1 00:00:00,910 --> 00:00:03,749 .‘‘هناك بلدةٌ في ’’ماين - .أودّ استئجارَ غرفة - 2 00:00:03,784 --> 00:00:05,017 ."أهلاً بكِ في "ستوري بروك 3 00:00:05,052 --> 00:00:10,678 حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها .على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين 4 00:00:10,713 --> 00:00:13,864 أرسلت الملكةُ الشرّيرةُ مجموعةً من شخصيّاتِ القصص الخرافيّةِ إلى هنا؟ 5 00:00:13,899 --> 00:00:17,817 .و الآن لا يتذكّرون حقيقتهم - ...ضحيّةً للعنةٍ قويّة - 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,146 ،كلُّ ما أحببتماه، كلّ ما أحببتموه جميعاً .سيُسلبُ منكم 7 00:00:22,181 --> 00:00:26,799 شخصٌ واحدٌ فقط يعلمُ الحقيقة و شخصٌ واحدٌ فقط يستطيعُ إبطالَ تعويذتها 8 00:00:26,834 --> 00:00:31,365 .إنّه قدرك. ستعيدين لنا النهاياتِ السعيدة - .استمتعي بإقامتك - 9 00:00:32,990 --> 00:00:38,830 كــان يــا مــا كــــان الموســ 1 ــم - الحلقـــ 3 ــة ( Snow Falls ) (انغرام (سنو 10 00:01:15,630 --> 00:01:17,704 ما رأيكِ بالمناظر يا عزيزتي؟ 11 00:01:18,830 --> 00:01:20,524 .رأيتُ أجملَ منها 12 00:01:21,554 --> 00:01:23,569 .طالتْ عليّ الرحلة 13 00:01:23,643 --> 00:01:26,052 أخبرتُكَ أنّ طريقَ الغول .سيكون أسرع 14 00:01:27,018 --> 00:01:29,188 .و أقلَّ وعورةً بكثير 15 00:01:31,067 --> 00:01:33,093 أتُلقي بالاً لي حتّى؟ 16 00:01:33,192 --> 00:01:34,946 .نعم، بالتأكيد 17 00:01:37,525 --> 00:01:39,000 و الآن ماذا؟ 18 00:01:44,322 --> 00:01:45,400 !سيّدي 19 00:01:49,014 --> 00:01:51,424 .لا تقلقي، إنّه مجرّدُ جذع شجرة 20 00:01:52,656 --> 00:01:54,389 أيّها الرفاق، هلّا أزحناه؟ 21 00:02:06,802 --> 00:02:09,593 سيّدي؟ ما الأمر؟ 22 00:02:09,959 --> 00:02:13,893 .انظر لهذه العلامات .لم تسقط هذه الشجرة، و إنّما قُطعتْ 23 00:02:15,549 --> 00:02:16,857 .إنّه كمين 24 00:02:24,457 --> 00:02:25,796 !ساعدوني 25 00:02:49,081 --> 00:02:51,028 .اكشف عن وجهكَ أيّها الجبان 26 00:02:53,616 --> 00:02:56,278 .أنتِ... فتاة 27 00:02:56,517 --> 00:02:57,385 .بل امرأة 28 00:03:06,573 --> 00:03:08,597 !لا يمكنكِ الاختباءُ منّي 29 00:03:09,401 --> 00:03:12,161 .أنّى تكونين، سأعثرُ عليكِ 30 00:03:23,409 --> 00:03:27,210 أين كنّا؟ قلتِ أنّكِ تريدين خمسةَ عشرَ طفلاً؟ 31 00:03:27,245 --> 00:03:31,354 !لا. ربّاه، لا .قصدتُ في الصفّ، حيثُ أدرّس 32 00:03:31,389 --> 00:03:35,350 ستقابلهم غداً، سيحضرون إلى المستشفى .كجزءٍ من البرنامج التوعية التطوّعيّ 33 00:03:35,385 --> 00:03:38,294 .نعم، إنّه برنامجٌ رائع 34 00:03:38,329 --> 00:03:40,781 واضحٌ أنّي لا أريدُ إنجابَ .خمسة عشرَ طفلاً 35 00:03:40,816 --> 00:03:43,525 ،لا أقصدُ أنّي لا أريدُ أطفالاً .بل أريد 36 00:03:43,560 --> 00:03:46,947 ،أريدُ أطفالاً، زواجاً .حبّاً حقيقيّاً 37 00:03:47,031 --> 00:03:50,867 ...أريدُ كلّ ذلك ...لكنّه بالتأكيد 38 00:03:55,562 --> 00:03:59,145 غيرُ لائقٍ البتّة أن أناقشه .في الموعدِ الأوّل 39 00:04:00,801 --> 00:04:03,593 روبي)؟) - نعم (ميري مارغريت)؟ - 40 00:04:04,811 --> 00:04:06,511 .الحساب من فضلك 41 00:04:28,477 --> 00:04:29,789 أأنتِ بخير؟ 42 00:04:30,207 --> 00:04:35,643 ،مقارنةً بالأماكن الضيّقة التي تواجدتُ فيها .لا يُعدّ النوم في سيّارتي ضمن العشرة الأولى 43 00:04:35,678 --> 00:04:38,609 تنامين هنا؟ - .إلى أن أجدَ مكاناً - 44 00:04:39,560 --> 00:04:41,446 .قرّرتِ البقاء 45 00:04:41,743 --> 00:04:43,164 .(من أجل (هنري 46 00:04:44,503 --> 00:04:46,239 .نعم. صحيح 47 00:04:46,343 --> 00:04:50,279 يبدو أنّ هذه البلدة لا تحوي الكثيرَ من .الغرف الشاغرة... لا تحوي أيّةَ غرفة في الواقع 48 00:04:50,314 --> 00:04:51,723 أهذا أمرٌ طبيعيّ؟ 49 00:04:52,557 --> 00:04:54,279 .لا بدّ أنّ اللعنة هي السبب 50 00:04:55,399 --> 00:04:57,116 لماذا أنتِ في الخارج لوقتٍ متأخّر؟ 51 00:04:57,841 --> 00:04:59,852 .أنا معلّمة، و لستُ راهبة 52 00:05:00,182 --> 00:05:01,556 .كنتُ في موعد 53 00:05:02,070 --> 00:05:04,579 .و كما يبدو، لم يكن جيّداً 54 00:05:04,718 --> 00:05:06,717 .كما هي الحال دائماً 55 00:05:06,744 --> 00:05:08,780 .قولي أنّه دفعَ الحسابَ على الأقلّ 56 00:05:10,776 --> 00:05:11,843 ...حسناً 57 00:05:13,109 --> 00:05:16,285 ،لو كان الحبّ الحقيقيُّ سهلاً .كنّا لنحظى به جميعاً 58 00:05:17,875 --> 00:05:21,013 ...أوَتعلمين، إن سُدّت الأبوابُ بوجهك 59 00:05:22,127 --> 00:05:23,597 .فلديّ غرفةٌ إضافيّة 60 00:05:24,696 --> 00:05:25,852 .شكراً 61 00:05:26,359 --> 00:05:29,383 .لستُ من محبّذي السكن المشترك 62 00:05:29,509 --> 00:05:31,361 .الأمرُ لا يستهويني و حسب 63 00:05:32,671 --> 00:05:34,639 .أكونُ أفضلَ حالٍ بمفردي 64 00:05:36,583 --> 00:05:40,204 .حسناً، عمتِ مساءً .(حظّاً طيّباً مع (هنري 65 00:05:40,316 --> 00:05:41,334 .نعم 66 00:06:04,300 --> 00:06:05,540 .(هنري) 67 00:06:05,609 --> 00:06:08,112 يمكننا الاستفادة من مساعدتكَ .في التوضيب 68 00:06:08,147 --> 00:06:11,138 (هل سيكون السيّد (دو على ما يرام آنسة (بلانشيرد)؟ 69 00:06:11,320 --> 00:06:15,417 .اسمه ليس (جون دو) يا عزيزي .هذا اسمٌ يطلقونه على من يجهلونهم 70 00:06:15,452 --> 00:06:17,840 هل تعرفين من يكون؟ 71 00:06:18,625 --> 00:06:21,586 لا. أنا أُحضرُ له الزهورَ .فقط أثناء جولاتي 72 00:06:21,621 --> 00:06:23,216 ما خطبه؟ 73 00:06:23,251 --> 00:06:27,225 .لا أعلم .إنّه على هذه الحال مُذ تطوّعتُ 74 00:06:27,821 --> 00:06:30,511 ألديه عائلة أو أصدقاء؟ 75 00:06:31,228 --> 00:06:33,047 .لم يسأل عنه أحد 76 00:06:34,073 --> 00:06:36,888 فهو وحيدٌ تماماً؟ 77 00:06:37,518 --> 00:06:38,745 .نعم 78 00:06:39,876 --> 00:06:41,448 .هذه محزنٌ للغاية 79 00:06:45,111 --> 00:06:47,594 أواثقة أنّكِ لا تعرفينه؟ 80 00:06:47,623 --> 00:06:51,084 .بالطبع أنا واثقة .هيّا بنا. يجب ألّا تكونَ هنا 81 00:07:00,350 --> 00:07:03,795 ...وجدتُ والدكِ .(الأمير (تشارمينغ 82 00:07:05,155 --> 00:07:06,282 ...(هنري) 83 00:07:06,584 --> 00:07:09,147 .إنّه في المستشفى .في غيبوبة 84 00:07:09,577 --> 00:07:12,958 أترين الندبة؟ .لديه ندبةٌ أيضاً 85 00:07:13,664 --> 00:07:15,777 و ماذا في الأمر؟ .فالكثيرون لديهم ندوب 86 00:07:15,812 --> 00:07:19,685 .في المكان نفسه ألم تُدركي ما يعنيه هذا؟ 87 00:07:20,730 --> 00:07:23,844 .اللعنة تُبقيهما منفصلَين بسبب غيبوبته 88 00:07:23,897 --> 00:07:26,444 .و الآن هما عالقان دونَ بعضهما 89 00:07:26,647 --> 00:07:29,516 (يجب أن نخبرَ الآنسة (بلانشيرد .(أنّنا وجدنا الأميرَ (تشارمينغ 90 00:07:30,019 --> 00:07:36,395 ...حسناً يا فتى. إخبارُ أحدٍ أنّ .توأمَ روحه في غيبوبة، قد لا يكون مفيداً 91 00:07:36,425 --> 00:07:39,795 عدمُ الحصول على نهاياتٍ سعيدةٍ ...مؤلمٌ بما فيه الكفاية، لكن 92 00:07:40,239 --> 00:07:43,087 .منحُ أملٍ غيرِ واقعيّ أكثرُ سوءاً 93 00:07:43,140 --> 00:07:44,677 لكن ماذا لو كنتُ محقّاً؟ 94 00:07:44,712 --> 00:07:47,800 .نعرفُ حقيقتهما .و الآن يجب أن يعرفا 95 00:07:47,902 --> 00:07:51,950 و كيف تنوي تحقيقَ ذلك؟ - .بتذكيره - 96 00:07:51,982 --> 00:07:54,788 يجب أن ندفعها لتقصّ حكايتَهما .(على (جون دو 97 00:07:54,823 --> 00:07:58,052 .فربّما يتذكّرُ حينها هويّته 98 00:08:01,934 --> 00:08:04,024 .موافقة - موافقة؟ - 99 00:08:04,134 --> 00:08:07,073 .نعم. سنقوم بذلك .لكن على طريقتي 100 00:08:07,599 --> 00:08:09,349 .دعني أطلب منها 101 00:08:12,782 --> 00:08:15,174 تريدينني أن أقرأ لمريضٍ في غيبوبة؟ 102 00:08:15,209 --> 00:08:18,753 يعتقدُ (هنري) أنّ ذلك سيساعده .على تذكّر هويّته 103 00:08:18,961 --> 00:08:21,162 و من يظنّه؟ 104 00:08:21,604 --> 00:08:23,142 .(الأمير (تشارمينغ 105 00:08:24,322 --> 00:08:26,219 ...(و إن كنتُ أنا (سنو وايت 106 00:08:26,254 --> 00:08:33,038 ...يظنّ أنّي و إيّاه - .مخيّلتُه خصبة، و هذا بيتُ القصيد - 107 00:08:33,422 --> 00:08:37,116 .لا أستطيعُ أن أجعله يعدل عن معتقداته .لذا علينا أن نُريه 108 00:08:37,760 --> 00:08:40,550 ،سنجاريه و ننفّذ ما يطلبه ...و ربّما حينها 109 00:08:40,776 --> 00:08:44,572 ...ربّما فقط - .سيُدرك أنّها مجرّدُ قصصٍ خياليّة - 110 00:08:44,647 --> 00:08:49,217 ،و ألّيس هناك حبٌّ من النظرةِ الأولى .أو القبلة الأولى. و سوف يرى الواقع 111 00:08:49,300 --> 00:08:50,902 .شيءٌ من هذا القبيل 112 00:08:55,756 --> 00:08:58,606 .المحزن أنّ هذه الفكرة عبقريّة 113 00:08:58,971 --> 00:09:01,236 .سنُريه الحقيقة دون أن نجرحَ شعوره 114 00:09:02,468 --> 00:09:06,599 أخبرتُه أنّنا سنلتقي كلّنا غداً ،‘‘على الإفطار في حانة ’’غراني 115 00:09:06,634 --> 00:09:09,064 .و ستعطين تقريراً كاملاً 116 00:09:10,754 --> 00:09:13,480 أظنّني سأستعدّ .من أجل موعدي العاطفيّ 117 00:09:13,710 --> 00:09:15,820 .أعتقدُ أنّي سأتولّى الكلامَ كلّه 118 00:09:17,102 --> 00:09:22,787 ،حسناً، أعرفُ أنّ هذا غريب .لكنّني أقومُ بهذا من أجل... صديق 119 00:09:23,079 --> 00:09:25,343 .لذا تحمّلني من فضلك 120 00:09:31,190 --> 00:09:34,720 بينما كان الأميرُ يطاردُ السارقةَ التي’’ ‘‘،امتطتْ صهوةَ الحصان عبر الغابة الخطِرة 121 00:09:34,755 --> 00:09:36,806 ‘‘،وقفتْ خطيبتُه متذمّرةً و عابسة’’ 122 00:09:36,841 --> 00:09:41,243 متسائلةً عن عددِ الدقائق المخيفة المملّة’’ ‘‘التي ستمضيها قبل إكمال رحلتهما 123 00:09:41,634 --> 00:09:43,945 ‘‘...قفزت السارقة فوقَ’’ 124 00:09:44,692 --> 00:09:48,896 لم يحتاجا كلماتٍ للتعبير’’ ‘‘عمّا خالجَ قلبيهما 125 00:09:49,033 --> 00:09:53,901 فهنا، في ظلّ جسر الأقزام’’ ‘‘،وُلدَ حبّهما 126 00:09:54,285 --> 00:09:59,240 ...لكنّهما أيقنا، أنّه مهما طالَ انفصالهما’’ ‘‘...فدائماً سيـ 127 00:10:11,985 --> 00:10:14,310 .نعم، أنا واثقة .إنّه يستفيق 128 00:10:14,345 --> 00:10:16,628 .لقد أمسكَ يدي 129 00:10:29,801 --> 00:10:32,589 .كلّ المؤشّرات ثابتة .كما كانت دائماً 130 00:10:32,881 --> 00:10:34,494 ما الذي كنتِ تفعلينه هنا؟ 131 00:10:34,738 --> 00:10:37,940 .كنتُ فقط أقصُّ عليه... حكايةً 132 00:10:39,240 --> 00:10:43,864 .ربّما سهوتِ .ربّا تخيّلتِ ذلك 133 00:10:43,991 --> 00:10:46,115 .لا، لم أتخيّل أيّ شيء 134 00:10:46,295 --> 00:10:50,420 آنسة (بلانشيرد)، أستطيعُ .قولَ ما أراه فقط، و هو... لا شيء 135 00:10:50,778 --> 00:10:57,790 .تحدثُ بعضُ التقلّباتِ أحياناً في المؤشّر .ربّما سمعتِ الآلة تسجّلُ شيئاً فأسأتِ فهمه 136 00:10:59,524 --> 00:11:03,289 ،لمَ لا تعودين إلى المنزل و تنالين قسطاً من الراحة؟ 137 00:11:03,417 --> 00:11:05,872 ،إن تغيّرَ شيءٌ سأتّصلُ بكِ، اتّفقنا؟ 138 00:11:06,912 --> 00:11:08,124 نعم؟ 139 00:11:24,338 --> 00:11:26,508 نعم؟ - .(أنا الطبيب (ويل - 140 00:11:26,718 --> 00:11:30,028 طلبتِ أن أتّصلَ بكِ إن .(تغيّرَ شيءٌ في حالة (جون دو 141 00:11:30,433 --> 00:11:32,040 .حدث شيء 142 00:11:33,394 --> 00:11:34,430 ما هو؟ 143 00:11:34,567 --> 00:11:37,216 قالت إحدى المتطوّعاتُ أنّه .أمسكَ يدها 144 00:11:37,251 --> 00:11:40,262 .حدث تقلّبٌ بسيطٌ في نشاط الدماغ 145 00:11:40,359 --> 00:11:42,032 و من كانت تلكَ المتطوّعة؟ 146 00:11:42,067 --> 00:11:44,399 .(ميري مارغريت بلانشيرد) 147 00:12:42,360 --> 00:12:44,423 .قلتُ أنّي سأجدكِ 148 00:12:44,610 --> 00:12:48,821 ،مهما فعلتِ .سأجدكِ دائماً 149 00:12:49,487 --> 00:12:52,409 أهذه طريقتكَ الوحيدة للإمساكِ بامرأة؟ 150 00:12:52,508 --> 00:12:56,342 بنصبِ كمينٍ لها؟ - إنّها الطريقة الوحيدة للإمساك باللصوص و الحثالة - 151 00:12:56,967 --> 00:12:59,920 .يا لكَ من أميرٍ جذّاب * تشارمينغ = جذّاب * 152 00:12:59,955 --> 00:13:03,585 .أملكُ اسماً للعلم - .لا آبه. (تشارمينغ) يلائمك - 153 00:13:04,253 --> 00:13:08,138 .(و الآن أنزلني يا (تشارمينغ 154 00:13:08,921 --> 00:13:13,686 سأطلقُ سراحكِ عندما تعيدين الحقيبة .الجلديّة التي سرقتِها مع مجوهراتي 155 00:13:14,606 --> 00:13:17,645 .لستُ ممّن يضعُ الجواهر - .بالفعل. لاحظتُ ذلك - 156 00:13:18,111 --> 00:13:20,393 ماذا يُفترضُ بذلك أن يعنيه؟ هل تهينني؟ 157 00:13:20,428 --> 00:13:25,512 .ليس تماماً. أقدّمُ اعتذاري فكيفَ أجرؤُ على التشهير بشخصٍ سرقني؟ 158 00:13:25,547 --> 00:13:27,417 أين مجوهراتي؟ 159 00:13:28,100 --> 00:13:30,943 .بعتُها - ماذا؟ - 160 00:13:31,052 --> 00:13:33,511 لماذا تهتمّ؟ ألا تملكُ قصراً مليئاً بالكنوز في مكانٍ ما؟ 161 00:13:33,546 --> 00:13:37,406 هذه مميّزة، فمن بينها خاتمٌ ...يخصُّ والدتي، خاتمٌ كنتُ سأقدّمه إلى 162 00:13:37,441 --> 00:13:41,162 إلى المزعجة سيّئةِ الطباع؟ أهذا هو الأمر؟ 163 00:13:42,254 --> 00:13:44,437 .إنّها خطيبتي 164 00:13:47,280 --> 00:13:48,600 .حظّاً طيّباً في ذلك 165 00:13:48,710 --> 00:13:51,901 لا بدّ أنّكَ ستتلقّى شيئاً رائعاً .مقابلَ موافقتكَ على ارتباطٍ كهذا 166 00:13:51,936 --> 00:13:54,776 المعذرة؟ - .أعرفُ كيف تجري هذه الأمور - 167 00:13:54,948 --> 00:13:57,545 ،الحبّ الحقيقيّ .غيرُ موجود 168 00:13:58,113 --> 00:14:01,576 .كلّها زيجاتٌ مدبّرة و صفقاتُ عمل 169 00:14:01,611 --> 00:14:06,165 ،لا وجودَ لما يُدعى حبّاً من النظرةِ الأولى .أو من القبلةِ الأولى 170 00:14:07,728 --> 00:14:09,264 .دعني أخمّن 171 00:14:09,299 --> 00:14:12,326 .تريدُ مملكتُها السيطرةَ على مملكتك ...و هذا 172 00:14:12,698 --> 00:14:17,193 المجهودُ الأخيرُ لتجنّب الحرب؟ - .ليست سيطرة - 173 00:14:17,754 --> 00:14:22,100 .بل اندماجٌ. و بصراحة الأمرُ لا يعنيكِ .و الآن إليكِ ما سيحدث 174 00:14:22,150 --> 00:14:26,448 سأُنزلكِ، و سترشدينني إلى ...من لديه مجوهراتي 175 00:14:26,483 --> 00:14:28,824 .ثمّ ستعيدين خاتمي إليّ 176 00:14:29,028 --> 00:14:30,570 و لمَ عساي أفعل ذلك؟ 177 00:14:33,129 --> 00:14:37,135 لأنّكِ لا تريدينني أن أُطلعَ .أحداً على هويّتك 178 00:14:42,564 --> 00:14:44,512 :مطلوبة لارتكابها جرائمَ ضدّ الملكة قتل - خيانة - غدر 179 00:14:44,512 --> 00:14:46,551 .(سنو وايت) 180 00:14:48,087 --> 00:14:52,759 ،ساعديني لاسترجاع خاتمي .و إلّا سلّمتكِ إلى رجال الملكة 181 00:14:54,724 --> 00:14:59,500 و لا أخالُ الملكةَ ’’جذّابةً‘‘ مثلي؟ 182 00:15:03,887 --> 00:15:04,937 ...حسناً 183 00:15:05,837 --> 00:15:08,963 ما كنتُ لأرغبَ في اعتراضِ طريقكَ .إن كنتَ ستحظى بحبٍّ حقيقيّ 184 00:15:17,681 --> 00:15:19,245 .شكراً على القميص 185 00:15:19,447 --> 00:15:22,512 أهو لوالدتك؟ - .لن تلاحظَ أبداً - 186 00:15:22,547 --> 00:15:25,931 أين تحسبكَ الآن بأيّة حال؟ - .‘‘ألعب لعبة ’’اضرب رأس الخلد - 187 00:15:26,109 --> 00:15:27,781 و صدّقتْ ذلك؟ 188 00:15:27,945 --> 00:15:31,339 .تريدُ أن تصدّق، لذا تصدّق - .يا للعجب - 189 00:15:33,551 --> 00:15:34,897 .وصلتْ 190 00:15:36,686 --> 00:15:40,241 .لا ترفع سقفَ أمانيك فقد بدأنا للتو، اتّفقنا؟ 191 00:15:44,395 --> 00:15:45,458 .لقد استفاق 192 00:15:45,493 --> 00:15:46,874 ماذا؟ - .كنتُ أعلم ذلك - 193 00:15:46,909 --> 00:15:50,740 ...أعني لم يستفق كلّيّاً، لكنّه .أمسكَ يدي 194 00:15:50,775 --> 00:15:52,825 .إنّه يتذكّر - ماذا قال الطبيب؟ - 195 00:15:52,860 --> 00:15:56,708 .أنّي تخيّلتُ ذلك. لكنّي لستُ مجنونة .أنا متأكّدةٌ أنّ ذلك حدث 196 00:15:56,860 --> 00:16:00,097 .علينا أن نعود .يجب أن تقرئي له مجدّداً 197 00:16:00,980 --> 00:16:02,154 .هيّا بنا 198 00:16:03,123 --> 00:16:07,818 مهلاً. ماذا؟ - ...إن استطعتُ النفاذَ إليه، إن كونّا اتّصالاً - 199 00:16:07,853 --> 00:16:10,736 ...أنتِ لا تصدّقين - .أنّه الأمير (تشارمينغ)، طبعاً لا أصدّق - 200 00:16:10,771 --> 00:16:15,234 ...بحالةٍ ما، بطريقةٍ ما .أثّرتُ به 201 00:16:19,802 --> 00:16:21,599 .أنتِ محقّة، إنّه يستفيق 202 00:16:21,865 --> 00:16:24,193 .هنري)، عليكَ أن تتراجع) - ما الذي يجري؟ - 203 00:16:24,744 --> 00:16:26,634 هل هو (جون دو)؟ أهو بخير؟ 204 00:16:27,434 --> 00:16:28,609 .إنّه مفقود 205 00:16:46,410 --> 00:16:48,352 ما الذي تفعلينه هنا بحقّ الجحيم؟ 206 00:16:48,864 --> 00:16:49,944 ...و أنت 207 00:16:50,992 --> 00:16:53,507 .ظننتُكَ في صالة الألعاب 208 00:16:53,588 --> 00:16:58,194 أصبحتَ تكذبُ عليّ الآن؟ - ماذا حلّ بـ (جون دو)؟ هل أخذه أحد؟ - 209 00:16:58,229 --> 00:17:01,814 ،لا نعلم بعد. انتُزعَ محلوله الوريديّ .لكن لا أثرَ لعراك على الإطلاق 210 00:17:01,849 --> 00:17:03,805 ماذا فعلتِ؟ 211 00:17:04,099 --> 00:17:08,772 تعتقدُ أنّ لي يداً بهذا؟ - .من المحيّر حضورُ العمدة إلى هنا - 212 00:17:08,807 --> 00:17:11,880 حضرتُ لأنّي كفيلتُه .في الحالات الطارئة 213 00:17:11,950 --> 00:17:14,243 تعرفينه؟ - .أنا وجدتُه - 214 00:17:14,278 --> 00:17:17,042 ،على جانب الطريق .منذ سنوات بدون بطاقة هويّة 215 00:17:17,077 --> 00:17:19,680 .أحضرتُه إلى هنا - .العمدة (ميلز) أنقذتْ حياته - 216 00:17:19,715 --> 00:17:21,352 هل سيكون بخير؟ - بخير؟ - 217 00:17:21,387 --> 00:17:24,533 ،كان الرجلُ موصولاً بأنابيبَ تغذية لسنوات .و تحتَ رعايةٍ متواصلة 218 00:17:24,568 --> 00:17:28,890 ،يجب أن يعودَ على الفور، و إلّا بصراحة .بخير‘‘ ستكون أملاً كاذباً’’ 219 00:17:28,925 --> 00:17:31,358 .فلنكفّ عن الجدال، و لنبدأ البحث 220 00:17:31,393 --> 00:17:34,986 .هذا ما نفعله .لا تتدخّلي بهذا يا عزيزتي 221 00:17:35,527 --> 00:17:39,255 و بما أنّي لا أستطيعُ إبعادكِ ،عن ابني، كما هو واضح 222 00:17:39,567 --> 00:17:42,895 .أظنّ عليّ إبعادَ ابني عنكِ 223 00:17:44,217 --> 00:17:48,209 .استمتعي بقميصي .لأنّه كلّ ما ستنالينه 224 00:17:49,841 --> 00:17:51,228 ...حضرةَ المأمور 225 00:17:51,263 --> 00:17:53,992 .(اعثر على (جون دو .(فقد سمعتَ الطبيبَ (ويل 226 00:17:54,405 --> 00:17:56,306 .الوقتُ ثمين 227 00:18:01,928 --> 00:18:04,184 حضرةَ الطبيب، ما الفترة بين جولاتك في آخر مرّةٍ رأيتَه فيها؟ 228 00:18:04,219 --> 00:18:05,794 .اثنتا عشرةَ ساعة أو نحوها 229 00:18:05,850 --> 00:18:07,751 .هذا ما يجب أن ندقّقَ به 230 00:18:07,894 --> 00:18:11,557 كنتما الموظّفَين الوحيدَين في الطابق ليلةَ أمس. و لم ترَيا شيئاً؟ 231 00:18:11,962 --> 00:18:14,594 .لا شيء - هل حضرَ أحد؟ - 232 00:18:15,225 --> 00:18:16,969 .لم أرَ شيئاً 233 00:18:17,579 --> 00:18:20,791 آنسة (بلانشيرد)، أرأيتِ أيَّ شيءٍ غيرَ اعتياديّ أثناء جولتكِ مع صفّك؟ 234 00:18:20,826 --> 00:18:22,347 .لا أظنّ 235 00:18:23,636 --> 00:18:25,494 .نحن نتابع الشريطَ الخطأ 236 00:18:26,006 --> 00:18:28,325 (هذا الجدارُ الذي وضعَ صفُّ (هنري .الزينةَ عليه 237 00:18:28,360 --> 00:18:31,836 ،إن كان هذا شريطَ أمس فعلاً .فيجب أن نرى اللافتاتِ التي علّقها الفتية 238 00:18:31,886 --> 00:18:33,553 .غفوتَ مرّةً أخرى 239 00:18:33,614 --> 00:18:36,051 تشي بي؟ - .لن أُطردَ بسببِ هذا - 240 00:18:36,086 --> 00:18:38,618 .لا أحتسي المشروب أثناء العمل على الأقلّ - .كفى أيّها السيّدان - 241 00:18:38,653 --> 00:18:40,300 أين الشريط الصحيح؟ 242 00:18:48,152 --> 00:18:49,830 .سارَ إلى الخارج لوحده 243 00:18:49,865 --> 00:18:51,172 .إنّه بخير 244 00:18:51,241 --> 00:18:52,672 .منذ أربعِ ساعات 245 00:18:52,707 --> 00:18:55,228 إلى أين يؤدّي هذا الباب؟ - .إلى الغابة - 246 00:19:18,096 --> 00:19:21,301 .ظننتُ أنّكِ لستِ من محبّذي المجوهرات فما هذا حولَ عنقك؟ 247 00:19:21,935 --> 00:19:23,409 .لا عليكَ منه 248 00:19:24,912 --> 00:19:25,937 !انتبه 249 00:19:26,439 --> 00:19:28,523 .إنّه سلاح - تراب؟ - 250 00:19:28,657 --> 00:19:31,248 أيُّ سلاحٍ مكوّنٌ من تراب؟ - .تراب الجنّيّات - 251 00:19:31,283 --> 00:19:32,993 .ظننتُ أنّه شيءٌ جيّد 252 00:19:33,028 --> 00:19:35,531 .صحيح، عندما يكون من جنّيّةٍ صالحة ...أمّا هذا الشيء 253 00:19:35,566 --> 00:19:37,124 .فهو فتّاك 254 00:19:37,239 --> 00:19:41,536 يحوّلُ أكثرَ الأعداءِ إخافةً .إلى صورةٍ يسهلُ سحقها 255 00:19:42,424 --> 00:19:44,557 فلمَ لم تستخدميه عليّ؟ 256 00:19:44,821 --> 00:19:46,743 .لأنّكَ لا تستحقّ إهداره عليك 257 00:19:50,354 --> 00:19:52,193 .يصعبُ كثيراً الحصولُ عليه 258 00:19:52,551 --> 00:19:54,901 .أنا أدّخره لشخصٍ خاصّ 259 00:19:55,297 --> 00:19:56,127 .الملكة 260 00:19:57,395 --> 00:20:00,012 ،تختزنين غضباً عارماً أليس كذلك (سنو)؟ 261 00:20:01,246 --> 00:20:03,651 .الاتّهاماتُ على المُلصق أكاذيب 262 00:20:05,066 --> 00:20:08,280 و لم توقفها عن إرسالِ صيّاديها .لاقتلاع قلبي 263 00:20:09,346 --> 00:20:13,139 ماذا حدث؟ - .ليس جميع الأسرة المالكة بلا قلب - 264 00:20:13,585 --> 00:20:15,856 .أشفقَ عليّ و تركني 265 00:20:16,573 --> 00:20:21,380 .و أنا مختبئةٌ في الغابة مُذّاك ،أحاولُ جمعَ مالٍ كافٍ لمغادرة هذا المكان 266 00:20:21,450 --> 00:20:23,587 ...و أهرب إلى عالمٍ آخر 267 00:20:23,712 --> 00:20:27,665 ،إلى مكانٍ معزول .حيثُ أكون بمنأئً عن الأذى للأبد 268 00:20:28,455 --> 00:20:29,929 .تبدو وحدة 269 00:20:29,964 --> 00:20:32,072 ليست وحدةً أكثرَ من .زواجٍ مُدبّر 270 00:20:32,107 --> 00:20:35,682 .على الأقلّ لا أسرقُ الأبرياء - .حتّى الآن، لم أسرق سوى من الملكة - 271 00:20:35,717 --> 00:20:38,150 .ظننتُ عربتَكَ لها .فلا أحدَ آخرَ يرتاد ذلك الطريق 272 00:20:38,239 --> 00:20:40,746 .اخترنا الطريق الجميل - .من حسن حظّي - 273 00:20:41,391 --> 00:20:46,144 ...(كلّ ما أفعله يا (تشارمينغ .هو ما يلزمني لأنجو 274 00:20:46,592 --> 00:20:48,651 .تريدني أن أموت 275 00:20:52,714 --> 00:20:56,273 ماذا فعلتِ لتواجهي هذا الكمّ من الغضب؟ 276 00:20:57,161 --> 00:21:00,054 .تلومني على إفساد حياتها 277 00:21:01,025 --> 00:21:02,189 هل فعلتِ ذلك؟ 278 00:21:04,456 --> 00:21:05,669 .نعم 279 00:21:12,434 --> 00:21:15,013 .أنا عطشى أتسمحُ لي؟ 280 00:21:16,705 --> 00:21:19,188 .بالتأكيد .عجّلي 281 00:21:58,123 --> 00:22:00,089 .انظرا من وجدنا 282 00:22:07,128 --> 00:22:10,722 .لا مكانَ للاختباء ...الملكة تريد قلبكِ 283 00:22:13,315 --> 00:22:15,807 .و لن أخيّب ظنّها 284 00:22:32,232 --> 00:22:33,390 ما الأمر؟ 285 00:22:33,655 --> 00:22:35,426 .الأثرُ ينتهي هنا 286 00:22:35,461 --> 00:22:38,650 أأنتَ واثق؟ .لأنّي ظننتُ تقفّي الأثرَ أحدَ مهاراتك 287 00:22:38,700 --> 00:22:42,942 .أمهليني لحظة .هذا مجالُ عملي. سأتولّى ذلك 288 00:22:43,080 --> 00:22:45,201 .صحيح .آسفة 289 00:22:46,949 --> 00:22:49,697 ماذا يعني بمجال عمله؟ أليس إيجادُ الناس من اختصاصكِ أيضاً؟ 290 00:22:49,732 --> 00:22:55,994 ،بالتأكيد. إنّما الذين أجدهم .‘‘يهربون عادةً في أماكن كـ ’’فيغاس 291 00:22:56,029 --> 00:22:58,120 .و لا يتوجّه الكثيرُ منهم إلى الغابات 292 00:22:59,224 --> 00:23:03,070 .إيجادُ الناس عملٌ مثير كيف دخلتِ مجالَه؟ 293 00:23:03,774 --> 00:23:09,349 ...إيجادُ الناس هو عملي .منذُ ما تسعفني به ذاكرتي 294 00:23:10,480 --> 00:23:12,052 ما الذي جعلكِ تبدئين به؟ 295 00:23:13,205 --> 00:23:14,768 والداكِ؟ 296 00:23:16,244 --> 00:23:21,947 أخبرني (هنري) أنّكِ نشأتِ .في وضعٍ مشابهٍ لوضعه 297 00:23:23,461 --> 00:23:25,009 هل وجدتِهما؟ 298 00:23:25,259 --> 00:23:27,383 .الأمرُ يعتمد على من تسألين 299 00:23:30,627 --> 00:23:33,032 !(هنري) - هل وجدتموه؟ - 300 00:23:33,067 --> 00:23:35,017 .لا، ليس بعد .يجب ألّا تكون هنا 301 00:23:35,052 --> 00:23:38,058 .أستطيعُ المساعدة .فأنا أعرفُ وجهتَه 302 00:23:38,587 --> 00:23:40,158 و أين هي؟ 303 00:23:41,473 --> 00:23:43,533 .إنّه يبحث عنكِ 304 00:23:52,386 --> 00:23:53,842 .ثبّتها 305 00:24:21,725 --> 00:24:22,680 !لا 306 00:25:06,985 --> 00:25:08,309 أأنتِ بخير؟ 307 00:25:09,909 --> 00:25:13,043 ...لقد .أنقذتَني 308 00:25:14,241 --> 00:25:16,253 .بدا شيئاً نبيلاً أفعله 309 00:25:18,822 --> 00:25:20,063 أأنتِ مستعدّة؟ 310 00:25:21,562 --> 00:25:23,102 من أجل ماذا؟ 311 00:25:24,354 --> 00:25:25,793 .مجوهراتي 312 00:25:28,279 --> 00:25:30,737 .صحيح .أمامكَ زفافٌ تعقده 313 00:25:31,579 --> 00:25:35,593 الأقزام الذين بعتها لهم .وراء التلّة التالية. علينا توخّي الحذر 314 00:25:35,628 --> 00:25:39,536 ممّاذا؟ من الأقزام؟ - .واضحٌ أنّكَ لم تقابل قزماً قطّ - 315 00:25:39,571 --> 00:25:41,115 أليسوا مجرّد أشخاصٍ صغارِ الحجم؟ 316 00:25:41,464 --> 00:25:42,928 .أنتَ تفكّر بالأقزام العاديّين 317 00:25:42,963 --> 00:25:46,455 .أظهر بعضَ الاحترام .قد يقطعون رأسكَ في لمحة عين 318 00:25:46,821 --> 00:25:51,176 .حسناً، فلننته من الأمر إذاً - .نعم، فكلانا لديه مكانٌ ينتظره. فهيّا بنا - 319 00:25:51,211 --> 00:25:56,193 ...لديكِ ركنٌ وحيدٌ معزولٌ لتجديه - .و لديكَ خطيبةٌ بلا خاتم لتُرضيها - 320 00:25:59,106 --> 00:26:04,100 .أنتِ التي أيقظتِه .أنتِ آخر من رآها. يريدُ أن يجدكِ 321 00:26:04,135 --> 00:26:07,793 .هنري)، الأمرُ لا يتعلّقُ بي) .أظنّه تائهاً و مرتبكاً 322 00:26:07,828 --> 00:26:10,738 .فقد بقيَ في غيبوبةٍ لفترةٍ طويلة - .لكنّه يحبّكِ - 323 00:26:10,773 --> 00:26:13,652 يجب أن تكفّي عن ملاحقته .و تتركيه يجدكِ 324 00:26:13,687 --> 00:26:16,208 .يا فتى، عليكَ العوة إلى البيت أين أمّك؟ 325 00:26:16,243 --> 00:26:18,814 ،ستقتلني، ثمّ تقتلك .ثمّ تقتلني ثانيةً 326 00:26:18,849 --> 00:26:21,501 .أوصلتْني للمنزل و غادرتْ فوراً 327 00:26:21,536 --> 00:26:23,863 .علينا أن نعيدكَ حالاً - !لا - 328 00:26:23,898 --> 00:26:25,198 يا رفاق؟ 329 00:26:33,742 --> 00:26:35,041 ...أهذه 330 00:26:35,961 --> 00:26:36,967 .دماء 331 00:27:14,307 --> 00:27:16,098 .الأقزامُ لا يحبّون الأحصنة 332 00:27:17,431 --> 00:27:18,988 .سنسيرُ من هنا 333 00:27:20,514 --> 00:27:24,154 .الحقني، و ابقَ هادئاً 334 00:27:33,651 --> 00:27:35,051 أين هم؟ 335 00:27:35,596 --> 00:27:36,893 .هنا 336 00:28:00,003 --> 00:28:02,125 .لا بأس. أنا أعرفهم 337 00:28:02,160 --> 00:28:04,814 لماذا أتيتِ؟ .ظننتُ أنّنا انتهينا 338 00:28:04,849 --> 00:28:06,770 .أريدُ عقدَ صفقةٍ أخرى 339 00:28:06,805 --> 00:28:09,820 لن أتحدّث أمامه. من هذا الشخص؟ - .لا، إنّه برفقتي - 340 00:28:09,855 --> 00:28:13,336 .جيّد. برفقتك .هذا يجعلُ كلّ الأمور على ما يرام 341 00:28:13,371 --> 00:28:15,776 ...إنّه نكرة. انظروا 342 00:28:16,282 --> 00:28:19,800 .أريدُ إعادةَ شراء المجوهراتِ التي بعتُها - من يكون؟ - 343 00:28:19,835 --> 00:28:22,769 !قلتُ ألّا تقلقَ من ذلك ...اسمع 344 00:28:23,143 --> 00:28:25,056 .سأعيدُ لكَ كلّ المال 345 00:28:25,546 --> 00:28:29,002 .فقط أعد لي الخاتم .بإمكانكَ الاحتفاظُ بكلّ شيءٍ آخر 346 00:28:36,463 --> 00:28:39,601 .شكراً. أقدّر تعاونكم - .إنّه متلهّفٌ جدّاً - 347 00:28:40,150 --> 00:28:41,952 .هذا كمين - !ليس كميناً - 348 00:28:41,987 --> 00:28:43,538 !إنّه من العائلة المالكة 349 00:28:44,458 --> 00:28:48,061 !دعها و شأنها - !لا! يمكنكَ أن تثقَ بي! يمكنكَ أن تثقَ بي - 350 00:28:48,141 --> 00:28:51,101 .لو أردتُ الإيقاعَ بكم، لكنتُ فعلت !لا تؤذِنا 351 00:28:51,136 --> 00:28:54,872 .وقتُ الصفقاتِ ولّى .فتّشه 352 00:29:23,511 --> 00:29:25,574 .(سنو وايت) 353 00:29:25,994 --> 00:29:27,804 .يا لها من مكافأة 354 00:29:28,517 --> 00:29:29,720 .خذوها 355 00:29:38,524 --> 00:29:40,506 !اذهبي .سأكون وراءكِ مباشرةً 356 00:29:59,824 --> 00:30:03,545 !اتبعني !لا يعرفون الغابةَ كما ... أعرفها 357 00:30:22,212 --> 00:30:25,678 الدماء الملكيّة .أعذبُ الدماء 358 00:30:49,555 --> 00:30:53,419 ...لقد .أنقذتِني 359 00:30:55,727 --> 00:30:57,574 .إنّه عملٌ نبيلٌ أفعله 360 00:30:58,864 --> 00:31:00,835 ماذا عن ’’الشخص الخاصّ‘‘؟ 361 00:31:02,664 --> 00:31:04,406 .سأفكّر بشيءٍ آخر 362 00:31:06,715 --> 00:31:07,857 .شكراً لكِ 363 00:31:13,286 --> 00:31:14,425 ...و على أيّة حال 364 00:31:16,733 --> 00:31:19,262 كيف عساي أتركُ الأميرَ تشارمينغ) يموت؟) 365 00:31:21,105 --> 00:31:24,403 ...قلتُ لكِ .أملكُ اسماً 366 00:31:28,225 --> 00:31:32,162 .(و هو (جيمس - .(سُررتُ بلقائكَ (جيمس - 367 00:31:35,548 --> 00:31:37,668 .علينا الذهاب .قد يأتي المزيدُ منهم 368 00:31:52,146 --> 00:31:54,110 .يا إلهي - ’’جسر الأقزام‘‘ - 369 00:31:54,274 --> 00:31:55,752 أين هو؟ أتستطيعُ رؤيتَه؟ 370 00:31:56,620 --> 00:31:58,793 .الأثرُ يختفي عند حدود الماء 371 00:32:05,939 --> 00:32:09,100 !يا إلهي! يا إلهي !يا إلهي 372 00:32:09,135 --> 00:32:12,728 أريدُ سيّارةَ اسعافٍ عند جسر .الأقزام القديم، بأسرع ما يمكن 373 00:32:13,163 --> 00:32:15,404 .تماسك. تماسك - .أمسكتُ به - 374 00:32:19,162 --> 00:32:21,929 .تماسك. أنا أشعرُ بذلك .يجب أن نتمهّل. تمهّلوا، تمهّلوا 375 00:32:23,692 --> 00:32:26,653 .لا، لا، لا، لا .لا، لا. لقد وجدتُك 376 00:32:26,688 --> 00:32:28,804 .ستكون على ما يرام - .النجدة قادمة - 377 00:32:28,839 --> 00:32:30,252 أهو على ما يرام؟ - .(هنري) - 378 00:32:30,287 --> 00:32:34,984 هل سيكون بخير؟ - .هنري)، لا تنظر، اتّفقنا؟ لا تنظر) - 379 00:32:35,738 --> 00:32:39,145 .عُد إلينا .عُد إليّ 380 00:32:45,790 --> 00:32:47,416 .(لا بأس (هنري 381 00:33:08,822 --> 00:33:10,299 .أنقذتِني 382 00:33:12,603 --> 00:33:16,562 .نجحتْ. نجحتْ .أيقظتْه 383 00:33:17,496 --> 00:33:21,852 .صحيح يا فتى. أيقظتْه - .شكراً لكِ - 384 00:33:23,170 --> 00:33:24,561 من أنت؟ 385 00:33:26,958 --> 00:33:28,489 .لا أعلم 386 00:33:30,237 --> 00:33:33,581 .لا عليك .ستكون على ما يرام 387 00:33:34,960 --> 00:33:36,714 .انتبهو خلفكم .افسحوا الطريق 388 00:33:37,060 --> 00:33:39,522 .شكراً يا رفاق .سنتولّى رعايته من هنا 389 00:33:41,460 --> 00:33:43,440 ...ضغطه 120\70 390 00:33:53,288 --> 00:33:54,424 ديفيد)؟) 391 00:33:55,691 --> 00:33:57,098 ديفيد)، أهذا أنت؟) 392 00:33:57,594 --> 00:33:58,988 اعذريني يا سيّدتي؟ 393 00:33:59,023 --> 00:34:01,224 .يا إلهي - .يجب ألّا تكوني هنا، من فضلك - 394 00:34:01,259 --> 00:34:02,602 .يا إلهي - .لا يمكنكِ التواجدُ هنا الآن - 395 00:34:02,637 --> 00:34:04,159 .(ديفيد) - .لا يمكنكِ التواجدُ هنا سيّدتي - 396 00:34:04,194 --> 00:34:06,320 هلّا تنتظرين هناك قليلاً، اتّفقنا؟ 397 00:34:08,752 --> 00:34:10,002 من تلك؟ 398 00:34:11,654 --> 00:34:13,148 .زوجته 399 00:34:33,105 --> 00:34:34,218 ...إذاً 400 00:34:36,326 --> 00:34:37,774 .ربّما تريدين هذا 401 00:34:38,516 --> 00:34:40,871 .صحيح، الذهب .شكراً لك 402 00:34:44,051 --> 00:34:47,516 .و لا يمكنكَ عقد قرانكَ دون هذا 403 00:34:56,236 --> 00:34:58,102 .أعلم. لا يناسبُ ذوقكِ 404 00:34:58,908 --> 00:35:01,252 .حسناً، ثمّةَ طريقةٌ واحدة لمعرفة ذلك 405 00:35:11,859 --> 00:35:13,874 .صحيح. لا يناسبني على الإطلاق 406 00:35:15,939 --> 00:35:18,334 .أنا متأكّدة أنّ خطيبتكَ ستعشقه 407 00:35:20,710 --> 00:35:21,696 .نعم 408 00:35:24,353 --> 00:35:26,257 ،إن أردتِ المزيد .تستطيعين الاحتفاظ بالبقيّة 409 00:35:26,292 --> 00:35:29,754 .لا أريدُ سوى الخاتم - .لا، لا أريد. شكراً - 410 00:35:30,625 --> 00:35:32,617 .حصل كلانا على مراده 411 00:35:35,160 --> 00:35:37,754 ،حسناً، أنّى ذهبتِ .توخّي الحذر 412 00:35:38,436 --> 00:35:41,150 ...إن احتجتِ أيّ شيء - .ستجدني - 413 00:35:44,627 --> 00:35:45,896 .دائماً 414 00:35:48,471 --> 00:35:50,345 .أكادُ أصدّق ذلك 415 00:35:56,734 --> 00:36:00,568 .(حسناً، وداعاً (سنو وايت - .(وداعاً يا سموّ الأمير (تشارمينغ - 416 00:36:00,780 --> 00:36:06,076 .(قلتُ لكِ، اسمي (جيمس - .لا. ما زال (تشارمينغ) يروقني أكثر - 417 00:36:39,337 --> 00:36:44,599 ،)اسمه (ديفيد نولان .(و تلك زوجته (كاثرين 418 00:36:44,793 --> 00:36:46,944 ...و البهجة التي تعتلي وجهها ...حسناً 419 00:36:47,499 --> 00:36:50,514 .غيّرتْني إلى مزاج العفو 420 00:36:54,129 --> 00:36:56,946 .سنتحدّث عن تمرّدكَ لاحقاً 421 00:36:57,137 --> 00:36:59,766 أتعرف ما يعنيه التمرّد؟ 422 00:37:00,554 --> 00:37:02,544 .يعني أنّكَ مُعاقَب 423 00:37:07,197 --> 00:37:08,367 .شكراً لكِ 424 00:37:10,011 --> 00:37:12,431 .(شكراً لعثوركِ على زوجي (ديفيد 425 00:37:13,772 --> 00:37:19,350 .لستُ... لستُ أفهم ألم تعلمي أنّه كان هنا في غيبوبة؟ 426 00:37:19,874 --> 00:37:24,037 ،منذ بضعةِ سنوات .لم أكن و (ديفيد)... على وفاق 427 00:37:24,638 --> 00:37:26,831 .كان ذنبي .أعرف ذلك الآن 428 00:37:27,873 --> 00:37:30,729 .كنتُ قاسيةً و غيرَ مساندة 429 00:37:30,894 --> 00:37:34,140 ،قلتُ له، إن لم تعجبكَ الأمور ،فيمكنكَ الرحيل، و قد رحل 430 00:37:34,193 --> 00:37:36,013 .و لم أوقفه 431 00:37:36,958 --> 00:37:39,281 .كان أفدحَ خطئٍ ارتكبتُه على الإطلاق 432 00:37:39,398 --> 00:37:41,129 لم تبحثي عنه؟ 433 00:37:41,997 --> 00:37:44,641 افترضتُ أنّه غادرَ البلدة .كلّ هذا الوقت 434 00:37:45,119 --> 00:37:47,711 .و الآن عرفتُ لمَ لم يتّصل بي 435 00:37:48,410 --> 00:37:50,893 و الآن أستطيع فعلَ ما أردتُ ...فعله منذُ زمن طويل 436 00:37:50,928 --> 00:37:52,759 .‘‘أن أقولَ ’’آسفة 437 00:37:55,357 --> 00:37:57,566 .الآن نلنا فرصةً ثانية 438 00:38:00,821 --> 00:38:02,735 .هذا رائع 439 00:38:08,929 --> 00:38:11,607 .هذا أمرٌ أشبهُ بمعجزة 440 00:38:11,684 --> 00:38:14,438 أهو بخير؟ - .جسديّاً، يتعافى - 441 00:38:14,797 --> 00:38:18,771 .أمّا ذاكرته فأمرٌ آخر .قد تستغرقُ وقتاً طويلاً، أو أبداً 442 00:38:18,800 --> 00:38:23,143 ما الذي أيقظه؟ - .هنا اللغز. لا تفسير له. ثمّةَ شيءٌ حثّه - 443 00:38:23,178 --> 00:38:26,097 استفاقَ و قرّرَ الذهابَ في نزهة؟ 444 00:38:26,132 --> 00:38:28,363 ،استفاق و كان يهذي 445 00:38:28,415 --> 00:38:32,833 و دفعتْه غريزته الأولى للذهاب .و العثور على شيءٍ ما، كما أظنّ 446 00:38:32,903 --> 00:38:34,474 .بل على شخصٍ ما 447 00:38:37,410 --> 00:38:39,931 أأستطيعُ رؤيته؟ - .نعم، بالتأكيد - 448 00:38:45,899 --> 00:38:47,329 .(هيّا بنا (هنري 449 00:38:50,673 --> 00:38:52,663 .مهلاً، حقيبة الظهر 450 00:38:56,160 --> 00:38:59,968 .لا تصدّقيهم .أنتِ التي كان يبحث عنها 451 00:39:00,110 --> 00:39:02,874 .(هنري) - .كان متّجهاً إلى جسر الأقزام - 452 00:39:02,909 --> 00:39:05,086 .كما في نهاية القصّة 453 00:39:05,251 --> 00:39:09,191 هنري)، كان متّجهاً إلى هناك) .لأنّه آخرُ ما قصصتُه عليه 454 00:39:09,226 --> 00:39:12,338 .لا، بل لأنّكما تنتميان إلى بعضكما 455 00:39:13,030 --> 00:39:14,291 .(هنري) 456 00:39:25,197 --> 00:39:26,600 سيّدتي العمدة؟ 457 00:39:27,772 --> 00:39:29,245 .انتظر قربَ السيّارة 458 00:39:30,118 --> 00:39:33,500 آنسة (سوان)، أعفيتُكِ من .مسئوليّتكِ هناك، فلا تتمادي 459 00:39:33,555 --> 00:39:35,646 ...(آسفة، لكن السيّدة (نولان 460 00:39:35,681 --> 00:39:38,050 .أشعرُ أنّ قصّتها مهزلةٌ كبيرة 461 00:39:38,085 --> 00:39:43,819 طوالَ هذا الوقت (جون دو) في غيبوبة و لم يضع أحدٌ هذا في الأخبار؟ و لم يبحث أحد؟ 462 00:39:44,229 --> 00:39:46,105 .ثمّةَ أمرٌ غير صحيحٍ هنا 463 00:39:47,161 --> 00:39:49,837 ما الذي سيبدو منطقيّاً لكِ غيرَ ذلك؟ 464 00:39:51,138 --> 00:39:53,840 لماذا قد تكذب السيّدة (نولان)؟ 465 00:39:54,148 --> 00:39:56,334 أتعتقدين أنّي ألقيتُ تعويذةً عليها؟ 466 00:39:56,369 --> 00:40:01,629 أراه غريباً حينما تكونين كفيلةَ حالته ،الطارئة كلّ هذه السنوات 467 00:40:01,664 --> 00:40:05,007 .و لم تعثري عليها سوى الآن 468 00:40:05,189 --> 00:40:07,673 .هذه البلدة أكبرُ ممّا تظنّين 469 00:40:07,869 --> 00:40:10,638 .و ممكن تماماً أن يتوه شخصٌ هنا 470 00:40:11,023 --> 00:40:13,889 .و ممكنٌ تماماً أن يقعَ مكروه 471 00:40:13,924 --> 00:40:17,307 ،و في اللحظة المناسبة استطعتِ حلّ اللغز؟ 472 00:40:18,947 --> 00:40:22,394 .الفضلُ لكِ ...فذاكَ الشريطُ الذي وجدتِه 473 00:40:22,904 --> 00:40:24,828 .كان أمراً عبقريّاً 474 00:40:25,047 --> 00:40:27,600 .فعدنا و راجعنا الأشرطةَ القديمة 475 00:40:27,700 --> 00:40:30,640 (و اتّضحَ أنّ السيّد (دو .كان يتحدّث في نومه 476 00:40:30,947 --> 00:40:33,404 .(و كان ينادي اسمَ (كاثرين 477 00:40:33,468 --> 00:40:36,172 بعدها، لم يكن صعباً .ترتيبُ قطع الأحجية معاً 478 00:40:37,098 --> 00:40:41,338 (و قد ظننتُ أنّكِ و (ميري مارغريت .ستفرحان 479 00:40:42,174 --> 00:40:44,352 .انتصرَ الحبُّ الحقيقيّ 480 00:40:45,609 --> 00:40:47,816 .لذا استمتعي باللحظة يا عزيزتي 481 00:40:48,590 --> 00:40:52,350 .لولاكِ لعاشا حياتهما وحيدَين تماماً 482 00:40:53,759 --> 00:40:57,331 لهذا أنوي مسامحتكِ ،على فظاظتكِ المتواصلة 483 00:40:57,366 --> 00:41:02,917 لأنّ... هذا كلّه ...ذكّرني بأمرٍ بالغِ الأهمّيّة 484 00:41:04,076 --> 00:41:08,129 ...مدى امتناني .(لوجود (هنري 485 00:41:09,981 --> 00:41:12,185 ...لأنّ عدمَ وجودِ شخص 486 00:41:15,884 --> 00:41:18,492 .تلكَ أسوأُ لعنةٍ يمكنُ تصوّرها 487 00:42:08,187 --> 00:42:09,119 .(إيما) 488 00:42:09,154 --> 00:42:11,868 أعتذرُ لإزعاجكِ في وقتٍ .متأخّرٍ هكذا 489 00:42:12,497 --> 00:42:16,287 أما زالت الغرفةُ الإضافيّةُ تلكَ متاحةً؟ 490 00:42:30,000 --> 00:42:36,000 © ترجمة : علي رمضان aliramadan1979@yahoo.com