ 478 00:30:40,825 --> 00:30:43,227 .اولين بارش نيست 479 00:30:43,261 --> 00:30:45,162 .فکر کنم بدونم دنبال چي بوده 480 00:30:46,431 --> 00:30:48,532 .ديناميت هايي که کوتوله ها براي منفجر کردن استفاده مي کنن 481 00:30:48,566 --> 00:30:51,735 اون ديناميت مي خواد چي کار؟ 482 00:30:51,769 --> 00:30:53,202 .تا از شر جادو خلاص بشه 483 00:30:54,338 --> 00:30:55,571 صبر کن ببينم. چي؟ - ،موقع غذا خوردن - 484 00:30:55,606 --> 00:30:57,006 .گفت که يه نفر بايد ما رو از شر جادو خلاص کنه 485 00:30:57,040 --> 00:30:59,509 پس اون مي خواد که...منفجرش کنه؟ 486 00:30:59,543 --> 00:31:01,444 براي اين کار کجا ممکنه رفته باشه؟ 487 00:31:03,406 --> 00:31:08,406 ارائــه از سـايــت نـايـن مــووي (9moviE.Ir) 488 00:31:24,309 --> 00:31:25,309 الو؟ 489 00:31:25,343 --> 00:31:26,710 سلام. شما مادر "هنري" هستين؟ 490 00:31:26,744 --> 00:31:28,345 شما؟ 491 00:31:28,379 --> 00:31:30,379 .من "گرگ مندل" هستم - کي؟ - 492 00:31:30,414 --> 00:31:32,381 .هموني که ماشينش بيرون از شهر تصادف کرده بود 493 00:31:32,416 --> 00:31:34,983 ...ببينيد، من...اومده بودم توي جنگل قدم بزنم و 494 00:31:35,018 --> 00:31:36,952 اون تک و تنها 495 00:31:36,986 --> 00:31:39,154 .نزديک مسير صنوبر سفيد بود 496 00:31:39,189 --> 00:31:41,424 خب، اونجا چي کار مي کنه؟ حالش خوبه؟ 497 00:31:41,458 --> 00:31:42,591 .من...نمي دونم 498 00:31:42,626 --> 00:31:45,093 ...اون داشت مي دويد ولي به نظر ناراحت مي اومد 499 00:31:45,128 --> 00:31:46,528 و...من فکر کردم که 500 00:31:46,562 --> 00:31:48,530 .شايد بخوايد بدونيد. همين 501 00:31:48,564 --> 00:31:49,731 .الان راه مي افتم 502 00:31:56,639 --> 00:31:58,673 چه خبر شده، بابا؟ اونا چي مي خوان؟ 503 00:32:04,078 --> 00:32:06,279 .ما بايد از اينجا بريم 504 00:32:08,316 --> 00:32:09,583 !بجنب 505 00:32:09,617 --> 00:32:11,017 !بابا 506 00:32:15,223 --> 00:32:17,358 !مواظب باش - !بابا - 507 00:32:23,564 --> 00:32:25,465 !سريع تر برو، بابا 508 00:32:44,851 --> 00:32:47,519 .فکر کنم ما رو گم کردن 509 00:32:47,553 --> 00:32:48,787 !بابا 510 00:32:58,130 --> 00:32:59,630 .خيلي خب، گوش کن ببين چي ميگم 511 00:33:00,799 --> 00:33:02,000 .فرار کن توي جنگل 512 00:33:02,034 --> 00:33:03,034 .تا جايي که مي توني از اينجا دور شو 513 00:33:03,068 --> 00:33:05,303 .به عموت زنگ بزن. برو 514 00:33:05,337 --> 00:33:08,038 .نه. بدون تو نميرم 515 00:33:10,775 --> 00:33:13,476 .يه دليلي داشت که اون رو بهت دادم 516 00:33:13,511 --> 00:33:15,345 ،چون تا وقتي که اون رو داشته باشي 517 00:33:15,380 --> 00:33:16,813 .من هميشه در کنارت خواهم بود 518 00:33:18,016 --> 00:33:19,349 .مي توني از پس اين کار بربياي 519 00:33:19,384 --> 00:33:20,617 .پس انجامش بده 520 00:33:20,651 --> 00:33:22,619 !فرار کن 521 00:33:22,653 --> 00:33:23,685 !برو 522 00:33:23,720 --> 00:33:26,655 !برو! فرار کن 523 00:33:30,294 --> 00:33:34,363 تو ممکنه تمام اين شهر رو ،روي انگشتت بچرخوني 524 00:33:34,398 --> 00:33:37,599 !ولي پسر من رو نه !نمي توني مجبورش کني پيش تو بمونه 525 00:33:41,404 --> 00:33:42,470 !بابا 526 00:33:42,504 --> 00:33:44,539 !واينستا 527 00:33:44,573 --> 00:33:46,041 !فرار کن 528 00:33:46,075 --> 00:33:47,375 !فرار کن 529 00:33:47,410 --> 00:33:50,611 .اوون"؟ چيزي نيست" .من نمي خوام صدمه اي بهت بزنم 530 00:33:50,646 --> 00:33:52,981 چرا داري اين کار رو مي کني؟ 531 00:33:53,015 --> 00:33:56,150 .فقط مي خوام تو پيش من بموني 532 00:33:58,586 --> 00:34:00,354 .خودت گفتي که از اينجا خوشت اومده 533 00:34:00,388 --> 00:34:04,391 مي خواي اينجا بموني، نه؟ 534 00:34:04,426 --> 00:34:07,294 .نه اينجوري 535 00:34:11,498 --> 00:34:13,132 .متأسفم 536 00:34:14,435 --> 00:34:18,171 .من فقط مي خواستم خوشحال باشيم 537 00:34:21,875 --> 00:34:23,542 !"فرار کن، "اوون 538 00:34:43,595 --> 00:34:45,696 هنري"؟" 539 00:34:50,135 --> 00:34:52,236 چي کار داري مي کني؟ 540 00:34:52,270 --> 00:34:53,604 .دارم از شر جادو خلاص ميشم 541 00:34:53,638 --> 00:34:55,272 اين داره همه چيز رو نابود مي کنه 542 00:34:55,307 --> 00:34:56,540 .و تو نمي توني جلوي من رو بگيري 543 00:34:56,574 --> 00:34:59,242 .با اون فقط خودت رو به کُشتن ميدي 544 00:34:59,276 --> 00:35:02,778 .اين رو ميگي چون به جادو احتياج داري 545 00:35:02,813 --> 00:35:04,780 .تا بتوني اون طلسم رو روي من اجرا کني 546 00:35:12,323 --> 00:35:15,991 ."من نمي تونم تو رو از دست بدم، "هنري 547 00:35:16,026 --> 00:35:17,893 .تو خيلي براي من عزيزي 548 00:35:17,927 --> 00:35:19,728 .پس اون طلسم رو اجرا نکن 549 00:35:19,762 --> 00:35:22,597 .مري مارگارت" رو نکُش" 550 00:35:22,632 --> 00:35:24,699 .هنري"، اون بايد تاوان پس بده" 551 00:35:24,734 --> 00:35:28,470 .اون طلسم...باعث نميشه واقعاً عاشقت بشم 552 00:35:28,505 --> 00:35:29,871 .يه چيز الکي خواهد بود 553 00:35:29,906 --> 00:35:31,939 .ولي به يه دردي مي خوره 554 00:35:31,973 --> 00:35:34,975 ،مي دونم الان درک کردنش برات سخته 555 00:35:35,010 --> 00:35:36,444 .ولي خواهي ديد 556 00:35:36,478 --> 00:35:38,913 .ما مي تونيم شاد و خوشحال باشيم 557 00:35:38,947 --> 00:35:43,116 .مي تونيم همه چيز رو داشته باشيم 558 00:35:43,151 --> 00:35:44,885 .نه اينجوري 559 00:35:46,922 --> 00:35:49,389 !رجينا"! از پسرم دور شو" 560 00:35:50,926 --> 00:35:53,260 .اون پسر تو نيست. پسر منه 561 00:35:53,294 --> 00:35:56,629 ،بعد از اينکه اين رو اجرا کنم .ديگه هيچوقت اون رو نخواهي ديد 562 00:35:56,664 --> 00:35:58,898 .همچين اتفاقي نمي افته - ،تو مي خواي "مري مارگارت" رو بُکشي - 563 00:35:58,933 --> 00:36:02,635 .