1 00:00:00,043 --> 00:00:02,359 ...آنچه در "روزی روزگاری" گذشت 2 00:00:02,362 --> 00:00:03,918 کی هستی؟- من دخترتم- 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,044 من دختری ندارم 4 00:00:05,047 --> 00:00:07,328 یادت نمیاد چون طلسم شدی 5 00:00:07,331 --> 00:00:10,239 همراه من به محله‌م "هایپریون هایتز" بیا 6 00:00:10,242 --> 00:00:12,408 میتونی عشق حقیقیت سیندرلا رو ببینی 7 00:00:12,410 --> 00:00:15,145 مادر بزرگ ناتنی من، یعنی نامادری سیندرلا داره سعی میکنه 8 00:00:15,147 --> 00:00:17,080 مردم این دنیا رو به اونجا بیاره 9 00:00:17,082 --> 00:00:19,182 تا تمام شخصیت‌های افسانه‌ای از اونجا برن 10 00:00:19,184 --> 00:00:21,885 همه همدیگه رو برای همیشه از دست میدن 11 00:00:30,826 --> 00:00:32,705 اِستوری‌بروک ...سالها پیش 12 00:00:32,729 --> 00:00:38,972 دیبا مووی و لیل مدیا شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کنند WwW.DibaMoviez.Com , ‫LiLMeDiA.TV 13 00:00:55,554 --> 00:00:57,851 "همیشه حواست به شمشیر باشه" یاد گرفتم 14 00:00:57,854 --> 00:00:59,556 وای. تحت تاثیر قرار گرفتم 15 00:00:59,558 --> 00:01:01,224 مثل پدر بزرگت میجنگی 16 00:01:01,226 --> 00:01:02,759 مامان، داریم تمرین میکنیم 17 00:01:02,761 --> 00:01:04,694 در واقع، همین الان کارمون تموم شد 18 00:01:04,696 --> 00:01:07,163 همونطور که بهت گفتم... همیشه چشمت به شمشیر باشه 19 00:01:07,165 --> 00:01:09,399 که چی بشه؟ من که هرگز به پای شماها نمیرسم 20 00:01:13,166 --> 00:01:14,532 جدیدا چه‌ش شده؟ 21 00:01:16,701 --> 00:01:18,667 به نظرم خودت میدونی، اِما 22 00:01:18,670 --> 00:01:20,009 داره واسه خودش مردی میشه 23 00:01:20,011 --> 00:01:21,578 میخواد از خونه بره، مگه نه؟ 24 00:01:23,748 --> 00:01:24,781 آره 25 00:01:24,783 --> 00:01:26,035 میرم باهاش حرف بزنم 26 00:01:26,038 --> 00:01:27,237 چرا، که نذاری بره؟ 27 00:01:27,240 --> 00:01:29,052 همین الانشم تجربه‌ی خیلی چیزا ...باهاش رو از دست دادم. نمیخوام 28 00:01:29,054 --> 00:01:32,722 این یه پایان نیست، اِما 29 00:01:32,724 --> 00:01:34,524 اتفاقات بیشتری در پیشه 30 00:01:34,526 --> 00:01:35,792 ولی ما که مطمئن نیستیم 31 00:01:35,794 --> 00:01:37,894 اگه فرصتی دوباره گیرم نیاد چی؟ 32 00:01:37,896 --> 00:01:39,629 همه‌چیز درست میشه 33 00:01:39,631 --> 00:01:42,198 وسیله‌ای دارم که همه‌چیز رو برات کمتر ترسناک میکنه 34 00:01:47,138 --> 00:01:49,572 یه بطری عرق نیشکر؟ چون دست رد نمیزنم 35 00:01:49,574 --> 00:01:51,407 یه بطری جادوئه 36 00:01:51,409 --> 00:01:54,333 پیامت رو داخلش میگی 37 00:01:54,341 --> 00:01:56,679 اسم دزد دریایی محبوبت رو اضافه میکنی میندازیش توی اب 38 00:01:56,681 --> 00:01:58,982 و تا چشم به هم بزنی 39 00:01:58,984 --> 00:02:00,450 کسی که دنبالشی رو پیدا میکنه 40 00:02:00,452 --> 00:02:01,618 پیامی داخل بطری 41 00:02:01,620 --> 00:02:03,186 اوهوم 42 00:02:03,188 --> 00:02:04,520 ممنون 43 00:02:04,522 --> 00:02:06,189 ببین، اون مرد جوان خوبی شده 44 00:02:06,191 --> 00:02:09,268 و خیی خوش شانسه که مادری مثل تو داره 45 00:02:09,271 --> 00:02:12,038 خوش شانسه که دزد دریایی‌ای مثل تو داره 46 00:02:16,067 --> 00:02:18,434 چیزیش نمیشه 47 00:02:20,393 --> 00:02:23,785 قلمرویی دیگر سالها بعد 48 00:02:36,148 --> 00:02:38,254 اون مردیه که به سیندرلا کمک کرد 49 00:02:38,256 --> 00:02:39,956 تا شاهزاده‌ی محبوب ما رو بکشه 50 00:02:39,958 --> 00:02:41,057 سیندرلا نکشتش 51 00:02:41,059 --> 00:02:42,926 خانواده‌ی سلطنتی اینطور فکر نمیکنن 52 00:02:42,928 --> 00:02:44,688 اون دختر کجاست؟ بهم بگو 53 00:02:44,691 --> 00:02:46,115 هرگز 54 00:02:46,118 --> 00:02:48,097 ...پس 55 00:02:48,099 --> 00:02:50,366 عاشقش شدی 56 00:02:50,368 --> 00:02:51,534 من اینو نگفتم 57 00:02:51,536 --> 00:02:53,336 ...تو رو با یکی از وسایلش دیدن 58 00:02:53,338 --> 00:02:54,771 یه کفش بلورین 59 00:02:54,773 --> 00:02:56,773 اونو بده به من، اونوقت میتونی زنده بمونی 60 00:02:56,775 --> 00:02:58,241 شرمنده خانم جون. قایمش کردم 61 00:02:58,243 --> 00:03:00,209 عمرا بدستش بیاری 62 00:03:00,211 --> 00:03:02,812 گرچه یه چیز بلوری دیگه دارم 63 00:03:02,814 --> 00:03:04,380 اون بطری قراره نجاتت بده؟ 64 00:03:04,382 --> 00:03:05,982 خودش تنهایی نه 65 00:03:05,984 --> 00:03:07,784 کمک. خانم ترمین منو اسیر کرده 66 00:03:07,786 --> 00:03:10,086 جلوشو بگیرین- اِما، رجینا و کاپیتان هوک رو بفرستین- 67 00:03:10,088 --> 00:03:11,177 !جلوشو بگیرین 68 00:03:13,625 --> 00:03:20,795 «روزي روزگاري» قـسـمـت دو از فـصـل هفتم "زندگی یک دزد دریایی" 69 00:03:20,795 --> 00:03:24,910 مترجم: شيرين و مهرناز Shirin DC , Mary Gold 70 00:03:30,208 --> 00:03:32,909 افسر راجرز. سلام 71 00:03:32,911 --> 00:03:34,744 چرا 6 صبح اینجایی؟ 72 00:03:34,746 --> 00:03:37,213 چند تا سوال داشتم که نمیشد صبر کرد 73 00:03:37,215 --> 00:03:39,482 قهوه میخوای؟ 74 00:03:39,484 --> 00:03:41,117 ببین، اگر بخاطر جاسیندا و لوسی اومدی 75 00:03:41,119 --> 00:03:42,819 الانشم بخاطر کاری که کردم خیلی ناراحتم 76 00:03:42,821 --> 00:03:44,988 ...نه،نه، نه. بخاطر 77 00:03:46,333 --> 00:03:47,599 برای یه چیز دیگه اومدم 78 00:03:47,602 --> 00:03:49,459 کتابت رو خوندم و یه چیزی توشه 79 00:03:49,461 --> 00:03:51,127 که نمیتونم از ذهنم خارجش کنم 80 00:03:51,129 --> 00:03:52,362 ...خب 81 00:03:52,364 --> 00:03:54,130 میتونی بهم بگی این زن کیه؟ 82 00:03:54,132 --> 00:03:56,432 اره، یه شخصیته 83 00:03:56,434 --> 00:03:59,415 توی یه کتاب تخیلی 84 00:03:59,418 --> 00:04:00,536 متوجهم 85 00:04:00,538 --> 00:04:04,807 حس میکنم قبلا دیدمش 86 00:04:04,809 --> 00:04:06,642 اونو از روی کسی نوشتی؟ 87 00:04:06,644 --> 00:04:09,145 یه ادم واقعی؟ 88 00:04:09,147 --> 00:04:12,814 حقیقت اینه که... از خودم دراوردمش 89 00:04:12,817 --> 00:04:14,183 باشه 90 00:04:14,186 --> 00:04:15,618 ببخشید مزاحمت شدم 91 00:04:18,023 --> 00:04:20,423 راستش... حالا که اینجایی 92 00:04:20,425 --> 00:04:22,392 یه چیزی هست که شاید بتونی کمکم کنی 93 00:04:22,394 --> 00:04:25,811 چند وقته سعی میکنم بفهمم چند نفر از خانواده‌‌م 94 00:04:25,814 --> 00:04:27,501 کجا دفن شدن 95 00:04:27,504 --> 00:04:29,432 مدام به بن بست میخورم 96 00:04:29,434 --> 00:04:31,834 ...توی حیطه‌ی استحفاظی من نیست، ولی 97 00:04:31,836 --> 00:04:33,069 ببینم چیکار میتونم بکنم 98 00:04:33,071 --> 00:04:34,137 ممنون 99 00:04:34,139 --> 00:04:36,631 ...اوه و 100 00:04:36,634 --> 00:04:38,975 تو همونی هستی که جاسیندا و لوسی رو برد، نه؟ 101 00:04:38,977 --> 00:04:40,866 آره- حالشون چطوره؟- 102 00:04:40,869 --> 00:04:44,080 از دیروز چندان خوب نیستن 103 00:04:51,756 --> 00:04:53,389 اجرای باله‌ی لوسی 104 00:04:53,391 --> 00:04:55,124 ویکتوریا قرار بود برام یه بلیت کنار بذاره 105 00:04:55,126 --> 00:04:57,060 مادر تصمیم گرفت که برنامه حالا 106 00:04:57,062 --> 00:04:59,429 یه مراسم خیریه برای بچه‌های بی بضاعته 107 00:04:59,431 --> 00:05:02,031 قیمت بلیت نفری 550 دلاره. بدون استثنا 108 00:05:02,033 --> 00:05:03,699 550دلار؟ 109 00:05:03,701 --> 00:05:06,702 اگر نقد نداری کارت هم قبول میکنم 110 00:05:10,241 --> 00:05:11,441 !هی 111 00:05:11,443 --> 00:05:13,309 خودت میدونی حقوق من 500 دلاره 112 00:05:13,311 --> 00:05:14,811 میخواستی وسعم نکشه بخرم 113 00:05:14,813 --> 00:05:16,412 منشی‌م قیمت رو تعیین کرده 114 00:05:16,414 --> 00:05:18,681 بیخیال ویکتوریا. من دارم سعیمو میکنم 115 00:05:18,683 --> 00:05:20,416 شغلمو پس گرفتم 116 00:05:20,418 --> 00:05:22,085 فقط میخوام لوسی رو ببینم 117 00:05:22,087 --> 00:05:24,257 باید به همه یه فرصت دوباره داد 118 00:05:24,260 --> 00:05:27,393 فرصتی دوباره دادنی نیست به دست اوردنیه 119 00:05:44,776 --> 00:05:48,010 اینجا جاییه که سیندرلای ناز و حیله‌گرت 120 00:05:48,012 --> 00:05:49,627 قبلا میخوابید 121 00:05:49,630 --> 00:05:53,353 متاسفانه هرگز بهش از این حد نزدیکتر نمیشی 122 00:05:58,416 --> 00:06:00,423 ببین کفش رو کجا قایم کرده 123 00:06:00,425 --> 00:06:01,824 بعد بکشش 124 00:06:01,826 --> 00:06:04,594 سیندرلا نباید هرگز این مرد رو دوباره ببینه 125 00:06:04,596 --> 00:06:06,129 ولی چرا؟ درک نمیکنم 126 00:06:06,131 --> 00:06:08,164 لازم نکرده درک کنی 127 00:06:08,166 --> 00:06:09,765 باید اطاعت کنی 128 00:06:12,849 --> 00:06:15,404 هر کاری که میخواد باهام بکنی بدون که مجبور نیستی انجامش بدی 129 00:06:15,406 --> 00:06:17,273 تو خیلی مهربونتر از اون به نظر میرسی 130 00:06:20,279 --> 00:06:21,444 نیستم 131 00:06:24,353 --> 00:06:27,387 ...خب 132 00:06:27,390 --> 00:06:29,152 کفش رو کجا قایم کردی؟ 133 00:06:39,364 --> 00:06:40,796 همین حالا ازش فاصله بگیر 134 00:06:40,798 --> 00:06:41,764 شما دیگه کی هستین؟ 135 00:06:41,766 --> 00:06:43,099 من مادرشم 136 00:06:45,100 --> 00:06:46,804 خوشحالم میبینم سالمی، پسر جون 137 00:06:46,807 --> 00:06:48,771 منم از دیدنت خوشحالم 138 00:06:48,773 --> 00:06:50,573 خیلی خوشحالم که اینو فرستادی 139 00:06:50,575 --> 00:06:51,674 منم همینطور 140 00:06:54,712 --> 00:06:56,145 مامان 141 00:06:56,147 --> 00:06:57,480 چیزی نیست. حالم خوبه 142 00:06:57,482 --> 00:06:59,015 ...اوه، هنری. تو 143 00:06:59,017 --> 00:07:00,850 چقدر بزرگ شدی 144 00:07:00,852 --> 00:07:02,051 شدم 145 00:07:02,053 --> 00:07:03,152 خوب به نظر میرسی 146 00:07:04,522 --> 00:07:05,555 ...من 147 00:07:05,557 --> 00:07:07,356 میدونم، میدونم. منم دلتنگت بودم 148 00:07:07,358 --> 00:07:09,058 با اینکه خیلی بغل و اشک ریختنو دوست دارم 149 00:07:09,060 --> 00:07:10,626 میشه خارج از اتاق شکنجه انجامش بدین؟ 150 00:07:10,628 --> 00:07:13,129 آره. ولی صبر کنین اون یکی مامانم کجاست؟ 151 00:07:13,131 --> 00:07:15,464 اِما؟ اون توی اِستوری‌بروکه 152 00:07:15,466 --> 00:07:18,367 داره با یه دسته اژدهای کوچیک و آزار دهنده میجنگه 153 00:07:18,369 --> 00:07:19,669 از پسش برمیاد 154 00:07:19,671 --> 00:07:23,306 کار همیشگیشه. باشه بجنبین، بجنبین بریم 155 00:07:23,308 --> 00:07:25,341 اون دیگه چه کاری بود؟ 156 00:07:25,343 --> 00:07:27,577 چرا به هنری دروغ گفتی؟ 157 00:07:27,579 --> 00:07:29,412 چون اِما هم بود همینو میخواست 158 00:07:29,414 --> 00:07:31,147 اگر هنری میفهمید واقعا چه اتفاقی افتاده 159 00:07:31,149 --> 00:07:32,815 همه‌چیزو ول میکرد و برمیگشت 160 00:07:32,817 --> 00:07:34,617 اِما دلش میخواست بذاره هنری به زندگیش برسه 161 00:07:34,619 --> 00:07:35,885 خب به نظر من داره اشتباه میکنه 162 00:07:35,887 --> 00:07:37,887 خب، تصمیم گیریش با تو نیست 163 00:07:37,889 --> 00:07:39,855 باید به خواسته‌ی اِما احترام بذاریم 164 00:07:45,808 --> 00:07:48,510 ...اولین روزیه که همکار منی 165 00:07:48,512 --> 00:07:49,845 اونوقت دیر کردی 166 00:07:51,048 --> 00:07:52,813 ولی شیفت من تا یک ساعت دیگه شروع نمیشه 167 00:07:52,816 --> 00:07:55,450 میدونی چرا همکار من شدی؟ 168 00:07:55,452 --> 00:07:57,219 چون سخت کار کردم و وظایفم رو به انجام رسوندم 169 00:07:57,221 --> 00:07:59,188 چون من انتخابت کردم 170 00:07:59,190 --> 00:08:01,089 بعضی از پسرا گفتن اون نمیتونه کارو انجام بده" 171 00:08:01,091 --> 00:08:03,892 "مخصوصا با اون دست مصنوعیش ولی من انتخابت کردم 172 00:08:03,894 --> 00:08:06,128 من اصلا تو رو نمیشناسم چرا انتخابم کردی؟ 173 00:08:06,130 --> 00:08:07,696 سوال واقعی همینه، نه؟ 174 00:08:07,698 --> 00:08:10,715 شاید یه روز وقتی یاد گرفتی چطور یه کاراگاه واقعی بشی 175 00:08:10,718 --> 00:08:12,134 خودت بتونی جوابش بدی 176 00:08:12,136 --> 00:08:14,670 حالا سوار شو. روز بزرگی در پیش داریم 177 00:08:14,672 --> 00:08:15,904 رانندگی به پای جدیداست 178 00:08:18,042 --> 00:08:20,342 بهت قول میدم امشب لوسی رو میبینی 179 00:08:20,344 --> 00:08:21,810 ببین 180 00:08:21,812 --> 00:08:23,178 "ورک‌بانی" 181 00:08:23,180 --> 00:08:24,846 یه برنامه برای شغلای پاره وقته 182 00:08:24,848 --> 00:08:25,847 این کارا رو ببین 183 00:08:25,849 --> 00:08:28,850 ...میتونی کمد مرتب کنی، ماشین تعمیر کنی 184 00:08:28,852 --> 00:08:30,419 هیچکدومشون 550 دلار دستمزد نمیدن 185 00:08:30,421 --> 00:08:32,788 آره میدونم ولی در مجموع شاید بشه 186 00:08:32,790 --> 00:08:34,723 تا امشب؟ 187 00:08:34,725 --> 00:08:36,058 سلام 188 00:08:39,396 --> 00:08:41,029 اوه، پس هنری اینه 189 00:08:41,031 --> 00:08:42,864 باید برم 190 00:08:42,866 --> 00:08:44,233 پنج دقیقه دیگه بیا 191 00:08:45,269 --> 00:08:47,736 ببین، کاری که دیروز کردم اشتباه بود 192 00:08:47,738 --> 00:08:49,471 باید فقط میگفتم معذرت میخوام 193 00:08:49,473 --> 00:08:52,274 الان دارم ازت عذرخواهی میکنم 194 00:08:52,276 --> 00:08:55,043 نیازی به عذرخواهی ندارم باید لوسی رو ببینم 195 00:08:55,045 --> 00:08:57,546 و به لطف تو، حالا هزینه‌ش 550 دلار میشه 196 00:08:57,548 --> 00:08:58,914 خب اگر به پول احتیاج داری میتونم بهت کمک کنم 197 00:08:58,916 --> 00:09:00,291 من با رانندگی پول در میارم 198 00:09:00,294 --> 00:09:02,017 نه. اینکارو نکن 199 00:09:02,019 --> 00:09:03,852 سعی نکن بیای ااینجا و منو نجات بدی 200 00:09:03,854 --> 00:09:05,554 ...