1 00:00:02,544 --> 00:00:07,505 DER VAR ENGANG… 2 00:00:17,100 --> 00:00:22,220 - Ingen kommer ind her. - Hvornår kommer torturkammeret? 3 00:00:22,314 --> 00:00:28,230 - Jeg kalder det middelalder-chic. - Bare det holder Regina ude. 4 00:00:28,320 --> 00:00:33,315 - Hvor har du lært det? - Sløjd. 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,400 Apropos skole, så må jeg af sted. 6 00:00:36,495 --> 00:00:42,411 - Sikker på, du er klar? - Efter fængslet klarer jeg det nok. 7 00:00:42,501 --> 00:00:48,463 - Og det er dig, vi bekymrer os for. - Hvorfor det? 8 00:00:49,258 --> 00:00:54,970 - Du truede med at tage Henry. - Ja, mr... Gold hjælper mig med det. 9 00:00:57,266 --> 00:01:03,228 - Hun ville få dig dømt for drab. - Du ved, hvad der sker ved en sejr? 10 00:01:03,855 --> 00:01:08,474 Er du klar? Til at være hans mor? 11 00:01:08,569 --> 00:01:11,106 Ja. 12 00:01:14,616 --> 00:01:18,575 - Kode rød! - Hvad er der, Henry? 13 00:01:18,662 --> 00:01:24,499 - Kom til Grannys, der er krise. - Jeg er på vej. 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,164 - Vent, Emma. - Operation Kobra kalder. 15 00:01:31,258 --> 00:01:35,627 - Du tror jo ikke på det. - Nej, men jeg får kontakt med Henry. 16 00:01:35,721 --> 00:01:40,431 En forældremyndighedssag vil ikke hjælpe. 17 00:01:40,517 --> 00:01:44,761 Du skal se på helheden, før du ved, hvad du har med at gøre. 18 00:01:44,855 --> 00:01:50,100 - Kun sådan overvinder du Regina. - Og hvordan er det? 19 00:01:50,193 --> 00:01:53,436 Tag fri, så viser jeg dig det. 20 00:01:53,530 --> 00:01:57,319 Hvor går den mystiske tur hen? 21 00:01:57,409 --> 00:02:02,279 Hvis jeg sagde det, ville du ikke tage med. 22 00:02:02,372 --> 00:02:07,492 Hav nu lidt tiltro. Jeg lover, du finder det, du søger. 23 00:02:07,586 --> 00:02:12,171 Mit barn har brug for mig. Jeg har ikke tid til at tro. 24 00:02:19,431 --> 00:02:22,924 Hej. Hvad er krisen? 25 00:02:23,018 --> 00:02:28,809 - Det er hemmeligt. - Hvorfor mødes vi så på Grannys? 26 00:02:28,899 --> 00:02:33,644 Jeg er sulten. Hvem ved, at bogen er på dit kontor? 27 00:02:33,737 --> 00:02:38,152 - Ingen. Hvorfor? - Nogen har tilføjet et eventyr. 28 00:02:38,241 --> 00:02:43,987 - Hvorfor vil man gøre det? - For at fortælle om forbandelsen. 29 00:02:44,081 --> 00:02:47,790 - Fortælle hvad? - Slutningen mangler. 30 00:02:47,876 --> 00:02:51,710 Hvorfor tilføjer nogen et eventyr uden slutning? 31 00:02:51,797 --> 00:02:57,258 Eventyret om Pinocchio. Alle ved, hvordan det ender. 32 00:02:57,344 --> 00:03:02,339 - Derfor mangler slutningen måske. - Måske er det ikke alt. 33 00:03:02,432 --> 00:03:08,098 Henry, du kommer for sent i skole. Kom så. 34 00:03:18,031 --> 00:03:21,865 Hold godt fast, min dreng! 35 00:03:23,036 --> 00:03:26,404 Jeg prøver, far! 36 00:03:31,253 --> 00:03:37,215 - Hurtigere! Den har fat i os. - Strømmen er for stærk! 37 00:03:40,887 --> 00:03:43,504 Giv ikke slip! 38 00:03:54,443 --> 00:03:58,437 - Hvad er der? - Vi må forlade flåden. 39 00:03:58,530 --> 00:04:01,568 - Tag den. Det er den eneste. - Nej. 40 00:04:01,658 --> 00:04:05,026 Jeg er af træ, der flyder. 41 00:04:05,120 --> 00:04:09,284 Nej, den risiko løber vi ikke. 42 00:04:09,374 --> 00:04:12,457 - Tag den. - Nej, far, du skal tage den. 43 00:04:13,003 --> 00:04:16,997 - Red dig selv! - Pinocchio! 44 00:04:31,438 --> 00:04:34,772 Pinocchio? 45 00:04:38,695 --> 00:04:42,188 Du reddede mig. 46 00:04:45,452 --> 00:04:49,116 Hvor er du? 47 00:04:56,546 --> 00:04:59,379 Nej… 48 00:05:15,482 --> 00:05:19,692 Bare jeg kunne redde dig, min dreng. 49 00:05:23,615 --> 00:05:27,859 Det kan vi stadig. 50 00:05:31,832 --> 00:05:36,417 Vær sød at redde ham. 51 00:06:01,194 --> 00:06:03,777 Far? 52 00:06:07,242 --> 00:06:10,951 Pinocchio, se! 53 00:06:11,037 --> 00:06:14,530 Jeg er en rigtig dreng. 54 00:06:14,624 --> 00:06:18,288 Jeg er en rigtig dreng! 55 00:06:22,007 --> 00:06:27,593 Tak. Jeg ved ikke, hvordan jeg kan gøre gengæld. 56 00:06:27,679 --> 00:06:30,262 Dette er alt, jeg har ønsket mig. 57 00:06:30,348 --> 00:06:36,219 Du og Pinocchio har fundet hinanden. Lev livet som en familie. 58 00:06:37,606 --> 00:06:40,724 Kom, min dreng. 59 00:06:40,817 --> 00:06:45,061 Pinocchio. Husk at være tapper, ærlig og uselvisk. 60 00:06:45,155 --> 00:06:50,321 Så længe du er det, vil du være en rigtig dreng. 61 00:07:23,360 --> 00:07:29,322 Mr Gold? Vi må mødes angående Emma. Jeg har et problem. 62 00:08:10,657 --> 00:08:14,070 Miss Blanchard. 63 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 - Jeg ser, du er tilbage. - Ja. 64 00:08:17,497 --> 00:08:21,957 Er det ikke dejligt, at alt løste sig? 65 00:08:22,043 --> 00:08:26,537 - Har du set Henry? - Han er hos sin mor. 66 00:08:26,631 --> 00:08:29,874 - Er der et problem? - Ikke mere. 67 00:08:29,968 --> 00:08:34,633 Nogen ville få det til at se ud, som om jeg havde gjort noget ondt. 68 00:08:34,723 --> 00:08:39,593 - Men det slog fejl. - Sidney Glass, som er pågrebet. 69 00:08:39,686 --> 00:08:43,395 - Hvis det var Sidney. - Han tilstod. 70 00:08:43,481 --> 00:08:47,816 - Antyder du noget? - Ja, det gør jeg. 71 00:08:47,902 --> 00:08:49,484 Men jeg tilgiver dig. 72 00:08:49,571 --> 00:08:54,156 Selv om du ikke kan indrømme det, du gjorde. 73 00:08:57,078 --> 00:09:00,161 Dit liv må være ensomt, 74 00:09:00,248 --> 00:09:03,491 når du finder glæde I at ødelægge andres. 75 00:09:05,003 --> 00:09:09,964 Det er trist, borgmester, for det gør dig ikke lykkelig. 76 00:09:11,342 --> 00:09:16,052 Det vil kun skabe et hul i dit hjerte. 77 00:09:18,308 --> 00:09:21,676 Der kommer Henry. 78 00:09:23,897 --> 00:09:27,106 Hvad gør du her? 79 00:09:28,693 --> 00:09:33,358 - Du glemte din madpakke. - Tak. 80 00:09:36,284 --> 00:09:39,618 Henry, det er tid til en forandring. 81 00:09:39,704 --> 00:09:45,416 - Jeg finder en ny klasse. - Skal jeg væk fra miss Blanchard? 82 00:09:45,502 --> 00:09:48,836 Er det, fordi du narrede hende? 83 00:09:48,922 --> 00:09:51,755 Tror du, jeg er i stand til det? 84 00:09:51,841 --> 00:09:55,129 Ja, du er den onde dronning. 85 00:09:55,220 --> 00:10:00,636 De eventyr er ikke ægte. Hun skulle have været fyret. 86 00:10:00,725 --> 00:10:06,437 Du kan jo bare prøve. Snehvide får sin lykkelige slutning. 87 00:10:06,523 --> 00:10:12,144 Hun får prinsen, forbandelsen bliver hævet, og det gode vinder. 88 00:10:13,113 --> 00:10:16,777 Og jeg skifter ikke klasse. 89 00:10:20,453 --> 00:10:24,367 Mr Booth, jeg er der om lidt. 90 00:10:24,457 --> 00:10:28,621 En antikvitetselsker til en anden- 91 00:10:28,711 --> 00:10:32,875 - tror du så, det er smart at få uret her lavet? 92 00:10:39,639 --> 00:10:44,554 - Jeg tager tavsheden som et ja. - Jeg har lidt travlt. 93 00:10:44,644 --> 00:10:49,810 Jeg arbejder jo alene. Jeg ordner det så snart, jeg kan. 94 00:10:49,899 --> 00:10:53,312 Det er alt, jeg beder om. 95 00:10:57,157 --> 00:11:00,616 Hav en god dag. 96 00:11:02,620 --> 00:11:07,490 Er det første gang, du ser din far, siden du kom til Storybrooke? 97 00:11:09,002 --> 00:11:13,166 Det overrasker mig, at en døende mand 98 00:11:13,256 --> 00:11:15,623 ikke kan hilse på sin far. 99 00:11:15,717 --> 00:11:19,802 Hvad er du bange for? 100 00:11:19,888 --> 00:11:23,882 - Det er privat. - Fint nok. 101 00:11:23,975 --> 00:11:25,966 Lad os tale forretning. 102 00:11:26,060 --> 00:11:30,054 Du sagde, du kunne få miss Swan til at tro- 103 00:11:30,148 --> 00:11:34,062 -og gøre det, hun er her for at gøre. 104 00:11:34,152 --> 00:11:36,644 Men selv om du ingen tid har… 105 00:11:36,738 --> 00:11:41,653 - Går det langsomt. - Hun forsinker os. 106 00:11:41,743 --> 00:11:47,489 - Hun tænker på forældremyndigheden. - Hun skal rettes ind. 107 00:11:47,582 --> 00:11:51,826 - Du hjælper hende. - Skal jeg styre hende mod dig? 108 00:11:51,920 --> 00:11:57,506 Jeg kan få hende til at tro. Stol på mig. 109 00:12:00,595 --> 00:12:05,385 Beklager, men nu jeg kender dig og din natur- 110 00:12:05,475 --> 00:12:09,969 -er tilid meget at bede om. 111 00:12:10,063 --> 00:12:12,680 Frygt ej. 112 00:12:12,774 --> 00:12:16,267 Jeg giver hende et blidt skub. 113 00:12:26,204 --> 00:12:29,742 Sæt tandhjulet på akslen. 114 00:12:29,832 --> 00:12:33,075 Så strammer du fjederen. 115 00:12:34,379 --> 00:12:39,124 Godt gået! Du reparerede det! 116 00:12:43,888 --> 00:12:46,550 Har du gjort det, Pinocchio? 117 00:12:46,641 --> 00:12:50,350 Husk, hvad feen sagde om at være sød. 118 00:12:50,436 --> 00:12:54,054 Det er fint. Han ville mig ikke noget ondt. 119 00:12:54,148 --> 00:12:58,483 Jeg ville også grine, hvis jeg ikke var svimmel. 120 00:13:03,324 --> 00:13:08,615 - Undskyld. Jeg ville være sød. - Jeg er her ikke pga. Dig. 121 00:13:08,705 --> 00:13:12,289 Jeg har dårlige nyheder. 122 00:13:12,375 --> 00:13:15,242 Gå op på dit værelse. 123 00:13:15,336 --> 00:13:19,455 Vent. Jeg går med dig. 124 00:13:19,549 --> 00:13:20,914 Hvad er der? 125 00:13:21,009 --> 00:13:26,595 Den onde dronning fruer riget med en forbandelse. 126 00:13:26,681 --> 00:13:28,171 Hun skal standses. 127 00:13:28,266 --> 00:13:32,260 - Det er for sent. - Er alt tabt? 128 00:13:32,353 --> 00:13:37,439 Nej, der er håb. Hvis du vil hjælpe os. 129 00:13:37,525 --> 00:13:43,237 Snehvide får snart et barn, som skal redde os, når hun bliver 28. 130 00:13:43,323 --> 00:13:47,317 Men kun hvis hun beskyttes fra forbandelsen. 131 00:13:47,410 --> 00:13:49,947 Hvordan beskytter jeg hende? 132 00:13:50,038 --> 00:13:54,373 Jeg kender til et fortryllet træ. 133 00:13:55,126 --> 00:13:59,586 Hvis det formes til en beholder, beskytter det barnet. 134 00:13:59,672 --> 00:14:03,256 Kan du gøre det? 135 00:14:03,343 --> 00:14:09,385 Jeg kan ikke miste min dreng. Jeg har mistet så meget. 136 00:14:10,266 --> 00:14:15,477 - Jeg kan ikke også miste ham. - Byg et skab og red os alle. 137 00:14:22,111 --> 00:14:27,481 - Jeg må få Henry væk fra Regina. - Du har hæderlige motiver. 138 00:14:28,993 --> 00:14:33,487 - Men jeg tager ikke din sag. - Hvad? 139 00:14:33,581 --> 00:14:36,915 - Du ved, hvad hun gjorde. - Ingen beviser. 140 00:14:37,001 --> 00:14:42,872 Hun er så magtfuld, at sagen ville blive langvarig og nytteløs. 141 00:14:42,965 --> 00:14:47,505 Det går ud over Henry. Det kan vi ikke lade ske. 142 00:14:47,595 --> 00:14:52,055 - Skal han bo hos den sociopat? - Jeg har bestemt mig. 143 00:14:52,141 --> 00:14:56,977 Ombestem dig. Du er den eneste, der har vundet over Regina. 144 00:14:57,063 --> 00:15:00,397 - Jeg vælger mine kampe. - Vælg denne. 145 00:15:00,483 --> 00:15:05,023 Jeg er ikke den, der kan hjælpe dig med at vinde. 146 00:15:05,113 --> 00:15:08,697 Nej, det er du ikke. 147 00:15:19,085 --> 00:15:22,077 - Emma? - Hej. 148 00:15:23,798 --> 00:15:28,759 - Er alt i orden? - Nej, jeg har ikke flere muligheder. 149 00:15:28,845 --> 00:15:33,180 Du sagde, at for at overvinde Regina skal jeg se på helheden. 150 00:15:33,266 --> 00:15:35,803 Vis mig den. 151 00:15:49,198 --> 00:15:52,190 Problemer med bilen? 152 00:15:52,285 --> 00:15:58,247 Den vil ikke starte. Den er fuld at varer, og dagen har været lang. 153 00:15:58,332 --> 00:16:01,120 Lad mig se. 154 00:16:04,589 --> 00:16:10,175 Batteriet er dødt. Jeg kan godt køre dig hjem. 155 00:16:10,261 --> 00:16:13,879 - Nej, det går ikke. - Jeg insisterer. 156 00:16:13,973 --> 00:16:18,467 Medmindre du vil have smeltet is i bilen. 157 00:16:18,561 --> 00:16:21,303 Fint nok. 158 00:16:23,524 --> 00:16:29,566 - Du er ridderen i skinnende rustning. - Nok nærmere flannel. 159 00:16:32,283 --> 00:16:35,617 Kan du ikke blive til middag? 160 00:16:35,703 --> 00:16:39,116 Jeg har mere end nok, 161 00:16:39,207 --> 00:16:42,700 og jeg laver lasagne. 162 00:16:42,793 --> 00:16:47,458 Jeg må hellere lade være. Det er sent, og jeg skal tidligt op. 163 00:16:49,550 --> 00:16:52,292 Jeg forstår. 164 00:17:02,605 --> 00:17:06,564 Du kan bare sætte poserne der. 165 00:17:12,740 --> 00:17:16,825 Hvad er der? 166 00:17:16,911 --> 00:17:19,494 Det er Henry. 167 00:17:19,580 --> 00:17:24,700 Han spiser hos Archie i stedet for at komme hjem. 168 00:17:25,878 --> 00:17:31,715 - Det er jeg ked at. - Han undgår mig for tiden. 169 00:17:33,427 --> 00:17:37,261 Tænk ikke på mine problemer. 170 00:17:37,348 --> 00:17:40,136 Du har allerede hjulpet nok. 171 00:17:40,226 --> 00:17:43,218 Tak skal du have. 172 00:17:54,574 --> 00:17:57,032 Ved du hvad? 173 00:17:57,118 --> 00:18:00,486 Jeg elsker jo lasagne. 174 00:18:02,123 --> 00:18:07,084 Dronningen vil ødelægge Snehvide og prinsens lykke. 175 00:18:07,169 --> 00:18:11,379 Vi må gøre alt for at bryde forbandelsen. 176 00:18:11,465 --> 00:18:16,505 - Hvor er det smukt. - Rigets sidste fortryllede træ. 177 00:18:17,805 --> 00:18:22,345 Det kan gøres. Jeg kan lave et smukt skab. 178 00:18:22,435 --> 00:18:27,680 Træet har magi nok til at beskytte to fra forbandelsen. 179 00:18:27,773 --> 00:18:31,311 Før Snehvide får sit barn- 180 00:18:31,402 --> 00:18:35,771 - går hun og prinsen ind i skabet og rejser til et andet rige. 181 00:18:35,865 --> 00:18:40,029 Et rige uden magi, hvor Snehvide får sit barn. 182 00:18:40,119 --> 00:18:44,989 Når hun bliver 28, kan hun starte kampen mod dronningen. 183 00:18:45,082 --> 00:18:48,450 Det er vigtigt, du udfører opgaven. 184 00:18:48,544 --> 00:18:52,037 Pinocchio har ikke altid været ægte. 185 00:18:52,131 --> 00:18:54,714 Når forbandelsen træder i kraft- 186 00:18:54,800 --> 00:19:00,842 - og alt, vi har kært, rives væk, bliver han til træ igen. 187 00:19:00,931 --> 00:19:06,176 - Det er umuligt at sige. - Du skræmmer drengen. 188 00:19:10,149 --> 00:19:15,986 Jeg bygger skabet på én betingelse. 189 00:19:20,284 --> 00:19:24,653 At Pinocchio får den anden plads i det. 190 00:19:24,747 --> 00:19:29,162 Du kan ikke slå handler af, når riget er i fare. 191 00:19:29,251 --> 00:19:32,494 Ellers mister jeg min dreng. 192 00:19:32,588 --> 00:19:35,671 Det kan jeg ikke risikere. 193 00:19:35,758 --> 00:19:41,800 - Snehvide kan opdrage barnet alene. - Tænk på, hvad du lærer Pinocchio. 194 00:19:42,973 --> 00:19:49,015 Du er en samvittighed, men du skal ikke fortælle mig, hvad jeg skal. 195 00:19:49,105 --> 00:19:54,646 - Kom nu, jeg vil bare hjælpe. - Som du hjalp mine forældre? 196 00:19:56,362 --> 00:20:00,356 Din gæld til mig kan aldrig betales. 197 00:20:00,449 --> 00:20:05,444 Men du kan begynde med at blande dig uden om dette. Forstået? 198 00:20:06,997 --> 00:20:11,116 Ja Godt. 199 00:20:11,210 --> 00:20:14,373 Kom herover. 200 00:20:16,382 --> 00:20:20,376 Pinocchio eller ingen. 201 00:20:20,469 --> 00:20:23,006 Og hvad med prinsen og Snehvide? 202 00:20:23,097 --> 00:20:28,217 Sig, at træet kun har magi til én person. 203 00:20:32,231 --> 00:20:36,771 Har vi en aftale eller ikke? 204 00:20:38,571 --> 00:20:40,187 Træet er fortryllet. 205 00:20:40,281 --> 00:20:44,866 En beholder beskytter mod alle forbandelser. 206 00:20:44,952 --> 00:20:49,116 Kan du bygge sådan noget, Geppetto? 207 00:20:49,206 --> 00:20:52,665 Jeg og min dreng kan gøre det. 208 00:20:52,752 --> 00:20:57,963 Dette skal nok fungere. Vi må bevare troen. 209 00:21:01,218 --> 00:21:03,505 Men der er en ulempe. 210 00:21:03,596 --> 00:21:08,306 Fortryllelsen har begrænsninger. 211 00:21:08,392 --> 00:21:14,183 Træet kan kun beskytte én person. 212 00:21:14,273 --> 00:21:17,811 I må træfte et valg. 213 00:21:25,159 --> 00:21:29,369 August. Hvor er vi på vej hen? 214 00:21:29,455 --> 00:21:34,791 - Jeg vil fortælle nogens historie. - Hvis historie? 215 00:21:34,877 --> 00:21:37,335 Min. 216 00:21:49,809 --> 00:21:55,805 - Hvordan smagte det? - Den bedste lasagne, jeg har smagt. 217 00:21:55,898 --> 00:21:59,562 Du har brugt din magi. 218 00:21:59,652 --> 00:22:04,067 Jeg tager tallerknerne. Det manglede bare. 219 00:22:04,156 --> 00:22:09,196 Du reddede mig fra bilproblemer, og nu tager du opvasken? 220 00:22:10,746 --> 00:22:15,411 De sidste uger har været hårde, men du har holdt ved. 221 00:22:15,501 --> 00:22:21,543 Jeg har følt mig ansvarlig for dig, siden jeg fandt dig. 222 00:22:23,050 --> 00:22:28,090 - Jeg har stadig ikke hørt historien. - Hvilken historie? 223 00:22:28,180 --> 00:22:31,389 Om hvordan du fandt mig. 224 00:22:31,475 --> 00:22:35,184 Nok fordi kun jeg kender den. 225 00:22:36,939 --> 00:22:42,605 Jeg arbejdede sent på en aften, hvor det var meget koldt. 226 00:22:43,571 --> 00:22:47,781 På vej hjem indså jeg, jeg havde glemt mobilen. 227 00:22:47,867 --> 00:22:52,907 Jeg tænkte, at jeg ikke havde brug for den. 228 00:22:54,582 --> 00:23:00,624 Men af en eller anden grund vendte jeg alligevel om. 229 00:23:00,713 --> 00:23:06,004 - Var det der, du så mig? - Du lå bevidstløs i vejkanten. 230 00:23:07,177 --> 00:23:09,464 Iskold. 231 00:23:09,555 --> 00:23:14,425 Lægerne sagde, at ti minutter senere havde været for sent. 232 00:23:14,518 --> 00:23:16,634 Det er utroligt. 233 00:23:16,729 --> 00:23:22,441 Hvis jeg ikke havde glemt telefonen, havde jeg ikke været der. 234 00:23:22,526 --> 00:23:26,144 Ja, det er næsten… 235 00:23:28,240 --> 00:23:32,655 Som om universet ønskede, at du fandt mig. 236 00:23:38,167 --> 00:23:41,501 Du må ikke misforstå. 237 00:23:41,587 --> 00:23:46,081 - Undskyld, jeg blev ivrig. - Du skal ikke undskylde. 238 00:23:46,175 --> 00:23:50,590 Vi… Det her er fint, som det er. 239 00:24:05,319 --> 00:24:08,277 Tak for middagen. 240 00:24:35,265 --> 00:24:39,054 Gør noget. 241 00:24:39,144 --> 00:24:41,431 Skabet er næsten færdigt. 242 00:24:41,522 --> 00:24:45,561 - Der er nye omstændigheder. - Hvad? 243 00:24:45,651 --> 00:24:51,397 Snehvide føder tidligt. Frelseren fødes når som helst. 244 00:24:51,490 --> 00:24:56,656 Pinocchio kan ikke tage med. Snehvide skal med sin datter. 245 00:24:56,745 --> 00:25:02,536 Hun skal beskyttes. I et rige uden magi skal hun vejledes. 246 00:25:02,626 --> 00:25:06,745 - Nogen må vise hende skæbnen. - Vi havde en aftale. 247 00:25:06,839 --> 00:25:12,425 Vi har ikke tid til at skændes. Jeg skal tilbage til feerne. 248 00:25:12,511 --> 00:25:18,553 Fortæl Snehvide, hvad jeg har sagt. Kun hendes barn kan redde os. 249 00:25:18,642 --> 00:25:21,930 Hvad med min søn? 250 00:25:22,021 --> 00:25:27,357 Vi må bare håbe på, at frelseren kan redde det, vi har mistet. 251 00:25:37,870 --> 00:25:42,159 Skal vi sige det til Snehvide? 252 00:25:42,249 --> 00:25:44,832 Nej. 253 00:25:48,005 --> 00:25:50,667 Sæt dig i skabet, dreng. 254 00:25:50,758 --> 00:25:55,343 Gør det ikke. Frelseren har brug for sin mor. 255 00:25:55,429 --> 00:26:01,015 Nej, hun har brug for en, der viser hende skæbnen. 256 00:26:01,101 --> 00:26:06,187 - Det kan min dreng gøre. - Jeg forstår ikke. Feen sagde det. 257 00:26:06,273 --> 00:26:10,483 Jeg er ligeglad. Jeg tænker kun på din tryghed. 258 00:26:10,569 --> 00:26:16,190 Du bad mig være ærlig og ikke lyve, far. 259 00:26:17,451 --> 00:26:21,740 Nogle gange må vi lyve for at beskytte vores kære. 260 00:26:21,830 --> 00:26:27,496 Du skal passe på barnet i det nye rige og beskytte hende. 261 00:26:27,586 --> 00:26:32,001 Jeg vil ikke væk fra dig. 262 00:26:34,384 --> 00:26:38,503 Pinocchio. Husk, hvad den blå fe sagde. 263 00:26:38,597 --> 00:26:43,592 Om 28 år må du sørge for at få frelseren til at tro. 264 00:26:43,685 --> 00:26:45,596 Lov mig det. 265 00:26:46,355 --> 00:26:51,225 Kun sådan kan vi se hinanden igen. 266 00:26:52,486 --> 00:26:56,354 - Det lover jeg. - Godt. 267 00:26:58,367 --> 00:27:01,985 Der er mange fristelser i den verden. 268 00:27:02,079 --> 00:27:07,870 Så længe du er tapper, ærlig og uselvisk, kan det ikke gå galt. 269 00:27:25,102 --> 00:27:27,514 Du finder mig. 270 00:27:27,604 --> 00:27:31,689 Og så vil jeg se stolt på dig. 271 00:27:33,569 --> 00:27:37,403 Du bliver en stor mand, min dreng. 272 00:28:46,141 --> 00:28:48,849 - Hvad fanden er det? - En diner. 273 00:28:48,936 --> 00:28:54,102 Jeg er ikke en af dine romanfigurer. Hvad gør vi her? 274 00:28:56,026 --> 00:28:59,314 Det tror jeg, du ved. 275 00:29:01,031 --> 00:29:04,069 Du har været her før. 276 00:29:04,159 --> 00:29:07,368 Du blev ført hertil, da du blev fundet som spæd. 277 00:29:07,454 --> 00:29:12,665 Du fandt en artikel om mig. Denne tur skulle handle om dig. 278 00:29:12,751 --> 00:29:17,791 Det gør den. Dette er både min og din historie. 279 00:29:17,881 --> 00:29:23,502 - Hvordan det? - Den syvårige, som fandt dig… 280 00:29:23,595 --> 00:29:26,713 Det var mig. 281 00:30:30,203 --> 00:30:34,663 Du skal passe på barnet I det nye rige. Lov mig det. 282 00:30:34,750 --> 00:30:40,371 - Kun sådan kan vi ses igen. - Det lover jeg. 283 00:31:35,143 --> 00:31:40,729 - Hvorfor er vi i skoven? - Svarene er der, hvor jeg fandt dig. 284 00:31:40,816 --> 00:31:45,026 Det var ikke dig. Jeg blev fundet ved en vej. 285 00:31:45,112 --> 00:31:49,151 Hvorfor tror du det? Fordi det stod i avisen? 286 00:31:49,241 --> 00:31:53,735 Slog det dig, at den syvårige måske løj om, hvor han fandt dig? 287 00:31:53,829 --> 00:31:59,825 Nej, men det slår mig, at du har løjet om alt. 288 00:31:59,918 --> 00:32:03,536 Jeg vil ikke høre mere. 289 00:32:03,630 --> 00:32:09,125 Da jeg fandt dig, var du svøbt i et tæppe med navnet Emma på. 290 00:32:14,599 --> 00:32:19,719 Det stod ikke i avisen, vel? Så jeg må have været der. 291 00:32:19,813 --> 00:32:24,808 Fint. Lad os sige, det var dig. 292 00:32:24,901 --> 00:32:27,984 - Hvorfor løj du? - For at beskytte dig. 293 00:32:28,071 --> 00:32:32,190 - Fra hvad? - Det der. 294 00:32:33,869 --> 00:32:37,578 - Et træ? - Du har læst Henrys bog. 295 00:32:37,664 --> 00:32:41,874 Du kender til forbandelsen og din rolle. 296 00:32:41,960 --> 00:32:47,296 Det er sandt, Emma. Vi kom begge til denne verden- 297 00:32:47,382 --> 00:32:50,795 -gennem dette træ. 298 00:32:54,681 --> 00:32:59,096 Skal jeg tro på, at du er en eventyrfigur? 299 00:32:59,186 --> 00:33:04,056 - Pinocchio. - Selvfølgelig er du Pinocchio. 300 00:33:04,149 --> 00:33:07,608 Det forklarer løgnene. 301 00:33:07,694 --> 00:33:12,154 - Du skrev eventyret i bogen. - Du skulle vide sandheden. 302 00:33:12,240 --> 00:33:17,201 Du er gal og en dårlig løgner. Hvorfor afsluttede du det ikke? 303 00:33:17,287 --> 00:33:22,703 - Dette er slutningen. - Hvordan slutter eventyret? 304 00:33:22,792 --> 00:33:26,251 Med at du får troen. 305 00:33:27,964 --> 00:33:30,877 Det vil ikke ske. 306 00:33:37,390 --> 00:33:40,428 Vent, Emma. 307 00:33:47,776 --> 00:33:52,771 Hvad er der med dit ben? 308 00:33:52,864 --> 00:33:55,982 - Jeg fejlede. - Hvad taler du om? 309 00:33:56,076 --> 00:33:59,364 Glem det, du tror jo ikke. 310 00:33:59,454 --> 00:34:04,449 Hvis du tror, medlidenhed hjælper dig, tager du fejl. 311 00:34:04,543 --> 00:34:07,001 Det er ikke en spøg. 312 00:34:07,087 --> 00:34:10,751 Uanset hvad du tror, så er det sandt. 313 00:34:10,840 --> 00:34:13,628 - Jeg er syg. - Det er mildt sagt. 314 00:34:13,718 --> 00:34:17,962 Har du været på Phuket? En fantastisk ø. 315 00:34:18,056 --> 00:34:22,926 Fuld af glæder. Et sted at forsvinde. Det var der, jeg var- 316 00:34:23,019 --> 00:34:27,559 - da du valgte at blive i Storybrooke. 317 00:34:27,649 --> 00:34:33,144 - Hvordan kender du tidspunktet? - Kl. 08.15 om morgenen… 318 00:34:33,238 --> 00:34:39,234 Vågnede jeg med smerter i benet. Da er klokken 20.15 her. 319 00:34:39,327 --> 00:34:44,913 Det var der, tiden i Storybrooke begyndte at gå igen. 320 00:34:45,000 --> 00:34:50,416 Jeg skulle være der for dig, men det var jeg ikke. 321 00:34:50,505 --> 00:34:56,467 Jeg var langt væk og fik en påmindelse om det, jeg havde forsømt. 322 00:34:57,512 --> 00:35:02,973 Hvis det træ ikke giver dig troen, kan dette måske gøre det. 323 00:35:16,281 --> 00:35:20,616 Hvordan beviser det noget som helst? 324 00:35:20,702 --> 00:35:25,822 - Se. - August, jeg ser. 325 00:35:26,666 --> 00:35:29,954 - Du ser det ikke. - Hvad? 326 00:35:30,045 --> 00:35:32,878 Din fornægtelse er så stor, 327 00:35:32,964 --> 00:35:36,127 at du ikke kan se sandheden. 328 00:35:36,217 --> 00:35:40,632 - Det er ikke mig, der er gal. - Du vil ikke tro. 329 00:35:40,722 --> 00:35:45,933 - Kan du ikke bare gøre det? - Hvorfor er det så vigtigt? 330 00:35:46,019 --> 00:35:49,557 Fordi jeg, byen og alle har brug for dig. 331 00:35:49,648 --> 00:35:53,642 - De skal ikke have brug for mig. - Men det har vi. 332 00:35:53,735 --> 00:35:57,820 Er jeg ansvarlig for alles lykke? 333 00:35:57,906 --> 00:35:59,897 Det vil jeg ikke være. 334 00:35:59,991 --> 00:36:05,657 Du ville heller ikke have Henry, men nu kæmper du for ham. 335 00:36:05,747 --> 00:36:09,536 For ham! Det er alt, jeg kan klare nu. 336 00:36:09,626 --> 00:36:12,243 Jeg er ikke engang god til det. 337 00:36:12,337 --> 00:36:15,875 Skal jeg nu redde alt? Tåbeligt. 338 00:36:15,965 --> 00:36:19,924 - Jeg vil ikke have det. - Det er synd. 339 00:36:20,011 --> 00:36:23,345 For det ændrer ikke på sandheden. 340 00:36:23,431 --> 00:36:27,299 Du er vores eneste håb. 341 00:36:28,436 --> 00:36:31,645 Så er I fortabt. 342 00:37:00,218 --> 00:37:04,212 Græd ikke, Emma. Se på mig. 343 00:37:15,191 --> 00:37:18,400 Var det ikke bedre? 344 00:37:22,782 --> 00:37:25,774 Er det dit værktøj? 345 00:37:25,869 --> 00:37:29,612 Jeg ville bare reparere sengen. 346 00:37:31,624 --> 00:37:37,245 Rør ikke noget i dette hus. Intet af det er dit. 347 00:37:37,338 --> 00:37:41,127 Ja, mr... Raskind. 348 00:37:50,727 --> 00:37:54,561 Hej. Alt i orden? 349 00:37:56,399 --> 00:38:00,188 Kan du holde på en hemmelighed? 350 00:38:02,405 --> 00:38:06,148 - Hvor fandt du dem? - I sokkeskuffen. 351 00:38:06,242 --> 00:38:10,406 - Der er nok til busbilletter. - Rejser du? Hvornår? 352 00:38:10,497 --> 00:38:14,661 Nu. Vil du med? 353 00:38:17,962 --> 00:38:22,502 Jeg lovede far at passe på Emma. Kan hun komme med? 354 00:38:22,592 --> 00:38:27,928 Vi kan ikke tage os af en baby. Bliv du bare her. 355 00:38:33,561 --> 00:38:36,019 Vent! 356 00:38:47,116 --> 00:38:50,859 Det gør mig ondt, Emma. 357 00:39:09,222 --> 00:39:14,342 Sæt tandhjulet på akslen, før du strammer fjederen. 358 00:39:31,744 --> 00:39:35,703 - Hvem lærte dig det? - Min far. 359 00:39:35,790 --> 00:39:40,284 Du har fået en god oplæring. Han må være stolt. 360 00:39:40,378 --> 00:39:42,870 Jeg er ikke sikker. 361 00:39:43,965 --> 00:39:46,878 Jeg blev ikke den mand, han ønskede. 362 00:39:48,845 --> 00:39:54,887 - Har du prøvet at rette op på det? - Jeg gav ham engang et løfte. 363 00:39:55,768 --> 00:40:01,354 Da jeg til sidst opfyldte det, var det nok for sent. 364 00:40:02,817 --> 00:40:08,062 Men du holdt løftet. Du så fejlen og ville rette op på den. 365 00:40:08,156 --> 00:40:11,820 Det er vigtigt. 366 00:40:11,910 --> 00:40:17,531 Hvis jeg havde en søn, ville det være nok for mig. 367 00:40:29,969 --> 00:40:35,555 - Det ser ud, som om du har travlt. - Jeg klarer mig. 368 00:40:36,184 --> 00:40:41,850 Hvad siger du til at ansætte en assistent? 369 00:40:45,568 --> 00:40:50,688 - Jeg kan ikke betale. - Det er fint. 370 00:40:50,782 --> 00:40:54,650 Jeg har bare lyst til at reparere noget. 371 00:41:00,833 --> 00:41:03,040 Kom indenfor. 372 00:41:25,274 --> 00:41:28,812 Kode rød. Henry? 373 00:41:31,155 --> 00:41:35,444 - Hvad er der, Emma? - Jeg skal tale med dig. 374 00:41:35,535 --> 00:41:41,451 - Om Operation Kobra? - Nej, om os. Mød mig dernede. 375 00:41:46,004 --> 00:41:51,716 Hvis min mor ser os her, bliver hun rasende. 376 00:41:56,389 --> 00:42:01,054 Jeg skal spørge dig om noget meget vigtigt. 377 00:42:01,144 --> 00:42:06,310 Vil du væk fra Regina og bo hos mig? 378 00:42:06,399 --> 00:42:09,482 Mere end noget andet. 379 00:42:09,569 --> 00:42:14,985 - Godt. Spænd selen. - Hvor skal vi hen? 380 00:42:15,074 --> 00:42:17,987 Vi forlader Storybrooke.