1
00:00:02,325 --> 00:00:05,709
روزي روزگاري
قسمت اول از فصل اول
2
00:00:07,010 --> 00:00:10,200
جنگلي سحرآميز وجود داشت که پر از شخصيت هاي
کلاسيکي بود که ما ميشناسيم
3
00:00:10,201 --> 00:00:13,300
يا فکر ميکنيم که ميشناسيم
4
00:00:14,020 --> 00:00:18,080
روزي آنها خود را در جايي اسير يافتن که
تمام پايان هاي خوششان از آنها ربوده شده بود
5
00:00:18,170 --> 00:00:21,000
دنياي ما
6
00:00:22,150 --> 00:00:26,050
اين طوري اين اتفاق رخ داد
7
00:00:28,153 --> 00:00:38,153
تـقديم مـيکنــنــد "AmirNasser" و "King-AmirK"
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
8
00:00:38,653 --> 00:00:48,653
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
================================
9
00:00:54,460 --> 00:00:56,170
خيلي دير اومدي
10
00:00:58,910 --> 00:01:00,880
نه
11
00:01:00,900 --> 00:01:02,420
نه
12
00:01:08,870 --> 00:01:10,180
بازش کنين
13
00:01:10,210 --> 00:01:12,440
متأسفم. اون مرده
14
00:01:19,660 --> 00:01:21,740
حداقل بذارين باهاش خداحافظي کنم
15
00:01:54,770 --> 00:01:56,750
تو
16
00:01:58,030 --> 00:02:00,060
تو پيدام کردي
17
00:02:00,090 --> 00:02:02,269
شک داشتي که پيدات کنم؟
18
00:02:02,270 --> 00:02:04,320
... راستشو بخواي
19
00:02:04,370 --> 00:02:07,950
تابوت شيشه اي منو به فکر فرو برد
20
00:02:07,980 --> 00:02:11,990
خب، تو هيچوقت لازم نيست نگران باشي
من هميشه پيدات ميکنم
21
00:02:12,050 --> 00:02:15,329
قول ميدي؟
22
00:02:15,330 --> 00:02:17,739
بله
23
00:02:17,740 --> 00:02:19,290
و شما، سفيد برفي
24
00:02:19,330 --> 00:02:22,090
عهد ميبنديد که اين مرد رو به همسري خود برگزينيد
25
00:02:22,120 --> 00:02:24,500
و تا ابد دوستش داشته باشيد؟
26
00:02:24,560 --> 00:02:26,340
بله
27
00:02:26,380 --> 00:02:29,580
من حالا شما رو زن و شوهر مينامم
28
00:02:32,640 --> 00:02:33,840
هي
29
00:02:33,890 --> 00:02:36,100
هومم؟
30
00:02:42,690 --> 00:02:45,400
ببخشيد که دير رسيدم
31
00:02:54,950 --> 00:02:56,820
ملکه ست. فرار کنين
32
00:02:56,830 --> 00:02:59,150
اون ديگه ملکه نيست
33
00:03:00,250 --> 00:03:01,770
چيزي بيشتر از يه جادوگر شيطاني نيست
34
00:03:01,950 --> 00:03:04,920
نه، نه، نه. کاري در شأن اون نکن. احتياجي نيست
35
00:03:05,930 --> 00:03:07,180
تو داري وقتت رو تلف ميکني
36
00:03:07,200 --> 00:03:09,420
تو پيش از اين از دستش دادي
37
00:03:09,470 --> 00:03:12,350
و من نميذارم اين عروسي رو خراب کني
38
00:03:12,380 --> 00:03:15,350
اوه، من اينجا نيومدم که چيزي رو خراب کنم
39
00:03:15,440 --> 00:03:17,650
اتفاقآ برعکس، عزيزم
40
00:03:17,680 --> 00:03:19,889
اومدم هديه اي به شما بدم
41
00:03:19,890 --> 00:03:21,749
ما هيچي از تو نميخوام
42
00:03:21,750 --> 00:03:23,890
ولي شما بايد بخواينش
43
00:03:24,000 --> 00:03:27,530
... هديه من به شما
44
00:03:27,570 --> 00:03:33,010
اين شاديه، اين روز شاد
45
00:03:33,030 --> 00:03:36,240
فردا کار واقعي من شروع ميشه
46
00:03:36,290 --> 00:03:38,720
شما عهد و پيمان هاتون رو بستين
47
00:03:38,750 --> 00:03:41,190
حالا من عهد و پيمان ميکنم
48
00:03:41,230 --> 00:03:43,790
به زودي هرچيزي که دوست دارين
49
00:03:43,830 --> 00:03:47,130
هرچيزي که همه شماها دوست دارين
50
00:03:47,170 --> 00:03:50,700
ازتون تا ابد گرفته خواهد شد
51
00:03:50,750 --> 00:03:52,739
و به واسطه رنج و عذاب شما
52
00:03:52,740 --> 00:03:55,990
پيروزي من پيشرفت ميکنه
53
00:03:56,180 --> 00:04:00,580
من شادي شما رو از بين ميبرم
54
00:04:00,620 --> 00:04:03,020
اگه قرار باشه اين آخرين کاري باشه که ميکنم
55
00:04:07,730 --> 00:04:09,440
هي
56
00:04:29,320 --> 00:04:32,770
کتاب خوبيه؟
57
00:04:32,840 --> 00:04:34,810
اين؟ چيزي بيشتر از يه کتابه
58
00:04:34,900 --> 00:04:36,230
اوه
59
00:04:36,300 --> 00:04:37,590
ايستگاه جنوبي بوستون
60
00:04:37,660 --> 00:04:39,350
از اين که ما رو براي سفرتون انتخاب کردين، متشکريم
61
00:04:47,860 --> 00:04:50,180
... نميدونم
62
00:04:50,240 --> 00:04:51,810
صبرکن
63
00:04:52,920 --> 00:04:55,300
اوه، شما کارت اعتباري قبول ميکنين؟
64
00:04:55,550 --> 00:04:57,020
کجا برم، رييس؟
65
00:05:14,500 --> 00:05:16,020
اِما"؟"
66
00:05:16,100 --> 00:05:17,320
رايان"؟"
67
00:05:17,370 --> 00:05:19,040
به نظر مياد خيالت راحت شد
68
00:05:19,110 --> 00:05:22,010
آه، خب، اينترنته ديگه
69
00:05:22,100 --> 00:05:23,020
... عکس ها ميتونن
70
00:05:23,100 --> 00:05:24,579
جعلي باشن، قديمي
71
00:05:24,580 --> 00:05:25,630
از فهرست "راز ويکتوريا" دزديده شده باشن
(راز ويکتوريا: فروشگاه هاي زنجيره اي و معروف لباس زير زنانه در آمريکا)
72
00:05:26,760 --> 00:05:28,390
دقيقآ -
... پس -
73
00:05:28,450 --> 00:05:32,380
"خب ... آم، يه چيزي از خودت بگو، "اِما
74
00:05:32,600 --> 00:05:35,040
... اوه، آه، خب
75
00:05:35,260 --> 00:05:37,059
امروز، روز تولدمه
76
00:05:37,060 --> 00:05:38,398
و داري اين روز رو با من ميگذروني؟
77
00:05:38,399 --> 00:05:39,360
دوستات چي؟
78
00:05:39,410 --> 00:05:40,950
يه جورايي گوشه گيرم
79
00:05:41,040 --> 00:05:42,508
و ... تو خانواده ات رو دوست نداري؟
80
00:05:42,509 --> 00:05:43,570
هيچ خانواده اي دوست داشتني نيست
81
00:05:43,720 --> 00:05:46,320
اوه، بيخيال. همه يه خانواده دارن
82
00:05:46,400 --> 00:05:47,770
اساسآ، آره
83
00:05:47,830 --> 00:05:49,990
ولي همه نميدونن که اونا کي هستن
84
00:05:50,060 --> 00:05:51,350
هنوز حاضري ادامه بديم؟
85
00:05:51,351 --> 00:05:53,470
اوه، چرا که نه
86
00:05:53,530 --> 00:05:54,980
تو، "اِما"، به مراتب
87
00:05:55,200 --> 00:05:58,820
سکسي ترين يتيم بدون دوستي هستي که تابحال ديدم
88
00:05:59,910 --> 00:06:01,770
خيلي خب. نوبت توئه
89
00:06:01,840 --> 00:06:04,460
نه، صبرکن. بذار حدس بزنم
90
00:06:04,510 --> 00:06:08,610
... آم، تو خوش تيپي، جذابي
91
00:06:08,670 --> 00:06:09,650
ادامه بده
92
00:06:09,660 --> 00:06:11,280
... کسي هستي که
93
00:06:11,430 --> 00:06:14,270
... اگه اشتباه متوجه شدم جلومو بگير
94
00:06:14,280 --> 00:06:15,779
از کارفرمات پول بالا کشيدي
95
00:06:15,780 --> 00:06:17,100
دستگير شدي، و از شهر فرار کردي
96
00:06:17,170 --> 00:06:19,170
قبل از اين که بتونن بندازنت توي حلفتوني
97
00:06:19,250 --> 00:06:20,979
چي؟
98
00:06:20,980 --> 00:06:22,910
بدترين قسمت همه اين جريانا زنته
99
00:06:22,950 --> 00:06:24,740
زنت انقدر دوست داره که واست وثيقه گذاشت تا بياي بيرون
100
00:06:24,940 --> 00:06:26,920
و اين طوري داري وفاداريش رو تلافي ميکني؟
101
00:06:26,930 --> 00:06:28,460
با يکي ديگه قرار ميذاري
102
00:06:28,550 --> 00:06:30,219
تو کي هستي؟
103
00:06:30,220 --> 00:06:32,710
جنده اي که بقيه پولو تهيه ميکنه
104
00:06:32,860 --> 00:06:34,090
(تو يه وثيقه گذاري (ضامن
105
00:06:34,160 --> 00:06:35,830
(يه وثيقه گذار (ضامن
106
00:06:41,290 --> 00:06:43,160
واقعآ؟
107
00:07:01,680 --> 00:07:03,480
زودباش
108
00:07:09,570 --> 00:07:10,860
ببين، مجبور نيستي اين کارو بکني، باشه؟
109
00:07:10,930 --> 00:07:12,090
ميتونم پولتو بدم. من پول دارم
110
00:07:12,160 --> 00:07:13,700
نه، نميخواد، و اگه اين کارو کردي
111
00:07:13,920 --> 00:07:15,760
بايد اين پولو به زنت بدي تا مراقب خانواده ات باشه
112
00:07:15,850 --> 00:07:17,740
تو چي از خانواده سرت ميشه، هاه؟
113
00:07:23,860 --> 00:07:26,230
هيچي
114
00:07:51,340 --> 00:07:53,850
يه سال برجسته ديگه
115
00:08:10,230 --> 00:08:12,440
... آه
116
00:08:12,540 --> 00:08:14,030
ميتونم کمکت کنم؟
117
00:08:14,100 --> 00:08:15,779
شما "اِما سوان" هستين؟
118
00:08:15,780 --> 00:08:17,910
بله. شما؟
119
00:08:18,060 --> 00:08:21,020
اسم من "هنري"ـه. من پسر شمام
120
00:08:29,280 --> 00:08:31,800
واو. بچه جون. بچه. بچه. بچه
121
00:08:31,830 --> 00:08:34,290
من پسري ندارم
122
00:08:34,310 --> 00:08:36,060
پدر مادرت کجان؟
123
00:08:36,100 --> 00:08:39,780
ده سال پيش، شما يه بچه رو براي فرزندخوندگي ندادين؟
124
00:08:42,260 --> 00:08:43,550
اون بچه من بودم
125
00:08:46,230 --> 00:08:48,400
يه دقيقه صبرکن
126
00:08:55,080 --> 00:08:57,689
هي، آبميوه اي چيزي داري؟
127
00:08:57,690 --> 00:09:00,480
بيخيال. يه چيزي پيدا کردم
128
00:09:05,530 --> 00:09:08,920
ميدوني، ما بايد راه بيوفتيم بريم
129
00:09:08,950 --> 00:09:10,580
کجا بريم؟
130
00:09:10,620 --> 00:09:12,520
ازت ميخوام باهام بياي خونه
131
00:09:12,580 --> 00:09:15,160
خيلي خب بچه جون، دارم ميرم به پليس زنگ بزنم
132
00:09:15,190 --> 00:09:16,580
اونوقت منم بهشون ميگم تو منو دزديدي
133
00:09:18,170 --> 00:09:19,420
و اونا حرفت رو باور ميکنن
134
00:09:19,460 --> 00:09:21,210
چون من مادر واقعيتم
135
00:09:21,260 --> 00:09:22,539
آره
136
00:09:22,540 --> 00:09:24,650
تو اين کارو نميکني
137
00:09:24,690 --> 00:09:25,880
امتحانم کن
138
00:09:25,920 --> 00:09:28,030
تو پسر خيلي خوبي هستي ولي اينجا يه مشکلي هست
139
00:09:28,050 --> 00:09:30,030
چيزايي زيادي توي زندگيم نيست که توشون عالي باشم
140
00:09:30,060 --> 00:09:31,230
ولي يه مهارتي دارم
141
00:09:31,390 --> 00:09:34,210
بيا اسمشو بذاريم يه ابرقدرت
142
00:09:34,250 --> 00:09:36,720
وقتي يکي داره دروغ ميگه، من متوجه ميشم
143
00:09:36,750 --> 00:09:39,250
و تو، بچه جون، داري دروغ ميگي
144
00:09:41,270 --> 00:09:44,250
صبرکن. خواهش ميکنم به پليس زنگ نزن
145
00:09:44,280 --> 00:09:45,889
خواهش ميکنم
146
00:09:45,890 --> 00:09:47,789
با من بيا خونه
147
00:09:47,790 --> 00:09:50,090
خونه کجاست؟
148
00:09:50,220 --> 00:09:52,270
"استوري بروک"، "مين"
(مين: ايالتي در شمال شرقي آمريکا)
149
00:09:52,310 --> 00:09:54,840
استوري بروک"؟ واقعآ؟"
150
00:09:54,860 --> 00:09:57,210
اوهوم
151
00:09:57,260 --> 00:09:59,310
باشه پس
152
00:09:59,340 --> 00:10:02,510
"بيا برگردونيمت به "استوري بروک
153
00:10:14,700 --> 00:10:16,710
چي شده؟
154
00:10:16,740 --> 00:10:18,610
هيچي
155
00:10:18,650 --> 00:10:20,310
دوباره داري به حرفايي که ملکه زد فکر ميکني
156
00:10:20,360 --> 00:10:21,940
درسته؟
157
00:10:21,980 --> 00:10:25,550
برفي، خواهش ميکنم. من نميتونم مدام به اين مکالمه ادامه بدم
158
00:10:25,590 --> 00:10:26,800
تو بايد فراموشش کني
159
00:10:26,830 --> 00:10:28,480
ما داريم بچه دار ميشيم
160
00:10:28,520 --> 00:10:30,810
از وقتي ازدواج کرديم يه شب پرآسايش نداشتم
161
00:10:30,900 --> 00:10:33,030
اين چيزيه که اون ميخواد، که وارد ذهنت بشه
162
00:10:33,080 --> 00:10:34,620
ولي اونا فقط حرفن
163
00:10:34,650 --> 00:10:36,300
اون نميتونه صدمه اي به ما بزنه
164
00:10:36,330 --> 00:10:37,380
اون يه سيب رو مسموم کرد
165
00:10:37,440 --> 00:10:39,870
چون فکر ميکرد من ازش خوشگلترم
166
00:10:39,890 --> 00:10:42,420
تو نميدوني اون قادر به انجام چه کارهاييه
167
00:10:42,480 --> 00:10:45,260
چي کار ميتونم بکنم تا خيالت راحت بشه؟
168
00:10:45,310 --> 00:10:48,750
بذار ... با اون حرف بزنم
169
00:10:50,790 --> 00:10:53,420
اون؟
170
00:10:53,460 --> 00:10:54,460
... جدي نميگي -
چرا -
171
00:10:54,510 --> 00:10:56,420
نه، نه، نه. اين کار خيلي خطرناکه
172
00:10:56,440 --> 00:10:57,400
اون آينده رو ميبينه
173
00:10:57,430 --> 00:10:59,060
يه دليلي وجود داره که اون توي زندانه
174
00:10:59,090 --> 00:11:03,330
ميتوني بهم قول بدي بچه مون در امان خواهد بود؟
175
00:11:03,440 --> 00:11:04,650
ميتوني تضمينش کني؟
176
00:11:04,690 --> 00:11:07,140
چون اون ميتونه
177
00:11:11,260 --> 00:11:13,720
خيلي خب
178
00:11:13,730 --> 00:11:15,500
به خاطر بچه مون
179
00:11:23,760 --> 00:11:25,720
من گشنمه. نميخواي يه جايي نگه داري؟
180
00:11:25,740 --> 00:11:28,270
اين يه سفر جاده اي نيست. واسه چيپس و پفک نگه نميداريم
181
00:11:28,320 --> 00:11:29,250
آخه چرا؟
182
00:11:29,290 --> 00:11:30,610
غر زدن ديگه بسه، بچه جون
183
00:11:30,680 --> 00:11:31,720
يادت باشه، ميتونستم بندازمت توي اتوبوس
184
00:11:31,750 --> 00:11:32,740
هنوزم ميتونم
185
00:11:32,760 --> 00:11:35,640
ميدوني، من واسه خودم اسم دارم. اسمم "هنري"ـه
186
00:11:38,490 --> 00:11:39,820
اون چيه؟
187
00:11:39,870 --> 00:11:42,290
مطمئن نيستم آماده باشي
188
00:11:42,300 --> 00:11:45,150
آماده واسه يه سري داستان افسانه اي؟
189
00:11:45,190 --> 00:11:47,150
اونا داستان هاي افسانه اي نيستن
190
00:11:47,200 --> 00:11:48,190
حقيقت دارن
191
00:11:48,260 --> 00:11:50,990
هر داستاني که توي اين کتابه واقعآ اتفاق افتاده
192
00:11:51,040 --> 00:11:53,100
البته که اتفاق افتاده
193
00:11:53,140 --> 00:11:55,530
از ابرقدرتت استفاده کن، ببين دارم دروغ ميگم يا نه
194
00:11:58,370 --> 00:12:01,490
چون چيزي رو باور داري دليل نميشه حقيقت داشته باشه
195
00:12:01,520 --> 00:12:03,060
اتفاقآ به همين دليله که حقيقت داره
196
00:12:03,110 --> 00:12:05,590
تو بايد بيشتر از هر کس ديگه اي اينو بدوني
197
00:12:05,620 --> 00:12:06,910
چرا؟
198
00:12:06,940 --> 00:12:09,140
چون تو خودت توي اين کتابي
199
00:12:09,170 --> 00:12:11,590
اوه بچه جون، تو مشکلاتي داري
200
00:12:11,610 --> 00:12:13,890
آره، و قراره تو درستشون کني
201
00:12:19,640 --> 00:12:21,900
وقتي رسيديم زندان، توي نور واينستين
202
00:12:21,930 --> 00:12:24,990
و هرکاري ميکنين، نذارين اسمتون رو بفهمه
203
00:12:25,080 --> 00:12:27,500
اگه اسمتون رو بدونه، روتون تسلط پيدا ميکنه
204
00:12:27,560 --> 00:12:29,560
"پوست چروکين"
205
00:12:29,590 --> 00:12:31,980
"پوست چروکين"
206
00:12:32,020 --> 00:12:34,120
يه سوالي ازت دارم
207
00:12:34,160 --> 00:12:37,250
نه، تو نداري
208
00:12:38,130 --> 00:12:39,970
... اونا سوال دارن
209
00:12:40,010 --> 00:12:44,250
"سفيد برفي" و ... "شاهزاده دلربا"
210
00:12:47,770 --> 00:12:50,230
شما به من توهين ميکنين
211
00:12:50,260 --> 00:12:54,420
بياين توي نور وايستين و اون رداهاي مسخره رو بردارين
212
00:12:54,450 --> 00:12:57,920
آه
213
00:12:57,950 --> 00:13:00,530
اينجوري بهتره
214
00:13:00,560 --> 00:13:02,380
... اومديم اينجا تا ازت راجبه
215
00:13:02,410 --> 00:13:04,620
بله، بله. ميدونم واسه چي اومدين اينجا
216
00:13:04,640 --> 00:13:07,290
ميخواين درباره تهديد ملکه بدونين
217
00:13:07,310 --> 00:13:08,360
بهمون بگو چي ميدوني
218
00:13:08,361 --> 00:13:11,780
اوه. عصباني، درسته؟
219
00:13:11,810 --> 00:13:17,010
نترس، چون من ميتونم خيالتون رو راحت کنم
220
00:13:17,030 --> 00:13:20,620
ولي در ازاش بايد يه کاري انجام بدين
221
00:13:20,660 --> 00:13:23,360
نه. اين کار وقت تلف کردنه
222
00:13:23,380 --> 00:13:24,890
چي ميخواي؟
223
00:13:24,920 --> 00:13:27,060
... اوه
224
00:13:27,100 --> 00:13:29,270
اسم بچه به دنيا نيومده تون؟
225
00:13:29,330 --> 00:13:30,280
مطلقآ نه
226
00:13:30,330 --> 00:13:32,770
قبوله. چي ميدوني؟
227
00:13:32,800 --> 00:13:35,030
آه
228
00:13:35,050 --> 00:13:38,240
ملکه، نفريني قدرتمند درست کرده
229
00:13:38,270 --> 00:13:40,050
و داره مياد
230
00:13:40,060 --> 00:13:42,469
به زودي همه شماها توي زندان ميوفتين
231
00:13:42,470 --> 00:13:44,980
درست مثل من، فقط بدتر
232
00:13:45,020 --> 00:13:49,420
زندانتون، زندان همه ما
233
00:13:49,440 --> 00:13:50,840
زمان خواهد بود
234
00:13:50,880 --> 00:13:54,060
چون زمان خواهد ايستاد
235
00:13:54,120 --> 00:13:57,800
و ما در جايي وحشتناک اسير ميشيم
236
00:13:57,820 --> 00:13:59,560
جايي که هر چيزي که برامون عزيزه
237
00:13:59,600 --> 00:14:01,880
هرچيزي که دوسش داريم ازمون جدا ميشه
238
00:14:01,910 --> 00:14:05,030
در حالي که ما تا ابد رنج ميکشيم
239
00:14:05,060 --> 00:14:06,570
در حالي که ملکه جشن ميگيره
240
00:14:06,610 --> 00:14:09,260
در نهايت پيروزي
241
00:14:11,190 --> 00:14:13,600
ديگه خبري از پايان هاي خوش در کار نيست
242
00:14:13,630 --> 00:14:15,310
چي کار ميتونيم بکنيم؟
243
00:14:15,370 --> 00:14:18,450
ما کاري نميتونيم بکنيم
244
00:14:18,500 --> 00:14:20,130
کي ميتونه؟
245
00:14:20,160 --> 00:14:24,820
اون کوچولويي که داره توي شکمت رشد ميکنه
246
00:14:26,860 --> 00:14:28,370
دفع بعدي قطعش ميکنم
247
00:14:31,860 --> 00:14:34,530
اون بچه تنها اومده ماست
248
00:14:34,570 --> 00:14:37,850
بچه رو در امان نگه داريد
249
00:14:37,890 --> 00:14:39,810
بچه رو به جاي امن ببريد
250
00:14:39,830 --> 00:14:44,610
و ... روز تولد 28 سالگيش
251
00:14:44,650 --> 00:14:46,080
اون بچه برميگرده
252
00:14:46,120 --> 00:14:48,890
اون بچه پيداتون ميکنه
253
00:14:48,920 --> 00:14:51,920
و آخرين جنگ شروع ميشه
254
00:14:53,270 --> 00:14:55,270
به اندازه کافي شنيدم. از اينجا ميريم
255
00:14:55,280 --> 00:14:57,610
اوه، ها ها هاه
256
00:14:57,620 --> 00:15:00,340
هي. تو. ما با هم قرار گذاشتيم
257
00:15:00,400 --> 00:15:02,960
من اسمشو ميخوام. ما قرار گذاشتيم
258
00:15:02,990 --> 00:15:06,000
من اسمشو لازم دارم. اسمممممش
259
00:15:06,030 --> 00:15:08,430
اسم اون دختر؟ بچه يه پسره
260
00:15:08,470 --> 00:15:13,360
خانم، خانم، تو ميدوني حق با منه
261
00:15:14,650 --> 00:15:19,160
بهم بگو. اسمش چيه؟
262
00:15:24,780 --> 00:15:27,220
"اِما"
263
00:15:27,260 --> 00:15:29,700
اسمش "اِما"ست
264
00:15:30,700 --> 00:15:32,740
"اِما"
265
00:15:53,090 --> 00:15:55,110
خيلي خب بچه جون، نظرت راجبه يه آدرس چيه؟
266
00:15:55,140 --> 00:15:57,350
44اسم خيابونش رو بهت نميگم
267
00:16:03,650 --> 00:16:05,470
ببين، شب طولاني بوده
268
00:16:05,500 --> 00:16:07,290
... و ساعت تقريبآ
269
00:16:08,260 --> 00:16:10,160
8:15؟
270
00:16:10,210 --> 00:16:12,000
توي عمرم اون ساعت تا حالا حرکت نکرده
271
00:16:12,060 --> 00:16:14,650
زمان اينجا حرکت نميکنه
272
00:16:14,680 --> 00:16:15,980
ببخشيد؟
273
00:16:16,090 --> 00:16:17,520
ملکه شيطاني" اين کارو با نفرينش کرده"
274
00:16:17,570 --> 00:16:19,980
اون همه رو از "جنگل سحرآميز" فرستاد اينجا
275
00:16:19,990 --> 00:16:21,280
صبرکن
276
00:16:21,310 --> 00:16:24,830
يه ملکه شيطاني يه مشت شخصيت افسانه اي رو فرستاد اينجا؟
277
00:16:24,870 --> 00:16:26,720
آره، و حالام اونا گير افتادن
278
00:16:26,930 --> 00:16:28,020
در زمان منجمد و بي حرکت شدن
279
00:16:28,060 --> 00:16:29,670
... و توي "استوري بروک"، "مين" گير افتادن
280
00:16:29,810 --> 00:16:31,080
اينو ميخواي بگي؟
281
00:16:31,180 --> 00:16:32,340
درسته
282
00:16:32,360 --> 00:16:33,560
پس چرا کسي از اينجا نميره؟
283
00:16:33,620 --> 00:16:36,840
نميتونن. اگه اين کارو بکنن، اتفاقاي بدي ميوفته
284
00:16:36,940 --> 00:16:38,340
"هنري"
285
00:16:39,530 --> 00:16:41,200
اينجا چي کار ميکني؟
286
00:16:41,230 --> 00:16:42,360
همه چي روبراهه؟
287
00:16:42,380 --> 00:16:43,860
"من خوبم، "آرچي
288
00:16:45,080 --> 00:16:46,190
ايشون کيه؟
289
00:16:46,210 --> 00:16:47,360
فقط يه نفر که سعي داره اونو برسونه خونه
290
00:16:47,390 --> 00:16:49,259
"اوه، اين مادرمه، "آرچي
291
00:16:49,260 --> 00:16:52,090
اوه. فهميدم
292
00:16:52,150 --> 00:16:53,520
شما ميدونين اون کجا زندگي ميکنه؟
293
00:16:53,550 --> 00:16:56,210
"آه، بله البته. فقط، آه، بالا سمت راست خيابون "ميفلين
294
00:16:56,230 --> 00:16:58,580
خونه شهردار بزرگترين خونه منطقه ست
295
00:16:58,600 --> 00:17:00,220
تو بچه شهرداري؟
296
00:17:00,240 --> 00:17:01,830
آه، شايد
297
00:17:01,860 --> 00:17:03,280
هي، امروز کجا بودي، "هنري"؟
298
00:17:03,330 --> 00:17:04,790
چون جلسه مون رو از دست دادي
299
00:17:04,830 --> 00:17:08,170
اوه، خب، يادم رفت بهتون بگم، به يه سفر زميني رفته بودم
300
00:17:09,700 --> 00:17:11,610
... "هنري"
301
00:17:11,640 --> 00:17:13,770
درباره دروغ گفتن چي بهت گفتم؟
302
00:17:13,800 --> 00:17:17,030
تسليم سمت تيره و تاريک کسي شدن، هرگز کاري رو به انجام نميرسونه
303
00:17:17,070 --> 00:17:18,480
باشه
304
00:17:18,530 --> 00:17:20,920
خب، من واقعآ بايد ببرمش خونه
305
00:17:20,950 --> 00:17:21,880
بله، البته
306
00:17:21,900 --> 00:17:23,280
خب، گوش کن، آم، شب خوبي داشته باشي
307
00:17:23,290 --> 00:17:25,820
"و، آه، پسر خوبي باش، "هنري
308
00:17:25,880 --> 00:17:26,840
آره
309
00:17:29,640 --> 00:17:31,230
پس اون روانپزشکته؟
310
00:17:31,260 --> 00:17:33,140
من ديوونه نيستم -
همچين حرفي نزدم -
311
00:17:33,150 --> 00:17:35,960
فقط ... به نظرم نفرين شده نيومد
312
00:17:35,980 --> 00:17:37,520
شايد اون فقط داره سعي ميکنه بهت کمک کنه
313
00:17:37,570 --> 00:17:40,490
اون کسي که به کمک احتياج داره، چون نميدونه
314
00:17:40,530 --> 00:17:42,670
که يه شخصيت افسانه ايه؟
315
00:17:42,690 --> 00:17:43,660
هيچکدومشون نميدونن
316
00:17:43,661 --> 00:17:45,310
يادشون نمياد که کي هستن
317
00:17:45,340 --> 00:17:47,120
درسته
318
00:17:47,150 --> 00:17:49,850
خيلي خب. من بازي ميکنم. اون قراره بوده کي باشه؟
319
00:17:49,880 --> 00:17:51,010
"جيميني کريکت"
320
00:17:51,050 --> 00:17:52,300
درسته. مسأله دروغ
321
00:17:52,330 --> 00:17:53,550
فکر کردم دماغت يه خورده دراز شد
322
00:17:53,610 --> 00:17:55,480
من "پينوکيو" نيستم
323
00:17:55,520 --> 00:17:59,070
البته که نيستي، چون اون شخصيت مسخره اي بود
324
00:18:02,370 --> 00:18:03,790
من ميگم، بجنگيم
325
00:18:03,830 --> 00:18:05,330
جنگيدن فکر بديه
326
00:18:05,360 --> 00:18:08,740
تسليم سمت تيره و تاريک کسي شدن، هرگز کاري رو به انجام نميرسونه
327
00:18:08,780 --> 00:18:10,820
و چندتا جنگ که وجدان پاکي داشتن، پيروز شدن؟
328
00:18:10,850 --> 00:18:12,570
ما بايد ملکه رو قبل از اين که
329
00:18:12,660 --> 00:18:14,380
نفرينش رو به کار بندازه، از بين ببريم
330
00:18:14,400 --> 00:18:17,580
ما اصلآ ميتونيم به "پوست چروکين" اعتماد کنيم؟
331
00:18:17,600 --> 00:18:19,520
من افرادم رو به جنگل فرستادم
332
00:18:19,550 --> 00:18:22,750
حيوانات به خاطر نقشه ملکه دارن سروصدا ميکنن
333
00:18:22,790 --> 00:18:25,160
اين اتفاق داره رخ ميده، مگراين که ما يه کاري بکنيم
334
00:18:25,200 --> 00:18:28,930
فايده اي نداره. آينده نوشته شده
335
00:18:28,970 --> 00:18:31,080
نه، اين حرفو قبول ندارم
336
00:18:31,100 --> 00:18:32,590
خوبي نميتونه به همين راحتي ببازه
337
00:18:32,610 --> 00:18:34,580
شايد ميتونه
338
00:18:35,760 --> 00:18:40,040
نه. نه. نه تا وقتي که ما همديگرو داريم
339
00:18:40,070 --> 00:18:42,820
اگه حرف اونو درباره نفرين باور داري
340
00:18:42,880 --> 00:18:45,930
پس بايد حرفي که درباره بچه مون زد رو هم باور داشته باشي
341
00:18:45,970 --> 00:18:48,640
اون ناجي ما خواهد بود
342
00:18:52,310 --> 00:18:55,150
اين ديگه چيه؟
343
00:18:56,650 --> 00:18:59,080
تنها اميد ما براي نجات اون بچه
344
00:18:59,110 --> 00:19:02,530
يه درخت؟ سرنوشت ما به يه درخت وابسته ست؟
345
00:19:02,580 --> 00:19:04,780
بياين برگرديم سر موضوع جنگيدن
346
00:19:04,820 --> 00:19:07,120
اين درخت سحرآميزه
347
00:19:07,160 --> 00:19:11,500
اگه به شکل يک قفسه ساخته بشه، ميتونه مانع هر نفريني بشه
348
00:19:11,520 --> 00:19:14,430
ژپتو"، ميتوني يه همچين چيزي بسازي؟"
349
00:19:14,480 --> 00:19:18,230
من و پسرم ... ميتونيم اين کارو بکنيم
350
00:19:18,280 --> 00:19:21,870
اين کار جواب ميده. همه ما بايد ايمان داشته باشيم
351
00:19:23,460 --> 00:19:26,580
هرچند، يه مشکلي وجود داره
352
00:19:26,630 --> 00:19:28,420
اين جادو واقعآ قوي و نيرومنده
353
00:19:28,582 --> 00:19:31,350
ولي همه قدرت ها، محدوديت هاي خودشون رو دارن
354
00:19:31,384 --> 00:19:34,952
و اين درخت فقط ميتونه از يه نفر محافظت کنه
355
00:19:39,057 --> 00:19:40,658
خواهش ميکنم منو بر نگردون اونجا
356
00:19:42,194 --> 00:19:45,196
مجبورم، مطمئنم که الان والدينت
بدجور نگران هستن
357
00:19:45,231 --> 00:19:48,898
من والديني ندارم...فقط يه مادر
که اونم شيطانه
358
00:19:48,933 --> 00:19:51,702
شيطان؟ يه کم زياده روي کردي، نه؟
359
00:19:51,736 --> 00:19:55,606
اون شيطانه، اون منو دوست نداره
فقط وانمود ميکنه که داره
360
00:19:55,640 --> 00:20:00,944
بچه جون، مطمئنم که اين حقيقت نداره
361
00:20:00,978 --> 00:20:02,713
هنري"؟"
362
00:20:02,747 --> 00:20:05,180
"اوه، "هنري
363
00:20:05,215 --> 00:20:07,800
اوه، حالت خوبه؟
364
00:20:07,920 --> 00:20:09,752
کجا بودي؟
365
00:20:09,786 --> 00:20:11,531
چه اتفاقي افتاد؟
366
00:20:11,651 --> 00:20:13,466
من مادر واقعيم رو پيدا کردم
367
00:20:19,235 --> 00:20:21,363
شما مادر واقعي "هنري" هستين؟
368
00:20:21,397 --> 00:20:23,831
سلام
369
00:20:23,866 --> 00:20:25,400
،من ميرم به اون پسر بچه سر بزنم
370
00:20:25,434 --> 00:20:26,701
مطمئن شم حالش خوبه
371
00:20:31,507 --> 00:20:33,375
...نظرت راجبه يه ليوان از بهترين
372
00:20:33,409 --> 00:20:36,377
شراب سيبي که تو عمرت خوردي، چيه؟
373
00:20:36,411 --> 00:20:38,412
چيز قوي تري نداشتي؟
374
00:20:41,616 --> 00:20:43,684
اون چه جوري منو پيدا کرد؟
375
00:20:43,718 --> 00:20:45,252
نميدونم
376
00:20:45,287 --> 00:20:47,554
وقتي به فرزندي قبولش کردم
سه هفته اش بود
377
00:20:47,589 --> 00:20:49,089
مدارک و سوابقش مهر و موم شده بود
378
00:20:49,123 --> 00:20:50,157
...بهم گفتن مادر واقعيش نميخواسته
379
00:20:50,191 --> 00:20:51,625
هيچ ارتباطي داشته باشه
380
00:20:51,660 --> 00:20:53,559
درست بهتون گفتن
381
00:20:53,594 --> 00:20:55,094
و پدرش چطور؟
382
00:20:55,128 --> 00:20:56,162
يه بنده خدائي بود
383
00:20:56,196 --> 00:20:57,664
لازمه نگران اون (پدرش) باشم؟
384
00:20:57,698 --> 00:21:00,767
نه، اون حتي خبر هم نداره
385
00:21:00,801 --> 00:21:04,203
لازمه نگران شما باشم، خانوم "سوان"؟
386
00:21:04,237 --> 00:21:05,871
به هيچ وجه
387
00:21:05,906 --> 00:21:08,340
خانوم شهردار، ديگه ميتونين آروم باشين
388
00:21:08,374 --> 00:21:09,941
،غير از اينکه اون پسر کوچولو خسته اس
389
00:21:09,975 --> 00:21:10,942
حالش خوبه
390
00:21:10,976 --> 00:21:12,644
ممنون، کلانتر
391
00:21:14,880 --> 00:21:16,848
متأسفم که شما رو از کار و زندگي انداخت
392
00:21:16,882 --> 00:21:18,717
واقعاً نميدونم چش شده بود
393
00:21:18,751 --> 00:21:21,720
اون بچه داره دوران سختي رو پشت سر ميذاره -
پيش مياد -
394
00:21:21,754 --> 00:21:24,689
شما بايد درک کنين، از موقعي که
شهردار شدم
395
00:21:24,723 --> 00:21:27,858
ايجاد تعادل بين کار ها يه کم سخت شده
396
00:21:27,892 --> 00:21:29,893
شما شغلي دارين، گمون ميکنم؟
397
00:21:29,928 --> 00:21:32,730
آره، منم مشغولم
398
00:21:32,764 --> 00:21:35,098
...تصور ميکنم يه چيز ديگه اين وسط هست
399
00:21:35,133 --> 00:21:38,068
،اينه که من يه مادر مجرد هستم
پس يه کم رو اوامرم پا فشاري ميکنم
400
00:21:38,102 --> 00:21:40,371
من سختگيرم؟
401
00:21:40,405 --> 00:21:43,406
فکر ميکنم، اما اين کارا به صلاح خودشه
402
00:21:43,441 --> 00:21:46,009
من ميخوام "هنري" تو زندگيش موفق باشه
403
00:21:46,044 --> 00:21:49,512
فکر نکنم اين منو شيطان کنه، نه؟
404
00:21:49,547 --> 00:21:52,182
...من مطمئنم اون فقط به خاطر اون
405
00:21:52,217 --> 00:21:53,817
داستان جن و پري اينو ميگه
406
00:21:53,852 --> 00:21:55,352
کدوم داستان جن و پري؟
407
00:21:55,386 --> 00:21:57,019
ميدونين، همون کتابش
408
00:21:57,054 --> 00:21:59,322
اونطوري که فکر ميکنه همه يه شخصيت کارتوني از اون کتاب هستن
409
00:21:59,356 --> 00:22:01,190
مثلاً فکر ميکنه "جيرجيرک جيميني" روانشناسشه
410
00:22:01,225 --> 00:22:03,993
متأسفم، من روحم هم از اين قضايا
خبر نداره
411
00:22:05,896 --> 00:22:08,364
ميدونين چيه؟ اصلاً به من ربطي نداره
412
00:22:08,398 --> 00:22:10,032
اون بچه شماست
413
00:22:10,067 --> 00:22:11,667
و من واقعاً ديگه بهتره برگردم
414
00:22:11,701 --> 00:22:13,869
البته
415
00:22:46,100 --> 00:22:48,434
حرومزاده آب زير کاه
416
00:22:50,435 --> 00:22:55,435
:مـــتـــرجـــمـيـن
امــيـــر و امـــيــرنـــاصر
417
00:22:55,935 --> 00:23:00,935
W w W . 9M o V ie . C o
418
00:23:44,587 --> 00:23:47,256
من نميخوام اين کارو بکنم
419
00:23:47,290 --> 00:23:48,657
اون شخص بايد تو باشي
420
00:23:48,691 --> 00:23:50,926
من تو رو ترک نميکنم
421
00:23:52,095 --> 00:23:54,563
اين تنها راهشه
422
00:23:54,597 --> 00:23:55,596
...تو ميري اونجا
423
00:23:55,630 --> 00:23:58,266
و از نفرين در امان ميموني
424
00:23:58,300 --> 00:24:01,469
اون گفت که اين جريان توي تولد
بيست و هشت سالگيش رخ ميده
425
00:24:01,503 --> 00:24:03,637
وقتي يه عشق ابدي داري
بيست و هشت سال چيزي نيست
426
00:24:06,541 --> 00:24:08,843
من ايمان دارم
427
00:24:08,877 --> 00:24:11,778
تو منو نجات ميدي، همونطور که من تو رو نجات دادم
428
00:24:20,888 --> 00:24:22,189
چي شده؟
429
00:24:22,223 --> 00:24:25,859
بچه
430
00:24:25,893 --> 00:24:28,160
داره مياد
431
00:24:42,175 --> 00:24:43,274
بيدار شو
432
00:24:43,309 --> 00:24:44,376
بيدار شو
433
00:24:47,046 --> 00:24:48,013
ببين
434
00:24:53,766 --> 00:24:57,091
نفرين! رسيده اينجا
435
00:25:08,401 --> 00:25:10,408
به چي نگاه ميکني، خواهر؟
436
00:25:10,443 --> 00:25:14,212
هي "ليروي" مؤدب باش
مهمون داريم
437
00:25:14,246 --> 00:25:16,748
پس تو مادر "هنري" هستي
438
00:25:16,783 --> 00:25:19,250
چقدر واسش خوبه که دوباره
برگشتي به زندگيش
439
00:25:19,285 --> 00:25:21,252
راستش من فقط رسوندمش خونه
440
00:25:21,287 --> 00:25:22,754
تو رو سرزنش نميکنم
441
00:25:22,789 --> 00:25:24,689
همه بچه ها لوس هستن، کي اونا رو ميخواد؟
442
00:25:24,723 --> 00:25:26,958
خب، من همه چيزمو براي داشتن
يه بچه ميدم
443
00:25:26,992 --> 00:25:29,994
من و همسرم، سالها تلاش کرديم
444
00:25:30,028 --> 00:25:33,931
اما...انگار قسمت نبود
445
00:25:33,966 --> 00:25:36,433
خب، حالا بشين گريه کن
446
00:25:36,468 --> 00:25:39,169
،ليروي" ميخوام بزارم بياي بيرون"
بايد مراقب رفتارت باشي
447
00:25:40,205 --> 00:25:43,974
لبخند بزن و از دردسر دور بمون
448
00:25:47,177 --> 00:25:49,145
جداً؟
449
00:25:49,179 --> 00:25:51,314
"مشروب هاي بار "رجينا
450
00:25:51,348 --> 00:25:53,382
از چيزي که فکر ميکرديم قويتره
451
00:25:53,417 --> 00:25:54,618
من مست نبودم
452
00:25:54,652 --> 00:25:57,452
يه گرگ وسط جاده وايستاده بود
453
00:25:57,487 --> 00:25:59,187
يه گرگ! آها
454
00:25:59,222 --> 00:26:02,290
گراهام"، "هنري" دوباره فرار کرده"
...ما بايد
455
00:26:03,593 --> 00:26:05,327
اون اينجا چيکار ميکنه؟
456
00:26:05,361 --> 00:26:06,895
تو ميدوني اون کجاست؟
457
00:26:06,930 --> 00:26:08,831
خانوم، من از وقتي خونتون
پياده اش کردم، ديگه نديدمش
458
00:26:08,865 --> 00:26:11,166
و يه عذر قانع کننده هم دارم
459
00:26:11,200 --> 00:26:13,134
آره خب، اون امروز صبح تو اتاقش نبود
460
00:26:13,168 --> 00:26:14,502
از دوستاش سراغشو گرفتين؟
461
00:26:14,536 --> 00:26:17,805
،اون حقيقتاً دوستي نداره
يه جورائي خيلي تنهاست
462
00:26:17,840 --> 00:26:21,042
هر بچه اي دوستاني داره
کامپيوترشو چک کردين؟
463
00:26:21,076 --> 00:26:22,977
اگه به کسي نزديک باشه
باهاش با ايميل در ارتباطه
464
00:26:23,012 --> 00:26:24,178
و تو چه جوري اينو ميدوني؟
465
00:26:24,212 --> 00:26:26,447
کار من پيدا کردن مردمه
يه فکري دارم
466
00:26:26,481 --> 00:26:30,150
چطوره که شما بزارين من بيام بيرون
و من کمکتون ميکنم پيداش کنين
467
00:26:31,185 --> 00:26:32,485
بچه زرنگيه، صندوق ايميل هاشو خالي کرده
468
00:26:32,520 --> 00:26:33,720
من هم باهوشم
469
00:26:33,755 --> 00:26:36,023
ميخوام از يه برنامه بازيابي اطلاعات
هارد ديسک استفاده کنم
470
00:26:36,057 --> 00:26:38,391
...من اهل تکنيک هاي قديمي هستم
471
00:26:38,425 --> 00:26:39,760
بيوفتيم توي خيابونا، در خونه مردم رو بزنيم
472
00:26:39,794 --> 00:26:40,761
و اينجور کارا
473
00:26:40,795 --> 00:26:41,762
تو توي ليست پرداخت کننده ها هستي
474
00:26:41,796 --> 00:26:43,596
من واسه تحويلش پول ميگيرم
475
00:26:43,631 --> 00:26:45,597
افتادن تو خيابونا روشي نيست که
من ازش استفاده کنم
476
00:26:46,833 --> 00:26:48,668
يه رسيد براي خريد يه وبسايت هست
477
00:26:48,702 --> 00:26:50,036
WhosYourMomma.Org
(مادر تو کيه)
478
00:26:50,070 --> 00:26:51,170
خيلي گرونه
479
00:26:51,204 --> 00:26:52,171
اون کارت اعتباري داشته؟
480
00:26:52,205 --> 00:26:53,906
اون ده سالشه
481
00:26:53,940 --> 00:26:55,708
خب، از يه کارت اعتباري استفاده کرده
482
00:26:55,742 --> 00:26:57,209
بياين يه نگاهي به گردش مالي حسابش بکنيم
483
00:26:58,244 --> 00:26:59,378
"مري مارگارت بلانچرد"
484
00:26:59,412 --> 00:27:01,379
مري مارگارت بلانچرد" کيه؟"
485
00:27:01,413 --> 00:27:03,247
"معلم "هنري
486
00:27:03,282 --> 00:27:05,550
،وقتي ما براي پرنده ها خونه ميسازيم
...يادتون باشه که
487
00:27:05,584 --> 00:27:09,888
چيزي که ميسازيم يه آشيانه ست، نه يه قفس
488
00:27:09,922 --> 00:27:13,725
پرنده آزاده و هر کاري که بخواد ميکنه
489
00:27:13,759 --> 00:27:17,061
اين براي اوناست، نه براي ما
490
00:27:17,095 --> 00:27:20,330
اونا موجودات وفاداري هستن
491
00:27:23,267 --> 00:27:25,769
واو
492
00:27:25,804 --> 00:27:28,906
اگه دوسشون داشته باشين، اونا هم
شما رو دوست ميدارن
493
00:27:28,940 --> 00:27:32,209
اونا هميشه شما رو پيدا ميکنن
494
00:27:33,577 --> 00:27:36,378
بعد از زنگ تفريح بحث رو پي ميگيريم
ندويين
495
00:27:40,050 --> 00:27:42,318
ممنون
496
00:27:46,423 --> 00:27:47,790
خانوم "ميلز"، شما اينجا چيکار ميکنين؟
497
00:27:47,825 --> 00:27:49,124
پسر من کجاست؟
498
00:27:49,158 --> 00:27:51,226
هنري"؟ فکر کردم مريضه و"
پيش شما تو خونه ست
499
00:27:51,260 --> 00:27:53,294
فکر ميکنين اگه خونه بود من الان
اينجا بودم؟
500
00:27:53,329 --> 00:27:56,832
تو کارت اعتباريتو بهش دادي تا
بتونه مادرشو پيدا کنه؟
501
00:27:56,866 --> 00:27:58,233
ببخشيد، شما کي هستين؟
502
00:27:58,267 --> 00:28:00,001
...من...من
503
00:28:00,036 --> 00:28:02,370
زني که حضانتش رو به من واگذار کرد
504
00:28:08,910 --> 00:28:10,310
تو از اين قضايا خبر نداشتي، درسته؟
505
00:28:10,345 --> 00:28:13,147
نه، متأسفانه نه
506
00:28:13,181 --> 00:28:14,749
اي پسر زرنگ
507
00:28:14,783 --> 00:28:16,951
من هرگز نبايد اون کتابو بهش ميدادم
508
00:28:16,985 --> 00:28:18,786
چه کوفتي توي اين کتاب هست که من
هي دارم راجبش ميشنوم؟
509
00:28:18,820 --> 00:28:20,487
فقط چند تا داستان قديميه که بهش دادم
510
00:28:20,521 --> 00:28:23,890
...همونطور که خوب ميدونين، "هنري" يه پسر خاصّه
511
00:28:23,924 --> 00:28:27,961
...بسيار باهوش، بسيار خلاق
512
00:28:27,995 --> 00:28:30,396
،و همونطور که شايد بدونين
513
00:28:30,430 --> 00:28:31,631
اون خيلي تنهاست
514
00:28:33,533 --> 00:28:34,667
اون بهش احتياج داشت
515
00:28:34,701 --> 00:28:36,769
چيزي که اون ميخواد يه مقدار واقعيته
516
00:28:36,803 --> 00:28:39,404
اين وقت تلف کردنه
517
00:28:40,706 --> 00:28:44,643
سفر خوبي توي برگشت به "بوستون" داشته باشي
518
00:28:45,879 --> 00:28:48,580
ببخشيد که مزاحم شدم -
نه -
519
00:28:48,614 --> 00:28:52,317
مشکلي نيست، ميترسم که بخشي از
قضيه تقصير من باشه
520
00:28:52,351 --> 00:28:54,351
يه کتاب چطوري قراره کمکمون کنه؟
521
00:28:54,386 --> 00:28:57,789
فکر کردي داستان ها براي چي هستن؟
522
00:28:57,823 --> 00:28:59,323
...اين داستانها
523
00:28:59,357 --> 00:29:01,225
قديمي ها؟
524
00:29:01,260 --> 00:29:03,627
يه دليلي داره که ما همشون رو ميشناسيم
525
00:29:03,662 --> 00:29:06,097
اونا براي ما راهي هستن تا
با دنيا کنار بيايم
526
00:29:06,131 --> 00:29:10,033
با دنيايي که هميشه با عقل جور در نمياد
527
00:29:10,067 --> 00:29:12,002
ببين، "هنري" زندگي خيلي آسوني نداشته
528
00:29:12,036 --> 00:29:13,536
آره، اون يه جورائي خيلي سر سخته
529
00:29:13,570 --> 00:29:15,806
نه، بيشتر از اين حرفاست
530
00:29:15,840 --> 00:29:18,074
اون مثل هيچ کدوم از بچه هائي
که واگذار شدن نيست
531
00:29:18,109 --> 00:29:20,177
اون داره با اساسي ترين سؤال زندگيش
...دست و پنجه نرم ميکنه که
532
00:29:20,211 --> 00:29:21,778
...همشون ناگزير باهاش رويرو ميشن
533
00:29:21,813 --> 00:29:25,347
"چرا بايد يکي منو واگذار کنه؟"
534
00:29:25,381 --> 00:29:28,017
من واقعاً متأسفم
535
00:29:28,051 --> 00:29:31,386
خيلي ببخشيد، اصلاً نميخواستم در مورد
شما قضاوت کنم
536
00:29:31,421 --> 00:29:32,721
عيبي نداره
537
00:29:32,755 --> 00:29:34,824
"ببين، من اون کتابو دادم به "هنري
...چون ميخواستم اون
538
00:29:34,858 --> 00:29:38,660
مهمترين چيزي که هر انساني ميتونه
،داشته باشه رو داشته باشه
539
00:29:38,695 --> 00:29:40,662
اميد
540
00:29:40,697 --> 00:29:43,231
... باور اين که حتي ممکنه
541
00:29:43,265 --> 00:29:46,067
يه پايان خوش وجود داره
.چيز خيلي قدرتمنديه
542
00:29:46,101 --> 00:29:48,069
تو ميدوني اون کجاست، درسته؟
543
00:29:48,103 --> 00:29:51,005
شايد بخواي به قلعه اش يه سري بزني
544
00:29:56,645 --> 00:30:00,647
نــــــــــه
545
00:30:00,681 --> 00:30:02,216
...نه، نميتونم
546
00:30:02,250 --> 00:30:04,617
همين الان بچه رو به دنيا بيار
547
00:30:04,652 --> 00:30:06,820
دکتر، خواهش ميکنم کمک کن
548
00:30:06,854 --> 00:30:08,688
حالت خوب ميشه
549
00:30:08,723 --> 00:30:10,724
ساخت قفسه تقريباً تموم شده
فقط...فقط طاقت بيار
550
00:30:22,569 --> 00:30:24,069
اون آماده ست
551
00:30:27,374 --> 00:30:30,208
ديگه ديره، نميتونيم تکونش بديم
552
00:30:30,243 --> 00:30:33,679
فشار بده
553
00:30:58,335 --> 00:31:01,405
...اون قفسه
554
00:31:01,439 --> 00:31:03,039
فقط يه نفرو نجات ميده
555
00:31:08,112 --> 00:31:10,280
پس نقشه مون شکست خورده
556
00:31:11,916 --> 00:31:13,416
حداقل با هم هستيم
557
00:31:17,687 --> 00:31:20,156
نه، تو بايد اونو ببري
558
00:31:20,190 --> 00:31:22,158
بچه رو ببر بزار تو قفسه
559
00:31:22,192 --> 00:31:25,127
ديوونه شدي؟ -
نه، اين تنها راهشه، بايد بفرستيش -
560
00:31:25,161 --> 00:31:27,129
نه، نه، نه، تو نميفهمي داري چي ميگي
561
00:31:27,163 --> 00:31:31,233
نه ميفهمم، ما بايد باور داشته باشيم
که دخترمون براي نجاتمون برميگرده
562
00:31:31,267 --> 00:31:35,070
ما بايد بهترين شانسشو بهش بديم
563
00:31:40,676 --> 00:31:42,977
"خداحافظ "اِما
564
00:31:43,978 --> 00:31:48,978
:تــرجــمــه اي ديـــگر از
King-AmirK & AmirNasser
565
00:31:49,478 --> 00:31:54,478
ارائــه اي ديــگر از ســايـت
نــايــن مــووي
566
00:32:51,209 --> 00:32:52,709
پيدامون کن
567
00:33:48,104 --> 00:33:50,605
اينو تو ماشينم جا گذاشتي
568
00:33:54,144 --> 00:33:56,610
هنوز فرقي نکرده؟
569
00:33:56,645 --> 00:33:58,980
،اميدوار بودم که وقتي تو رو بر ميگردونم
570
00:33:59,014 --> 00:34:00,381
اوضاع اينجا تغيير کنه
571
00:34:00,415 --> 00:34:02,416
اينکه نبرد نهائي شروع بشه
572
00:34:02,450 --> 00:34:04,819
من جنگي ندارم بکنم، بچه جون
573
00:34:04,853 --> 00:34:07,321
چرا داري، تو به خاطر تقديرت اينجائي
574
00:34:07,355 --> 00:34:09,290
تو قراره پايان هاي خوش رو به اينجا برگردوني
575
00:34:09,324 --> 00:34:11,425
ميشه مزخرفات اون کتاب رو بس کني؟
576
00:34:11,459 --> 00:34:14,494
لازم نيست با دشمني رفتار کني
من ميدونم ازم خوشت مياد، معلومه
577
00:34:14,528 --> 00:34:18,899
...تو داري منو پس ميزني فقط به اين دليل که
من باعث ميشم احساس گناه بکني
578
00:34:18,933 --> 00:34:20,767
عيبي نداره
579
00:34:20,802 --> 00:34:22,703
من ميدونم چرا منو واگذار کردي
580
00:34:24,172 --> 00:34:26,940
تو ميخواستي بهترين شانسمو بهم بدي
581
00:34:32,979 --> 00:34:34,980
تو از کجا اينو ميدوني؟
582
00:34:35,015 --> 00:34:38,617
اين همون دليليه که "سفيد برفي" تو رو
از خودش دور کرد
583
00:34:38,651 --> 00:34:40,186
گوش کن، پسرک
584
00:34:40,220 --> 00:34:42,588
من تو هيچ کتابي نيستم
585
00:34:42,622 --> 00:34:44,756
من يه آدم واقعي هستم
586
00:34:44,757 --> 00:34:46,357
و ناجي هم نيستم
587
00:34:46,391 --> 00:34:48,860
،هر چند راجبه يه چيزي حق با توئه
588
00:34:51,463 --> 00:34:53,531
من ميخواستم که تو بهترين
شانستو داشته باشي
589
00:34:53,565 --> 00:34:56,768
اما اون شانس با من نبود
590
00:34:58,738 --> 00:35:01,772
زود باش، بيا بريم
591
00:35:01,806 --> 00:35:05,308
خواهش ميکنم منو برنگردون اونجا
592
00:35:05,343 --> 00:35:07,778
،فقط يه هفته با من بمون
اين تمام چيزيه که ميخوام
593
00:35:07,812 --> 00:35:09,546
فقط يه هفته، اونوقت خودت
ميفهمي که من ديوونه نيستم
594
00:35:09,580 --> 00:35:11,514
من بايد تو رو برگردونم پيش مادرت
595
00:35:11,549 --> 00:35:14,718
،تو نميدوني وقتي پيش اونم چه جوريه
زندگي من افتضاحه
596
00:35:14,753 --> 00:35:16,585
ميخواي بدوني افتضاح بودن چه جوريه؟
597
00:35:16,620 --> 00:35:18,621
تنها ولت کنن کنار اتوبان
598
00:35:18,655 --> 00:35:21,590
والدين من حتي به خودشون زحمت
ندادن که منو بزارن کنار يه بيمارستان
599
00:35:21,625 --> 00:35:23,592
آخرش هم سر از مرکز کودکان
،بي سرپرست در آوردم
600
00:35:23,627 --> 00:35:25,694
،و تا سه سالگي يه خانواده داشتم
601
00:35:25,729 --> 00:35:28,364
،اما بچه خودشون به دنيا اومد
و منو بر گردوندن
602
00:35:31,668 --> 00:35:33,401
...ببين
603
00:35:33,435 --> 00:35:38,006
مادرت داره تمام تلاششو ميکنه
604
00:35:38,040 --> 00:35:39,540
،ميدونم که سخته
605
00:35:39,575 --> 00:35:41,910
و ميدونم که بعضي وقتا فکر ميکني
که دوستت نداره
606
00:35:41,944 --> 00:35:44,679
اما حداقل تو رو ميخواد
607
00:35:44,713 --> 00:35:47,348
والدينت تو رو کنار اتوبان ول نکردن
608
00:35:47,383 --> 00:35:49,016
اونجا جائيه که تو ظاهر شدي
609
00:35:49,050 --> 00:35:50,251
چــي؟
610
00:35:50,285 --> 00:35:52,253
،اون قفسه، وقتي تو با اون قفسه رفتي
611
00:35:52,287 --> 00:35:54,088
توي اون خيابون ظاهر شدي
612
00:35:54,122 --> 00:35:56,157
والدينت سعي داشتن تو رو از
نفرين نجات بدن
613
00:35:56,191 --> 00:35:58,392
البته که همينطوريه
614
00:36:00,195 --> 00:36:01,695
"يالا، "هنري
615
00:36:17,945 --> 00:36:20,045
نه
616
00:36:20,079 --> 00:36:21,446
نه
617
00:36:21,480 --> 00:36:22,614
نه
618
00:36:22,648 --> 00:36:24,249
نه
619
00:36:24,284 --> 00:36:27,118
نه، نه
620
00:36:27,152 --> 00:36:30,087
نه، نه، نه، نه
621
00:36:30,122 --> 00:36:31,189
خواهش ميکنم
622
00:36:31,223 --> 00:36:33,657
خواهش ميکنم برگرد پيشم
623
00:36:48,372 --> 00:36:49,940
نگران نباش، عزيزم
624
00:36:49,974 --> 00:36:53,543
تا چند لحظه ديگه حتي يادتم
نمياد که اونو ميشناختي
625
00:36:53,577 --> 00:36:55,912
بذار تنهايي عاشق باشه
626
00:36:55,947 --> 00:36:57,314
چرا اينکارو کردي؟
627
00:36:57,348 --> 00:37:00,082
چون اين پايان خوش منه
628
00:37:01,985 --> 00:37:04,119
اون بچه چي؟
629
00:37:04,154 --> 00:37:05,655
نيست
630
00:37:05,689 --> 00:37:08,391
توي قفسه بود که اونم نيست
631
00:37:08,425 --> 00:37:10,893
هيچ جا نميشه پيداش کرد -
اون کجاست؟ -
632
00:37:10,927 --> 00:37:13,329
فرار کرد
633
00:37:14,997 --> 00:37:17,165
تو داري ميبازي
634
00:37:17,199 --> 00:37:19,668
الان ديگه اينو ميدونم
635
00:37:19,702 --> 00:37:21,903
خوبي هميشه برنده ميشه
636
00:37:21,937 --> 00:37:23,905
خواهيم ديد
637
00:37:34,315 --> 00:37:35,850
ما داريم کجا ميريم؟
638
00:37:35,884 --> 00:37:38,552
يه جاي وحشتناک
639
00:37:39,855 --> 00:37:42,289
خيلي خيلي وحشتناک
640
00:37:44,659 --> 00:37:48,127
جائي که تنها پايان خوشش براي منه
641
00:38:12,018 --> 00:38:13,485
ممنون
642
00:38:13,520 --> 00:38:15,487
اين حرفا چيه
643
00:38:15,522 --> 00:38:17,355
به نظر مياد حسابي از
شما خوشش اومده
644
00:38:19,391 --> 00:38:21,492
ميدونين چي يه جورائي عجيبه؟
645
00:38:21,527 --> 00:38:22,993
،ديروز تولدم بود
646
00:38:23,028 --> 00:38:26,898
وقتي شمع روي اون کيک فنجوني
،که واسه خودم خريده بودم رو فوت کردم
647
00:38:26,932 --> 00:38:28,866
...واقعاً يه آرزو کردم
648
00:38:28,901 --> 00:38:32,837
اينکه مجبور نباشم تو روز
تولدم تنها باشم
649
00:38:32,871 --> 00:38:34,971
و بعد سر و کله "هنري" پيدا شد
650
00:38:35,005 --> 00:38:37,974
اميدوارم اين وسط سوء تفاهمي
پيش نيومده باشه
651
00:38:38,008 --> 00:38:39,309
ببخشيد؟
652
00:38:39,343 --> 00:38:40,777
...اين قضايا رو با دعوت به
653
00:38:40,812 --> 00:38:42,378
زندگي اون، اشتباه نگيرين
654
00:38:42,413 --> 00:38:43,647
اوه
655
00:38:43,681 --> 00:38:46,416
خانوم "سوان" شما ده سال پيش
يه تصميمي گرفتين
656
00:38:46,451 --> 00:38:49,952
و تو اين ده سال اخير
...وقتي که شما
657
00:38:49,986 --> 00:38:52,054
خب، کي ميدونه شما داشتين چيکار ميکردين؟
658
00:38:52,088 --> 00:38:54,557
تک تک پوشک هاشو عوض کردم
659
00:38:54,591 --> 00:38:56,058
تک تک تب هاشو تسکين دادم
660
00:38:56,092 --> 00:38:58,494
هر کج خلقي رو تحمل کردم
661
00:38:58,528 --> 00:39:01,764
تو شايد اونو به دنيا آورده باشي
اما اون پسر منه
662
00:39:01,798 --> 00:39:03,265
...من نميخواستم
663
00:39:03,299 --> 00:39:07,001
نه تو حق نداري حرف بزني
تو هيچ حقي نداري
664
00:39:07,035 --> 00:39:11,105
همون موقع که داديش رفت
تموم حقوقت رو بخشيدي
665
00:39:11,139 --> 00:39:13,140
ميدوني واگذاري مختوم يعني چي؟
666
00:39:13,175 --> 00:39:15,309
اين چيزيه که خودت خواستي
667
00:39:15,344 --> 00:39:17,579
تو هيچ حق قانوني اي در قبال "هنري" نداري
668
00:39:17,613 --> 00:39:19,781
و بايد به همين روند ادامه بدي
669
00:39:19,815 --> 00:39:23,450
پس پيشنهاد ميکنم که بري سوار
ماشينت بشي و اين شهرو ترک کني
670
00:39:23,485 --> 00:39:26,152
چون اگه اين کارو نکني
671
00:39:26,187 --> 00:39:29,957
نابودت ميکنم، حتي اگه اين کار، آخرين کاري
باشه که انجام ميدم
672
00:39:31,693 --> 00:39:34,461
"خداحافظ خانوم "سوان
673
00:39:39,099 --> 00:39:41,066
دوسش داري؟
674
00:39:42,636 --> 00:39:43,970
ببخشيد
675
00:39:44,004 --> 00:39:46,038
"هنري"
676
00:39:46,072 --> 00:39:47,573
دوسش داري؟
677
00:39:48,909 --> 00:39:50,643
معلومه که دوسش دارم
678
00:41:24,399 --> 00:41:26,700
تو تمام شب بيرون بودي
و الانم دوباره ميخواي بري بيرون
679
00:41:26,734 --> 00:41:28,402
"من بايد ميرفتم به "بوستون
680
00:41:28,436 --> 00:41:30,803
ببخشيد که حمله قلبي من با
...نقشه هاي تو براي
681
00:41:30,837 --> 00:41:33,139
رفتن به سمت سواحل شرقي
تداخل پيدا کرد
682
00:41:33,173 --> 00:41:35,074
ببخشيد
683
00:41:35,109 --> 00:41:36,976
من يه اتاق ميخوام
684
00:41:37,010 --> 00:41:39,245
واقعاً؟
685
00:41:40,514 --> 00:41:43,048
منظره جنگل دوست داري يا ميدون؟
686
00:41:43,083 --> 00:41:45,551
در حالت عادي منظره ميدون
يه کم گرونتره
687
00:41:45,586 --> 00:41:48,620
اما اگه سر موقع اجاره رو بدي
از اون چشم پوشي ميکنم
688
00:41:48,654 --> 00:41:50,822
همون ميدون خوبه
689
00:41:50,856 --> 00:41:53,291
خب...اسمت چيه؟
690
00:41:53,326 --> 00:41:55,059
"سوان"، "اِما سوان"
691
00:41:55,094 --> 00:41:57,429
"اِما"
692
00:41:57,463 --> 00:41:59,164
چه اسم قشنگي
693
00:41:59,198 --> 00:42:00,732
ممنون
694
00:42:05,370 --> 00:42:06,838
همش اينجاست
695
00:42:06,872 --> 00:42:08,773
آره، آره، البته، مرسي عزيزم
696
00:42:10,943 --> 00:42:13,477
...از اقامتت لذت ببري
697
00:42:13,512 --> 00:42:14,746
"اِما"
698
00:42:25,823 --> 00:42:27,257
اون کيه؟
699
00:42:27,291 --> 00:42:30,460
آقاي "گلد" صاحب اينجاست
700
00:42:30,494 --> 00:42:31,695
صاحب مسافرخونه؟
701
00:42:31,729 --> 00:42:33,764
نه، تمام شهر
702
00:42:35,565 --> 00:42:38,467
خب چه مدت باهامون ميموني؟
703
00:42:38,501 --> 00:42:40,469
يه هفته
704
00:42:40,503 --> 00:42:41,804
فقط يه هفته
705
00:42:41,838 --> 00:42:43,205
عاليه
706
00:42:44,841 --> 00:42:47,242
به "استوري بروک" خوش اومدي
707
00:42:48,396 --> 00:42:58,396
Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
708
00:42:58,796 --> 00:43:08,796
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
================================