بايد از روي نعش ما رد بشي - .باشه - 564 00:36:04,271 --> 00:36:05,605 !دست نگه دارين 565 00:36:05,639 --> 00:36:06,806 !هنري"، برو کنار" 566 00:36:06,840 --> 00:36:09,508 !نه تا وقتي که يکي بهم کمک کنه جادو رو از بين ببريم 567 00:36:09,543 --> 00:36:11,677 .راهي براي خلاص شدن از شرش وجود نداره 568 00:36:11,711 --> 00:36:14,079 .نميشه به همين راحتي منفجرش کني - .مشکل جادو نيست، پسرم - 569 00:36:14,113 --> 00:36:15,747 .مشکل اونه 570 00:36:15,782 --> 00:36:17,182 .فقط اون نيست 571 00:36:17,216 --> 00:36:18,951 .مشکل همه هستن 572 00:36:18,985 --> 00:36:22,054 .ببينيد جادو چه بلايي سر "مري مارگارت" آورده 573 00:36:23,456 --> 00:36:25,657 .ببين چه بلايي سر تو آورده 574 00:36:25,692 --> 00:36:27,725 .داره همه چيز رو از بين ميبره 575 00:36:29,528 --> 00:36:33,264 باعث ميشه آدم هاي خوب .کارهاي پليدي انجام بدن 576 00:36:33,299 --> 00:36:34,832 .آدم هاي بد همينطور 577 00:36:40,239 --> 00:36:42,440 .خواهش مي کنم 578 00:36:42,475 --> 00:36:46,743 .جادو خانواده ام رو از بين مي بره .کمکم کن از شرش خلاص بشيم 579 00:36:48,113 --> 00:36:49,746 ."نمي تونم همچين کاري بکنم، "هنري 580 00:36:51,382 --> 00:36:55,685 .ولي يه کاري از دستم برمياد 581 00:37:07,831 --> 00:37:09,198 .مرسي 582 00:37:44,426 --> 00:37:46,961 .اينجاست. همينجا پدرم رو گرفتن 583 00:37:46,995 --> 00:37:49,163 .هيچي اينجا نيست، بچه جون 584 00:37:49,197 --> 00:37:50,998 .نه. نه 585 00:37:51,033 --> 00:37:52,733 ،اينجا تابلوي "استوري بروک" بود 586 00:37:52,768 --> 00:37:54,168 .پشت اين تخته سنگ 587 00:37:54,202 --> 00:37:58,372 پسرجون، شهري به اسم "استوري بروک" توي .ايالت "مين" وجود نداره 588 00:37:58,406 --> 00:37:59,974 يعني شما حرفم رو باور نمي کنين؟ 589 00:38:03,144 --> 00:38:05,378 .ببين 590 00:38:05,412 --> 00:38:09,415 .تو مشکلات زيادي رو پشت سر گذاشتي 591 00:38:09,449 --> 00:38:11,151 !پسر جون 592 00:38:14,889 --> 00:38:16,522 !من پيدات مي کنم، بابا 593 00:38:16,557 --> 00:38:17,691 !بهت قول ميدم 594 00:38:17,725 --> 00:38:20,292 !تا ابد دنبالت مي گردم 595 00:38:31,470 --> 00:38:34,073 .بجنب، پسرجون 596 00:38:34,107 --> 00:38:35,907 .زودباش، بيا بريم 597 00:38:35,941 --> 00:38:37,341 .اشکالي نداره 598 00:38:55,093 --> 00:38:56,427 .باشه 599 00:39:00,432 --> 00:39:03,534 .شوهرت بود 600 00:39:03,568 --> 00:39:07,437 به نظر مياد "هنري" تونسته ،رجينا" رو متقاعد به نابود کردن طلسم کنه" 601 00:39:07,471 --> 00:39:10,540 .اين يعني که ديگه به کمک من احتياجي نيست 602 00:39:12,643 --> 00:39:14,210 چطوري اين کار رو مي کني؟ 603 00:39:14,245 --> 00:39:16,579 چه کاري؟ 604 00:39:18,181 --> 00:39:20,450 زندگي کردن 605 00:39:20,484 --> 00:39:23,052 .با دونستن تمام کارهاي بدي که انجام دادي 606 00:39:23,086 --> 00:39:28,157 .خب، به خودت بگو که کار درست رو انجام دادي 607 00:39:28,191 --> 00:39:31,193 ،اگه به اندازه کافي بگي 608 00:39:31,228 --> 00:39:33,729 .يه روز ممکنه اين حرف باورت بشه 609 00:39:53,448 --> 00:39:55,183 .تو 610 00:39:57,652 --> 00:40:00,154 .من رو بُکش 611 00:40:01,656 --> 00:40:03,957 چي؟ 612 00:40:03,992 --> 00:40:07,627 .رجينا"، ما خيلي وقته داريم با هم مي جنگيم" 613 00:40:07,662 --> 00:40:09,930 .براي جفتمون خيلي گرون تموم شده 614 00:40:09,964 --> 00:40:13,365 .قبل از اينکه کسي ديگه بميره بايد تموم بشه 615 00:40:13,400 --> 00:40:15,001 ...پس 616 00:40:15,035 --> 00:40:17,937 ...خواهش مي کنم 617 00:40:17,971 --> 00:40:21,274 .اين کار رو بکن 618 00:40:23,677 --> 00:40:25,511 .هنري" هيچوقت من رو نمي بخشه" 619 00:40:27,414 --> 00:40:30,282 ولي مي دوني مشکل من چيه؟ 620 00:40:30,316 --> 00:40:33,551 .من هيچوقت از اشتباهاتم درس نمي گيرم 621 00:40:49,500 --> 00:40:51,335 چيه؟ 622 00:40:54,605 --> 00:40:56,040 اين رو مي بيني؟ 623 00:40:56,074 --> 00:40:57,741 چي کارش کردي؟ 624 00:40:57,775 --> 00:41:01,311 .من کاري نکردم 625 00:41:01,345 --> 00:41:02,812 .خودت باعث شدي 626 00:41:04,248 --> 00:41:05,982 .خودت باعث تيره شدن خودت شدي 627 00:41:06,016 --> 00:41:08,151 .نه. نه 628 00:41:08,185 --> 00:41:10,086 !نه - .آره - 629 00:41:10,120 --> 00:41:14,858 ،وقتي قلبت رو تيره کردي اين تيرگي فقط بيشتر و 630 00:41:14,892 --> 00:41:18,526 .بيشتر ميشه 631 00:41:18,561 --> 00:41:19,694 .حرفم رو باور کن. من مي دونم 632 00:41:19,729 --> 00:41:22,998 .پس نابودش کن. نابودش کن 633 00:41:23,032 --> 00:41:24,166 .تمومش کن 634 00:41:24,200 --> 00:41:27,769 تو رو از بدبختي نجات بدم؟ 635 00:41:27,803 --> 00:41:32,907 .من نيازي به نابود کردن تو ندارم .خودت داري خودت رو نابود مي کني 636 00:41:34,142 --> 00:41:35,843 ،و در اين راه 637 00:41:35,878 --> 00:41:38,779 اون خانواده کوچيک و بي نقصي رو که براي دور هم جمع کردنش 638 00:41:38,813 --> 00:41:42,316 .انقدر سخت جنگيدي از بين مي بري 639 00:41:46,821 --> 00:41:49,356 .اونوقت "هنري" به من ميرسه 640 00:41:49,390 --> 00:41:53,059 .خواهش مي کنم من رو بُکش 641 00:41:55,662 --> 00:41:58,598 .خواهشاً من رو بُکش - مي بيني؟ - 642 00:41:58,632 --> 00:42:01,768 .من مي تونم همه چيز رو داشته باشم 643 00:42:05,972 --> 00:42:08,540 .به لطف تو 644 00:42:10,777 --> 00:42:13,612 .حالا از جلوي خونه من دور شو 645 00:42:38,436 --> 00:42:40,737 .من پيدات مي کنم، بابا 646 00:42:40,771 --> 00:42:42,171 .بهت قول ميدم 647 00:42:43,134 --> 00:42:48,134 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 648 00:42:48,634 --> 00:42:53,634 :.:.:www.9movie.ir:.:.: