1 00:00:17,111 --> 00:00:22,111 تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن ...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند 2 00:00:31,854 --> 00:00:41,854 با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» امير 3 00:01:38,918 --> 00:01:41,375 .شکسته شد 4 00:01:49,489 --> 00:01:51,050 "استوري بروک" 5 00:01:51,350 --> 00:01:58,776 «روزي روزگاري» قسمت اول از فصل دوم «شکسته شده» تاريخ پخش و ترجمه: 91/7/10 6 00:02:44,925 --> 00:02:46,625 ،اگه اين کار مفيد بود 7 00:02:46,660 --> 00:02:49,327 .همه چيز رو بلافاصله بهش نميگيم 8 00:03:11,349 --> 00:03:13,183 فيليپ"؟" 9 00:03:14,418 --> 00:03:16,019 ."آره، "آرورا 10 00:03:16,054 --> 00:03:17,721 .بهت گفتم نيا دنبالم 11 00:03:27,131 --> 00:03:28,598 چند وقت خواب بودم؟ 12 00:03:31,034 --> 00:03:34,369 .مهم نيست .سخت ترين قسمتش تموم شد 13 00:03:34,404 --> 00:03:35,537 ،حالا کنار همديگه هستيم 14 00:03:35,572 --> 00:03:38,574 ،اين قلعه و فرمانرواييمون رو از نو مي سازيم 15 00:03:38,609 --> 00:03:41,443 ،و همونطوري که هميشه آرزوش رو داشتيم .تا ابد اينجا ميمونيم 16 00:03:41,478 --> 00:03:43,412 بقيه کجان؟ 17 00:03:43,446 --> 00:03:44,913 چرا بايد اينجا از نو ساخته بشه؟ 18 00:03:44,947 --> 00:03:48,984 ،داستانش طولانيه و تو عشقم .بايد استراحت کني 19 00:03:49,018 --> 00:03:50,952 .به اندازه کافي استراحت کردم 20 00:03:50,987 --> 00:03:52,520 .پس همراه من بيا 21 00:03:52,554 --> 00:03:54,522 مردممون در يه پناهگاه جديد .و امن دور هم جمع شدن 22 00:03:54,556 --> 00:03:55,924 .ما هم بايد بهشون ملحق بشيم 23 00:03:55,958 --> 00:03:58,093 پناهگاه امن؟ از دست جادوگر بدجنس؟ 24 00:03:58,127 --> 00:03:59,260 .نه 25 00:03:59,294 --> 00:04:02,696 .نگران نباش. اون ديگه نمي تونه آسيبي به ما بزنه 26 00:04:02,731 --> 00:04:04,197 .اولش رفت سراغ مادرم، حالا هم نوبت من شده 27 00:04:04,232 --> 00:04:05,966 .منو ببخش اگه هنوزم يه ذره نگرانم 28 00:04:06,001 --> 00:04:07,200 .نگران نباش 29 00:04:07,235 --> 00:04:08,969 ،الان خطرات جديدي وجود داره 30 00:04:09,004 --> 00:04:10,904 .ولي چيزي نيست که نتونيم از پسش بربيايم 31 00:04:39,331 --> 00:04:40,799 چه اتفاقي داره ميفته؟ 32 00:04:40,833 --> 00:04:42,200 .بيا بريم ببينيم جريان چيه 33 00:04:56,815 --> 00:04:58,615 سفيدبرفي"؟" 34 00:05:08,192 --> 00:05:10,794 "سفيدبرفي" 35 00:05:10,828 --> 00:05:12,929 اعلي حضرت؟ 36 00:05:25,108 --> 00:05:27,710 طلسم؟ شکسته شده؟ 37 00:05:27,744 --> 00:05:29,611 .به زودي مشخص ميشه 38 00:05:29,645 --> 00:05:31,013 الان چي کار بايد بکنيم؟ 39 00:05:31,047 --> 00:05:32,815 الان؟ 40 00:05:32,849 --> 00:05:35,650 .الان مي خوام دخترم رو پيدا کنم 41 00:05:35,685 --> 00:05:37,919 .پس حقيقت داره 42 00:06:02,977 --> 00:06:04,611 .تو ما رو پيدا کردي 43 00:06:18,291 --> 00:06:19,391 پدربزرگ؟ 44 00:06:26,098 --> 00:06:27,565 .آره، بچه جون 45 00:06:27,599 --> 00:06:29,433 .فکر کنم من پدربزرگتم 46 00:06:33,272 --> 00:06:36,741 .اون موفق شد .اون شما رو نجات داد 47 00:06:36,776 --> 00:06:38,342 .اون همه ي ما رو نجات داد 48 00:06:38,377 --> 00:06:41,111 ...من...خب 49 00:06:41,146 --> 00:06:43,647 پس ما واسه چي هنوز اينجاييم؟ 50 00:06:44,916 --> 00:06:48,418 .سؤال خيلي خوبي بود، دوست من 51 00:06:49,754 --> 00:06:50,954 اون دود چي بود؟ 52 00:06:50,989 --> 00:06:52,122 کي اين کارو کرد؟ 53 00:06:52,157 --> 00:06:53,290 اون دود چي بود؟ - دليلش چي بود؟ - 54 00:06:53,324 --> 00:06:55,058 اون دود چي بود؟ 55 00:06:55,093 --> 00:06:56,225 .جادو 56 00:06:56,260 --> 00:06:57,927 .اينجاست 57 00:06:57,961 --> 00:06:59,195 .مي تونم احساسش کنم 58 00:06:59,229 --> 00:07:00,863 .سلام 59 00:07:00,898 --> 00:07:02,932 جادو؟ توي "استوري بروک"؟ 60 00:07:02,966 --> 00:07:06,235 .تو پري آبي هستي .يه کار سحرآميز بکن 61 00:07:06,270 --> 00:07:08,171 ."به اين سادگي ها هم نيست، "هنري 62 00:07:08,205 --> 00:07:11,507 .نه عصايي هست، نه گرد جادويي 63 00:07:11,541 --> 00:07:13,141 .اوضاع الان بهم ريخته ست 64 00:07:13,176 --> 00:07:15,476 بياين بريم سراغ کسي که ...مسئول اين اتفاق ـه 65 00:07:15,511 --> 00:07:17,112 .ملکه - .آره - 66 00:07:17,146 --> 00:07:18,280 !آره، ملکه 67 00:07:18,314 --> 00:07:19,447 .آره، بريم بگيريمش 68 00:07:19,481 --> 00:07:21,216 .آره، ملکه - .نه. صبر کنين - 69 00:07:22,685 --> 00:07:25,854 .کار "رجينا" نبود 70 00:07:29,324 --> 00:07:31,292 ."عزيز دلم، "بل 71 00:07:35,463 --> 00:07:37,497 .بايد بهم بگي چه بلايي سرت اومد 72 00:07:37,532 --> 00:07:39,599 .منو دزديده بودن 73 00:07:39,634 --> 00:07:41,235 "رجينا" 74 00:07:42,804 --> 00:07:44,737 اون با طلسمش منو زنداني کرده بود 75 00:07:44,771 --> 00:07:47,173 .و از اون موقع تا حالا توي تيمارستان بودم 76 00:07:47,208 --> 00:07:49,542 .بيست و هشت سال 77 00:07:51,045 --> 00:07:55,348 ،در تمام اين سال ها، تو اينجا بودي 78 00:07:55,382 --> 00:07:57,450 .زنده 79 00:07:57,484 --> 00:07:59,952 واسه...واسه همين اين کارو کردي؟ 80 00:07:59,986 --> 00:08:01,954 چرا جادو مي خواستي؟ براي انتقام گرفتن؟ 81 00:08:01,988 --> 00:08:03,188 ،نه، نه 82 00:08:03,223 --> 00:08:05,824 .ولي ممکنه به درد بخوره 83 00:08:05,859 --> 00:08:08,026 .نه. نه 84 00:08:08,061 --> 00:08:10,862 ."من نمي تونم بذارم اين وضع باقي بمونه، "بل .اجازه نميدم اين وضع باقي بمونه 85 00:08:12,898 --> 00:08:14,765 .بهم قول بده 86 00:08:14,799 --> 00:08:16,700 .بهم قول بده تسليم احساس تنفرت نشي 87 00:08:16,735 --> 00:08:20,504 .قول بده اونو نکُشي 88 00:08:24,176 --> 00:08:25,676 ...قول بده 89 00:08:25,710 --> 00:08:28,511 .اونوقت مي تونيم کنار هم بمونيم 90 00:08:32,984 --> 00:08:35,852 ...عزيزکم 91 00:08:35,887 --> 00:08:37,453 .قول ميدم 92 00:08:55,939 --> 00:08:58,239 سؤالي هست که بخواي از ما بپرسي؟ 93 00:08:58,274 --> 00:08:59,507 .حتماً سؤالاتي برات پيش اومده 94 00:08:59,541 --> 00:09:01,876 .تنها سؤالم از آقاي "گلد"ـه 95 00:09:01,911 --> 00:09:04,545 چرا بهم نارو زد و چه بلايي سر اين شهر آورده؟ 96 00:09:04,579 --> 00:09:08,149 ...بهتر نيست قبلش راجع به 97 00:09:08,183 --> 00:09:10,818 اين صحبت کنيم؟ 98 00:09:10,852 --> 00:09:12,320 راجع به چي؟ خودمون؟ 99 00:09:12,354 --> 00:09:14,654 زندگيت؟ همه چيز؟ 100 00:09:14,688 --> 00:09:16,390 ،نميشه بقيه کارها رو بعداً انجام بديم 101 00:09:16,424 --> 00:09:18,591 ...مثلاً با يه شيشه شراب 102 00:09:18,626 --> 00:09:20,160 و چندتا بطري؟ 103 00:09:20,194 --> 00:09:21,962 ،مي دونم تحملش سخته 104 00:09:21,996 --> 00:09:23,797 .براي هممون - ،ما نمي خوايم عجله کنيم 105 00:09:23,831 --> 00:09:25,365 .ولي مدت هاست منتظر اين لحظه بوديم 106 00:09:25,400 --> 00:09:26,699 !آره، منم همينطور 107 00:09:26,734 --> 00:09:29,136 .من تمام عمرم به اين لحظه فکر کردم 108 00:09:29,170 --> 00:09:31,537 پيش خودم تصور مي کردم .شما ممکنه چه کساني باشين 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,572 ولي با وجود تمام اون داستان هايي که ...از خودم ساخته بودم 110 00:09:33,606 --> 00:09:35,541 ...پدر و مادرم 111 00:09:35,575 --> 00:09:39,078 ...من...فقط به يه ذره زمان احتياج دارم .همين 112 00:09:39,112 --> 00:09:41,013 "سفيدبرفي" 113 00:09:42,950 --> 00:09:45,517 .خدا رو شکر اينجايي 114 00:09:45,552 --> 00:09:47,218 .دنبالم بيا. به کمکت احتياج دارم 115 00:09:47,253 --> 00:09:48,886 .دکتر "ويل" همه رو ديوونه کرده 116 00:09:48,921 --> 00:09:50,255 ."اونا مي خوان برن خونه "رجينا 117 00:09:50,289 --> 00:09:51,656 .مي خوان اونو بُکشن 118 00:09:51,690 --> 00:09:53,091 .ايول. بريم تماشا 119 00:09:53,125 --> 00:09:55,460 .نه. نه. ما نمي تونيم مقام اونو ناديده بگيريم 120 00:09:55,494 --> 00:09:57,095 ،مهم نيست اون کيه يا چه کارهايي کرده 121 00:09:57,129 --> 00:09:58,463 .کشتن اون اشتباهه 122 00:09:58,497 --> 00:09:59,797 .حق با اونه 123 00:09:59,832 --> 00:10:02,333 .خواهش مي کنم. اون هنوز مادرمه 124 00:10:05,636 --> 00:10:07,404 .ما بايد جلوشون رو بگيريم 125 00:10:07,439 --> 00:10:08,905 ،اگه "پري آبي" درست بگه و جادو اينجا باشه 126 00:10:08,940 --> 00:10:11,275 .رجينا" ممکنه دوباره قدرت هاش رو به دست آورده باشه" 127 00:10:11,309 --> 00:10:13,277 .همه ي اونا ممکنه کشته بشن 128 00:11:13,334 --> 00:11:15,101 !"فيليپ" 129 00:11:33,319 --> 00:11:35,154 اون چي بود؟ 130 00:11:35,188 --> 00:11:36,955 .يه چيز بد 131 00:11:50,269 --> 00:11:52,370 ...تو 132 00:11:52,404 --> 00:11:53,804 ."همينجا منتظر بمون، "بل 133 00:11:53,838 --> 00:11:56,206 .ميرم يه چيزي برات پيدا کنم بپوشي 134 00:11:56,240 --> 00:11:59,142 .به اندازه کافي اين لباس هاي کهنه تنت بوده 135 00:11:59,177 --> 00:12:00,343 .مرسي 136 00:12:51,108 --> 00:12:52,675 !در رو باز کن 137 00:12:52,710 --> 00:12:55,478 !باز کن وگرنه به زور ميايم داخل 138 00:12:57,715 --> 00:12:59,514 بفرماييد؟ 139 00:12:59,549 --> 00:13:02,584 ."اون پوزخند تا ابد باقي نميمونه، "رجينا 140 00:13:02,619 --> 00:13:04,386 ...تو همه چيزمون رو از ما گرفتي و حالا 141 00:13:04,420 --> 00:13:06,455 چي؟ 142 00:13:06,489 --> 00:13:08,123 حالا مي خواين منو بُکشين؟ 143 00:13:08,157 --> 00:13:11,025 .بالأخره ولي قبلش بايد عذاب بکشي 144 00:13:11,060 --> 00:13:14,928 گوش دادن به حرفاي تو .براي هممون به اندازه کافي عذاب بوده 145 00:13:14,963 --> 00:13:16,530 .درسته 146 00:13:16,565 --> 00:13:18,966 مي خواستين ملکه تون رو ببينين؟ 147 00:13:20,034 --> 00:13:22,002 ،خب عزيزانم 148 00:13:22,036 --> 00:13:25,005 .اينم...از...ملکه تون 149 00:13:28,310 --> 00:13:30,244 !اون قدرتي نداره 150 00:13:30,278 --> 00:13:31,444 چي؟ 151 00:13:31,479 --> 00:13:32,945 !بگيرينش - !نذارين فرار کنه - 152 00:13:32,980 --> 00:13:34,381 ...حالا 153 00:13:34,415 --> 00:13:35,749 چي داشتيم مي گفتيم؟ 154 00:13:35,783 --> 00:13:37,116 !ولش کنين 155 00:13:37,151 --> 00:13:39,218 !ولش کنين! ولش کنين 156 00:13:39,253 --> 00:13:41,421 چرا بايد به حرف تو گوش بدم؟ - .چون من هنوزم کلانترم - 157 00:13:41,455 --> 00:13:44,291 ،و چون اون شما رو نجات داد .همتون 158 00:13:44,325 --> 00:13:45,725 ،و چون مهم نيست "رجينا" چه کارهايي کرده 159 00:13:45,760 --> 00:13:47,893 .اين کار شما رو توجيه نمي کنه 160 00:13:47,927 --> 00:13:49,227 .ما که اينجا قاتل نيستيم 161 00:13:49,262 --> 00:13:50,629 .خب، ما که مال اين دنيا نيستيم 162 00:13:50,664 --> 00:13:51,730 .آره خب، ولي الان که توي اين دنيايي 163 00:13:51,765 --> 00:13:53,832 .خيلي خب "ويل"، تمومش کن 164 00:13:53,866 --> 00:13:56,335 .بکش کنار. تو شاهزاده من نيستي 165 00:13:57,604 --> 00:13:59,405 تو کي هستي، "ويل"؟ 166 00:13:59,439 --> 00:14:01,707 .به خودم مربوطه 167 00:14:01,741 --> 00:14:04,074 خب، چيزي که به من مربوطه اينه که 168 00:14:04,109 --> 00:14:05,777 ،مطمئن بشم اين شهر داغون نشه 169 00:14:05,811 --> 00:14:09,113 پس ديگه مشکل اين نيست .که من شاهزاده تو باشم يا نه 170 00:14:09,147 --> 00:14:12,317 ما بايد از خيلي چيزا سر دربياريم .و اين راهش نيست 171 00:14:12,351 --> 00:14:16,554 .و مرگ "رجينا" هيچ جوابي برامون در پي نداره 172 00:14:16,588 --> 00:14:18,755 اون بايد زنداني بشه 173 00:14:18,790 --> 00:14:20,457 به خاطر امنيت خودش 174 00:14:20,491 --> 00:14:23,960 .و از همه مهمتر، امنيت ما 175 00:14:25,963 --> 00:14:27,430 .پس حالا زنداني شدم 176 00:14:27,464 --> 00:14:29,598 ،اگه طلسم شکسته شده چرا برنگشتيم؟ 177 00:14:29,633 --> 00:14:33,001 .چون چيزي نيست که بخوايم برگرديم اونجا 178 00:14:33,036 --> 00:14:35,237 .اون سرزمين از بين رفته 179 00:14:35,271 --> 00:14:37,440 ."بايد بريم سراغ "گلد 180 00:14:52,588 --> 00:14:55,122 ،در اينجا جادو فرق مي کنه 181 00:14:55,157 --> 00:14:56,825 .عزيزم 182 00:14:56,859 --> 00:14:59,526 .متوجه شدم 183 00:14:59,561 --> 00:15:01,762 .فکر مي کردم تمام اين کارها زير سر تو باشه 184 00:15:01,796 --> 00:15:03,330 .بيشتر چيزها کار من بود 185 00:15:03,365 --> 00:15:06,500 ."برو سر اصل مطلب، "چروکين چي مي خواي؟ 186 00:15:06,534 --> 00:15:08,502 اومدي کارو تمومش کني؟ 187 00:15:08,536 --> 00:15:10,571 .نه، نه، نه 188 00:15:10,605 --> 00:15:12,840 .از طرف من در اماني 189 00:15:12,874 --> 00:15:15,140 .خيلي خيالم راحت شد 190 00:15:15,175 --> 00:15:17,510 .به يه نفر قول دادم تو رو نکُشم 191 00:15:17,544 --> 00:15:19,645 کي تونسته همچين قولي ازت بگيره؟ 192 00:15:19,680 --> 00:15:20,980 "بل" 193 00:15:22,716 --> 00:15:24,149 اون زنده ست؟ 194 00:15:24,184 --> 00:15:27,453 ...تو 195 00:15:27,488 --> 00:15:29,188 .دروغگوي خيلي بدي هستي 196 00:15:29,222 --> 00:15:32,223 .من مي تونستم بُکشمش ولي اين کارو نکردم 197 00:15:32,258 --> 00:15:36,227 .آره، کار خيلي بدتري کردي 198 00:15:36,262 --> 00:15:38,697 اونو زنده نگه داشتي 199 00:15:38,731 --> 00:15:42,233 ...تا هر موقع به دردت خورد اونو بُکشي 200 00:15:42,268 --> 00:15:45,303 ،سرنوشتي بدتر از مرگ 201 00:15:45,337 --> 00:15:48,038 ،که اتفاقاً 202 00:15:48,072 --> 00:15:50,508 .دقيقاً همون چيزيه که توي مغازه برات داشتم 203 00:15:53,845 --> 00:15:55,212 ...اون 204 00:15:55,246 --> 00:15:57,014 .آره، عزيزم 205 00:15:57,048 --> 00:15:59,617 ...چيزي که هيچکس نمي تونه ازش فرار کنه 206 00:16:00,919 --> 00:16:02,185 .سرنوشت 207 00:16:02,220 --> 00:16:04,754 بهت قول ميدم 208 00:16:04,789 --> 00:16:07,924 .مخصوصاً سرنوشت تو ناخوشاينده 209 00:16:29,679 --> 00:16:31,480 "کوئي شن" 210 00:16:31,514 --> 00:16:33,549 .در سرزمين شما بهش ميگن شبح 211 00:16:33,583 --> 00:16:35,750 ببخشيد. ايشون کي هستن؟ 212 00:16:35,784 --> 00:16:38,419 .يه دوست 213 00:16:41,657 --> 00:16:44,258 ...تو 214 00:16:44,292 --> 00:16:46,060 .يه دختري 215 00:16:46,094 --> 00:16:47,161 .زن 216 00:16:47,195 --> 00:16:48,696 .اسم من "مولان"ـه 217 00:16:48,730 --> 00:16:51,197 در نبود تو، اون بيشتر از .هر کسي بهم کمک کرد 218 00:16:51,231 --> 00:16:54,133 .ما نبردهاي زيادي رو در کنار هم جنگيديم 219 00:16:54,168 --> 00:16:55,268 با يه زن؟ 220 00:16:55,302 --> 00:16:58,371 .و حالا جنگي ديگه در پيش داريم 221 00:16:58,405 --> 00:17:00,841 کوئي شن" يا همون شبح" يکي از خطرناک ترين موجودات 222 00:17:00,875 --> 00:17:02,275 ...در تمامي سرزمين هاست 223 00:17:02,309 --> 00:17:03,543 .نابودکننده روح ـه 224 00:17:03,578 --> 00:17:04,811 ،براساس افسانه ها 225 00:17:04,846 --> 00:17:07,446 اون قرباني هاش رو علامت گذاري مي کنه ،و روحشون رو از بين ميبره 226 00:17:07,481 --> 00:17:10,449 .اونا رو تا ابد نفرين مي کنه 227 00:17:13,086 --> 00:17:14,186 اين صداي ارواحي ـه که 228 00:17:14,220 --> 00:17:16,388 .اون به دام انداخته و دارن سعي مي کنن فرار کنن 229 00:17:18,625 --> 00:17:21,226 ولي خدا بهمون رحم کرد .روي ما علامتي نذاشت 230 00:17:22,761 --> 00:17:24,462 .بايد سفرمون رو آغاز کنيم 231 00:17:27,366 --> 00:17:28,967 .چيزي نيست 232 00:17:29,001 --> 00:17:31,068 .در کنار مردممون در امانيم 233 00:17:37,843 --> 00:17:39,743 فيليپ"، چي شده؟" 234 00:17:39,777 --> 00:17:40,944 .هيچي 235 00:17:40,979 --> 00:17:43,614 .همه چي روبراهه 236 00:18:03,366 --> 00:18:05,401 ...سياهپوش 237 00:18:05,435 --> 00:18:07,236 .تو را احضار مي کند 238 00:18:46,491 --> 00:18:48,525 ."مراقبش باش، "روبي 239 00:18:50,728 --> 00:18:52,663 ."عجله نکن، "سفيدبرفي 240 00:18:52,697 --> 00:18:54,331 .عجله نمي کنم 241 00:18:54,365 --> 00:18:55,900 شماها حاضرين؟ - .بايد باهم صحبت کنيم - 242 00:18:55,934 --> 00:18:57,835 ...من...خب 243 00:18:57,869 --> 00:19:00,004 .من فقط...نمي خوام حرف بزنم - .خب، من مي خوام - 244 00:19:00,038 --> 00:19:02,605 باشه؟ "گلد" مي تونه منتظر بمونه .ولي من نمي تونم 245 00:19:02,639 --> 00:19:06,042 ...تو دخترمي و 246 00:19:06,076 --> 00:19:08,044 .مي خوام باهات حرف بزنم 247 00:19:08,078 --> 00:19:10,713 مي دونم باهم صحبت کرديم 248 00:19:10,747 --> 00:19:13,716 ولي نمي دونستيم که داريم باهم حرف ميزنيم 249 00:19:13,750 --> 00:19:15,118 و درباره چيزهايي حرف زديم 250 00:19:15,152 --> 00:19:16,186 ...که احتمالاً نبايد اصلاً دربارشون حرفي ميزديم 251 00:19:16,220 --> 00:19:18,020 .اون رابطه يک شبه و از اينجور چيزها 252 00:19:18,054 --> 00:19:20,022 رابطه يک شبه؟ - ."ويل" - 253 00:19:20,056 --> 00:19:22,124 ويل"؟" - .ما طلسم شده بوديم. ديگه ادامه نده - 254 00:19:22,158 --> 00:19:23,491 منظورم اينه که 255 00:19:23,526 --> 00:19:26,428 ،ما نمي دونستيم مادر و دختر هستيم 256 00:19:26,462 --> 00:19:30,532 ...و حالا مي دونيم، پس 257 00:19:30,566 --> 00:19:32,867 .خواهش مي کنم بذار باهم حرف بزنيم 258 00:19:32,901 --> 00:19:36,304 .باشه 259 00:19:36,338 --> 00:19:37,939 راجع به چي مي خواي حرف بزنيم؟ 260 00:19:37,973 --> 00:19:41,608 ...ما بالأخره بهم رسيديم 261 00:19:44,512 --> 00:19:48,182 و نمي دونم چرا ولي .فکر مي کنم از اين موضوع خوشحال نيستي 262 00:19:48,217 --> 00:19:50,183 ،چرا هستم 263 00:19:50,218 --> 00:19:51,885 ...ولي 264 00:19:51,919 --> 00:19:52,953 ...ببين 265 00:19:52,987 --> 00:19:55,255 ...مشکل اينجاست که 266 00:19:55,289 --> 00:19:57,423 مهم نيست شرايط توي اين 28 سال 267 00:19:57,458 --> 00:20:00,927 ...چه جوري بود، من فقط يه چيز رو مي دونستم 268 00:20:00,962 --> 00:20:02,528 .که پدر و مادرم منو سر راه گذاشتن و رفتن 269 00:20:02,563 --> 00:20:04,664 ما اين کارو کرديم 270 00:20:04,698 --> 00:20:07,599 .تا بهترين فرصت رو تقديمت کنيم 271 00:20:07,633 --> 00:20:11,003 شما اين کارو به خاطر همه کردين ...چون شخصيت شما همينه 272 00:20:11,037 --> 00:20:12,604 ،رهبر و قهرمان هستين 273 00:20:12,638 --> 00:20:14,539 شاهزاده و شاهزاده خانم هستين 274 00:20:14,574 --> 00:20:17,176 ...و اين چيز خيلي خوب...و فوق العاده و 275 00:20:17,210 --> 00:20:20,079 بي نظيره ولي اين حقيقت رو عوض نمي کنه که 276 00:20:20,113 --> 00:20:23,781 من تمام عمرم 277 00:20:23,815 --> 00:20:25,416 .تنها بودم 278 00:20:27,887 --> 00:20:29,888 ،ولي ما اگه تو رو نمي فرستاديم بري 279 00:20:29,922 --> 00:20:32,556 .تو هم ممکن بود دچار طلسم بشي 280 00:20:32,591 --> 00:20:37,494 .ولي در عوض در کنار هم بوديم 281 00:20:37,528 --> 00:20:38,795 کدوم طلسم بدتره؟ 282 00:20:40,798 --> 00:20:44,034 .زودباشين. بياين...بريم "گلد" رو پيدا کنيم 283 00:20:58,315 --> 00:21:00,482 .امشب رو بايد همينجا اتراق کنيم 284 00:21:00,517 --> 00:21:01,784 شبح وقتي ظاهر ميشه که .نوري وجود نداشته باشه 285 00:21:01,818 --> 00:21:03,719 .واسه همين اون موقع که ظاهر شد فرار کرد 286 00:21:03,753 --> 00:21:05,621 .نور دشمن اونه 287 00:21:05,655 --> 00:21:07,523 اونوقت تو الان مي خواي توقف کنيم؟ 288 00:21:07,557 --> 00:21:09,757 .اون دنبال يه علامت ميگرده...يه چيز زنده 289 00:21:09,792 --> 00:21:12,294 فقط خدا کنه شانس بياريم تا .فردا صبح همچنان دنبال علامت بگرده 290 00:21:12,328 --> 00:21:13,395 .حق با اونه 291 00:21:13,429 --> 00:21:14,796 .ما بايد همينجا استراحت کنيم 292 00:21:28,376 --> 00:21:30,344 .بيا اينجا 293 00:21:30,378 --> 00:21:32,512 .تو بايد بخوابي 294 00:21:34,415 --> 00:21:35,748 .نه، من...نمي تونم 295 00:21:35,782 --> 00:21:37,383 .فقط آروم باش 296 00:21:37,418 --> 00:21:38,517 .خودت خوابت ميگيره 297 00:21:38,552 --> 00:21:39,953 .نه، منظورم اينه که نمي خوابم 298 00:21:41,455 --> 00:21:43,856 .نه بعد از اتفاقي که برام افتاد 299 00:21:47,727 --> 00:21:49,061 چي شده؟ 300 00:21:49,095 --> 00:21:51,496 .فقط خيلي دلم برات تنگ شده بود 301 00:21:53,599 --> 00:21:55,700 .حالا ديگه نيازي نيست دلتنگم باشي 302 00:21:58,637 --> 00:22:01,539 .ميرم چوب پيدا کنم تا آتيش درست کنيم 303 00:22:02,741 --> 00:22:05,176 .تا پنج دقيقه ديگه برميگردم 304 00:22:15,087 --> 00:22:17,788 اين بوسه يعني اينکه تا پنج دقيقه ديگه مي بينمت"؟" 305 00:22:19,057 --> 00:22:21,691 .دارم زمان هايي رو جبران مي کنم که از دست داديم 306 00:22:21,725 --> 00:22:23,360 .دوسِت دارم 307 00:22:23,394 --> 00:22:26,196 .منم دوسِت دارم 308 00:22:49,085 --> 00:22:51,453 چه کاري مي تونم براتون بکنم؟ 309 00:22:51,488 --> 00:22:53,287 کاري که مي توني بکني اينه که .بهمون بگي چي کار کردي 310 00:22:53,322 --> 00:22:55,289 .متأسفم. بايد دقيق تر بهم بگين 311 00:22:55,324 --> 00:22:57,058 .تو خيلي خوب مي دوني منظورمون چيه 312 00:22:57,092 --> 00:22:58,259 ،تو به "اِما" نارو زدي 313 00:22:58,293 --> 00:23:00,728 ...شربت عشقت رو از اون گرفتي 314 00:23:00,762 --> 00:23:03,064 .و معلوم نيست چه بلايي سر اين شهر آوردي 315 00:23:03,098 --> 00:23:04,832 .و از همه بدتر، جون "هنري" رو به خطر انداختي 316 00:23:04,866 --> 00:23:06,634 ،خب، اين يه جور شکايت دسته جمعي ـه 317 00:23:06,668 --> 00:23:08,236 درست نميگم؟ 318 00:23:08,270 --> 00:23:09,602 .شايد من نيازي به جواب نداشته باشم 319 00:23:09,637 --> 00:23:11,238 .شايد فقط بايد يه مشت بخوابونم توي صورتت 320 00:23:13,541 --> 00:23:14,974 واقعاً عزيزم؟ 321 00:23:15,009 --> 00:23:19,679 بذارين سؤال هاي شما رو .با چندتا سؤال جواب بدم 322 00:23:19,713 --> 00:23:21,814 باشه؟ 323 00:23:21,849 --> 00:23:25,251 پسر عزيزت "هنري" جون سالم بدر برد؟ 324 00:23:25,285 --> 00:23:28,087 .آره 325 00:23:28,121 --> 00:23:29,588 طلسم شکسته شده؟ 326 00:23:29,622 --> 00:23:33,359 ،"بذار ببينم خانوم "سوان 327 00:23:33,393 --> 00:23:36,062 چند وقت بود دنبال پدر و مادرت ميگشتي؟ 328 00:23:36,096 --> 00:23:37,963 .به نظر مياد دوباره بهم رسيدين 329 00:23:37,997 --> 00:23:40,933 ،به نظر مياد به جاي اينکه مشت بخورم 330 00:23:40,967 --> 00:23:43,268 .حقم اينه که يه تشکر ازم بکني 331 00:23:43,302 --> 00:23:44,802 .هر چقدر مي خواي حرفاي منو بپيچون 332 00:23:44,836 --> 00:23:46,804 اون مه صورتي رنگي که به اينجا آوردي چي بود؟ 333 00:23:46,838 --> 00:23:48,639 ...خودتون مي دونين که 334 00:23:48,674 --> 00:23:49,707 .جادو 335 00:23:49,741 --> 00:23:51,109 چرا؟ 336 00:23:51,143 --> 00:23:52,544 .گفتني نيست 337 00:23:57,682 --> 00:24:00,384 اين ديگه چي بود؟ 338 00:24:09,860 --> 00:24:12,296 .اين هديه من به شماست 339 00:24:13,564 --> 00:24:16,566 .اون قراره ترتيب "رجينا" رو بده 340 00:24:24,741 --> 00:24:26,775 .اِما"، بجنب" 341 00:24:26,810 --> 00:24:28,811 .بايد به اين موضوع رسيدگي کنيم 342 00:24:30,413 --> 00:24:31,580 .کارمون باهم تموم نشده 343 00:24:31,614 --> 00:24:33,681 .مي دونم 344 00:24:33,716 --> 00:24:35,783 .تو هنوز يه لطف در حق من بدهکاري 345 00:24:57,172 --> 00:24:58,606 .سلام 346 00:25:01,875 --> 00:25:03,376 .تو به من دروغ گفتي 347 00:25:03,410 --> 00:25:05,278 .نه، من...سر قولم موندم 348 00:25:05,312 --> 00:25:08,648 .من اونو نميکُشم 349 00:25:10,984 --> 00:25:12,852 ...مي دوني 350 00:25:12,886 --> 00:25:16,322 تو با کلمات بازي مي کني 351 00:25:16,357 --> 00:25:19,358 .مثل کاري که با مردم مي کني 352 00:25:19,392 --> 00:25:22,227 تو هنوزم مردي هستي که .انتخاب هاي اشتباهي مي کني 353 00:25:25,064 --> 00:25:26,565 .فکر مي کردم عوض شدي 354 00:25:26,599 --> 00:25:29,434 چي؟ در عرض اين يه ساعتي که منو شناختي؟ 355 00:25:34,439 --> 00:25:36,807 .بل"، من...معذرت مي خوام" 356 00:25:36,841 --> 00:25:38,209 .بل"، معذرت مي خوام" 357 00:25:38,243 --> 00:25:39,777 .جدي ميگم 358 00:26:13,559 --> 00:26:14,925 فيليپ" کجاست؟" 359 00:26:14,959 --> 00:26:16,194 .فکر کردم توي چادر توئه 360 00:26:16,228 --> 00:26:17,728 .گفت مي خواد آتيش درست کنه 361 00:26:17,762 --> 00:26:19,163 .من دارم آتيش درست مي کنم 362 00:26:19,197 --> 00:26:20,297 .دارم مي بينم 363 00:26:22,900 --> 00:26:24,501 .اون رفته 364 00:26:24,535 --> 00:26:26,269 .اسب ها نيستن 365 00:26:28,272 --> 00:26:29,372 چرا رفته؟ 366 00:26:29,407 --> 00:26:32,008 .چون نشون شده بود 367 00:26:35,912 --> 00:26:37,045 چي کار داري مي کني؟ 368 00:26:37,080 --> 00:26:38,180 .ميرم دنبالش 369 00:26:38,215 --> 00:26:39,582 .اون به خاطر تو خودش رو قرباني کرد 370 00:26:39,616 --> 00:26:41,417 .نه، به خاطر هر دوتامون بود .بايد بريم دنبالش 371 00:26:41,451 --> 00:26:43,085 من تنهايي ميرم. تو فقط .جلوي سرعت منو ميگيري 372 00:26:43,119 --> 00:26:46,689 !"نه، جلوي سرعتت رو نميگيرم. "مولان"! "مولان 373 00:26:46,723 --> 00:26:48,324 !مولان"، صبرکن" 374 00:26:50,594 --> 00:26:51,792 !"مولان" 375 00:26:59,435 --> 00:27:01,102 !"مولان" 376 00:27:08,075 --> 00:27:09,710 آهاي. کي اونجاست؟ 377 00:27:52,018 --> 00:27:53,451 !اين طرف 378 00:28:09,701 --> 00:28:10,867 اون ديگه چي بود؟ 379 00:28:10,902 --> 00:28:13,904 !يه شبح 380 00:28:13,938 --> 00:28:15,372 .نابودکننده روح 381 00:28:15,407 --> 00:28:16,540 ...من 382 00:28:16,574 --> 00:28:17,741 اونو نابود کردي؟ 383 00:28:17,776 --> 00:28:20,576 .نه، داره تجديد قوا مي کنه 384 00:28:20,611 --> 00:28:22,878 .برميگرده 385 00:28:22,913 --> 00:28:26,882 .تا شکارش رو نبلعه دست بردار نيست 386 00:28:26,917 --> 00:28:28,184 .من 387 00:28:30,354 --> 00:28:31,688 پس چطوري بايد نابودش کنيم؟ 388 00:28:33,757 --> 00:28:35,191 .امکان نداره 389 00:28:35,225 --> 00:28:37,359 تو نمي توني چيزي رو که .قبلاً مُرده از بين ببري 390 00:28:37,393 --> 00:28:40,395 .پس به مشکل برخورديم 391 00:28:40,430 --> 00:28:42,698 .نه، ما مشکلي نداريم 392 00:28:42,732 --> 00:28:44,933 .اين مشکلِ "رجينا"ست 393 00:28:44,967 --> 00:28:46,034 چي؟ 394 00:28:46,068 --> 00:28:47,469 ديويد"؟" 395 00:28:47,503 --> 00:28:48,704 تو مي خواي بذاري اون بميره؟ 396 00:28:48,738 --> 00:28:51,306 .چرا نخوام؟ بعدش اين موجود ميذاره ميره .بعدش ما در امان خواهيم بود 397 00:28:51,340 --> 00:28:53,240 اين دقيقاً همون کاريه که .شماها اونجا در حق دخترتون کردين 398 00:28:53,274 --> 00:28:55,075 .نه. تو حق نداري درباره ما قضاوت کني 399 00:28:55,109 --> 00:28:56,243 .بذار يه چيزي ازت بپرسم 400 00:28:56,277 --> 00:28:58,412 فکر مي کني اين موجود از کجا اومده؟ 401 00:28:58,447 --> 00:28:59,880 "گلد" 402 00:29:01,282 --> 00:29:03,818 .من به "هنري" قول دادم 403 00:29:03,852 --> 00:29:07,787 .اون نبايد بميره 404 00:29:10,624 --> 00:29:13,226 ،اگه اين موجود نابود نميشه خودت چه پيشنهادي داري؟ 405 00:29:13,260 --> 00:29:15,562 .بفرستيمش جايي که نتونه به کسي صدمه بزنه 406 00:29:18,539 --> 00:29:23,539 :مـتـرجـم King-AmirK <:::> امـيـر 407 00:29:23,639 --> 00:29:27,539 ارائـه از سايـت نـايـن مـووي (9movIe.co) 408 00:29:27,707 --> 00:29:30,008 واقعاً "هنري" ازت خواست از من مراقبت کني؟ 409 00:29:30,042 --> 00:29:32,010 .آره 410 00:29:38,918 --> 00:29:41,085 .کلاه 411 00:29:41,119 --> 00:29:42,520 .تمام اين مدت دست تو بود 412 00:29:42,554 --> 00:29:44,722 منظورت چيه؟ 413 00:29:44,757 --> 00:29:46,824 .اين کلاه مال "جفرسون"ـه 414 00:29:48,927 --> 00:29:50,428 جفرسون" کيه؟" 415 00:29:55,267 --> 00:29:57,267 .مشعل براي وقتي که اون موجود برگشت 416 00:29:57,301 --> 00:29:59,202 .مي دونم مثل خودم قديميه 417 00:29:59,236 --> 00:30:01,571 خب...اين چه جوري کار مي کنه؟ 418 00:30:03,808 --> 00:30:06,777 .اين يه دروازه به سرزمينمون باز مي کنه 419 00:30:06,811 --> 00:30:09,312 تنها کاري که بايد بکنيم اينه که .اون شبح رو بفرستيم اونجا 420 00:30:09,346 --> 00:30:11,447 .آره. خودشه 421 00:30:11,481 --> 00:30:13,015 .من نمي فهمم 422 00:30:13,049 --> 00:30:15,150 .فکر کردم سرزمينمون از بين رفته 423 00:30:15,184 --> 00:30:16,919 .همينطوره 424 00:30:16,953 --> 00:30:19,822 ولي فرستادن اون به جايي که ...ديگه وجود نداره 425 00:30:19,856 --> 00:30:22,224 .خب، مانع از اين ميشه که ديگه کاري بکنه 426 00:30:29,932 --> 00:30:31,265 "رجينا" 427 00:30:31,300 --> 00:30:32,366 .دارم سعي خودمو مي کنم 428 00:31:01,434 --> 00:31:03,102 .من يکي از اسب ها رو پيدا کردم 429 00:31:04,436 --> 00:31:05,636 .منم باهات ميام 430 00:31:05,671 --> 00:31:08,273 .تو بايد همينجا بموني .اين کار خطرناکه 431 00:31:08,307 --> 00:31:10,242 .من ازت نخواستم بهم اجازه بدي 432 00:31:10,276 --> 00:31:11,676 .اون موجودي که اونجاست خطرناکه 433 00:31:11,710 --> 00:31:13,879 ،و "فيليپ"...اون رفت تا از تو محافظت کنه 434 00:31:13,913 --> 00:31:15,347 ،پس حتي اگه به روش هاش اعتقادي نداشته باشم 435 00:31:15,381 --> 00:31:18,316 .مي خوام به خواسته هاش احترام بذارم .مي خوام تو رو در امان نگه دارم 436 00:31:18,351 --> 00:31:19,751 .من هيچوقت همچين چيزي ازش نخواستم 437 00:31:19,785 --> 00:31:20,885 .مجبور نبودي 438 00:31:22,687 --> 00:31:24,721 .حالا اون داره به خاطر تو ميميره 439 00:31:24,756 --> 00:31:26,723 ...عشق، فداکاري ـه 440 00:31:26,758 --> 00:31:29,493 .چيزي که مشخصه تو درک نمي کني 441 00:31:29,527 --> 00:31:31,395 من اجازه نميدم با اون موجود .به تنهايي روبرو بشه 442 00:31:31,429 --> 00:31:34,932 نميشه. ولي با تمام احترامي که ،براتون قائلم اعلي حضرت 443 00:31:34,966 --> 00:31:37,566 .بهترين فرصت "فيليپ" منم 444 00:31:41,939 --> 00:31:43,072 .تو عاشق اوني 445 00:31:43,107 --> 00:31:44,240 چي؟ 446 00:31:45,409 --> 00:31:47,911 .فيليپ". تو هم عاشق اوني" 447 00:31:47,945 --> 00:31:50,780 من خيلي بهش مديونم. ما نبردهاي زيادي رو .دوش به دوش هم جنگيديم 448 00:31:50,814 --> 00:31:52,114 .همين و بس 449 00:31:52,148 --> 00:31:54,950 .هر چقدر مي خواي انکارش کن .وقتي عشق رو مي بينم مي شناسمش 450 00:31:54,984 --> 00:31:56,118 .تو در اشتباهي 451 00:31:59,989 --> 00:32:02,090 "فيليپ" 452 00:32:07,530 --> 00:32:09,596 ."رجينا" - !بجنب - 453 00:32:09,631 --> 00:32:10,731 .مي دونم 454 00:32:19,007 --> 00:32:20,441 !"ديويد" 455 00:32:33,654 --> 00:32:36,022 !عجله کن 456 00:32:36,057 --> 00:32:37,958 .کار نمي کنه 457 00:32:44,597 --> 00:32:46,631 .زودباش، حرومزاده 458 00:32:58,944 --> 00:33:00,511 !نه! جلو نيا 459 00:33:00,545 --> 00:33:02,313 فيليپ"، داري چي کار مي کني؟" - .خودت مي دوني دارم چي کار مي کنم - 460 00:33:02,348 --> 00:33:03,982 .نه، خواهش مي کنم !ما مي تونيم بهت کمک کنيم باهاش بجنگي 461 00:33:04,016 --> 00:33:06,517 .برو! اون پيدام مي کنه 462 00:33:07,819 --> 00:33:10,054 .من نشون شدم .ديگه خيلي برام دير شده 463 00:33:10,089 --> 00:33:11,489 .برو! راه ديگه اي نداره 464 00:33:11,523 --> 00:33:13,823 .چرا، ميشه .اون طلسم رو بده به من 465 00:33:13,858 --> 00:33:15,258 .من مي تونم خودم رو نشون کنم .تو مي توني زنده بموني 466 00:33:15,293 --> 00:33:18,561 ،اين انتخاب منه...تا تو رو نجات بدم .هر دوي شما رو 467 00:33:18,596 --> 00:33:20,730 !نه "فيليپ"، من نمي خوام بدون تو زنده بمونم 468 00:33:20,764 --> 00:33:22,032 .منم همينطور 469 00:33:28,372 --> 00:33:30,672 !شما دوتا از همديگه مراقبت کنين 470 00:33:30,707 --> 00:33:31,940 !فيليپ"، نه" 471 00:33:41,151 --> 00:33:42,385 .دوسِت دارم 472 00:33:46,288 --> 00:33:47,588 !"فيليپ" 473 00:33:49,791 --> 00:33:51,726 !نه - !"فيليپ" - 474 00:33:58,634 --> 00:33:59,734 !"فيليپ" 475 00:33:59,768 --> 00:34:01,535 !"نه! نه! "فيليپ 476 00:34:03,671 --> 00:34:06,306 !"فيليپ" !"فيليپ" 477 00:34:12,680 --> 00:34:14,948 !کار نمي کنه 478 00:34:14,982 --> 00:34:17,483 مشکلش چيه؟ 479 00:34:17,518 --> 00:34:19,419 .جادو 480 00:34:19,453 --> 00:34:20,719 .اينجا فرق مي کنه 481 00:34:22,256 --> 00:34:25,390 !الان وقتشه 482 00:34:40,939 --> 00:34:42,973 !داره مياد 483 00:34:44,176 --> 00:34:45,609 !"رجينا" 484 00:34:49,481 --> 00:34:50,981 !نه 485 00:34:51,015 --> 00:34:52,683 !نه 486 00:34:52,717 --> 00:34:54,251 !دوباره از دستش نميدم 487 00:34:54,286 --> 00:34:55,586 !منم همينطور 488 00:35:15,951 --> 00:35:18,152 .اين قصر قرار بود خونه ي ما باشه 489 00:35:18,186 --> 00:35:21,456 .قرار بود تا ابد اينجا بمونيم 490 00:35:21,490 --> 00:35:23,892 تو چطوري اينجا کارت به طلسم ختم شد؟ 491 00:35:25,727 --> 00:35:28,562 تو تنها کسي نيستي که .فداکاري سرت ميشه 492 00:35:43,977 --> 00:35:45,645 .اين بايد دست تو باشه 493 00:35:50,584 --> 00:35:52,117 .مرسي 494 00:35:57,890 --> 00:35:59,290 .نه 495 00:36:14,840 --> 00:36:17,508 اونا کجان؟ 496 00:36:17,542 --> 00:36:19,176 .نمي دونم 497 00:36:19,210 --> 00:36:21,779 مُرده ان؟ 498 00:36:21,813 --> 00:36:24,281 .طلسم...تمام اون سرزمين رو نابود کرده 499 00:36:24,315 --> 00:36:25,549 اونا مُرده ان؟ 500 00:36:25,584 --> 00:36:27,284 .نمي دونم 501 00:36:27,318 --> 00:36:29,185 .خودم بايد بُکشمت 502 00:36:29,219 --> 00:36:31,220 خب، پس چي جلوت رو گرفته؟ 503 00:36:34,057 --> 00:36:36,559 فکر کردي يه شاهزاده ي قهرماني؟ 504 00:36:37,895 --> 00:36:41,163 .تو هيچي نيستي جز پسر يه چوپان 505 00:36:42,800 --> 00:36:45,467 بايد وقتي که مي تونستم خودم مي کُشتمت 506 00:36:45,502 --> 00:36:48,036 ...و حالا 507 00:36:48,070 --> 00:36:49,371 .حالا مي تونم بُکشمت 508 00:36:49,405 --> 00:36:51,306 مامان؟ 509 00:36:56,779 --> 00:36:59,047 هنري"، تو اينجا چي کار مي کني؟" 510 00:36:59,081 --> 00:37:00,715 چي کار داري مي کني؟ 511 00:37:00,749 --> 00:37:03,150 .چيزي نيست 512 00:37:03,184 --> 00:37:04,719 .الان ديگه در اماني 513 00:37:11,393 --> 00:37:13,628 مامانم کجاست؟ 514 00:37:13,629 --> 00:37:15,730 .اونا رفتن 515 00:37:15,764 --> 00:37:17,564 ...اونا توي يه دروازه افتادن. اونا 516 00:37:19,433 --> 00:37:21,100 .هنري"، متأسفم" 517 00:37:21,135 --> 00:37:22,636 .نه، نيستي 518 00:37:23,971 --> 00:37:26,105 .تو واقعاً ملکه ي شيطاني هستي 519 00:37:28,142 --> 00:37:29,743 .ديگه نمي خوام ببينمت 520 00:37:29,777 --> 00:37:32,811 .نه، اين حرف رو نزن 521 00:37:32,846 --> 00:37:35,247 .من دوسِت دارم 522 00:37:35,281 --> 00:37:37,349 .پس ثابت کن 523 00:37:37,383 --> 00:37:41,386 اِما" و "ماري مارگارت" رو برگردون" ...و تا اون موقع 524 00:37:41,421 --> 00:37:44,489 .دست از سر من...دست از سر همه بردار 525 00:37:44,524 --> 00:37:46,025 کجا مي خواي بري؟ 526 00:37:47,493 --> 00:37:49,326 .با من مياد 527 00:38:19,323 --> 00:38:20,490 .سلام 528 00:38:20,524 --> 00:38:22,858 .سلام 529 00:38:22,893 --> 00:38:26,195 .رفتم حسابي قدم زدم 530 00:38:26,229 --> 00:38:28,464 .فکر کردم دلت نمي خواد منو ببيني 531 00:38:28,498 --> 00:38:30,900 نمي خواستم 532 00:38:30,934 --> 00:38:33,502 .ولي...نگران بودم 533 00:38:33,536 --> 00:38:35,037 .خب، اون موجود از اينجا رفته 534 00:38:35,072 --> 00:38:37,238 ..."رجينا" 535 00:38:37,272 --> 00:38:39,007 .زنده ست 536 00:38:39,041 --> 00:38:42,477 .پس به چيزي که مي خواستي نرسيدي 537 00:38:42,511 --> 00:38:45,279 .خب، بايد ديد چي ميشه 538 00:38:53,254 --> 00:38:55,388 ...تو 539 00:38:55,423 --> 00:38:58,058 .هنوزم اينو داري 540 00:38:58,093 --> 00:38:59,860 .فنجون لب پريده ي من 541 00:39:04,599 --> 00:39:07,701 ،چيزهاي خيلي خيلي زيادي توي اين مغازه هست 542 00:39:07,736 --> 00:39:09,736 ...ولي اين 543 00:39:11,171 --> 00:39:14,240 .تنها چيزيه که به من تسلي خاطر ميده 544 00:39:16,543 --> 00:39:18,645 .و حالا تو بايد بري 545 00:39:18,679 --> 00:39:19,846 چي؟ 546 00:39:19,880 --> 00:39:24,650 ،بايد بري چون برخلاف اميدي که داشتي 547 00:39:24,684 --> 00:39:26,718 .من هنوزم يه هيولام 548 00:39:31,758 --> 00:39:34,459 متوجه نيستي؟ 549 00:39:34,493 --> 00:39:37,228 .دقيقاً به همين خاطر بايد اينجا بمونم 550 00:40:09,459 --> 00:40:10,426 "هنري" 551 00:40:10,460 --> 00:40:12,195 بله؟ 552 00:40:12,229 --> 00:40:13,829 .نگران نباش 553 00:40:13,863 --> 00:40:16,098 .اِما" و "ماري مارگارت"...زنده ان" 554 00:40:16,132 --> 00:40:17,432 از کجا مي دوني؟ 555 00:40:20,269 --> 00:40:22,071 .ايمان دارم 556 00:40:22,105 --> 00:40:24,873 ...ولي - .هنري"، بيا اينجا" - 557 00:40:27,844 --> 00:40:31,212 .من پيداشون مي کنم 558 00:40:31,246 --> 00:40:33,181 .من هميشه اونا رو پيدا مي کنم 559 00:40:38,721 --> 00:40:42,990 .بايد از اينجا بريم .ديگه اينجا امنيت نداره 560 00:40:43,025 --> 00:40:44,425 .ولي شبح که رفته 561 00:40:44,459 --> 00:40:45,658 .چيزاي ديگه اي هم هستن 562 00:40:45,693 --> 00:40:47,694 .بايد از همه چيز باخبر بشي 563 00:40:49,964 --> 00:40:53,633 از وقتي به خواب رفتي .خيلي چيزا توي سرزمين ما عوض شده 564 00:40:53,667 --> 00:40:54,935 .کمتر از يه سال خواب بودم 565 00:40:54,969 --> 00:40:56,603 .به حرف اينجوريه 566 00:40:56,637 --> 00:40:59,139 ببين، موقعي که تو خواب بودي و 567 00:40:59,173 --> 00:41:01,673 ،من و "فيليپ" دنبالت ميگشتيم 568 00:41:01,708 --> 00:41:03,075 .اتفاق خيلي بدي افتاد 569 00:41:03,110 --> 00:41:04,944 چي؟ 570 00:41:04,978 --> 00:41:07,512 رجينا"ـي ملکه رو مي شناسي؟" 571 00:41:07,547 --> 00:41:10,082 .آره 572 00:41:10,117 --> 00:41:12,184 ...اون اين سرزمين رو طلسم کرد 573 00:41:12,219 --> 00:41:14,787 .يه طلسم خيلي خيلي وحشتناک 574 00:41:14,821 --> 00:41:16,821 .همه رو به دنياي ديگه اي برد 575 00:41:16,856 --> 00:41:18,923 .ولي ما که هنوز اينجاييم 576 00:41:18,958 --> 00:41:20,759 .اين گوشه از سرزمين دست نخورده باقي موند 577 00:41:20,793 --> 00:41:23,527 هيچکس دليلش رو نمي دونه ،ولي يه چيزي ما رو نجات داد 578 00:41:23,562 --> 00:41:27,631 بيشت و هشت سال بي حرکت مونده بوديم 579 00:41:27,665 --> 00:41:30,000 .ولي بعدش زمان دوباره به کار افتاد 580 00:41:30,034 --> 00:41:33,771 .اون طلسم وحشتناک ضعيف شده بود 581 00:41:33,805 --> 00:41:37,141 .من و "فيليپ" تونستيم به جستجومون ادامه بديم 582 00:41:37,175 --> 00:41:39,442 .تو رو پيدا کرديم 583 00:41:39,477 --> 00:41:40,677 ولي سرزمين توسط موجوداتي 584 00:41:40,711 --> 00:41:43,512 .بسيار وحشتناک تر از حد تصورت به غارت رفته بود 585 00:41:43,546 --> 00:41:46,916 ،براي کسايي مثل ما که باقي مونده بودن 586 00:41:46,950 --> 00:41:49,285 .يه پناهگاه امن پيدا کرديم 587 00:41:50,687 --> 00:41:52,354 .الان بايد بريم اونجا 588 00:42:02,098 --> 00:42:04,599 .يه چيزي اونجاست 589 00:42:04,633 --> 00:42:06,268 .جلو نيا 590 00:42:07,970 --> 00:42:09,470 چي آورده؟ 591 00:42:13,508 --> 00:42:15,542 چيه؟ چي مي بيني؟ 592 00:42:22,784 --> 00:42:24,919 مولان"، اين چيه؟" 593 00:42:24,953 --> 00:42:26,453 ...اين 594 00:42:26,487 --> 00:42:28,822 .چيزيه که شبح رو آورد اينجا 595 00:42:28,856 --> 00:42:30,690 .چيزيه که شاهزاده ي ما رو کُشت 596 00:42:31,429 --> 00:42:35,429 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــر (kingamirk@gmail.com) 597 00:42:35,529 --> 00:42:39,264 :.:.:www.9movie.co:.:.: