1 00:00:00,042 --> 00:00:01,992 ...آنچه در روزی روزگاری گذشت 2 00:00:02,017 --> 00:00:03,854 امروز یه کم کند و کاو کردم 3 00:00:03,879 --> 00:00:06,475 چی باعث می‌شه فکر کنی من 4 00:00:06,500 --> 00:00:07,318 علاقه‌ای به چیزی که پیدا کردی دارم؟ 5 00:00:07,343 --> 00:00:09,066 چون یه چیز رو پیدا نکردم 6 00:00:09,092 --> 00:00:11,326 یه کسی رو پیدا کردم- آناستازیا؟- 7 00:00:11,428 --> 00:00:12,694 ...نمی‌فهمم اون 8 00:00:12,796 --> 00:00:14,029 کاملا حفظ شده 9 00:00:14,131 --> 00:00:17,332 من همه زندگیم تلاش کردم که تایید تورو به دست بیارم 10 00:00:17,434 --> 00:00:21,036 اما حالا می‌فهمم هیچ‌وقت قرار نیست به دستش بیارم 11 00:00:21,104 --> 00:00:22,103 چون من اون نیستم 12 00:00:22,205 --> 00:00:24,439 تو مطمئنا نیستی 13 00:00:24,796 --> 00:00:42,864 لیل‌مدیا شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند .:: LiLMeDiA.TV ::.. 14 00:00:42,325 --> 00:00:43,758 15 00:00:43,863 --> 00:00:53,697 مترجم: مهرناز Mary Gold 16 00:00:51,535 --> 00:00:53,965 17 00:00:55,205 --> 00:00:56,871 چرا وایسادی راپونزل؟ 18 00:00:59,105 --> 00:01:01,317 چون واسه خانوادمون یه چیزی پیدا کردم که بخورن 19 00:01:02,183 --> 00:01:03,747 ببخشید بار خانواده 20 00:01:03,772 --> 00:01:05,539 روی دوش تو افتاده 21 00:01:05,641 --> 00:01:08,041 تو خیاط ماهری هستی مارکوس 22 00:01:08,110 --> 00:01:09,676 همین که مداوات کنم می‌تونی زندگی‌ای رو ترسیم کنی 23 00:01:09,695 --> 00:01:12,463 که ما همیشه از خانوادمون... توی ذهنمون داشتیم 24 00:01:13,146 --> 00:01:16,639 مطمئنی امنه که بری اونجا مامان؟ 25 00:01:16,769 --> 00:01:18,335 فانوس‌ها مارو بهم متصل می‌کنه 26 00:01:18,437 --> 00:01:20,204 شما مال من رو اونجا می‌بینید 27 00:01:20,306 --> 00:01:22,406 و مال شما من رو راهنمایی می‌کنه که برگردم به سمتتون 28 00:01:22,508 --> 00:01:23,474 29 00:01:23,576 --> 00:01:24,875 ...یادتون باشه 30 00:01:24,977 --> 00:01:27,984 واسه خانوادم، همیشه یه راه پیدا می‌کنم 31 00:01:32,184 --> 00:01:35,496 32 00:01:35,521 --> 00:01:37,755 33 00:01:41,093 --> 00:01:43,827 34 00:01:53,506 --> 00:01:55,272 35 00:01:58,498 --> 00:02:02,012 کی جرات کرده به باغ گاتل دست درازی کنه؟ 36 00:02:03,737 --> 00:02:05,316 ،معذرت می‌خوام که یه کم غذا برداشتم 37 00:02:05,418 --> 00:02:08,052 اما واسه اینکه سعی دارم به خانوادم کمک کنم عذرخواهی نمی‌کنم 38 00:02:08,154 --> 00:02:09,720 همسرم مریضه 39 00:02:09,822 --> 00:02:11,486 بچه‌هام دو روزه لب به چیزی نزدن 40 00:02:11,506 --> 00:02:15,241 خیلی از مردم میان اینجا که جادوی من رو بدزدن 41 00:02:15,343 --> 00:02:17,110 و با این حال، تو اینجایی 42 00:02:17,212 --> 00:02:22,482 ...بدون در نظر گرفتن خودت، به خاطر ترنج روی خشم من ریسک می‌نی 43 00:02:22,584 --> 00:02:24,517 نادره که یه گل پیدا کنی 44 00:02:24,619 --> 00:02:27,921 که بتونه کنار علف طبیعت انسانی رشد کنه 45 00:02:28,516 --> 00:02:30,824 نمی‌خواستم بی‌احترامی کنم 46 00:02:30,926 --> 00:02:32,926 می‌تونم واسه پرداختش کار کنم اگه این خوشحالتون می‌کنه 47 00:02:33,028 --> 00:02:35,461 اگه خانوادت همه‌چیز تو هستن 48 00:02:35,530 --> 00:02:38,131 چی رو قربانی می‌کنی که بهشون یه زندگی بهتر بدی؟ 49 00:02:38,233 --> 00:02:39,966 همه‌کاری می‌کنم 50 00:02:41,369 --> 00:02:44,404 هرکاری چیزیه که می‌تونم روش حساب کنم 51 00:02:44,506 --> 00:02:45,738 یه معامله داریم 52 00:02:48,510 --> 00:02:49,909 53 00:02:57,352 --> 00:02:58,585 54 00:02:58,687 --> 00:03:00,220 55 00:03:02,991 --> 00:03:04,057 56 00:03:37,592 --> 00:03:39,826 هیچ راهی به بیرون از این برج نیست 57 00:03:39,928 --> 00:03:41,594 من هیچ‌وقت با این موافقت نکردم 58 00:03:41,696 --> 00:03:43,897 اوه اما کردی 59 00:03:44,705 --> 00:03:46,833 تو قسم خوردی هر بهایی باشه 60 00:03:46,935 --> 00:03:49,162 واسه خوشبختی خانواده‌ات پرداخت می‌کنی 61 00:03:49,187 --> 00:03:50,722 و تفاوت فاحشی میان 62 00:03:50,747 --> 00:03:53,443 خوشبختی تو و آن‌ها وجود داره 63 00:03:53,468 --> 00:03:54,474 اونا میان سراغم 64 00:03:54,542 --> 00:03:56,765 اما هیچ‌وقت پیدا نمی‌کنن 65 00:03:59,447 --> 00:04:03,983 !مارکوس! کمک 66 00:04:04,085 --> 00:04:06,786 !آناستازیا! دریزلا 67 00:04:06,888 --> 00:04:08,888 !کمکم کنید 68 00:04:14,729 --> 00:04:16,696 69 00:04:19,167 --> 00:04:20,700 70 00:04:20,769 --> 00:04:23,970 نارنجی توی اون سریاله بیشتر به زنا میاد (orange is the new black) 71 00:04:24,005 --> 00:04:27,907 زندان بانم با تو که دخترم باشی خیلی نقاط مشترک داره 72 00:04:28,009 --> 00:04:29,575 ،در هر دو موارد 73 00:04:29,644 --> 00:04:32,583 با فشار روی من گیر افتاده بودم 74 00:04:34,015 --> 00:04:35,648 اینجا چی کار می‌کنی آیوی؟ 75 00:04:35,717 --> 00:04:37,750 نه حق با توئه 76 00:04:37,852 --> 00:04:39,559 دیگه صحبتای کوچیک بسه 77 00:04:40,422 --> 00:04:42,622 ...تو 78 00:04:42,724 --> 00:04:45,491 یه چیزی رو از من پنهان کردی 79 00:04:45,593 --> 00:04:48,094 یه ارث خانوادگی، اگه لطف کنی 80 00:04:48,163 --> 00:04:49,963 بدن آناستازیا رو می‌خوای؟ 81 00:04:50,065 --> 00:04:52,332 ...اونوقت می‌تونم کاری که تو هیچ‌وقت نتونستی انجام بدی رو انجام بدم 82 00:04:52,434 --> 00:04:54,600 خواهرمو بیدار کنم 83 00:04:55,291 --> 00:04:58,171 نه. تو جادوی درونشو می‌خوای 84 00:04:58,273 --> 00:04:59,372 و همینکه بگیریش 85 00:04:59,407 --> 00:05:02,208 هردومون می‌دونیم چه نقشه‌ای داری باهاش 86 00:05:02,277 --> 00:05:03,409 87 00:05:04,813 --> 00:05:08,314 می‌دونی، مذارکه کردن رو از خودت یاد گرفتم 88 00:05:09,437 --> 00:05:12,685 حالا همه کارات دست منه 89 00:05:12,721 --> 00:05:15,888 ،پولی نداری، وکیل نداری 90 00:05:15,991 --> 00:05:18,257 دیگه مارک شنل نداری 91 00:05:18,326 --> 00:05:20,226 نشون دادن جای آناستازیا 92 00:05:20,261 --> 00:05:23,129 تنها راهیه که بتونی از اینجا بیرون بیای 93 00:05:23,198 --> 00:05:26,399 من به تو احتیاج ندارم که از اینجا بیرون بیام 94 00:05:26,468 --> 00:05:28,368 باشه 95 00:05:28,575 --> 00:05:30,336 خودم پیداش می‌کنم 96 00:05:30,405 --> 00:05:31,504 حالا دیگه گاتل رو دارم که کمکم کنه 97 00:05:31,573 --> 00:05:32,872 شرط می‌بندم که داری 98 00:05:32,941 --> 00:05:36,809 تو همیشه به سمت کسایی که شبیه مادر بودن گرایش داشتی 99 00:05:36,878 --> 00:05:40,046 و تو همیشه به سمت یه دخترت فقط گرایش داشتی 100 00:05:40,148 --> 00:05:41,714 ای جان 101 00:05:41,816 --> 00:05:44,717 یکی به اندازه‌ی کافی بغلش نکردن؟ 102 00:05:49,557 --> 00:05:50,990 توی زندان بهت خوش بگذره 103 00:05:54,062 --> 00:05:57,730 این اولین بار نیست که یکی سعی کرد من رو زندانی کنه 104 00:05:57,799 --> 00:06:00,733 ظاهرا، فراموش کردی چه درسی گرفتن 105 00:06:01,661 --> 00:06:04,370 ...وقتی پای خانواده‌ام در میون باشه 106 00:06:04,472 --> 00:06:06,906 همیشه یه راهی پیدا می‌کنم 107 00:06:07,599 --> 00:06:10,120 مامان، خیلی خوشحالم که برگشتم اینجا با تو 108 00:06:10,145 --> 00:06:12,045 آره، منم همینطور 109 00:06:12,338 --> 00:06:13,813 بیا 110 00:06:13,882 --> 00:06:15,515 باید کیفتو واسه مدرسه برداری 111 00:06:15,617 --> 00:06:18,217 و فراموش نکن... بعدش باله داری، باشه؟ 112 00:06:18,319 --> 00:06:19,952 در واقع، حالا که واسه همیشه اینجا برگشتم 113 00:06:20,055 --> 00:06:21,888 می‌خواستم بدونم اگه می‌شه هنری رو دعوت کنیم 114 00:06:21,923 --> 00:06:23,389 و خبر خوب رو باهاش در میون بذاریم 115 00:06:25,126 --> 00:06:28,494 ...بذار ببینیم چطور می‌تونیم از روز اول بگذریم 116 00:06:28,563 --> 00:06:30,163 و بعد می‌تونیم راجع به فردا حرف بزنیم، باشه؟ 117 00:06:30,231 --> 00:06:31,264 باشه، مامان 118 00:06:33,168 --> 00:06:35,535 بچه قرار نیست از این موضوع ناامید شه، نه؟ 119 00:06:35,603 --> 00:06:37,804 هی می‌خواد گیرتون بندازه 120 00:06:37,906 --> 00:06:39,439 سوال واقعی اینه، وقتی لوسی بالاخره 121 00:06:39,507 --> 00:06:41,841 تو و آقای... نوار میکس گول می‌زنه 122 00:06:41,943 --> 00:06:44,477 ،که برید به یه جای رمانتیک 123 00:06:44,579 --> 00:06:46,479 واقعا رمنسی واسه بازی کردن وجود داره؟ 124 00:06:46,581 --> 00:06:47,547 125 00:06:47,649 --> 00:06:50,016 نمی‌دونم در مورد هنری چی کار کنم 126 00:06:50,085 --> 00:06:53,419 رفتم به بار رونی تا ببینم اگه می‌تونیم تلاش کنیم اوضاع رو بفهمیم 127 00:06:53,444 --> 00:06:55,918 شنیدم که با رونی رفته به سن‌فرانسیسکو 128 00:06:55,943 --> 00:06:57,209 و اون اونجا چی کار میکنه؟ 129 00:06:57,234 --> 00:07:00,208 بارتندر زیاد به جزئیات توجهی نکرد 130 00:07:00,295 --> 00:07:02,361 اون گفت رونی نیاز به ماشین داشته 131 00:07:02,464 --> 00:07:03,930 آماده‌ام برم 132 00:07:03,998 --> 00:07:05,699 می‌خوام باهام قدم بزنی؟ 133 00:07:05,724 --> 00:07:07,200 خیلی دوست دارم لوسی 134 00:07:07,302 --> 00:07:08,034 135 00:07:08,136 --> 00:07:10,670 136 00:07:10,738 --> 00:07:13,106 وقتشه که برت‌گردونم 137 00:07:13,251 --> 00:07:14,784 ،دقیقا مارکش تیفانی نیست 138 00:07:14,809 --> 00:07:17,810 اما همه دستبند‌ها یکی‌ان 139 00:07:17,912 --> 00:07:20,946 دلم واسه حرفامون تنگ شده بود، کارآگاه 140 00:07:21,015 --> 00:07:23,315 مکالمه‌ات را دخترت رو دوست داشتی؟ 141 00:07:23,417 --> 00:07:26,418 بخوام صادق باشم، نه از وقتی چهار سالش بود 142 00:07:26,520 --> 00:07:28,621 فقط راضی شدم ببینمش چون می‌دونستم 143 00:07:28,689 --> 00:07:31,857 یه شانسی بهم می‌ده که با تو حرف بزنم 144 00:07:31,959 --> 00:07:34,026 اوه خب، من خیلی خوشحال شدم 145 00:07:34,095 --> 00:07:38,030 اما با توجه... به شرایط کنونیت 146 00:07:38,132 --> 00:07:39,765 تو چیز زیادی واسه پیشنهاد نداری 147 00:07:39,867 --> 00:07:41,700 چطور فراموش کردم که قابلیتت 148 00:07:41,769 --> 00:07:44,136 همیشه با یه بها میاد 149 00:07:46,040 --> 00:07:47,973 داری به کجا میرسی؟ 150 00:07:48,042 --> 00:07:50,409 به کمک احتیاج دارم که به دخترم برسم 151 00:07:50,478 --> 00:07:52,211 اون لوس کوچولو همین الان اینجا بود 152 00:07:52,313 --> 00:07:53,879 آیوی نه 153 00:07:54,279 --> 00:07:55,858 آناستازیا 154 00:07:59,220 --> 00:08:02,121 هیشکی اینجاست نیست ما تنهای تنهاییم 155 00:08:03,090 --> 00:08:04,490 چرا تظاهر می‌کنی نگران نیستی 156 00:08:04,592 --> 00:08:06,959 که گاتل از برج بیرون اومده؟ 157 00:08:07,061 --> 00:08:09,128 ...حالا اینو میگی 158 00:08:09,230 --> 00:08:12,865 انگار من باید چیزی از معنای این مزخرفات بفهمم 159 00:08:12,967 --> 00:08:14,034 160 00:08:14,059 --> 00:08:15,401 خب، چرا نمی‌ذاری بفهمم 161 00:08:15,503 --> 00:08:18,470 کی حرفام معنا پیدا می‌کنه؟ 162 00:08:18,572 --> 00:08:22,675 همه اون چاقو‌هایی که داری جمع می‌کنی 163 00:08:22,777 --> 00:08:25,744 اون عشق بزرگی که ازش جدا شدی 164 00:08:25,846 --> 00:08:28,213 اون خنجری که به نظر میاد نمی‌تونی ازش خلاص بشی 165 00:08:28,316 --> 00:08:30,349 166 00:08:30,451 --> 00:08:31,850 پاشو 167 00:08:36,257 --> 00:08:40,526 گشتنت دنبال نگهبان چطور داره پیش می‌ره؟ 168 00:08:41,916 --> 00:08:44,730 همه اون اطلاعاتی که دنبالشی رو دارم 169 00:08:44,832 --> 00:08:47,099 ،تو امروز به من کمک کن 170 00:08:47,201 --> 00:08:49,068 ...و من با خوشحالی تمام باهات به اشتراک می‌ذارمشون 171 00:08:51,172 --> 00:08:53,238 پوست‌چروکین 172 00:09:00,715 --> 00:09:01,847 ...می‌گم که 173 00:09:05,586 --> 00:09:08,120 ...واسه خودت یه معامله جور کردی 174 00:09:08,222 --> 00:09:09,254 راپونزل 175 00:09:22,812 --> 00:09:24,279 176 00:09:26,550 --> 00:09:30,718 177 00:09:30,787 --> 00:09:31,953 178 00:09:46,203 --> 00:09:48,403 179 00:10:22,836 --> 00:10:24,839 خانوادت رو به یاد بیار 180 00:10:25,250 --> 00:10:27,717 شجاع باش 181 00:10:33,132 --> 00:10:35,433 روز دوست‌داشتنی‌ایه، کارآگاه 182 00:10:35,502 --> 00:10:37,668 تو چطور خارج از زندانی 183 00:10:37,770 --> 00:10:39,770 یه کلمه... تصمیم‌گیری 184 00:10:39,839 --> 00:10:42,039 من کسی نبودم که دور بشینه 185 00:10:42,141 --> 00:10:43,608 منتظره یه نفر بشم که شانسمو بهبود ببخشه 186 00:10:43,710 --> 00:10:45,042 و منم این صبحت خسته‌کننده رو نخواستم 187 00:10:45,144 --> 00:10:48,546 پرسیدم چطور تونستی از کنار اتهاماتت بگذری 188 00:10:48,648 --> 00:10:50,314 می‌ترسم که افتخار این کار برای تو باشه 189 00:10:51,684 --> 00:10:53,050 تو شکست خوردی که گواهی بگیری 190 00:10:53,119 --> 00:10:55,786 من شرایط منحصر به فردی داشتم این یه خطر فوری بود 191 00:10:55,889 --> 00:10:57,421 قاضی این شکلی ندیدش 192 00:10:57,908 --> 00:11:00,132 منظورت این نیست که مطمئن شدی اینطوری نبینتش؟ 193 00:11:00,793 --> 00:11:02,026 تو هرطور می‌خوای بهش نگاه کن 194 00:11:02,051 --> 00:11:04,161 من می‌دونم تو یه چیزی از این قرارداد به دست میاری 195 00:11:04,230 --> 00:11:07,198 همین حالا اعتراف کن یا من ته و توهشو در میارم 196 00:11:07,267 --> 00:11:08,499 نصیحتت می‌کنم این کارو نکنی کارآگاه 197 00:11:08,568 --> 00:11:12,169 یا نادیده گرفتنم تا همین الان به اندازه‌ی کافی بهت صدمه نزده؟ 198 00:11:21,981 --> 00:11:25,449 تبریک می‌گم، تو یه زن آزادی 199 00:11:25,518 --> 00:11:27,184 حالا آناستازیا کجاست؟ 200 00:11:27,287 --> 00:11:28,853 واسم نفعی نداره که پیش دخترم برم 201 00:11:28,922 --> 00:11:30,855 بدون اینکه بتونم بیدارش کنم 202 00:11:30,957 --> 00:11:33,424 من و تو باید یه چند جا وایسیم 203 00:11:34,861 --> 00:11:36,327 204 00:11:39,632 --> 00:11:41,999 ،جسیندا 205 00:11:42,068 --> 00:11:43,668 یه فراری دم در باهات کار داره 206 00:11:43,736 --> 00:11:46,871 چیزی که من هستم یه زن آزاد محتاج به مانیکوره 207 00:11:46,940 --> 00:11:48,439 مدارک جدید دارن به روشنایی میان 208 00:11:48,508 --> 00:11:50,741 این نشون می‌ده که کی این همه مدت آدم بده بوده 209 00:11:50,766 --> 00:11:53,344 و، اولین کاری که تو می‌کنی اینه که واسه لوسی میای اینجا؟ 210 00:11:53,446 --> 00:11:56,480 مخصوصا در مورد قرار طولانی مدتمون 211 00:11:56,549 --> 00:11:58,416 ...اگه فکر کردی اومدی اینجا که لوسی رو برگردونی 212 00:11:58,518 --> 00:12:01,252 من اینجام که دقیقا برعکسشو انجام بدم 213 00:12:01,354 --> 00:12:03,421 همه‌ی ادعاهای حضانت رو پس می‌دم 214 00:12:03,456 --> 00:12:05,356 و لوسی رو تحویلت می‌دم 215 00:12:07,126 --> 00:12:08,492 وایسا، سودش برات کجاست؟ 216 00:12:08,595 --> 00:12:11,295 سودی نیست 217 00:12:11,364 --> 00:12:15,366 من سال‌ها پیش کاغذ حضانت رو دستت دادم 218 00:12:15,435 --> 00:12:18,202 به امید اینکه پارشون کنی 219 00:12:18,304 --> 00:12:19,971 و پرتشون کنی توی صورتم 220 00:12:20,073 --> 00:12:21,739 حقیقت اینکه امضاشون کردی و لوسی رو تحویل دادی 221 00:12:21,841 --> 00:12:24,308 بهم گفت چطور آدمی هستی 222 00:12:24,410 --> 00:12:25,543 یه امتحان بود؟ 223 00:12:25,645 --> 00:12:27,478 یکی که شکست خوردی توش 224 00:12:27,580 --> 00:12:30,281 و حالا توش قبول شدی 225 00:12:30,948 --> 00:12:32,327 تو با نیک تماس گرفتی 226 00:12:32,352 --> 00:12:35,586 و عاقلانه از پدر وکیل لوسی استفاده کردی 227 00:12:35,688 --> 00:12:37,254 که اوضاع رو مشخص کنی 228 00:12:37,357 --> 00:12:39,982 من به شخصه خوشحالم که اون به زندگیت برگشته 229 00:12:40,537 --> 00:12:41,592 من بودم می‌دادم به‌طور کامل بررسی‌ـش کنه و 230 00:12:41,661 --> 00:12:43,527 فکر کنم چیزی که پیدا می‌کنه، قانونی/مشروعـه 231 00:12:43,596 --> 00:12:46,797 ببخشید اما، همه اینا از کجا داره میاد؟ 232 00:12:46,866 --> 00:12:49,166 دور بودنم از دنیا 233 00:12:49,268 --> 00:12:51,135 فرصتی بود تا به مهم‌ترین 234 00:12:51,237 --> 00:12:54,038 ...چیز توی زندگیم فکر کنم 235 00:12:54,107 --> 00:12:56,574 ...جوابی که پیدا کردم 236 00:12:56,676 --> 00:12:58,609 خوشبختی لوسی بود 237 00:13:00,046 --> 00:13:01,646 ،فرستادم وسایلش رو بیارن اینجا 238 00:13:01,714 --> 00:13:04,515 اما اون به شدت به این عروسک علاقه داره 239 00:13:06,452 --> 00:13:07,618 نمی‌دونم چی بگم 240 00:13:07,643 --> 00:13:09,376 من میدونم 241 00:13:09,555 --> 00:13:12,123 خانواده ارزش جنگیدن رو داره 242 00:13:12,191 --> 00:13:15,192 خیلی افتخار می‌کنم که هیچ‌وقت تسلیم نشدی 243 00:13:29,208 --> 00:13:31,108 توی پالور دارن دسر پخش می‌کنن 244 00:13:31,177 --> 00:13:32,877 باید بریم تو 245 00:13:32,902 --> 00:13:35,503 نمی‌تونم از مادرمون ناامید شم، دریزلا 246 00:13:35,648 --> 00:13:38,649 یکی از این فانوس‌ها می‌تونه راهنماییش کنه به سمت ما 247 00:13:38,718 --> 00:13:41,252 شیش سال گذشته آناستازیا 248 00:13:41,354 --> 00:13:43,713 ...می‌دونم احمقانه‌اس که باور کنم، اما 249 00:13:45,391 --> 00:13:48,325 یه چیزی در مورد امشب متفاوت به نظر میاد 250 00:13:48,428 --> 00:13:50,127 ...دخترای من 251 00:13:53,362 --> 00:13:55,096 مادر؟ 252 00:13:59,205 --> 00:14:01,572 چه بزرگ شدید 253 00:14:01,674 --> 00:14:04,308 فانوس‌ها رو دیدم و می‌دونستم شمایید 254 00:14:12,051 --> 00:14:13,317 راپونزل؟ 255 00:14:17,957 --> 00:14:19,990 فکر کردم مردی 256 00:14:21,900 --> 00:14:24,468 هفته‌ها دنبالت گشتم 257 00:14:24,630 --> 00:14:26,230 همه‌چیزی که پیدا کردم کت خزت بود 258 00:14:26,299 --> 00:14:27,832 یه حقه بود 259 00:14:27,900 --> 00:14:30,000 جادوگر بهم قول داد شما پیشرفت می‌کنید 260 00:14:30,069 --> 00:14:31,202 اما معامله از طرف من 261 00:14:31,304 --> 00:14:34,438 لزومه‌اش این بود که توی برج زندانی شم 262 00:14:34,507 --> 00:14:38,075 اما عشقم به خانواده‌ام کمکم کرد که همه‌ی این مدت نجات پیدا کنم 263 00:14:39,519 --> 00:14:42,820 خیلی خوشحالم که بالاخره برگشتم تا با شما قسمتش کنم 264 00:14:45,284 --> 00:14:47,151 اون کیه پدر؟ 265 00:14:47,253 --> 00:14:48,719 برگرد داخل الا 266 00:14:51,791 --> 00:14:53,491 منظورش از "پدر" چیه؟ 267 00:14:56,544 --> 00:14:58,511 نادختریمه 268 00:15:03,336 --> 00:15:05,002 ...هیچ ایده‌ای نداشتم که 269 00:15:05,071 --> 00:15:06,237 مارکوس؟ 270 00:15:13,079 --> 00:15:15,513 این همسرم، سیسیلیاست 271 00:15:15,615 --> 00:15:18,849 حالا... این کی می‌تونه باشه؟ 272 00:15:27,009 --> 00:15:28,653 چیه این کاری که شماها میکنید 273 00:15:28,678 --> 00:15:30,411 تمام زندگیتون خودتون رو توی اتاق‌ها حبس می‌کنید 274 00:15:30,480 --> 00:15:33,914 که طبیعت رو از نو بسازید؟ 275 00:15:33,983 --> 00:15:35,483 این خوش‌بو کننده‌ی هواست 276 00:15:38,120 --> 00:15:40,221 رابطه‌ مادرت با پوست چروکین 277 00:15:40,289 --> 00:15:41,689 مزاحمت رو اثبات می‌کنه 278 00:15:41,714 --> 00:15:44,549 با هفت کوتوله هم همکاری کنه اهمیتی نمی‌دم 279 00:15:44,660 --> 00:15:48,629 اگه دنبالش کنیم ما رو پیش آناستازیا می‌بره 280 00:15:48,698 --> 00:15:50,865 اشتباهه که دست کم بخونیمش 281 00:15:51,361 --> 00:15:53,834 داری از روی تجربه حرف می‌زنی؟ 282 00:15:53,903 --> 00:15:57,271 چون بر اساس تجربه‌ی من اون همیشه راه اشتباه رو می‌ره 283 00:16:01,127 --> 00:16:02,943 ،اون انتخاباش رو کرده 284 00:16:03,045 --> 00:16:05,135 و حالا باید با انتخابای من کار بیاد 285 00:16:12,855 --> 00:16:14,488 به نظر میاد قوری داره خالی می‌شه 286 00:16:14,513 --> 00:16:17,625 ما واسه حضورت اومدیم نه چایی مادر 287 00:16:17,727 --> 00:16:18,759 درسته دریزی؟ 288 00:16:18,999 --> 00:16:21,762 در واقع من تشنه‌امه 289 00:16:24,867 --> 00:16:26,677 !بابایی 290 00:16:27,904 --> 00:16:28,936 سلام عزیزای من 291 00:16:29,005 --> 00:16:30,704 آماده‌اید که به ملک اربابی برگردید؟ 292 00:16:31,169 --> 00:16:34,108 من نیاز دارم با مادرتون حرف بزنم 293 00:16:34,176 --> 00:16:35,910 دارم از دستشون می‌دم مارکوس 294 00:16:35,978 --> 00:16:38,445 این حقیقت نداره، دخترا عاشقتن 295 00:16:38,548 --> 00:16:41,215 آنستازیا صحبت کردن در مورد تورو متوقف نمی‌نه 296 00:16:41,284 --> 00:16:43,533 دریزلا هر روز دورتر میشه 297 00:16:43,558 --> 00:16:44,919 298 00:16:45,021 --> 00:16:47,655 وقتی که رفتی خیلی بچه بود 299 00:16:49,292 --> 00:16:51,992 بیا 300 00:16:52,094 --> 00:16:53,294 اینو برات آوردم 301 00:16:58,234 --> 00:16:59,967 این کت قدیمی منه 302 00:17:00,036 --> 00:17:01,535 رفو کردمش 303 00:17:05,241 --> 00:17:07,107 این همه سال نگهش داشتی؟ 304 00:17:19,356 --> 00:17:21,823 ...راپونزل 305 00:17:21,924 --> 00:17:24,224 اگه تو اون شب طوفانی اون معامله رو نمی‌کردی 306 00:17:24,327 --> 00:17:28,395 من احتمالا می‌مردم و دخترامون توی خیابونا بودن 307 00:17:28,497 --> 00:17:31,599 خانوادمون خوشبختیشو مدیون توئه 308 00:17:33,588 --> 00:17:35,421 هنوزم دوستم داری؟ 309 00:17:39,809 --> 00:17:41,275 معلومه که دارم 310 00:17:42,422 --> 00:17:45,074 و دخترامون واسم همه‌چیزن 311 00:17:47,917 --> 00:17:49,717 اما همینطور الا 312 00:17:49,819 --> 00:17:51,552 و سیسیلیا 313 00:17:55,091 --> 00:17:56,123 باید برم 314 00:18:03,699 --> 00:18:06,400 315 00:18:06,469 --> 00:18:10,004 تو قوی‌تر از اونی که اشک بریزی 316 00:18:12,222 --> 00:18:13,539 ...اگه اینجایی که من رو به برج برگردونی 317 00:18:13,564 --> 00:18:14,539 نیستم 318 00:18:15,613 --> 00:18:19,346 در حقیقت تواناییت به فرار رو ستایش می‌کنم 319 00:18:19,415 --> 00:18:21,715 سورپرایز شدم که خانوادم رو اینطوری دیدم 320 00:18:21,817 --> 00:18:23,117 معامله گرامی داشته شد 321 00:18:23,219 --> 00:18:25,586 اونا هر شب توی عمارت گرمشون خوابیدن 322 00:18:26,774 --> 00:18:27,855 و با این حال من، خودم 323 00:18:27,923 --> 00:18:29,490 ممکن بود همینطوری توی قصر زندانی بمونم 324 00:18:29,558 --> 00:18:31,759 معامله همین بود 325 00:18:34,797 --> 00:18:37,531 می‌دونستی که در نهایت فرار می‌کنم، اینطور نیست؟ 326 00:18:37,600 --> 00:18:38,699 امید داشتم 327 00:18:38,801 --> 00:18:39,767 چرا؟ 328 00:18:39,835 --> 00:18:42,036 تو ثابت کردی اونقدر خالص هستی که خودتو فدا کنی 329 00:18:42,138 --> 00:18:44,104 برای خوشبختی خانواده‌ات 330 00:18:44,206 --> 00:18:45,639 و حالا کنجکاوم ببینم 331 00:18:45,741 --> 00:18:48,609 آیا حاضری یه نفر دیگه رو واسه خوشبختی خودت قربانی کنی؟ 332 00:18:57,353 --> 00:19:00,220 و فقط یه چیز کوچولو که از سرزمین عجاب آوردم 333 00:19:00,289 --> 00:19:03,657 توی نوشیدنی سیسیلیا بچکونش وقتی که انتظارش رو نداره 334 00:19:05,494 --> 00:19:10,030 باعث می‌شی اون بره می‌تونی خانواده‌ات رو داشته باشی 335 00:19:14,300 --> 00:19:16,770 سیسیلیا توی این ماجرا بی‌گناهه من بهش صدمه نمی‌زنم 336 00:19:16,872 --> 00:19:18,405 من چنین آدمی نیستم 337 00:19:18,474 --> 00:19:20,307 اگه تو واقعا کسی هستی که باور داری 338 00:19:20,409 --> 00:19:21,608 پس شاید، در زمان 339 00:19:21,677 --> 00:19:24,211 راهت به خوشبختی باز شه 340 00:19:24,313 --> 00:19:26,280 ...اگه نه 341 00:19:26,348 --> 00:19:28,649 همیشه راه من هست 342 00:19:40,863 --> 00:19:42,062 خب؟ 343 00:19:42,164 --> 00:19:43,931 کاغذبازی نهاییه 344 00:19:45,601 --> 00:19:48,235 جدی می‌گی؟ لوسی واسه منه؟ 345 00:19:48,337 --> 00:19:50,370 لوسی واسه توئه.بلفری تصدیق کرده 346 00:19:50,473 --> 00:19:52,439 سر به سرم نذار- حقیقته 347 00:19:52,541 --> 00:19:54,174 بالاخره تموم شد 348 00:19:54,276 --> 00:19:56,744 ...من... من 349 00:19:56,853 --> 00:19:58,869 ...مطمئن نبودم که این کار درستی باشه که بهت زنگ بزنم 350 00:19:58,894 --> 00:20:01,744 اما خیلی خوشحالم... خیلی خوشحالم که زنگ زدم 351 00:20:01,769 --> 00:20:03,884 خب، این لبخند ارزش کار رو از طرف من داشت 352 00:20:03,953 --> 00:20:06,487 من زندگی آیندمو بهت بدهکارم 353 00:20:06,589 --> 00:20:08,369 !لوسی... لوسی و من هر دو 354 00:20:08,416 --> 00:20:09,882 !خدای من 355 00:20:19,628 --> 00:20:21,294 عجب 356 00:20:21,396 --> 00:20:22,862 ...نه، من 357 00:20:22,964 --> 00:20:24,197 نمیخوام این کار رو کنم 358 00:20:24,265 --> 00:20:26,733 ببخشید. باید.... باید نشونه‌ها رو اشتباهی فهمیده باشم 359 00:20:26,835 --> 00:20:28,735 نه، نه 360 00:20:28,837 --> 00:20:31,571 منظورم اینه که آره 361 00:20:31,640 --> 00:20:33,206 اما... این در مورد تو نیست 362 00:20:33,308 --> 00:20:38,511 من خیلی خوشحالم که تو به زندگیمون برگشتی 363 00:20:38,927 --> 00:20:41,481 و می‌خوام که با لوسی ارتباط داشته باشی 364 00:20:41,832 --> 00:20:44,799 منم همینطور 365 00:20:52,093 --> 00:20:54,494 366 00:21:23,291 --> 00:21:24,590 367 00:21:50,118 --> 00:21:51,017 368 00:21:51,119 --> 00:21:52,785 369 00:22:23,551 --> 00:22:26,219 داری چی کار می‌کنی ویور؟ 370 00:22:35,646 --> 00:22:37,713 رولین بیو" اینو نگاه کن" 371 00:22:37,782 --> 00:22:41,016 خانم کوچولو از روزی که گرفته بودیمش خوب خوشگل کرده 372 00:22:41,085 --> 00:22:43,919 آره، دیگه تقریبا واسه جشن بزرگش آماده‌اس 373 00:22:43,988 --> 00:22:45,954 خب، فقط اومدی اینجا که از کارم تعریف کنی؟ 374 00:22:46,023 --> 00:22:46,989 فقط نه 375 00:22:47,057 --> 00:22:48,924 دنبال یه موضوعی اومدم 376 00:22:48,993 --> 00:22:50,125 عجیبه 377 00:22:50,194 --> 00:22:52,161 کارآگاه ویور هم اون روز واسه یه چنین چیزی اومده بود 378 00:22:52,229 --> 00:22:53,862 ما توی شیفت‌های مختلف کار می‌کنیم 379 00:22:53,931 --> 00:22:55,264 نمی‌وام تو روز تعطیلش مزاحمش شم 380 00:22:55,332 --> 00:22:57,699 شاید فقط بتونی چیزی که به اون گفتی رو به منم بگی 381 00:22:57,768 --> 00:22:58,834 بهم در مورد در توی کوچه 382 00:22:58,903 --> 00:23:00,702 که با چاقو باز شده بود گفت 383 00:23:01,108 --> 00:23:01,981 نمی‌دونم 384 00:23:02,006 --> 00:23:03,539 گفت که توی سطل آشغال پیداش کرده 385 00:23:03,607 --> 00:23:05,441 ازم پرسید می‌شناسمش 386 00:23:05,543 --> 00:23:06,742 شناختیش؟ 387 00:23:06,811 --> 00:23:09,845 نه. باور کن، چنین چاقویی رو یادم می‌موند 388 00:23:09,947 --> 00:23:10,913 می‌تونی توصیفش کنی؟ 389 00:23:10,981 --> 00:23:13,682 در واقع، بهترشو برات انجام می‌دم 390 00:23:13,751 --> 00:23:15,717 اگه بخوام صادق باشم این دقیقا حس 391 00:23:15,786 --> 00:23:18,821 لوازم دلخواه واسه باز کردن در رو نداد 392 00:23:18,988 --> 00:23:21,290 ...بیشتر شبیه 393 00:23:21,392 --> 00:23:23,368 یه چیزی از فیلمای تیم برتون بود 394 00:23:24,562 --> 00:23:26,929 کارآگاه ویور عملا چپوندش توی دستم 395 00:23:26,997 --> 00:23:29,431 هی می‌پرسید چیزی حس می‌کنم 396 00:23:29,500 --> 00:23:31,200 همه این چیزا در مورد چی هست اصلا؟ 397 00:23:31,302 --> 00:23:33,168 نمی‌دونم 398 00:23:33,270 --> 00:23:35,504 اما می‌فهمم 399 00:23:38,342 --> 00:23:40,509 400 00:23:50,087 --> 00:23:51,553 401 00:23:57,194 --> 00:23:58,894 ،می‌دونی دارن تعقیبمون می‌کنن 402 00:23:58,996 --> 00:24:01,096 از اداره‌ی پلیس باهامون بودن 403 00:24:01,198 --> 00:24:03,599 متوجه‌ام. نگران نیستم 404 00:24:03,701 --> 00:24:05,434 یه نقشه واسه اون دو تا هست 405 00:24:12,510 --> 00:24:14,510 انتظار یه جسد رو داشتم 406 00:24:14,612 --> 00:24:15,777 407 00:24:15,846 --> 00:24:18,780 خوشحالم که هنوز می‌تونم یه دستی به پوست چروکین بزنم 408 00:24:28,259 --> 00:24:30,058 به فکر تله گذاشتنی؟ 409 00:24:30,160 --> 00:24:31,527 نه 410 00:24:31,595 --> 00:24:33,962 اینجا همه‌چیزی هست که واسه بیدار کردن آناستازیا نیاز دارم 411 00:24:34,031 --> 00:24:35,597 به نظر میاد خیلی خودتو داری به آب و آتیش می‌زنی 412 00:24:35,699 --> 00:24:37,966 که این دخترت رو برگردونی 413 00:24:38,035 --> 00:24:41,054 وقتی اون یکی همین بیرون وایساده 414 00:24:44,108 --> 00:24:45,741 ...یه پسر داشتم 415 00:24:45,766 --> 00:24:49,945 که همونقدری که آیوی تورو حقیر می‌دونه اونم من رو حقیر می‌دونست 416 00:24:50,014 --> 00:24:52,881 اما هیچ‌وقت دست از تلاش برنداشتم که اوضاع بینمون رو درست کنم 417 00:24:52,950 --> 00:24:55,050 آفرین به تو 418 00:24:55,119 --> 00:24:57,185 ...پسرم 419 00:24:57,288 --> 00:24:58,587 ...بی 420 00:24:59,169 --> 00:25:00,789 برام قدر دنیا ارزش داشت 421 00:25:00,858 --> 00:25:02,791 و من از دستش دادم 422 00:25:02,893 --> 00:25:03,792 423 00:25:03,861 --> 00:25:06,662 غمت رو با من مقایسه نکن 424 00:25:06,730 --> 00:25:08,916 هیچ‌ایده‌ای نداری من چی به سرم گذشته 425 00:25:11,354 --> 00:25:14,703 اوه، اما می‌بینی، راپونزل... می‌دونم 426 00:25:15,705 --> 00:25:18,774 و می‌دونم چطوره که دنبال تجدید دیدار باشی 427 00:25:20,110 --> 00:25:22,110 یه بهایی در کاره 428 00:25:22,390 --> 00:25:24,446 و دلت نمی‌خواست بهاشو بدی؟ 429 00:25:24,548 --> 00:25:26,582 دادم 430 00:25:26,792 --> 00:25:28,625 و بعد یه چیزی 431 00:25:30,354 --> 00:25:33,255 خب، بعد، می‌ونی نمی‌تونم متوقفش کنم 432 00:25:33,505 --> 00:25:36,406 حالا، حالا که بالاخره یه راهی دارم 433 00:25:37,528 --> 00:25:38,794 ،اگه چیزی که می‌خوای رو داری 434 00:25:38,862 --> 00:25:41,530 اون اطلاعاتی که در مورد نگهبان قولش رو دادی کجاست؟ 435 00:25:41,599 --> 00:25:45,100 ...اوه، خب می‌گیریش همینکه آناستازیا بیدار شه 436 00:25:45,169 --> 00:25:48,937 و محض اطلاعت، اون دختری که اون بیرونه 437 00:25:49,006 --> 00:25:52,074 خیلی وقته دختر من نبوده 438 00:25:52,176 --> 00:25:55,177 439 00:25:55,279 --> 00:25:57,646 440 00:26:06,857 --> 00:26:09,224 تو فوق‌العاده‌ای 441 00:26:09,293 --> 00:26:11,660 تو بهترین نوشیدنی لیموناد و اسطخدوس این نواحی رو درست می‌کنی 442 00:26:11,762 --> 00:26:13,495 مارکوس گفت که موردعلاقتن 443 00:26:13,597 --> 00:26:16,064 خب، هرچقدرم که خوب باشن 444 00:26:16,166 --> 00:26:17,799 چرا داری کار می‌کنی امروز؟ 445 00:26:18,092 --> 00:26:19,735 تولد دخترته 446 00:26:19,837 --> 00:26:22,337 باید جشن بگیری 447 00:26:22,679 --> 00:26:24,012 ببخشید 448 00:26:28,512 --> 00:26:31,046 داره تلاش می‌کنه، می‌دونی 449 00:26:31,148 --> 00:26:32,080 می‌دونم 450 00:26:32,182 --> 00:26:34,216 451 00:26:34,284 --> 00:26:36,051 می‌بینی دخترا چه خوب با هم کنار میان؟ 452 00:26:36,153 --> 00:26:38,253 شاید ما پدر مادرا هم باید یه درسی بگیریم 453 00:26:38,519 --> 00:26:40,022 مارکوس، اون داره از دو تا بچه‌ی من مراقبت می‌کنه 454 00:26:40,090 --> 00:26:41,289 من مراقب دختر اون نیستم 455 00:26:41,358 --> 00:26:42,824 می‌دونم تو اینطوری می‌بینیش 456 00:26:42,849 --> 00:26:44,029 من اینجا تنهام 457 00:26:44,054 --> 00:26:45,460 واقعا نیستی 458 00:26:45,529 --> 00:26:46,962 دخترامون بهت احتیاج دارن 459 00:26:48,499 --> 00:26:51,900 به دریزلا یه هدیه دادم اون حتی لبخند هم نزد 460 00:26:52,002 --> 00:26:53,201 461 00:26:54,672 --> 00:26:58,808 !این عالیه مادر !ممنونم! ممنون 462 00:27:42,886 --> 00:27:44,886 463 00:27:50,367 --> 00:27:52,494 خب، خب، خب 464 00:27:52,836 --> 00:27:54,463 مطمئنا عجله‌ای نکردید 465 00:27:54,488 --> 00:27:56,388 ویکتوریا کجاست؟ 466 00:27:56,533 --> 00:27:59,094 مادرت خیلی وقته رفته، شاهدخت 467 00:27:59,516 --> 00:28:00,612 ...یه نصیحت 468 00:28:00,637 --> 00:28:03,505 دفعه‌ی دیگه می‌خوای دم کسی باشی 469 00:28:04,047 --> 00:28:06,241 یادت بگیر بهتر انجامش بدی اول 470 00:28:06,310 --> 00:28:07,985 بیا از اینجا بریم 471 00:28:08,180 --> 00:28:09,911 برو تو دریزلا 472 00:28:10,013 --> 00:28:13,148 مادر گاتل به یه کم وقت نیاز داره 473 00:28:13,389 --> 00:28:14,716 باشه 474 00:28:14,785 --> 00:28:17,535 تا طلوع خورشید حرف بزن اگه می‌خوای 475 00:28:17,560 --> 00:28:20,222 این یکی خیلی حرف می‌زنه 476 00:28:21,784 --> 00:28:22,835 البته 477 00:28:22,860 --> 00:28:26,595 ...اما خیلی درگیره این 478 00:28:26,697 --> 00:28:29,277 روش مادرانه‌اته 479 00:28:29,302 --> 00:28:32,177 اصلا واسه چی به خودت "مادر گاتل" می‌گی؟ 480 00:28:32,202 --> 00:28:34,503 منظورم اینه که، تـ...تو مادر اونا نیستی 481 00:28:34,605 --> 00:28:37,272 و مطمئنا مادر هیشکی نیستی 482 00:28:37,374 --> 00:28:40,976 مادر" معانی مختلف" برای آدمای مختلف داره 483 00:28:42,415 --> 00:28:44,640 من به نیازهاشون می‌رسم 484 00:28:44,665 --> 00:28:46,558 همونطور که می‌تونم به نیاز تو برسم 485 00:28:46,583 --> 00:28:47,449 486 00:28:47,551 --> 00:28:49,084 من خوبم، ممنون 487 00:28:49,610 --> 00:28:51,153 هستی؟ 488 00:28:51,221 --> 00:28:54,756 چون به نظر میاد این روزا زندگی افسرده‌ات کرده 489 00:28:54,825 --> 00:28:58,593 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم رو صورت سیاه‌پوش غم ببینم 490 00:28:58,662 --> 00:29:01,563 یا حتی عشق توی قلبش 491 00:29:01,632 --> 00:29:03,999 نه، گمونم هرچیزی یه بار اولی داره 492 00:29:04,101 --> 00:29:05,834 به هر حال، بل چطوره؟ 493 00:29:05,936 --> 00:29:08,870 جرات نکن... اسمشو به زبونت بیاری 494 00:29:08,939 --> 00:29:12,274 اوه، رو مغزت راه رفتم 495 00:29:12,376 --> 00:29:14,709 می‌دونی هیچ‌وقت نمی‌تونی برشگردونی 496 00:29:15,151 --> 00:29:17,317 حداقل نه تنهایی 497 00:29:17,342 --> 00:29:18,513 ...اما با من 498 00:29:18,615 --> 00:29:20,816 نه، نه، من به کسی خدمت نمی‌کنم 499 00:29:21,472 --> 00:29:23,518 حالا هیچ‌کاری نمی‌تونی بکنی که بلفری رو 500 00:29:23,620 --> 00:29:25,814 از بیدار کردن آناستازیا متوقف کنی 501 00:29:25,839 --> 00:29:29,858 راپونزل، بانو ترمین ویکتوریا بلفری 502 00:29:29,960 --> 00:29:33,395 ...حالا هر نقشی که امروز داره 503 00:29:33,497 --> 00:29:37,966 یادت رفت ازش بهای کاری که می‌خواد انجام بده رو بپرسی 504 00:29:38,068 --> 00:29:39,267 واسه چی؟ 505 00:29:39,369 --> 00:29:41,002 خب، تو بهم بگو 506 00:29:41,104 --> 00:29:43,405 بیدار کردن دوباره‌ی دختر بلفری قراره بها داشته باشه 507 00:29:43,507 --> 00:29:46,975 بهای از دست دادن باور یه بی‌گناه 508 00:29:47,077 --> 00:29:49,778 ،اگه می‌خوای چیزی بهم بگی 509 00:29:49,880 --> 00:29:52,180 چرا رک نمی‌گی؟ 510 00:29:52,282 --> 00:29:55,083 ...ایده‌ای داری 511 00:29:55,185 --> 00:29:58,753 که نتیجه‌ات کجاست الان؟ 512 00:29:58,856 --> 00:30:00,755 513 00:30:02,492 --> 00:30:04,392 مامان‌بزرگ؟ 514 00:30:04,494 --> 00:30:06,261 اینجا چی کار می‌کنی؟ مامانم بهم پیام داد 515 00:30:06,363 --> 00:30:07,429 بله، می‌دونم 516 00:30:07,531 --> 00:30:09,297 فرستادم وسایلت رو بفرستن خونه‌اش 517 00:30:09,399 --> 00:30:12,100 اما می‌خواستم یه چیزی رو خودم بهت بدم 518 00:30:12,202 --> 00:30:13,668 فکر می‌کنم احتمالا باید برم 519 00:30:13,770 --> 00:30:15,270 وایسا، همینجا دارمش 520 00:30:15,372 --> 00:30:16,438 521 00:30:20,577 --> 00:30:21,476 این...؟ 522 00:30:21,578 --> 00:30:23,812 آره، حق با تو بود لوسی 523 00:30:23,914 --> 00:30:24,646 524 00:30:24,748 --> 00:30:27,182 داستان پریان حقیقت داره 525 00:30:27,207 --> 00:30:28,850 کتاب هنری واقعیه 526 00:30:28,952 --> 00:30:32,487 خانوادت، باورت مش واقعیه... 527 00:30:33,457 --> 00:30:35,590 اما همه‌ی ماجرا رو نمی‌دونی 528 00:30:35,692 --> 00:30:38,093 بیا حالا. بقیه‌اشو بهت می‌گم 529 00:30:45,427 --> 00:30:48,789 خب، وایسا، این حقیقته؟ تو راپونزلی!؟ 530 00:30:48,930 --> 00:30:50,982 فکر کردم تو بانو ترمینی 531 00:30:51,084 --> 00:30:52,951 !اما راپونزلم هستی؟ 532 00:30:53,019 --> 00:30:54,285 ترمین اسم خانوادگی مارکوس بود 533 00:30:54,354 --> 00:30:56,387 وقتی ازدواج کردیم اسمش رو برداشتم 534 00:30:56,456 --> 00:30:59,290 ...مامانم اون سیندرلاست 535 00:30:59,359 --> 00:31:01,125 !می... می‌دونستم! حق با من بود 536 00:31:01,194 --> 00:31:03,361 این اون باور بی حد و مرزته 537 00:31:03,430 --> 00:31:04,796 که تورو خاص می‌کنه 538 00:31:08,134 --> 00:31:09,334 وایسا 539 00:31:10,476 --> 00:31:12,704 تو مامان مامانمو مسموم کردی؟ 540 00:31:13,219 --> 00:31:16,074 ،جادوگر گولم زد لوسی. اون حقیقت رو پیچوند 541 00:31:16,467 --> 00:31:19,511 من با چیزی که توی قلبم بود کور شده بودم 542 00:31:19,579 --> 00:31:21,246 من به خانوادم کنار هم احتیاج داشتم 543 00:31:21,348 --> 00:31:23,214 باید اینو بفهمی 544 00:31:24,718 --> 00:31:26,518 پس... اون مرد؟ 545 00:31:26,586 --> 00:31:29,354 نه، خدایا، نه 546 00:31:29,422 --> 00:31:31,503 هیچ‌وقت نمی‌تونم اینطوری به کسی صدمه بزنم لوسی 547 00:31:31,528 --> 00:31:34,192 من می‌دونستم که اون زهر 548 00:31:34,294 --> 00:31:36,386 فقط باعث می‌شه مادر الا فرار کنه 549 00:31:36,436 --> 00:31:37,835 چیزی که نمی‌دونستم این بود ...که مارکوس دنبالش می‌ره 550 00:31:37,904 --> 00:31:41,839 به سرزمین عجایب 551 00:31:41,941 --> 00:31:43,142 ،در آخر، اون برگشت 552 00:31:43,619 --> 00:31:45,042 و ما به عنوان یه خانواده پیش هم برگشتیم 553 00:31:45,145 --> 00:31:47,545 و حتی مادر تو رو هم خوشامد گفتیم بهش 554 00:31:47,614 --> 00:31:49,313 متاسفانه، داستان اینجا تموم نشد 555 00:31:49,382 --> 00:31:52,984 متاسفانه، داستان اینجا تموم نشد 556 00:31:59,893 --> 00:32:01,225 لحظه‌هایی توی برج بود 557 00:32:01,250 --> 00:32:03,052 که همه‌ی این‌ها بعید به نظر میومد 558 00:32:03,077 --> 00:32:05,029 سه تای اونا واقعا مثل خواهر به نظر میان 559 00:32:05,131 --> 00:32:06,731 560 00:32:06,800 --> 00:32:09,874 من می‌گیرمش 561 00:32:10,345 --> 00:32:11,653 خیلی داشتم فکر می‌کردم 562 00:32:11,722 --> 00:32:13,688 در مورد اینکه چه قدر کار واسه خانوادمون کردی 563 00:32:13,790 --> 00:32:15,256 564 00:32:17,327 --> 00:32:19,694 از خودگذشتگی شکل ‌بی‌نهایت عشقه 565 00:32:19,763 --> 00:32:22,430 هی، الا 566 00:32:22,532 --> 00:32:25,900 این... این تخریبم می‌کنه 567 00:32:25,969 --> 00:32:29,404 حالا وقتشه که من بهت نشون بدم چقدر برام ارزش داری 568 00:32:31,141 --> 00:32:33,541 569 00:32:55,298 --> 00:32:57,432 570 00:32:57,501 --> 00:32:59,234 می‌گیرتش 571 00:32:59,336 --> 00:33:00,902 می‌گیرتش 572 00:33:04,908 --> 00:33:06,274 573 00:33:11,314 --> 00:33:13,148 اون الاست 574 00:33:13,216 --> 00:33:14,482 دخترمون کجاست؟ 575 00:33:14,584 --> 00:33:15,717 آناستازیا کجاست؟ 576 00:33:15,819 --> 00:33:18,153 اون... نتونستم 577 00:33:18,221 --> 00:33:19,869 فقط تونستم یکی رو بگیرم 578 00:33:22,125 --> 00:33:24,893 579 00:33:24,918 --> 00:33:26,284 این...؟ 580 00:33:26,463 --> 00:33:29,297 آره، آناستازیا 581 00:33:35,272 --> 00:33:38,173 چرا داری اینو نشونم می‌دی؟ 582 00:33:38,562 --> 00:33:41,443 ،نیاز دارم بهت نشون بدم دنیا واقعا چه شکلیه 583 00:33:41,511 --> 00:33:43,244 حتی واسه آدمای داخل این کتاب 584 00:33:44,973 --> 00:33:46,514 در مورد چی حرف می‌زنی؟ 585 00:33:46,583 --> 00:33:50,919 من همیشه فقط کاری که قهرمان‌ها انجام می‌دن رو انجام دادم 586 00:33:51,021 --> 00:33:53,521 من خودم رو قربانی کردم برای خانواده‌ام 587 00:33:54,528 --> 00:33:57,841 تنها چیزی که همیشه در مقابل دریاف کردم درد بود 588 00:33:58,762 --> 00:34:00,762 ...حق با تو بود لوسی داستان پریان واقعیت دارن 589 00:34:00,864 --> 00:34:03,598 اما متاسفانه... پایان خوش حقیقت نداره 590 00:34:03,700 --> 00:34:04,699 نه 591 00:34:04,768 --> 00:34:06,267 آدمای خوب می‌تونن پایان خوششون رو به دست بیارن 592 00:34:06,369 --> 00:34:08,136 وقتی که روش کار کنن 593 00:34:08,205 --> 00:34:10,071 داستان خانواده‌ی من متفاوته 594 00:34:10,140 --> 00:34:11,406 من خانوادتم 595 00:34:11,475 --> 00:34:12,640 !نه، نیستی 596 00:34:12,742 --> 00:34:14,776 خانواده‌ی من، من مادرم و هنری‌ایم 597 00:34:14,845 --> 00:34:16,344 و... و ما همه با هم خواهیم بود 598 00:34:16,446 --> 00:34:17,412 باور دارم 599 00:34:17,514 --> 00:34:19,280 خب، منم باورش کردم 600 00:34:20,002 --> 00:34:22,450 واسه مدت مدیدی 601 00:34:22,519 --> 00:34:24,285 602 00:34:24,387 --> 00:34:25,887 ...و 603 00:34:25,956 --> 00:34:28,089 همینطوریشم خیلی دیره، لوسی 604 00:34:31,745 --> 00:34:34,646 هنری هیچ معنایی واسه مادرت نداره 605 00:34:36,800 --> 00:34:38,266 نه 606 00:34:44,040 --> 00:34:47,375 ...داستان تو و من 607 00:34:47,477 --> 00:34:49,210 ما مثل همیم 608 00:34:49,279 --> 00:34:51,779 ،از اونایی که دوسشون داریم جدا شدیم 609 00:34:51,882 --> 00:34:53,581 حاضریم هر کاری کنیم تا بهم برگردیم 610 00:34:53,683 --> 00:34:55,550 اما من الان پیش مامانم برگشتم 611 00:34:55,652 --> 00:34:58,319 و هنری نه 612 00:34:58,421 --> 00:35:01,456 اون شهر رو ترک کرده، اون رفته 613 00:35:01,558 --> 00:35:03,458 ،و فرقی نداره چه قدر قوی باشه باورت 614 00:35:03,560 --> 00:35:06,427 شکست خوردی که نگهش داری 615 00:35:06,496 --> 00:35:10,632 وقتی باورت بهت خیانت می‌کنه باید ازش دست بکشی 616 00:35:12,702 --> 00:35:16,437 لوسی وقشته 617 00:35:16,540 --> 00:35:18,740 وقتشه که از باورت دست بکشی 618 00:35:37,060 --> 00:35:38,726 619 00:35:49,761 --> 00:35:53,806 باید بهش کمک کنی اون توی یخ افتاد 620 00:35:54,533 --> 00:35:56,560 داشت سعی می‌کرد یکی رو نجات بده 621 00:35:56,629 --> 00:35:59,363 روح امید بخشی مثل این چه حیف شد 622 00:36:00,867 --> 00:36:02,099 623 00:36:02,201 --> 00:36:03,200 چی داری می‌کنی؟ 624 00:36:03,303 --> 00:36:04,936 آخرین نفسش رو حفظ می‌کنم 625 00:36:05,038 --> 00:36:06,437 از وقتی که این نفس توی ریه‌اش بمونه 626 00:36:06,539 --> 00:36:08,339 بین مرگ و زندگی می‌مونه 627 00:36:10,109 --> 00:36:12,510 ممنون اون همه‌چیز منه 628 00:36:12,612 --> 00:36:13,778 629 00:36:13,846 --> 00:36:15,413 متاسفانه حق شناسی خشک و خالی 630 00:36:15,481 --> 00:36:17,748 واسه بیدار کردنش کافی نیست 631 00:36:19,152 --> 00:36:21,585 این بار، آناستازیا به برج می‌ره 632 00:36:21,688 --> 00:36:24,021 چی؟ اون هیچ کار اشتباهی نکرده 633 00:36:24,123 --> 00:36:26,023 هنوز متوجه نشدی 634 00:36:26,092 --> 00:36:28,960 این هیچ‌وقت یه تنبیه نبوده این یه امتحان بود 635 00:36:29,062 --> 00:36:30,328 امتحان؟ 636 00:36:30,396 --> 00:36:33,664 واسه مدت زیادی، من دنبال ...یه قهرمان با قلب خالص بودم 637 00:36:33,766 --> 00:36:34,699 نگهبان 638 00:36:34,767 --> 00:36:36,434 یکی که توسط نیروی شیطانی فاسد نشه 639 00:36:36,536 --> 00:36:37,735 حاضر به از خودگذشتگیه 640 00:36:37,837 --> 00:36:39,203 برج 641 00:36:39,305 --> 00:36:40,705 سم 642 00:36:40,773 --> 00:36:43,107 ،وقتی قبول کردی زجر ببینی که خانوادتو نجات بدی 643 00:36:43,176 --> 00:36:45,643 فکر کردم تو پتانسیل نگهبان بودن رو داری 644 00:36:45,678 --> 00:36:47,812 اما تو نمی‌تونستی در مقابل وسوسه‌ی 645 00:36:47,880 --> 00:36:50,181 آسیب زدن به یه بی‌گناه ایستادگی کنی 646 00:36:50,216 --> 00:36:54,285 شاید یکی دیگه همخونت بتونه این کار رو کنه 647 00:36:54,988 --> 00:36:56,887 اونو توی قصر بذار 648 00:36:56,956 --> 00:36:58,823 و من آجر به آجر تخریبش می‌کنم 649 00:36:58,925 --> 00:37:00,491 اگه این بهاییه که داره 650 00:37:00,593 --> 00:37:02,493 مطمئنم که می‌کنی 651 00:37:02,562 --> 00:37:03,527 یه سری پشرفت داشتم... جادوی خون 652 00:37:03,596 --> 00:37:06,597 که بتونم زندانی بعدی رو اونجا نگه دارم 653 00:37:06,699 --> 00:37:09,233 با دختر کوچولوت خدافظی کن 654 00:37:11,871 --> 00:37:14,739 655 00:37:15,641 --> 00:37:18,042 656 00:37:18,591 --> 00:37:19,984 دنبال چیزی می‌گشتی؟ 657 00:37:24,050 --> 00:37:26,917 نه- وقتی که کمترین انتظار رو داره انجام بده- 658 00:37:27,020 --> 00:37:28,352 این چیزی نیست که خودت بهم گفتی؟ 659 00:37:28,421 --> 00:37:29,620 نه 660 00:37:29,689 --> 00:37:30,855 661 00:37:41,934 --> 00:37:44,602 ...نگران نباش عزیزترینم. قول می‌دم 662 00:37:44,704 --> 00:37:46,469 برت می‌گردونم 663 00:37:56,749 --> 00:37:58,349 664 00:38:01,020 --> 00:38:02,453 نشونه‌ای ازش نبود؟- نه هنوز آقا- 665 00:38:02,555 --> 00:38:03,921 اما اینو اینجا پیدا کردیم 666 00:38:05,892 --> 00:38:07,792 مطمئنید لزومی نداره با مادرش تماس بگیریم؟ 667 00:38:07,860 --> 00:38:10,694 اونجا تنها جاییه که می‌دونم پیداش نمی‌شه 668 00:38:13,366 --> 00:38:14,765 669 00:38:17,904 --> 00:38:20,504 به گشتن ادامه بدید- بله جناب- 670 00:38:20,529 --> 00:38:22,543 ...و یادت باشه 671 00:38:23,276 --> 00:38:24,842 در این مورد فقط به من گزارش می‌دی 672 00:38:24,944 --> 00:38:25,976 فهمیدم 673 00:38:29,449 --> 00:38:31,182 واقعا واسه این وقت ندارم الان 674 00:38:31,284 --> 00:38:32,483 خب، وقتتو خالی کن 675 00:38:34,054 --> 00:38:36,020 دنبال چه خری هستی؟ 676 00:38:37,123 --> 00:38:41,492 این مربوط به منه و از اونجا به تو ربطی نداره 677 00:38:41,826 --> 00:38:45,436 کسی می‌گه که شاهد پرونده‌ی منو بازجویی کرده 678 00:38:45,531 --> 00:38:47,598 توی کمدت رو گشتم 679 00:38:47,700 --> 00:38:50,298 تو پرونده واسه نصف هایپریون هایتز داری 680 00:38:50,323 --> 00:38:52,036 حالا، نمی‌تونم بگم اگه پلیس کثیفی هستی 681 00:38:52,138 --> 00:38:54,038 یا بهترین پلیسی که می‌شناسم 682 00:38:54,073 --> 00:38:55,439 یه دیقه تو ابهام با من حرف می‌زنی 683 00:38:55,508 --> 00:38:58,454 یه دیقه... یه دیقه بعد داری من و بیرون می‌کنی 684 00:38:58,479 --> 00:39:00,544 حالا نمی‌تونم این احساس رو از خودم دور کنم 685 00:39:00,813 --> 00:39:02,824 که چیزی هست که تو بهم نمی‌گی 686 00:39:02,849 --> 00:39:04,882 !بریزش بیرون 687 00:39:06,252 --> 00:39:08,119 دنبال یکی می‌گردم 688 00:39:08,774 --> 00:39:11,322 همونقدری که تو دنبال الیوس گاردنر بودی 689 00:39:11,424 --> 00:39:13,257 این چه ربطی به بلفری داره؟ 690 00:39:13,326 --> 00:39:15,392 فکر کردم اون می‌تونه کمک کنه 691 00:39:15,495 --> 00:39:16,994 اشتباه می‌کردم 692 00:39:20,500 --> 00:39:22,685 ...ببین، این 693 00:39:23,236 --> 00:39:26,937 این خیلی سخته که در قالب کلمات بگیم 694 00:39:27,512 --> 00:39:30,774 ...اما من از همسرم جدا موندم 695 00:39:30,877 --> 00:39:32,409 بل 696 00:39:32,478 --> 00:39:36,680 و هر کاری می‌کنم که بهش برسم 697 00:39:36,749 --> 00:39:38,716 نمی‌دونم دیگه چطور بگم 698 00:39:38,784 --> 00:39:42,353 ...اما این... همه‌ی این‌ها 699 00:39:42,697 --> 00:39:44,622 برای همونه 700 00:39:44,993 --> 00:39:47,224 این غیرقابل باور‌ترین چیزی بود که تا حالا بهم گفتی 701 00:39:47,806 --> 00:39:50,461 و با این وجود.... و با این وجود می‌تونم باورش کنم 702 00:39:53,432 --> 00:39:55,530 فقط بذار کمکت کنم 703 00:39:56,636 --> 00:39:58,068 آره باشه 704 00:39:58,171 --> 00:40:00,271 خب، حالا چی کار کنیم؟ 705 00:40:00,373 --> 00:40:01,667 امشب 706 00:40:03,075 --> 00:40:04,775 لوسی رو پیدا می‌کنیم 707 00:40:18,624 --> 00:40:20,057 !لوسی 708 00:40:22,061 --> 00:40:23,160 لوسی؟ 709 00:40:27,400 --> 00:40:28,732 مشکل چیه؟ 710 00:40:42,515 --> 00:40:44,648 711 00:40:46,118 --> 00:40:47,418 !اوه 712 00:40:47,486 --> 00:40:48,986 !نه 713 00:40:49,220 --> 00:40:51,755 !لوسی! لوسی! عزیزم 714 00:40:51,780 --> 00:40:53,513 !لوسی، نه، نه، نه 715 00:40:54,327 --> 00:40:58,829 716 00:40:58,931 --> 00:41:00,164 مادر؟ 717 00:41:01,734 --> 00:41:03,467 چه... چه اتفاقی افتاده؟ 718 00:41:03,569 --> 00:41:05,469 719 00:41:05,494 --> 00:41:07,461 نجاتت دادم 720 00:41:07,765 --> 00:41:11,100 !اوه آناستازیای شیرین من، نجاتت دادم 721 00:41:12,004 --> 00:41:14,311 وقتی پای خانواده‌ام وسط باشه 722 00:41:14,380 --> 00:41:16,046 همیشه یه راهی پیدا مکنم 723 00:41:17,583 --> 00:41:18,983 724 00:41:16,919 --> 00:41:36,919 ‌با ما در ارتباط باشيد Telegram.Me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian