1 00:00:00,959 --> 00:00:02,996 Tidligere: 2 00:00:03,086 --> 00:00:07,831 De fandt et hjerte i dit skrin. Våbnet lå hos dig. 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,292 Jeg dræbte ikke Kathryn! 4 00:00:10,385 --> 00:00:15,676 Jeg tror, og jeg vil overbevise andre. Jeg er her pga. Emma. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,093 Kathryn? 6 00:00:20,979 --> 00:00:25,940 DER VAR ENGANG... 7 00:01:11,655 --> 00:01:15,068 Er du der? Godt. 8 00:01:15,158 --> 00:01:18,321 Vi må fremskynde planen. 9 00:01:19,496 --> 00:01:23,956 Den er snart ni. Er du klar? Ved du, hvad du skal? 10 00:01:24,042 --> 00:01:28,832 - Operation Kobra er altid klar. - Hvad er der? 11 00:01:28,922 --> 00:01:33,667 Jeg ved ikke, hvordan det kan overbevise Emma. 12 00:01:33,760 --> 00:01:39,472 Somme tider må man prioritere anderledes. Kan du improvisere? 13 00:01:39,558 --> 00:01:43,142 Ja, kan du? 14 00:01:43,228 --> 00:01:46,266 Vi er klar. 15 00:01:58,702 --> 00:02:03,447 - Hej, mr... Gold. - Henry. Hvad kan jeg hjælpe med? 16 00:02:03,540 --> 00:02:09,126 Jeg vil give miss Blanchard en gave. Nu hun ikke dræbte den kvinde. 17 00:02:09,212 --> 00:02:11,829 Godt tænkt. 18 00:02:44,498 --> 00:02:47,661 Kan jeg hjælpe dig? 19 00:02:47,751 --> 00:02:52,416 Ja. Jeg leder efter kort. Jeg samler på dem. 20 00:02:52,506 --> 00:02:57,216 Ja. Jeg har kort i butikken, det her er mit kontor. 21 00:02:57,302 --> 00:03:03,048 - Jeg troede, det var indgangen. - Nej. Butikken er derinde. 22 00:03:20,534 --> 00:03:23,447 Emma. Se, hvem der er vågen. 23 00:03:23,537 --> 00:03:27,280 Hej, Kathryn. Jeg vil ikke opholde dig. 24 00:03:27,374 --> 00:03:31,083 - Husker du, hvad der skete? - Ikke meget. 25 00:03:31,169 --> 00:03:36,630 Jeg var i en bilulykke og husker, at airbaggen blev udløst. 26 00:03:36,717 --> 00:03:40,335 Så var jeg pludselig i en mørk kælder. 27 00:03:40,429 --> 00:03:45,265 Jeg så ingen, men jeg fik mad og vand. Jeg blev nok dopet. 28 00:03:45,350 --> 00:03:47,341 Vi prøver at få det ud. 29 00:03:47,436 --> 00:03:52,977 Jeg vågnede uden for byen, og begyndte at gå. Det er alt. 30 00:03:53,066 --> 00:03:55,398 Du hverken så eller hørte nogen? 31 00:03:55,485 --> 00:04:00,070 - Lugtede du parfume eller noget? - Nej, beklager. 32 00:04:00,157 --> 00:04:01,568 Gid, jeg kunne hjælpe. 33 00:04:01,658 --> 00:04:04,867 Især når I troede, 34 00:04:04,953 --> 00:04:07,786 jeg var død. 35 00:04:07,873 --> 00:04:10,535 Vi fandt et hjerte med din dna. 36 00:04:10,625 --> 00:04:14,789 Alle på laboratoriet bliver afhørt om den prøve. 37 00:04:14,880 --> 00:04:20,671 - Hvorfor skulle nogen snyde? - Nogen ville fælde Mary Margaret. 38 00:04:20,761 --> 00:04:26,052 Men hvorfor? Hvem kan finde på sådan noget? 39 00:04:29,060 --> 00:04:31,643 Du brød vores aftale. 40 00:04:31,730 --> 00:04:35,974 Jeg har kun brudt én, og desværre er det ikke denne. 41 00:04:36,067 --> 00:04:40,106 Kathryn skulle dø, Mary Margaret skulle få skylden. 42 00:04:40,197 --> 00:04:43,280 Mord virker så meget værre her. 43 00:04:43,366 --> 00:04:47,360 Man kan ikke forvandle folk til snegle og træde på dem. 44 00:04:47,454 --> 00:04:52,665 Du bad mig ikke dræbe hende. Der skulle ske noget tragisk. 45 00:04:52,751 --> 00:04:57,040 - Det er en kidnapning. - Hensigten var klar. 46 00:04:57,130 --> 00:05:02,421 Lad os ikke tale om hensigt. Hold dog op. 47 00:05:06,556 --> 00:05:12,598 Dette fører til spørgsmål om, hvor hun var, og hvordan prøven gik galt. 48 00:05:12,687 --> 00:05:17,397 Ja, og hvem, der lagde nøglen i hendes celle. 49 00:05:20,612 --> 00:05:25,823 Alt vil pege på mig. Dit møgsvin. 50 00:05:26,243 --> 00:05:28,484 Dette giver ingen mening. 