1 00:00:17,559 --> 00:00:20,436 No one is getting through that. 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,522 Wow, when are you installing the torture chamber? 3 00:00:22,690 --> 00:00:25,108 You don't like it? I call it medieval chic. 4 00:00:25,401 --> 00:00:26,442 I don't care what it looks like 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,444 as long as it keeps Regina and her skeleton keys out. 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,698 This is pretty handy for a writer. Where did you learn how to do all this? 7 00:00:31,782 --> 00:00:33,074 Woodshop. Eighth grade. 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,284 Oh! Speaking of school, I have to get going. 9 00:00:36,745 --> 00:00:37,870 Are you sure you're ready to go back? 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,373 (CHUCKLES) After a stint behind bars, 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,625 how tough can a room full of fourth-graders be? 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,920 Besides, aren't you the one we need to be worried about? 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,880 Me? Why? 14 00:00:48,090 --> 00:00:51,968 Well, you did threaten to take Henry away from Regina. 15 00:00:52,094 --> 00:00:53,219 Oh, that wasn't a threat. 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,179 I'm hiring Mr. Gold to help build a case against her. 17 00:00:57,516 --> 00:00:58,933 She tried to frame you for murder. 18 00:00:59,560 --> 00:01:02,520 But you do know what happens if you win? 19 00:01:02,980 --> 00:01:03,980 Yeah. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,565 And you're ready? 21 00:01:06,275 --> 00:01:07,400 To be his mom? 22 00:01:08,819 --> 00:01:10,236 Yeah. 23 00:01:13,741 --> 00:01:14,824 (ELECTRONIC SQUAWKING) 24 00:01:14,908 --> 00:01:17,660 HENRY: (OVER WALKIE-TALKIE) Code Red! Code Red! 25 00:01:17,745 --> 00:01:18,870 Hey, Henry. What's going on? 26 00:01:18,954 --> 00:01:22,540 Meet me at Granny's. It's an Operation Cobra emergency. 27 00:01:22,624 --> 00:01:24,125 I'm on my way. 28 00:01:27,254 --> 00:01:29,005 Emma, wait up. 29 00:01:29,089 --> 00:01:31,382 You heard the kid. Operation Cobra calls. 30 00:01:31,467 --> 00:01:33,009 I didn't think you believed any of that. 31 00:01:33,093 --> 00:01:35,720 I don't. But sometimes, it's the only way to get through to Henry. 32 00:01:35,804 --> 00:01:39,932 A custody battle against Regina isn't going to accomplish anything. 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,769 You need to look at the big picture. 34 00:01:42,853 --> 00:01:45,021 That's the only way you're gonna understand what you're up against. 35 00:01:45,147 --> 00:01:48,399 That's the only way you'll know how to beat Regina. 36 00:01:48,484 --> 00:01:50,193 Okay, new guy, how's that? 37 00:01:50,360 --> 00:01:53,112 Take the day off. Come with me, and I'll show you. 38 00:01:53,655 --> 00:01:57,617 And where exactly would we be going on this magical mystery tour? 39 00:01:57,701 --> 00:02:00,703 If I told you, you would never come. 40 00:02:02,706 --> 00:02:04,290 Come on, take a leap of faith. 41 00:02:04,625 --> 00:02:06,125 You come with me and I promise you, 42 00:02:06,210 --> 00:02:07,794 you'll find exactly what you're looking for. 43 00:02:07,878 --> 00:02:11,380 My kid needs me. I don't have time for faith. 44 00:02:19,640 --> 00:02:21,015 Hey, what's the emergency? 45 00:02:21,099 --> 00:02:22,099 Shh. 46 00:02:23,227 --> 00:02:24,227 This is sensitive. 47 00:02:25,187 --> 00:02:28,439 If it's sensitive, why are we at Granny's out in the open? 48 00:02:29,149 --> 00:02:30,149 I'm hungry. 49 00:02:31,068 --> 00:02:33,945 Who else knows that we hide the book in the Sheriff's station? 50 00:02:34,029 --> 00:02:35,154 No one. Why? 51 00:02:35,239 --> 00:02:36,739 Someone changed it. 52 00:02:36,907 --> 00:02:38,366 There's a new story in it. 53 00:02:38,534 --> 00:02:40,243 Why would someone add a new story? 54 00:02:41,203 --> 00:02:44,080 To tell us something we need to know about the curse. 55 00:02:44,331 --> 00:02:45,748 And what would that be? 56 00:02:45,874 --> 00:02:47,917 I don't know. The story isn't finished. 57 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 Why would someone go to so much trouble 58 00:02:49,545 --> 00:02:51,754 to add a new story, and then not bother finishing it? 59 00:02:52,047 --> 00:02:55,842 That's what's weird. The story's about Pinocchio. 60 00:02:55,926 --> 00:02:57,510 Everyone knows how that ends. 61 00:02:57,594 --> 00:03:02,557 - Well, maybe that's why it was left out. - Or maybe there's more to it. 62 00:03:02,766 --> 00:03:07,186 Henry, you are gonna be late for school. Let's go. 63 00:03:18,365 --> 00:03:20,241 Hold on, my boy! 64 00:03:23,287 --> 00:03:24,745 I'm trying, Father! 65 00:03:31,295 --> 00:03:33,963 Faster, Father, faster! He's catching up! 66 00:03:34,381 --> 00:03:36,591 The current, it's too strong! 67 00:03:36,758 --> 00:03:38,301 (GRUNTING) 68 00:03:41,221 --> 00:03:42,763 Don't let go! 69 00:03:48,103 --> 00:03:50,229 (SCREAMS) 70 00:03:51,899 --> 00:03:52,899 (GRUNTING) 71 00:03:54,985 --> 00:03:55,985 What is it? 72 00:03:56,653 --> 00:03:58,029 We must abandon ship. 73 00:03:58,655 --> 00:03:59,614 Take this. 74 00:03:59,698 --> 00:04:00,698 This is the only one. 75 00:04:00,824 --> 00:04:05,286 No, Father. I am made of wood. I'll float. We can both survive. 76 00:04:05,495 --> 00:04:07,496 No. We don't risk. 77 00:04:08,457 --> 00:04:09,457 (PINOCCHIO SCREAMS) 78 00:04:09,541 --> 00:04:12,501 - Take! - No, Father. You take it. 79 00:04:13,295 --> 00:04:14,629 Save yourself! 80 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 Pinocchio! 81 00:04:31,772 --> 00:04:33,022 Pinocchio. 82 00:04:34,274 --> 00:04:35,858 Pinocchio! 83 00:04:39,029 --> 00:04:40,821 You saved me. 84 00:04:42,324 --> 00:04:43,699 (CHUCKLES SOFTLY) 85 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 (EXCLAIMS) 86 00:04:45,827 --> 00:04:47,453 Where are you? 87 00:04:47,537 --> 00:04:49,288 Oh, where are you? 88 00:04:58,715 --> 00:05:00,257 (SOBBING) 89 00:05:04,721 --> 00:05:06,013 No. 90 00:05:09,559 --> 00:05:12,019 No. (CRYING) 91 00:05:15,607 --> 00:05:18,901 I wish that I could save you, my boy. 92 00:05:23,573 --> 00:05:24,907 We still can. 93 00:05:31,498 --> 00:05:32,498 Please, 94 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 save him. 95 00:06:01,528 --> 00:06:02,820 Father? 96 00:06:05,365 --> 00:06:06,365 (GIGGLES) 97 00:06:07,534 --> 00:06:08,534 Pinocchio, 98 00:06:09,244 --> 00:06:10,453 look! 99 00:06:11,288 --> 00:06:14,373 I'm a real boy. 100 00:06:15,167 --> 00:06:17,209 I'm a real boy! 101 00:06:17,294 --> 00:06:18,294 (GIGGLES) 102 00:06:22,340 --> 00:06:23,340 Thank you. 103 00:06:24,509 --> 00:06:27,470 I don't know how I can ever repay you. 104 00:06:28,013 --> 00:06:30,347 This is all I ever wanted. 105 00:06:30,807 --> 00:06:32,975 You and Pinocchio have found each other. 106 00:06:33,351 --> 00:06:36,353 Now go, live your life together as a family. 107 00:06:37,189 --> 00:06:40,066 Here. Come, my son. 108 00:06:40,984 --> 00:06:42,818 Remember, Pinocchio, 109 00:06:42,903 --> 00:06:45,362 be brave, truthful and unselfish. 110 00:06:45,489 --> 00:06:49,325 So long as you do that, you will always remain a real boy. 111 00:07:23,568 --> 00:07:25,277 Mr. Gold? 112 00:07:25,362 --> 00:07:28,697 We need to meet. It's about Emma. There's a problem. 113 00:07:30,283 --> 00:07:31,367 Mmm-hmm. 114 00:07:45,882 --> 00:07:46,882 (EXCLAIMS SOFTLY) 115 00:07:48,135 --> 00:07:49,218 (GRUNTS) 116 00:08:06,903 --> 00:08:07,903 (GIGGLES) 117 00:08:10,949 --> 00:08:12,616 REGINA: Ms. Blanchard, 118 00:08:14,452 --> 00:08:15,619 I see you're back. 119 00:08:15,954 --> 00:08:17,621 Yes. 120 00:08:17,706 --> 00:08:19,999 Isn't it wonderful? Everything worked out. 121 00:08:22,127 --> 00:08:23,878 Henry forgot his lunch. Have you seen him? 122 00:08:24,045 --> 00:08:25,671 He's with his mother. 123 00:08:26,840 --> 00:08:28,132 Ms. Blanchard, is there a problem? 124 00:08:28,300 --> 00:08:29,884 Not anymore. 125 00:08:30,010 --> 00:08:31,385 Though someone did go to a lot of trouble 126 00:08:31,469 --> 00:08:33,387 to make it look like I had done something horrible. 127 00:08:34,931 --> 00:08:36,682 - But they failed. - Yes. 128 00:08:36,892 --> 00:08:39,810 Sidney Glass. Who's safely incarcerated. 129 00:08:39,978 --> 00:08:40,978 If it was Sidney. 130 00:08:41,229 --> 00:08:42,479 Well, ask your roommate. He confessed. 131 00:08:42,564 --> 00:08:43,564 Of course he did. 132 00:08:43,648 --> 00:08:44,773 Are you insinuating something? 133 00:08:44,858 --> 00:08:46,192 Yes, I am. 134 00:08:48,111 --> 00:08:49,111 But I forgive you. 135 00:08:49,696 --> 00:08:51,739 Even if you can't admit what you did, 136 00:08:53,116 --> 00:08:55,367 I forgive you anyway. 137 00:08:56,995 --> 00:08:59,747 Your life must be filled with such incredible loneliness 138 00:08:59,873 --> 00:09:03,918 if your only joy comes from destroying everyone else's happiness. 139 00:09:05,295 --> 00:09:06,962 It's so sad, Mayor Mills, 140 00:09:07,088 --> 00:09:10,466 because despite what you think, it won't make you happy. 141 00:09:11,593 --> 00:09:14,887 It's only going to leave a giant hole in your heart. 142 00:09:18,600 --> 00:09:20,309 There's Henry now. 143 00:09:24,147 --> 00:09:25,814 What are you doing here? 144 00:09:26,274 --> 00:09:27,274 (CLEARS THROAT) 145 00:09:28,944 --> 00:09:30,653 You forgot your lunchbox. 146 00:09:31,321 --> 00:09:32,488 Thanks. 147 00:09:36,576 --> 00:09:38,911 Henry, it's time for a change. 148 00:09:39,996 --> 00:09:43,082 I think it's time to transfer you to a new class with a new teacher. 149 00:09:43,166 --> 00:09:45,668 Why do you want me out of Ms. Blanchard's class? 150 00:09:45,752 --> 00:09:47,253 Is it because you framed her? 151 00:09:47,337 --> 00:09:48,337 Henry! 152 00:09:49,172 --> 00:09:51,924 Do you really think I'm capable of doing something so horrible? 153 00:09:52,300 --> 00:09:54,343 Of course. You're the Evil Queen. 154 00:09:54,427 --> 00:09:56,679 Enough. Those fairy tales are not real. 155 00:09:56,805 --> 00:09:58,764 Ms. Blanchard should never have given you that book. 156 00:09:58,848 --> 00:10:00,933 She should be grateful I'm not trying to get her fired. 157 00:10:01,017 --> 00:10:03,519 Go ahead and try. It won't work. 158 00:10:03,645 --> 00:10:06,772 No matter what you do, Snow White will have her happy ending. 159 00:10:06,856 --> 00:10:09,275 She and Prince Charming will be together. 160 00:10:09,359 --> 00:10:12,361 The curse will end. Good will win. 161 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 And I'm not transferring classes. 162 00:10:20,662 --> 00:10:21,662 Oh, Mr. Booth, 163 00:10:22,455 --> 00:10:23,706 I'll be with you in a moment. 164 00:10:24,708 --> 00:10:26,208 On second thought, tell me, 165 00:10:26,376 --> 00:10:28,836 as one admirer of antiquities to another, 166 00:10:28,962 --> 00:10:31,046 do you think it's worth my while having this clock repaired? 167 00:10:39,848 --> 00:10:42,141 I'll take your silence as a "yes," then. 168 00:10:42,225 --> 00:10:46,645 You know I'm very busy right now, and I'm just a one-man shop. 169 00:10:46,896 --> 00:10:51,567 - But I'll get to the clock as fast as I can. - I wouldn't ask for anything more. 170 00:10:57,365 --> 00:10:59,241 - Good day. - How are you? 171 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 (DOORBELL JINGLES) 172 00:11:02,912 --> 00:11:05,581 First time seeing dear old dad since you arrived at Storybrooke? 173 00:11:05,915 --> 00:11:07,750 I'm sorry... 174 00:11:09,294 --> 00:11:10,711 You know, what surprises me is, 175 00:11:10,795 --> 00:11:13,422 why a man who claims to be at death's door 176 00:11:13,548 --> 00:11:15,758 can't even bring himself to say hello to his father. 177 00:11:15,884 --> 00:11:17,259 What are you afraid of? 178 00:11:18,386 --> 00:11:21,263 That's my business. 179 00:11:21,431 --> 00:11:22,431 Oh. 180 00:11:23,308 --> 00:11:24,308 Fair enough. 181 00:11:24,559 --> 00:11:26,143 Let's talk about ours. 182 00:11:26,269 --> 00:11:30,272 You claim to be the only person who could make Ms. Swan believe. 183 00:11:30,607 --> 00:11:33,275 That you could get her to do exactly what she was brought here to do. 184 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 And yet, 185 00:11:34,444 --> 00:11:38,614 for a man who's running out of time, you don't seem to be in much of a hurry. 186 00:11:38,782 --> 00:11:41,867 It's not me slowing us down. It's her. 187 00:11:41,951 --> 00:11:45,079 All she can think about right now is getting custody of her kid. 188 00:11:45,288 --> 00:11:47,664 Sounds like Sheriff Swan needs a course correction. 189 00:11:47,791 --> 00:11:49,500 She's coming to you for legal advice. 190 00:11:49,626 --> 00:11:52,086 And you want me to steer her toward you. 191 00:11:52,295 --> 00:11:55,964 I can get her there. To believing. Trust me. 192 00:11:57,258 --> 00:11:58,258 (LAUGHS) 193 00:12:00,804 --> 00:12:04,348 I'm sorry. It's just that knowing who you are and your nature, 194 00:12:05,934 --> 00:12:08,185 trust is a big ask. 195 00:12:10,313 --> 00:12:11,480 Fear not. 196 00:12:12,816 --> 00:12:15,651 A gentle nudge I shall provide. 197 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 Align the gear on the spindle, 198 00:12:30,166 --> 00:12:31,708 now press the spring. 199 00:12:33,378 --> 00:12:38,090 Oh! Good work. You fixed it, eh? Bravo. 200 00:12:38,174 --> 00:12:40,008 (GRUNTING) 201 00:12:44,180 --> 00:12:45,514 Did you do this, Pinocchio? 202 00:12:46,933 --> 00:12:49,518 Remember what the Blue Fairy told you about being a good boy? 203 00:12:49,644 --> 00:12:53,230 Thanks. It's okay. He meant no harm. 204 00:12:53,356 --> 00:12:54,356 (EXHALES) 205 00:12:54,441 --> 00:12:57,693 I'd be laughing, too, if I wasn't so dizzy. 206 00:12:58,695 --> 00:12:59,778 (GEPPETTO CHUCKLING) 207 00:13:03,283 --> 00:13:05,701 I'm sorry. I meant to be good. 208 00:13:06,202 --> 00:13:08,829 I'm not here because of you, Pinocchio. 209 00:13:08,913 --> 00:13:10,497 I'm afraid I bring bad news. 210 00:13:12,667 --> 00:13:14,960 Wait in your room, my boy. Go on. 211 00:13:15,920 --> 00:13:18,547 JIMINY CRICKET: Hang on, Pinocchio. I'll come with you. 212 00:13:19,799 --> 00:13:20,799 What is it? 213 00:13:21,217 --> 00:13:22,718 The Evil Queen. 214 00:13:22,802 --> 00:13:25,095 She has threatened the entire kingdom with a curse. 215 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 A curse that will rip away all that we love. 216 00:13:27,223 --> 00:13:28,390 Then we must stop her. 217 00:13:28,558 --> 00:13:30,058 It's too late for that. 218 00:13:31,186 --> 00:13:33,061 - So all is lost? - No. 219 00:13:33,396 --> 00:13:36,398 There is hope. If you will help us. 220 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 Me? 221 00:13:37,984 --> 00:13:40,360 Snow White is about to give birth to a child. 222 00:13:40,445 --> 00:13:43,447 A child who will save us all when she reaches her 28th year. 223 00:13:43,823 --> 00:13:45,157 But only if she can be protected 224 00:13:45,241 --> 00:13:47,534 from the powerful effects of the Dark Curse. 225 00:13:47,827 --> 00:13:49,786 But how can I protect this child? 226 00:13:50,246 --> 00:13:52,039 There is an enchanted tree. 227 00:13:52,123 --> 00:13:54,583 Much like the one you carved Pinocchio from. 228 00:13:55,418 --> 00:13:59,880 If fashioned into a vessel, it can protect the child from the Queen's magic. 229 00:14:00,215 --> 00:14:01,632 Will you do this? 230 00:14:03,635 --> 00:14:05,427 I cannot lose my boy. 231 00:14:06,596 --> 00:14:10,516 I have lost so much. 232 00:14:10,600 --> 00:14:12,184 I cannot lose him, too. 233 00:14:12,268 --> 00:14:16,230 Then build the wardrobe. That's how you will save us all. 234 00:14:22,445 --> 00:14:25,572 I have to save him. I have to get Henry away from Regina. 235 00:14:25,698 --> 00:14:27,783 I must admit your intentions are admirable. 236 00:14:29,285 --> 00:14:32,120 However, I won't be taking your case. 237 00:14:32,413 --> 00:14:35,207 What? You know what Regina did. 238 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 Yes, but we can't prove it. 239 00:14:37,293 --> 00:14:38,794 And given the Mayor's sway in this town, 240 00:14:38,920 --> 00:14:43,131 any proceedings against her would be long, drawn out and futile. 241 00:14:43,258 --> 00:14:46,301 The only certainty is, Henry would suffer. 242 00:14:46,386 --> 00:14:47,636 I can't do that to your boy. 243 00:14:47,887 --> 00:14:50,222 So we leave him in the same house with that sociopath? 244 00:14:50,306 --> 00:14:52,307 I'm sorry, Sheriff. My mind's made up. 245 00:14:52,433 --> 00:14:53,433 Well, then change it. 246 00:14:54,310 --> 00:14:55,394 The only person I've ever seen 247 00:14:55,478 --> 00:14:57,312 go head to head with Regina and win is you. 248 00:14:57,438 --> 00:14:58,981 That's because I know how to pick my battles. 249 00:14:59,065 --> 00:15:00,107 Then pick this one. 250 00:15:00,483 --> 00:15:01,483 I'm sorry, 251 00:15:01,568 --> 00:15:03,986 I'm afraid I'm just simply not the man to help you beat Mayor Mills. 252 00:15:05,321 --> 00:15:07,489 No. You're not. 253 00:15:11,953 --> 00:15:12,953 (DOORBELL JINGLES) 254 00:15:19,294 --> 00:15:20,294 - Emma. - Hey. 255 00:15:21,421 --> 00:15:22,838 Take it easy. 256 00:15:24,132 --> 00:15:25,257 Is everything okay? 257 00:15:25,341 --> 00:15:27,509 No. I am just about out of options. 258 00:15:28,011 --> 00:15:29,011 "Just about"? 259 00:15:29,095 --> 00:15:31,638 You told me to beat Regina, I need to see the big picture. 260 00:15:33,683 --> 00:15:35,183 Show it to me. 261 00:15:42,692 --> 00:15:43,692 (EXHALES) 262 00:15:44,527 --> 00:15:46,153 Oh! Ow. 263 00:15:49,365 --> 00:15:50,365 Car trouble? 264 00:15:52,410 --> 00:15:54,036 It won't start. 265 00:15:54,370 --> 00:15:58,123 Got a car full of groceries, and well, it hasn't exactly been a banner day. 266 00:15:58,207 --> 00:16:00,208 Yeah, now, let's see. 267 00:16:03,713 --> 00:16:04,880 (CLICKING) 268 00:16:05,089 --> 00:16:06,131 The battery's dead. 269 00:16:06,382 --> 00:16:07,382 What? 270 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 I don't have any jumper cables, 271 00:16:08,635 --> 00:16:10,385 but I can give you a ride home in my truck. 272 00:16:10,553 --> 00:16:13,263 No, no. Thank you, but I couldn't impose. 273 00:16:13,389 --> 00:16:14,389 I insist. 274 00:16:14,474 --> 00:16:16,808 Unless you want to have a car full of melted rocky road. 275 00:16:18,728 --> 00:16:19,853 Sure. 276 00:16:23,816 --> 00:16:26,526 Thank you for being my knight in shining armor. 277 00:16:26,611 --> 00:16:30,155 It's more like flannel. But you're welcome. 278 00:16:32,575 --> 00:16:34,201 Hey, why don't you stay for dinner? 279 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 I bought more than enough for me and Henry. And... 280 00:16:39,624 --> 00:16:41,249 Well, I'm making lasagna. 281 00:16:43,127 --> 00:16:44,544 (HESITANTLY) I shouldn't. 282 00:16:44,712 --> 00:16:47,714 It's getting late, and I've got to get up early tomorrow for work. 283 00:16:49,967 --> 00:16:51,468 Of course. 284 00:17:03,064 --> 00:17:05,649 You can just set the bags over there. 285 00:17:12,949 --> 00:17:14,449 What is it? 286 00:17:17,328 --> 00:17:18,578 Henry. 287 00:17:19,914 --> 00:17:23,750 He's having dinner with Archie after his session instead of coming home. 288 00:17:26,129 --> 00:17:27,337 I'm sorry. 289 00:17:27,463 --> 00:17:31,925 Lately it seems like he'll do anything to avoid spending time with me. 290 00:17:33,678 --> 00:17:37,514 But I shouldn't be burdening you with my problems. 291 00:17:37,598 --> 00:17:40,392 You've already helped me more than enough for one day. 292 00:17:40,476 --> 00:17:41,476 Thank you. 293 00:17:54,907 --> 00:17:58,827 You know what, I do love lasagna. 294 00:18:02,415 --> 00:18:04,332 BLUE FAIRY: The Evil Queen will stop at nothing 295 00:18:04,417 --> 00:18:07,335 to destroy Snow White and Prince Charming's happiness. 296 00:18:07,462 --> 00:18:10,630 We must stop at nothing to undo her curse. 297 00:18:11,799 --> 00:18:13,425 GEPPETTO: It's beautiful. 298 00:18:13,760 --> 00:18:17,220 This is the last enchanted tree in the entire realm. 299 00:18:17,805 --> 00:18:19,306 It can be done. 300 00:18:19,724 --> 00:18:22,517 I can make a beautiful wardrobe out of this. 301 00:18:22,810 --> 00:18:26,313 The tree contains enough magic to protect two from the Queen's curse. 302 00:18:28,065 --> 00:18:31,651 Before the curse strikes, before Snow gives birth to her child, 303 00:18:31,736 --> 00:18:33,570 she and the Prince will enter the wardrobe 304 00:18:33,696 --> 00:18:35,489 and travel to a distant land, 305 00:18:36,032 --> 00:18:39,743 a land without magic, where Snow will give birth to her child. 306 00:18:40,369 --> 00:18:42,412 Then when she reaches her 28th year, 307 00:18:42,580 --> 00:18:45,332 she can begin the battle that will defeat the Evil Queen. 308 00:18:45,500 --> 00:18:48,668 You see why it is vital that you complete the task at hand? 309 00:18:48,753 --> 00:18:51,254 Pinocchio wasn't always a real boy. 310 00:18:52,715 --> 00:18:54,925 When the curse strikes, 311 00:18:55,384 --> 00:18:57,385 when the things we love are ripped away, 312 00:18:57,845 --> 00:19:01,097 he will be turned back into wood again, won't he? 313 00:19:01,224 --> 00:19:03,183 I'm afraid it's impossible to say. 314 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Uh... (CLEARS THROAT) You're frightening the boy. 315 00:19:05,394 --> 00:19:06,561 No, no. Shh. 316 00:19:10,441 --> 00:19:12,567 I will build your wardrobe. 317 00:19:13,736 --> 00:19:15,153 On one condition. 318 00:19:20,576 --> 00:19:23,245 If Pinocchio can take the second spot in it. 319 00:19:24,956 --> 00:19:29,376 You can't bargain like this. Not when the entire realm is in danger. 320 00:19:29,460 --> 00:19:33,922 If I don't, I will lose my boy. Maybe forever. 321 00:19:34,006 --> 00:19:36,049 I can't risk that. 322 00:19:36,133 --> 00:19:38,510 Snow can raise the child without her husband. 323 00:19:38,594 --> 00:19:41,221 Geppetto, think about the example you're setting for Pinocchio. 324 00:19:41,305 --> 00:19:42,305 - Oh! - Oh! 325 00:19:43,307 --> 00:19:44,599 You may be a conscience, 326 00:19:44,684 --> 00:19:48,270 but you have not earned the right to tell me what to do. 327 00:19:49,438 --> 00:19:51,857 Please, I'm only trying to help. 328 00:19:51,983 --> 00:19:54,943 Help? Help like you helped my parents? 329 00:19:56,571 --> 00:19:59,698 Your debt to me can never be fulfilled. 330 00:20:00,616 --> 00:20:03,535 But a start would be staying out of this. 331 00:20:04,370 --> 00:20:06,121 You understand? 332 00:20:06,956 --> 00:20:07,956 Yes. 333 00:20:08,457 --> 00:20:09,541 Good. 334 00:20:11,335 --> 00:20:13,795 (BECKONING IN ITALIAN) 335 00:20:14,547 --> 00:20:15,547 (GROANS) 336 00:20:16,549 --> 00:20:20,468 Pinocchio goes, too, or no one does. 337 00:20:21,137 --> 00:20:23,305 And what will we tell the Prince and Snow White? 338 00:20:23,556 --> 00:20:28,184 You will tell them that the tree contains enough magic to protect only one. 339 00:20:32,398 --> 00:20:35,567 Do we have a deal? Or no? 340 00:20:38,821 --> 00:20:40,405 BLUE FAIRY: The tree is enchanted. 341 00:20:40,823 --> 00:20:43,491 If fashioned into a vessel, it can ward off any curse. 342 00:20:45,411 --> 00:20:48,663 Geppetto, can you build such a thing? 343 00:20:49,248 --> 00:20:51,374 Me and my boy, we can do it. 344 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 This will work. 345 00:20:54,253 --> 00:20:56,212 We all must have faith. 346 00:21:01,260 --> 00:21:03,762 There is, however, a catch. 347 00:21:04,180 --> 00:21:05,972 The enchantment is indeed powerful. 348 00:21:06,057 --> 00:21:07,891 But all power has its limits, 349 00:21:08,517 --> 00:21:11,811 and this tree can protect only one. 350 00:21:14,607 --> 00:21:16,691 A choice must be made. 351 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 August, you're gonna tell me where we're going 352 00:21:27,745 --> 00:21:29,663 and how it's gonna help me beat Regina? 353 00:21:29,747 --> 00:21:33,249 We're going on a trip, Emma, so I can tell you somebody's story. 354 00:21:33,334 --> 00:21:35,085 Whose story? 355 00:21:35,169 --> 00:21:36,586 Mine. 356 00:21:50,184 --> 00:21:51,559 How did you like it? 357 00:21:52,728 --> 00:21:54,896 Best lasagna I ever had. 358 00:21:56,315 --> 00:21:57,857 You really know how to work some magic. 359 00:21:59,360 --> 00:22:01,069 Here, let me get the dishes. 360 00:22:01,195 --> 00:22:02,195 - Oh, no, David. - No, no. 361 00:22:02,738 --> 00:22:04,155 It's the least I can do. 362 00:22:04,240 --> 00:22:06,324 You saved me from having to call a tow truck today 363 00:22:06,409 --> 00:22:07,826 and now you're doing my dishes? 364 00:22:08,244 --> 00:22:09,744 Doesn't seem right. 365 00:22:10,079 --> 00:22:14,165 Please. The last couple of weeks haven't exactly been easy for me, 366 00:22:14,250 --> 00:22:15,583 and you've been there the whole time. 367 00:22:15,710 --> 00:22:18,211 I can't help it. I feel responsible for you. 368 00:22:18,504 --> 00:22:21,423 Ever since I found you. 369 00:22:22,216 --> 00:22:26,970 You know, after all this time, no one's ever told me the story. 370 00:22:27,263 --> 00:22:28,430 What story? 371 00:22:28,514 --> 00:22:30,515 About how you found me. 372 00:22:31,726 --> 00:22:33,601 It's probably because I'm the only one who knows it. 373 00:22:34,937 --> 00:22:35,937 (CHUCKLES) 374 00:22:37,273 --> 00:22:38,940 I was working late. 375 00:22:40,109 --> 00:22:41,526 It was a cold night. 376 00:22:41,610 --> 00:22:43,778 It must've been 10 below. 377 00:22:43,904 --> 00:22:48,074 And on my drive home, I realized I'd left my phone at the office. 378 00:22:48,284 --> 00:22:49,367 I remember thinking 379 00:22:50,286 --> 00:22:53,621 just to forget about it and I didn't really need it. 380 00:22:54,749 --> 00:22:59,127 But something inside me told me to turn around and go back. 381 00:23:00,129 --> 00:23:02,380 And that's when you saw me? 382 00:23:02,465 --> 00:23:06,134 You were on the side of the road. Unconscious. 383 00:23:07,553 --> 00:23:09,637 So cold you felt like ice. 384 00:23:10,056 --> 00:23:12,140 The doctors said if I'd found you 10 minutes later, 385 00:23:12,224 --> 00:23:13,641 it would have been too late. 386 00:23:14,810 --> 00:23:16,311 It's amazing, isn't it? 387 00:23:16,979 --> 00:23:18,813 If I hadn't forgotten my phone, 388 00:23:18,939 --> 00:23:22,192 I wouldn't have been on the road at that time. 389 00:23:22,818 --> 00:23:24,944 Yeah, it's almost... 390 00:23:28,491 --> 00:23:31,743 Almost like the universe wanted you to find me. 391 00:23:35,998 --> 00:23:37,082 DAVID: Uh... 392 00:23:38,167 --> 00:23:40,668 I'm sorry. I hope you didn't get the wrong idea. 393 00:23:40,753 --> 00:23:41,753 Oh. 394 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 I'm sorry. I just got caught up in the moment and... 395 00:23:43,672 --> 00:23:45,256 You don't have to apologize. 396 00:23:45,341 --> 00:23:47,008 I just... We... 397 00:23:48,636 --> 00:23:50,762 This is great like it is. 398 00:24:05,694 --> 00:24:06,694 Thanks again for dinner. 399 00:24:33,722 --> 00:24:35,390 (SCREAMING) No! 400 00:24:35,975 --> 00:24:37,809 PRINCE CHARMING: Doc, do something. 401 00:24:37,977 --> 00:24:39,310 It's gonna be okay. 402 00:24:39,395 --> 00:24:41,729 The wardrobe's almost finished. Just hold on. 403 00:24:42,064 --> 00:24:43,273 Circumstances have changed. 404 00:24:44,733 --> 00:24:45,900 What do you mean, "changed"? 405 00:24:45,985 --> 00:24:49,195 Snow White is going to give birth early. The savior will be born at any moment. 406 00:24:51,824 --> 00:24:53,366 Pinocchio can't go. 407 00:24:53,659 --> 00:24:56,995 Snow White must accompany her daughter or all will be lost. 408 00:24:57,079 --> 00:25:00,665 She must be protected. This is a land with no magic. 409 00:25:00,749 --> 00:25:02,834 She will need someone to guide her. 410 00:25:02,918 --> 00:25:04,752 Someone to make her believe in her destiny. 411 00:25:04,879 --> 00:25:06,004 Who better than her mother? 412 00:25:06,088 --> 00:25:07,088 But we had a deal. 413 00:25:07,173 --> 00:25:09,674 There is no time to argue. The curse is almost upon us, 414 00:25:09,758 --> 00:25:12,719 and I must return to the fairies to make final preparations. 415 00:25:12,887 --> 00:25:15,722 It is vital that you tell Snow White what I just told you. 416 00:25:15,848 --> 00:25:18,766 Her child is our only hope. She's the only one who can save us. 417 00:25:18,934 --> 00:25:20,059 And my boy? 418 00:25:20,269 --> 00:25:21,561 What will happen to him? 419 00:25:22,271 --> 00:25:23,688 All we can do is have faith 420 00:25:23,772 --> 00:25:28,276 that one day the savior will restore all that we have lost. 421 00:25:32,948 --> 00:25:33,948 (SIGHS) 422 00:25:38,078 --> 00:25:40,079 Shall we tell Snow White? 423 00:25:42,583 --> 00:25:43,791 No. 424 00:25:48,297 --> 00:25:50,089 Get in the wardrobe, my boy. 425 00:25:50,799 --> 00:25:52,967 Geppetto, you can't. 426 00:25:53,135 --> 00:25:55,553 Things have changed. The savior needs her mother. 427 00:25:55,679 --> 00:25:58,514 No, she needs someone to protect her. 428 00:25:58,599 --> 00:26:01,309 To make her believe in her destiny. 429 00:26:01,393 --> 00:26:04,062 My boy, he can do that. 430 00:26:04,396 --> 00:26:06,314 I don't understand, Father, she said... 431 00:26:06,482 --> 00:26:10,735 I don't care what she said. All that matters is you are safe. 432 00:26:10,903 --> 00:26:14,739 But you told me to be honest, Father. You told me not to lie. 433 00:26:17,701 --> 00:26:21,454 Sometimes, we have to lie to protect the people we love. 434 00:26:21,997 --> 00:26:25,250 You must look out for the child in this new land. 435 00:26:25,334 --> 00:26:27,627 You must protect her. 436 00:26:27,836 --> 00:26:30,797 I don't want to go. I don't want to leave you. 437 00:26:34,677 --> 00:26:38,721 Pinocchio, you must remember what the Blue Fairy said. 438 00:26:39,139 --> 00:26:43,559 In 28 years, you must make sure the savior believes. 439 00:26:43,978 --> 00:26:46,271 Promise me you'll do that. 440 00:26:46,730 --> 00:26:49,816 That is the only way we'll see each other again. 441 00:26:52,486 --> 00:26:53,444 I promise. 442 00:26:53,529 --> 00:26:55,738 Good, good. 443 00:26:55,823 --> 00:26:56,823 Here. 444 00:26:58,575 --> 00:27:02,078 There will be many temptations in this new world, Pinocchio. 445 00:27:02,162 --> 00:27:06,249 But as long as you remain brave, truthful and unselfish, 446 00:27:06,375 --> 00:27:07,458 you will not fail. 447 00:27:09,712 --> 00:27:10,920 Here. Here, here. 448 00:27:25,436 --> 00:27:27,312 You'll find me again. 449 00:27:28,022 --> 00:27:31,316 And on that day, I will look at you with pride. 450 00:27:33,569 --> 00:27:36,279 You will be a great man, my son. 451 00:28:02,806 --> 00:28:05,266 (RUMBLING) 452 00:28:46,100 --> 00:28:47,141 What the hell is this? 453 00:28:47,434 --> 00:28:49,143 Last I checked, it was a diner. 454 00:28:49,269 --> 00:28:50,353 No more screwing around. 455 00:28:50,437 --> 00:28:51,813 I am not a character in one of your books. 456 00:28:51,897 --> 00:28:53,981 What the hell are we doing here? 457 00:28:56,235 --> 00:28:57,235 I think you know. 458 00:29:01,281 --> 00:29:03,032 You've been here before. 459 00:29:04,410 --> 00:29:07,620 This is the diner you were brought to when you were found as a baby. 460 00:29:07,704 --> 00:29:10,331 So, you found an article about me. So what? 461 00:29:10,416 --> 00:29:12,208 I thought this trip was supposed to be about you. 462 00:29:13,085 --> 00:29:14,252 It is. 463 00:29:15,254 --> 00:29:16,504 This is my story. 464 00:29:16,672 --> 00:29:18,005 And it's your story. 465 00:29:18,090 --> 00:29:19,132 And how is that? 466 00:29:19,591 --> 00:29:22,176 That 7-year-old boy who found you, 467 00:29:23,846 --> 00:29:25,430 that was me. 468 00:30:15,063 --> 00:30:16,522 (JET ENGINES ROARING) 469 00:30:25,032 --> 00:30:26,032 (WHOOSHING) 470 00:30:30,662 --> 00:30:33,581 GEPPETTO: You must look out for this child in this new land. 471 00:30:33,665 --> 00:30:34,916 Promise me you'll do that. 472 00:30:35,292 --> 00:30:38,294 That is the only way we'll see each other again. 473 00:30:38,504 --> 00:30:39,504 I promise. 474 00:31:04,655 --> 00:31:08,866 (BABY CRYING) 475 00:31:25,592 --> 00:31:28,135 (SHUSHING SOFTLY) 476 00:31:29,721 --> 00:31:32,181 (BABY CONTINUES CRYING) 477 00:31:35,435 --> 00:31:37,603 EMMA: Why are we in the woods? 478 00:31:37,688 --> 00:31:39,522 BOOTH: All the answers you've been searching for 479 00:31:39,648 --> 00:31:40,982 are right where I found you. 480 00:31:41,149 --> 00:31:42,567 See, you're not that 7-year-old boy. 481 00:31:42,651 --> 00:31:45,319 I wasn't found in the woods. I was found on the side of a highway. 482 00:31:45,404 --> 00:31:49,365 Why do you think that? Because you read it in the newspaper? 483 00:31:49,491 --> 00:31:50,908 Did it ever occur to you that maybe 484 00:31:50,993 --> 00:31:53,953 that 7-year-old boy lied about where he found you? 485 00:31:54,037 --> 00:31:55,037 No. 486 00:31:55,247 --> 00:31:59,166 But it occurs to me that you've been lying to me about everything. 487 00:32:00,168 --> 00:32:02,086 And I'm done listening. 488 00:32:03,880 --> 00:32:06,424 When I found you, you were wrapped in a blanket. 489 00:32:06,925 --> 00:32:09,427 And the name "Emma" was embroidered along the bottom of it. 490 00:32:14,850 --> 00:32:17,101 That wasn't in the article, was it? 491 00:32:17,561 --> 00:32:19,937 How would I know that, unless I was there? 492 00:32:20,522 --> 00:32:21,981 Okay. 493 00:32:23,025 --> 00:32:24,525 Let's say you were that kid. 494 00:32:25,193 --> 00:32:27,028 Why lie about where you found me? 495 00:32:27,195 --> 00:32:28,362 I lied to protect you. 496 00:32:28,530 --> 00:32:29,530 From what? 497 00:32:30,824 --> 00:32:32,158 That. 498 00:32:34,286 --> 00:32:35,286 A tree? 499 00:32:35,704 --> 00:32:37,455 - You've read Henry's book, right? - (SCOFFS) 500 00:32:37,956 --> 00:32:41,042 You know about the curse, don't you? Your role in it? 501 00:32:42,210 --> 00:32:43,210 It's true, Emma. 502 00:32:43,754 --> 00:32:46,047 We both came into this world 503 00:32:47,758 --> 00:32:48,758 through this tree. 504 00:32:55,057 --> 00:32:58,893 You're asking me to believe that you are a fairy tale character? 505 00:32:59,436 --> 00:33:00,728 Pinocchio. 506 00:33:02,064 --> 00:33:05,566 Right, of course, Pinocchio. Explains all the lying. 507 00:33:08,070 --> 00:33:10,071 You're the one who added the story to Henry's book. 508 00:33:10,155 --> 00:33:11,489 I needed you to know the truth. 509 00:33:11,657 --> 00:33:13,449 The truth is you're out of your mind. 510 00:33:13,575 --> 00:33:15,117 And you're not even a very good liar. 511 00:33:15,243 --> 00:33:17,411 Why not write the end to that story? 512 00:33:17,496 --> 00:33:20,665 Because this is the ending. And we're writing it right now. 513 00:33:20,749 --> 00:33:22,249 And how does this story end? 514 00:33:23,126 --> 00:33:24,251 With you believing. 515 00:33:28,423 --> 00:33:29,423 Not gonna happen. 516 00:33:37,766 --> 00:33:39,266 Emma? Emma, wait. 517 00:33:42,437 --> 00:33:43,437 (GRUNTS) 518 00:33:44,606 --> 00:33:45,815 (GROANING) 519 00:33:47,025 --> 00:33:48,025 (COUGHS) 520 00:33:48,110 --> 00:33:50,695 What is wrong with your leg? 521 00:33:50,779 --> 00:33:51,779 (CHUCKLES SOFTLY) 522 00:33:53,073 --> 00:33:54,115 I failed. 523 00:33:54,783 --> 00:33:56,283 What are you talking about? 524 00:33:56,493 --> 00:33:58,452 It doesn't matter. You don't believe. 525 00:33:59,663 --> 00:34:02,456 If you think that by making me feel sorry for you 526 00:34:02,541 --> 00:34:04,458 that something is gonna change, you are wrong. 527 00:34:04,626 --> 00:34:07,128 I'm not screwing around here. 528 00:34:07,462 --> 00:34:11,799 Whatever you believe or don't, this is real, Emma. I am sick. 529 00:34:12,300 --> 00:34:13,509 That's an understatement. 530 00:34:13,802 --> 00:34:14,802 You ever been to Phuket? 531 00:34:15,637 --> 00:34:16,637 It's beautiful. 532 00:34:16,722 --> 00:34:21,308 Amazing island. Full of pleasures, the perfect place to lose oneself. 533 00:34:21,393 --> 00:34:23,227 That's where I was, 534 00:34:23,311 --> 00:34:26,897 when you decided to stay in Storybrooke. 535 00:34:27,983 --> 00:34:30,651 How do you know when I decided to stay in Storybrooke? 536 00:34:30,819 --> 00:34:33,404 Because at 8: 15 in the morning, 537 00:34:33,488 --> 00:34:35,781 I woke up with a shooting pain in my leg. 538 00:34:35,907 --> 00:34:39,535 That's 8: 15 at night in Storybrooke. Sound familiar? 539 00:34:39,661 --> 00:34:42,496 That's when time there started to move forward again. 540 00:34:45,208 --> 00:34:47,793 I was supposed to be there for you, 541 00:34:49,004 --> 00:34:50,254 and I wasn't. 542 00:34:50,630 --> 00:34:53,007 Because I was halfway around the world, 543 00:34:53,133 --> 00:34:57,178 I got a painful reminder just how far I had strayed. 544 00:34:57,846 --> 00:35:00,556 If that tree won't make you believe, 545 00:35:01,808 --> 00:35:03,976 maybe this will. 546 00:35:16,281 --> 00:35:18,699 How does that prove anything? 547 00:35:21,036 --> 00:35:24,538 - Look. - August, I'm looking. 548 00:35:26,875 --> 00:35:28,083 You don't see it, do you? 549 00:35:28,210 --> 00:35:29,710 See what? 550 00:35:30,629 --> 00:35:33,088 Your denial is more powerful than I thought. 551 00:35:33,215 --> 00:35:35,925 It's preventing you from seeing truth. 552 00:35:36,051 --> 00:35:38,677 Okay, one of us is losing it here. And it's not me. 553 00:35:38,804 --> 00:35:40,054 You don't want to believe. 554 00:35:40,972 --> 00:35:44,225 After everything you've seen, why can't you just do it? 555 00:35:44,351 --> 00:35:46,143 Why is it so important to you that I do? 556 00:35:46,269 --> 00:35:49,730 Because I, the town, everyone needs you. 557 00:35:49,898 --> 00:35:51,982 I don't want them to need me. 558 00:35:52,067 --> 00:35:53,901 Well, that's too bad because we all do. 559 00:35:54,069 --> 00:35:56,737 You're saying that I am responsible for everyone's happiness? 560 00:35:56,822 --> 00:36:00,032 That is crap. I didn't ask for that. I don't want it! 561 00:36:00,116 --> 00:36:01,116 Right now. 562 00:36:01,201 --> 00:36:02,910 A little while ago you didn't want Henry either. 563 00:36:03,036 --> 00:36:05,830 But then he came to you and now you are fighting like hell for him. 564 00:36:05,956 --> 00:36:07,081 For him! 565 00:36:07,207 --> 00:36:09,834 Because that is all I can handle right now. 566 00:36:09,918 --> 00:36:12,503 And I'm not even doing a good job at that. 567 00:36:12,587 --> 00:36:14,505 Now you're telling me I have to save everyone? 568 00:36:14,589 --> 00:36:17,466 That is beyond ridiculous. I don't want any of it. 569 00:36:18,468 --> 00:36:20,386 Well, that's too bad, Emma. 570 00:36:20,512 --> 00:36:23,430 Because that doesn't change the truth. 571 00:36:24,057 --> 00:36:26,100 You're our only hope. 572 00:36:28,562 --> 00:36:30,604 Then you're all screwed. 573 00:36:52,335 --> 00:36:54,253 (BABY CRYING) 574 00:36:58,550 --> 00:37:00,092 Shh. 575 00:37:00,176 --> 00:37:03,304 Don't cry, Emma. Look at me. Watch this. 576 00:37:03,388 --> 00:37:06,473 (VOCALIZING) 577 00:37:14,316 --> 00:37:16,942 There. That's better, right? 578 00:37:22,908 --> 00:37:24,491 Do those tools belong to you? 579 00:37:26,161 --> 00:37:27,745 I was just trying to fix the crib. 580 00:37:27,829 --> 00:37:29,830 I didn't want Emma to fall out and get hurt. 581 00:37:31,833 --> 00:37:34,627 Don't ever touch anything in this house again. 582 00:37:35,128 --> 00:37:36,837 Nothing belongs to you. 583 00:37:37,631 --> 00:37:39,131 Yes, Mr. Raskind. 584 00:37:50,977 --> 00:37:52,144 Hey, 585 00:37:53,313 --> 00:37:54,313 you okay? 586 00:37:56,942 --> 00:37:58,192 Can you keep a secret? 587 00:38:02,822 --> 00:38:04,448 Wow. Where did you get that? 588 00:38:04,532 --> 00:38:06,533 Stole it from the sock drawer. 589 00:38:06,618 --> 00:38:08,869 It's enough to buy us all bus tickets out of here. 590 00:38:09,329 --> 00:38:10,704 You're leaving? When? 591 00:38:10,789 --> 00:38:13,499 Right now. You wanna come? 592 00:38:18,088 --> 00:38:22,216 I told my father I'd take care of Emma. Can she come? Please? 593 00:38:22,884 --> 00:38:24,677 We can't take care of a baby. 594 00:38:25,387 --> 00:38:28,222 You want to stay here for the rest of your life? Be my guest. 595 00:38:33,728 --> 00:38:34,728 Wait! 596 00:38:46,908 --> 00:38:48,617 I'm sorry, Emma. 597 00:38:59,754 --> 00:39:01,588 MARCO: Test. Test. 598 00:39:02,590 --> 00:39:08,345 (MURMURING IN ITALIAN) 599 00:39:09,723 --> 00:39:11,223 Align the gear on the spindle, 600 00:39:12,392 --> 00:39:13,976 then press the spring. 601 00:39:26,948 --> 00:39:29,033 (CUCKOOING) 602 00:39:31,911 --> 00:39:33,370 Who taught you that? 603 00:39:33,747 --> 00:39:35,205 My father. 604 00:39:36,291 --> 00:39:38,375 He taught you well. 605 00:39:38,460 --> 00:39:40,210 He must be very proud. 606 00:39:40,837 --> 00:39:41,962 I don't know about that. 607 00:39:44,299 --> 00:39:47,134 I don't think I became the man he wanted me to be. 608 00:39:48,887 --> 00:39:51,096 Have you tried to make it up to him? 609 00:39:51,222 --> 00:39:55,142 I made him a promise a long time ago. 610 00:39:56,102 --> 00:39:59,229 By the time I got around to making good on it, 611 00:39:59,689 --> 00:40:00,939 I think it was too late. 612 00:40:03,068 --> 00:40:05,194 But you kept your promise. 613 00:40:05,278 --> 00:40:08,322 You realized your mistake and you tried to fix it. 614 00:40:08,406 --> 00:40:09,907 That's important. 615 00:40:12,160 --> 00:40:15,954 If I had a son, that would be enough for me. 616 00:40:30,053 --> 00:40:32,513 You look like you might be short-handed. 617 00:40:33,848 --> 00:40:35,766 I get by. 618 00:40:36,476 --> 00:40:41,355 How would you feel about taking on an assistant? 619 00:40:45,693 --> 00:40:47,361 I can't pay you. 620 00:40:48,404 --> 00:40:50,155 That's okay. 621 00:40:50,907 --> 00:40:53,450 I just feel like fixing things. 622 00:41:01,126 --> 00:41:02,626 Come in. 623 00:41:07,549 --> 00:41:09,174 (BECKONING IN ITALIAN) 624 00:41:15,682 --> 00:41:18,892 This has been a problem for me from the day I picked it up. 625 00:41:18,977 --> 00:41:20,394 You remember. 626 00:41:24,357 --> 00:41:25,357 (ELECTRONIC SQUAWKING) 627 00:41:25,441 --> 00:41:28,193 EMMA: (OVER WALKIE-TALKIE) Code Red. Code Red. Henry? 628 00:41:31,322 --> 00:41:33,657 Emma, what's wrong? 629 00:41:33,825 --> 00:41:34,825 I need to talk to you. 630 00:41:35,618 --> 00:41:37,995 About Operation Cobra? 631 00:41:38,079 --> 00:41:41,206 No, about us. Meet me downstairs. 632 00:41:46,629 --> 00:41:50,507 If my mom sees me out here talking to you, she'll get really mad. 633 00:41:56,639 --> 00:41:58,682 Henry, I need to ask you something very important. 634 00:42:01,269 --> 00:42:03,854 Do you want to get away from Regina? 635 00:42:03,938 --> 00:42:05,355 Do you want to come and live with me? 636 00:42:06,608 --> 00:42:08,317 More than anything. 637 00:42:09,986 --> 00:42:11,862 Okay, then buckle up, all right? 638 00:42:11,946 --> 00:42:14,740 Why? Where are we going? 639 00:42:15,366 --> 00:42:17,284 We're leaving Storybrooke.