1 00:00:03,375 --> 00:00:05,109 انچه گذشت 2 00:00:05,144 --> 00:00:06,610 "قبر "دانيل اون به خاطر تو مرد 3 00:00:06,645 --> 00:00:08,479 من خيلي جوون بودم و مادرت 4 00:00:08,514 --> 00:00:10,281 مادرت قلبش رو پاره کرد 5 00:00:10,315 --> 00:00:11,482 هني".بايد با داويد بري خونه" 6 00:00:11,517 --> 00:00:14,052 مي خوام اينجا باشي چون خودت مي خواي 7 00:00:14,086 --> 00:00:15,153 نه به خاطر جادو 8 00:00:15,187 --> 00:00:17,422 مي خوام خودم رو رها کنم 9 00:00:17,456 --> 00:00:20,190 جادو مي تونه تو رو رها کنه.بزار راهنماييت کنم 10 00:00:20,224 --> 00:00:21,525 و ازش خوشم نخواهد اومد؟ 11 00:00:21,559 --> 00:00:24,661 عزيزم اون ديگه بستگي به خودت داره 12 00:00:24,695 --> 00:00:26,863 اينجا امن نيست کورا" هنوز اون بيرونه" 13 00:00:26,897 --> 00:00:28,665 ما يه بهشت امن پيدا کرديم بايد بريم اونجا 14 00:00:28,699 --> 00:00:30,500 "سلام "هوک 15 00:00:30,535 --> 00:00:32,001 نمي دونم که مي تونم از پسش بر بيام 16 00:00:32,036 --> 00:00:33,403 دروغ گوي خوبي نيستم 17 00:00:33,438 --> 00:00:35,304 "اوه.اين واقعا يه دروغ نيست."ارورا 18 00:00:35,338 --> 00:00:37,139 لنسلات"شرافت مندانه مرد" 19 00:00:37,174 --> 00:00:39,508 و "کور" فرار کرد.همش راستن 20 00:00:39,543 --> 00:00:42,378 فقط اون جزويات رو به عهده ما بزار 21 00:00:42,412 --> 00:00:44,547 نيازي نيست که باعث وحشت الکي بين مردمت بشي 22 00:00:44,581 --> 00:00:46,949 مطمئن نيستم 23 00:00:46,983 --> 00:00:48,317 ...وايسيد 24 00:00:48,351 --> 00:00:51,719 برج.هميشه سرباز روش از ورودي محافظت مي کرد 25 00:00:53,389 --> 00:00:55,290 نزديک به هم باشيد 26 00:01:04,700 --> 00:01:05,967 اه.خداي من 27 00:01:14,842 --> 00:01:17,311 نبايد اين طوري مي شد 28 00:01:17,345 --> 00:01:18,979 سرزمينمون....ما ازش مخفيانه حفاظت مي کرديم 29 00:01:19,013 --> 00:01:20,714 چطوري اگرز ها*پيداش کردن؟ 30 00:01:21,882 --> 00:01:24,183 اگرز ها*پيدا نکردن (ادم هاي بد شکل و ستم گر) 31 00:01:24,218 --> 00:01:25,184 چي؟ 32 00:01:25,219 --> 00:01:27,820 ...کورا" اين کار رو کرده.قلب هاشون" 33 00:01:27,854 --> 00:01:32,191 .....قلبشون بيرون کشيده شده.اين جادوي اونه نابودي و شيطانيت 34 00:01:32,226 --> 00:01:33,392 بايد جلوشو بگيريم 35 00:01:33,427 --> 00:01:34,927 خيلي ديره 36 00:01:34,961 --> 00:01:36,262 اونا رو کشت.همشون رو 37 00:01:36,296 --> 00:01:38,431 نه.بايد جلوشو بگيريم تا به کس ديگه اي اسيب نزده 38 00:01:38,465 --> 00:01:39,731 هي 39 00:01:39,765 --> 00:01:42,033 هي ببينين 40 00:01:42,067 --> 00:01:43,701 اين زير يکي هست 41 00:01:43,736 --> 00:01:45,504 زندست !لطفا 42 00:01:45,538 --> 00:01:46,738 چيزي نيست 43 00:01:46,772 --> 00:01:48,206 لطفا کمکم کنيد 44 00:01:48,241 --> 00:01:49,407 چيزي نيست 45 00:01:49,442 --> 00:01:50,842 جات امنه ما بهت اسيب نمي زنيم 46 00:01:50,876 --> 00:01:52,477 مر30 47 00:01:52,512 --> 00:01:55,246 مر30 48 00:01:57,615 --> 00:02:02,615 تيم ترجمه ايران فيلم تقديم مي کند @!-!@|) مترجم: احد 49 00:02:02,618 --> 00:02:07,618 AhadTranslator@yahoo.com Facebook.com/AhadTranslator WwW.IranFilm32.com 50 00:02:13,330 --> 00:02:15,865 !شما 51 00:02:15,899 --> 00:02:17,900 بايد با هم صحبت کنيم 52 00:02:19,270 --> 00:02:20,570 .اه 53 00:02:20,604 --> 00:02:22,605 چه مرگته واسه چي ميزني؟ 54 00:02:22,640 --> 00:02:24,974 چون با زنم خوابيدي 55 00:02:25,008 --> 00:02:27,109 "کاترين" *"اسنو" (برف) 56 00:02:27,144 --> 00:02:29,311 .ببين.من نمي دونستم مي فهمي؟من طلسم شده بودم 57 00:02:29,345 --> 00:02:32,648 اره.فهميدم.چي مي خواي؟ 58 00:02:34,217 --> 00:02:37,686 واقعيت داره؟ 59 00:02:37,720 --> 00:02:40,021 مردم ميگن داري دنبال يه راه ميگردي 60 00:02:40,056 --> 00:02:41,557 که يه دروازه براي برگشتن به سرزمينت پپيدا کني 61 00:02:41,591 --> 00:02:43,924 "چون فکر مي کني "اما" و "مري مارگارت 62 00:02:43,958 --> 00:02:45,059 زنده هستن 63 00:02:45,093 --> 00:02:46,994 خب.زمزمه ها تموم ميشن 64 00:02:47,028 --> 00:02:49,330 من توي اين شهر هيچ رازي ندارم 65 00:02:49,364 --> 00:02:51,699 اين کاريه که دقيقا دارم انجام ميدم 66 00:02:51,733 --> 00:02:54,802 ولي سرزمين....از بين رفته توسط طلسم از يسن رفته 67 00:02:54,836 --> 00:02:56,304 ظاهرا اين طور نيست 68 00:02:56,338 --> 00:02:58,739 خب پس هيچ شانسي داري؟ 69 00:02:58,773 --> 00:03:00,240 نه هنوز 70 00:03:00,274 --> 00:03:01,708 داريم روش کار ميکنيم 71 00:03:01,742 --> 00:03:05,044 يعني کل سرزمين هنوز وجود داره؟ 72 00:03:08,082 --> 00:03:09,382 ممکنه 73 00:03:09,417 --> 00:03:10,917 ملکه به ما دروغ گفت 74 00:03:10,951 --> 00:03:12,485 دوباره 75 00:03:12,520 --> 00:03:13,520 مطمئني؟ 76 00:03:13,554 --> 00:03:16,288 يادت باشه داريم در مورد کي صحبت مي کنيم 77 00:03:17,624 --> 00:03:18,790 "رجينا" 78 00:03:20,460 --> 00:03:22,127 اينجا اومدي منو ببيني؟ 79 00:03:22,161 --> 00:03:23,495 داشتم سعي مي کنم که زير قولي که با "هنري" بسته بودم نزنم 80 00:03:23,530 --> 00:03:24,663 ولي خيلي سخته 81 00:03:24,698 --> 00:03:25,931 که از جادو استفاده نکني 82 00:03:25,965 --> 00:03:27,099 2روزه 83 00:03:27,133 --> 00:03:28,567 يه شروع عاليه 84 00:03:30,737 --> 00:03:32,203 بيا داخل 85 00:03:35,073 --> 00:03:37,041 ..... اين فقط 86 00:03:37,075 --> 00:03:40,278 جادو راهي بود که ما هميشه همه چيز روو باهاش به دست مي اورديم 87 00:03:40,312 --> 00:03:43,281 به نظر مياد چيزي بود که ما باهاش همه چيز رو از دست داديم 88 00:03:43,315 --> 00:03:45,650 رجينا"اين شانس توئه که دوباره شروع کني" 89 00:03:45,684 --> 00:03:47,284 تا "هنري" رو به دست بياري 90 00:03:50,521 --> 00:03:52,289 دگتر وِل" اين کاملا نامناسبه" 91 00:03:52,323 --> 00:03:53,923 منو برگردون 92 00:03:53,958 --> 00:03:55,792 ببخشيد؟ 93 00:03:55,826 --> 00:03:58,362 به سرزمينم.منو برگردون پيش داداشم 94 00:03:58,396 --> 00:03:59,496 چرا توي ليست"مفقودي ها" دنبالش نمي گردي 95 00:03:59,530 --> 00:04:00,830 مثل هر کس ديگه اي؟ 96 00:04:00,865 --> 00:04:02,966 طلسم تو فقط کسايي که زنده بودن رو اورد 97 00:04:03,000 --> 00:04:06,769 پس من به خاطر اين غم بزرگ متاسفم 98 00:04:06,803 --> 00:04:08,671 ولي نگرانم که نمي تونم کسي رو بفرستم جايي 99 00:04:08,705 --> 00:04:10,239 نمي توني؟ يا نمي فرستي؟ 100 00:04:10,274 --> 00:04:12,841 دکتر وِل" بايد متذکر بشم لطفا" 101 00:04:12,876 --> 00:04:14,477 برو 102 00:04:27,423 --> 00:04:28,690 ببخشيد 103 00:04:34,029 --> 00:04:37,331 چيزي که گفتي کاملا درست نيست نه؟ 104 00:04:37,365 --> 00:04:38,465 ببخشيد؟ 105 00:04:38,500 --> 00:04:40,934 در مورد طلسم که فقط زنده ها رو اورده 106 00:04:40,968 --> 00:04:42,536 قبر پدرت اينجاست.درسته؟ 107 00:04:42,570 --> 00:04:44,305 من به "وِل" يا داداشش اهميتي نميدم 108 00:04:44,339 --> 00:04:46,340 من کسايي که مي خواست رو اوردم 109 00:04:46,374 --> 00:04:48,742 کسه ديگه اي؟ 110 00:04:50,044 --> 00:04:53,212 اگه مي خواي کمک کني بايد سعي کني به من اعتماد کني 111 00:04:53,246 --> 00:04:57,283 متوقف کردن جادو خيلي سخت تر از شرروعشه 112 00:04:58,786 --> 00:05:00,787 حالا نشونم بده چي ياد گرفتي 113 00:05:00,821 --> 00:05:02,388 ثابتش کن 114 00:05:07,393 --> 00:05:08,727 بفرما.تونستم 115 00:05:08,761 --> 00:05:10,462 عاليه شاگرده خوبم 116 00:05:10,496 --> 00:05:14,065 فقط يه نکته خيلي کوچولو و فسقلي مونده 117 00:05:14,099 --> 00:05:15,400 قلبشو بگير 118 00:05:15,435 --> 00:05:17,969 ... مثل اون کاري که مادرم با 119 00:05:18,003 --> 00:05:20,238 اه.با عشق واقعيت.درواقع 120 00:05:20,272 --> 00:05:22,441 پس حالا مي دوني چطوري اين کار رو کرده 121 00:05:29,948 --> 00:05:32,216 !اهسته 122 00:05:32,250 --> 00:05:34,585 اگه درست انجامش بدي 123 00:05:34,619 --> 00:05:36,920 هيچ اسيبي بهش نميرسه 124 00:05:36,955 --> 00:05:39,622 البته اگه درست انجام بدي 125 00:05:48,332 --> 00:05:49,632 نمي تونم 126 00:05:51,101 --> 00:05:52,435 اون بيگناهه 127 00:05:52,470 --> 00:05:54,604 هيچ چيزي بي گناه نيست 128 00:06:05,281 --> 00:06:08,851 حالا اين به من تعلق داره 129 00:06:08,885 --> 00:06:11,619 ديدي.وقتي قلب رو مي گيري 130 00:06:11,653 --> 00:06:12,953 جادو ميشه 131 00:06:12,988 --> 00:06:15,122 قوي تر از يه قلب عادي 132 00:06:15,156 --> 00:06:16,924 به يه چهارپا اسيب نمي زني 133 00:06:16,958 --> 00:06:18,993 داري کنترولش مي کني 134 00:06:19,027 --> 00:06:23,464 حالا بهم نشون بده با اون قدرت چي کار کنيم 135 00:06:23,499 --> 00:06:24,699 بکشش 136 00:06:24,733 --> 00:06:26,267 چي؟ 137 00:06:26,301 --> 00:06:27,601 ديدي اين نو.حالا خودت انجامش بده 138 00:06:27,635 --> 00:06:32,038 نشون بده که مي توني قدم بعدي رو در اموزشت برداري 139 00:06:32,072 --> 00:06:33,607 لهش کن 140 00:06:45,084 --> 00:06:47,653 ...عزيزم .عزيزم . عزيزم 141 00:06:47,687 --> 00:06:50,723 و من اميد خيلي زيادي داشتم 142 00:06:50,757 --> 00:06:52,357 من متعهد نشدم که يه تک شاخ رو بکشم 143 00:06:52,392 --> 00:06:54,460 جادو قدرته 144 00:06:54,494 --> 00:06:56,128 تا موقعي که نتوني قدرت رو بگيري 145 00:06:56,162 --> 00:06:57,863 چيزي ياد نمي گيري 146 00:06:57,898 --> 00:07:00,197 مي خواي بهت اموزش بدم يا نه؟ 147 00:07:00,232 --> 00:07:01,232 مي خوام 148 00:07:01,266 --> 00:07:02,467 پس يه سوال ساده و کوچولو مي مونه 149 00:07:02,501 --> 00:07:03,802 که در موردش فکرکني 150 00:07:03,836 --> 00:07:06,037 بهت هر چي بخواي ميگم 151 00:07:06,071 --> 00:07:08,840 من به جواب نيازي ندارم تو نياز داري 152 00:07:10,242 --> 00:07:12,944 چي مانع تو ميشه؟ 153 00:07:32,629 --> 00:07:34,831 اسمش "دنييل" بود 154 00:07:34,865 --> 00:07:38,435 من با يه ورد بدنش رو نگه داشتم 155 00:07:38,469 --> 00:07:41,871 اون مرده ولي يخ زدست 156 00:07:41,905 --> 00:07:44,607 اونو توي ارامگاه خانوادگي مون نگه داشتم 157 00:07:44,641 --> 00:07:46,375 چون نمي تونستي ازش دل بکني 158 00:07:48,812 --> 00:07:53,349 اگه نتوني گذشته رو فراموش کني 159 00:07:53,383 --> 00:07:55,785 اون تو رو شکار ميکنه 160 00:07:56,820 --> 00:07:59,588 مي دوني؟ 161 00:07:59,622 --> 00:08:01,255 فکر کنم ديگه کافيه 162 00:08:03,058 --> 00:08:05,026 رجينا" صبر کن" من مي تونم کمکت کنم 163 00:08:05,060 --> 00:08:06,728 شک دارم 164 00:08:25,647 --> 00:08:27,147 دانيل"؟" 165 00:08:49,900 --> 00:08:51,634 خوبه 166 00:08:56,073 --> 00:08:57,272 يالا 167 00:08:57,306 --> 00:08:59,475 خميازه مي کشي؟ 168 00:08:59,509 --> 00:09:01,343 اين ديگه مدرسه نيست حال ميده 169 00:09:01,377 --> 00:09:03,912 نتونستم بخوابم 170 00:09:05,147 --> 00:09:07,549 هي 171 00:09:07,584 --> 00:09:09,551 مي دونم 172 00:09:09,586 --> 00:09:11,019 منم دلم براشون تنگ شده 173 00:09:13,088 --> 00:09:16,691 حالا فکرش رو بکن که "اما" و "اسنوگ چقدر خوش حالن 174 00:09:16,725 --> 00:09:21,028 وقتي بيان خونه و ببينن که تو به يه شواليه ي تمام اعيار تبديل شدي 175 00:09:23,565 --> 00:09:26,066 به اسبت سلام کن 176 00:09:26,101 --> 00:09:27,201 مال منه؟ 177 00:09:29,336 --> 00:09:30,804 اين يکي 178 00:09:32,607 --> 00:09:33,673 واقعا؟ 179 00:09:35,009 --> 00:09:36,710 خب...چطوري مي تونم سوارش بشم 180 00:09:36,744 --> 00:09:38,444 او.امروز تو سوارش نمي شي 181 00:09:38,479 --> 00:09:41,347 .نميشم؟نه خيلي چيزا هست که بايد ياد بگيري که بتوني کنترولش کني 182 00:09:41,382 --> 00:09:42,348 مثل چي؟ 183 00:09:42,383 --> 00:09:44,283 خب.هر روز صبح 184 00:09:44,318 --> 00:09:45,751 هر روز بايد جاش رو تميز کني 185 00:09:45,785 --> 00:09:48,921 بعدش خودشو تميز مي کني و غذا بهش ميدي 186 00:09:48,955 --> 00:09:50,689 بعد مدرسه.دوباره اين کار رو مي کني 187 00:09:50,724 --> 00:09:52,124 هر روز دو بار 188 00:09:52,158 --> 00:09:54,259 .اين سواري کردن نيست اين بچه نگه داشتنه 189 00:09:54,293 --> 00:09:56,261 اين اسب نگه داشتنه 190 00:09:56,295 --> 00:09:58,764 اين يه رابطه ضروري ايجاد ميکنه 191 00:09:58,798 --> 00:10:02,199 اعتماد بين شواليه و چهارپايش 192 00:10:02,234 --> 00:10:04,836 باشه.ولي کي مي تونم سوارش بشم؟ 193 00:10:04,870 --> 00:10:06,103 وقتي اسب بهت بگه 194 00:10:07,806 --> 00:10:08,907 ميرم به کتوله ها سر بزنم 195 00:10:08,941 --> 00:10:10,542 ببينم معدن کارش به کجا رسيده 196 00:10:10,576 --> 00:10:12,944 بعدن ميبرمت 197 00:10:12,978 --> 00:10:15,880 ....خب 198 00:10:15,915 --> 00:10:17,247 چيزي هست که بخواي بهم بگي؟ 199 00:11:01,757 --> 00:11:03,558 واسه شروع اماده اي 200 00:11:03,593 --> 00:11:04,892 اه.من اماده بودم 201 00:11:04,926 --> 00:11:08,696 سوال اينه که تو اماده اي؟ 202 00:11:08,730 --> 00:11:10,397 اره.هستم 203 00:11:12,533 --> 00:11:14,367 بگو واقعا چرا اينجايي؟ 204 00:11:14,402 --> 00:11:15,368 ...براي قدرت 205 00:11:15,403 --> 00:11:16,770 وقتم رو طلف نکن 206 00:11:16,805 --> 00:11:19,640 چي مي خواي؟يالا 207 00:11:19,674 --> 00:11:22,942 روحگرديت رو انجام داري 208 00:11:22,977 --> 00:11:25,912 حالا بگو 209 00:11:25,946 --> 00:11:28,781 مي توني بهم اموزش بدي؟ 210 00:11:28,816 --> 00:11:31,217 که چطوري از جادو استفاده کنم و مرده رو زنده کنم؟ 211 00:11:31,251 --> 00:11:34,253 واسه اين بود؟يه پسر؟ 212 00:11:34,287 --> 00:11:36,089 من خوشحالي واقعي رو مي خوام 213 00:11:36,123 --> 00:11:37,756 پس يه جا ديگه بگرد دنبالش عزيزم 214 00:11:37,790 --> 00:11:40,258 جادو کار هاي زيادي مي تونه بکنه ولي نه اين کار 215 00:11:40,292 --> 00:11:42,360 مرده مردست 216 00:11:47,033 --> 00:11:48,800 پس من گم شدم 217 00:11:48,835 --> 00:11:50,902 و منم وقتم طلف شده 218 00:11:50,937 --> 00:11:55,006 متاسفم ولي زنده کردن مورده فراتر از 219 00:11:55,040 --> 00:11:56,607 حتي دستان منه 220 00:11:56,642 --> 00:11:59,677 فکر مي کردم هيچ چيزي دور از دست رس تو نيست 221 00:12:00,712 --> 00:12:02,813 ... سرت شلوغه...مي خواي نه نه 222 00:12:02,848 --> 00:12:04,481 هيچ چيز مهمي اينجا نيست 223 00:12:05,784 --> 00:12:06,984 "رامپلستلسکين" 224 00:12:07,019 --> 00:12:09,218 ناديده بگيرش 225 00:12:09,253 --> 00:12:11,821 من چيزي که تو مي خواي رو دارم 226 00:12:13,958 --> 00:12:15,992 کفش ها چي؟ 227 00:12:16,027 --> 00:12:18,128 نتونستم پيدا کنم 228 00:12:18,162 --> 00:12:20,263 شنيدم بدنشون به يه سرزمين ديگه 229 00:12:20,297 --> 00:12:24,034 به خاطر همينه که مي خوام برم به يه سرزمين ديگه 230 00:12:26,136 --> 00:12:28,504 ...خب بيا توي کلاهم و با هم 231 00:12:28,539 --> 00:12:29,872 مطمئنم مي تونيم يه کار هايي بکنيم 232 00:12:29,906 --> 00:12:33,342 نه نه.کلاه تو فقط بين سرزمين هاي جادو جابجا ميتونه بکنه 233 00:12:33,377 --> 00:12:36,179 من بايد برم به سرزميني بدون جادو 234 00:12:36,213 --> 00:12:38,013 چرا کسي بايد بخواد اين کار رو کنه؟ 235 00:12:38,048 --> 00:12:39,448 به من مربوطه 236 00:12:39,483 --> 00:12:42,016 توپ رو مي خواي يا نه؟ 237 00:12:42,051 --> 00:12:43,117 ......ممم 238 00:12:43,152 --> 00:12:44,553 اره 239 00:12:44,587 --> 00:12:48,056 با اون طلا هايي که قرض گرفتي برو زندگي کن 240 00:12:50,459 --> 00:12:52,194 ... اه و تو 241 00:12:53,396 --> 00:12:56,364 .مي توني بري کار ما با هم تموم شده 242 00:12:56,399 --> 00:12:58,832 وايسا پس همين؟ 243 00:12:58,866 --> 00:13:00,534 ديگه به من اموزش نميدي؟ 244 00:13:00,569 --> 00:13:02,403 تا موقعي که فکر خرابو احمقانه ي تو 245 00:13:02,437 --> 00:13:04,971 دنبال برگردوندن مردست 246 00:13:05,006 --> 00:13:07,575 تا موقعي که در گذشته زندگي کني 247 00:13:07,609 --> 00:13:09,910 هيچ وقت اينده رو پيدا نمي کني 248 00:13:09,944 --> 00:13:12,179 اموزش تو وقت طلف کردنه 249 00:13:17,984 --> 00:13:19,118 ببخشيد 250 00:13:19,152 --> 00:13:20,486 براي گوش وايسادنم 251 00:13:20,521 --> 00:13:24,890 واي فکر کنم بايد جاي ديگه اي دنبال کمک يار بگردي 252 00:13:24,925 --> 00:13:26,492 تو از کجا مي دوني؟ 253 00:13:26,527 --> 00:13:29,362 من ميشنوم 254 00:13:29,396 --> 00:13:30,629 "اسمم "جفرسونه 255 00:13:30,663 --> 00:13:32,832 و خيلي سفر مي کنم و همه جا رو مي بينم 256 00:13:32,866 --> 00:13:36,668 و مي دونم که مي توني کاري که مي خواي رو بکني 257 00:13:36,703 --> 00:13:38,738 مرده رو زنده کني 258 00:13:38,772 --> 00:13:41,040 ... اون.تو شايد بهش بگي 259 00:13:41,074 --> 00:13:42,174 يه طلسم گر 260 00:13:42,209 --> 00:13:46,211 مي تونم بيارمش پيشت 261 00:13:47,312 --> 00:13:48,847 هزينش؟ 262 00:13:48,881 --> 00:13:50,815 .هميشه يه هزينه اي وجود داره 263 00:13:50,850 --> 00:13:52,483 همون طور که گفتم من ادمي هستم که زياد سفر مي کنم 264 00:13:52,517 --> 00:13:54,853 و خيلي واسه خودم دشمن تراشيدم 265 00:13:54,887 --> 00:13:57,956 و من يه پاسپورت سلطنتي مي خوام 266 00:13:57,990 --> 00:14:00,925 اينو مي خوام که بتونم توي قلمروي شما راحت چرخ بزنم 267 00:14:00,960 --> 00:14:02,926 چطوري بايد اين کار رو کنم؟ 268 00:14:04,629 --> 00:14:07,765 خب تو ملکه اي ..... نيستي؟ 269 00:14:09,300 --> 00:14:10,600 درسته هستم 270 00:14:14,205 --> 00:14:15,605 و اين طلسم گر 271 00:14:17,008 --> 00:14:21,043 واقعا مي تونه يکي رو زنده کنه؟ 272 00:14:21,078 --> 00:14:23,246 ...خب 273 00:14:23,280 --> 00:14:26,047 اگه اون نتونست کس ديگگه اي نمي تونه 274 00:14:42,770 --> 00:14:44,405 تا الان ديديش؟ 275 00:14:44,430 --> 00:14:46,230 اره اين دور و بر ديدمش يه اهنگره 276 00:14:46,239 --> 00:14:48,440 چند ماه پيش اومد به کمپ ما 277 00:14:48,474 --> 00:14:50,542 گفت دستش رو در اثر حمله يه "اوگر" از دست داده 278 00:14:50,576 --> 00:14:52,912 چرا " کورا" يه کي رو زنده بزاره؟ 279 00:14:52,946 --> 00:14:55,113 عاقلانه نيست 280 00:14:55,147 --> 00:14:56,714 فکر مي کني دروغ ميگه؟ 281 00:14:56,748 --> 00:14:58,616 فکر کنم "کورا" قبلا هم به ما کلک زده 282 00:14:58,650 --> 00:15:00,551 نمي خوام دوباره اتفاق بيفته 283 00:15:00,585 --> 00:15:02,053 بفرما 284 00:15:03,488 --> 00:15:06,657 نمي دونم چه طوري به خاطر مهربونيتون ازتون تشکر کنم 285 00:15:06,691 --> 00:15:09,760 خوش بختانه.به نظر مياد دارين در حقم واقعا لطف مي کنيد 286 00:15:11,262 --> 00:15:14,697 جزيره پر از جسده تو فقط تونستي فرار کني 287 00:15:14,732 --> 00:15:16,433 چطوري اين اتفاق افتاد؟ 288 00:15:16,467 --> 00:15:19,369 اون شب به ما حمله کرد 289 00:15:19,404 --> 00:15:22,472 همه رو يه جا قتل عام کرد 290 00:15:22,506 --> 00:15:24,007 وقتي شروع کرد به دو اوردن قلب افراد 291 00:15:24,042 --> 00:15:27,810 زير جسد کسايي که کشته شده بودن مخفي شدم 292 00:15:27,844 --> 00:15:29,946 وانمود کردم که مردم 293 00:15:29,980 --> 00:15:32,181 خدارو شکر کلکم گرفت 294 00:15:32,215 --> 00:15:34,283 خوش شانسي که کلکت گرفت 295 00:15:34,318 --> 00:15:36,018 تمام کاري بود که مي تونستم بکنم که زنده بمونم 296 00:15:40,523 --> 00:15:43,291 مي خوام بهت يه راز کوچولو بگم 297 00:15:43,326 --> 00:15:48,229 من خيلي کارم درسته توي تشخيص اين که يکي داره بهم دروغ ميگه 298 00:15:48,264 --> 00:15:50,631 راست مي کم 299 00:15:52,234 --> 00:15:53,801 بايد بريم 300 00:15:53,836 --> 00:15:56,338 شايد "کورا" برگرده 301 00:15:56,372 --> 00:15:57,672 بايد شروع کنيم بگرديم 302 00:15:57,706 --> 00:15:59,440 واسه ساخت يه دروازه جديد براي رفتن به کتاب داستان 303 00:15:59,474 --> 00:16:01,741 من فقط 5 دقيقه وقت داشتم با شوهرم 304 00:16:01,776 --> 00:16:03,110 اگه نخوام نوم رو بگم 305 00:16:03,144 --> 00:16:04,611 نوه داري؟ 306 00:16:04,645 --> 00:16:06,180 داستانش طولانيه 307 00:16:06,214 --> 00:16:08,449 من اينجا رو خوب ميشناسم مي تونم راهنماييتون کنم 308 00:16:08,483 --> 00:16:10,650 تو کسي رو راهنمايي نمي کني به هيچ جايي 309 00:16:10,685 --> 00:16:12,686 تا وقتي به ما بگي واقعا کي هستي 310 00:16:34,674 --> 00:16:36,609 دکتر وِل"؟" 311 00:16:38,545 --> 00:16:40,212 کجايي؟ 312 00:16:42,983 --> 00:16:45,283 کجاست اين طلسم گر؟ 313 00:16:45,318 --> 00:16:46,918 قول دادي بياريش پيشم 314 00:16:46,952 --> 00:16:49,320 درواقع و ما بايد بريم ببينيمش 315 00:16:49,354 --> 00:16:51,623 ولي مي خوام هوشيار باشي 316 00:16:51,657 --> 00:16:53,525 چرا؟ 317 00:16:53,559 --> 00:16:55,092 خطرناکه؟ 318 00:16:56,762 --> 00:16:58,262 نه واسه ما 319 00:16:58,296 --> 00:16:59,531 ولي يادت باشه 320 00:16:59,565 --> 00:17:01,566 اون هيچ وقت توي دنياي مثل ما زندگي نکرده 321 00:17:01,600 --> 00:17:04,167 اون با راه کار هاي ما نا اشناست 322 00:17:04,201 --> 00:17:05,736 با جادومون 323 00:17:05,770 --> 00:17:07,804 تمام چيزي که من اهميت ميدم راهکار هاي اونه 324 00:17:07,839 --> 00:17:09,706 و اونا کاري که من مي گم رو انجام خواهند داد 325 00:17:09,741 --> 00:17:12,609 فقط يه راه هست که بفهمي 326 00:17:12,644 --> 00:17:14,912 مي تونم حلال مشکلاتت رو 327 00:17:14,946 --> 00:17:16,880 بهت معرفي کنم؟ 328 00:17:33,096 --> 00:17:34,863 تو طلسم گر هستي؟ 329 00:17:38,968 --> 00:17:41,770 من "دکتر" رو ترجيح مي دم 330 00:17:41,804 --> 00:17:44,238 ولي هرچي راحتي صدام کن 331 00:17:44,273 --> 00:17:46,641 ...خيلي خوبه 332 00:17:46,676 --> 00:17:48,543 "دکتر" 333 00:17:50,312 --> 00:17:52,512 ميدوني واسه چي اورده شدي به اين جا؟ 334 00:17:52,547 --> 00:17:54,114 البته 335 00:17:54,148 --> 00:17:56,316 ...حالا 336 00:17:57,752 --> 00:17:59,820 مريض رو به من نشون بده 337 00:18:03,825 --> 00:18:05,492 جالب توجهه 338 00:18:05,526 --> 00:18:09,428 اخرين نفسش رو چند لحظه پيش کشيده 339 00:18:09,463 --> 00:18:10,863 با جادو نگهداري شده 340 00:18:12,633 --> 00:18:15,434 ميتوني برش گردوني؟ 341 00:18:15,469 --> 00:18:16,869 شايد 342 00:18:16,904 --> 00:18:18,071 بزار يه نگاه بندازم 343 00:18:36,623 --> 00:18:38,423 جالبه 344 00:18:38,457 --> 00:18:40,825 شرايطش ايده له 345 00:18:40,859 --> 00:18:44,662 از مرگ جداست 346 00:18:44,696 --> 00:18:47,131 چند بار اين کار رو کرديد دکتر؟ 347 00:18:47,165 --> 00:18:49,000 بهش نگفتي؟ 348 00:18:49,034 --> 00:18:50,467 ....نگفني 349 00:18:50,502 --> 00:18:52,003 چي؟چيو نگفته؟ 350 00:18:52,037 --> 00:18:55,338 اين روش ازمايشيه 351 00:18:55,372 --> 00:18:56,773 موفقيتش معلوم نيست 352 00:18:56,807 --> 00:19:00,443 ولي با اين شرايط من خوش بينم 353 00:19:00,477 --> 00:19:01,678 خوش بيني؟ 354 00:19:01,712 --> 00:19:03,113 فقط به حرفاش گوش کن 355 00:19:03,147 --> 00:19:04,580 تو ديگه چه جور شارلاتاني هستي؟ 356 00:19:04,615 --> 00:19:06,850 من چنين چيزي نيستم 357 00:19:06,884 --> 00:19:08,652 گفته بودم که اخرين تکه پازل 358 00:19:08,686 --> 00:19:10,919 توي ايت سرزمينه 359 00:19:13,023 --> 00:19:14,322 ديگه چي ميخواي؟ 360 00:19:14,357 --> 00:19:15,557 يه قلب 361 00:19:15,591 --> 00:19:17,592 قلب يه عضو شکنندست 362 00:19:17,627 --> 00:19:19,427 و من يه قويش رو مي خوام 363 00:19:19,462 --> 00:19:20,996 من دورتر از دست رس سرزمين شما رو گشتم 364 00:19:21,031 --> 00:19:23,431 که بتونه شوکي که وارد مي کنم رو تحمل کنه 365 00:19:23,466 --> 00:19:25,500 هيچ کدوم نتونستن 366 00:19:25,535 --> 00:19:27,635 ولي گفتن توي سرزمين شما 367 00:19:27,670 --> 00:19:30,705 قلب هايي هستن که با جادو تغيير يافتن 368 00:19:30,739 --> 00:19:33,641 قلب هايي قوي که مي درخشن 369 00:19:35,410 --> 00:19:37,045 به خاطر اينه که اومدي اينجا؟ 370 00:19:37,079 --> 00:19:38,345 واسه کارم بهش نياز دارم 371 00:19:38,380 --> 00:19:42,050 خب بگو چطوري اين قلب ها رو تغيير ميدين؟ 372 00:19:42,084 --> 00:19:44,851 چطوري جادو مي کنيدشون؟ 373 00:19:44,886 --> 00:19:47,654 اونايي که تمرين هنر تاريکي رو ديدن با بيرون کشيدن قلب 374 00:19:47,689 --> 00:19:49,322 ار بدن در حالي که هنوز ميتپه اين کار رو مي کنن 375 00:19:49,356 --> 00:19:51,357 همممممم 376 00:19:51,392 --> 00:19:53,026 و تو مي توني اين کار رو بکني؟ 377 00:19:53,061 --> 00:19:55,729 .نه 378 00:19:55,763 --> 00:19:57,297 منو مطمئن کردي که 379 00:19:57,331 --> 00:19:59,166 اين ملکه منبع قويي هستش 380 00:19:59,200 --> 00:20:02,302 من از جادو براي يه شيطون استفاده نمي کنم 381 00:20:02,336 --> 00:20:04,904 خب اگه مي خواي نامزدت برگرده 382 00:20:04,938 --> 00:20:07,473 بايد يکي رو پيدا کني که اين کار رو بکنه 383 00:20:07,508 --> 00:20:09,475 من وقتم رو اينجا طلف کردم؟ 384 00:20:09,510 --> 00:20:10,910 نه 385 00:20:10,944 --> 00:20:13,779 من مي دونم ديقيقا کي مي تونه به ما کمک کنه 386 00:20:15,448 --> 00:20:17,482 مي دونم کجا بايد قلب رو گير اورد 387 00:20:20,920 --> 00:20:22,588 دکتر وِل"؟" 388 00:20:39,404 --> 00:20:41,105 .اه 389 00:20:44,443 --> 00:20:46,310 اه 390 00:20:46,345 --> 00:20:49,346 "وِل" 391 00:20:49,380 --> 00:20:50,447 "وِل" 392 00:20:51,616 --> 00:20:54,651 مي دونم تو بدن "دانييل" رو گرفتي 393 00:20:54,685 --> 00:20:57,054 و يکي از قلب هاي منو گرفتي 394 00:20:57,088 --> 00:20:58,922 چرا؟ 395 00:20:58,957 --> 00:21:00,190 چرا؟ 396 00:21:02,160 --> 00:21:04,093 تو برش گردوندي؟ 397 00:21:06,363 --> 00:21:07,463 اره 398 00:21:07,497 --> 00:21:09,298 اون زندست 399 00:21:09,332 --> 00:21:10,366 اره 400 00:21:10,400 --> 00:21:13,402 من برگردوندمش ولي 401 00:21:13,436 --> 00:21:15,070 اون "دنييل"نيست 402 00:21:15,104 --> 00:21:16,438 چي؟ 403 00:21:16,473 --> 00:21:19,408 اون...اون يه هيولاست 404 00:21:29,092 --> 00:21:30,625 ....اين 405 00:21:30,659 --> 00:21:33,461 مال مادرم بود 406 00:21:33,496 --> 00:21:34,796 چه شيرين 407 00:21:34,830 --> 00:21:37,164 ولي من به ارث و ميراث علاقه اي ندارم 408 00:21:37,199 --> 00:21:38,800 مي دونم علاقه پيدا خواهي کرد 409 00:21:38,834 --> 00:21:39,968 گوش کن 410 00:21:43,405 --> 00:21:44,706 به يه اتشدان؟ 411 00:21:44,740 --> 00:21:46,907 فقط گوش کن 412 00:21:54,015 --> 00:21:55,516 صدا از کجا مياد؟ 413 00:21:57,819 --> 00:21:59,319 از سردابش 414 00:22:22,575 --> 00:22:24,876 چيز ميزاتون رو بگيرين 415 00:22:24,911 --> 00:22:27,646 .... اينا همه 416 00:22:27,680 --> 00:22:29,213 قلبن؟ 417 00:22:30,850 --> 00:22:33,151 مادرم کالکشن جمع مي کرد 418 00:22:34,753 --> 00:22:38,121 قلب کياست؟ 419 00:22:38,156 --> 00:22:40,223 نمي دونم 420 00:22:40,258 --> 00:22:43,126 اون يه عالمه گرفت 421 00:22:43,161 --> 00:22:44,895 خيلي درد ايجاد کرد 422 00:22:44,930 --> 00:22:47,230 غيرممکنه بفهمي کي به کيه 423 00:22:48,633 --> 00:22:51,001 اون يه هيولا بود 424 00:23:09,486 --> 00:23:10,586 بالاخره 425 00:23:10,620 --> 00:23:13,922 بعد اين همه وقت 426 00:23:13,957 --> 00:23:15,924 اين کاملا عاليه 427 00:23:21,265 --> 00:23:22,498 چه خبره؟ 428 00:23:22,532 --> 00:23:23,799 باهام تماس گرفتن گفتن به دکتر حمله شده 429 00:23:23,824 --> 00:23:25,924 بايد از دکترش بپرسي 430 00:23:26,001 --> 00:23:28,269 نه.از تو مي پرسم 431 00:23:28,304 --> 00:23:33,241 اومدم اينجا که باهاش حرف بزنم ديدن صدمه ديده 432 00:23:33,275 --> 00:23:35,076 واقعيته ديگه چي؟ 433 00:23:35,111 --> 00:23:37,878 اومدي درباره ي چي باهاش حرف بزني؟ 434 00:23:39,147 --> 00:23:42,015 در مورد يکي از گذشتم 435 00:23:43,518 --> 00:23:45,619 باور دارم که برگشته 436 00:23:45,653 --> 00:23:46,720 "دنييل" 437 00:23:46,754 --> 00:23:48,989 اسمش "دنييل"ه 438 00:23:49,023 --> 00:23:52,259 مردي که مي خواستي با اون ازدواج کني 439 00:23:52,293 --> 00:23:54,728 .... اسنو" بهم گفت چي شد و" 440 00:23:54,762 --> 00:23:56,763 چطور تقصير اون (مادرش) بود که اون مرد 441 00:23:56,797 --> 00:23:58,498 اره 442 00:23:58,532 --> 00:23:59,766 اون اين کار رو کرد 443 00:23:59,800 --> 00:24:01,467 خب چطوري برگشته؟ 444 00:24:01,502 --> 00:24:03,236 "وِل" 445 00:24:03,270 --> 00:24:06,773 اون اعتقاد داشت مي تونست اونو از قبرش بياره بيرون 446 00:24:06,807 --> 00:24:10,010 و ... نمي دونم چه طوري؟ 447 00:24:10,044 --> 00:24:11,511 ولي اون اين کار رو کرد 448 00:24:11,545 --> 00:24:13,145 نمي دوني چه طوري؟ 449 00:24:13,179 --> 00:24:14,212 حدس بزن 450 00:24:15,481 --> 00:24:18,651 اون يه چيزي قوي تر از جادو رو داشت تمرين مي کرد 451 00:24:18,685 --> 00:24:21,654 يا چيزي که گفته بودم 452 00:24:21,688 --> 00:24:25,457 تمام چيزي که مي خواست يه قلب بود که يکي از مال من گرفت 453 00:24:27,393 --> 00:24:29,260 تو قلب اينجا داري؟ 454 00:24:29,294 --> 00:24:31,328 توي سردابم 455 00:24:31,363 --> 00:24:32,630 از سرزمين خودمون 456 00:24:33,799 --> 00:24:35,833 قلب کيو گرفت؟ 457 00:24:35,868 --> 00:24:37,601 نمي دونم 458 00:24:39,271 --> 00:24:41,572 خيلي گرفته بودم سخت بود که بشه فهميد کي مال کيه 459 00:24:43,542 --> 00:24:45,542 بايد برم 460 00:24:45,576 --> 00:24:47,110 بايد کمکش کنم 461 00:24:47,145 --> 00:24:48,478 نه.کجاست؟ 462 00:24:48,512 --> 00:24:50,013 ببين چي کار کرده.اون خطرناکه 463 00:24:50,048 --> 00:24:51,481 نه براي من 464 00:24:51,515 --> 00:24:55,018 "اون به کس ديگه اي اسيب نميزنه "ديويد قول ميدم 465 00:24:55,053 --> 00:24:58,421 مي دوني نمي تونم از اين شانس بگذرم 466 00:24:58,455 --> 00:25:00,289 دوتا انتخاب داري 467 00:25:00,323 --> 00:25:03,092 بگو کجاست يا زنداني شو 468 00:25:04,928 --> 00:25:08,731 فکر کنم اين مثل وقتيه که از کما در اومدي 469 00:25:08,765 --> 00:25:10,299 اون داره 470 00:25:10,333 --> 00:25:13,836 اخرين فکر هاش رو دنبال مي کنه جايي که اخرين بار منو ديد 471 00:25:13,870 --> 00:25:15,704 توي استبل ها 472 00:25:15,738 --> 00:25:18,006 نه 473 00:25:18,040 --> 00:25:19,240 "هنري" 474 00:25:19,274 --> 00:25:21,009 هنري" توي استبله" 475 00:25:24,814 --> 00:25:29,684 پدر بزرگ گفت هر وقت بخواي سوارت بشم به من مي گي 476 00:25:29,719 --> 00:25:32,052 پس ...هر وقت 477 00:25:32,087 --> 00:25:34,321 مثلا به زودي؟ 478 00:25:41,596 --> 00:25:43,063 اه 479 00:26:00,864 --> 00:26:02,664 من بهتون گفتم من فقط يه اهنگرم 480 00:26:02,698 --> 00:26:03,797 البته که هستي 481 00:26:06,201 --> 00:26:08,135 نمي خواي با ما حرف بزني؟ 482 00:26:08,170 --> 00:26:09,503 شايد با "اوگر" ها حرف بزني 483 00:26:09,537 --> 00:26:11,372 وقتي دارن دل و رودت رو بيرون مي کشن 484 00:26:13,608 --> 00:26:15,476 يالا چي؟ 485 00:26:15,510 --> 00:26:18,879 شما... نمي تونين همين جوري اينجا منو ول کنين 486 00:26:18,913 --> 00:26:20,180 اگه واقعيت رو بگه چي؟ 487 00:26:20,214 --> 00:26:22,315 نميگه 488 00:26:22,350 --> 00:26:25,018 خوش به حالت 489 00:26:25,052 --> 00:26:26,519 منو شکست دادي 490 00:26:26,553 --> 00:26:29,189 مي تونم افرادي رو که اين کار رو کردن با يه دست بشمرم (خيلي کم تونستن منو شکست بدن) 491 00:26:29,223 --> 00:26:32,092 بايد بخنديم الان؟ 492 00:26:33,327 --> 00:26:35,361 کي هستي؟ 493 00:26:35,395 --> 00:26:37,196 "کيلين جانز" 494 00:26:37,230 --> 00:26:38,663 ولي اکثرا صدام مي کنن 495 00:26:38,698 --> 00:26:41,267 با يه اسم رنگارنگ ديگه 496 00:26:41,301 --> 00:26:42,368 "هوک" 497 00:26:42,402 --> 00:26:43,568 "هوک" 498 00:26:43,603 --> 00:26:44,836 خورجينم رو چک کنين 499 00:26:44,871 --> 00:26:46,906 همون "کاپتان هوک"؟ 500 00:26:46,940 --> 00:26:48,340 پس اسمم رو شنيدين 501 00:26:52,644 --> 00:26:54,913 بايد عجله کني دارن نزديک ميشن 502 00:26:54,947 --> 00:26:57,181 اگه مي خواي به شام تبديل نشي حرف بزن 503 00:26:58,850 --> 00:27:00,518 کورا" خواست که اعتماد شما رو جلب کنم" 504 00:27:00,552 --> 00:27:02,720 تا بتونم هر چي هست رو ياد بگيرم 505 00:27:02,754 --> 00:27:05,189 در مورد کتاب داستانت 506 00:27:05,224 --> 00:27:07,857 هيچ سورپرايزي رو نمي خواست وقتي ريد اونجا 507 00:27:07,892 --> 00:27:09,559 اون نمي تونه بره اونجا ما قفسه رو از بين برديم 508 00:27:09,593 --> 00:27:12,562 ولي جادو باقي مونده 509 00:27:12,596 --> 00:27:13,931 کورا " خاکستر ها رو جمع کرد" 510 00:27:13,965 --> 00:27:16,533 مي خواد يه دروازه بازکنه 511 00:27:18,803 --> 00:27:20,603 و اگه مهربانانه منو ازاد کنيد 512 00:27:20,638 --> 00:27:22,639 نه.بايد بزاريم بمونه اينجا تا بميره 513 00:27:22,673 --> 00:27:24,907 تا تاوان زندگي هايي رو که گرفت رو بده 514 00:27:24,942 --> 00:27:25,975 کار "کورا" بود نه من 515 00:27:26,009 --> 00:27:27,443 بريم 516 00:27:27,477 --> 00:27:29,378 وايسيد.وايسيد 517 00:27:30,613 --> 00:27:32,214 منو زنده نياز دارين 518 00:27:32,249 --> 00:27:33,882 چرا؟ 519 00:27:33,917 --> 00:27:35,584 چون هردوي ما يه چيز رو مي خوايم 520 00:27:35,618 --> 00:27:38,220 تا به سرزمين تو برگرديم 521 00:27:38,255 --> 00:27:39,654 مي توني هر چيزي واسه نجات خودت بگي 522 00:27:39,688 --> 00:27:41,222 چرا ما بايد باور کنيم؟ 523 00:27:41,257 --> 00:27:43,425 ما براي جابه جايي با "کورا" برنامه ريزي کردم 524 00:27:43,459 --> 00:27:45,660 ولي مي بينم چقدر شما منبعتون غني هستش 525 00:27:45,694 --> 00:27:47,595 ...به شما هم همين پيشنهاد رو مي کنم 526 00:27:47,629 --> 00:27:49,564 من به شما کمک مي کنم 527 00:27:49,598 --> 00:27:51,299 اگه قول بديد منم مي بريد 528 00:27:51,334 --> 00:27:53,335 تو چه طوري مي خواي به ما کمک کني که بريم خونمون؟ 529 00:27:53,369 --> 00:27:55,402 خاکستر ها يه دروازه باز مي کنن 530 00:27:55,437 --> 00:27:59,006 ولي واسه پيدا کردن سرزمين شما اون به چيز هاي بيشتري نياز داره 531 00:27:59,040 --> 00:28:02,142 يه قطب نماي جادويي هست کورا" دنبالشه" 532 00:28:02,177 --> 00:28:04,644 کمکتون مي کنم شما زود تر از اون پيداش کنيد 533 00:28:04,679 --> 00:28:06,447 يعدش "کورا" نمي تونه بره به کتاب داستان 534 00:28:06,481 --> 00:28:09,183 و ما يه قدم به رفتن به خونه نزديک تر ميشيم 535 00:28:09,217 --> 00:28:10,684 به نظر خوب مياد 536 00:28:10,718 --> 00:28:12,986 فقط يه راه هست که فهميد 537 00:28:20,227 --> 00:28:21,995 يه چيز به من ميگي 538 00:28:22,029 --> 00:28:24,663 و هرچي بگي بهتره که چيزي باشه که باور کنم 539 00:28:24,698 --> 00:28:26,532 چرا "کاپتان هوک" مي خواد بره به کتاب داستان؟ 540 00:28:28,534 --> 00:28:32,104 تا انتقام کسي که دستم رو ازم گرفت رو بگيرم 541 00:28:32,138 --> 00:28:33,938 "رامپلستينسکي" 542 00:28:40,746 --> 00:28:43,147 .تو...تو بايد بيخيال شي داري اسب ها رو ميترسوني 543 00:28:48,720 --> 00:28:50,454 تو....تو ... تو اسيب ديدي؟ 544 00:28:50,489 --> 00:28:51,989 مي تونم ... کمکت کنم؟ 545 00:28:57,095 --> 00:28:59,029 بزار ککمکت کنم 546 00:29:02,733 --> 00:29:04,067 "دنييل" 547 00:29:04,101 --> 00:29:06,469 ولش کن 548 00:29:11,975 --> 00:29:13,176 تو خوبي؟ 549 00:29:13,210 --> 00:29:14,177 اره 550 00:29:14,211 --> 00:29:15,610 برو برو 551 00:29:17,447 --> 00:29:19,515 اقعيت داره. 552 00:29:19,549 --> 00:29:21,517 تو واقعا اينجايي 553 00:29:25,855 --> 00:29:27,156 زياد دوام نمياره 554 00:29:27,190 --> 00:29:28,990 مي توني يه ورد بخوني که رام بشه؟ 555 00:29:29,025 --> 00:29:30,792 نه.من از جادو استفاده نمي کنم 556 00:29:32,294 --> 00:29:33,928 داري چيکار ميکني؟ 557 00:29:33,962 --> 00:29:36,030 يه هيولاست اگه تو اين کار رو نکني من بايد اين کار ور بکنم 558 00:29:36,065 --> 00:29:37,365 !!!ديويد" لطفا" 559 00:29:37,399 --> 00:29:39,567 بزار باهاش حرف بزنم 560 00:29:39,601 --> 00:29:41,436 ريسک بزرگيه.اون هيچ حرفي رو گوش نميده 561 00:29:41,470 --> 00:29:44,105 حد اقل سيه شانس بهم بده 562 00:29:44,139 --> 00:29:47,174 نه.نميزارم بهش اسيب بزني 563 00:29:47,208 --> 00:29:48,942 به حرف من گوش ميده 564 00:29:48,976 --> 00:29:50,843 !لطفا 565 00:29:53,814 --> 00:29:57,850 بزار باهاش حرف بزنم 566 00:30:05,258 --> 00:30:07,693 !قلب.سرورم 567 00:30:15,768 --> 00:30:17,603 مر30 568 00:30:17,637 --> 00:30:19,738 حالا لطفا همين جا بمونيد 569 00:30:19,772 --> 00:30:21,707 روش کار توريه که من بايد تنهايي اين کار رو بکنم 570 00:30:24,811 --> 00:30:27,613 چي کار ميکنه؟جادو ميکنه؟ 571 00:30:27,647 --> 00:30:30,816 ميگه از يه قدرتي فراتر از جادو استفاده ميکنه 572 00:30:30,850 --> 00:30:32,751 واقعا؟ 573 00:30:36,588 --> 00:30:37,989 چرا نميزاره ما ببينيم؟ 574 00:30:38,023 --> 00:30:41,092 توي اين سرزمين چيز هاي زيادي هست که نمي دونيم 575 00:30:41,093 --> 00:30:44,795 بيا نمي تونيم 576 00:30:44,830 --> 00:30:48,899 اگه نتونه اون چيزي که مي خواي رو انجام بده 577 00:30:48,934 --> 00:30:52,002 رامپپلستالسکسن" درست ميگفته" عملي نيست 578 00:31:18,561 --> 00:31:19,762 خب؟ 579 00:31:21,264 --> 00:31:23,831 متاسفم 580 00:31:23,866 --> 00:31:25,599 شکست خوردم 581 00:31:27,469 --> 00:31:29,637 قلب به اندازه کافي قوي نبود 582 00:31:30,873 --> 00:31:33,775 نتونست مقاومت کنه 583 00:32:33,664 --> 00:32:35,465 "دنييل" 584 00:32:35,499 --> 00:32:36,700 بس کن 585 00:32:38,436 --> 00:32:40,704 !منم 586 00:32:40,739 --> 00:32:43,040 عاسقتم 587 00:32:55,185 --> 00:32:57,586 "رجينا" 588 00:32:57,621 --> 00:32:59,688 "دنييل" 589 00:32:59,723 --> 00:33:00,722 .اه 590 00:33:03,960 --> 00:33:07,829 باورم نميشه واقعا تويي؟ 591 00:33:07,864 --> 00:33:09,831 .اه 592 00:33:09,866 --> 00:33:11,199 دانيل؟ 593 00:33:12,701 --> 00:33:14,069 بس کن 594 00:33:14,103 --> 00:33:15,903 فقط درد رو متوقف کن 595 00:33:15,937 --> 00:33:18,505 چطوري؟ 596 00:33:18,539 --> 00:33:19,673 ...فقط 597 00:33:19,707 --> 00:33:21,175 بزار برم 598 00:33:21,209 --> 00:33:22,476 نه 599 00:33:23,879 --> 00:33:28,415 نه نمي تونم ئوباره از دستت بدم 600 00:33:28,449 --> 00:33:30,450 بدون تو من هيچم 601 00:33:33,220 --> 00:33:35,321 دانيل 602 00:33:35,355 --> 00:33:38,291 دانيل" برگرد پيشم" 603 00:33:38,325 --> 00:33:39,993 نمي تونم نمي تونم 604 00:33:41,295 --> 00:33:43,863 ولي من عاشقتم 605 00:33:48,268 --> 00:33:50,269 پس دوباره عاشق شو 606 00:33:53,206 --> 00:33:54,439 .اه 607 00:34:23,868 --> 00:34:25,802 "خداحافظ "دانيل 608 00:34:35,336 --> 00:34:36,569 رو برو 609 00:34:36,603 --> 00:34:39,939 قطب نما رو اون طرف تپه پيدا مي کنيم 610 00:34:39,973 --> 00:34:41,741 تو هم اين احساس بهت دست داده که اون داره ما رو به جايي راهنمايي مي کنه 611 00:34:41,775 --> 00:34:44,276 که "کورا" دقيقا مي خواد و اين ها همه يه تلست؟ 612 00:34:44,311 --> 00:34:46,378 قطعا يه تلست 613 00:34:46,413 --> 00:34:48,948 ....تا وقتي که مي دونيم دارن ما رو بازي ميدن.مي تونيم 614 00:34:48,982 --> 00:34:50,983 يه قدم از اونا جلو تر باشيم 615 00:34:51,017 --> 00:34:52,418 دقيقا 616 00:34:56,055 --> 00:34:58,056 بزار حدس بزنم 617 00:34:58,090 --> 00:35:00,592 قطب نما اون بالاست؟ 618 00:35:00,626 --> 00:35:02,594 او اره 619 00:35:02,628 --> 00:35:05,497 ...چطوري 620 00:35:05,531 --> 00:35:08,299 برسيم بهش؟ 621 00:35:08,334 --> 00:35:11,234 بالا رفتن موضويي نيست که نگرانش باشيد 622 00:35:11,269 --> 00:35:14,004 گراني واسه قوليه که اون بالاست 623 00:35:41,998 --> 00:35:43,999 اين کيه؟ 624 00:35:44,033 --> 00:35:45,266 جايگزين شما 625 00:35:45,301 --> 00:35:47,970 من به يکي فداکار تر نياز داشتم 626 00:35:48,004 --> 00:35:49,905 فداکار تر؟ 627 00:36:10,826 --> 00:36:12,292 حالا 628 00:36:12,327 --> 00:36:15,729 کجا بوديم؟ 629 00:36:21,702 --> 00:36:23,236 برگشني 630 00:36:24,672 --> 00:36:27,206 از جادو استفاده کردم 631 00:36:27,241 --> 00:36:31,010 چرا نمياي بگي چي شد؟ 632 00:36:38,084 --> 00:36:39,818 کافيه 633 00:36:39,853 --> 00:36:41,987 بايد برم خونه 634 00:36:42,022 --> 00:36:45,289 الان من کارايي دارم و مطمئنم که ما قراري داشتيم انجام شده 635 00:36:45,323 --> 00:36:48,325 تا موقعي که اون نگفته کار تموم نيست 636 00:36:48,360 --> 00:36:49,827 ...حالا حالا 637 00:36:49,862 --> 00:36:53,031 !صبور باشيد لطفا انتقال ما 638 00:36:53,065 --> 00:36:54,198 تقريبا کامل شده 639 00:36:54,232 --> 00:36:56,400 و شما از نتيجه رازي هستين؟ 640 00:36:56,435 --> 00:37:00,071 اون ترجيحا دل شکسته به نظر مي اومد 641 00:37:00,105 --> 00:37:01,572 دل شکسته هست 642 00:37:03,741 --> 00:37:06,309 اون شکست منو خريد بايد اشکاش رو مي ديديد 643 00:37:06,343 --> 00:37:08,344 من عواقب بعدي رو ديدم 644 00:37:08,379 --> 00:37:10,814 عالي بود 645 00:37:10,848 --> 00:37:12,382 حالا ... مال من 646 00:37:12,416 --> 00:37:13,984 اره بفرما 647 00:37:14,018 --> 00:37:15,619 ببخشيد که دارم چکش مي کنم 648 00:37:24,494 --> 00:37:26,195 باعث خوشحاليمه که با شما همکاري داشتم 649 00:37:26,229 --> 00:37:28,230 باعث افتخار منه 650 00:37:28,264 --> 00:37:31,500 با تشکر از تلاش هاي تو من هيولاي خودم رو ساختم 651 00:37:31,534 --> 00:37:33,534 حالا اميدوارم 652 00:37:33,569 --> 00:37:34,769 تو بتوني مال خودت رو بسازي 653 00:37:34,804 --> 00:37:38,206 من هيولا نميسازم 654 00:37:38,240 --> 00:37:40,108 البته که نمي سازي موفق باشي 655 00:37:40,142 --> 00:37:42,577 اگه قلبي به قدرتي که تو گفتي باشه من به شانس نيازي ندارم 656 00:37:42,612 --> 00:37:44,178 اه جادو کافيه برات 657 00:37:44,213 --> 00:37:47,616 نه.من يه کاري مي خوام بکنم فراتر از جادو 658 00:37:47,650 --> 00:37:51,284 و البته به يه قلب جادويي نياز داري که کارت رو انجام بدي 659 00:37:51,319 --> 00:37:52,920 چه کوته نگر 660 00:37:52,954 --> 00:37:57,390 من به قدرت خودم نياز دارم که جادوي تو رو ارتقا بدم 661 00:37:57,425 --> 00:37:59,459 بايد يه سرزميني باشه که ازش اومدي 662 00:37:59,494 --> 00:38:01,695 اگه فکر ميکني توانايي هاي تو قدرتمند تره 663 00:38:01,730 --> 00:38:03,097 هستن 664 00:38:03,131 --> 00:38:04,865 !بپا رو چي شرط ميبندي 665 00:38:04,899 --> 00:38:07,967 (يه روزي ميفهمي که به روش من نياز داري (جادو 666 00:38:08,002 --> 00:38:09,603 شک دارم 667 00:38:09,637 --> 00:38:11,505 مي تونيم بريم؟ 668 00:38:14,175 --> 00:38:16,543 !!!بپا عزيزم 669 00:38:16,577 --> 00:38:18,311 فقط يادت باشه 670 00:38:18,346 --> 00:38:23,115 هر چيزي رو که خريد و فروش مي کني قيمتي داره 671 00:38:24,484 --> 00:38:26,519 مي بينيم 672 00:39:10,427 --> 00:39:13,529 وقتي ميگن من يه پا و يه دست قطع کردم 673 00:39:13,564 --> 00:39:15,431 اشتباه دارن ميگن 674 00:39:15,465 --> 00:39:17,166 (بزارش سر جاش (پيوندش بزن 675 00:39:17,201 --> 00:39:19,602 مي خواي دستت رو پيوند بزنم؟ 676 00:39:19,636 --> 00:39:20,936 مي توني؟ 677 00:39:20,970 --> 00:39:22,171 البته 678 00:39:22,206 --> 00:39:23,573 ولي اول 679 00:39:23,607 --> 00:39:24,740 بهم بگو چرا 680 00:39:24,774 --> 00:39:27,175 چون مي خوام دوباره ازش استفاده کنم 681 00:39:27,210 --> 00:39:28,410 واضحه 682 00:39:28,444 --> 00:39:30,912 منظورم اين بود که چرا اون کسي که توي استبل بود رو 683 00:39:30,946 --> 00:39:32,447 زنده کردي؟چرا الان؟ 684 00:39:33,982 --> 00:39:35,617 ...فکر کردم 685 00:39:37,453 --> 00:39:40,388 فکر کردم اگه کمکش کنم 686 00:39:40,423 --> 00:39:43,657 اون منو به دنياي خودم بر ميگردونه 687 00:39:43,692 --> 00:39:45,459 مي خوام داداشم ر. ببينم 688 00:39:45,493 --> 00:39:46,927 سعي کنم دوباره برش گردونم 689 00:39:46,961 --> 00:39:48,095 دوباره؟ 690 00:39:48,129 --> 00:39:50,464 اولين بار بد تموم شد 691 00:39:50,498 --> 00:39:53,400 بايد برش گردونم و يه بار ديگه تلاش کنم 692 00:39:53,435 --> 00:39:56,470 به نظر فراتر از توانايي هاي اونه 693 00:39:56,504 --> 00:39:58,003 تسليت مي گم 694 00:39:58,038 --> 00:40:01,441 حالا دستم 695 00:40:01,475 --> 00:40:02,709 گفتي ميتوني 696 00:40:02,743 --> 00:40:04,076 اه اره 697 00:40:04,111 --> 00:40:07,046 ولي يه تفاوتي بين تونستن و انجام دادن هست 698 00:40:07,080 --> 00:40:08,948 چي مي خواي در مقابلش؟ 699 00:40:08,982 --> 00:40:10,116 بگو 700 00:40:10,150 --> 00:40:11,183 چيو؟ 701 00:40:11,218 --> 00:40:12,184 مي دوني چيو 702 00:40:12,219 --> 00:40:14,919 تو اومدي اينجا نه بيمارستان 703 00:40:14,954 --> 00:40:16,187 پس بگو 704 00:40:26,899 --> 00:40:28,367 من به جادو نياز دارم 705 00:40:28,401 --> 00:40:31,335 اين تمام چيزي بود که مي خواستم بشنوم 706 00:40:36,941 --> 00:40:40,878 "هميشه برام باعث افتخاره که با تو کار کنم "ويکتور 707 00:40:59,830 --> 00:41:00,930 "دکتر" 708 00:41:00,964 --> 00:41:03,432 برگشتيد 709 00:41:03,466 --> 00:41:04,933 چيزي که دنبالش بوديم رو پيدا کرديد؟ 710 00:41:04,967 --> 00:41:06,635 اره 711 00:41:10,306 --> 00:41:13,508 ببين 712 00:41:13,542 --> 00:41:15,410 عاليه نه؟ 713 00:41:15,444 --> 00:41:17,011 اخرين تکه ي پازل 714 00:41:17,045 --> 00:41:18,646 فکر کنم 715 00:41:24,085 --> 00:41:25,485 بزار شروع کنيم 716 00:42:16,969 --> 00:42:18,469 زندست 717 00:42:18,503 --> 00:42:21,538 تو تونستيد 718 00:42:21,573 --> 00:42:23,074 ويکتور" تو تونستي" 719 00:42:23,108 --> 00:42:24,175 اره 720 00:42:24,209 --> 00:42:27,245 فکر کنم تونستم 721 00:42:29,247 --> 00:42:30,713 خوش اومدي برادر 722 00:42:30,748 --> 00:42:33,149 اين جادوئه دکتر"فرانکشتاين"؟ 723 00:42:33,184 --> 00:42:35,252 نه 724 00:42:35,286 --> 00:42:38,021 جادو نيست 725 00:42:38,055 --> 00:42:39,655 علمه 726 00:42:40,180 --> 00:42:55,180 @!-!@|) مترجم احد تيم ترجمه ايران فيلم Ahadtranslator@yahoo.com