نه سعی نمیکردم نجا... میدونم 201 00:09:05,556 --> 00:09:08,490 لوسی ممکنه به داستان پریان باور داشته باشه ولی من ندارم 202 00:09:08,492 --> 00:09:10,459 من یه بانوی پریشان‌حال نیستم که منتظر شاهزاده‌ست 203 00:09:10,461 --> 00:09:11,932 خودم میتونم پول دربیارم 204 00:09:11,935 --> 00:09:14,563 اون دختر منه. خودم یکاریش میکنم گندکاری تو رو جمع میکنم 205 00:09:14,565 --> 00:09:15,764 جاسیندا، منصفانه نیست 206 00:09:15,766 --> 00:09:18,433 جدا شدن از بچه‌م منصفانه نیست 207 00:09:20,604 --> 00:09:23,105 معذرت میخوام 208 00:09:23,107 --> 00:09:24,506 وقت استراحتم تموم شد 209 00:09:24,508 --> 00:09:26,008 باید مرغ بفروشم 210 00:09:26,010 --> 00:09:27,442 و به نمایش باله برسم 211 00:09:32,783 --> 00:09:36,567 این گل‌ها دیروز شکوفه دادن حالا میتونی همیشه بهشون نگاه کنی لوسی- 212 00:09:37,723 --> 00:09:39,321 عجب نگاهی میکنی 213 00:09:39,323 --> 00:09:41,890 میخوای فقط پژمرده بشن یا آتیش بگیرن؟ 214 00:09:41,892 --> 00:09:45,227 بهت زنگ زدم چون برات یه کار دارم، کاراگاه 215 00:09:45,229 --> 00:09:48,163 ...میخوام جفتتون یه مشکل رو برطرف کنین 216 00:09:48,165 --> 00:09:50,526 یه مرد کوچیک و ناچیز به اسم هنری میلز 217 00:09:50,529 --> 00:09:54,603 امروز دوباره توی بار همراه جاسیندا دیدنش 218 00:09:54,605 --> 00:09:56,738 روی خانواده‌م تاثیر منفی میذاره 219 00:09:56,740 --> 00:09:58,607 پس ته و توشو دربیارین 220 00:09:58,609 --> 00:10:02,411 مگر اینکه یکی از شما با این کار مشکلی داره؟ 221 00:10:05,393 --> 00:10:06,759 اون دیگه چه کاری بود؟ 222 00:10:06,762 --> 00:10:08,650 چرا داریم از ویکتوریا بلفری دستور میگیریم؟ 223 00:10:08,652 --> 00:10:09,785 ما که برای اون کار نمیکنیم 224 00:10:09,787 --> 00:10:12,054 حق با توئه. ما برای اون کار نمیکنیم 225 00:10:12,056 --> 00:10:13,288 برای من کار میکنیم 226 00:10:19,596 --> 00:10:21,196 جادوم قبلتر کار میکرد 227 00:10:25,402 --> 00:10:28,770 ...طلسم مکان‌یاب باید اسون باشه. من 228 00:10:28,772 --> 00:10:30,205 ممکنه یه راهی برای کمک داشته باشم 229 00:10:30,207 --> 00:10:31,406 بو رو حس میکنی؟ 230 00:10:31,408 --> 00:10:32,574 آب نمک 231 00:10:32,576 --> 00:10:34,509 ما نزدیک دریا هستیم که یعنی یه لنگرگاه اینجاست 232 00:10:34,511 --> 00:10:36,758 جایی که لنگرگاه باشه دزد دریایی هست 233 00:10:36,761 --> 00:10:38,613 اگه یه زن با کفش بلورین گذر کرده باشه 234 00:10:38,615 --> 00:10:40,315 باور کن اونا خبر دارن 235 00:10:40,317 --> 00:10:42,351 برو سراغش، دزد دریایی 236 00:10:42,353 --> 00:10:43,985 ...و 237 00:10:43,987 --> 00:10:45,253 هنری رو با خودت ببر 238 00:10:45,255 --> 00:10:49,424 فرصت خوبیه تا بتونین... حرف بزنین 239 00:10:50,928 --> 00:10:52,527 تو توی این قلمرو تحت تعقیبی، پسر جون 240 00:10:52,529 --> 00:10:54,262 فکر کنم به صلاحه تنها برم 241 00:10:56,166 --> 00:10:59,468 چرا اومدی به بار من؟ 242 00:10:59,470 --> 00:11:00,936 ...خب 243 00:11:00,938 --> 00:11:04,373 تو تنها کسی هستی که به خوبی من این شهرو میشناسی 244 00:11:04,375 --> 00:11:07,376 شنیدم هنری میلز امروز اینجا بوده 245 00:11:07,378 --> 00:11:09,177 متصدی‌های بار مثل روانشناس می‌مونن 246 00:11:09,179 --> 00:11:10,846 من رازهاشون رو فاش نمیکنم 247 00:11:10,848 --> 00:11:12,547 که اینطور؟ 248 00:11:12,549 --> 00:11:13,849 آره 249 00:11:19,690 --> 00:11:21,823 خب اشکالی نداره 250 00:11:21,825 --> 00:11:23,358 من همیشه به جوابهام میرسم 251 00:11:27,946 --> 00:11:29,131 پول نوشیدنی رو بده 252 00:11:33,337 --> 00:11:35,203 هی. با اینکه یه افسر معمولی هستی 253 00:11:35,205 --> 00:11:38,974 مطمئنم شنیدی باید اطراف اون خیلی مراقب باشی. درسته؟ 254 00:11:38,976 --> 00:11:40,842 میتونم از خودم مراقبت کنم 255 00:11:40,844 --> 00:11:42,326 آره، ولی گوش کن 256 00:11:42,329 --> 00:11:44,179 ویور همکارای جدید زیادی اینجا میاره 257 00:11:44,181 --> 00:11:45,947 و خیلیاشون دیگه برنمیگردن 258 00:11:45,949 --> 00:11:49,418 پس از خودت بپرس... واقعا این شغل رو چقدر میخوای؟ 259 00:11:59,463 --> 00:12:01,897 ها ها ها 260 00:12:01,899 --> 00:12:03,999 کاپیتان هوک 261 00:12:04,001 --> 00:12:05,834 کیه که توی این دنیا منو میشناسه؟ 262 00:12:05,836 --> 00:12:07,035 اسمتو بگو 263 00:12:09,473 --> 00:12:13,133 ..چرا باید اسممو بگم 264 00:12:13,136 --> 00:12:15,277 وقتی خودت میدونی؟ 265 00:12:17,014 --> 00:12:19,981 در مورد تو... یعنی خودمی که توی اون یکی قلمرو بود شنیدم 266 00:12:19,983 --> 00:12:21,450 همون قلمرویی که با آرزو بوجود اومد 267 00:12:21,452 --> 00:12:22,851 پس اِما از من اسم برد؟ 268 00:12:22,853 --> 00:12:25,887 خیلی خوبه که تو ذهنش موندم 269 00:12:25,889 --> 00:12:27,956 آره، مثل یه کابوس 270 00:12:27,958 --> 00:12:29,458 همه چیز اون قلمرو 271 00:12:29,460 --> 00:12:32,994 مثل یه نسخه‌ی داغون از حقیقت بود 272 00:12:32,996 --> 00:12:34,729 مثل یه آینه‌ی شکسته 273 00:12:34,731 --> 00:12:35,831 تو واقعی نیستی 274 00:12:35,833 --> 00:12:40,669 مثل روز روشنه که من واقعیم 275 00:12:40,671 --> 00:12:42,137 بی نهایت قلمرو 276 00:12:42,139 --> 00:12:43,939 !بی نهایت احتمالات 277 00:12:43,941 --> 00:12:45,774 تو فقط ناراحتی که همیشه خودت نیستی 278 00:12:45,776 --> 00:12:47,943 خب حالا بگو اون دختر خوشگل چیا در مورد من گفت؟ 279 00:12:47,945 --> 00:12:50,412 گفت به یه نسخه‌ی مست و احمق من برخورد 280 00:12:50,414 --> 00:12:54,549 مشکل چیه، کاپیتان جوان؟ 281 00:12:54,551 --> 00:12:56,651 از اینکه ممکنه تبدیل به چی بشی ترسیدی؟ 282 00:12:58,255 --> 00:13:01,423 ببین، داستانهای ما مثل هم بودن 283 00:13:01,425 --> 00:13:03,325 الته تا یه جایی 284 00:13:03,327 --> 00:13:05,760 ولی توی قلمرو من، نفرین رجینا هرگز اجرا نشد 285 00:13:05,762 --> 00:13:07,996 همونجا بود که داستانهای ما از هم جدا شد 286 00:13:07,998 --> 00:13:10,532 ...و اونجا بود 287 00:13:10,534 --> 00:13:13,502 که تو به عشق و خوشبختی رسیدی 288 00:13:13,504 --> 00:13:15,804 ولی من 289 00:13:15,806 --> 00:13:18,840 فقط فلاکت و دلشکستگی عایدم شد 290 00:13:18,842 --> 00:13:21,877 مشخصه عرق نیشکر ارزون هم زیاد گیرت اومده 291 00:13:21,879 --> 00:13:23,378 حالا از من چی میخوای؟ 292 00:13:23,380 --> 00:13:26,848 سوال صد هزار دلاری همینه مگه نه؟ 293 00:13:26,850 --> 00:13:28,316 ببین، من همیشه فکر میکردم 294 00:13:28,318 --> 00:13:30,285 کاپیتان هوک نمیتونه عشق رو پیدا کنه 295 00:13:30,287 --> 00:13:35,557 ولی بعد، توی یه قلمرو دیگه ...متوجه شدم 296 00:13:35,559 --> 00:13:37,559 تو داشتیش 297 00:13:37,561 --> 00:13:40,161 با اِما سوان 298 00:13:40,163 --> 00:13:42,998 پس توی تمام قلمروها گشتم تا دوباره پیداش کنم 299 00:13:43,000 --> 00:13:44,900 ولی کجا بود؟ 300 00:13:44,902 --> 00:13:47,068 نمیتونستم پیداش کنم 301 00:13:47,070 --> 00:13:49,237 ...بعد، امروز 302 00:13:49,239 --> 00:13:53,598 جواب به معنای واقعی کلمه افتاد تو دستم 303 00:13:53,601 --> 00:13:55,810 کمک. بانو ترمین منو اسیر کرده 304 00:13:55,812 --> 00:13:56,811 ...اِما 305 00:13:56,813 --> 00:13:57,946 اون بطری منه 306 00:13:57,948 --> 00:14:01,216 بطری ماست 307 00:14:01,218 --> 00:14:06,254 جادوش پیام هنری رو به هردو کاپیتان هوک فرستاد 308 00:14:06,256 --> 00:14:07,689 ...حالا 309 00:14:08,945 --> 00:14:11,660 میدونم اِما اینجاست و قصد دارم از تو بگیرمش 310 00:14:11,662 --> 00:14:14,062 پس یالا بگو... اِما کجاست؟ 311 00:14:14,064 --> 00:14:16,264 کافیه 312 00:14:16,266 --> 00:14:19,634 من جوابی بدهکار نیستم اونم به مردی که غرق در عرق نیشکر و ترحم به خودشه 313 00:14:19,636 --> 00:14:21,703 اوه ممکنه غرق در ترحم به خودم باشم 314 00:14:21,705 --> 00:14:26,408 ...ولی حقیقت اینه که 315 00:14:26,410 --> 00:14:28,677 سالهاست یه قطره عرق نیشکر هم نخوردم 316 00:14:46,242 --> 00:14:48,320 بفرما. انقدر یواش میاد انگار داره عروس میاره 317 00:14:48,323 --> 00:14:50,162 حالا بیا این هنری میلز رو پیدا کنیم 318 00:14:50,164 --> 00:14:51,697 من این کارو نمیکنم 319 00:14:51,699 --> 00:14:54,266 چرا، مشکل چیه کاراگاه؟ نگرانی نکنه زیاده‌روی میکنیم؟ 320 00:14:54,268 --> 00:14:55,901 به نظرم داریم به اندازه کافی سعی نمیکنیم 321 00:14:55,903 --> 00:14:57,569 کار داریم. بیا بریم انجامش بدیم 322 00:14:57,571 --> 00:14:58,937 یه روشی بلدم تا همین الان به انجام برسونیمش 323 00:14:58,939 --> 00:15:00,505 اوه، انگار توام یه نیمه‌ی تاریک داریا 324 00:15:00,507 --> 00:15:02,240 من اون مردی که فکر میکنی نیستم 325 00:15:12,352 --> 00:15:14,953 شنیده بودم توی این قلمرو هستی 326 00:15:14,955 --> 00:15:17,923 باید با چشمای خودم میدیدم 327 00:15:20,794 --> 00:15:23,395 بعد از کاری که با من کردی، کاپیتان 328 00:15:23,397 --> 00:15:26,498 خوش شانسی که چشم داری تا چیزی ببینی 329 00:15:26,500 --> 00:15:27,827 حالا بگو چی میخوای 330 00:15:27,830 --> 00:15:30,268 قبل از اینکه یه قلاب دیگه عایدت بشه، هوک 331 00:15:30,270 --> 00:15:31,837 ...خب 332 00:15:31,839 --> 00:15:33,138 ...تو به من صدمه‌ای نمیزنی 333 00:15:33,140 --> 00:15:37,142 نه وقتی میتونم توی مشکلت با هنری میلز کمکت کنم 334 00:15:37,144 --> 00:15:38,443 میتونم مجبورش کنم بره خونه 335 00:15:38,445 --> 00:15:41,001 و هردومون به چیزی که میخوایم برسیم 336 00:15:41,004 --> 00:15:42,670 تو چی میخوای؟ 337 00:15:42,673 --> 00:15:43,639 یه زن 338 00:15:45,018 --> 00:15:46,518 به اسم اِما سوان 339 00:15:46,520 --> 00:15:48,987 چی باعث شده فکر کنی این اِما سوان 340 00:15:48,989 --> 00:15:51,723 ممکنه عاشقت بشه وقتی هیچکس دیگه‌ای دوستت نداره؟ 341 00:15:51,725 --> 00:15:53,191 چون قبلا عاشق 342 00:15:53,193 --> 00:15:57,162 یه کاپیتان هوک از یه قلمرو دیگه شده 343 00:15:57,164 --> 00:15:59,965 حالا اون کاپیتان هوک، به یه ارابه 344 00:15:59,967 --> 00:16:02,234 توی یه خیابون کثیف بسته شده و داره از تشنگی تلف میشه 345 00:16:02,236 --> 00:16:05,871 ...ولی من تونستم 346 00:16:05,873 --> 00:16:08,640 قبل از رها کردنش یه کم از خونش رو بردارم 347 00:16:08,642 --> 00:16:11,810 و میخوام تو منو به شکل اون دربیاری 348 00:16:13,480 --> 00:16:15,981 یادت رفته من جادو نمیکنم 349 00:16:15,983 --> 00:16:20,619 خب تو همیشه توی به دست اوردن همه چیز مهارت داشتی 350 00:16:20,621 --> 00:16:21,720 هان؟ 351 00:16:23,423 --> 00:16:24,990 خب 352 00:16:26,827 --> 00:16:31,363 جدیدا این رو 353 00:16:31,365 --> 00:16:32,998 از یه پری خیرخواه گرفتم 354 00:16:33,000 --> 00:16:34,266 ‌ 355 00:16:34,268 --> 00:16:36,802 از بد شانسی اون 356 00:16:36,804 --> 00:16:38,018 و خوش شانسی من 357 00:16:39,640 --> 00:16:41,573 و همینطور تو 358 00:16:41,575 --> 00:16:43,041 معامله میکنیم 359 00:17:00,861 --> 00:17:04,763 نظرت چیه با کاه بازیافتی یه خونه بسازی؟ 360 00:17:04,765 --> 00:17:06,932 این برنامه خیلی مزخرفه فقط دارم وقتتو هدر میدم 361 00:17:06,934 --> 00:17:08,934 اشکالی نداره. هر کاری از دستت برمیومد کردی 362 00:17:08,936 --> 00:17:09,968 صبر کن، صبر کن، صبر کن 363 00:17:09,970 --> 00:17:12,170 حتما یه جایی یه پری خیرخواه داری 364 00:17:12,172 --> 00:17:14,889 چون یه شغل بی نقص الان پست شد 365 00:17:14,892 --> 00:17:16,174 خدمتکاری 366 00:17:19,446 --> 00:17:21,213 توی مراسم باله 367 00:17:21,215 --> 00:17:23,949 خیلی ممنون که انقدر سریع دقایق آخری خودتونو رسوندین 368 00:17:23,951 --> 00:17:25,784 این نمایشای دقیقه‌ی نودی آخرش منو به کشتن میدن 369 00:17:25,786 --> 00:17:28,420 جفتتون سابقه‌ی کار دارین دیگه؟ 370 00:17:28,422 --> 00:17:29,421 معلومه- کلی- 371 00:17:29,423 --> 00:17:31,189 عاله. اینم از متصدی بار جدیدمون 372 00:17:31,191 --> 00:17:32,657 اون کمکتون میکنه 373 00:17:33,703 --> 00:17:34,793 سلام 374 00:17:34,795 --> 00:17:36,561 اینجا چه غلطی میکنی؟ 375 00:17:36,563 --> 00:17:38,063 فقط سعی دارم کمک کنم 376 00:17:38,066 --> 00:17:40,432 ببین، من قبلا زیاد توی خدمات غذایی کار میکردم 377 00:17:40,434 --> 00:17:42,033 بخاطر همین اومدم اینجا و یه خدمتکار نگران رو قانع کردم 378 00:17:42,035 --> 00:17:43,368 که باید بره برای بارش یه شعبه‌ی جدید بزنه 379 00:17:43,370 --> 00:17:46,204 و بذار حدس بزنم... پیشنهاد دادی خودت به جاش متصدی بار اینجا بشی 380 00:17:46,206 --> 00:17:48,373 تا وقتی بذاره استخدام کارکنان با من باشه 381 00:17:48,375 --> 00:17:51,476 عجب. حرکت عجیب و تحسین برانگیزی بود 382 00:17:51,478 --> 00:17:54,746 خیلی ناراحتم که شما رو جدا کردم 383 00:17:54,748 --> 00:17:57,315 دارم سعی میکنم جبرانش کنم 384 00:17:57,317 --> 00:18:00,352 هی، ببین. بعد از امشب دیگه هرگز مجبور نیستی منو ببینی 385 00:18:05,459 --> 00:18:07,692 حکم تفتیشم رو دوست داشتی؟ 386 00:18:07,694 --> 00:18:09,661 شروع بدی نبود 387 00:18:09,663 --> 00:18:11,830 ببینیم چطور پیش میری 388 00:18:20,474 --> 00:18:21,840 هیچی 389 00:18:21,842 --> 00:18:23,608 این یارو هیج گندکاری‌ای نداشته 390 00:18:25,178 --> 00:18:27,946 از چشمات استفاده کن، نه دستات 391 00:18:30,250 --> 00:18:31,750 و ببین چی رو جا انداختی 392 00:18:35,822 --> 00:18:37,122 یه دختره 393 00:18:37,124 --> 00:18:38,690 به نظرم این مرد یه دختر داشته 394 00:18:38,692 --> 00:18:41,326 دیگه اینجا زندگی نمیکنه احتمالا طلاق گرفتن 395 00:18:41,328 --> 00:18:44,996 در هر صورت به این گندکاری نمیگن 396 00:18:44,998 --> 00:18:48,199 انقدر دقیق نباش 397 00:18:48,201 --> 00:18:52,370 اومدیم اینجا نقطه ضعف پیدا کنیم 398 00:18:52,372 --> 00:18:55,573 ...و اینکه یه دختر داره دقیقا زدیم به هدف 399 00:18:57,524 --> 00:19:01,112 مگر اینکه اذیت میشی چون 400 00:19:01,114 --> 00:19:02,580 ...با توجه به اینکه 401 00:19:05,352 --> 00:19:07,218 ...قبلا اینجا بودی 402 00:19:09,923 --> 00:19:14,392 میخوام یا یه کاراگاه خوب باشی 403 00:19:14,394 --> 00:19:16,861 یا شدیدا به من وفادار باشی 404 00:19:16,863 --> 00:19:20,899 توی این مقطع، به وفاداریت امید بستم 405 00:19:20,901 --> 00:19:26,438 حالا میتونی بفهمی چرا نگرانم بهم دروغ بگی 406 00:19:26,440 --> 00:19:28,540 وفاداری؟ 407 00:19:28,542 --> 00:19:29,541 امتحانم کن 408 00:19:29,543 --> 00:19:31,076 معلومه که میکنم 409 00:19:31,078 --> 00:19:32,544 مطمئن باش امتحانت میکنم 410 00:19:39,727 --> 00:19:42,495 اوه، ببین کی اومده 411 00:19:43,831 --> 00:19:46,165 !مامان اینجایی! می‌دونستم میای 412 00:19:46,167 --> 00:19:48,267 البته. این اجرا رو از دست نمی‌دادم 413 00:19:48,269 --> 00:19:49,867 و هنری... بهت کمک کرد بیای داخل؟ 414 00:19:50,938 --> 00:19:52,204 آره 415 00:19:52,206 --> 00:19:54,974 می‌دونستم! می‌دونستم !باور می‌کنه! همش داره اتفاق میفته 416 00:19:57,578 --> 00:19:59,078 عاشقشی؟ 417 00:19:59,080 --> 00:20:02,148 ...آم... آه، چــ... من چیز باشم... آه 418 00:20:02,150 --> 00:20:04,583 عمرا 419 00:20:04,585 --> 00:20:06,619 تازه... تازه آشنا شدیم 420 00:20:06,621 --> 00:20:08,521 و منم که گند زدم 421 00:20:08,523 --> 00:20:11,023 و می‌خوام درستش کنم 422 00:20:11,025 --> 00:20:12,958 آره در هر صورت، به نظر یه شروع میاد 423 00:20:14,984 --> 00:20:16,250 باید برم خودمو گرم کنم 424 00:20:16,253 --> 00:20:19,031 !اما از روی سن بهت نگاه می‌کنم، پس نزدیک باش 425 00:20:19,033 --> 00:20:20,299 اینجاست 426 00:20:20,301 --> 00:20:23,569 از زندگیم بیرونش کنید حالا 427 00:20:23,571 --> 00:20:25,071 فهمیدم 428 00:20:27,575 --> 00:20:30,543 بیا. بانو صدامون کردن 429 00:20:50,465 --> 00:20:53,165 خب، بهم بگو خونه چه خبره چطوره اونجا؟ 430 00:20:55,085 --> 00:20:57,952 خب، غذاخوری گرنی یه سری چیزا اضافه کرده 431 00:20:57,955 --> 00:20:59,905 کار و بار آرچی انگار کساده 432 00:20:59,907 --> 00:21:03,576 ...چون خب همه به پایان خوششون رسیدن 433 00:21:03,578 --> 00:21:05,978 ولی در عوض 434 00:21:05,980 --> 00:21:08,080 کار برگزاری مراسم ازدواجش رونق پیدا کرده 435 00:21:11,018 --> 00:21:12,651 خانواده‌ام؟ مامان‌بزرگ، بابابزرگ؟ 436 00:21:12,653 --> 00:21:15,821 همونطور که تصورشو می‌کنی به طرز حال بهم زنی خوشحالن 437 00:21:16,990 --> 00:21:19,524 ...یه نفرو یادت رفت 438 00:21:19,527 --> 00:21:21,560 خودت 439 00:21:21,562 --> 00:21:24,530 حالت چطوره مامان؟ 440 00:21:24,532 --> 00:21:26,165 من... خوبم 441 00:21:26,167 --> 00:21:27,366 مامان 442 00:21:27,368 --> 00:21:28,501 دلم برات تنگ شده 443 00:21:28,503 --> 00:21:30,169 می‌دونم 444 00:21:30,171 --> 00:21:31,904 منم دلم برات تنگ شده. واقعا 445 00:21:33,654 --> 00:21:35,407 و اِما... همه چی مرتبه؟ 446 00:21:35,409 --> 00:21:37,409 447 00:21:37,411 --> 00:21:39,311 چیه؟ چیزی شده؟ 448 00:21:39,313 --> 00:21:41,480 نه اون... اون خوبه 449 00:21:41,482 --> 00:21:42,748 راجع به ما حرف زدن بسه 450 00:21:42,750 --> 00:21:46,919 می‌خوام راجع به تو بشنوم داستانت 451 00:21:46,921 --> 00:21:49,688 به نظر میاد جذاب بوده باشه؟ 452 00:21:50,725 --> 00:21:52,858 آره 453 00:21:52,860 --> 00:21:54,994 آره، فکر کنم 454 00:21:54,996 --> 00:21:57,329 هر چند، یه داستانی که کمتر جذاب باشه رو بدم نمیاد 455 00:21:57,331 --> 00:21:59,064 456 00:21:59,066 --> 00:22:00,933 سیندرلا احتمالا اصلا از من خوشش نیاد 457 00:22:00,935 --> 00:22:02,434 منظورم اینه که، منم اگه واسه زندگیم می‏دویدم 458 00:22:02,436 --> 00:22:05,771 احتمالا کفش شیشه‌ای رو جا می‌ذاشتم 459 00:22:05,773 --> 00:22:07,540 ...فقط 460 00:22:07,542 --> 00:22:09,375 هیچ ایده‌ای ندارم اون راجع به من چه فکری می‌کنه 461 00:22:09,377 --> 00:22:12,311 در واقع، من دارم 462 00:22:12,313 --> 00:22:14,246 ... و این... این 463 00:22:14,248 --> 00:22:16,448 خوب نیست 464 00:22:16,450 --> 00:22:18,350 چی؟ چه... چه اتفاقی افتاد؟ 465 00:22:18,352 --> 00:22:20,586 به یه سری دزد دریایی برخورد کردم که با اون برخورد کرده بودن 466 00:22:20,588 --> 00:22:23,789 بلیط کشتی واسه روز بعد رو گرفته بود 467 00:22:23,791 --> 00:22:26,792 قبل از اینکه بره جلوشو گرفتم 468 00:22:26,794 --> 00:22:28,594 اینو نوشت برات 469 00:22:38,005 --> 00:22:39,872 آره 470 00:22:39,874 --> 00:22:41,707 بعدم رفت به عرشه 471 00:22:41,709 --> 00:22:45,311 واقعا فکر می‌کنم وقتشه که... بریم خونه 472 00:22:47,348 --> 00:22:49,348 473 00:22:49,350 --> 00:22:51,617 آره 474 00:22:51,619 --> 00:22:53,519 آره وقتشه 475 00:22:53,521 --> 00:22:55,521 این سفر به معنای واقعی یه شکست بود 476 00:22:55,523 --> 00:22:57,823 ...هنری- نه، نه... چیزی نیست. چیزی نیست- 477 00:22:57,825 --> 00:22:59,625 یه... یه شکسته 478 00:22:59,627 --> 00:23:01,927 تو شکست خورده نیستی هنری 479 00:23:01,929 --> 00:23:04,230 ...خب 480 00:23:04,232 --> 00:23:07,132 درسته. مرسی مامان 481 00:23:10,238 --> 00:23:13,439 برو باهاش یکی از اون حرفای خصوصیتو بزن 482 00:23:13,441 --> 00:23:15,841 کاری کن حس بهتری داشته باشه 483 00:23:15,843 --> 00:23:17,776 !برو 484 00:23:17,778 --> 00:23:18,911 باشه 485 00:23:23,918 --> 00:23:25,391 راجع به اون زن متاسفم 486 00:23:25,394 --> 00:23:26,552 ممنون 487 00:23:26,554 --> 00:23:29,221 این... یه کم زمان می‌بره 488 00:23:31,125 --> 00:23:32,579 ...قبل از اینکه ما حتی 489 00:23:34,108 --> 00:23:35,728 واقعا همه چی تو خونه مرتبه؟ 490 00:23:35,730 --> 00:23:37,830 واسه اِما چه اتفاقی افتاده؟ حالش خوبه؟ 491 00:23:37,832 --> 00:23:40,099 ...خب، می‌دونی، ناجیه 492 00:23:41,168 --> 00:23:44,603 حساسه... قد بلنده 493 00:23:44,605 --> 00:23:46,171 مثل همیشه‌ات نیستی 494 00:23:46,173 --> 00:23:48,374 چه مرگت شده؟ 495 00:23:48,376 --> 00:23:50,776 ...من بهت می‌گم چی شده بیا... بیا فقط بریم خونه 496 00:23:54,515 --> 00:23:55,914 بهم بگو مامان خوبه 497 00:23:55,916 --> 00:23:58,617 ...خب 498 00:23:58,619 --> 00:24:01,086 ...اون 499 00:24:01,088 --> 00:24:02,988 ...چیزه 500 00:24:02,990 --> 00:24:04,523 خو...به 501 00:24:04,525 --> 00:24:05,758 بهم بگو 502 00:24:05,760 --> 00:24:08,594 آخرین باری که چک کردم خوب بودم 503 00:24:08,596 --> 00:24:10,329 !مامان 504 00:24:10,331 --> 00:24:11,864 !خدای من. نگاش کن 505 00:24:13,234 --> 00:24:14,733 می‌دونم، می‌دونم. مدت‌ها گذشته 506 00:24:14,735 --> 00:24:16,201 دلم واست تنگ شده بود بچه جان 507 00:24:16,203 --> 00:24:17,770 منم همینطور. فکر کردم مشکلی هست 508 00:24:17,772 --> 00:24:20,039 نه چیزی... چیزی به اون شکل نیست 509 00:24:20,041 --> 00:24:22,074 حالم خوبه، فقط کیلیان می‌خواست استراحت کنم 510 00:24:22,076 --> 00:24:23,175 اما نتونستم بیشتر از این صبر کنم 511 00:24:23,177 --> 00:24:24,443 باید مطمئن می‌شدم هر دو خوبید 512 00:24:24,445 --> 00:24:28,547 و فقط می‌خواستم خودم بهت گفته باشم 513 00:24:28,549 --> 00:24:29,915 چیو بگی؟ 514 00:24:31,285 --> 00:24:32,751 من حاملم 515 00:24:41,357 --> 00:24:43,325 !عالی می‌شی- امیدوارم بچه- 516 00:24:43,328 --> 00:24:45,667 منظورم اینه که هیچ کدوم از ما پوشک عوض نکردیم یا غذا ندادیم به بچه 517 00:24:45,669 --> 00:24:47,217 این چیزی بود که با تو از دستش دادم 518 00:24:47,219 --> 00:24:48,785 مامان تو کارت با من خوب بود 519 00:24:48,787 --> 00:24:50,887 می‌دونم، اما، می‌دونی فقط... خیلی زمان برد 520 00:24:50,889 --> 00:24:54,991 که همدیگرو پیدا کنیم ...و خودمونو پیدا کنیم و 521 00:24:54,993 --> 00:24:57,394 و حالا هر دومون اشتباهاتی داشتیم و هر دومون می‌تونیم ازش یاد بگیریم 522 00:24:57,396 --> 00:25:00,976 و هر دو می‌تونیم از اول یه چیز خوب و شروع کنیم 523 00:25:02,968 --> 00:25:04,401 همیشه تلاش کردم کار درست کنم 524 00:25:04,403 --> 00:25:05,802 کیلیان؟ 525 00:25:08,540 --> 00:25:10,740 یه... یه کاری کردم 526 00:25:10,742 --> 00:25:13,009 ...من 527 00:25:13,011 --> 00:25:14,310 باید درستش کنم 528 00:25:16,615 --> 00:25:17,614 کیلیان؟ 529 00:25:24,556 --> 00:25:27,157 واسم مهم نیست چی کار می‌کنی 530 00:25:27,159 --> 00:25:28,324 واسش پاپوش درست می‌کنه یا چی 531 00:25:28,326 --> 00:25:29,526 ...اگه اجازه بدید 532 00:25:31,897 --> 00:25:33,263 مثل یه معما میمونه 533 00:25:33,265 --> 00:25:36,666 و توی جیب جا می‌ه اما می‌تونه عمری اجارتو بده؟ 534 00:25:36,668 --> 00:25:38,001 فقط کنارش بذار 535 00:25:40,494 --> 00:25:42,672 پس، اینو می‌خوای بذاری تو جیبش؟ 536 00:25:42,674 --> 00:25:44,641 نه، نه، من نه 537 00:25:44,643 --> 00:25:46,776 تو 538 00:25:46,778 --> 00:25:50,413 بهم گفتی اون مردی که فکر می‌کنم نیستی 539 00:25:50,415 --> 00:25:52,849 ...خب 540 00:25:52,851 --> 00:25:54,184 بذار ببینیم کی هستی 541 00:26:57,516 --> 00:26:59,148 !کجایی؟ 542 00:26:59,150 --> 00:27:01,784 !باید حرف بزنیم 543 00:27:01,786 --> 00:27:03,753 "حرف؟ منظورت اینه که "کارمو تموم کنی 544 00:27:05,336 --> 00:27:06,489 نه 545 00:27:06,491 --> 00:27:07,594 !وایسا 546 00:27:15,133 --> 00:27:16,833 تلاش کردی کارمو تموم کنی 547 00:27:16,835 --> 00:27:18,668 خب، انگار کار خودتو تموم کردی 548 00:27:22,243 --> 00:27:24,974 تیومدم بکشمت اومدم که آزادت کنم 549 00:27:24,976 --> 00:27:26,376 آره؟ 550 00:27:26,378 --> 00:27:28,011 چرا باید این کار رو کنی؟ 551 00:27:28,013 --> 00:27:29,779 و کی انقدر جوون شدی؟ 552 00:27:29,781 --> 00:27:31,180 می‌خواستم جاتو بگیرم 553 00:27:31,182 --> 00:27:33,283 خیلی حروم‌زاده‌ای 554 00:27:33,285 --> 00:27:35,261 ...ولی اِما 555 00:27:35,264 --> 00:27:36,296 اینجاست 556 00:27:36,299 --> 00:27:37,265 حالش خوبه؟ 557 00:27:37,268 --> 00:27:38,604 آره خوبه 558 00:27:39,642 --> 00:27:41,842 ...و آره می‌دونم قراره پدر شی 559 00:27:41,845 --> 00:27:43,459 ...و نتونستم... من 560 00:27:43,461 --> 00:27:46,070 من بین پدر و فرزند قرار نمی‌گیرم 561 00:27:46,073 --> 00:27:47,906 این چطور نیرنگیه 562 00:27:47,909 --> 00:27:49,566 ...چون یه بچه 563 00:27:49,568 --> 00:27:52,468 از اول واسه همین داشتم این کار رو می‌ردم 564 00:27:52,470 --> 00:27:54,404 سعی دارم دخترمو پیدا کنم 565 00:28:05,850 --> 00:28:07,183 !وای 566 00:28:14,359 --> 00:28:16,693 عجب اجرای زیبایی 567 00:28:16,695 --> 00:28:18,561 ببخشید، خانم‌ها و آقایان 568 00:28:18,563 --> 00:28:20,063 اگه میشه توجهتون رو بدید به من لطفا 569 00:28:20,065 --> 00:28:22,465 اسم من کارآگاه ویوره 570 00:28:22,467 --> 00:28:24,500 و در هنگام مهمونی 571 00:28:24,502 --> 00:28:27,070 دستبند خانم بلفری گم شده 572 00:28:27,072 --> 00:28:30,535 از همه دوستانی که پول دادن می‌خوام بشینن 573 00:28:30,538 --> 00:28:32,809 دوستان کارمندمون، می‌ترسم که باید بخوام 574 00:28:32,811 --> 00:28:36,512 یه گشت سریع بینتون بزنیم 575 00:28:36,514 --> 00:28:39,749 وایسا. فقط می‌خوای مارو بگردی؟ 576 00:28:39,751 --> 00:28:41,718 برگرد عقب. بهت اخطار دادم 577 00:28:41,720 --> 00:28:42,952 !هی! تنهاش بذار 578 00:28:42,954 --> 00:28:44,420 !اوه 579 00:28:44,422 --> 00:28:46,422 به مامور پلیس دست نزن 580 00:28:49,327 --> 00:28:52,161 در حقیقت جیبتو رو کن 581 00:28:53,498 --> 00:28:55,498 بهم گوش می‌دی؟ 582 00:28:55,500 --> 00:28:57,066 گفتم جیبتو نشون بده 583 00:28:57,068 --> 00:28:59,002 !باشه 584 00:29:03,475 --> 00:29:05,508 ...اوه ایـ 585 00:29:05,510 --> 00:29:07,076 ...خب، هیچ‌ایده‌ای ندارم چطور 586 00:29:13,018 --> 00:29:14,283 این دسته کلیدمه 587 00:29:20,158 --> 00:29:22,706 بیدار بمون تا اِما برسه 588 00:29:22,709 --> 00:29:24,325 راجع به دخترت بهم بگو 589 00:29:24,328 --> 00:29:27,597 یه جادوگر توی زندان نگهش داشته 590 00:29:27,599 --> 00:29:29,432 هر روز می‌رفتم تا باهاش 591 00:29:29,434 --> 00:29:31,768 شطرنج بازی کنم 592 00:29:31,770 --> 00:29:33,603 ...اما پیدام کردن 593 00:29:34,906 --> 00:29:36,730 و تنبیه شدم 594 00:29:36,733 --> 00:29:39,208 ...قلبم سمی شده بود 595 00:29:39,210 --> 00:29:41,438 یه طلسم 596 00:29:41,441 --> 00:29:44,242 ...که دیگه نتونم 597 00:29:44,245 --> 00:29:45,748 نجاتش بدم 598 00:29:47,886 --> 00:29:50,119 ...می‌دونستم 599 00:29:50,121 --> 00:29:52,889 می‌دونستم عشق حقیقی درمانه 600 00:29:52,891 --> 00:29:54,957 پس به قلمرو‌های مختلف رفتم که پیداش کنم 601 00:29:54,959 --> 00:29:57,293 اما بیهوده بود 602 00:29:57,295 --> 00:30:00,096 ...بعد فکر کردم، شاید اِما 603 00:30:00,098 --> 00:30:01,698 کیلیان؟ 604 00:30:01,700 --> 00:30:02,732 اون کیه؟ 605 00:30:02,734 --> 00:30:04,701 صدمه دیده. لطفا کمکش کن 606 00:30:04,703 --> 00:30:07,503 اون منم... از سرزمین آرزوها به صورت جادویی سنش پایین اومده 607 00:30:07,505 --> 00:30:10,206 لطفا نجاتش بده لایق یه فرصت دوباره‌اس 608 00:30:10,208 --> 00:30:12,275 دیگه واسه من دیر شده 609 00:30:14,379 --> 00:30:15,712 بیا 610 00:30:15,847 --> 00:30:17,113 بیا 611 00:30:20,285 --> 00:30:22,118 این واسه اون بود 612 00:30:22,135 --> 00:30:24,602 نگهش داشتم که یادم بمونه 613 00:30:26,458 --> 00:30:28,124 مهره‌ی رخ اونه 614 00:30:28,126 --> 00:30:30,793 اون سربازمو داره 615 00:30:30,795 --> 00:30:32,061 پیداش کن 616 00:30:33,431 --> 00:30:34,931 اینو بهش بده 617 00:30:39,170 --> 00:30:40,204 اِما 618 00:30:41,672 --> 00:30:45,340 ببخشید. فکر نکنم جادوم توی این سرزمین کار کنه 619 00:30:45,343 --> 00:30:47,376 اگه این من بودم، تو یه راهی پیدا می‌کردی 620 00:30:47,378 --> 00:30:49,979 ...اون قسمت رو پیدا کن اون قسمتی که منم 621 00:30:54,185 --> 00:30:56,319 هی. کیلیان 622 00:30:56,321 --> 00:30:58,955 تو من و نمیشناسی، اما من می‌شناسمت 623 00:31:00,925 --> 00:31:02,892 مردی که عاشقش شدم 624 00:31:05,430 --> 00:31:09,031 تا وقتی همدیگرو ببینیم، اون تو بود 625 00:31:09,033 --> 00:31:11,033 که یعنی هنوز امیدی هست 626 00:31:11,035 --> 00:31:13,202 تنها کاری که باید بکنی اینه که باور کنی 627 00:31:13,204 --> 00:31:15,438 ...هی. هی، به من نگاه کن 628 00:31:17,709 --> 00:31:18,875 و باور کن 629 00:31:35,627 --> 00:31:36,959 ممنون 630 00:31:43,605 --> 00:31:46,129 نه، نه، نه. بیا این کارو نکنیم 631 00:31:48,477 --> 00:31:51,077 فکر کردم اینو واسه پولش برمی‌داری 632 00:31:51,079 --> 00:31:53,179 و با این حال اینجاییم 633 00:31:53,181 --> 00:31:55,448 اون یه مرد بی‌گناهه 634 00:31:55,450 --> 00:31:56,750 کسی که بچشو از دست داده 635 00:31:56,752 --> 00:31:58,785 نمی‌تونستم این کارو باهاش بکنم 636 00:31:58,787 --> 00:32:03,223 پس، دیگه همکارت نیستم یا کلا اخراج می‌شم؟ 637 00:32:03,225 --> 00:32:05,692 ازم پرسیدی چرا تورو انتخاب کردم 638 00:32:05,694 --> 00:32:07,560 چون خیلی می‌خواستیش 639 00:32:07,562 --> 00:32:09,529 فکر کردم که هر کاری می‌کنی که نگهش داری 640 00:32:09,531 --> 00:32:11,766 از هر خط قرمزی می‌گذری 641 00:32:11,769 --> 00:32:13,802 بعد یه نگاه اجمالی‌ای انداختم 642 00:32:13,805 --> 00:32:16,870 یه چیزی تو وجودته که من فکر می‌کردم منقرض شده 643 00:32:16,872 --> 00:32:19,306 یه هسته‌ی اخلاقی 644 00:32:19,308 --> 00:32:22,809 و اون، باور کنی یا نه 645 00:32:22,811 --> 00:32:24,444 دقیقا چیزیه که میخواستم 646 00:32:26,248 --> 00:32:28,515 نگران این نباش 647 00:32:28,517 --> 00:32:30,250 برش می‌گردونم به جایی که تعلق داره 648 00:32:32,321 --> 00:32:34,020 آفرین 649 00:32:34,022 --> 00:32:37,924 نه تنها کاری که به طور خاص به تو واگزار کرده بودم و شکست خوردی توش 650 00:32:37,926 --> 00:32:40,460 حتی نتونستی کار ساده‌ی یه پلیس و انجام بدی 651 00:32:40,462 --> 00:32:43,563 خانم بلفری، من واسه شما کار نمی‌کنم 652 00:32:43,565 --> 00:32:45,498 شما من و نخریدی 653 00:32:45,500 --> 00:32:48,168 و بهت اطمینان میدم که من و کنترل نمی‌کنی 654 00:32:48,170 --> 00:32:51,004 تا حالا هدفمون، باعث اتحادمون می‌شد 655 00:32:51,006 --> 00:32:52,505 ممکنه همیشه اینطوری نباشه 656 00:32:59,910 --> 00:33:01,102 سلام 657 00:33:05,022 --> 00:33:08,423 اینکه لوسی فکر می‌کنه من سیندرلام؟ 658 00:33:08,426 --> 00:33:11,858 میکشه من و که اینطوری بهم نگاه می‌کنه 659 00:33:11,860 --> 00:33:14,027 پس، اینکه امشب واسم کار جور کردی 660 00:33:14,029 --> 00:33:16,596 ...خیلی خیلی 661 00:33:16,598 --> 00:33:18,798 "مثل این بود که بگم شاهزادم یه روز از راه می‌رسه" 662 00:33:18,800 --> 00:33:22,102 ...فکر کنم اون سفید برفی بود اما 663 00:33:22,104 --> 00:33:25,805 اما بدون تو لوسی رو نمی‌دیدم 664 00:33:25,807 --> 00:33:28,308 و بعد، با آرنج کوبیدن تو سرت 665 00:33:28,310 --> 00:33:29,836 که خیلی عالی بود 666 00:33:29,839 --> 00:33:31,444 667 00:33:31,446 --> 00:33:34,014 ...خب، همه اینا رو گذاشتم کنار هم، و 668 00:33:34,016 --> 00:33:37,250 و تو... معذرت‌خواهیمو قبول کردی؟ 669 00:33:39,254 --> 00:33:41,888 یه شانس دوم به دست آوردی 670 00:33:41,890 --> 00:33:42,989 ممنونم 671 00:33:44,593 --> 00:33:46,026 ممنونم 672 00:33:46,028 --> 00:33:48,661 می‌خوای یه نوشیدنی بخوریم؟ 673 00:33:48,663 --> 00:33:51,431 یه شیفت... آخر شبی برداشتم 674 00:33:51,433 --> 00:33:53,733 ببخشید 675 00:33:53,735 --> 00:33:55,168 از آبجوت لذت ببر 676 00:34:02,611 --> 00:34:05,512 خب، خوبید... تو و هوک؟ 677 00:34:05,514 --> 00:34:07,480 آره، عالی 678 00:34:07,482 --> 00:34:10,952 یه خانواده‌ایم... تقریبا 679 00:34:10,955 --> 00:34:12,118 باید می‌رفتم 680 00:34:12,120 --> 00:34:13,586 می‌دونم 681 00:34:13,588 --> 00:34:15,688 هیچ‌وقت دوستش نداشتم، اما می‌دونم 682 00:34:15,690 --> 00:34:19,192 خب... اینجا نیستی که به زور برمگردونی؟ 683 00:34:19,194 --> 00:34:20,293 می‌خوای برگردی؟ 684 00:34:20,295 --> 00:34:23,430 ...من 685 00:34:23,432 --> 00:34:25,031 می‌خوام 686 00:34:25,033 --> 00:34:27,967 واقعا میخوام 687 00:34:27,969 --> 00:34:29,669 ...اما 688 00:34:29,671 --> 00:34:31,971 هنوز نتونستم داستانمو پیدا کنم 689 00:34:31,973 --> 00:34:34,774 یا... شایدم پیدا کردم اما هنوز باید براش بجنگم 690 00:34:34,776 --> 00:34:36,843 آره 691 00:34:36,845 --> 00:34:38,144 می‌دونم حستو 692 00:34:38,146 --> 00:34:40,447 نمی‌تونم بیخیال شم 693 00:34:40,449 --> 00:34:42,916 و منظورم اینه که، همش می‌تونه واسه هیچی باشه 694 00:34:42,918 --> 00:34:44,918 کی می‌دونه اگه کفش و واسه من گذاشته باشه 695 00:34:44,920 --> 00:34:46,853 یا فقط گذاتتش 696 00:34:48,957 --> 00:34:52,025 حق نداری تا وقتی جوابتو پیدا نکردی برگردی خونه 697 00:34:52,027 --> 00:34:53,860 پس، مشکلی نداری که بمونم 698 00:34:53,862 --> 00:34:55,662 من مادرتم 699 00:34:55,664 --> 00:34:58,998 هیچ‌وقت با اینکه از من جدا باشی کنار نمیام 700 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 اما همه اون سال‌ها پیش وقتی بچه بودی 701 00:35:01,002 --> 00:35:03,169 و من و پیدا کردی و بردیم به استوری بروک 702 00:35:03,171 --> 00:35:06,172 ...تو من و پیش خانواده‌ام بردی 703 00:35:06,174 --> 00:35:09,008 مثل چی دلم برات تنگ می‌شه 704 00:35:09,010 --> 00:35:11,010 اما باید چیزی رو بهت بدم که تو به من دادی 705 00:35:13,986 --> 00:35:15,448 هممون دلمون واست تنگ می‌شه 706 00:35:17,819 --> 00:35:19,486 آره 707 00:35:19,488 --> 00:35:21,988 هیچ‌وقت از عشق ناامید نشو هنری 708 00:35:21,990 --> 00:35:24,457 من سال‌های زیادی رو گذروندم که عشق یه مرد دیگه رو بدزدم 709 00:35:24,459 --> 00:35:26,226 ...و 710 00:35:26,228 --> 00:35:28,761 ...حالا وقتشه که یه عشق واسه خودم پیدا کنم 711 00:35:28,763 --> 00:35:30,864 دخترمو 712 00:35:30,866 --> 00:35:32,232 و پیدا می‌کنم 713 00:35:32,234 --> 00:35:35,068 شک ندارم 714 00:35:35,070 --> 00:35:37,170 ...وقتی پیداش کردی 715 00:35:37,172 --> 00:35:38,538 اینو بهش بده 716 00:35:42,043 --> 00:35:43,443 ممنون 717 00:35:43,445 --> 00:35:46,012 فقط کاش می‌دونستم اولین قدم و از کجا بردارم 718 00:35:46,014 --> 00:35:47,514 آره 719 00:35:47,516 --> 00:35:48,615 منم همینطور 720 00:35:48,617 --> 00:35:50,389 با هم تیم شید 721 00:35:50,392 --> 00:35:51,488 چی؟ 722 00:35:51,491 --> 00:35:52,652 تو به هنری نیاز داری 723 00:35:52,654 --> 00:35:54,554 ، تو انتخاب اشتباه کردی اما برای دلایل درست 724 00:35:54,556 --> 00:35:57,394 هنری همیشه می‌دونه کار درست واسه انجام دادن چیه 725 00:35:57,397 --> 00:35:59,159 و فکر کنم اگه بدونم یه ورژنی از کیلیان 726 00:35:59,161 --> 00:36:01,661 حواسش بهش هست، احساس بهتری پیدا کنم 727 00:36:03,565 --> 00:36:05,632 هستم اگه تو باشی 728 00:36:05,634 --> 00:36:06,666 خیلی خب 729 00:36:09,704 --> 00:36:11,371 یکی بهتره بره رجینا رو بیاره 730 00:36:11,373 --> 00:36:13,206 استوری‌بروک منتظره 731 00:36:15,410 --> 00:36:18,111 مطمئنی با ما نمیای؟ 732 00:36:18,113 --> 00:36:20,313 برمی‌گردم 733 00:36:20,315 --> 00:36:22,182 ...می‌دونم، فقط 734 00:36:22,184 --> 00:36:24,350 متنفرم از هم جدا شیم 735 00:36:27,756 --> 00:36:29,522 ...چرا تو 736 00:36:29,524 --> 00:36:31,524 چرا با ما نمیای؟ 737 00:36:31,526 --> 00:36:34,761 با تو و... اون یکی هوک؟ 738 00:36:34,763 --> 00:36:36,963 چرا که نه؟ ببین، داستان تو تموم نشده 739 00:36:38,567 --> 00:36:40,166 شاید باید اینجا باشی که پیداش کنی 740 00:36:41,536 --> 00:36:43,303 ...و 741 00:36:43,305 --> 00:36:44,871 شاید منم بهت اینجا نیاز داشته باشم 742 00:36:51,479 --> 00:36:54,614 ...ممکنه این یکی از اون 743 00:36:54,616 --> 00:36:56,449 ماموریتات" باشه؟" 744 00:36:58,753 --> 00:37:03,289 چطوره اسمشو بذاریم "ماموریت: فصل بعد"؟ 745 00:37:03,291 --> 00:37:04,791 هوم 746 00:37:04,793 --> 00:37:06,659 بیا بریم خدافظی کنیم 747 00:37:12,601 --> 00:37:13,866 دوست دارم بچه جون 748 00:37:13,868 --> 00:37:15,168 منم دوست دارم مامان 749 00:37:20,208 --> 00:37:22,375 آرزوی موفقیت دارم برات 750 00:38:12,526 --> 00:38:14,926 هی 751 00:38:14,929 --> 00:38:16,562 این چیه؟ 752 00:38:16,564 --> 00:38:17,797 آدرس‌ها 753 00:38:17,799 --> 00:38:20,078 یه لیست از قبرستونای داخل سیاتل 754 00:38:20,081 --> 00:38:21,934 اون اسمایی که دنبالشون بودی رو نتونستم پیدا کنم 755 00:38:21,936 --> 00:38:24,337 پس شاید فکر کردم اینا جای خوبی باشه که بخوای شروع کنی 756 00:38:28,343 --> 00:38:32,345 می‌دونی، خیلی خوشحالم که اینو امشب پیدا کردم 757 00:38:34,115 --> 00:38:36,115 خنده‌داره... با اتوبوس اومدم 758 00:38:36,117 --> 00:38:39,619 می‌تونم قسم بخورم خونه جاش گذاشته بودم 759 00:38:39,621 --> 00:38:41,509 همیشه از قو‌ها خودم میومده 760 00:38:41,512 --> 00:38:43,122 ..."واسه همینم اسمشو گذاشتم "اِما سوان 761 00:38:43,124 --> 00:38:45,510 زن توی کتاب 762 00:38:45,513 --> 00:38:47,193 ،مادر کاراکتر اصلیه 763 00:38:47,195 --> 00:38:49,696 ...فکر کنم مادری که همیشه می‌خواستم و نوشتم 764 00:38:49,698 --> 00:38:50,863 یه قهرمان 765 00:38:50,865 --> 00:38:52,799 ...اون تصویر خودت کشیدی، درسته؟ 766 00:38:52,801 --> 00:38:54,801 اوهوم 767 00:38:54,803 --> 00:38:56,491 ،اولین سال کار کردنم 768 00:38:56,494 --> 00:38:59,505 داشتم سعی می‌کردم یه دختر گم شده رو پیدا کنم 769 00:38:59,507 --> 00:39:02,308 در حین گشتن دنبالش به یه خیابان اشتباه رفتم 770 00:39:02,310 --> 00:39:03,509 و تیر خوردم 771 00:39:05,480 --> 00:39:08,022 ندیدم که کی بود 772 00:39:08,025 --> 00:39:11,026 ...و بعد این 773 00:39:11,029 --> 00:39:12,851 زن از هیچ‌کجا پیداش شد 774 00:39:12,854 --> 00:39:14,187 ،دستشو گذاشت روی زخمم 775 00:39:14,189 --> 00:39:16,756 و بهم گفت به چشماش نگاه کنم 776 00:39:16,758 --> 00:39:22,261 گفت " اگه به من باور کنی "این کار می‌کنه 777 00:39:22,263 --> 00:39:25,031 اون زنده نگهم داشت تا آمبولانس برسه 778 00:39:26,968 --> 00:39:28,601 زن داخل کتابت 779 00:39:28,603 --> 00:39:32,105 حالا، دیگه ندیدمش 780 00:39:32,107 --> 00:39:36,509 اما بهم یه شانس دوباره داد و قسم خوردم که ازش استفاده کنم 781 00:39:36,511 --> 00:39:39,212 که اون دختر کوچولوی گم شده رو پیدا کنم 782 00:39:39,214 --> 00:39:41,197 ...بدجور خواهان پیروزی شدم 783 00:39:41,200 --> 00:39:43,850 ...خیلی خواهانش شدم 784 00:39:43,852 --> 00:39:45,785 طوری که داشتم خودم و گم می‌کردم 785 00:39:46,955 --> 00:39:49,489 به نظر نمیاد که اینطور باشه 786 00:39:49,491 --> 00:39:53,726 چون زن که... داخل کتابت بود 787 00:39:53,728 --> 00:39:58,231 بهم یادآوری می‌کنه که کارارو باید به راه درستش انجام بدم 788 00:39:58,233 --> 00:40:01,934 این که باید یه قهرمان باشم، مثل اون 789 00:40:01,936 --> 00:40:04,871 گشتن دنبال اون دختر چیزی جز به بن بست خوردن برام نداشته 790 00:40:04,873 --> 00:40:07,507 انگار یکی نمی‌خواد پیداش کنم 791 00:40:07,509 --> 00:40:09,175 یکی که توی این شهر خیلی چیزا رو تو دستش داره 792 00:40:09,177 --> 00:40:11,577 ،بعد از امروز 793 00:40:11,579 --> 00:40:14,247 انگار یه ایده‌ای راجع به اینکه کیه دارم 794 00:40:17,419 --> 00:40:18,718 رونی مشکلی نداره 795 00:40:21,556 --> 00:40:23,556 احساس می‌کنم که مشکل هممون 796 00:40:23,558 --> 00:40:25,892 یه اسم مشترک باشه 797 00:40:25,894 --> 00:40:27,660 و اون اسم ویکتوریا بلفری هست 798 00:40:28,863 --> 00:40:31,264 خب، به چی فکر می‌کنی جناب کارآگاه؟ 799 00:40:31,266 --> 00:40:33,032 من فکر می‌کنم که اون کثیفه 800 00:40:33,034 --> 00:40:35,902 یه طوری که هنوز فهمش واسمون مشکله 801 00:40:35,904 --> 00:40:38,171 و حالا که کارآگاهم 802 00:40:38,173 --> 00:40:41,474 ...می‌تونم سر از کارایی در بیارم که قبلا نمی‌تونستم 803 00:40:41,476 --> 00:40:44,310 شاید بفهمم تو سرش چی می‌گذره 804 00:40:44,312 --> 00:40:47,051 و اگه، شاید یکی بتوه من و راهنمایی کنه 805 00:40:47,054 --> 00:40:48,887 ...که به کسایی که اون اذیتشون کرده برسم 806 00:40:50,385 --> 00:40:52,285 و اگه یکی بتونه راجع بهش بنویسه 807 00:40:52,287 --> 00:40:55,021 ...و وقتی آماده شد منتشرش کنه 808 00:40:55,023 --> 00:40:57,523 ...اگه این کار رو کنیم 809 00:40:57,525 --> 00:41:02,361 اونوقت شاید یه روزی، بتونم اون دختر گم شده رو پیدا کنم 810 00:41:02,363 --> 00:41:03,596 811 00:41:03,598 --> 00:41:06,332 به نظر میاد واسه نوشتن یه کتاب بس باشه 812 00:41:06,334 --> 00:41:07,667 شاید حتی دو تا 813 00:41:09,003 --> 00:41:10,203 پایه‌ای؟ 814 00:41:10,205 --> 00:41:12,505 اوه، آره 815 00:41:12,507 --> 00:41:13,706 آماده‌ای؟ 816 00:41:13,708 --> 00:41:14,807 آره 817 00:41:16,311 --> 00:41:19,378 بیا به کارمون برسیم 818 00:41:30,753 --> 00:41:35,296 ‌با ما در ارتباط باشيد Telegram.Me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian