1 00:00:02,325 --> 00:00:05,709 روزي روزگاري قسمت اول از فصل اول 2 00:00:07,010 --> 00:00:10,200 جنگلي سحرآميز وجود داشت که پر از شخصيت هاي کلاسيکي بود که ما ميشناسيم 3 00:00:10,201 --> 00:00:13,300 يا فکر ميکنيم که ميشناسيم 4 00:00:14,020 --> 00:00:18,080 روزي آنها خود را در جايي اسير يافتن که تمام پايان هاي خوششان از آنها ربوده شده بود 5 00:00:18,170 --> 00:00:21,000 دنياي ما 6 00:00:22,150 --> 00:00:26,050 اين طوري اين اتفاق رخ داد 7 00:00:28,153 --> 00:00:38,153 تـقديم مـيکنــنــد "AmirNasser" و "King-AmirK" kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 8 00:00:38,653 --> 00:00:48,653 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. ================================ 9 00:00:54,460 --> 00:00:56,170 خيلي دير اومدي 10 00:00:58,910 --> 00:01:00,880 نه 11 00:01:00,900 --> 00:01:02,420 نه 12 00:01:08,870 --> 00:01:10,180 بازش کنين 13 00:01:10,210 --> 00:01:12,440 متأسفم. اون مرده 14 00:01:19,660 --> 00:01:21,740 حداقل بذارين باهاش خداحافظي کنم 15 00:01:54,770 --> 00:01:56,750 تو 16 00:01:58,030 --> 00:02:00,060 تو پيدام کردي 17 00:02:00,090 --> 00:02:02,269 شک داشتي که پيدات کنم؟ 18 00:02:02,270 --> 00:02:04,320 ... راستشو بخواي 19 00:02:04,370 --> 00:02:07,950 تابوت شيشه اي منو به فکر فرو برد 20 00:02:07,980 --> 00:02:11,990 خب، تو هيچوقت لازم نيست نگران باشي من هميشه پيدات ميکنم 21 00:02:12,050 --> 00:02:15,329 قول ميدي؟ 22 00:02:15,330 --> 00:02:17,739 بله 23 00:02:17,740 --> 00:02:19,290 و شما، سفيد برفي 24 00:02:19,330 --> 00:02:22,090 عهد ميبنديد که اين مرد رو به همسري خود برگزينيد 25 00:02:22,120 --> 00:02:24,500 و تا ابد دوستش داشته باشيد؟ 26 00:02:24,560 --> 00:02:26,340 بله 27 00:02:26,380 --> 00:02:29,580 من حالا شما رو زن و شوهر مينامم 28 00:02:32,640 --> 00:02:33,840 هي 29 00:02:33,890 --> 00:02:36,100 هومم؟ 30 00:02:42,690 --> 00:02:45,400 ببخشيد که دير رسيدم 31 00:02:54,950 --> 00:02:56,820 ملکه ست. فرار کنين 32 00:02:56,830 --> 00:02:59,150 اون ديگه ملکه نيست 33 00:03:00,250 --> 00:03:01,770 چيزي بيشتر از يه جادوگر شيطاني نيست 34 00:03:01,950 --> 00:03:04,920 نه، نه، نه. کاري در شأن اون نکن. احتياجي نيست 35 00:03:05,930 --> 00:03:07,180 تو داري وقتت رو تلف ميکني 36 00:03:07,200 --> 00:03:09,420 تو پيش از اين از دستش دادي 37 00:03:09,470 --> 00:03:12,350 و من نميذارم اين عروسي رو خراب کني 38 00:03:12,380 --> 00:03:15,350 اوه، من اينجا نيومدم که چيزي رو خراب کنم 39 00:03:15,440 --> 00:03:17,650 اتفاقآ برعکس، عزيزم 40 00:03:17,680 --> 00:03:19,889 اومدم هديه اي به شما بدم 41 00:03:19,890 --> 00:03:21,749 ما هيچي از تو نميخوام 42 00:03:21,750 --> 00:03:23,890 ولي شما بايد بخواينش 43 00:03:24,000 --> 00:03:27,530 ... هديه من به شما 44 00:03:27,570 --> 00:03:33,010 اين شاديه، اين روز شاد 45 00:03:33,030 --> 00:03:36,240 فردا کار واقعي من شروع ميشه 46 00:03:36,290 --> 00:03:38,720 شما عهد و پيمان هاتون رو بستين 47 00:03:38,750 --> 00:03:41,190 حالا من عهد و پيمان ميکنم 48 00:03:41,230 --> 00:03:43,790 به زودي هرچيزي که دوست دارين 49 00:03:43,830 --> 00:03:47,130 هرچيزي که همه شماها دوست دارين 50 00:03:47,170 --> 00:03:50,700 ازتون تا ابد گرفته خواهد شد 51 00:03:50,750 --> 00:03:52,739 و به واسطه رنج و عذاب شما 52 00:03:52,740 --> 00:03:55,990 پيروزي من پيشرفت ميکنه 53 00:03:56,180 --> 00:04:00,580 من شادي شما رو از بين ميبرم 54 00:04:00,620 --> 00:04:03,020 اگه قرار باشه اين آخرين کاري باشه که ميکنم 55 00:04:07,730 --> 00:04:09,440 هي 56 00:04:29,320 --> 00:04:32,770 کتاب خوبيه؟ 57 00:04:32,840 --> 00:04:34,810 اين؟ چيزي بيشتر از يه کتابه 58 00:04:34,900 --> 00:04:36,230 اوه 59 00:04:36,300 --> 00:04:37,590 ايستگاه جنوبي بوستون 60 00:04:37,660 --> 00:04:39,350 از اين که ما رو براي سفرتون انتخاب کردين، متشکريم 61 00:04:47,860 --> 00:04:50,180 ... نميدونم 62 00:04:50,240 --> 00:04:51,810 صبرکن 63 00:04:52,920 --> 00:04:55,300 اوه، شما کارت اعتباري قبول ميکنين؟ 64 00:04:55,550 --> 00:04:57,020 کجا برم، رييس؟ 65 00:05:14,500 --> 00:05:16,020 اِما"؟" 66 00:05:16,100 --> 00:05:17,320 رايان"؟" 67 00:05:17,370 --> 00:05:19,040 به نظر مياد خيالت راحت شد 68 00:05:19,110 --> 00:05:22,010 آه، خب، اينترنته ديگه 69 00:05:22,100 --> 00:05:23,020 ... عکس ها ميتونن 70 00:05:23,100 --> 00:05:24,579 جعلي باشن، قديمي 71 00:05:24,580 --> 00:05:25,630 از فهرست "راز ويکتوريا" دزديده شده باشن (راز ويکتوريا: فروشگاه هاي زنجيره اي و معروف لباس زير زنانه در آمريکا) 72 00:05:26,760 --> 00:05:28,390 دقيقآ - ... پس - 73 00:05:28,450 --> 00:05:32,380 "خب ... آم، يه چيزي از خودت بگو، "اِما 74 00:05:32,600 --> 00:05:35,040 ... اوه، آه، خب 75 00:05:35,260 --> 00:05:37,059 امروز، روز تولدمه 76 00:05:37,060 --> 00:05:38,398 و داري اين روز رو با من ميگذروني؟ 77 00:05:38,399 --> 00:05:39,360 دوستات چي؟ 78 00:05:39,410 --> 00:05:40,950 يه جورايي گوشه گيرم 79 00:05:41,040 --> 00:05:42,508 و ... تو خانواده ات رو دوست نداري؟ 80 00:05:42,509 --> 00:05:43,570 هيچ خانواده اي دوست داشتني نيست 81 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 اوه، بيخيال. همه يه خانواده دارن 82 00:05:46,400 --> 00:05:47,770 اساسآ، آره 83 00:05:47,830 --> 00:05:49,990 ولي همه نميدونن که اونا کي هستن 84 00:05:50,060 --> 00:05:51,350 هنوز حاضري ادامه بديم؟ 85 00:05:51,351 --> 00:05:53,470 اوه، چرا که نه 86 00:05:53,530 --> 00:05:54,980 تو، "اِما"، به مراتب 87 00:05:55,200 --> 00:05:58,820 سکسي ترين يتيم بدون دوستي هستي که تابحال ديدم 88 00:05:59,910 --> 00:06:01,770 خيلي خب. نوبت توئه 89 00:06:01,840 --> 00:06:04,460 نه، صبرکن. بذار حدس بزنم 90 00:06:04,510 --> 00:06:08,610 ... آم، تو خوش تيپي، جذابي 91 00:06:08,670 --> 00:06:09,650 ادامه بده 92 00:06:09,660 --> 00:06:11,280 ... کسي هستي که 93 00:06:11,430 --> 00:06:14,270 ... اگه اشتباه متوجه شدم جلومو بگير 94 00:06:14,280 --> 00:06:15,779 از کارفرمات پول بالا کشيدي 95 00:06:15,780 --> 00:06:17,100 دستگير شدي، و از شهر فرار کردي 96 00:06:17,170 --> 00:06:19,170 قبل از اين که بتونن بندازنت توي حلفتوني 97 00:06:19,250 --> 00:06:20,979 چي؟ 98 00:06:20,980 --> 00:06:22,910 بدترين قسمت همه اين جريانا زنته 99 00:06:22,950 --> 00:06:24,740 زنت انقدر دوست داره که واست وثيقه گذاشت تا بياي بيرون 100 00:06:24,940 --> 00:06:26,920 و اين طوري داري وفاداريش رو تلافي ميکني؟ 101 00:06:26,930 --> 00:06:28,460 با يکي ديگه قرار ميذاري 102 00:06:28,550 --> 00:06:30,219 تو کي هستي؟ 103 00:06:30,220 --> 00:06:32,710 جنده اي که بقيه پولو تهيه ميکنه 104 00:06:32,860 --> 00:06:34,090 (تو يه وثيقه گذاري (ضامن 105 00:06:34,160 --> 00:06:35,830 (يه وثيقه گذار (ضامن 106 00:06:41,290 --> 00:06:43,160 واقعآ؟ 107 00:07:01,680 --> 00:07:03,480 زودباش 108 00:07:09,570 --> 00:07:10,860 ببين، مجبور نيستي اين کارو بکني، باشه؟ 109 00:07:10,930 --> 00:07:12,090 ميتونم پولتو بدم. من پول دارم 110 00:07:12,160 --> 00:07:13,700 نه، نميخواد، و اگه اين کارو کردي 111 00:07:13,920 --> 00:07:15,760 بايد اين پولو به زنت بدي تا مراقب خانواده ات باشه 112 00:07:15,850 --> 00:07:17,740 تو چي از خانواده سرت ميشه، هاه؟ 113 00:07:23,860 --> 00:07:26,230 هيچي 114 00:07:51,340 --> 00:07:53,850 يه سال برجسته ديگه 115 00:08:10,230 --> 00:08:12,440 ... آه 116 00:08:12,540 --> 00:08:14,030 ميتونم کمکت کنم؟ 117 00:08:14,100 --> 00:08:15,779 شما "اِما سوان" هستين؟ 118 00:08:15,780 --> 00:08:17,910 بله. شما؟ 119 00:08:18,060 --> 00:08:21,020 اسم من "هنري"ـه. من پسر شمام 120 00:08:29,280 --> 00:08:31,800 واو. بچه جون. بچه. بچه. بچه 121 00:08:31,830 --> 00:08:34,290 من پسري ندارم 122 00:08:34,310 --> 00:08:36,060 پدر مادرت کجان؟ 123 00:08:36,100 --> 00:08:39,780 ده سال پيش، شما يه بچه رو براي فرزندخوندگي ندادين؟ 124 00:08:42,260 --> 00:08:43,550 اون بچه من بودم 125 00:08:46,230 --> 00:08:48,400 يه دقيقه صبرکن 126 00:08:55,080 --> 00:08:57,689 هي، آبميوه اي چيزي داري؟ 127 00:08:57,690 --> 00:09:00,480 بيخيال. يه چيزي پيدا کردم 128 00:09:05,530 --> 00:09:08,920 ميدوني، ما بايد راه بيوفتيم بريم 129 00:09:08,950 --> 00:09:10,580 کجا بريم؟ 130 00:09:10,620 --> 00:09:12,520 ازت ميخوام باهام بياي خونه 131 00:09:12,580 --> 00:09:15,160 خيلي خب بچه جون، دارم ميرم به پليس زنگ بزنم 132 00:09:15,190 --> 00:09:16,580 اونوقت منم بهشون ميگم تو منو دزديدي 133 00:09:18,170 --> 00:09:19,420 و اونا حرفت رو باور ميکنن 134 00:09:19,460 --> 00:09:21,210 چون من مادر واقعيتم 135 00:09:21,260 --> 00:09:22,539 آره 136 00:09:22,540 --> 00:09:24,650 تو اين کارو نميکني 137 00:09:24,690 --> 00:09:25,880 امتحانم کن 138 00:09:25,920 --> 00:09:28,030 تو پسر خيلي خوبي هستي ولي اينجا يه مشکلي هست 139 00:09:28,050 --> 00:09:30,030 چيزايي زيادي توي زندگيم نيست که توشون عالي باشم 140 00:09:30,060 --> 00:09:31,230 ولي يه مهارتي دارم 141 00:09:31,390 --> 00:09:34,210 بيا اسمشو بذاريم يه ابرقدرت 142 00:09:34,250 --> 00:09:36,720 وقتي يکي داره دروغ ميگه، من متوجه ميشم 143 00:09:36,750 --> 00:09:39,250 و تو، بچه جون، داري دروغ ميگي 144 00:09:41,270 --> 00:09:44,250 صبرکن. خواهش ميکنم به پليس زنگ نزن 145 00:09:44,280 --> 00:09:45,889 خواهش ميکنم 146 00:09:45,890 --> 00:09:47,789 با من بيا خونه 147 00:09:47,790 --> 00:09:50,090 خونه کجاست؟ 148 00:09:50,220 --> 00:09:52,270 "استوري بروک"، "مين" (مين: ايالتي در شمال شرقي آمريکا) 149 00:09:52,310 --> 00:09:54,840 استوري بروک"؟ واقعآ؟" 150 00:09:54,860 --> 00:09:57,210 اوهوم 151 00:09:57,260 --> 00:09:59,310 باشه پس 152 00:09:59,340 --> 00:10:02,510 "بيا برگردونيمت به "استوري بروک 153 00:10:14,700 --> 00:10:16,710 چي شده؟ 154 00:10:16,740 --> 00:10:18,610 هيچي 155 00:10:18,650 --> 00:10:20,310 دوباره داري به حرفايي که ملکه زد فکر ميکني 156 00:10:20,360 --> 00:10:21,940 درسته؟ 157 00:10:21,980 --> 00:10:25,550 برفي، خواهش ميکنم. من نميتونم مدام به اين مکالمه ادامه بدم 158 00:10:25,590 --> 00:10:26,800 تو بايد فراموشش کني 159 00:10:26,830 --> 00:10:28,480 ما داريم بچه دار ميشيم 160 00:10:28,520 --> 00:10:30,810 از وقتي ازدواج کرديم يه شب پرآسايش نداشتم 161 00:10:30,900 --> 00:10:33,030 اين چيزيه که اون ميخواد، که وارد ذهنت بشه 162 00:10:33,080 --> 00:10:34,620 ولي اونا فقط حرفن 163 00:10:34,650 --> 00:10:36,300 اون نميتونه صدمه اي به ما بزنه 164 00:10:36,330 --> 00:10:37,380 اون يه سيب رو مسموم کرد 165 00:10:37,440 --> 00:10:39,870 چون فکر ميکرد من ازش خوشگلترم 166 00:10:39,890 --> 00:10:42,420 تو نميدوني اون قادر به انجام چه کارهاييه 167 00:10:42,480 --> 00:10:45,260 چي کار ميتونم بکنم تا خيالت راحت بشه؟ 168 00:10:45,310 --> 00:10:48,750 بذار ... با اون حرف بزنم 169 00:10:50,790 --> 00:10:53,420 اون؟ 170 00:10:53,460 --> 00:10:54,460 ... جدي نميگي - چرا - 171 00:10:54,510 --> 00:10:56,420 نه، نه، نه. اين کار خيلي خطرناکه 172 00:10:56,440 --> 00:10:57,400 اون آينده رو ميبينه 173 00:10:57,430 --> 00:10:59,060 يه دليلي وجود داره که اون توي زندانه 174 00:10:59,090 --> 00:11:03,330 ميتوني بهم قول بدي بچه مون در امان خواهد بود؟ 175 00:11:03,440 --> 00:11:04,650 ميتوني تضمينش کني؟ 176 00:11:04,690 --> 00:11:07,140 چون اون ميتونه 177 00:11:11,260 --> 00:11:13,720 خيلي خب 178 00:11:13,730 --> 00:11:15,500 به خاطر بچه مون 179 00:11:23,760 --> 00:11:25,720 من گشنمه. نميخواي يه جايي نگه داري؟ 180 00:11:25,740 --> 00:11:28,270 اين يه سفر جاده اي نيست. واسه چيپس و پفک نگه نميداريم 181 00:11:28,320 --> 00:11:29,250 آخه چرا؟ 182 00:11:29,290 --> 00:11:30,610 غر زدن ديگه بسه، بچه جون 183 00:11:30,680 --> 00:11:31,720 يادت باشه، ميتونستم بندازمت توي اتوبوس 184 00:11:31,750 --> 00:11:32,740 هنوزم ميتونم 185 00:11:32,760 --> 00:11:35,640 ميدوني، من واسه خودم اسم دارم. اسمم "هنري"ـه 186 00:11:38,490 --> 00:11:39,820 اون چيه؟ 187 00:11:39,870 --> 00:11:42,290 مطمئن نيستم آماده باشي 188 00:11:42,300 --> 00:11:45,150 آماده واسه يه سري داستان افسانه اي؟ 189 00:11:45,190 --> 00:11:47,150 اونا داستان هاي افسانه اي نيستن 190 00:11:47,200 --> 00:11:48,190 حقيقت دارن 191 00:11:48,260 --> 00:11:50,990 هر داستاني که توي اين کتابه واقعآ اتفاق افتاده 192 00:11:51,040 --> 00:11:53,100 البته که اتفاق افتاده 193 00:11:53,140 --> 00:11:55,530 از ابرقدرتت استفاده کن، ببين دارم دروغ ميگم يا نه 194 00:11:58,370 --> 00:12:01,490 چون چيزي رو باور داري دليل نميشه حقيقت داشته باشه 195 00:12:01,520 --> 00:12:03,060 اتفاقآ به همين دليله که حقيقت داره 196 00:12:03,110 --> 00:12:05,590 تو بايد بيشتر از هر کس ديگه اي اينو بدوني 197 00:12:05,620 --> 00:12:06,910 چرا؟ 198 00:12:06,940 --> 00:12:09,140 چون تو خودت توي اين کتابي 199 00:12:09,170 --> 00:12:11,590 اوه بچه جون، تو مشکلاتي داري 200 00:12:11,610 --> 00:12:13,890 آره، و قراره تو درستشون کني 201 00:12:19,640 --> 00:12:21,900 وقتي رسيديم زندان، توي نور واينستين 202 00:12:21,930 --> 00:12:24,990 و هرکاري ميکنين، نذارين اسمتون رو بفهمه 203 00:12:25,080 --> 00:12:27,500 اگه اسمتون رو بدونه، روتون تسلط پيدا ميکنه 204 00:12:27,560 --> 00:12:29,560 "پوست چروکين" 205 00:12:29,590 --> 00:12:31,980 "پوست چروکين" 206 00:12:32,020 --> 00:12:34,120 يه سوالي ازت دارم 207 00:12:34,160 --> 00:12:37,250 نه، تو نداري 208 00:12:38,130 --> 00:12:39,970 ... اونا سوال دارن 209 00:12:40,010 --> 00:12:44,250 "سفيد برفي" و ... "شاهزاده دلربا" 210 00:12:47,770 --> 00:12:50,230 شما به من توهين ميکنين 211 00:12:50,260 --> 00:12:54,420 بياين توي نور وايستين و اون رداهاي مسخره رو بردارين 212 00:12:54,450 --> 00:12:57,920 آه 213 00:12:57,950 --> 00:13:00,530 اينجوري بهتره 214 00:13:00,560 --> 00:13:02,380 ... اومديم اينجا تا ازت راجبه 215 00:13:02,410 --> 00:13:04,620 بله، بله. ميدونم واسه چي اومدين اينجا 216 00:13:04,640 --> 00:13:07,290 ميخواين درباره تهديد ملکه بدونين 217 00:13:07,310 --> 00:13:08,360 بهمون بگو چي ميدوني 218 00:13:08,361 --> 00:13:11,780 اوه. عصباني، درسته؟ 219 00:13:11,810 --> 00:13:17,010 نترس، چون من ميتونم خيالتون رو راحت کنم 220 00:13:17,030 --> 00:13:20,620 ولي در ازاش بايد يه کاري انجام بدين 221 00:13:20,660 --> 00:13:23,360 نه. اين کار وقت تلف کردنه 222 00:13:23,380 --> 00:13:24,890 چي ميخواي؟ 223 00:13:24,920 --> 00:13:27,060 ... اوه 224 00:13:27,100 --> 00:13:29,270 اسم بچه به دنيا نيومده تون؟ 225 00:13:29,330 --> 00:13:30,280 مطلقآ نه 226 00:13:30,330 --> 00:13:32,770 قبوله. چي ميدوني؟ 227 00:13:32,800 --> 00:13:35,030 آه 228 00:13:35,050 --> 00:13:38,240 ملکه، نفريني قدرتمند درست کرده 229 00:13:38,270 --> 00:13:40,050 و داره مياد 230 00:13:40,060 --> 00:13:42,469 به زودي همه شماها توي زندان ميوفتين 231 00:13:42,470 --> 00:13:44,980 درست مثل من، فقط بدتر 232 00:13:45,020 --> 00:13:49,420 زندانتون، زندان همه ما 233 00:13:49,440 --> 00:13:50,840 زمان خواهد بود 234 00:13:50,880 --> 00:13:54,060 چون زمان خواهد ايستاد 235 00:13:54,120 --> 00:13:57,800 و ما در جايي وحشتناک اسير ميشيم 236 00:13:57,820 --> 00:13:59,560 جايي که هر چيزي که برامون عزيزه 237 00:13:59,600 --> 00:14:01,880 هرچيزي که دوسش داريم ازمون جدا ميشه 238 00:14:01,910 --> 00:14:05,030 در حالي که ما تا ابد رنج ميکشيم 239 00:14:05,060 --> 00:14:06,570 در حالي که ملکه جشن ميگيره 240 00:14:06,610 --> 00:14:09,260 در نهايت پيروزي 241 00:14:11,190 --> 00:14:13,600 ديگه خبري از پايان هاي خوش در کار نيست 242 00:14:13,630 --> 00:14:15,310 چي کار ميتونيم بکنيم؟ 243 00:14:15,370 --> 00:14:18,450 ما کاري نميتونيم بکنيم 244 00:14:18,500 --> 00:14:20,130 کي ميتونه؟ 245 00:14:20,160 --> 00:14:24,820 اون کوچولويي که داره توي شکمت رشد ميکنه 246 00:14:26,860 --> 00:14:28,370 دفع بعدي قطعش ميکنم 247 00:14:31,860 --> 00:14:34,530 اون بچه تنها اومده ماست 248 00:14:34,570 --> 00:14:37,850 بچه رو در امان نگه داريد 249 00:14:37,890 --> 00:14:39,810 بچه رو به جاي امن ببريد 250 00:14:39,830 --> 00:14:44,610 و ... روز تولد 28 سالگيش 251 00:14:44,650 --> 00:14:46,080 اون بچه برميگرده 252 00:14:46,120 --> 00:14:48,890 اون بچه پيداتون ميکنه 253 00:14:48,920 --> 00:14:51,920 و آخرين جنگ شروع ميشه 254 00:14:53,270 --> 00:14:55,270 به اندازه کافي شنيدم. از اينجا ميريم 255 00:14:55,280 --> 00:14:57,610 اوه، ها ها هاه 256 00:14:57,620 --> 00:15:00,340 هي. تو. ما با هم قرار گذاشتيم 257 00:15:00,400 --> 00:15:02,960 من اسمشو ميخوام. ما قرار گذاشتيم 258 00:15:02,990 --> 00:15:06,000 من اسمشو لازم دارم. اسمممممش 259 00:15:06,030 --> 00:15:08,430 اسم اون دختر؟ بچه يه پسره 260 00:15:08,470 --> 00:15:13,360 خانم، خانم، تو ميدوني حق با منه 261 00:15:14,650 --> 00:15:19,160 بهم بگو. اسمش چيه؟ 262 00:15:24,780 --> 00:15:27,220 "اِما" 263 00:15:27,260 --> 00:15:29,700 اسمش "اِما"ست 264 00:15:30,700 --> 00:15:32,740 "اِما" 265 00:15:53,090 --> 00:15:55,110 خيلي خب بچه جون، نظرت راجبه يه آدرس چيه؟ 266 00:15:55,140 --> 00:15:57,350 44اسم خيابونش رو بهت نميگم 267 00:16:03,650 --> 00:16:05,470 ببين، شب طولاني بوده 268 00:16:05,500 --> 00:16:07,290 ... و ساعت تقريبآ 269 00:16:08,260 --> 00:16:10,160 8:15؟ 270 00:16:10,210 --> 00:16:12,000 توي عمرم اون ساعت تا حالا حرکت نکرده 271 00:16:12,060 --> 00:16:14,650 زمان اينجا حرکت نميکنه 272 00:16:14,680 --> 00:16:15,980 ببخشيد؟ 273 00:16:16,090 --> 00:16:17,520 ملکه شيطاني" اين کارو با نفرينش کرده" 274 00:16:17,570 --> 00:16:19,980 اون همه رو از "جنگل سحرآميز" فرستاد اينجا 275 00:16:19,990 --> 00:16:21,280 صبرکن 276 00:16:21,310 --> 00:16:24,830 يه ملکه شيطاني يه مشت شخصيت افسانه اي رو فرستاد اينجا؟ 277 00:16:24,870 --> 00:16:26,720 آره، و حالام اونا گير افتادن 278 00:16:26,930 --> 00:16:28,020 در زمان منجمد و بي حرکت شدن 279 00:16:28,060 --> 00:16:29,670 ... و توي "استوري بروک"، "مين" گير افتادن 280 00:16:29,810 --> 00:16:31,080 اينو ميخواي بگي؟ 281 00:16:31,180 --> 00:16:32,340 درسته 282 00:16:32,360 --> 00:16:33,560 پس چرا کسي از اينجا نميره؟ 283 00:16:33,620 --> 00:16:36,840 نميتونن. اگه اين کارو بکنن، اتفاقاي بدي ميوفته 284 00:16:36,940 --> 00:16:38,340 "هنري" 285 00:16:39,530 --> 00:16:41,200 اينجا چي کار ميکني؟ 286 00:16:41,230 --> 00:16:42,360 همه چي روبراهه؟ 287 00:16:42,380 --> 00:16:43,860 "من خوبم، "آرچي 288 00:16:45,080 --> 00:16:46,190 ايشون کيه؟ 289 00:16:46,210 --> 00:16:47,360 فقط يه نفر که سعي داره اونو برسونه خونه 290 00:16:47,390 --> 00:16:49,259 "اوه، اين مادرمه، "آرچي 291 00:16:49,260 --> 00:16:52,090 اوه. فهميدم 292 00:16:52,150 --> 00:16:53,520 شما ميدونين اون کجا زندگي ميکنه؟ 293 00:16:53,550 --> 00:16:56,210 "آه، بله البته. فقط، آه، بالا سمت راست خيابون "ميفلين 294 00:16:56,230 --> 00:16:58,580 خونه شهردار بزرگترين خونه منطقه ست 295 00:16:58,600 --> 00:17:00,220 تو بچه شهرداري؟ 296 00:17:00,240 --> 00:17:01,830 آه، شايد 297 00:17:01,860 --> 00:17:03,280 هي، امروز کجا بودي، "هنري"؟ 298 00:17:03,330 --> 00:17:04,790 چون جلسه مون رو از دست دادي 299 00:17:04,830 --> 00:17:08,170 اوه، خب، يادم رفت بهتون بگم، به يه سفر زميني رفته بودم 300 00:17:09,700 --> 00:17:11,610 ... "هنري" 301 00:17:11,640 --> 00:17:13,770 درباره دروغ گفتن چي بهت گفتم؟ 302 00:17:13,800 --> 00:17:17,030 تسليم سمت تيره و تاريک کسي شدن، هرگز کاري رو به انجام نميرسونه 303 00:17:17,070 --> 00:17:18,480 باشه 304 00:17:18,530 --> 00:17:20,920 خب، من واقعآ بايد ببرمش خونه 305 00:17:20,950 --> 00:17:21,880 بله، البته 306 00:17:21,900 --> 00:17:23,280 خب، گوش کن، آم، شب خوبي داشته باشي 307 00:17:23,290 --> 00:17:25,820 "و، آه، پسر خوبي باش، "هنري 308 00:17:25,880 --> 00:17:26,840 آره 309 00:17:29,640 --> 00:17:31,230 پس اون روانپزشکته؟ 310 00:17:31,260 --> 00:17:33,140 من ديوونه نيستم - همچين حرفي نزدم - 311 00:17:33,150 --> 00:17:35,960 فقط ... به نظرم نفرين شده نيومد 312 00:17:35,980 --> 00:17:37,520 شايد اون فقط داره سعي ميکنه بهت کمک کنه 313 00:17:37,570 --> 00:17:40,490 اون کسي که به کمک احتياج داره، چون نميدونه 314 00:17:40,530 --> 00:17:42,670 که يه شخصيت افسانه ايه؟ 315 00:17:42,690 --> 00:17:43,660 هيچکدومشون نميدونن 316 00:17:43,661 --> 00:17:45,310 يادشون نمياد که کي هستن 317 00:17:45,340 --> 00:17:47,120 درسته 318 00:17:47,150 --> 00:17:49,850 خيلي خب. من بازي ميکنم. اون قراره بوده کي باشه؟ 319 00:17:49,880 --> 00:17:51,010 "جيميني کريکت" 320 00:17:51,050 --> 00:17:52,300 درسته. مسأله دروغ 321 00:17:52,330 --> 00:17:53,550 فکر کردم دماغت يه خورده دراز شد 322 00:17:53,610 --> 00:17:55,480 من "پينوکيو" نيستم 323 00:17:55,520 --> 00:17:59,070 البته که نيستي، چون اون شخصيت مسخره اي بود 324 00:18:02,370 --> 00:18:03,790 من ميگم، بجنگيم 325 00:18:03,830 --> 00:18:05,330 جنگيدن فکر بديه 326 00:18:05,360 --> 00:18:08,740 تسليم سمت تيره و تاريک کسي شدن، هرگز کاري رو به انجام نميرسونه 327 00:18:08,780 --> 00:18:10,820 و چندتا جنگ که وجدان پاکي داشتن، پيروز شدن؟ 328 00:18:10,850 --> 00:18:12,570 ما بايد ملکه رو قبل از اين که 329 00:18:12,660 --> 00:18:14,380 نفرينش رو به کار بندازه، از بين ببريم 330 00:18:14,400 --> 00:18:17,580 ما اصلآ ميتونيم به "پوست چروکين" اعتماد کنيم؟ 331 00:18:17,600 --> 00:18:19,520 من افرادم رو به جنگل فرستادم 332 00:18:19,550 --> 00:18:22,750 حيوانات به خاطر نقشه ملکه دارن سروصدا ميکنن 333 00:18:22,790 --> 00:18:25,160 اين اتفاق داره رخ ميده، مگراين که ما يه کاري بکنيم 334 00:18:25,200 --> 00:18:28,930 فايده اي نداره. آينده نوشته شده 335 00:18:28,970 --> 00:18:31,080 نه، اين حرفو قبول ندارم 336 00:18:31,100 --> 00:18:32,590 خوبي نميتونه به همين راحتي ببازه 337 00:18:32,610 --> 00:18:34,580 شايد ميتونه 338 00:18:35,760 --> 00:18:40,040 نه. نه. نه تا وقتي که ما همديگرو داريم 339 00:18:40,070 --> 00:18:42,820 اگه حرف اونو درباره نفرين باور داري 340 00:18:42,880 --> 00:18:45,930 پس بايد حرفي که درباره بچه مون زد رو هم باور داشته باشي 341 00:18:45,970 --> 00:18:48,640 اون ناجي ما خواهد بود 342 00:18:52,310 --> 00:18:55,150 اين ديگه چيه؟ 343 00:18:56,650 --> 00:18:59,080 تنها اميد ما براي نجات اون بچه 344 00:18:59,110 --> 00:19:02,530 يه درخت؟ سرنوشت ما به يه درخت وابسته ست؟ 345 00:19:02,580 --> 00:19:04,780 بياين برگرديم سر موضوع جنگيدن 346 00:19:04,820 --> 00:19:07,120 اين درخت سحرآميزه 347 00:19:07,160 --> 00:19:11,500 اگه به شکل يک قفسه ساخته بشه، ميتونه مانع هر نفريني بشه 348 00:19:11,520 --> 00:19:14,430 ژپتو"، ميتوني يه همچين چيزي بسازي؟" 349 00:19:14,480 --> 00:19:18,230 من و پسرم ... ميتونيم اين کارو بکنيم 350 00:19:18,280 --> 00:19:21,870 اين کار جواب ميده. همه ما بايد ايمان داشته باشيم 351 00:19:23,460 --> 00:19:26,580 هرچند، يه مشکلي وجود داره 352 00:19:26,630 --> 00:19:28,420 اين جادو واقعآ قوي و نيرومنده 353 00:19:28,582 --> 00:19:31,350 ولي همه قدرت ها، محدوديت هاي خودشون رو دارن 354 00:19:31,384 --> 00:19:34,952 و اين درخت فقط ميتونه از يه نفر محافظت کنه 355 00:19:39,057 --> 00:19:40,658 خواهش ميکنم منو بر نگردون اونجا 356 00:19:42,194 --> 00:19:45,196 مجبورم، مطمئنم که الان والدينت بدجور نگران هستن 357 00:19:45,231 --> 00:19:48,898 من والديني ندارم...فقط يه مادر که اونم شيطانه 358 00:19:48,933 --> 00:19:51,702 شيطان؟ يه کم زياده روي کردي، نه؟ 359 00:19:51,736 --> 00:19:55,606 اون شيطانه، اون منو دوست نداره فقط وانمود ميکنه که داره 360 00:19:55,640 --> 00:20:00,944 بچه جون، مطمئنم که اين حقيقت نداره 361 00:20:00,978 --> 00:20:02,713 هنري"؟" 362 00:20:02,747 --> 00:20:05,180 "اوه، "هنري 363 00:20:05,215 --> 00:20:07,800 اوه، حالت خوبه؟ 364 00:20:07,920 --> 00:20:09,752 کجا بودي؟ 365 00:20:09,786 --> 00:20:11,531 چه اتفاقي افتاد؟ 366 00:20:11,651 --> 00:20:13,466 من مادر واقعيم رو پيدا کردم 367 00:20:19,235 --> 00:20:21,363 شما مادر واقعي "هنري" هستين؟ 368 00:20:21,397 --> 00:20:23,831 سلام 369 00:20:23,866 --> 00:20:25,400 ،من ميرم به اون پسر بچه سر بزنم 370 00:20:25,434 --> 00:20:26,701 مطمئن شم حالش خوبه 371 00:20:31,507 --> 00:20:33,375 ...نظرت راجبه يه ليوان از بهترين 372 00:20:33,409 --> 00:20:36,377 شراب سيبي که تو عمرت خوردي، چيه؟ 373 00:20:36,411 --> 00:20:38,412 چيز قوي تري نداشتي؟ 374 00:20:41,616 --> 00:20:43,684 اون چه جوري منو پيدا کرد؟ 375 00:20:43,718 --> 00:20:45,252 نميدونم 376 00:20:45,287 --> 00:20:47,554 وقتي به فرزندي قبولش کردم سه هفته اش بود 377 00:20:47,589 --> 00:20:49,089 مدارک و سوابقش مهر و موم شده بود 378 00:20:49,123 --> 00:20:50,157 ...بهم گفتن مادر واقعيش نميخواسته 379 00:20:50,191 --> 00:20:51,625 هيچ ارتباطي داشته باشه 380 00:20:51,660 --> 00:20:53,559 درست بهتون گفتن 381 00:20:53,594 --> 00:20:55,094 و پدرش چطور؟ 382 00:20:55,128 --> 00:20:56,162 يه بنده خدائي بود 383 00:20:56,196 --> 00:20:57,664 لازمه نگران اون (پدرش) باشم؟ 384 00:20:57,698 --> 00:21:00,767 نه، اون حتي خبر هم نداره 385 00:21:00,801 --> 00:21:04,203 لازمه نگران شما باشم، خانوم "سوان"؟ 386 00:21:04,237 --> 00:21:05,871 به هيچ وجه 387 00:21:05,906 --> 00:21:08,340 خانوم شهردار، ديگه ميتونين آروم باشين 388 00:21:08,374 --> 00:21:09,941 ،غير از اينکه اون پسر کوچولو خسته اس 389 00:21:09,975 --> 00:21:10,942 حالش خوبه 390 00:21:10,976 --> 00:21:12,644 ممنون، کلانتر 391 00:21:14,880 --> 00:21:16,848 متأسفم که شما رو از کار و زندگي انداخت 392 00:21:16,882 --> 00:21:18,717 واقعاً نميدونم چش شده بود 393 00:21:18,751 --> 00:21:21,720 اون بچه داره دوران سختي رو پشت سر ميذاره - پيش مياد - 394 00:21:21,754 --> 00:21:24,689 شما بايد درک کنين، از موقعي که شهردار شدم 395 00:21:24,723 --> 00:21:27,858 ايجاد تعادل بين کار ها يه کم سخت شده 396 00:21:27,892 --> 00:21:29,893 شما شغلي دارين، گمون ميکنم؟ 397 00:21:29,928 --> 00:21:32,730 آره، منم مشغولم 398 00:21:32,764 --> 00:21:35,098 ...تصور ميکنم يه چيز ديگه اين وسط هست 399 00:21:35,133 --> 00:21:38,068 ،اينه که من يه مادر مجرد هستم پس يه کم رو اوامرم پا فشاري ميکنم 400 00:21:38,102 --> 00:21:40,371 من سختگيرم؟ 401 00:21:40,405 --> 00:21:43,406 فکر ميکنم، اما اين کارا به صلاح خودشه 402 00:21:43,441 --> 00:21:46,009 من ميخوام "هنري" تو زندگيش موفق باشه 403 00:21:46,044 --> 00:21:49,512 فکر نکنم اين منو شيطان کنه، نه؟ 404 00:21:49,547 --> 00:21:52,182 ...من مطمئنم اون فقط به خاطر اون 405 00:21:52,217 --> 00:21:53,817 داستان جن و پري اينو ميگه 406 00:21:53,852 --> 00:21:55,352 کدوم داستان جن و پري؟ 407 00:21:55,386 --> 00:21:57,019 ميدونين، همون کتابش 408 00:21:57,054 --> 00:21:59,322 اونطوري که فکر ميکنه همه يه شخصيت کارتوني از اون کتاب هستن 409 00:21:59,356 --> 00:22:01,190 مثلاً فکر ميکنه "جيرجيرک جيميني" روانشناسشه 410 00:22:01,225 --> 00:22:03,993 متأسفم، من روحم هم از اين قضايا خبر نداره 411 00:22:05,896 --> 00:22:08,364 ميدونين چيه؟ اصلاً به من ربطي نداره 412 00:22:08,398 --> 00:22:10,032 اون بچه شماست 413 00:22:10,067 --> 00:22:11,667 و من واقعاً ديگه بهتره برگردم 414 00:22:11,701 --> 00:22:13,869 البته 415 00:22:46,100 --> 00:22:48,434 حرومزاده آب زير کاه 416 00:22:50,435 --> 00:22:55,435 :مـــتـــرجـــمـيـن امــيـــر و امـــيــرنـــاصر 417 00:22:55,935 --> 00:23:00,935 W w W . 9M o V ie . C o 418 00:23:44,587 --> 00:23:47,256 من نميخوام اين کارو بکنم 419 00:23:47,290 --> 00:23:48,657 اون شخص بايد تو باشي 420 00:23:48,691 --> 00:23:50,926 من تو رو ترک نميکنم 421 00:23:52,095 --> 00:23:54,563 اين تنها راهشه 422 00:23:54,597 --> 00:23:55,596 ...تو ميري اونجا 423 00:23:55,630 --> 00:23:58,266 و از نفرين در امان ميموني 424 00:23:58,300 --> 00:24:01,469 اون گفت که اين جريان توي تولد بيست و هشت سالگيش رخ ميده 425 00:24:01,503 --> 00:24:03,637 وقتي يه عشق ابدي داري بيست و هشت سال چيزي نيست 426 00:24:06,541 --> 00:24:08,843 من ايمان دارم 427 00:24:08,877 --> 00:24:11,778 تو منو نجات ميدي، همونطور که من تو رو نجات دادم 428 00:24:20,888 --> 00:24:22,189 چي شده؟ 429 00:24:22,223 --> 00:24:25,859 بچه 430 00:24:25,893 --> 00:24:28,160 داره مياد 431 00:24:42,175 --> 00:24:43,274 بيدار شو 432 00:24:43,309 --> 00:24:44,376 بيدار شو 433 00:24:47,046 --> 00:24:48,013 ببين 434 00:24:53,766 --> 00:24:57,091 نفرين! رسيده اينجا 435 00:25:08,401 --> 00:25:10,408 به چي نگاه ميکني، خواهر؟ 436 00:25:10,443 --> 00:25:14,212 هي "ليروي" مؤدب باش مهمون داريم 437 00:25:14,246 --> 00:25:16,748 پس تو مادر "هنري" هستي 438 00:25:16,783 --> 00:25:19,250 چقدر واسش خوبه که دوباره برگشتي به زندگيش 439 00:25:19,285 --> 00:25:21,252 راستش من فقط رسوندمش خونه 440 00:25:21,287 --> 00:25:22,754 تو رو سرزنش نميکنم 441 00:25:22,789 --> 00:25:24,689 همه بچه ها لوس هستن، کي اونا رو ميخواد؟ 442 00:25:24,723 --> 00:25:26,958 خب، من همه چيزمو براي داشتن يه بچه ميدم 443 00:25:26,992 --> 00:25:29,994 من و همسرم، سالها تلاش کرديم 444 00:25:30,028 --> 00:25:33,931 اما...انگار قسمت نبود 445 00:25:33,966 --> 00:25:36,433 خب، حالا بشين گريه کن 446 00:25:36,468 --> 00:25:39,169 ،ليروي" ميخوام بزارم بياي بيرون" بايد مراقب رفتارت باشي 447 00:25:40,205 --> 00:25:43,974 لبخند بزن و از دردسر دور بمون 448 00:25:47,177 --> 00:25:49,145 جداً؟ 449 00:25:49,179 --> 00:25:51,314 "مشروب هاي بار "رجينا 450 00:25:51,348 --> 00:25:53,382 از چيزي که فکر ميکرديم قويتره 451 00:25:53,417 --> 00:25:54,618 من مست نبودم 452 00:25:54,652 --> 00:25:57,452 يه گرگ وسط جاده وايستاده بود 453 00:25:57,487 --> 00:25:59,187 يه گرگ! آها 454 00:25:59,222 --> 00:26:02,290 گراهام"، "هنري" دوباره فرار کرده" ...ما بايد 455 00:26:03,593 --> 00:26:05,327 اون اينجا چيکار ميکنه؟ 456 00:26:05,361 --> 00:26:06,895 تو ميدوني اون کجاست؟ 457 00:26:06,930 --> 00:26:08,831 خانوم، من از وقتي خونتون پياده اش کردم، ديگه نديدمش 458 00:26:08,865 --> 00:26:11,166 و يه عذر قانع کننده هم دارم 459 00:26:11,200 --> 00:26:13,134 آره خب، اون امروز صبح تو اتاقش نبود 460 00:26:13,168 --> 00:26:14,502 از دوستاش سراغشو گرفتين؟ 461 00:26:14,536 --> 00:26:17,805 ،اون حقيقتاً دوستي نداره يه جورائي خيلي تنهاست 462 00:26:17,840 --> 00:26:21,042 هر بچه اي دوستاني داره کامپيوترشو چک کردين؟ 463 00:26:21,076 --> 00:26:22,977 اگه به کسي نزديک باشه باهاش با ايميل در ارتباطه 464 00:26:23,012 --> 00:26:24,178 و تو چه جوري اينو ميدوني؟ 465 00:26:24,212 --> 00:26:26,447 کار من پيدا کردن مردمه يه فکري دارم 466 00:26:26,481 --> 00:26:30,150 چطوره که شما بزارين من بيام بيرون و من کمکتون ميکنم پيداش کنين 467 00:26:31,185 --> 00:26:32,485 بچه زرنگيه، صندوق ايميل هاشو خالي کرده 468 00:26:32,520 --> 00:26:33,720 من هم باهوشم 469 00:26:33,755 --> 00:26:36,023 ميخوام از يه برنامه بازيابي اطلاعات هارد ديسک استفاده کنم 470 00:26:36,057 --> 00:26:38,391 ...من اهل تکنيک هاي قديمي هستم 471 00:26:38,425 --> 00:26:39,760 بيوفتيم توي خيابونا، در خونه مردم رو بزنيم 472 00:26:39,794 --> 00:26:40,761 و اينجور کارا 473 00:26:40,795 --> 00:26:41,762 تو توي ليست پرداخت کننده ها هستي 474 00:26:41,796 --> 00:26:43,596 من واسه تحويلش پول ميگيرم 475 00:26:43,631 --> 00:26:45,597 افتادن تو خيابونا روشي نيست که من ازش استفاده کنم 476 00:26:46,833 --> 00:26:48,668 يه رسيد براي خريد يه وبسايت هست 477 00:26:48,702 --> 00:26:50,036 WhosYourMomma.Org (مادر تو کيه) 478 00:26:50,070 --> 00:26:51,170 خيلي گرونه 479 00:26:51,204 --> 00:26:52,171 اون کارت اعتباري داشته؟ 480 00:26:52,205 --> 00:26:53,906 اون ده سالشه 481 00:26:53,940 --> 00:26:55,708 خب، از يه کارت اعتباري استفاده کرده 482 00:26:55,742 --> 00:26:57,209 بياين يه نگاهي به گردش مالي حسابش بکنيم 483 00:26:58,244 --> 00:26:59,378 "مري مارگارت بلانچرد" 484 00:26:59,412 --> 00:27:01,379 مري مارگارت بلانچرد" کيه؟" 485 00:27:01,413 --> 00:27:03,247 "معلم "هنري 486 00:27:03,282 --> 00:27:05,550 ،وقتي ما براي پرنده ها خونه ميسازيم ...يادتون باشه که 487 00:27:05,584 --> 00:27:09,888 چيزي که ميسازيم يه آشيانه ست، نه يه قفس 488 00:27:09,922 --> 00:27:13,725 پرنده آزاده و هر کاري که بخواد ميکنه 489 00:27:13,759 --> 00:27:17,061 اين براي اوناست، نه براي ما 490 00:27:17,095 --> 00:27:20,330 اونا موجودات وفاداري هستن 491 00:27:23,267 --> 00:27:25,769 واو 492 00:27:25,804 --> 00:27:28,906 اگه دوسشون داشته باشين، اونا هم شما رو دوست ميدارن 493 00:27:28,940 --> 00:27:32,209 اونا هميشه شما رو پيدا ميکنن 494 00:27:33,577 --> 00:27:36,378 بعد از زنگ تفريح بحث رو پي ميگيريم ندويين 495 00:27:40,050 --> 00:27:42,318 ممنون 496 00:27:46,423 --> 00:27:47,790 خانوم "ميلز"، شما اينجا چيکار ميکنين؟ 497 00:27:47,825 --> 00:27:49,124 پسر من کجاست؟ 498 00:27:49,158 --> 00:27:51,226 هنري"؟ فکر کردم مريضه و" پيش شما تو خونه ست 499 00:27:51,260 --> 00:27:53,294 فکر ميکنين اگه خونه بود من الان اينجا بودم؟ 500 00:27:53,329 --> 00:27:56,832 تو کارت اعتباريتو بهش دادي تا بتونه مادرشو پيدا کنه؟ 501 00:27:56,866 --> 00:27:58,233 ببخشيد، شما کي هستين؟ 502 00:27:58,267 --> 00:28:00,001 ...من...من 503 00:28:00,036 --> 00:28:02,370 زني که حضانتش رو به من واگذار کرد 504 00:28:08,910 --> 00:28:10,310 تو از اين قضايا خبر نداشتي، درسته؟ 505 00:28:10,345 --> 00:28:13,147 نه، متأسفانه نه 506 00:28:13,181 --> 00:28:14,749 اي پسر زرنگ 507 00:28:14,783 --> 00:28:16,951 من هرگز نبايد اون کتابو بهش ميدادم 508 00:28:16,985 --> 00:28:18,786 چه کوفتي توي اين کتاب هست که من هي دارم راجبش ميشنوم؟ 509 00:28:18,820 --> 00:28:20,487 فقط چند تا داستان قديميه که بهش دادم 510 00:28:20,521 --> 00:28:23,890 ...همونطور که خوب ميدونين، "هنري" يه پسر خاصّه 511 00:28:23,924 --> 00:28:27,961 ...بسيار باهوش، بسيار خلاق 512 00:28:27,995 --> 00:28:30,396 ،و همونطور که شايد بدونين 513 00:28:30,430 --> 00:28:31,631 اون خيلي تنهاست 514 00:28:33,533 --> 00:28:34,667 اون بهش احتياج داشت 515 00:28:34,701 --> 00:28:36,769 چيزي که اون ميخواد يه مقدار واقعيته 516 00:28:36,803 --> 00:28:39,404 اين وقت تلف کردنه 517 00:28:40,706 --> 00:28:44,643 سفر خوبي توي برگشت به "بوستون" داشته باشي 518 00:28:45,879 --> 00:28:48,580 ببخشيد که مزاحم شدم - نه - 519 00:28:48,614 --> 00:28:52,317 مشکلي نيست، ميترسم که بخشي از قضيه تقصير من باشه 520 00:28:52,351 --> 00:28:54,351 يه کتاب چطوري قراره کمکمون کنه؟ 521 00:28:54,386 --> 00:28:57,789 فکر کردي داستان ها براي چي هستن؟ 522 00:28:57,823 --> 00:28:59,323 ...اين داستانها 523 00:28:59,357 --> 00:29:01,225 قديمي ها؟ 524 00:29:01,260 --> 00:29:03,627 يه دليلي داره که ما همشون رو ميشناسيم 525 00:29:03,662 --> 00:29:06,097 اونا براي ما راهي هستن تا با دنيا کنار بيايم 526 00:29:06,131 --> 00:29:10,033 با دنيايي که هميشه با عقل جور در نمياد 527 00:29:10,067 --> 00:29:12,002 ببين، "هنري" زندگي خيلي آسوني نداشته 528 00:29:12,036 --> 00:29:13,536 آره، اون يه جورائي خيلي سر سخته 529 00:29:13,570 --> 00:29:15,806 نه، بيشتر از اين حرفاست 530 00:29:15,840 --> 00:29:18,074 اون مثل هيچ کدوم از بچه هائي که واگذار شدن نيست 531 00:29:18,109 --> 00:29:20,177 اون داره با اساسي ترين سؤال زندگيش ...دست و پنجه نرم ميکنه که 532 00:29:20,211 --> 00:29:21,778 ...همشون ناگزير باهاش رويرو ميشن 533 00:29:21,813 --> 00:29:25,347 "چرا بايد يکي منو واگذار کنه؟" 534 00:29:25,381 --> 00:29:28,017 من واقعاً متأسفم 535 00:29:28,051 --> 00:29:31,386 خيلي ببخشيد، اصلاً نميخواستم در مورد شما قضاوت کنم 536 00:29:31,421 --> 00:29:32,721 عيبي نداره 537 00:29:32,755 --> 00:29:34,824 "ببين، من اون کتابو دادم به "هنري ...چون ميخواستم اون 538 00:29:34,858 --> 00:29:38,660 مهمترين چيزي که هر انساني ميتونه ،داشته باشه رو داشته باشه 539 00:29:38,695 --> 00:29:40,662 اميد 540 00:29:40,697 --> 00:29:43,231 ... باور اين که حتي ممکنه 541 00:29:43,265 --> 00:29:46,067 يه پايان خوش وجود داره .چيز خيلي قدرتمنديه 542 00:29:46,101 --> 00:29:48,069 تو ميدوني اون کجاست، درسته؟ 543 00:29:48,103 --> 00:29:51,005 شايد بخواي به قلعه اش يه سري بزني 544 00:29:56,645 --> 00:30:00,647 نــــــــــه 545 00:30:00,681 --> 00:30:02,216 ...نه، نميتونم 546 00:30:02,250 --> 00:30:04,617 همين الان بچه رو به دنيا بيار 547 00:30:04,652 --> 00:30:06,820 دکتر، خواهش ميکنم کمک کن 548 00:30:06,854 --> 00:30:08,688 حالت خوب ميشه 549 00:30:08,723 --> 00:30:10,724 ساخت قفسه تقريباً تموم شده فقط...فقط طاقت بيار 550 00:30:22,569 --> 00:30:24,069 اون آماده ست 551 00:30:27,374 --> 00:30:30,208 ديگه ديره، نميتونيم تکونش بديم 552 00:30:30,243 --> 00:30:33,679 فشار بده 553 00:30:58,335 --> 00:31:01,405 ...اون قفسه 554 00:31:01,439 --> 00:31:03,039 فقط يه نفرو نجات ميده 555 00:31:08,112 --> 00:31:10,280 پس نقشه مون شکست خورده 556 00:31:11,916 --> 00:31:13,416 حداقل با هم هستيم 557 00:31:17,687 --> 00:31:20,156 نه، تو بايد اونو ببري 558 00:31:20,190 --> 00:31:22,158 بچه رو ببر بزار تو قفسه 559 00:31:22,192 --> 00:31:25,127 ديوونه شدي؟ - نه، اين تنها راهشه، بايد بفرستيش - 560 00:31:25,161 --> 00:31:27,129 نه، نه، نه، تو نميفهمي داري چي ميگي 561 00:31:27,163 --> 00:31:31,233 نه ميفهمم، ما بايد باور داشته باشيم که دخترمون براي نجاتمون برميگرده 562 00:31:31,267 --> 00:31:35,070 ما بايد بهترين شانسشو بهش بديم 563 00:31:40,676 --> 00:31:42,977 "خداحافظ "اِما 564 00:31:43,978 --> 00:31:48,978 :تــرجــمــه اي ديـــگر از King-AmirK & AmirNasser 565 00:31:49,478 --> 00:31:54,478 ارائــه اي ديــگر از ســايـت نــايــن مــووي 566 00:32:51,209 --> 00:32:52,709 پيدامون کن 567 00:33:48,104 --> 00:33:50,605 اينو تو ماشينم جا گذاشتي 568 00:33:54,144 --> 00:33:56,610 هنوز فرقي نکرده؟ 569 00:33:56,645 --> 00:33:58,980 ،اميدوار بودم که وقتي تو رو بر ميگردونم 570 00:33:59,014 --> 00:34:00,381 اوضاع اينجا تغيير کنه 571 00:34:00,415 --> 00:34:02,416 اينکه نبرد نهائي شروع بشه 572 00:34:02,450 --> 00:34:04,819 من جنگي ندارم بکنم، بچه جون 573 00:34:04,853 --> 00:34:07,321 چرا داري، تو به خاطر تقديرت اينجائي 574 00:34:07,355 --> 00:34:09,290 تو قراره پايان هاي خوش رو به اينجا برگردوني 575 00:34:09,324 --> 00:34:11,425 ميشه مزخرفات اون کتاب رو بس کني؟ 576 00:34:11,459 --> 00:34:14,494 لازم نيست با دشمني رفتار کني من ميدونم ازم خوشت مياد، معلومه 577 00:34:14,528 --> 00:34:18,899 ...تو داري منو پس ميزني فقط به اين دليل که من باعث ميشم احساس گناه بکني 578 00:34:18,933 --> 00:34:20,767 عيبي نداره 579 00:34:20,802 --> 00:34:22,703 من ميدونم چرا منو واگذار کردي 580 00:34:24,172 --> 00:34:26,940 تو ميخواستي بهترين شانسمو بهم بدي 581 00:34:32,979 --> 00:34:34,980 تو از کجا اينو ميدوني؟ 582 00:34:35,015 --> 00:34:38,617 اين همون دليليه که "سفيد برفي" تو رو از خودش دور کرد 583 00:34:38,651 --> 00:34:40,186 گوش کن، پسرک 584 00:34:40,220 --> 00:34:42,588 من تو هيچ کتابي نيستم 585 00:34:42,622 --> 00:34:44,756 من يه آدم واقعي هستم 586 00:34:44,757 --> 00:34:46,357 و ناجي هم نيستم 587 00:34:46,391 --> 00:34:48,860 ،هر چند راجبه يه چيزي حق با توئه 588 00:34:51,463 --> 00:34:53,531 من ميخواستم که تو بهترين شانستو داشته باشي 589 00:34:53,565 --> 00:34:56,768 اما اون شانس با من نبود 590 00:34:58,738 --> 00:35:01,772 زود باش، بيا بريم 591 00:35:01,806 --> 00:35:05,308 خواهش ميکنم منو برنگردون اونجا 592 00:35:05,343 --> 00:35:07,778 ،فقط يه هفته با من بمون اين تمام چيزيه که ميخوام 593 00:35:07,812 --> 00:35:09,546 فقط يه هفته، اونوقت خودت ميفهمي که من ديوونه نيستم 594 00:35:09,580 --> 00:35:11,514 من بايد تو رو برگردونم پيش مادرت 595 00:35:11,549 --> 00:35:14,718 ،تو نميدوني وقتي پيش اونم چه جوريه زندگي من افتضاحه 596 00:35:14,753 --> 00:35:16,585 ميخواي بدوني افتضاح بودن چه جوريه؟ 597 00:35:16,620 --> 00:35:18,621 تنها ولت کنن کنار اتوبان 598 00:35:18,655 --> 00:35:21,590 والدين من حتي به خودشون زحمت ندادن که منو بزارن کنار يه بيمارستان 599 00:35:21,625 --> 00:35:23,592 آخرش هم سر از مرکز کودکان ،بي سرپرست در آوردم 600 00:35:23,627 --> 00:35:25,694 ،و تا سه سالگي يه خانواده داشتم 601 00:35:25,729 --> 00:35:28,364 ،اما بچه خودشون به دنيا اومد و منو بر گردوندن 602 00:35:31,668 --> 00:35:33,401 ...ببين 603 00:35:33,435 --> 00:35:38,006 مادرت داره تمام تلاششو ميکنه 604 00:35:38,040 --> 00:35:39,540 ،ميدونم که سخته 605 00:35:39,575 --> 00:35:41,910 و ميدونم که بعضي وقتا فکر ميکني که دوستت نداره 606 00:35:41,944 --> 00:35:44,679 اما حداقل تو رو ميخواد 607 00:35:44,713 --> 00:35:47,348 والدينت تو رو کنار اتوبان ول نکردن 608 00:35:47,383 --> 00:35:49,016 اونجا جائيه که تو ظاهر شدي 609 00:35:49,050 --> 00:35:50,251 چــي؟ 610 00:35:50,285 --> 00:35:52,253 ،اون قفسه، وقتي تو با اون قفسه رفتي 611 00:35:52,287 --> 00:35:54,088 توي اون خيابون ظاهر شدي 612 00:35:54,122 --> 00:35:56,157 والدينت سعي داشتن تو رو از نفرين نجات بدن 613 00:35:56,191 --> 00:35:58,392 البته که همينطوريه 614 00:36:00,195 --> 00:36:01,695 "يالا، "هنري 615 00:36:17,945 --> 00:36:20,045 نه 616 00:36:20,079 --> 00:36:21,446 نه 617 00:36:21,480 --> 00:36:22,614 نه 618 00:36:22,648 --> 00:36:24,249 نه 619 00:36:24,284 --> 00:36:27,118 نه، نه 620 00:36:27,152 --> 00:36:30,087 نه، نه، نه، نه 621 00:36:30,122 --> 00:36:31,189 خواهش ميکنم 622 00:36:31,223 --> 00:36:33,657 خواهش ميکنم برگرد پيشم 623 00:36:48,372 --> 00:36:49,940 نگران نباش، عزيزم 624 00:36:49,974 --> 00:36:53,543 تا چند لحظه ديگه حتي يادتم نمياد که اونو ميشناختي 625 00:36:53,577 --> 00:36:55,912 بذار تنهايي عاشق باشه 626 00:36:55,947 --> 00:36:57,314 چرا اينکارو کردي؟ 627 00:36:57,348 --> 00:37:00,082 چون اين پايان خوش منه 628 00:37:01,985 --> 00:37:04,119 اون بچه چي؟ 629 00:37:04,154 --> 00:37:05,655 نيست 630 00:37:05,689 --> 00:37:08,391 توي قفسه بود که اونم نيست 631 00:37:08,425 --> 00:37:10,893 هيچ جا نميشه پيداش کرد - اون کجاست؟ - 632 00:37:10,927 --> 00:37:13,329 فرار کرد 633 00:37:14,997 --> 00:37:17,165 تو داري ميبازي 634 00:37:17,199 --> 00:37:19,668 الان ديگه اينو ميدونم 635 00:37:19,702 --> 00:37:21,903 خوبي هميشه برنده ميشه 636 00:37:21,937 --> 00:37:23,905 خواهيم ديد 637 00:37:34,315 --> 00:37:35,850 ما داريم کجا ميريم؟ 638 00:37:35,884 --> 00:37:38,552 يه جاي وحشتناک 639 00:37:39,855 --> 00:37:42,289 خيلي خيلي وحشتناک 640 00:37:44,659 --> 00:37:48,127 جائي که تنها پايان خوشش براي منه 641 00:38:12,018 --> 00:38:13,485 ممنون 642 00:38:13,520 --> 00:38:15,487 اين حرفا چيه 643 00:38:15,522 --> 00:38:17,355 به نظر مياد حسابي از شما خوشش اومده 644 00:38:19,391 --> 00:38:21,492 ميدونين چي يه جورائي عجيبه؟ 645 00:38:21,527 --> 00:38:22,993 ،ديروز تولدم بود 646 00:38:23,028 --> 00:38:26,898 وقتي شمع روي اون کيک فنجوني ،که واسه خودم خريده بودم رو فوت کردم 647 00:38:26,932 --> 00:38:28,866 ...واقعاً يه آرزو کردم 648 00:38:28,901 --> 00:38:32,837 اينکه مجبور نباشم تو روز تولدم تنها باشم 649 00:38:32,871 --> 00:38:34,971 و بعد سر و کله "هنري" پيدا شد 650 00:38:35,005 --> 00:38:37,974 اميدوارم اين وسط سوء تفاهمي پيش نيومده باشه 651 00:38:38,008 --> 00:38:39,309 ببخشيد؟ 652 00:38:39,343 --> 00:38:40,777 ...اين قضايا رو با دعوت به 653 00:38:40,812 --> 00:38:42,378 زندگي اون، اشتباه نگيرين 654 00:38:42,413 --> 00:38:43,647 اوه 655 00:38:43,681 --> 00:38:46,416 خانوم "سوان" شما ده سال پيش يه تصميمي گرفتين 656 00:38:46,451 --> 00:38:49,952 و تو اين ده سال اخير ...وقتي که شما 657 00:38:49,986 --> 00:38:52,054 خب، کي ميدونه شما داشتين چيکار ميکردين؟ 658 00:38:52,088 --> 00:38:54,557 تک تک پوشک هاشو عوض کردم 659 00:38:54,591 --> 00:38:56,058 تک تک تب هاشو تسکين دادم 660 00:38:56,092 --> 00:38:58,494 هر کج خلقي رو تحمل کردم 661 00:38:58,528 --> 00:39:01,764 تو شايد اونو به دنيا آورده باشي اما اون پسر منه 662 00:39:01,798 --> 00:39:03,265 ...من نميخواستم 663 00:39:03,299 --> 00:39:07,001 نه تو حق نداري حرف بزني تو هيچ حقي نداري 664 00:39:07,035 --> 00:39:11,105 همون موقع که داديش رفت تموم حقوقت رو بخشيدي 665 00:39:11,139 --> 00:39:13,140 ميدوني واگذاري مختوم يعني چي؟ 666 00:39:13,175 --> 00:39:15,309 اين چيزيه که خودت خواستي 667 00:39:15,344 --> 00:39:17,579 تو هيچ حق قانوني اي در قبال "هنري" نداري 668 00:39:17,613 --> 00:39:19,781 و بايد به همين روند ادامه بدي 669 00:39:19,815 --> 00:39:23,450 پس پيشنهاد ميکنم که بري سوار ماشينت بشي و اين شهرو ترک کني 670 00:39:23,485 --> 00:39:26,152 چون اگه اين کارو نکني 671 00:39:26,187 --> 00:39:29,957 نابودت ميکنم، حتي اگه اين کار، آخرين کاري باشه که انجام ميدم 672 00:39:31,693 --> 00:39:34,461 "خداحافظ خانوم "سوان 673 00:39:39,099 --> 00:39:41,066 دوسش داري؟ 674 00:39:42,636 --> 00:39:43,970 ببخشيد 675 00:39:44,004 --> 00:39:46,038 "هنري" 676 00:39:46,072 --> 00:39:47,573 دوسش داري؟ 677 00:39:48,909 --> 00:39:50,643 معلومه که دوسش دارم 678 00:41:24,399 --> 00:41:26,700 تو تمام شب بيرون بودي و الانم دوباره ميخواي بري بيرون 679 00:41:26,734 --> 00:41:28,402 "من بايد ميرفتم به "بوستون 680 00:41:28,436 --> 00:41:30,803 ببخشيد که حمله قلبي من با ...نقشه هاي تو براي 681 00:41:30,837 --> 00:41:33,139 رفتن به سمت سواحل شرقي تداخل پيدا کرد 682 00:41:33,173 --> 00:41:35,074 ببخشيد 683 00:41:35,109 --> 00:41:36,976 من يه اتاق ميخوام 684 00:41:37,010 --> 00:41:39,245 واقعاً؟ 685 00:41:40,514 --> 00:41:43,048 منظره جنگل دوست داري يا ميدون؟ 686 00:41:43,083 --> 00:41:45,551 در حالت عادي منظره ميدون يه کم گرونتره 687 00:41:45,586 --> 00:41:48,620 اما اگه سر موقع اجاره رو بدي از اون چشم پوشي ميکنم 688 00:41:48,654 --> 00:41:50,822 همون ميدون خوبه 689 00:41:50,856 --> 00:41:53,291 خب...اسمت چيه؟ 690 00:41:53,326 --> 00:41:55,059 "سوان"، "اِما سوان" 691 00:41:55,094 --> 00:41:57,429 "اِما" 692 00:41:57,463 --> 00:41:59,164 چه اسم قشنگي 693 00:41:59,198 --> 00:42:00,732 ممنون 694 00:42:05,370 --> 00:42:06,838 همش اينجاست 695 00:42:06,872 --> 00:42:08,773 آره، آره، البته، مرسي عزيزم 696 00:42:10,943 --> 00:42:13,477 ...از اقامتت لذت ببري 697 00:42:13,512 --> 00:42:14,746 "اِما" 698 00:42:25,823 --> 00:42:27,257 اون کيه؟ 699 00:42:27,291 --> 00:42:30,460 آقاي "گلد" صاحب اينجاست 700 00:42:30,494 --> 00:42:31,695 صاحب مسافرخونه؟ 701 00:42:31,729 --> 00:42:33,764 نه، تمام شهر 702 00:42:35,565 --> 00:42:38,467 خب چه مدت باهامون ميموني؟ 703 00:42:38,501 --> 00:42:40,469 يه هفته 704 00:42:40,503 --> 00:42:41,804 فقط يه هفته 705 00:42:41,838 --> 00:42:43,205 عاليه 706 00:42:44,841 --> 00:42:47,242 به "استوري بروک" خوش اومدي 707 00:42:48,396 --> 00:42:58,396 Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 708 00:42:58,796 --> 00:43:08,796 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. ================================