51 00:05:28,578 --> 00:05:32,617 Vi har altid været sammen om det. 52 00:05:32,707 --> 00:05:37,417 - Har vi det? - Du skabte forbandelsen til mig. 53 00:05:37,504 --> 00:05:42,465 - Et tak var på høje tid. - Hvorfor gjorde du det? 54 00:05:43,552 --> 00:05:49,548 Du er kvik. Find selv ud af det. 55 00:06:06,157 --> 00:06:08,319 Hov! 56 00:06:08,410 --> 00:06:11,573 - Hvad gør du midt på vejen? - Undskyld. 57 00:06:11,663 --> 00:06:14,621 Jeg ved, hvem du er. 58 00:06:14,708 --> 00:06:19,168 Det var æslets fejl. Vil du have en kylling? 59 00:06:19,254 --> 00:06:23,464 - Nej. - Hvad foregår der? 60 00:06:26,761 --> 00:06:30,595 Ikke noget. Jeg så mig ikke for. 61 00:06:30,682 --> 00:06:35,301 - Han sagde, han har det fint. - Jeg har det fint, far. 62 00:06:35,395 --> 00:06:39,855 - Er du sikker, Bae? - Ja, det er fint. 63 00:06:40,775 --> 00:06:45,565 - Det gentager sig ikke, vel? - Nej. 64 00:06:45,655 --> 00:06:49,068 Hvad er det? 65 00:06:50,327 --> 00:06:54,742 - Ingenting. - Det er ingenting! 66 00:06:54,831 --> 00:06:58,324 Glem det. 67 00:07:11,514 --> 00:07:15,098 Nej, far, jeg beder dig. 68 00:07:15,185 --> 00:07:17,472 Nej, far! 69 00:07:52,180 --> 00:07:55,969 - Undskyld. - Hvad gør du? 70 00:07:56,059 --> 00:08:00,098 Jeg ville bare kysse dig på panden. 71 00:08:00,188 --> 00:08:04,557 Tak for det. Det er godt at se dig. 72 00:08:04,651 --> 00:08:09,316 Jeg er så ked af det, Kathryn. 73 00:08:09,406 --> 00:08:15,448 Over at jeg løj for dig og var utro mod dig. 74 00:08:15,537 --> 00:08:19,030 - Undskyld for alt. - Det er fint. 75 00:08:19,124 --> 00:08:23,413 Det, vi havde sammen, var ikke det, du havde brug for. 76 00:08:23,503 --> 00:08:25,710 Måske gjaldt det os begge. 77 00:08:25,797 --> 00:08:29,961 Du var bare den første, der indså det. 78 00:08:31,386 --> 00:08:37,007 Du er ret fantastisk. 79 00:08:37,100 --> 00:08:40,593 Ja, det er jeg. 80 00:08:40,687 --> 00:08:44,976 Smut med dig, så jeg kan hvile mig. 81 00:08:45,066 --> 00:08:50,106 - Nu får du et kys på panden. - Slå dig løs. 82 00:09:06,212 --> 00:09:08,749 Hej! 83 00:09:11,885 --> 00:09:17,130 - Vil ale byde mig velkommen hjem? - Du har mange venner. 84 00:09:17,223 --> 00:09:20,386 Sådan føltes det ikke i går. 85 00:09:25,565 --> 00:09:30,275 - Hvor slemt var det? - At blive fanget? Det gik. 86 00:09:30,361 --> 00:09:36,323 - Fandt du det, du ledte efter? - Nej, men jeg tror, det finder mig. 87 00:09:37,202 --> 00:09:40,911 Der er hun. Giv hende gaven. 88 00:09:40,997 --> 00:09:45,412 - Hej. Jeg har noget til dig. - Tak. 89 00:09:46,961 --> 00:09:51,797 - "Godt, du ikke dræbte mrs Nolan." - Fra hele klassen. 90 00:09:51,883 --> 00:09:55,046 - Jeg købte en bjælde. - Tak. 91 00:09:55,136 --> 00:10:00,927 - Sig, jeg snart er tilbage. - Du må hjem, før din mor savner dig. 92 00:10:07,315 --> 00:10:10,307 Hej, Henry. Går du? 93 00:10:10,401 --> 00:10:13,860 Jeg skal hjem og lave lektier. 94 00:10:13,947 --> 00:10:18,908 Hun er ret træt. Måske bør du vente lidt. 95 00:10:18,993 --> 00:10:24,033 - Jeg ville... - Henry, David følger dig hjem. 96 00:10:24,124 --> 00:10:27,082 Beklager. 97 00:10:29,879 --> 00:10:32,120 Fint nok. 98 00:10:35,260 --> 00:10:38,673 Er det svært at give slip på din søn? 99 00:10:38,763 --> 00:10:43,849 Ja, meget. Og nu til noget helt andet. 100 00:10:43,935 --> 00:10:49,396 Var det dig? Fik du Kathryn til pludselig at dukke op? 101 00:10:49,482 --> 00:10:53,976 Var det din magi? Hvis du kidnappede hende... 102 00:10:54,070 --> 00:10:58,689 - Arbejder jeg med eller mod Regina? - Diagonalt? 103 00:10:58,783 --> 00:11:04,369 Gå videre med den teori. Hvad ved du om ham? 104 00:11:04,455 --> 00:11:10,451 August er en forfatter. En skrivende gåde med skægstubbe. 105 00:11:10,545 --> 00:11:15,915 Han snusede i min butik. August Wayne Booth er et falskt navn. 106 00:11:16,509 --> 00:11:20,423 - Jeg kender til navne. - Mange bruger pseudonymer. 107 00:11:20,513 --> 00:11:25,758 - Stoler du på ham? - Ja. Mere end jeg stoler på dig. 108 00:11:42,994 --> 00:11:47,363 Tak, Onora. Nu kan du hente vores aftensmad. 109 00:11:52,837 --> 00:11:57,798 - Du dræbte ham. - Du kom til skade. Angående det... 110 00:12:00,261 --> 00:12:04,926 Nej, jeg vil ikke have magi. Det er bare en skramme. 111 00:12:05,016 --> 00:12:08,304 Det her vil hjælpe. 112 00:12:08,394 --> 00:12:11,603 Det vil dette også. 113 00:12:12,690 --> 00:12:15,648 Som du vil. 114 00:12:18,738 --> 00:12:22,481 Du har ændret dig. Kan du ikke se det? 115 00:12:22,575 --> 00:12:25,863 Du gør folk ondt hele tiden. 116 00:12:27,038 --> 00:12:30,531 Jeg skabte våbenhvile i troldekrigen. 117 00:12:30,625 --> 00:12:35,335 Jeg gik ind på slagmarken og standsede kampen. 118 00:12:35,421 --> 00:12:40,962 Jeg førte børnene hjem. En mand, som har reddet tusind liv... 119 00:12:41,052 --> 00:12:45,592 En, som redder tusind liv, kan stoppe. Du kan stoppe. 120 00:12:47,058 --> 00:12:50,767 Nej, jeg har brug for mere magt. 121 00:12:50,853 --> 00:12:54,721 - For at beskytte dig. - Kun fordi du har kraften. 122 00:12:54,816 --> 00:12:59,856 - Jeg kan ikke komme af med den. - Har du forsøgt? 123 00:12:59,946 --> 00:13:05,862 Hvis nogen dræber mig med denne, tår de min kraft. 124 00:13:05,952 --> 00:13:10,742 - Det ved du, Bae. Vil du det? - Nej. 125 00:13:10,832 --> 00:13:15,668 Der må være andre måder. Har du ledt efter... 126 00:13:19,048 --> 00:13:24,634 Led efter en anden måde, Bae. Hav ikke nogen forhåbninger. 127 00:13:26,556 --> 00:13:29,514 Far. 128 00:13:29,851 --> 00:13:35,688 Hvis du kunne miste kraften uden at skade os, ville du så gøre det? 129 00:13:35,773 --> 00:13:39,482 - Det er umuligt. - Men ville du? 130 00:13:39,569 --> 00:13:42,527 Er du virkelig så ulykkelig, Bae? 131 00:13:42,613 --> 00:13:46,652 Jeg kan fremtrylle alt, du ønsker dig. 132 00:13:46,743 --> 00:13:51,237 - Hvad vil du have? - Jeg vil have min far. 133 00:13:53,082 --> 00:13:56,700 Jeg vil bare have, at du er lykkelig. 134 00:13:56,794 --> 00:14:00,332 Hvis du finder en måde- 135 00:14:00,423 --> 00:14:03,836 -vil jeg gøre det. 136 00:14:05,845 --> 00:14:08,257 Det var godt. 137 00:14:13,686 --> 00:14:18,101 - Aftalen er indgået. - Indgået. 138 00:15:27,468 --> 00:15:31,587 - Hej, Sidney. - Emma? Hej. 139 00:15:32,640 --> 00:15:37,259 Alt endte godt for din veninde. 140 00:15:37,353 --> 00:15:41,312 Du sagde, du kunne hjælpe, og jeg ville tro dig. 141 00:15:41,399 --> 00:15:44,107 Men jeg fandt noget, 142 00:15:44,193 --> 00:15:47,982 selv en blind sherif ikke kan overse. 143 00:15:48,072 --> 00:15:51,906 - Er det en mikrofon? - Glem det, Sidney. 144 00:15:51,993 --> 00:15:56,453 Du udspionerede mig og rapporterede til den syge kvinde. 145 00:15:56,539 --> 00:16:00,407 - Hun må have noget på dig. - Hun er en god borgmester. 146 00:16:00,501 --> 00:16:05,462 Hun ville få Mary Margaret dømt for mord. Du er i knibe. 147 00:16:05,548 --> 00:16:09,462 Der er dna i en kælder, og det finder jeg. 148 00:16:09,552 --> 00:16:14,137 - Hun ryger ned. - Jeg tør ikke vædde mod hende. 149 00:16:14,223 --> 00:16:17,932 - Hun er en fantastisk kvinde. - Har du... 150 00:16:19,187 --> 00:16:22,646 Er du forelsket i hende? 151 00:16:23,774 --> 00:16:26,857 Fint. Bare glem det. 152 00:16:26,944 --> 00:16:31,609 Hør her. Pludselig har jeg beviserne. 153 00:16:31,699 --> 00:16:36,193 Tænk dig om. Du kan hjælpe mig og dig selv- 154 00:16:36,287 --> 00:16:39,871 -eller også falder du med hende. 155 00:17:15,201 --> 00:17:20,822 Gå over og vær med. Jeg har et ærinde i nærheden. 156 00:17:49,694 --> 00:17:52,152 Baelfire. 157 00:17:52,238 --> 00:17:57,529 Vi burde ikke ses sammen, Morraine. Jeg er farlig. 158 00:17:57,618 --> 00:18:03,660 De er kun bange for din far. Men du lader ham ikke skade mig. 159 00:18:03,749 --> 00:18:08,289 Han er ikke så slem. Jeg så ham standse kampene. 160 00:18:08,379 --> 00:18:12,247 - Det var et mirakel. - Han får det værre. 161 00:18:12,341 --> 00:18:17,507 Han gik med til at blive som før. Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede. 162 00:18:20,224 --> 00:18:24,718 Reul Ghorm. Jeg hørte om det i skyttegravene. 163 00:18:24,812 --> 00:18:30,603 De andre soldater talte om det. Den gamle hersker over natten. 164 00:18:30,693 --> 00:18:35,153 - Er det værre end far? - Værre end noget andet. 165 00:18:36,490 --> 00:18:40,279 Nu kommer han. Held og lykke. 166 00:18:45,041 --> 00:18:48,250 - Vil hun ikke sige hej? - Du skræmmer dem. 167 00:18:48,336 --> 00:18:52,955 Hvad skræmmer dem? De vænner sig til det. 168 00:18:53,049 --> 00:18:57,293 Du har pletter på støvlerne. 169 00:18:57,386 --> 00:19:01,175 Nå, ja. Vi har brug for en ny pige. 170 00:19:01,265 --> 00:19:04,633 - Nej! - Hun hørte os tale om kniven. 171 00:19:04,727 --> 00:19:08,721 Hun var stum. Hun kunne intet sige. 172 00:19:08,814 --> 00:19:12,227 De stumme kan også tegne. 173 00:19:35,549 --> 00:19:39,463 Abbedisse. Goddag. 174 00:19:41,138 --> 00:19:46,258 - Vores leje er betalt. - Det handler ikke om lejen. 175 00:19:46,352 --> 00:19:49,640 Så må du have en fortsat god dag. 176 00:19:49,730 --> 00:19:55,567 Den mand, som lige gik, hvem var han? 177 00:19:55,653 --> 00:19:59,567 - Hvad ville han? - Det må jeg ikke sige. 178 00:19:59,657 --> 00:20:04,367 Jeg vil ikke fordoble din husleje. Hvad ville han? 179 00:20:05,162 --> 00:20:10,874 Han bad om råd. Han kom til byen for at finde sin far. 180 00:20:14,171 --> 00:20:17,459 Er de blevet genforenet? 181 00:20:17,550 --> 00:20:20,918 Nej, han har ikke kontaktet ham. 182 00:20:21,011 --> 00:20:25,847 - Hvorfor ikke? - De havde en svær afsked. 183 00:20:25,933 --> 00:20:30,268 Der er meget, der skal løses mellem dem. 184 00:20:30,354 --> 00:20:32,686 Jeg forstår. 185 00:20:50,124 --> 00:20:53,492 Reul Ghorm? 186 00:20:53,586 --> 00:20:57,204 Er du der? 187 00:20:57,298 --> 00:21:02,464 Hvis du kan hjælpe mig, er du nødt til at komme frem. 188 00:21:22,031 --> 00:21:24,739 - Kan du hjælpe mig? - Ja. 189 00:21:24,825 --> 00:21:29,285 - Hvordan kan jeg stole på dig? - Der er god og ond magi. 190 00:21:29,371 --> 00:21:34,366 - Jeg er på den rette side. - Du er en fe. 191 00:21:36,128 --> 00:21:39,337 Du er ikke uberørt af magi, mit barn. 192 00:21:39,423 --> 00:21:44,088 - Du har noget mørkt i dit liv. - Min far. 193 00:21:44,178 --> 00:21:48,467 - Han er Den mørke. - Jeg kan ikke ændre ham. 194 00:21:48,557 --> 00:21:51,800 Der er et sted, hvor kræfterne ikke virker. 195 00:21:51,894 --> 00:21:55,933 Ikke et fængsel. Jeg vil være hos ham. 196 00:21:56,023 --> 00:22:00,108 - Nej, kun et sted uden magi. - Magien er overalt. 197 00:22:00,194 --> 00:22:05,234 Ja, i denne verden. Hans pinsler stammer fra vor rige. 198 00:22:05,324 --> 00:22:08,442 Hans kræfter hører ikke hjemme her. 199 00:22:08,536 --> 00:22:13,076 - I må flygte fra forbandelsen. - Skal vi rejse? 200 00:22:13,165 --> 00:22:15,452 Det er den eneste løsning. 201 00:22:15,543 --> 00:22:19,753 Kan du forlade alt for noget nyt? 202 00:22:19,839 --> 00:22:23,548 Hvis jeg får min far tilbage, så ja. 203 00:22:23,634 --> 00:22:28,549 Du er en god søn. Du holder ham menneskelig. 204 00:22:28,639 --> 00:22:34,100 Det lille lys, han bærer i sig, er kærligheden til dig. 205 00:22:34,186 --> 00:22:36,894 Hold din hånd frem. 206 00:22:46,282 --> 00:22:52,244 - Hvad er det? - Vores sidste magiske bønne. 207 00:22:52,329 --> 00:22:55,412 Vi har mistet de andre. 208 00:22:55,499 --> 00:22:59,743 Brug den klogt og tag hen, hvor den fører dig. 209 00:22:59,837 --> 00:23:03,501 Det kan redde jer begge. 210 00:23:20,190 --> 00:23:23,399 Mary Margaret. 211 00:23:23,485 --> 00:23:25,852 Vent nu. 212 00:23:25,946 --> 00:23:31,817 Jeg skal nok gå, men vi skal tale sammen. 213 00:23:31,911 --> 00:23:36,747 - Jeg vil sige undskyld. - Ja. Fortsæt. 214 00:23:36,832 --> 00:23:41,247 Jeg troede ikke på dig og støttede dig ikke. 215 00:23:42,755 --> 00:23:46,919 Jeg glemmer aldrig det øjeblik. 216 00:23:47,009 --> 00:23:49,842 Når man bliver slået ud af balance- 217 00:23:50,679 --> 00:23:56,425 - og den, man troede, altid ville tage mod en, ikke er der. 218 00:23:56,518 --> 00:23:59,010 Tænk på det, der skete. 219 00:23:59,104 --> 00:24:02,893 Dit skrin og aftryk, en kniv i dit hus. 220 00:24:02,983 --> 00:24:07,944 - Det var arrangeret. - På en overbevisende måde. 221 00:24:08,030 --> 00:24:12,399 Jeg er menneske, og jeg hoppede på den. 222 00:24:12,493 --> 00:24:18,535 - Vi er nødt til at se fremad. - Det kan vi ikke. 223 00:24:18,999 --> 00:24:24,870 - Noget holder os fra hinanden. - Hvad? Mørke kræfter? 224 00:24:26,423 --> 00:24:32,385 Der er noget, der stadig forgifter vores forhold. 225 00:24:33,263 --> 00:24:39,225 Jeg vil ikke have, at alle de gode minder- 226 00:24:39,311 --> 00:24:41,723 - skal erstattes at den slags øjeblikke. 227 00:24:41,814 --> 00:24:47,480 Da jeg så på dig og så, du ikke troede på mig. 228 00:24:47,569 --> 00:24:51,654 Jeg ved det, og det er jeg så ked af. 229 00:24:51,740 --> 00:24:54,732 Det ved jeg. 230 00:24:56,996 --> 00:25:02,116 - Det ved jeg. - Men jeg elsker dig. 231 00:25:02,209 --> 00:25:08,125 Det er det, som gør det hele så trist. 232 00:25:25,274 --> 00:25:28,062 Far? 233 00:25:29,486 --> 00:25:32,274 Far. 234 00:25:32,364 --> 00:25:37,859 Jeg ved, hvordan vi kan gå tilbage til tingene, som de var før. 235 00:25:37,953 --> 00:25:41,787 Kom med mig. Jeg kan løse det. 236 00:25:41,874 --> 00:25:45,788 Har du hørt om Reul Ghorm? 237 00:25:47,588 --> 00:25:51,172 Den blå stjerne? 238 00:25:51,258 --> 00:25:55,422 Den blå fe? Sig ikke, du gjorde det. 239 00:25:55,512 --> 00:25:59,881 - Feernes magi gør mig skidt tilpas. - Men du lovede. 240 00:25:59,975 --> 00:26:05,687 - Hun fører os til et sted uden magi. - Et sted uden magi? 241 00:26:07,316 --> 00:26:13,358 - Der er jeg uden kræfter. Svag. - Som alle andre. 242 00:26:13,447 --> 00:26:16,565 - Vi bliver lykkelige. - Det kan vi være her. 243 00:26:16,658 --> 00:26:20,367 Du får det værre. Du gav mig et løfte. 244 00:26:20,454 --> 00:26:24,823 Det kan fungere. 245 00:26:24,917 --> 00:26:30,503 Vi indgik en aftale. Trækker du dig? 246 00:26:38,514 --> 00:26:40,755 Nej. 247 00:26:49,608 --> 00:26:53,067 Mr Gold. Er det om lejen? 248 00:26:53,153 --> 00:26:57,863 - Hvorfor spørger alle om det? - Fordi du... Glem det. 249 00:26:59,326 --> 00:27:04,116 - Vil du snakke? - Jeg ved ikke. 250 00:27:05,666 --> 00:27:11,127 Hvis du har noget på hjerte, må du gerne komme ind. 251 00:27:16,093 --> 00:27:18,380 En søn? 252 00:27:18,470 --> 00:27:22,509 Det vidste jeg ikke. Hvor gammel er han? 253 00:27:23,183 --> 00:27:26,596 Lad os starte med noget let. 254 00:27:26,687 --> 00:27:30,180 Hvad mener du med, at du måske har fundet ham? 255 00:27:30,274 --> 00:27:35,485 - En, der opfører sig som forventet. - Du genkender ham. 256 00:27:35,571 --> 00:27:40,236 Måske. Måske ser jeg kun det, jeg vil se. 257 00:27:40,325 --> 00:27:45,536 - Ville han ikke have genkendt dig? - Vi havde en konflikt. 258 00:27:46,582 --> 00:27:51,577 - Jeg ved ikke, om han vil genforenes. - Han fandt dig, men tøver. 259 00:27:51,670 --> 00:27:55,538 Måske vil han se, om han er tilgivet. 260 00:27:55,632 --> 00:27:59,375 Det er ikke ham, der har brug for... 261 00:28:00,721 --> 00:28:05,215 Jeg tror stadig, han er ret vred. 262 00:28:07,311 --> 00:28:11,976 Vrede mellem forældre og børn er naturlig. 263 00:28:12,065 --> 00:28:16,309 Jeg tror, han er kommet for at dræbe mig. 264 00:28:17,362 --> 00:28:20,775 Det er ikke så naturligt. 265 00:28:20,866 --> 00:28:25,281 Jeg gav slip på ham. 266 00:28:25,370 --> 00:28:31,241 Hele resten at livet har jeg forsøgt at rette op på det, og nu er han her. 267 00:28:32,544 --> 00:28:35,753 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 268 00:28:37,257 --> 00:28:42,343 Vær ærlig. Fortæl ham det, du har fortalt mig. 269 00:28:42,429 --> 00:28:47,640 - Bed om tilgivelse. - Ærlighed er ikke min styrke. 270 00:28:47,726 --> 00:28:50,969 Du har intet valg. 271 00:29:16,505 --> 00:29:19,668 Jeg ved, hvem du er. 272 00:29:22,469 --> 00:29:26,588 - Og jeg ved, hvad du leder efter. - Jamen dog. 273 00:29:26,682 --> 00:29:30,391 Så kan vi droppe alle løgnene. 274 00:29:31,228 --> 00:29:33,890 Far. 275 00:29:40,362 --> 00:29:44,401 Hvor skal vi hen? Hvilken verden vil du til? 276 00:29:44,491 --> 00:29:49,110 Hvilken verden er en verden uden magi? 277 00:29:49,204 --> 00:29:52,071 En bedre verden. 278 00:30:09,433 --> 00:30:12,926 - I guder, en tornado! - Vi skal igennem. 279 00:30:13,020 --> 00:30:17,810 - Jeg tror ikke, jeg kan gøre det. - Vi skal. 280 00:30:17,899 --> 00:30:23,941 - Nej, den dræber os. - Nej, der sker ikke noget. 281 00:30:24,948 --> 00:30:27,155 Far! 282 00:30:29,619 --> 00:30:33,954 Vi må igennem. Hvad er det, du gør? 283 00:30:34,041 --> 00:30:38,410 - Den lukker snart. Vi må væk. - Jeg kan ikke. 284 00:30:38,503 --> 00:30:43,213 - Kun sådan kan vi være sammen. - Nej, jeg kan ikke. 285 00:30:43,300 --> 00:30:47,919 Kom nu! Din kujon. Du lovede det. 286 00:30:48,013 --> 00:30:51,597 - Bryd ikke vores aftale! - Det er jeg nødt til. 287 00:31:11,828 --> 00:31:14,570 Bae? 288 00:31:18,460 --> 00:31:22,374 Nej, Bae, undskyld! 289 00:31:22,464 --> 00:31:27,925 Jeg vil med. Jeg vil med dig, Bae! 290 00:31:33,600 --> 00:31:37,343 Du havde ret, Bae. 291 00:31:37,437 --> 00:31:41,055 Du havde altid ret. 292 00:31:42,484 --> 00:31:47,650 Jeg var en kujon og skulle ikke have givet slip. 293 00:31:48,782 --> 00:31:52,025 Jeg ved, det er en ringe trøst- 294 00:31:52,536 --> 00:31:55,904 -men du skal vide, 295 00:31:55,997 --> 00:31:58,955 at efter du krydsede grænsen for tid og rum- 296 00:31:59,709 --> 00:32:05,170 - har jeg tilbragt hvert eneste øjeblik- 297 00:32:05,257 --> 00:32:08,875 -med at lede efter dig. 298 00:32:08,969 --> 00:32:13,054 Nu har jeg endelig fundet dig. 299 00:32:13,140 --> 00:32:18,055 Jeg ved, jeg ikke kan gøre op for den tabte tid. 300 00:32:20,063 --> 00:32:25,354 Jeg kan kun bede dig gøre det, du altid har gjort. 301 00:32:25,444 --> 00:32:29,108 Og hæve dig over det. 302 00:32:30,240 --> 00:32:35,701 Og tilgive mig. Jeg er så ked at det, min dreng. 303 00:32:36,997 --> 00:32:39,910 Jeg er så ked af det, Bae. 304 00:32:45,130 --> 00:32:50,466 Min dreng. Min dejlige dreng. 305 00:32:53,388 --> 00:32:59,384 - Kan du virkelig tilgive mig? - Jeg tilgiver dig, far. 306 00:33:10,530 --> 00:33:14,023 Du ledte efter kniven. 307 00:33:14,701 --> 00:33:20,743 Hvis du stadig havde den, vidste jeg, du ikke havde ændret dig. 308 00:33:22,250 --> 00:33:25,868 Lad os finde den og se. 309 00:33:27,380 --> 00:33:31,248 Jeg gravede den ned, efter Emma kom til byen. 310 00:33:31,343 --> 00:33:36,588 Meget ændrede sig, og Regina måtte ikke finde den. 311 00:33:38,600 --> 00:33:42,514 Den burde være her. Se. 312 00:33:58,954 --> 00:34:01,696 Jeg vil have, at du tager den. 313 00:34:01,790 --> 00:34:07,126 Ødelæg den, som jeg altid har vidst, du ville. 314 00:34:08,171 --> 00:34:12,961 Jeg har fundet dig og har ikke brug for den mere. 315 00:34:13,051 --> 00:34:16,760 Jeg valgte den engang. 316 00:34:16,846 --> 00:34:19,338 Nu vælger jeg dig. 317 00:34:30,777 --> 00:34:33,860 Den er nydelig. 318 00:34:42,497 --> 00:34:45,990 Ved Mørkets kraft- 319 00:34:46,084 --> 00:34:51,545 -betaler jeg dig, Den mørke. 320 00:34:51,631 --> 00:34:54,248 Prøver du at kontrollere mig? 321 00:34:54,342 --> 00:34:58,757 Jeg befaler dig, Den mørke! 322 00:35:00,015 --> 00:35:03,349 Du er ikke min søn. 323 00:35:09,357 --> 00:35:14,648 - Du er ikke Baelfire. - Far. Jeg bruger kraften til... 324 00:35:14,738 --> 00:35:18,948 Stop! Det er slut, Booth eller hvem du nu er. 325 00:35:19,034 --> 00:35:22,026 Min søn ville aldrig udnytte mig. 326 00:35:22,120 --> 00:35:27,160 Og han ved, at den kniv ikke er magisk i denne verden. 327 00:35:27,250 --> 00:35:30,868 Der er nemlig ikke magi i denne verden. 328 00:35:30,962 --> 00:35:36,082 Derfor valgte han dette sted. Han ville ikke have- 329 00:35:36,176 --> 00:35:39,339 -at jeg skulle fifle med det. 330 00:35:41,848 --> 00:35:46,263 - Hvorfor grave en ubrugelig kniv ned? - Ikke ubrugelig. 331 00:35:46,353 --> 00:35:50,813 Den kan stadig skære i kød. 332 00:35:50,899 --> 00:35:54,017 Nu skal du svare mig. 333 00:35:54,110 --> 00:35:57,978 Hvorfor dramaet? Hvorfor kom du ikke til mig? 334 00:35:58,073 --> 00:36:01,532 Du skulle arbejde for det 335 00:36:01,618 --> 00:36:05,907 og ønske det så højt, at du glemte det, du så. 336 00:36:05,997 --> 00:36:10,867 - Ligner jeg ham? - Hvordan kender du til kniven? 337 00:36:10,960 --> 00:36:14,373 - Jeg hører meget. - Ingen her kender til den. 338 00:36:14,464 --> 00:36:19,925 - Ingen her husker den. - Men det gør du. 339 00:36:20,011 --> 00:36:23,925 Du kommer derfra. Fra min verden. 340 00:36:24,015 --> 00:36:28,509 Eftersom du spørger, kender du nok svaret. 341 00:36:30,105 --> 00:36:32,813 Nu, da det er opklaret... 342 00:36:35,777 --> 00:36:41,568 Hvad med mit andet spørgsmål? Hvem fortalte dig om mig og kniven? 343 00:36:41,658 --> 00:36:46,448 - En lille fe. - Hvad ville du med den? 344 00:36:46,538 --> 00:36:50,748 Hvis du ved, hvem jeg er, så ved du, hvem jeg er. 345 00:36:50,834 --> 00:36:56,375 Chancen for, at du overlever, er meget lille. 346 00:36:56,464 --> 00:37:00,002 Hvorfor løbe risikoen? 347 00:37:00,093 --> 00:37:05,714 - Fordi jeg dør uanset hvad. - Hvad? 348 00:37:05,807 --> 00:37:11,018 Jeg er syg. Jeg er syg og har brug for magi. 349 00:37:11,104 --> 00:37:14,517 Jeg skulle overbevise frelseren. 350 00:37:14,607 --> 00:37:20,148 Men den kvinde... Jeg lever næppe, når det sker. 351 00:37:24,784 --> 00:37:29,574 Hun stoler på dig. Måske er det nok. 352 00:37:31,750 --> 00:37:34,287 Prøv igen. 353 00:37:37,881 --> 00:37:41,545 - Lader du mig leve? - Du dør uanset hvad. 354 00:37:41,634 --> 00:37:46,925 På denne måde kan jeg i det mindste få noget ud af det. 355 00:37:58,693 --> 00:38:03,028 Reul Ghorm! Kom frem! 356 00:38:12,290 --> 00:38:16,249 - Hvordan får jeg fat i ham? - Du havde chancen. 357 00:38:16,336 --> 00:38:22,002 - Vi har ikke flere magiske bønner. - Det er en løgn! 358 00:38:22,091 --> 00:38:27,382 - Du finder aldrig den verden. - Der må være andre måder. 359 00:38:27,472 --> 00:38:30,464 En verdensrejser, en tidsforvandler? 360 00:38:30,558 --> 00:38:34,142 - Der er ingen... - En forbandelse? 361 00:38:35,355 --> 00:38:39,690 - Der er en forbandelse. - Selvfølgelig tænker du det. 362 00:38:39,776 --> 00:38:43,110 Din magi begrænses at din rådne kerne. 363 00:38:43,196 --> 00:38:48,782 - Det kræver en høj pris. - Den har jeg betalt. 364 00:38:48,868 --> 00:38:53,704 Er du villig til at ofre vor verden? Så høj er prisen. 365 00:38:53,790 --> 00:38:58,830 - Hvad tror du? - Heldigvis har du ikke evnerne. 366 00:38:58,920 --> 00:39:03,756 Ikke endnu, men jeg har tiden på min side. 367 00:39:03,842 --> 00:39:08,803 Jeg gør intet andet. Jeg elsker intet andet. 368 00:39:08,888 --> 00:39:14,759 Jeg finder en måde. Du tog min søn, men jeg får ham tilbage. 369 00:39:14,853 --> 00:39:19,097 - Jeg tog ham ikke. - Jo, og jeg får ham tilbage. 370 00:39:19,190 --> 00:39:22,899 Du drev ham væk. 371 00:39:28,408 --> 00:39:32,322 Jeg finder ham! 372 00:39:33,413 --> 00:39:36,701 Jeg finder ham... 373 00:39:45,258 --> 00:39:50,924 Tillykke. Du står over for et stort gennembrud i sagen. 374 00:39:51,014 --> 00:39:54,132 Du skal få en tilståelse. 375 00:39:54,225 --> 00:39:59,015 - Hør godt efter, så du forstår det. - Det skal jeg nok. 376 00:39:59,105 --> 00:40:02,393 Kom bare ind, Sidney. 377 00:40:07,530 --> 00:40:10,113 Fortæl hende det. 378 00:40:10,199 --> 00:40:13,863 Det var mig. Jeg tilstår. 379 00:40:13,953 --> 00:40:18,072 Jeg bortførte Kathryn og holdt hende i en kælder. 380 00:40:18,166 --> 00:40:23,912 Jeg bestak en tekniker til at skaffe et hjerte og snyde med prøverne. 381 00:40:24,005 --> 00:40:26,997 Og det andet. 382 00:40:27,091 --> 00:40:33,133 Jeg lånte nøgler af Regina og plantede kniven hos jer. 383 00:40:33,222 --> 00:40:36,840 Mine nøgler. Jeg er krænket. 384 00:40:36,935 --> 00:40:42,226 - Hvorfor skulle du gøre det? - For at finde hende. Blive en helt. 385 00:40:42,315 --> 00:40:46,024 Og få eneret på byens største nyhed. 386 00:40:46,110 --> 00:40:50,024 Jeg kunne få job og skrive en roman. 387 00:40:50,114 --> 00:40:52,230 Det lyder skørt. 388 00:40:52,325 --> 00:40:56,740 Måske ikke skørt, men det er ikke sandt. 389 00:40:56,829 --> 00:41:00,288 Jeg kan vise dig huset. Der er lænker i kælderen. 390 00:41:00,375 --> 00:41:05,541 En masse aftryk. Men jeg skadede hende ikke. 391 00:41:06,798 --> 00:41:12,510 Han har fået et sammenbrud. Han har ikke været sig selv længe. 392 00:41:12,595 --> 00:41:16,634 Ja, det er, som om en anden taler for ham. 393 00:41:16,724 --> 00:41:21,514 Du tror så meget på din sag, at du ikke ser sandheden. 394 00:41:21,604 --> 00:41:24,767 Jeg vil tale med dig ude i gangen. 395 00:41:35,118 --> 00:41:39,578 - Det er det dummeste, jeg har hørt. - Næppe. 396 00:41:39,664 --> 00:41:42,952 Stakkels mand. Jeg ved, du står bag. 397 00:41:43,042 --> 00:41:47,957 Jeg forstår, at du laver reglerne, så ingen andre vinder. 398 00:41:48,047 --> 00:41:52,006 Men jeg går over til et nyt spil. 399 00:41:52,093 --> 00:41:56,382 Jeg er ligeglad med, hvad der sker med os to. 400 00:41:56,472 --> 00:42:01,433 Det eneste, jeg går op, er mit barn. 401 00:42:01,519 --> 00:42:05,183 Du skal lade ham være. 402 00:42:05,273 --> 00:42:09,983 - Skal jeg? - Ikke afbryde. Du er sociopat. 403 00:42:10,069 --> 00:42:15,530 Du ville fjerne en, jeg elsker. Og nu... 404 00:42:16,367 --> 00:42:20,361 Nu tager jeg en, du elsker, fra dig. 405 00:42:20,455 --> 00:42:24,198 Jeg tager min søn tilbage.