1 00:00:03,660 --> 00:00:06,661 (Surf rolling, seagull calling) 2 00:00:20,108 --> 00:00:22,309 (Gasps) 3 00:00:24,278 --> 00:00:28,015 (Exhaling) 4 00:00:28,049 --> 00:00:30,017 (Gasps) 5 00:00:30,051 --> 00:00:33,253 (Speaking Thai) 6 00:00:33,287 --> 00:00:36,289 (Speaking Thai) 7 00:00:58,711 --> 00:01:00,946 I'm turning into wood. 8 00:01:00,980 --> 00:01:02,349 ♪ 9 00:01:02,373 --> 00:01:07,373 Once Upon A Time 2x18 - Selfless, Brave And True Original air date March 24, 2013 10 00:01:07,398 --> 00:01:12,398 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 11 00:01:13,758 --> 00:01:16,393 (Sighs) 12 00:01:18,396 --> 00:01:20,130 Breakfast in bed? 13 00:01:20,164 --> 00:01:21,565 Seriously? 14 00:01:21,600 --> 00:01:25,002 What happened has been really hard on Mary Margaret. 15 00:01:25,036 --> 00:01:26,303 The least we can do is make sure she's eating. 16 00:01:26,337 --> 00:01:27,904 I think it's time to give the hot cocoa 17 00:01:27,938 --> 00:01:29,538 and the foot massages a rest. 18 00:01:29,573 --> 00:01:30,607 It's time to haul her ass out of bed 19 00:01:30,641 --> 00:01:32,408 and get her to move past this. 20 00:01:32,442 --> 00:01:35,612 That's a little harsh, don't you think? She took Cora's life. 21 00:01:35,646 --> 00:01:37,446 Is everything okay? 22 00:01:37,481 --> 00:01:38,648 Everything's fine, kid. Get your coat. 23 00:01:38,682 --> 00:01:40,950 We're gonna be late. 24 00:01:40,985 --> 00:01:43,952 (Henry) - Bye, Gramps. - I know you think that she needs our help. 25 00:01:43,987 --> 00:01:45,186 But at the end of the day, 26 00:01:45,221 --> 00:01:46,888 she's the only one who can help herself. 27 00:01:52,762 --> 00:01:54,696 (Mary Margaret) Good morning. 28 00:01:56,332 --> 00:01:57,599 Hey. 29 00:01:57,634 --> 00:01:59,601 Morning. 30 00:01:59,635 --> 00:02:01,236 I made you some eggs, 31 00:02:01,270 --> 00:02:02,303 but if you're craving something else, 32 00:02:02,338 --> 00:02:04,639 we can go to Granny's. 33 00:02:04,673 --> 00:02:06,307 Unless you have other plans. 34 00:02:06,342 --> 00:02:07,975 I thought I'd head out to the woods, actually. 35 00:02:08,010 --> 00:02:09,310 I need to think things through. 36 00:02:09,345 --> 00:02:11,246 - Let me come with you. - David... 37 00:02:11,280 --> 00:02:13,515 I need to do this alone. 38 00:02:13,549 --> 00:02:16,816 And you have things to do. 39 00:02:16,851 --> 00:02:17,951 I know you've been looking forward 40 00:02:17,985 --> 00:02:19,386 - to working in the bean field. - Yeah. 41 00:02:19,420 --> 00:02:21,655 Yeah, Anton says we might have a crop soon. 42 00:02:21,689 --> 00:02:23,923 And once we do, we can go home. 43 00:02:23,958 --> 00:02:25,192 And none of what happened will matter. 44 00:02:25,226 --> 00:02:27,027 It will all be in the past. 45 00:02:27,061 --> 00:02:30,464 I used Regina to kill her own mother. 46 00:02:30,498 --> 00:02:32,698 I don't think going back will erase that. 47 00:02:32,732 --> 00:02:35,801 - Mary Margaret... - Please. 48 00:02:35,835 --> 00:02:39,272 (Whispers) Give me time. 49 00:02:39,306 --> 00:02:42,175 (Birds chirping) 50 00:02:42,209 --> 00:02:43,942 (Door squeaks) 51 00:02:43,977 --> 00:02:45,144 Hey, buddy! 52 00:02:46,413 --> 00:02:47,845 How are you? 53 00:02:47,880 --> 00:02:49,414 I'm good. I brought this. 54 00:02:49,448 --> 00:02:50,848 I thought you could tell me 55 00:02:50,883 --> 00:02:53,051 what it was really like over there. (Door closes) 56 00:02:53,085 --> 00:02:54,386 Sounds great. 57 00:02:54,420 --> 00:02:55,554 I'll tell you what. 58 00:02:55,588 --> 00:02:57,722 Why don't you run to the diner, 59 00:02:57,756 --> 00:02:59,991 get us three hot cocoas, and we'll dive in? 60 00:03:00,025 --> 00:03:02,360 I'm gonna have to take a rain check on that. 61 00:03:02,395 --> 00:03:03,561 I need to get down to the station 62 00:03:03,595 --> 00:03:04,662 to take care of some things. 63 00:03:04,696 --> 00:03:06,197 Hey, can it wait? 64 00:03:06,231 --> 00:03:07,998 There's a couple things I wanna talk to you about. 65 00:03:08,032 --> 00:03:11,168 Tamara went to my place to get some of her stuff. 66 00:03:11,203 --> 00:03:12,969 Okay. 67 00:03:13,004 --> 00:03:14,938 All her bags were in the storage room, 68 00:03:14,972 --> 00:03:16,873 but Hook wasn't. 69 00:03:16,908 --> 00:03:18,209 Lucky. 70 00:03:18,243 --> 00:03:19,975 Yeah, but now he's out there. 71 00:03:20,010 --> 00:03:23,546 I'm not sure how much more trouble he can cause anyway. 72 00:03:23,581 --> 00:03:26,282 The second... thing I wanna talk to you about 73 00:03:26,317 --> 00:03:28,117 is the reason Tamara was getting her stuff 74 00:03:28,151 --> 00:03:30,019 is that she's on her way here. 75 00:03:30,053 --> 00:03:32,088 Here? As in Storybrooke? 76 00:03:32,122 --> 00:03:34,224 Yeah, she should be here at Granny's any minute now. 77 00:03:34,258 --> 00:03:36,458 What are you thinking? What do you mean? 78 00:03:36,492 --> 00:03:37,992 I mean, what are you gonna tell her 79 00:03:38,027 --> 00:03:39,094 when she sees a giant or a werewolf 80 00:03:39,128 --> 00:03:40,529 run past her on Main Street? 81 00:03:40,563 --> 00:03:42,397 Between Greg Mendell, our food-obsessed tourist, 82 00:03:42,432 --> 00:03:45,400 and now your fiancee, this town is turning into a theme park. 83 00:03:45,435 --> 00:03:46,768 Maybe I didn't think it all the way through. 84 00:03:46,802 --> 00:03:49,838 I'm sorry. I just... I need her. 85 00:03:51,173 --> 00:03:53,307 I'm sorry. I... I didn't mean it to... 86 00:03:53,342 --> 00:03:55,909 Don't need to apologize to me. I'm not the one you're lying to. 87 00:03:55,944 --> 00:03:57,478 - Who's lying? - Does she know 88 00:03:57,512 --> 00:04:01,181 who you really are and where you're really from? 89 00:04:01,216 --> 00:04:02,750 Take my advice. 90 00:04:02,784 --> 00:04:04,252 Don't let her find out on her own. 91 00:04:04,286 --> 00:04:07,154 Tell her the truth. Tell her everything. 92 00:04:07,188 --> 00:04:09,389 (Cell phone chimes) 93 00:04:09,423 --> 00:04:10,823 (Sighs) (Beep) 94 00:04:10,858 --> 00:04:12,259 It's her. 95 00:04:12,293 --> 00:04:13,593 She's ten minutes away. 96 00:04:13,628 --> 00:04:15,228 Why don't you stay and get to know her? 97 00:04:15,263 --> 00:04:17,631 I really should be going. 98 00:04:17,665 --> 00:04:19,366 I know, but we're all connected now. 99 00:04:19,400 --> 00:04:21,134 It might be nice for you two to talk. 100 00:04:21,168 --> 00:04:24,069 Just... stay and say hello. 101 00:04:24,103 --> 00:04:26,037 She's bringing bagels. 102 00:04:27,940 --> 00:04:30,909 (Joan Jett and The Blackhearts' "Bad Reputation" playing) 103 00:04:30,943 --> 00:04:33,412 (Arrows whooshing) 104 00:04:33,446 --> 00:04:36,649 ♪ I don't give a damn 'bout my reputation ♪ 105 00:04:36,683 --> 00:04:38,684 ♪ you're living in the past ♪ 106 00:04:38,718 --> 00:04:40,217 ♪ it's a new generation ♪ (Branch snaps) 107 00:04:40,252 --> 00:04:42,754 (Footsteps retreat rapidly) 108 00:04:58,303 --> 00:04:59,869 (Bang in distance) 109 00:05:13,817 --> 00:05:15,484 (Door squeaks) 110 00:05:15,519 --> 00:05:17,653 Anyone in here? 111 00:05:17,688 --> 00:05:20,289 (Man) Just me. (Gasps) 112 00:05:20,324 --> 00:05:23,326 (Creaking) 113 00:05:28,864 --> 00:05:30,332 (Gasps) 114 00:05:30,366 --> 00:05:32,334 August? 115 00:05:44,342 --> 00:05:46,376 (Siren wailing) 116 00:05:46,411 --> 00:05:50,479 (Baby crying, indistinct conversations) 117 00:05:50,514 --> 00:05:54,417 (Speaking Cantonese) 118 00:05:54,715 --> 00:05:57,017 August W. Booth? 119 00:05:58,719 --> 00:06:00,086 (Chuckles) 120 00:06:02,924 --> 00:06:04,057 I don't see anything. 121 00:06:05,192 --> 00:06:06,992 My leg is turning into wood. 122 00:06:07,027 --> 00:06:09,261 - I think you should go. - Wait, wait. Whoa, whoa, whoa. 123 00:06:11,198 --> 00:06:12,264 I'll prove it to you. 124 00:06:14,701 --> 00:06:18,204 - No, stop! - Aah! 125 00:06:18,238 --> 00:06:21,672 (Shouting in Cantonese) 126 00:06:21,707 --> 00:06:23,041 (Clank) 127 00:06:23,075 --> 00:06:24,742 (Instrument clatters) 128 00:06:24,776 --> 00:06:27,611 (Man) Wait! Get back here! 129 00:06:29,148 --> 00:06:31,582 Hey! Come back! 130 00:06:31,616 --> 00:06:34,485 (Man shouting in Cantonese) 131 00:06:34,519 --> 00:06:35,686 (Exhales deeply) 132 00:06:41,259 --> 00:06:43,026 (Grunts) (Door closes) 133 00:06:43,061 --> 00:06:44,261 Who are you? 134 00:06:44,295 --> 00:06:45,595 Someone who can help. 135 00:06:45,629 --> 00:06:48,498 Heard you yelling about your situation. 136 00:06:48,532 --> 00:06:50,667 And I work with a man who fixes those kinds of problems. 137 00:06:50,701 --> 00:06:53,237 - What kind of problems? - The kind most people just dismiss. 138 00:06:53,271 --> 00:06:57,073 For the right price, he can cure anything. (Men shouting in Cantonese) 139 00:06:57,107 --> 00:06:59,342 Who is he? 140 00:06:59,377 --> 00:07:01,177 They call him "The Dragon." 141 00:07:02,780 --> 00:07:05,382 (Mary Margaret) But the curse broke. 142 00:07:05,416 --> 00:07:06,850 Not for me. 143 00:07:06,884 --> 00:07:09,018 When it lifted, I could move again, 144 00:07:09,052 --> 00:07:11,687 but I stayed like this. 145 00:07:14,056 --> 00:07:16,592 This is my own punishment, 146 00:07:16,626 --> 00:07:18,894 not the Queen's. I did this to myself. 147 00:07:18,928 --> 00:07:20,295 August, I'm so sorry. 148 00:07:20,329 --> 00:07:22,364 Oh. 149 00:07:22,399 --> 00:07:24,266 But you don't have to hide. 150 00:07:24,300 --> 00:07:28,469 There are people in Storybrooke who care about you... 151 00:07:28,504 --> 00:07:30,671 Emma, your father... 152 00:07:30,706 --> 00:07:32,206 How is he? 153 00:07:32,240 --> 00:07:34,108 My papa? 154 00:07:34,142 --> 00:07:36,010 He misses you. 155 00:07:36,044 --> 00:07:37,945 I know. 156 00:07:37,979 --> 00:07:41,481 But I can't let him see me like this... or Emma. 157 00:07:41,516 --> 00:07:42,949 Please reconsider. 158 00:07:42,983 --> 00:07:46,386 They could all use you back. There's been a lot going on. 159 00:07:46,421 --> 00:07:47,888 Henry's father returned. Emma found him. 160 00:07:47,922 --> 00:07:49,489 Wait. 161 00:07:49,524 --> 00:07:51,291 Emma and Neal? 162 00:07:51,325 --> 00:07:53,660 They're back together again? 163 00:07:53,694 --> 00:07:56,062 Uh... uh, no. 164 00:07:56,096 --> 00:07:58,764 Actually, he's engaged to someone he met in New York. 165 00:07:58,799 --> 00:08:00,666 (Sighs) 166 00:08:00,700 --> 00:08:02,802 I was hoping... 167 00:08:02,836 --> 00:08:03,970 (Sighs) 168 00:08:04,004 --> 00:08:07,606 That's my problem... hoping. 169 00:08:07,641 --> 00:08:09,976 Hoping that things can still work out. 170 00:08:10,010 --> 00:08:12,445 Hoping that I can find redemption 171 00:08:12,479 --> 00:08:16,481 for the mistakes that I made. 172 00:08:16,515 --> 00:08:19,617 But maybe some things you just don't come back from. 173 00:08:21,321 --> 00:08:24,323 No matter what you've done, you deserve a second chance. 174 00:08:24,357 --> 00:08:26,624 That's easy for you to say. 175 00:08:26,659 --> 00:08:30,928 You never had to worry about forgiveness, redemption. 176 00:08:30,963 --> 00:08:33,464 You've never needed it. 177 00:08:33,498 --> 00:08:38,002 August, it's time to stop feeling sorry for yourself. 178 00:08:38,036 --> 00:08:40,271 Come back to town with me. We'll find Marco... 179 00:08:40,305 --> 00:08:43,941 You expect me to face him like this? 180 00:08:43,976 --> 00:08:45,443 A wood pile of failure? 181 00:08:45,477 --> 00:08:46,843 Don't say that. 182 00:08:46,877 --> 00:08:48,111 You wanna help me? 183 00:08:48,145 --> 00:08:50,313 Leave. 184 00:08:52,083 --> 00:08:55,151 And don't tell anyone you saw me. 185 00:09:01,092 --> 00:09:03,025 (Crunches) 186 00:09:03,093 --> 00:09:05,627 So how'd you guys meet? 187 00:09:10,200 --> 00:09:13,202 Um... well, I was super late to work, 188 00:09:13,236 --> 00:09:15,504 rushing like crazy, guzzling my giant coffee, 189 00:09:15,538 --> 00:09:19,474 when this guy crashed into me. (Chuckles) 190 00:09:19,508 --> 00:09:21,509 My coffee soaked my blouse. 191 00:09:21,543 --> 00:09:22,843 There was no time to change, 192 00:09:22,878 --> 00:09:27,015 so Neal gave me his scarf to hide the stains. 193 00:09:27,049 --> 00:09:29,617 And he said I could keep it or call him 194 00:09:29,651 --> 00:09:30,985 if I wanted to return it. 195 00:09:32,254 --> 00:09:33,388 (Chuckles) 196 00:09:33,422 --> 00:09:35,755 I decided to call, and, well, 197 00:09:35,789 --> 00:09:36,756 we've been together ever since. 198 00:09:36,790 --> 00:09:38,158 Sounds like fate. 199 00:09:40,261 --> 00:09:41,995 I've gotta drop Henry off with his grandpa. 200 00:09:42,030 --> 00:09:44,464 Thanks for the bagel. 201 00:09:45,633 --> 00:09:47,367 It was nice meeting you, Tamara. 202 00:09:47,402 --> 00:09:49,202 - You, too. - Here you go, man. 203 00:09:49,237 --> 00:09:50,769 Why don't you hold on to that? 204 00:09:50,803 --> 00:09:53,072 Okay. 205 00:09:53,106 --> 00:09:54,306 See you. (Door squeaks open) 206 00:09:54,341 --> 00:09:56,675 (Henry) See you later. 207 00:09:56,709 --> 00:09:57,743 (Door closes) 208 00:09:59,579 --> 00:10:00,779 (Sets down book) 209 00:10:00,813 --> 00:10:03,049 Henry seems like a really great kid. 210 00:10:03,083 --> 00:10:04,950 Yeah. 211 00:10:04,984 --> 00:10:06,352 He has your spirit. 212 00:10:06,386 --> 00:10:09,254 You think? 213 00:10:13,459 --> 00:10:16,028 Yeah. 214 00:10:16,062 --> 00:10:19,197 There's something I need to tell you. 215 00:10:21,434 --> 00:10:24,401 Here's the thing. I'm, uh... I'm not from here. 216 00:10:26,271 --> 00:10:29,674 I'm from a place called The Enchanted Forest. 217 00:10:32,177 --> 00:10:34,378 I'm being serious. 218 00:10:35,814 --> 00:10:36,781 Here. 219 00:10:36,815 --> 00:10:39,282 Go ahead. 220 00:10:49,493 --> 00:10:54,263 These are... fairy tales. 221 00:10:54,298 --> 00:10:55,631 And they're real. 222 00:10:55,632 --> 00:10:57,700 In fact, they're more than real. 223 00:10:57,734 --> 00:11:00,168 They're history. They're my history. 224 00:11:01,705 --> 00:11:03,606 See this little boy? 225 00:11:03,640 --> 00:11:05,140 That's me. 226 00:11:05,174 --> 00:11:07,676 What the hell are you doing? 227 00:11:08,912 --> 00:11:11,445 I'm trying... trying to be honest with you. 228 00:11:14,016 --> 00:11:15,182 If you wanted to be honest, 229 00:11:15,217 --> 00:11:17,885 you would tell me what this is really about. 230 00:11:17,920 --> 00:11:19,687 Cute blonde who was just here. 231 00:11:19,722 --> 00:11:21,455 Mother of your child? Emma? 232 00:11:21,490 --> 00:11:22,857 I'm not a fool, Neal. 233 00:11:22,891 --> 00:11:24,191 I saw the way you two look at each other. 234 00:11:24,226 --> 00:11:25,960 It's... it's not like that. 235 00:11:25,995 --> 00:11:27,794 I think it is. 236 00:11:27,829 --> 00:11:29,730 I think it's why you wanted to hide under the table 237 00:11:29,764 --> 00:11:32,232 when Henry asked how we met. 238 00:11:32,266 --> 00:11:34,901 You didn't want her to hear the story. 239 00:11:34,936 --> 00:11:38,304 If you wanna be with her, Neal, you could have told me, 240 00:11:38,339 --> 00:11:39,740 - instead of making up crap to force me away. - No, no, I... 241 00:11:39,774 --> 00:11:41,241 I don't wanna force you away. 242 00:11:41,275 --> 00:11:42,842 Here's the thing, Neal. 243 00:11:42,876 --> 00:11:44,910 When you're ready to be honest with me 244 00:11:44,945 --> 00:11:48,047 about yourself and your feelings, 245 00:11:48,081 --> 00:11:49,782 then come find me. 246 00:11:49,816 --> 00:11:51,416 (Picks up bag) 247 00:11:51,451 --> 00:11:54,453 (Indistinct conversations) 248 00:12:03,328 --> 00:12:04,963 We're almost there. 249 00:12:04,997 --> 00:12:08,599 (Indistinct conversations continue) 250 00:12:08,634 --> 00:12:10,635 (Door creaks open) 251 00:12:13,272 --> 00:12:14,838 (Door closes) 252 00:12:18,777 --> 00:12:21,244 Wait here. It shouldn't be long. 253 00:12:24,783 --> 00:12:27,785 (Beads rattling) 254 00:12:31,556 --> 00:12:35,358 You, come. He's ready. 255 00:12:36,561 --> 00:12:37,894 Miss? 256 00:12:39,230 --> 00:12:40,497 You dropped this. 257 00:12:47,770 --> 00:12:49,104 Thank you. 258 00:12:57,871 --> 00:13:00,439 I hope you enjoy your pie. 259 00:13:00,473 --> 00:13:02,207 It's on me. 260 00:13:02,241 --> 00:13:03,508 I'm Regina Mills, 261 00:13:03,543 --> 00:13:05,644 mayor of Storybrooke. 262 00:13:05,679 --> 00:13:08,080 I'm also Henry's mother. 263 00:13:08,114 --> 00:13:09,547 Oh, he... he's the cute little kid 264 00:13:09,582 --> 00:13:10,815 that was wandering through the woods. 265 00:13:10,849 --> 00:13:12,550 - Right? - Yes. 266 00:13:12,585 --> 00:13:15,186 I just wanted to thank you for calling me about him. 267 00:13:15,220 --> 00:13:17,855 Yeah, no. No sweat. I... I have a spot spot 268 00:13:17,890 --> 00:13:19,924 for little kids in trouble. 269 00:13:21,393 --> 00:13:22,994 I'm... I'm fairly certain we haven't met before, 270 00:13:23,028 --> 00:13:26,597 but... you do seem oddly familiar. 271 00:13:26,631 --> 00:13:28,198 I don't see how that's possible, 272 00:13:28,232 --> 00:13:29,967 unless... h... have you spent a lot of time 273 00:13:30,001 --> 00:13:31,501 in Carlisle, Pennsylvania? 274 00:13:31,535 --> 00:13:34,471 (Laughs) I can't say that I have. 275 00:13:34,505 --> 00:13:36,940 Well, if there's anything 276 00:13:36,975 --> 00:13:39,776 you need during your stay here... 277 00:13:39,811 --> 00:13:41,443 Please don't hesitate to ask. 278 00:13:43,480 --> 00:13:44,814 (Door opens, bells jingle) 279 00:13:46,549 --> 00:13:49,018 If I were you, I'd try the fish special. 280 00:13:49,052 --> 00:13:50,786 It's right up your alley... 281 00:13:50,821 --> 00:13:52,989 blackened sole. 282 00:13:54,825 --> 00:13:56,258 (Door bells jingle) Hey. 283 00:13:56,292 --> 00:13:57,926 What's up? 284 00:13:57,960 --> 00:14:00,095 - Why the urgent phone call? - It's August. 285 00:14:00,129 --> 00:14:01,195 I found him. 286 00:14:01,230 --> 00:14:02,764 My boy? He's alive? 287 00:14:02,798 --> 00:14:04,165 Yes, but... 288 00:14:04,199 --> 00:14:05,767 he's completely wooden. 289 00:14:05,801 --> 00:14:07,368 He's been living in an abandoned trailer 290 00:14:07,402 --> 00:14:10,438 - down near the toll bridge. - What can we do? Can we help him? 291 00:14:10,472 --> 00:14:11,773 No. 292 00:14:11,807 --> 00:14:13,007 But I know someone who might be able to... 293 00:14:13,041 --> 00:14:14,508 Mother Superior. 294 00:14:14,542 --> 00:14:16,276 Yes. Yes, The Blue Fairy. 295 00:14:16,310 --> 00:14:18,779 She helped once. She can help again. 296 00:14:18,813 --> 00:14:20,447 She must! 297 00:14:20,481 --> 00:14:22,983 (Door bells jingle) 298 00:14:23,018 --> 00:14:26,020 (Indistinct conversations) 299 00:14:31,025 --> 00:14:32,692 (Beads rattle) 300 00:14:32,726 --> 00:14:33,993 He said to send you in. 301 00:14:36,163 --> 00:14:38,264 Good luck. 302 00:14:41,234 --> 00:14:43,670 (Door creaks open) 303 00:14:43,704 --> 00:14:45,503 (Door creaks shut) 304 00:14:48,374 --> 00:14:49,975 (Sighs deeply) 305 00:14:54,714 --> 00:14:56,481 Please, sit. 306 00:15:04,289 --> 00:15:07,291 Tell me. Why have you come? 307 00:15:13,865 --> 00:15:15,232 You see that? 308 00:15:15,266 --> 00:15:18,835 No, because the problem is with your other leg. 309 00:15:18,869 --> 00:15:22,138 (Chuckles) 310 00:15:26,043 --> 00:15:28,011 You're turning to wood... 311 00:15:28,045 --> 00:15:30,581 Pinocchio. 312 00:15:32,317 --> 00:15:34,049 How in the hell do you know my name? 313 00:15:34,084 --> 00:15:36,219 Who are you? 314 00:15:36,253 --> 00:15:37,353 Are you from my land? 315 00:15:37,387 --> 00:15:39,322 August, you're in pain. 316 00:15:39,356 --> 00:15:42,258 Waste your energy not on me but on your affliction. 317 00:15:42,292 --> 00:15:44,960 All you need to worry about is whether I can help you. 318 00:15:44,994 --> 00:15:48,063 And the answer is, indeed I can. 319 00:15:48,098 --> 00:15:50,265 (Exhales and whispers) Thank God. 320 00:15:50,299 --> 00:15:52,500 There are, however, conditions. 321 00:15:52,535 --> 00:15:54,135 Yeah. 322 00:15:54,169 --> 00:15:56,504 I need an item of great value to you. 323 00:15:56,539 --> 00:15:57,505 Money. I... I have some... 324 00:15:57,540 --> 00:15:59,941 No. That comes later. 325 00:15:59,975 --> 00:16:02,910 I need something close to your heart, 326 00:16:02,945 --> 00:16:05,412 something that cannot be replaced. 327 00:16:15,290 --> 00:16:17,090 This? 328 00:16:17,125 --> 00:16:18,191 It's... 329 00:16:18,226 --> 00:16:19,526 It's worthless. 330 00:16:19,561 --> 00:16:21,927 The pendant, perhaps, but the string... 331 00:16:21,962 --> 00:16:25,431 it was the string your father used to animate you 332 00:16:25,466 --> 00:16:28,000 as a freshly carved puppet. 333 00:16:28,034 --> 00:16:31,937 In a way, it first gave you life. 334 00:16:31,972 --> 00:16:34,374 It will serve as payment 335 00:16:34,408 --> 00:16:36,008 from your soul. 336 00:16:36,042 --> 00:16:38,310 Will it work? 337 00:16:38,344 --> 00:16:40,345 Perhaps. 338 00:16:50,089 --> 00:16:52,791 Now... as any vendor from this world, 339 00:16:52,825 --> 00:16:55,326 I also need payment from your wallet. 340 00:16:56,928 --> 00:16:59,730 10,000 American dollars. 341 00:16:59,765 --> 00:17:01,499 $10,000? 342 00:17:01,533 --> 00:17:03,534 Bring the money tonight, 343 00:17:03,568 --> 00:17:07,638 and you shall never turn to wood again. 344 00:17:07,673 --> 00:17:10,973 (Exhales deeply) 345 00:17:13,411 --> 00:17:15,077 (Mother Superior) I know about August. 346 00:17:15,112 --> 00:17:16,879 He came to me shortly after the curse broke 347 00:17:16,914 --> 00:17:19,182 and asked if I would return him to what he was. 348 00:17:19,216 --> 00:17:20,317 Why didn't you? 349 00:17:20,351 --> 00:17:23,320 Because what he was is what he is. 350 00:17:23,354 --> 00:17:25,821 Do you remember the morning I found you on that beach 351 00:17:25,855 --> 00:17:27,423 all those years ago? 352 00:17:27,457 --> 00:17:29,057 The day I turned your son into a real boy? 353 00:17:29,091 --> 00:17:30,359 Yes. 354 00:17:30,393 --> 00:17:32,661 It was the happiest day of my life. 355 00:17:32,696 --> 00:17:34,530 I told Pinocchio so long as he remained 356 00:17:34,564 --> 00:17:36,565 brave, truthful, and unselfish, 357 00:17:36,599 --> 00:17:39,568 he would stay a real boy. 358 00:17:39,602 --> 00:17:41,902 But I'm afraid he did not. 359 00:17:43,472 --> 00:17:45,373 That is why he changed back. 360 00:17:45,407 --> 00:17:47,342 And that's why there's nothing I can do for him. 361 00:17:47,376 --> 00:17:49,243 It's true he's done some things he regrets. 362 00:17:49,277 --> 00:17:50,911 We all have. 363 00:17:50,946 --> 00:17:53,548 But shouldn't he have another chance? 364 00:17:53,582 --> 00:17:55,783 If there is still a path of redemption for August, 365 00:17:55,818 --> 00:17:58,385 it is one that he must travel on his own. 366 00:17:58,419 --> 00:18:01,688 No one can force him, or it will not be true. 367 00:18:03,224 --> 00:18:05,291 Don't despair, Marco. 368 00:18:05,326 --> 00:18:07,927 I know there's still hope for your son. 369 00:18:07,962 --> 00:18:10,029 There has to be. 370 00:18:10,064 --> 00:18:13,032 371 00:18:13,067 --> 00:18:16,034 (Indistinct conversations in Cantonese) 372 00:18:16,069 --> 00:18:19,238 373 00:18:19,272 --> 00:18:20,973 (Tamara) Hey. 374 00:18:21,007 --> 00:18:24,643 375 00:18:24,678 --> 00:18:26,645 Hey. 376 00:18:26,680 --> 00:18:29,814 You look like you could use a drink. 377 00:18:29,849 --> 00:18:32,484 Yeah, well, I wasn't planning on staying very long. 378 00:18:32,518 --> 00:18:35,653 Come on. Humor me. Celebrating alone is no fun. 379 00:18:35,688 --> 00:18:37,688 380 00:18:48,466 --> 00:18:50,300 Figured a medicine man wouldn't take plastic. 381 00:18:52,570 --> 00:18:54,772 Um... 382 00:18:54,806 --> 00:18:56,039 To second chances. 383 00:18:56,073 --> 00:18:57,340 384 00:18:57,375 --> 00:18:58,341 (Clink) 385 00:18:58,376 --> 00:19:00,811 Who knew they'd be so expensive? 386 00:19:00,845 --> 00:19:02,445 387 00:19:02,479 --> 00:19:04,580 (Smacks lips) 388 00:19:04,615 --> 00:19:05,981 (Sets down bottle) 389 00:19:06,016 --> 00:19:07,650 So what brought you to him? 390 00:19:07,684 --> 00:19:09,251 Cancer. 391 00:19:09,286 --> 00:19:11,654 (Sighs) A very rare form. 392 00:19:11,688 --> 00:19:12,889 When I was diagnosed, 393 00:19:12,923 --> 00:19:16,358 the specialist told me I was on borrowed time. 394 00:19:16,393 --> 00:19:18,894 Ever since, I've been all over the world, 395 00:19:18,928 --> 00:19:21,596 trying to find a cure... doctors, healers, 396 00:19:21,631 --> 00:19:23,799 you name it. Anyone who could promise a miracle. 397 00:19:23,833 --> 00:19:26,835 And no one could. 398 00:19:28,203 --> 00:19:29,805 And then... 399 00:19:29,839 --> 00:19:31,907 Then I heard about The Dragon. 400 00:19:32,942 --> 00:19:34,007 (Inhales sharply) 401 00:19:34,042 --> 00:19:36,109 (Groans) 402 00:19:37,412 --> 00:19:39,447 How about you? 403 00:19:42,350 --> 00:19:43,317 Skin condition. 404 00:19:43,351 --> 00:19:44,485 Acne? 405 00:19:44,519 --> 00:19:45,986 (Laughs) Yeah. (Chuckles) 406 00:19:46,020 --> 00:19:48,355 You know, there are creams. Yeah. I wish. 407 00:19:48,389 --> 00:19:51,290 No, this condition... once it, uh, spreads, 408 00:19:51,325 --> 00:19:52,725 I'm done for. 409 00:19:52,760 --> 00:19:54,794 Well... I'm glad you found him, too. 410 00:19:54,829 --> 00:19:56,463 Thanks. 411 00:19:56,497 --> 00:19:59,833 He tell you he needed a personal item? 412 00:19:59,867 --> 00:20:03,369 Mm. Who carries something like that around with them anyway? 413 00:20:04,939 --> 00:20:07,005 Luckily, I had a photo of my grandmother and me 414 00:20:07,039 --> 00:20:08,607 in my wallet. 415 00:20:08,641 --> 00:20:11,309 Now it's gone, but... 416 00:20:11,344 --> 00:20:13,745 If my cancer is, too... 417 00:20:13,780 --> 00:20:16,381 Yeah. (Clink) 418 00:20:16,415 --> 00:20:20,752 (Cell phone ringing) 419 00:20:20,787 --> 00:20:22,453 Oh. Sorry. I'll be right back. Will you watch this? 420 00:20:22,488 --> 00:20:23,488 Yeah. 421 00:20:23,522 --> 00:20:24,889 Hey. 422 00:20:40,137 --> 00:20:41,771 Mm. 423 00:20:55,251 --> 00:20:57,052 (Knock on door) 424 00:20:57,086 --> 00:21:00,055 I told you to leave me alone! 425 00:21:01,658 --> 00:21:04,359 Hey. 426 00:21:04,394 --> 00:21:06,395 Long time. 427 00:21:17,182 --> 00:21:20,084 (Panting) 428 00:21:20,119 --> 00:21:24,188 For someone who spent his entire life running, 429 00:21:24,222 --> 00:21:26,357 you should be in better shape. 430 00:21:26,391 --> 00:21:30,460 (Exhales) Well, I will be... 431 00:21:30,494 --> 00:21:34,097 if you have what you promised. 432 00:21:37,635 --> 00:21:39,369 (Liquid sloshes) 433 00:21:40,503 --> 00:21:42,670 I believe we discussed a price. 434 00:21:42,704 --> 00:21:44,339 The money. 435 00:21:44,373 --> 00:21:45,640 You have it? 436 00:21:48,510 --> 00:21:50,011 (Sighs) 437 00:21:51,347 --> 00:21:56,284 (Breath quavering) 438 00:21:57,886 --> 00:22:00,020 (Exhales) The body has a strange way 439 00:22:00,055 --> 00:22:01,822 of sending us signals, doesn't it? 440 00:22:01,856 --> 00:22:03,390 (Exhales) 441 00:22:03,425 --> 00:22:05,859 The tricky part isn't hearing them, 442 00:22:05,893 --> 00:22:08,662 but knowing what they truly mean. 443 00:22:08,696 --> 00:22:12,199 Are you sure this can cure me? 444 00:22:12,233 --> 00:22:16,102 What's in this bottle will stop you from turning to wood, yes. 445 00:22:16,136 --> 00:22:18,237 But that's just a symptom. 446 00:22:18,272 --> 00:22:21,541 Only you can cure yourself. 447 00:22:37,223 --> 00:22:40,225 (Indistinct conversations) 448 00:22:42,061 --> 00:22:45,063 (Exhaling) 449 00:22:46,599 --> 00:22:47,732 Stop! 450 00:22:49,468 --> 00:22:51,536 That's mine. 451 00:22:51,570 --> 00:22:54,572 I'm so sorry. 452 00:22:54,607 --> 00:22:56,140 Hey! 453 00:22:56,174 --> 00:22:57,742 Somebody stop him! 454 00:22:57,776 --> 00:22:59,076 (Indistinct conversations) 455 00:22:59,111 --> 00:23:00,077 Out of the way! 456 00:23:00,112 --> 00:23:02,546 (Crowd shouting in Cantonese) 457 00:23:04,081 --> 00:23:05,682 - Aah! - Aah! 458 00:23:08,119 --> 00:23:10,654 No! 459 00:23:10,688 --> 00:23:11,955 (Sighs) 460 00:23:14,091 --> 00:23:16,159 Whatever it is you have, 461 00:23:16,193 --> 00:23:18,228 you deserve your fate. 462 00:23:24,267 --> 00:23:27,269 (Crying) 463 00:23:38,114 --> 00:23:40,349 Not much of a decorator. 464 00:23:41,951 --> 00:23:45,320 Then again, I guess a man made of wood 465 00:23:45,355 --> 00:23:46,755 doesn't require much. 466 00:23:46,789 --> 00:23:49,124 You can see me? You believe? 467 00:23:49,159 --> 00:23:50,159 Do you think I would have chased down someone 468 00:23:50,193 --> 00:23:52,860 called The Dragon if I didn't? 469 00:23:52,894 --> 00:23:54,595 I don't understand. 470 00:23:54,629 --> 00:23:57,798 What are you doing in Storybrooke? 471 00:23:57,832 --> 00:24:00,000 What I'm doing in Storybrooke doesn't concern you. 472 00:24:00,035 --> 00:24:01,402 But I need you to do something. 473 00:24:01,437 --> 00:24:03,538 And after what you pulled in Hong Kong, 474 00:24:03,572 --> 00:24:05,773 you owe me. 475 00:24:07,708 --> 00:24:09,476 What could I ever do for you? 476 00:24:09,510 --> 00:24:11,111 Leave. 477 00:24:11,145 --> 00:24:12,479 It's a simple request 478 00:24:12,513 --> 00:24:14,981 considering what I'm about to offer you. 479 00:24:20,254 --> 00:24:21,955 No. 480 00:24:21,989 --> 00:24:24,056 You're going to explain this. 481 00:24:24,091 --> 00:24:26,158 Did you follow me? 482 00:24:26,193 --> 00:24:27,526 Are you like me? 483 00:24:27,561 --> 00:24:29,962 Magical? No. 484 00:24:29,996 --> 00:24:31,797 I'm quite human. 485 00:24:31,831 --> 00:24:34,467 But forget for a second why I'm here and who I am 486 00:24:34,501 --> 00:24:37,002 and instead ask yourself the more important question... 487 00:24:37,036 --> 00:24:38,170 how? 488 00:24:38,205 --> 00:24:41,005 My cancer was a death sentence, remember? 489 00:24:41,039 --> 00:24:43,508 Yet... here I am. 490 00:24:43,542 --> 00:24:45,143 The Dragon. 491 00:24:45,177 --> 00:24:47,245 The liquid in the bottle... it worked. 492 00:24:47,279 --> 00:24:49,847 It cured me, August. 493 00:24:49,881 --> 00:24:52,083 And it can cure you, too. 494 00:24:52,118 --> 00:24:55,152 I still have some of it left. 495 00:24:55,186 --> 00:24:58,355 The bottle's in my apartment in New York. 496 00:24:58,389 --> 00:25:00,056 You can go get it. 497 00:25:00,091 --> 00:25:02,326 All I ask... 498 00:25:02,360 --> 00:25:04,794 is that you leave Storybrooke now 499 00:25:04,829 --> 00:25:06,663 and never return. 500 00:25:10,135 --> 00:25:12,701 Neal. 501 00:25:12,736 --> 00:25:14,370 You're the fiancee. 502 00:25:14,404 --> 00:25:16,038 (Sighs) 503 00:25:16,072 --> 00:25:18,174 Are you and Neal here for the magic? 504 00:25:18,208 --> 00:25:22,411 Are you two trying to take the magic from Storybrooke? 505 00:25:22,446 --> 00:25:26,081 Neal has nothing to do with any of this. 506 00:25:26,116 --> 00:25:27,516 Okay? 507 00:25:27,550 --> 00:25:29,083 He knows as much as you do. 508 00:25:31,320 --> 00:25:33,988 Actually, now you know a lot more. 509 00:25:34,023 --> 00:25:35,857 So do we have a deal? 510 00:25:35,891 --> 00:25:38,593 I can't leave without knowing what you're doing here. 511 00:25:38,628 --> 00:25:40,595 Sure, you can. 512 00:25:40,630 --> 00:25:42,730 And you will. 513 00:25:42,765 --> 00:25:45,932 You're the same man I left in a Hong Kong gutter... 514 00:25:45,967 --> 00:25:49,870 a man willing to do anything to save himself. 515 00:25:49,904 --> 00:25:51,805 And that's what I'm offering, August. 516 00:25:51,839 --> 00:25:53,374 (Keys jangle) 517 00:25:53,408 --> 00:25:54,941 Salvation. 518 00:25:54,976 --> 00:25:56,510 (Lock turns) 519 00:25:59,280 --> 00:26:00,580 (Cell phone beeps) 520 00:26:00,614 --> 00:26:03,183 You know, I'm all set on towels... (Keys clatter) 521 00:26:03,217 --> 00:26:04,717 if that's why you're here. 522 00:26:04,751 --> 00:26:06,419 I air dry. 523 00:26:06,453 --> 00:26:09,989 I'm here because I realized why you look so familiar to me. 524 00:26:10,023 --> 00:26:13,926 It's because we have met before, haven't we? 525 00:26:13,960 --> 00:26:15,360 Owen. 526 00:26:18,464 --> 00:26:21,166 I kept this all these years as a reminder 527 00:26:21,201 --> 00:26:23,168 of our time together. 528 00:26:23,203 --> 00:26:25,671 You were just a boy when you gave this to me. 529 00:26:25,705 --> 00:26:27,639 Now look at you, 530 00:26:27,674 --> 00:26:30,642 all grown up. 531 00:26:32,344 --> 00:26:36,080 No wonder I didn't recognize you. 532 00:26:36,114 --> 00:26:38,982 Yeah, but I... I recognized you, 533 00:26:39,017 --> 00:26:41,752 because you look exactly the same, Regina. 534 00:26:41,786 --> 00:26:44,922 It's as if no time has passed for you. 535 00:26:44,956 --> 00:26:46,691 Monthly juice cleanse. 536 00:26:46,725 --> 00:26:48,858 Does wonders for the skin. 537 00:26:48,892 --> 00:26:50,893 You could've come to me, Owen. You could've told me 538 00:26:50,928 --> 00:26:52,295 who you were and why you're here. 539 00:26:52,330 --> 00:26:54,997 Well, I... I think you know why I'm here. 540 00:26:55,032 --> 00:26:56,633 I honestly don't. 541 00:26:56,667 --> 00:26:57,800 I'm looking for my father. 542 00:26:57,835 --> 00:27:00,169 Your father? 543 00:27:00,204 --> 00:27:03,706 He left shortly after you did. I never saw him again. 544 00:27:03,740 --> 00:27:05,173 I don't believe you. 545 00:27:05,208 --> 00:27:08,110 Be that as it may, it's the truth. 546 00:27:08,144 --> 00:27:11,113 People don't just disappear, Regina. 547 00:27:11,147 --> 00:27:14,383 Scared little boys tend to have overactive imaginations. 548 00:27:14,417 --> 00:27:15,651 Well, I'm not a scared little boy anymore, 549 00:27:15,685 --> 00:27:17,018 madame mayor. 550 00:27:17,053 --> 00:27:19,920 It's taken me a long time to get back here. 551 00:27:21,323 --> 00:27:22,957 I'm not leaving without my father. 552 00:27:22,991 --> 00:27:24,792 I'm afraid you are, 553 00:27:24,826 --> 00:27:26,894 because he's not here. 554 00:27:29,431 --> 00:27:33,334 I'll let Granny know that you'll be checking out tomorrow. 555 00:27:33,369 --> 00:27:35,169 Or what? 556 00:27:35,203 --> 00:27:38,171 Contrary to what you might think, 557 00:27:38,205 --> 00:27:41,174 people can just disappear. 558 00:27:43,144 --> 00:27:44,978 This is all my fault. 559 00:27:45,012 --> 00:27:47,514 Our children make their own decisions, Marco. 560 00:27:47,548 --> 00:27:49,750 You can't blame yourself for anything that's happened. 561 00:27:49,784 --> 00:27:52,418 Yes, I can. 562 00:27:52,452 --> 00:27:55,688 And you should blame me, too. 563 00:27:55,722 --> 00:27:58,724 The wardrobe I built for you. 564 00:27:58,759 --> 00:28:01,226 The one that transported Emma to this world... 565 00:28:01,261 --> 00:28:03,128 she did not go alone. 566 00:28:03,163 --> 00:28:05,531 Of course she did. The wardrobe only had enough magic 567 00:28:05,565 --> 00:28:06,965 to transport one person. 568 00:28:07,000 --> 00:28:09,768 No, that was a lie I made The Blue Fairy tell you. 569 00:28:09,802 --> 00:28:13,871 It had enough magic to transport two, 570 00:28:13,906 --> 00:28:15,740 and it did... 571 00:28:15,775 --> 00:28:18,410 your daughter... 572 00:28:18,444 --> 00:28:21,613 and my son... Pinocchio. 573 00:28:21,647 --> 00:28:23,748 I could have gone with her? 574 00:28:23,783 --> 00:28:25,283 With Emma? 575 00:28:25,317 --> 00:28:26,717 There is no apology I could give 576 00:28:26,751 --> 00:28:29,753 that could ever make up for what I did. 577 00:28:29,788 --> 00:28:32,290 But I am so sorry. 578 00:28:32,324 --> 00:28:34,225 (Smack) Mary Margaret. 579 00:28:34,259 --> 00:28:35,726 What are you doing? He's apologizing. 580 00:28:35,760 --> 00:28:37,761 No, no, that's okay. I deserve that. 581 00:28:37,796 --> 00:28:40,263 No, that wasn't me. 582 00:28:40,298 --> 00:28:41,965 Marco, I am so sorry. 583 00:28:41,999 --> 00:28:43,433 I'm not myself. 584 00:28:43,467 --> 00:28:45,135 You just made a mistake. 585 00:28:45,169 --> 00:28:48,404 I would have done the same thing for my child. 586 00:28:48,439 --> 00:28:50,640 I forgive you. You were protecting your son. 587 00:28:50,674 --> 00:28:55,911 No. I burdened him with a weight no child should have to bear, 588 00:28:55,946 --> 00:28:58,347 and I called it love. 589 00:29:32,185 --> 00:29:36,153 Your photograph is on the desk. 590 00:29:36,188 --> 00:29:38,723 Do not forget to take it when you leave. 591 00:29:40,292 --> 00:29:44,295 I'm not going anywhere until I get the truth. 592 00:29:44,329 --> 00:29:46,564 Interesting choice of words from someone 593 00:29:46,599 --> 00:29:48,432 who lied about being sick. 594 00:29:48,467 --> 00:29:51,802 You're right. I don't have cancer. 595 00:29:51,836 --> 00:29:53,804 And yet you sought me out. 596 00:29:53,838 --> 00:29:56,039 I've been searching for someone like you 597 00:29:56,073 --> 00:29:59,109 for a very long time. 598 00:29:59,143 --> 00:30:01,678 Ah. 599 00:30:01,713 --> 00:30:03,246 For magic. 600 00:30:03,280 --> 00:30:05,348 It's rare in this world... 601 00:30:05,383 --> 00:30:09,752 so rare most would say it's... fiction. 602 00:30:09,786 --> 00:30:11,621 But not you. 603 00:30:11,655 --> 00:30:13,155 Not me. 604 00:30:13,189 --> 00:30:15,324 But finding it? 605 00:30:15,358 --> 00:30:17,693 That has not been easy. 606 00:30:17,728 --> 00:30:20,997 I found a world full of frauds... 607 00:30:21,031 --> 00:30:22,931 until you. 608 00:30:25,735 --> 00:30:27,468 I've analyzed the contents of this bottle 609 00:30:27,503 --> 00:30:30,104 with the most sophisticated techniques available to man. 610 00:30:30,139 --> 00:30:32,874 You know what I found? 611 00:30:32,909 --> 00:30:34,442 Nothing. 612 00:30:34,476 --> 00:30:36,110 So I'm a fraud, too. 613 00:30:36,145 --> 00:30:37,512 No. 614 00:30:38,980 --> 00:30:41,481 Literally nothing. 615 00:30:41,516 --> 00:30:43,717 The liquid in this bottle doesn't contain 616 00:30:43,752 --> 00:30:48,055 a single element found in this world. 617 00:30:48,089 --> 00:30:49,456 Can you explain that? 618 00:30:49,490 --> 00:30:52,026 What I create is not from this world 619 00:30:52,060 --> 00:30:53,893 because the people who need my help 620 00:30:53,928 --> 00:30:57,163 suffer from affliction that science cannot treat. 621 00:30:59,433 --> 00:31:03,235 People like the man you stole that from. 622 00:31:03,270 --> 00:31:05,838 I didn't steal anything. 623 00:31:05,873 --> 00:31:07,907 I paid for what's in this bottle. 624 00:31:07,942 --> 00:31:10,742 But... 625 00:31:10,777 --> 00:31:12,678 now that I have it, 626 00:31:12,712 --> 00:31:16,582 I can't risk anyone else finding you. 627 00:31:16,616 --> 00:31:19,284 (Click) 628 00:31:19,318 --> 00:31:21,720 It was nice meeting you. 629 00:31:21,754 --> 00:31:23,754 (Whooshing) 630 00:31:28,961 --> 00:31:31,662 You haven't met me. 631 00:31:31,697 --> 00:31:34,164 At least not the real me. 632 00:31:34,199 --> 00:31:37,167 (Whooshing) 633 00:31:40,973 --> 00:31:45,675 (Electricity crackling) 634 00:31:48,145 --> 00:31:49,112 (Exhales) 635 00:31:49,146 --> 00:31:50,847 (Click) 636 00:32:08,632 --> 00:32:10,966 (Rattling) 637 00:32:20,843 --> 00:32:22,610 (Tires screech) 638 00:32:26,314 --> 00:32:29,283 Emma?! 639 00:32:29,317 --> 00:32:31,685 Hello?! Is anyone here?! 640 00:32:33,755 --> 00:32:36,123 (Dial tone) (Panting) 641 00:32:36,157 --> 00:32:37,590 (Rotary dial clicks) 642 00:32:37,625 --> 00:32:40,127 (Cell phone rings) 643 00:32:40,161 --> 00:32:41,128 Emma Swan. 644 00:32:41,162 --> 00:32:42,896 Emma, it's August. 645 00:32:42,930 --> 00:32:44,131 - August. - Listen to me. 646 00:32:44,165 --> 00:32:45,331 - I have to warn you. - August... 647 00:32:45,366 --> 00:32:47,634 (Static crackles) 648 00:32:49,036 --> 00:32:50,436 Warn me? Warn me about what? 649 00:32:52,506 --> 00:32:53,773 (Clatter) 650 00:32:53,807 --> 00:32:56,008 You disappoint me, August. 651 00:32:56,043 --> 00:32:58,144 I know what you did to The Dragon. 652 00:32:59,880 --> 00:33:01,914 A few days after you left, 653 00:33:01,948 --> 00:33:05,584 I went back to beg him to fix me, 654 00:33:05,618 --> 00:33:08,453 and we both know< what I found. 655 00:33:08,488 --> 00:33:10,789 At the time, I was too wrapped up in myself 656 00:33:10,823 --> 00:33:13,091 to wonder what had happened, 657 00:33:13,125 --> 00:33:17,362 to question who could have done such a thing. 658 00:33:17,397 --> 00:33:20,298 But then I found this photo in your car, 659 00:33:20,332 --> 00:33:21,865 and it hit me. 660 00:33:21,900 --> 00:33:24,168 You and your grandmother... 661 00:33:24,203 --> 00:33:25,336 you went back there. 662 00:33:25,370 --> 00:33:27,672 You killed him. 663 00:33:27,706 --> 00:33:29,707 You should have left. 664 00:33:32,611 --> 00:33:35,111 I counted on you to wanna save yourself. 665 00:33:35,145 --> 00:33:36,680 Maybe that's what I'm trying to do. 666 00:33:36,714 --> 00:33:37,714 (Scoffs) 667 00:33:37,748 --> 00:33:39,782 I've lived a life 668 00:33:39,817 --> 00:33:44,921 of selfishness, cowardice, and dishonesty. 669 00:33:44,955 --> 00:33:50,193 And only I can cure that, not magic, not science. 670 00:33:50,227 --> 00:33:53,462 Just me. 671 00:33:53,496 --> 00:33:55,664 I care about the people in this town. 672 00:33:55,699 --> 00:33:57,866 And if you wanted The Dragon's little bit of magic, 673 00:33:57,900 --> 00:33:59,835 well, you have hit the mother lode here, 674 00:33:59,869 --> 00:34:03,372 and you are not going to harm anyone to get it. 675 00:34:03,406 --> 00:34:05,674 I'm going to warn them. 676 00:34:05,709 --> 00:34:07,642 No. 677 00:34:07,676 --> 00:34:08,976 You're not. 678 00:34:09,010 --> 00:34:10,378 (Electricity crackles) 679 00:34:10,412 --> 00:34:11,646 (Gasping) 680 00:34:11,680 --> 00:34:16,083 (Grunting) 681 00:34:26,186 --> 00:34:27,152 If August is still at the station, 682 00:34:27,187 --> 00:34:28,587 he's not picking up. 683 00:34:29,889 --> 00:34:31,457 August! 684 00:34:34,260 --> 00:34:36,027 (Gasps) 685 00:34:36,062 --> 00:34:38,130 - August! - Oh! 686 00:34:38,164 --> 00:34:40,664 My child. 687 00:34:40,699 --> 00:34:42,967 My boy. 688 00:34:43,001 --> 00:34:44,068 My boy. 689 00:34:44,103 --> 00:34:45,669 What happened to you? 690 00:34:45,704 --> 00:34:47,505 I'm so sorry, papa. 691 00:34:47,539 --> 00:34:48,539 No. 692 00:34:48,574 --> 00:34:51,242 There is nothing to apologize for. 693 00:34:51,276 --> 00:34:54,345 Everything is gonna be all right. 694 00:34:55,780 --> 00:34:56,746 Emma. 695 00:34:56,780 --> 00:34:58,381 August. 696 00:35:00,451 --> 00:35:02,685 Emma... 697 00:35:02,720 --> 00:35:04,020 She's... 698 00:35:04,054 --> 00:35:06,789 (Gasps) She... (Exhales) 699 00:35:12,129 --> 00:35:14,663 Oh, no. 700 00:35:14,697 --> 00:35:16,064 (Voice breaks) Not again. 701 00:35:17,434 --> 00:35:19,235 (Sobbing) 702 00:35:22,139 --> 00:35:23,172 August? 703 00:35:23,206 --> 00:35:25,941 No. It can't end this way. 704 00:35:25,975 --> 00:35:27,743 He was supposed to get a second chance. 705 00:35:27,777 --> 00:35:32,113 - What happened? - Someone killed him to stop him from telling us something. 706 00:35:32,148 --> 00:35:35,250 He used his last dying breath to warn us. 707 00:35:35,284 --> 00:35:37,785 I will not let that be in vain. 708 00:35:41,123 --> 00:35:42,390 (Under breath) Brave... truthful... 709 00:35:42,424 --> 00:35:44,458 and unselfish. 710 00:35:44,492 --> 00:35:48,928 (Normal voice) Brave, truthful, and unselfish. 711 00:35:48,963 --> 00:35:50,964 Don't you see what this means? 712 00:35:50,998 --> 00:35:53,066 That's what Pinocchio was supposed to be. 713 00:35:53,100 --> 00:35:54,635 There's still hope. 714 00:35:54,669 --> 00:35:55,802 We need The Blue Fairy. 715 00:35:55,836 --> 00:35:57,971 I'm here, Henry. 716 00:35:58,005 --> 00:35:59,373 What does Henry mean? 717 00:35:59,407 --> 00:36:01,574 I was able to turn Pinocchio into a real boy 718 00:36:01,608 --> 00:36:05,444 after he sacrificed his life for Marco's. 719 00:36:05,479 --> 00:36:09,048 If his actions today were indeed brave, truthful, and unselfish, 720 00:36:09,082 --> 00:36:10,383 then you're right. 721 00:36:10,417 --> 00:36:11,784 There's a chance I can do it again. 722 00:36:11,818 --> 00:36:16,454 Please, I beg of you. (Whispers) Try. 723 00:36:20,859 --> 00:36:23,295 (Tinkling) 724 00:36:23,329 --> 00:36:26,331 (Whooshing) 725 00:36:35,607 --> 00:36:36,640 Father? 726 00:36:36,675 --> 00:36:39,243 (Crying) 727 00:36:39,277 --> 00:36:40,578 Pinocchio. 728 00:36:40,612 --> 00:36:42,613 (Exhales) 729 00:36:44,282 --> 00:36:46,250 Look. 730 00:36:46,284 --> 00:36:49,085 Look. 731 00:36:49,119 --> 00:36:51,521 I'm a real boy. 732 00:36:51,555 --> 00:36:53,223 I'm a real boy! 733 00:36:59,730 --> 00:37:00,896 (Chuckles) 734 00:37:04,767 --> 00:37:05,734 Honey. 735 00:37:05,768 --> 00:37:08,136 It's... it's true. 736 00:37:08,170 --> 00:37:09,804 (Exhales) 737 00:37:09,839 --> 00:37:12,574 Do better this time, Pinocchio. 738 00:37:14,310 --> 00:37:16,945 Pinocchio? That's... 739 00:37:16,979 --> 00:37:18,247 Yeah. 740 00:37:20,149 --> 00:37:21,515 Pinocchio? 741 00:37:21,550 --> 00:37:23,884 I have to ask you a question. 742 00:37:23,918 --> 00:37:26,987 I need you to think real hard, okay? 743 00:37:27,021 --> 00:37:29,056 Before you turned into a little boy, 744 00:37:29,090 --> 00:37:32,059 you were trying to tell us something very important. 745 00:37:32,093 --> 00:37:33,761 Do you remember? 746 00:37:35,096 --> 00:37:38,197 You were trying to warn us about something. 747 00:37:38,232 --> 00:37:41,268 I... I don't remember. 748 00:37:41,302 --> 00:37:43,637 If I did, I would be truthful. 749 00:37:43,671 --> 00:37:45,972 I promise. 750 00:38:03,523 --> 00:38:06,759 If you wanna head back to New York, 751 00:38:06,793 --> 00:38:08,359 I wouldn't blame you. 752 00:38:08,394 --> 00:38:10,961 I know this isn't what you signed up for. 753 00:38:14,166 --> 00:38:15,833 What I signed up for... 754 00:38:15,867 --> 00:38:18,603 is you. 755 00:38:18,637 --> 00:38:20,871 I love you. 756 00:38:20,906 --> 00:38:25,776 I can't believe how lucky I was to have met you. 757 00:38:25,810 --> 00:38:29,045 We were both lucky. 758 00:38:29,079 --> 00:38:32,349 It's been a hell of a flight from Hong Kong. 759 00:38:32,383 --> 00:38:33,950 You've looked better. 760 00:38:33,984 --> 00:38:35,251 Well, I've felt better. 761 00:38:35,286 --> 00:38:37,253 I'm turning back to wood, Neal. 762 00:38:38,723 --> 00:38:40,389 Which means that Emma's in Storybrooke. 763 00:38:40,424 --> 00:38:41,924 You're going there, aren't you? 764 00:38:41,958 --> 00:38:43,225 I gotta get her to break the curse 765 00:38:43,259 --> 00:38:45,260 to stop what's happening to me. 766 00:38:45,295 --> 00:38:46,395 If she breaks the curse, 767 00:38:46,430 --> 00:38:47,663 my father's gonna remember who he is 768 00:38:47,698 --> 00:38:48,831 and come looking for me. 769 00:38:48,865 --> 00:38:49,932 Flip side... 770 00:38:49,966 --> 00:38:51,701 you get to see Emma again. 771 00:38:51,735 --> 00:38:54,203 Not sure she wants to see me. 772 00:38:54,237 --> 00:38:56,104 You never know. 773 00:38:56,139 --> 00:38:57,306 (Sighs) 774 00:38:57,340 --> 00:39:00,008 (Horn blares) 775 00:39:00,043 --> 00:39:02,911 When the curse is broken, I'll send you a postcard. 776 00:39:07,583 --> 00:39:09,885 (Motorcycle engine revving) 777 00:39:18,927 --> 00:39:21,428 Oh! (Gasps) 778 00:39:21,463 --> 00:39:23,898 I'm so sorry. Are you okay? 779 00:39:23,932 --> 00:39:26,800 It was me. I'm... I'm in a hurry. I'm late for work. 780 00:39:26,835 --> 00:39:29,236 Oh, here. You know what? Take my scarf. 781 00:39:29,270 --> 00:39:30,503 It'll cover up the stain. 782 00:39:30,537 --> 00:39:32,839 (Sighs) 783 00:39:32,874 --> 00:39:33,940 (Chuckles) 784 00:39:33,975 --> 00:39:35,175 It's perfect. 785 00:39:35,209 --> 00:39:36,476 Thank you. 786 00:39:36,510 --> 00:39:37,477 (Chuckles) 787 00:39:37,511 --> 00:39:38,745 (Exhales) 788 00:39:38,779 --> 00:39:40,613 I'm sorry. 789 00:39:40,647 --> 00:39:41,614 Thank you. 790 00:39:41,648 --> 00:39:43,483 I'm Tamara. 791 00:39:48,154 --> 00:39:49,221 Henry. 792 00:39:50,758 --> 00:39:51,724 (Door closes) 793 00:39:51,759 --> 00:39:53,826 We gotta talk. 794 00:39:55,396 --> 00:39:57,263 I'm sorry. 795 00:39:57,297 --> 00:40:00,933 I'm sorry I lied to you about your dad. 796 00:40:00,967 --> 00:40:04,503 I promise I will never lie to you again. 797 00:40:05,571 --> 00:40:07,205 Just don't push me away. 798 00:40:07,239 --> 00:40:10,642 I won't. 799 00:40:17,849 --> 00:40:18,949 (Sighs) 800 00:40:20,985 --> 00:40:22,787 (Sighs) 801 00:40:31,029 --> 00:40:33,096 Ready to tell me what's going on? 802 00:40:33,131 --> 00:40:34,564 Yes. 803 00:40:34,598 --> 00:40:36,265 But before I do, you have to promise 804 00:40:36,300 --> 00:40:37,700 you won't get mad. 805 00:40:37,735 --> 00:40:41,404 That always means good news. (Sighs) 806 00:40:41,439 --> 00:40:43,105 I promise. 807 00:40:44,875 --> 00:40:46,242 (Sighs) 808 00:40:46,276 --> 00:40:48,277 David... 809 00:40:48,312 --> 00:40:49,878 last week, 810 00:40:49,913 --> 00:40:52,981 I went to Regina's house and confronted her. 811 00:40:53,015 --> 00:40:55,250 Are you... are you out of your mind? 812 00:40:55,284 --> 00:40:57,385 - You promised not to get mad. - I'm not mad. 813 00:40:57,420 --> 00:40:59,187 I can see that. 814 00:41:01,658 --> 00:41:03,158 She could have killed you. 815 00:41:03,192 --> 00:41:04,760 I know. 816 00:41:04,794 --> 00:41:06,561 That's why I went... 817 00:41:06,595 --> 00:41:09,396 so she would kill me. 818 00:41:09,431 --> 00:41:11,231 What? 819 00:41:11,266 --> 00:41:13,267 I couldn't take the guilt over what I did to Cora. 820 00:41:13,301 --> 00:41:15,503 I could barely breathe. I told her to end it, 821 00:41:15,537 --> 00:41:18,339 and she ripped out my heart. 822 00:41:18,373 --> 00:41:20,608 And when she took it out, 823 00:41:20,642 --> 00:41:22,776 my heart, David... 824 00:41:22,810 --> 00:41:25,512 it had started to blacken because of what I did. 825 00:41:25,546 --> 00:41:27,547 Why didn't you tell me? 826 00:41:27,582 --> 00:41:29,048 Because telling you makes things real, 827 00:41:29,083 --> 00:41:31,618 and I needed to believe it wasn't, 828 00:41:31,652 --> 00:41:33,787 that I could find a way to stop it, 829 00:41:33,821 --> 00:41:35,254 that redemption was possible. 830 00:41:35,289 --> 00:41:36,823 It is. Look at August. 831 00:41:36,858 --> 00:41:40,559 But it cost him... everything. 832 00:41:40,594 --> 00:41:42,628 Oh. 833 00:41:47,567 --> 00:41:50,202 You are not him, Mary Margaret, 834 00:41:50,236 --> 00:41:52,905 and you sure as hell aren't Regina. 835 00:41:54,673 --> 00:41:57,976 Which means those are not the only two options. 836 00:41:58,010 --> 00:42:00,311 We'll find another way. I know it. 837 00:42:00,345 --> 00:42:03,047 What makes you so sure? 838 00:42:03,081 --> 00:42:05,082 (Whispering) This does. 839 00:42:07,419 --> 00:42:09,720 And I know it better than anyone. 840 00:42:17,729 --> 00:42:19,763 (Exhales) 841 00:42:19,797 --> 00:42:22,900 (Buzzing) 842 00:42:22,934 --> 00:42:25,601 Hey, why haven't you called me back? Where are you? 843 00:42:25,636 --> 00:42:27,236 (Knock on door) 844 00:42:30,206 --> 00:42:31,540 Right here. 845 00:42:33,209 --> 00:42:35,911 (Beep) Sorry I'm late. It's been a heck of a day. 846 00:42:35,945 --> 00:42:37,646 I don't have much time. Neal's in the shower. 847 00:42:37,680 --> 00:42:39,114 I only have a few minutes. 848 00:42:39,149 --> 00:42:41,050 Then let's not waste them. 849 00:42:44,130 --> 00:42:59,130 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com