1 00:00:00,075 --> 00:00:02,697 ...آنچه در "روزی روزگاری" گذشت 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,208 یه طلسم خواب؟ قبلا هرگز ما رو از هم دور نگه نداشته 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,180 تو منو از والدینم دزدیدی 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,615 !اونا رهات کردن 5 00:00:08,650 --> 00:00:12,419 ممکنه جلو منو گرفته باشی ولی نمیتونی جلوی ناجی هم بگیری 6 00:00:13,588 --> 00:00:15,155 حالا دیگه مال منی 7 00:00:15,190 --> 00:00:16,556 اِما، اونجایی؟ 8 00:00:16,591 --> 00:00:18,391 ...داشتم پیشت برمی‌گشتم ولی گیدیون 9 00:00:18,427 --> 00:00:20,126 می‌خواست منو از سر راهش برداره 10 00:00:22,364 --> 00:00:23,330 اونا کین؟ 11 00:00:23,365 --> 00:00:24,297 پسرهای گمشده 12 00:00:24,333 --> 00:00:25,332 ما کجاییم؟ 13 00:00:25,367 --> 00:00:26,700 نورلند 14 00:00:27,619 --> 00:00:32,700 تايني موويز شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند TinyMoviez.Co 15 00:00:36,078 --> 00:00:37,210 !دزد دریایی رو بگیرین 16 00:00:37,245 --> 00:00:38,845 !باید تقاص پس بده 17 00:00:44,591 --> 00:00:45,990 !اونجاست 18 00:00:59,939 --> 00:01:03,107 تف تو این شانس 19 00:01:03,143 --> 00:01:04,776 ببینید، من کلی گنجینه دارم 20 00:01:04,811 --> 00:01:06,044 که در سرتاسر این جزیره دفن شدن 21 00:01:06,079 --> 00:01:07,879 و... عرق نیشکر هم دارم 22 00:01:07,914 --> 00:01:09,380 هیچکدوم از شما سنش به عرق خوری نرسیده؟ 23 00:01:09,416 --> 00:01:11,916 ...ما فقط ازت یه چیز میخوایم 24 00:01:11,951 --> 00:01:14,652 تا کاری کنیم بابت بلایی که سر پن آوردین تقاص پس بدی 25 00:01:14,688 --> 00:01:16,688 اینجوریه؟ 26 00:01:17,724 --> 00:01:18,890 خب پس سریع قال قضیه رو بکنیم 27 00:01:18,925 --> 00:01:20,491 یکی توی خونه منتظرمه 28 00:01:20,527 --> 00:01:21,993 حالا ببینید، دلم نمیخواد به هیچکدومتون آسیبی بزنم 29 00:01:22,028 --> 00:01:24,228 پس این آخرین فرصتتونه 30 00:01:24,264 --> 00:01:26,731 ‌ 31 00:01:33,606 --> 00:01:36,040 باید بیشتر از اینا مراقب باشی، کاپیتان 32 00:01:41,047 --> 00:01:44,248 از وقتی پن مُرده، پسرهای گمشده رذل‌تر شدن 33 00:01:44,284 --> 00:01:45,866 تایگر لیلی 34 00:01:47,320 --> 00:01:49,954 انتظار نداشتم دوباره تو رو توی این جزیره ببینم 35 00:01:49,989 --> 00:01:51,155 منم همینطور 36 00:01:51,191 --> 00:01:54,392 اومدنم به اینجا، از اون گشت و گذارهای از پیش تعیین شده نیست 37 00:01:54,427 --> 00:01:58,396 به گمونم باید بابت نجات دادن دلیرانه‌ت تشکر کنم 38 00:01:58,431 --> 00:02:00,398 صحیح 39 00:02:00,433 --> 00:02:01,822 ...در اون مورد 40 00:02:03,169 --> 00:02:05,151 کی گفته برای نجاتت اومدم؟ 41 00:02:11,918 --> 00:02:17,543 «روزي روزگاري» قـسـمـت هفده از فـصـل ششم "بیدار" 42 00:02:17,567 --> 00:02:22,451 مترجم: شيرين Shirin DC 43 00:02:23,189 --> 00:02:24,155 "نبرد نهایی؟" 44 00:02:24,190 --> 00:02:25,857 بر طبق گفته‌ی آیزاک، همون راسوی حیله‌گر 45 00:02:25,892 --> 00:02:28,358 این حروف تصویری به همین معنان 46 00:02:29,476 --> 00:02:31,062 واقعا به انتهای کتاب رسیدیم 47 00:02:31,097 --> 00:02:32,263 باید انتظارشو می‌کشیدم 48 00:02:32,298 --> 00:02:33,898 هیچ جوری امکان نداشت بدونین- چرا، داشت- 49 00:02:33,933 --> 00:02:34,999 در جنگل مسحور شده 50 00:02:35,034 --> 00:02:36,300 وقتی پوست‌چروکین بهمون گفت 51 00:02:36,336 --> 00:02:37,635 ،در سرنوشت تو مقدر شده تا ناجی باشی 52 00:02:37,670 --> 00:02:39,670 گفت که باید در نبرد نهایی بجنگی 53 00:02:39,706 --> 00:02:42,807 فکر کردیم به معنای شکستن اولین طلسمه 54 00:02:42,842 --> 00:02:44,308 ...ما 55 00:02:44,344 --> 00:02:46,008 اگه میدونستیم سرنوشتت به اینجا منتهی میشه 56 00:02:46,014 --> 00:02:47,545 هرگز تو رو داخل اون کمد نمیذاشتیم 57 00:02:47,580 --> 00:02:48,679 اشکالی نداره 58 00:02:48,715 --> 00:02:50,581 نمی‌بازم 59 00:02:50,617 --> 00:02:51,716 بجنب، بچه جون بیا بریم کتابخونه 60 00:02:51,751 --> 00:02:52,817 ببینیم چیزی می‌تونیم برای 61 00:02:52,852 --> 00:02:56,087 رمز گشایی معنای این پیدا کنیم 62 00:03:00,059 --> 00:03:02,794 همه چیز روبراه میشه، مامان 63 00:03:02,829 --> 00:03:04,662 می‌دونم 64 00:03:12,839 --> 00:03:15,339 داستان اِما نمی‌تونه اینجوری تموم شه 65 00:03:15,375 --> 00:03:17,542 هوک توی یه قلمروی دیگه گیر افتاده 66 00:03:17,577 --> 00:03:21,646 والدینش از هم جدا افتادن 67 00:03:21,681 --> 00:03:23,080 اِما نمی‌تونه بدون خانواده‌ش 68 00:03:23,116 --> 00:03:23,981 به نبرد نهایی بره 69 00:03:24,017 --> 00:03:26,250 موافقم 70 00:03:26,286 --> 00:03:28,953 ،ولی مگر اینکه و تو و برفی خوابگردی کنین 71 00:03:28,988 --> 00:03:31,322 اِما مجبوره به یکی از شما دو تا چارمینگ‌ها قانع باشه 72 00:03:31,357 --> 00:03:33,691 مگر اینکه تو طلسی که خودت روی ما گذاشتی رو بشکنی 73 00:03:33,726 --> 00:03:36,527 می‌دونم. دارم روی یه علاج کار میکنم 74 00:03:36,563 --> 00:03:39,430 اینجور جادو به زمان، آزمایش 75 00:03:39,465 --> 00:03:41,032 و آزمودن نیاز داره تا مطمئن بشیم 76 00:03:41,067 --> 00:03:42,867 آزمایش؟ چیزی داری؟ 77 00:03:42,902 --> 00:03:44,836 باشه، آره ممکنه چیزی داشته باشم 78 00:03:44,871 --> 00:03:47,004 ولی میتونه خطرناک باشه یا تهدیدی برای جونتون باشه 79 00:03:47,040 --> 00:03:51,943 دخترمون قراره با بزرگترین جنگ زندگیش مقابله کنه 80 00:03:51,978 --> 00:03:54,078 برای بودن کنارش هر کاری میکنیم 81 00:03:54,113 --> 00:03:56,981 ...حالا هر چیزی که داری 82 00:03:57,016 --> 00:03:58,149 کار میکنه 83 00:04:00,453 --> 00:04:03,221 باید کار کنه 84 00:04:03,256 --> 00:04:04,722 این اولین طلسمی هم نیست که 85 00:04:04,757 --> 00:04:06,757 تابحال ازش بیدار شدیم 86 00:04:16,177 --> 00:04:21,226 اِستوری‌بروک دوران نفرین سیاه 87 00:04:23,576 --> 00:04:25,276 صبح بخیر، مادربزرگه 88 00:04:25,311 --> 00:04:26,344 اگه روبی الان بخاطر خماری 89 00:04:26,379 --> 00:04:28,108 بعد از مستی دیشبش خواب نبود 90 00:04:28,108 --> 00:04:29,080 صبح خیلی بهتری میشد 91 00:04:29,115 --> 00:04:30,948 حالا من دارم تابلوی باز بودن غذاخوری رو اینجا میذارم 92 00:04:30,984 --> 00:04:33,517 این سالها قرار بود سالهای طلایی زندگیم باشن 93 00:04:34,822 --> 00:04:36,339 !سلام، مارکو 94 00:04:38,691 --> 00:04:40,691 ببین باعث شدی چیکار کنم 95 00:04:40,727 --> 00:04:42,894 ببخشید 96 00:04:42,929 --> 00:04:44,128 اوه، سلام دکتر هاپر 97 00:04:44,163 --> 00:04:45,096 ‌ 98 00:04:45,131 --> 00:04:46,329 ‌ 99 00:04:46,335 --> 00:04:47,632 بابت پانگو معذرت میخوام 100 00:04:47,667 --> 00:04:48,900 حالش خوش نیست 101 00:04:48,935 --> 00:04:50,968 نباید گلوتن بخوره 102 00:04:51,004 --> 00:04:52,303 ‌ 103 00:04:52,338 --> 00:04:54,405 خیلی معذرت میخوام، خانم شهردار 104 00:04:55,541 --> 00:04:57,575 چی انقدر مهمه که نمی‌تونی 105 00:04:57,610 --> 00:04:58,876 توجه کنی داری کجا میری؟ 106 00:04:58,912 --> 00:05:00,711 خب، فقط داشتم سمت بیمارستان می‌رفتم 107 00:05:00,747 --> 00:05:01,979 تا این رو برسونم 108 00:05:02,015 --> 00:05:04,181 بذار حدس برنم. برای "جان دو"؟ [اسم مستعار برای بیماران بی هویت] 109 00:05:04,217 --> 00:05:05,816 دلم می‌خواد فکر کنم بهش آرامش میده 110 00:05:05,852 --> 00:05:07,051 میتونم یه دسته گل دیگه بگیرم 111 00:05:07,086 --> 00:05:09,520 پولت رو هدر نده 112 00:05:09,555 --> 00:05:11,656 اون که نمی‌تونه تفاوت بودن یا نبودنش رو بفهمه 113 00:05:14,127 --> 00:05:15,693 خبر جدیدی نشده؟ 114 00:05:15,728 --> 00:05:17,495 کسی نفهمیده اون کیه 115 00:05:17,530 --> 00:05:18,896 یا خانواده‌ش ممکنه کجا باشن؟ 116 00:05:18,932 --> 00:05:21,299 مطمئن نیستم اهمیتی داشته باشه 117 00:05:21,334 --> 00:05:22,500 چرا؟ 118 00:05:22,535 --> 00:05:25,002 ...دکتر وئل گفت داره کم کم به نظر می‌رسه 119 00:05:25,038 --> 00:05:27,104 اون ممکنه هرگز از کما بیدار نشه 120 00:06:00,139 --> 00:06:01,872 ببخشید دیر کردم 121 00:06:05,345 --> 00:06:08,179 ...نزدیک بود نیام، ولی 122 00:06:08,214 --> 00:06:09,981 بعد اینو دیدیم و یه چیزی بهم گفت 123 00:06:10,016 --> 00:06:12,283 باید اینو برات بیارم 124 00:06:23,296 --> 00:06:24,996 وای، نه 125 00:06:25,031 --> 00:06:26,564 چی شده؟ چیکار کردم؟ 126 00:06:34,140 --> 00:06:35,539 برفی 127 00:06:35,575 --> 00:06:38,042 برفی! اوه، نه متوجه نمیشم 128 00:06:38,077 --> 00:06:39,652 اون زن کجاست؟ 129 00:06:40,913 --> 00:06:42,813 !نـ....ـه 130 00:06:42,849 --> 00:06:43,814 ملکه‌ی شیطانی کجاست؟ 131 00:06:43,850 --> 00:06:45,416 نه! نه، نه، نه، نه، نه 132 00:06:45,451 --> 00:06:47,284 تو... تو گیج شدی توی کما بودی 133 00:06:49,655 --> 00:06:51,255 نگهبانهای ملکه‌ی شیطانی زخمیم کردن 134 00:06:51,290 --> 00:06:53,357 ...بی‌هوش شدم و بعد 135 00:06:53,393 --> 00:06:56,193 ،حتما طلسم ما رو اینجا آورده 136 00:06:56,229 --> 00:06:57,161 حالا اینجا هر جایی که هست 137 00:06:57,196 --> 00:06:59,263 من میرم دکتر خبر کنم 138 00:06:59,298 --> 00:07:00,498 یلی خب 139 00:07:00,533 --> 00:07:01,832 ،با وجود هر کاری که اون زن باهات کرده 140 00:07:01,868 --> 00:07:04,668 می‌دونم که برفی هنوز یه جایی توی وجودته 141 00:07:04,704 --> 00:07:06,305 بهم اعتماد کن- تو دچار توهم شدی- 142 00:07:06,311 --> 00:07:08,406 و داری هزیون میگی چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 143 00:07:08,441 --> 00:07:11,809 چون عاشمی و منم عاشقتم 144 00:07:11,844 --> 00:07:13,544 یالا 145 00:07:13,579 --> 00:07:16,747 یه جایی در درونت اینو میدونی 146 00:07:31,531 --> 00:07:33,664 چارمینگ 147 00:07:33,699 --> 00:07:35,199 حالا خودت شدی 148 00:07:35,234 --> 00:07:36,534 ‌ 149 00:07:45,344 --> 00:07:46,644 مطمئنی نمی‌خوای به اِما بگی 150 00:07:46,679 --> 00:07:48,512 که داری چیکار میکنی؟- خب، هر دومون می‌دونیم چی میگه- 151 00:07:48,548 --> 00:07:50,614 اجازه نمیده خطرش رو به جون بخریم 152 00:07:50,650 --> 00:07:51,782 با دیوید موافقم 153 00:07:51,818 --> 00:07:53,651 باید همین الان انجامش بدیم 154 00:07:56,289 --> 00:07:57,788 خب، چطور کار میکنه؟ 155 00:07:57,824 --> 00:08:00,958 عذر میخوام، ولی قراره درد داشته باشه 156 00:08:06,833 --> 00:08:09,934 جادوی طلسم بین دو نیمه‌ی ،قلبی که با هم تقسیم کردین 157 00:08:09,969 --> 00:08:11,335 ...پخش شده 158 00:08:11,370 --> 00:08:14,605 همینه که اجازه نمیده هردو همزمان بیدار باشین 159 00:08:14,640 --> 00:08:16,440 ،این معجون تاریکی رو پاک میکنه 160 00:08:16,476 --> 00:08:18,409 بعد تو و چارمینگ می‌تونین توی چشم به هم زدن پیش هم برگردین 161 00:08:18,444 --> 00:08:20,778 و با حرفای شیرین و پوچتون حال همه‌مون رو بهم بزنین 162 00:08:30,423 --> 00:08:32,089 رجینا، داره جواب میده 163 00:08:40,099 --> 00:08:42,967 ‌ 164 00:08:43,002 --> 00:08:45,903 چه‌ت شد؟ 165 00:08:45,938 --> 00:08:47,705 چه اتفاقی افتاد؟ 166 00:08:47,740 --> 00:08:49,773 ملکه‌ی شیطانی باز برامون دردسر تراشیده 167 00:08:49,809 --> 00:08:52,042 حتما داخل طلسمش محض اطمینان یه شکست امنیتی کار گذاشته 168 00:08:52,078 --> 00:08:53,410 معجون ما جادوش رو ضعیف نکرد 169 00:08:53,446 --> 00:08:55,813 قلب شما رو ضعیف کرد- این حرف یعنی چی؟- 170 00:08:55,848 --> 00:08:57,548 ،یعنی در پایان روز 171 00:08:57,583 --> 00:08:59,416 ...هر دوی شما به خواب فرو میرید 172 00:08:59,452 --> 00:09:01,619 و هیچ راهی برای بیدار شدن نخواهید داشت 173 00:09:01,654 --> 00:09:05,289 ...پس اِما در نبرد نهایی می‌جنگه 174 00:09:05,324 --> 00:09:06,657 .اونم بدون ما 175 00:09:11,676 --> 00:09:12,746 اخمالو 176 00:09:13,470 --> 00:09:14,402 به کمکت نیاز داریم 177 00:09:14,438 --> 00:09:15,370 به کی میگی اخمالو؟ 178 00:09:15,405 --> 00:09:16,338 نه، وقتشو نداریم 179 00:09:16,373 --> 00:09:17,439 بقیه‌ی کوتوله‌ها رو جمع کن 180 00:09:17,474 --> 00:09:18,607 حالا دیگه داری به قدم تیکه میندازی؟ 181 00:09:18,642 --> 00:09:20,442 معذرت می‌خوام، لیروی 182 00:09:20,477 --> 00:09:21,776 تصادفا گذاشتم این مریض 183 00:09:21,812 --> 00:09:23,678 از بخش بیماران روانی بیرون بیاد 184 00:09:23,714 --> 00:09:24,613 چشه؟ 185 00:09:24,648 --> 00:09:26,014 دلیل داره که اسمش طلسمه 186 00:09:26,049 --> 00:09:27,382 فکر کنم فقط ماها بیدار شدیم 187 00:09:27,417 --> 00:09:29,351 همون دقیقه‌ای که اینو کنار تختت گذاشتم اتفاق افتاد 188 00:09:29,386 --> 00:09:30,986 فکر کنم توش یه جور جادوئه 189 00:09:31,021 --> 00:09:33,788 ببین، هی 190 00:09:33,824 --> 00:09:35,991 اینا رو بپوش. باید همرنگ جماعت شی 191 00:09:36,026 --> 00:09:37,158 نظورت اینه از زمانی که نفرین سیاه 192 00:09:37,194 --> 00:09:38,493 باهامون برخورد کرد، اینجا زندگی میکنی؟ 193 00:09:38,529 --> 00:09:40,962 خب، مری مارگارت اینجا زندگی کرده 194 00:09:40,998 --> 00:09:44,232 ولی من تک تک لحظات وحشتناکش رو به خاطر دارم 195 00:09:44,268 --> 00:09:45,967 صبر کن 196 00:09:46,003 --> 00:09:48,003 اون کجاست؟ اِما کجاست؟ 197 00:09:48,038 --> 00:09:49,004 نمیدونم 198 00:09:49,039 --> 00:09:49,971 خب، من اونو توی کمد گذاشتم 199 00:09:50,007 --> 00:09:51,306 اگه ما اینجاییم، پس اونم حتما اینجاست 200 00:09:51,341 --> 00:09:52,541 ...باشه. پوست‌چروکین 201 00:09:52,576 --> 00:09:53,875 اگه کسی بدونه چطور باید اِما رو پیدا کنیم اون شخص پوست‌چروکینه 202 00:09:53,911 --> 00:09:56,444 چند وقت پیش ناپدید شد؟ 203 00:09:56,480 --> 00:09:58,647 اصلا میدونی کما چیه؟ 204 00:09:58,682 --> 00:10:00,181 برو سراغ چروکین 205 00:10:00,217 --> 00:10:01,349 اون بهترین شانسمونه 206 00:10:01,385 --> 00:10:03,385 ،اگه کس دیگه‌ای بیدار باشه حتما اون شخص اونه 207 00:10:03,420 --> 00:10:05,020 اون توی خیابون اصلی یه مغازه داره 208 00:10:05,055 --> 00:10:06,788 اسمش مغازه‌ی گروبرداری مستر گلده 209 00:10:06,823 --> 00:10:07,856 میخوای چیکار کنی؟ 210 00:10:07,891 --> 00:10:08,890 نذارم رجینا بفهمه 211 00:10:08,926 --> 00:10:10,191 واقعا چه خبره 212 00:10:10,227 --> 00:10:12,327 در گوشه‌ی شهر یه خونه‌ی ویلاییه 213 00:10:12,362 --> 00:10:14,129 یک ساعت دیگه اونجا می‌بینمت 214 00:10:14,164 --> 00:10:18,133 یه بیمار توی کما همینجوری پا نمیشه بره 215 00:10:18,168 --> 00:10:20,068 بدون اینکه کسی چیزی ببینه 216 00:10:20,103 --> 00:10:21,436 دوباره نوارها رو بررسی کن 217 00:10:21,471 --> 00:10:23,838 لازم نیست دوباره بررسیشون کنین 218 00:10:23,874 --> 00:10:25,206 ببخشید، خانم بلنچارد؟ 219 00:10:25,242 --> 00:10:26,374 لازم نیست دوباره نوارها ...رو بررسی کنی، رجیـ 220 00:10:26,410 --> 00:10:27,609 آم، شهردار میلز 221 00:10:27,644 --> 00:10:28,810 دیدم چی شد 222 00:10:28,845 --> 00:10:30,745 جان دو داشت خوابگردی می‌کرد 223 00:10:30,781 --> 00:10:33,381 که اینطور؟ 224 00:10:33,417 --> 00:10:35,784 دقیقا داشت کدوم سمت میرفت؟ 225 00:10:35,819 --> 00:10:37,786 داخل جنگل، دور از شهر 226 00:10:37,821 --> 00:10:40,255 علاج کار نکرد، دیوید 227 00:10:40,290 --> 00:10:42,257 فقط همه‌چیز رو بدتر کرد 228 00:10:42,292 --> 00:10:43,925 پس مجبوریم خودمون یه راهی 229 00:10:43,961 --> 00:10:45,193 برای انجام اینکار پیدا کنیم 230 00:10:45,228 --> 00:10:47,295 همونجوری که همه‌ی کارها رو در کنار هم انجام میدیم 231 00:10:47,331 --> 00:10:48,763 گفتی چیکار کردین؟ 232 00:10:48,799 --> 00:10:50,532 متاسفیم اِما، فقط سعی کردیم اوشاع رو روبراه کنیم 233 00:10:50,567 --> 00:10:52,100 شدیدا اوضاع رو بدتر کردین 234 00:10:52,135 --> 00:10:54,336 مدام دارین خودتون رو سرزنش میکنید 235 00:10:54,371 --> 00:10:55,937 تقصیر شما نیست 236 00:10:55,973 --> 00:10:57,339 چیزی نبوده که بتونین تغییر بدین 237 00:10:57,407 --> 00:10:58,506 میدونیم، ولی به این معنا نیست که 238 00:10:58,542 --> 00:11:03,511 بهت اجازه بدیم خودت تنهایی باهاش روبرو بشی 239 00:11:03,547 --> 00:11:05,413 و نمیکنی 240 00:11:05,449 --> 00:11:06,548 فکر کنم مادرت راهی برای 241 00:11:06,583 --> 00:11:07,515 شکستن طلسم خواب پیدا کرده 242 00:11:07,551 --> 00:11:10,619 منتها خودش نفهمیده 243 00:11:10,654 --> 00:11:11,820 گلبرگ؟ 244 00:11:11,855 --> 00:11:13,421 اونا هر گلبرگی نیستن، اِما 245 00:11:13,457 --> 00:11:15,023 حق با خوشگل پسره 246 00:11:15,058 --> 00:11:16,224 اونا گلبرگ پریزاد هستن 247 00:11:16,259 --> 00:11:18,193 دقیقا. و گرد پریزاد 248 00:11:18,228 --> 00:11:19,694 ممکنه به اندازه‌ی کافی قوی باشه تا بیدارمون کنه 249 00:11:19,730 --> 00:11:20,996 خب من جادو رو خوب میشناسم 250 00:11:21,031 --> 00:11:23,465 و گل های پریزاد ...فقط به یه دلیل رشد میکنن 251 00:11:23,500 --> 00:11:25,700 برای عکس العمل به حضور شروری بزرگ 252 00:11:25,736 --> 00:11:27,802 پس، اگه این گل‌ها در سرتاسر اِستوری‌بروک 253 00:11:27,838 --> 00:11:29,104 ...شکوفه کردن 254 00:11:29,139 --> 00:11:31,906 به گمونم نویسنده یه چیزی حالیش بود که از شهر زد به چاک 255 00:11:31,942 --> 00:11:35,443 هر کسی که قراره در نبرد نهایی ...باهاش مقابله کنی 256 00:11:35,479 --> 00:11:37,112 به اینجا رسیده 257 00:11:42,719 --> 00:11:45,020 سلام، چروکین 258 00:11:47,924 --> 00:11:49,924 به گمونم جمله‌ی خوشامد گویی‌ای که دنبالش میگردی 259 00:11:49,960 --> 00:11:51,626 سلام مادر" ـه" 260 00:11:54,998 --> 00:11:56,665 چطور اینجا اومدی؟ 261 00:11:56,700 --> 00:11:59,801 یه کمک کوچیک بهم شد 262 00:11:59,836 --> 00:12:02,203 پدر 263 00:12:02,239 --> 00:12:04,339 گیدیون 264 00:12:04,374 --> 00:12:07,542 پس، گرفتن قدرت ناجی 265 00:12:07,577 --> 00:12:09,411 ...قهرمان شدن 266 00:12:09,446 --> 00:12:12,247 همه یه حقه بود تا اونو اینجا بیاری 267 00:12:12,282 --> 00:12:13,615 متاسفم، پدر 268 00:12:13,650 --> 00:12:15,083 اون مادرمه 269 00:12:15,118 --> 00:12:17,085 شاید روزی درک کنی 270 00:12:18,615 --> 00:12:20,955 چه خبر شده؟ 271 00:12:22,726 --> 00:12:24,025 بل 272 00:12:24,061 --> 00:12:29,564 از آشناییت خیلی خوشحالم 273 00:12:29,599 --> 00:12:32,634 گیدیون، مهم نیست برای کمک بهش چه کارهایی کردی 274 00:12:32,669 --> 00:12:34,436 همیشه میتونی پیش ما برگردی 275 00:12:34,471 --> 00:12:36,337 اون هیچ جایی نمیره 276 00:12:38,341 --> 00:12:40,075 به زودی خواهیم فهمید 277 00:12:43,947 --> 00:12:45,447 بذارش زمین 278 00:12:48,351 --> 00:12:50,518 آفرین پسر خوب 279 00:12:50,554 --> 00:12:52,053 انقدر غافلگیر نشو 280 00:12:52,089 --> 00:12:55,256 من عملاً جادوی سیاه رو اختراع کردم 281 00:12:55,292 --> 00:12:57,258 ولی نگرانی به دلت راه نده 282 00:12:57,294 --> 00:13:00,195 مجبورت نمیکنم کاری انجام بدی 283 00:13:00,230 --> 00:13:02,263 ،وقتی به من ملحق شی 284 00:13:02,299 --> 00:13:05,700 بخاطر این خواهد بود که خودت دلت میخواد 285 00:13:05,736 --> 00:13:07,936 بخاطر همین اینجایی؟ 286 00:13:07,971 --> 00:13:10,405 چون هرگز بهت ملحق نمیشم 287 00:13:10,440 --> 00:13:12,707 وقتی تاریکی از راه برسه 288 00:13:12,743 --> 00:13:15,677 نظرت رو عوض میکنی 289 00:13:15,712 --> 00:13:19,781 و بعد، پوسست‌چروکین 290 00:13:19,816 --> 00:13:21,416 بلاخره میتونیم خانواده‌ای بشیم 291 00:13:21,451 --> 00:13:24,052 که همیشه مقدر شده بود باشیم 292 00:13:39,264 --> 00:13:41,909 دوران نفرین سیاه 293 00:13:48,494 --> 00:13:50,294 میتونم کمکت کنم؟ 294 00:13:55,200 --> 00:13:58,669 بدون فلس‌های روی پوستت نزدیک بود نشناسمت 295 00:13:58,704 --> 00:13:59,636 ببخشید؟ 296 00:13:59,672 --> 00:14:01,071 اوه، انقدر نمایش بازی نکن 297 00:14:01,106 --> 00:14:02,506 امکان نداره اجازه بدی تحت قدرت نفرین رجینا باشی 298 00:14:02,541 --> 00:14:05,342 وقتی خود رجینا هنوز بیداره 299 00:14:05,377 --> 00:14:08,145 به نظر حالت خوب نمیاد 300 00:14:08,180 --> 00:14:09,713 اگه دنبال دکتر هاپر میگردی 301 00:14:09,748 --> 00:14:10,847 مطبش انتهای خیابونه 302 00:14:10,883 --> 00:14:11,982 خیلی خب. بازی بسه 303 00:14:12,017 --> 00:14:13,250 من دخترم رو داخل یه کمد گذاشتم 304 00:14:13,285 --> 00:14:15,052 چون تو بهم گفتی طلسم رو میشکنه 305 00:14:15,087 --> 00:14:16,620 حالا اون کجاست؟ 306 00:14:16,655 --> 00:14:18,889 اصلا نمیدونم در مورد چی حرف میزنی 307 00:14:18,924 --> 00:14:22,025 و اصلا از لحنت خوشم نیومد 308 00:14:22,061 --> 00:14:23,327 ارعاب باعث نمیشه 309 00:14:23,362 --> 00:14:25,295 چیزی رو که نمیدونم به یاد بیارم 310 00:14:29,635 --> 00:14:33,870 به گمونم برفی اشتباه میکرد 311 00:14:33,906 --> 00:14:36,206 به نظر میاد باید خودمون تنهایی اِما رو پیدا کنیم 312 00:14:38,444 --> 00:14:39,509 اِما؟ 313 00:14:42,281 --> 00:14:43,880 چه اسم قشنگی 314 00:14:48,020 --> 00:14:51,021 گویا میتونم کمکت کنم 315 00:14:51,056 --> 00:14:53,390 پس بیداری 316 00:14:53,425 --> 00:14:55,959 فقط لازم داشتم چیزی رو بشنوم تا درست بیدار شم 317 00:14:55,995 --> 00:14:58,562 کلمه‌ای محض اطمینان برای روزی که میدونستم بلاخره میرسه 318 00:14:58,597 --> 00:15:00,130 صحیح. حالا اِما کجاست؟ 319 00:15:00,165 --> 00:15:01,398 دخترم کجاست؟ 320 00:15:01,433 --> 00:15:03,333 میدونم که در سرنوشت اِما مقدر شده تا طلسم رو بشکنه 321 00:15:03,369 --> 00:15:04,601 ولی نمیدونم کجاست 322 00:15:04,637 --> 00:15:06,536 و چطور قراره پیشمون برگرده 323 00:15:06,572 --> 00:15:07,904 بیشتر فکر کن 324 00:15:08,941 --> 00:15:11,808 ...بهم بگو، عزیزجان 325 00:15:11,844 --> 00:15:14,478 چی بود که همون اول تو رو از زندگی کوچیک حقیرت 326 00:15:14,513 --> 00:15:16,079 بیدار کرد؟ 327 00:15:16,115 --> 00:15:17,447 گلیبود که برفی پیدا کرد 328 00:15:17,483 --> 00:15:19,249 جادوش بیدارمون کرد 329 00:15:19,284 --> 00:15:21,551 پریزاد 330 00:15:21,587 --> 00:15:23,553 گرد اون گل قادره 331 00:15:23,589 --> 00:15:26,490 هر کسی رو به عشق حقیقیش برسونه 332 00:15:26,525 --> 00:15:28,592 مثل من و برفی 333 00:15:28,627 --> 00:15:30,260 و دخترت 334 00:15:34,433 --> 00:15:36,099 اِما؟ 335 00:15:36,135 --> 00:15:37,300 همه‌چیز روبراهه؟ 336 00:15:37,336 --> 00:15:38,635 آره، خوبم 337 00:15:38,671 --> 00:15:40,270 نقشه‌ای برای جستجو کشیدین؟ 338 00:15:40,305 --> 00:15:43,640 آره، کشیدیم ولی اگه میخوایم اون گل رو قبل از اینکه هردو 339 00:15:43,676 --> 00:15:45,676 ،تا ابد به خواب بریم پیدا کنیم 340 00:15:45,711 --> 00:15:47,310 به مهارت‌های جهت‌یابی مادرت نیاز پیدا میکنیم 341 00:15:47,346 --> 00:15:49,579 که یعنی وقتشه شب بخیر بگم 342 00:15:49,615 --> 00:15:51,615 چطور اینکارو میکنین بابا؟ 343 00:15:51,650 --> 00:15:54,451 هفته‌هاست که تو و مامان بخاطر این طلسم از هم جدا شدین 344 00:15:54,486 --> 00:15:57,621 ولی با اینحال راهی پیدا کردین تا با هم همکاری کنید 345 00:15:57,656 --> 00:16:00,757 خب، اگرچه نمیتونم کنارش باشم 346 00:16:00,793 --> 00:16:02,259 میدونم که داره برام میجنگه 347 00:16:02,294 --> 00:16:06,096 دقیقا به همون شدت که من براش میجنگم 348 00:16:06,131 --> 00:16:09,032 اِما، مطمئنم که هوک هم یه جایی داره همینکارو برای تو میکنه 349 00:16:11,870 --> 00:16:14,304 ممنون، بابا 350 00:16:19,311 --> 00:16:21,478 ‌ 351 00:16:21,513 --> 00:16:24,614 لامصب 352 00:16:24,650 --> 00:16:28,518 گوش کن، اینکار بابت اتفاقیه که توی "صخره‌ی جمجمه" افتاد؟ 353 00:16:28,554 --> 00:16:29,853 ،اگه بخاطر اتفاق توی صخره‌ی جمجمه بود 354 00:16:29,888 --> 00:16:32,856 ولت میکردم دست اون پسرهای گمشده تا سلاخیت کنن 355 00:16:32,891 --> 00:16:34,057 ببین، دستامو باز کن 356 00:16:34,093 --> 00:16:36,927 جون یکی به رفتن من بستگی داره 357 00:16:36,962 --> 00:16:38,595 متاسفانه نمیتونم بذارم بری 358 00:16:38,630 --> 00:16:41,331 نه تا وقتی که موافقت کنی کاری رو برام انجام بدی 359 00:16:41,366 --> 00:16:44,267 خب شاید اگه ازم درخواست میکردی شانس رسیدن به خواسته‌ت بیشتر می‌بود 360 00:16:44,303 --> 00:16:46,303 و ریسک نه شنیدن رو بپذیرم؟ 361 00:16:49,208 --> 00:16:52,509 میخوام این رو به یه قلمرو دیگه برسونی 362 00:16:52,544 --> 00:16:55,345 هنوزم کاپیتان سریعترین کشتی دریا هستی 363 00:16:55,380 --> 00:16:56,513 مگه نه؟ 364 00:16:56,548 --> 00:16:59,449 من پادوی تو نیستم 365 00:16:59,485 --> 00:17:00,717 زنی که عاشقشم در خطره 366 00:17:00,753 --> 00:17:02,586 و هر لحظه‌ای که صرف بحث با تو میکنم 367 00:17:02,621 --> 00:17:04,855 باید صرف پیدا کردن راهی برای برگشتن پیش اون بشه 368 00:17:04,890 --> 00:17:05,922 انتظار داری باور کنم 369 00:17:05,958 --> 00:17:09,593 که کیلیان جونز عاشق شده؟ 370 00:17:09,628 --> 00:17:10,827 این یه تیکه چوب خشک نیست 371 00:17:10,863 --> 00:17:11,862 یه سلاحه 372 00:17:11,897 --> 00:17:13,296 و تنها شانسمون برای 373 00:17:13,332 --> 00:17:15,732 پیروزی در جنگیه که در راهه 374 00:17:15,768 --> 00:17:22,139 هر جنگی که ازش حرف میزنی جنگ من نیست که براش بجنگم 375 00:17:22,174 --> 00:17:24,307 تاریکی بزرگی در افقه، هوک 376 00:17:26,411 --> 00:17:29,179 اگه کاری که میخوام رو انجام ندی، ناجی میمیره 377 00:17:30,983 --> 00:17:32,482 ناجی؟ 378 00:17:32,518 --> 00:17:34,918 آره. اون برعکس تو یه قهرمان بزرگه 379 00:17:34,953 --> 00:17:37,354 تایگر خانم، لامصب ما هر دو داریم در مورد یه زن حرف میزنیم 380 00:17:40,292 --> 00:17:41,758 تو عاشق ناجی شدی؟ 381 00:17:41,794 --> 00:17:44,127 آره. جیب داخل کتم رو ببین 382 00:17:50,235 --> 00:17:53,069 این حلقه.. مال اونه 383 00:17:59,411 --> 00:18:01,645 باید اینو به دستش برسونی 384 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 پری سیاه در اِستوری‌بروکه 385 00:18:03,515 --> 00:18:05,949 این تنها روزنه‌ی امیدیه که ناجی برای شکست دادنش داره 386 00:18:05,984 --> 00:18:07,751 ای کاش به همین سادگی بود 387 00:18:07,786 --> 00:18:10,153 به نظر میاد یه طلسم 388 00:18:10,189 --> 00:18:11,788 اجازه نمیده به خونه و پیشش برگردم 389 00:18:11,824 --> 00:18:15,792 مگر اینکه جادویی داشته باشی تا طلسم رو برداری 390 00:18:15,828 --> 00:18:17,928 ندارم 391 00:18:17,963 --> 00:18:19,362 ولی پن ممکنه داشته باشه 392 00:18:19,398 --> 00:18:22,933 اون بی‌ناموس کجا ممکنه چنین جادویی رو گذاشته باشه؟ 393 00:18:22,968 --> 00:18:25,135 توی اردوگاه قدیمی‌ش 394 00:18:25,170 --> 00:18:26,937 ولی هوک، اونجا پر از پسرهای گمشده‌ست 395 00:18:26,972 --> 00:18:28,661 تعداد اونا بیست نفر به یه نفر از ما بیشتره 396 00:18:28,667 --> 00:18:30,941 جدا؟ فقط همین؟ 397 00:18:30,976 --> 00:18:33,243 پس برای اون پسرا احساس تاسف میکنم 398 00:18:33,278 --> 00:18:34,949 چوندر برابرم هیچ شانسی ندارن 399 00:18:38,034 --> 00:18:39,654 کنارر دریاچه ازش اثری نبود 400 00:18:39,660 --> 00:18:40,592 توی جنگل‌های جنوبی هم 401 00:18:40,627 --> 00:18:42,527 هنوز پیداش نکردن 402 00:18:42,563 --> 00:18:45,030 باید گروه جستجو رو به شهر ببریم 403 00:18:45,065 --> 00:18:47,165 نمیتونیم به شهر برگردیم 404 00:18:49,203 --> 00:18:50,268 اونوقت چرا نه؟ 405 00:18:50,304 --> 00:18:51,603 چون ممکنه جان دو هنوزم 406 00:18:51,638 --> 00:18:53,905 یه جایی توی جنگل باشه هنوز همه‌جا رو نگشتیم 407 00:18:57,945 --> 00:19:00,378 حق با خانم بلنچارده 408 00:19:00,414 --> 00:19:02,714 هنوز معادن رو نگشتیم 409 00:19:02,749 --> 00:19:05,317 دکتر هاپر، چطوره تو و پانگو برین و یه نگاهی بندازین؟ 410 00:19:06,820 --> 00:19:09,354 باه. خیلی خب 411 00:19:09,389 --> 00:19:11,523 یالا، پانگو بیا بریم داخل معادن 412 00:19:21,235 --> 00:19:23,235 داری چیکار میکنی؟ این تونل رو سالها پیش 413 00:19:23,270 --> 00:19:26,104 برای تخریب مجهز به بمب کردن 414 00:19:26,140 --> 00:19:28,673 با یه فشار این دکمه 415 00:19:28,709 --> 00:19:29,875 تمامش پایین میریزه 416 00:19:29,910 --> 00:19:31,510 متوجه نمیشم چرا اینکارو میکنی؟ 417 00:19:31,545 --> 00:19:33,345 تا یکی از نظرایتم رو آزمایش کنم 418 00:19:33,380 --> 00:19:35,113 ...تو و جان دو 419 00:19:35,149 --> 00:19:36,620 هر دو بیدارین 420 00:19:39,119 --> 00:19:41,319 خانم شهردار 421 00:19:41,355 --> 00:19:42,721 نمیدونم در مورد چی حرف میزنین 422 00:19:42,756 --> 00:19:44,656 فقط داشتم مثل همیشه به مریض‌ها سر می‌زدم 423 00:19:44,691 --> 00:19:48,093 خب، این دقیقا همون چیزیه ...که سفیددبرفی میگفت 424 00:19:48,128 --> 00:19:52,030 فقط برای اینکه خودش و شاهزاده‌ش بیدار بمونن 425 00:19:52,065 --> 00:19:54,866 ولی سفیدبرفی یه قهرمان هم هست 426 00:19:54,902 --> 00:19:57,369 اجازه نمیده اون جیرجیرک بمیره 427 00:19:57,404 --> 00:19:59,971 فقط برای اینکه از خودش محافظت کنه 428 00:20:00,007 --> 00:20:02,807 ...ولی از سوی دیگه، مری مارگارت 429 00:20:02,843 --> 00:20:05,110 هرگز تو روی من واینستاده 430 00:20:11,585 --> 00:20:15,353 ...خب 431 00:20:15,389 --> 00:20:17,622 انتخابت چیه؟ 432 00:20:20,160 --> 00:20:21,991 چیزی پیدا کردین؟ 433 00:20:23,397 --> 00:20:24,596 دیگه چیه؟ 434 00:20:24,631 --> 00:20:25,864 خانم شهردار، نه 435 00:20:25,899 --> 00:20:28,166 لطفا به اون دست نزنید 436 00:20:28,202 --> 00:20:30,569 خیلی خطرناکه 437 00:20:30,604 --> 00:20:33,538 از سر راهم برین کنار 438 00:20:33,574 --> 00:20:35,273 کجاست؟ 439 00:20:35,309 --> 00:20:37,142 سفیدبرفی کجاست؟ 440 00:20:37,177 --> 00:20:38,643 باد از شمال می‌وزید 441 00:20:38,679 --> 00:20:40,912 گلبرگ‌ها حتما از این اطراف همراه باد اومدن 442 00:20:40,948 --> 00:20:43,215 ببین... اون پایین 443 00:20:51,191 --> 00:20:53,992 صبر کن. زلینا گفتت این گل‌ها 444 00:20:54,027 --> 00:20:55,760 فقط در صورت حضور شرارت رشد میکنن 445 00:20:55,796 --> 00:20:58,763 ...پس اگه یه دشت پر از این گل‌ها اینجاست 446 00:20:58,799 --> 00:21:02,367 اونوقت امیدوار بودم بتونم یه ورود باشکوه داشته باشم 447 00:21:03,470 --> 00:21:04,803 از دخترم فاصله بگیر 448 00:21:04,838 --> 00:21:09,908 اِما، مدتزیادیه در انتظر دیدنتم 449 00:21:09,943 --> 00:21:12,244 پس به گمونم تو همونی که توی نبرد نهایی باهاش می‌جنگم 450 00:21:12,279 --> 00:21:13,878 من نفرین سیاه رو ساختم 451 00:21:13,914 --> 00:21:15,580 تا زاده شدی تا بشکنیش 452 00:21:15,616 --> 00:21:18,917 از آغاز زمان، مقدر شده بود تا با هم مبارزه کنیم 453 00:21:18,952 --> 00:21:20,819 هرگز نباید یه نماینده می‌فرستادم 454 00:21:20,854 --> 00:21:22,053 تا کاری که فقط از پس خودم برمیاد رو انجام بده 455 00:21:22,089 --> 00:21:23,521 این شر و ورا یعنی چی؟ 456 00:21:23,557 --> 00:21:25,023 چطور اینجا اومدی؟ 457 00:21:29,029 --> 00:21:32,364 آهان. به خودت زحمت نده 458 00:21:32,399 --> 00:21:34,032 پس، الان وقتشه؟ 459 00:21:34,067 --> 00:21:35,467 اوه، نه 460 00:21:35,502 --> 00:21:38,036 وقتی نبرد نهایی شروع بشه خودت میفهمی 461 00:21:38,071 --> 00:21:39,271 همه می‌فهمن 462 00:21:39,306 --> 00:21:41,539 اجازه نمیدیمبه دخترمون صدمه‌ای بزنی 463 00:21:41,575 --> 00:21:43,408 که اینطور؟ 464 00:21:43,443 --> 00:21:44,909 چون وقتی مامانی و بابایت تخت گرفتن خوابیدن 465 00:21:44,945 --> 00:21:47,245 متوقف کردن من خیلی سخت میشه 466 00:21:50,417 --> 00:21:51,883 گیدیون 467 00:21:58,759 --> 00:22:00,925 اینجوری بهتره 468 00:22:00,961 --> 00:22:04,296 هیچ مادری نباید شاهد مرگ فرزندش باشه 469 00:22:13,640 --> 00:22:16,207 چرا هیچوقت از موقع خوابشون نگذشته؟ 470 00:22:16,243 --> 00:22:17,175 متاسفانهتنها راهی که 471 00:22:17,210 --> 00:22:19,544 اینو به دست ناجی می‌رسونی همینه 472 00:22:19,579 --> 00:22:21,579 این چه جور سلاحیه؟ 473 00:22:21,615 --> 00:22:23,214 یه چوبدستی‌ـه 474 00:22:23,250 --> 00:22:25,750 خب، بخشی ارش 475 00:22:25,786 --> 00:22:28,453 قدرتمندترین چوبدستی‌ای که تابحال ساخته شده 476 00:22:28,488 --> 00:22:29,654 همینبود که پری سیاه رو 477 00:22:29,690 --> 00:22:31,289 به سرزمینی که توش اسیر بود تبعید کرد 478 00:22:31,325 --> 00:22:33,658 خب چطور به چنگ آوردیش؟ 479 00:22:33,694 --> 00:22:35,627 تو تنها کسی نیستی که ترجیح میده گذشته‌ش رو فراموش کنه 480 00:22:37,064 --> 00:22:39,097 قبلا یه پری بودم 481 00:22:42,436 --> 00:22:44,169 چی باعث شد از بال‌هات دست بکشی؟ 482 00:22:46,540 --> 00:22:49,974 زمانی به پری سیاه نزدیک بودم 483 00:22:50,010 --> 00:22:51,109 اگه قرار بود کسی متوقفش کنه 484 00:22:51,144 --> 00:22:52,177 که قدم توی این مسیر تاریکش نذاره 485 00:22:52,212 --> 00:22:54,245 اون شخص من بودم 486 00:22:54,281 --> 00:22:56,181 ولی شکست خوردم 487 00:22:57,951 --> 00:22:59,351 ،پس بعد از اینکه پری ها تبعیدش کردن 488 00:22:59,386 --> 00:23:01,853 از بال‌هام دست کشیدم و به اینجا پناه آوردم 489 00:23:03,256 --> 00:23:05,423 خب، اگه دزد دریایی‌ای مثل من میتونه فرصت دومی داشته باشه 490 00:23:05,459 --> 00:23:06,858 پس توام میتونی 491 00:23:06,893 --> 00:23:08,526 اگه اینو به اِما نرسونی هیچکدوم از ما 492 00:23:08,562 --> 00:23:11,296 به هیچ فرصتی دست پیدا نمیکنیم 493 00:23:11,331 --> 00:23:14,065 اون درخت رو توی اردوگاه می‌بینی؟ 494 00:23:16,203 --> 00:23:17,669 شیره‌ش حاوی جادوی مورد نیازت 495 00:23:17,704 --> 00:23:19,003 برای پیدا کردن مسیر خونه‌ست 496 00:23:19,039 --> 00:23:20,338 خیلی خب 497 00:23:20,374 --> 00:23:22,407 چطور ققراره به اون درخت برسم 498 00:23:22,442 --> 00:23:24,576 چه برسه به اِستوری‌بروک؟ 499 00:23:24,611 --> 00:23:26,277 اونو به من بسپر 500 00:23:41,862 --> 00:23:44,295 !بگیرینش 501 00:24:05,652 --> 00:24:08,253 سلام علیکم، رفیق 502 00:24:12,959 --> 00:24:14,459 !همین الان منو خونه برسون 503 00:24:25,305 --> 00:24:27,305 !اون چوبدستی رو به اِما برسون 504 00:24:30,243 --> 00:24:31,910 !میدونی چیکار کنی 505 00:24:48,604 --> 00:24:49,536 ‌ 506 00:24:49,572 --> 00:24:52,573 در کردی. نگران شدم 507 00:24:52,608 --> 00:24:54,508 باید عجله کنیم. رجینا بو بره 508 00:24:54,543 --> 00:24:55,709 چیزی طول نمیکشه تا بفهمه 509 00:24:55,745 --> 00:24:56,844 آوردیش؟ 510 00:24:59,181 --> 00:25:00,848 چروکین گفت جادوش انقدر قویه 511 00:25:00,883 --> 00:25:02,249 کهما رو پیش اِما هدایت کنه 512 00:25:02,284 --> 00:25:03,884 بریمدخترمون رو پیدا کنیم 513 00:25:03,919 --> 00:25:06,720 متاسفانه نمیتونم اجازه بدم اینکارو بکنید 514 00:25:06,756 --> 00:25:09,857 به نظر میرسه فقط برای ده سال طلسم شدیم 515 00:25:09,892 --> 00:25:13,026 هنوز 18 سال تا تولد 28 سالگیش مونده 516 00:25:13,062 --> 00:25:14,895 همون روزی که مقدر شده ناجی بشه 517 00:25:14,930 --> 00:25:17,030 نه، دیگه مجبور نیست ناجی بشه ما بیداریم 518 00:25:17,066 --> 00:25:19,800 خب، شاید سفیدبرفی و شاهزاده چارمینگ بیدار باشن 519 00:25:19,835 --> 00:25:23,070 ولی بقیه‌ی مردم این شهر خواب خوابن 520 00:25:23,105 --> 00:25:24,838 ،اگه الان اِما رو پیدا کنید 521 00:25:24,874 --> 00:25:26,774 اون هرگز سرنوشتش رو عملی نمیکنه 522 00:25:26,809 --> 00:25:28,542 طلسم هرگز نمیشکنه 523 00:25:28,577 --> 00:25:31,545 و همه تا ابد اینجا گیر میفتن 524 00:25:31,580 --> 00:25:34,181 انتظار داری چیکار کنیم همینجوری اون بیرون رهاش کنیم؟ 525 00:25:37,253 --> 00:25:38,719 ،این رو بنوشید 526 00:25:38,754 --> 00:25:40,087 مثل من 527 00:25:40,122 --> 00:25:41,722 دوباره شما رو تحت تاثیر طلسم قرار میده 528 00:25:41,757 --> 00:25:43,590 و بعد، وقتی زمانش رسید 529 00:25:43,626 --> 00:25:44,858 اِما پیدامون میکنه 530 00:25:44,894 --> 00:25:45,993 گفتنش برای تو آسونه 531 00:25:46,028 --> 00:25:49,463 تو یه بچه نداری که تنهای تنها اون بیرون باشه 532 00:25:49,498 --> 00:25:53,066 روح شما هم خبر نداره اون بیرون چی در انتظارمه 533 00:25:53,102 --> 00:25:54,935 نمی‌تونی جلوی ما رو بگیری 534 00:25:54,970 --> 00:25:57,371 توی این دنیا جادو نداری 535 00:25:57,406 --> 00:25:59,940 اینجا فقط یه مرد معمولی‌ای 536 00:25:59,975 --> 00:26:04,344 برای متوقف کردن شما به جادو احتیاجی ندارم 537 00:26:04,380 --> 00:26:07,014 ...ببینید، این معجون 538 00:26:07,049 --> 00:26:10,784 تنها راه برای به پیش رفتنه 539 00:26:10,820 --> 00:26:13,987 قسم خوردم دیگه هرگز تنهات نمیذارم 540 00:26:14,023 --> 00:26:15,589 و حالا نبرد نهایی در راهه 541 00:26:15,624 --> 00:26:17,191 این سرنوشت منه 542 00:26:17,226 --> 00:26:20,127 هیچ کاری از دستت برنمیاد تا تغییرش بدی 543 00:26:20,162 --> 00:26:22,863 ...قبلا به بابا گفتم تقصیر شما نیست 544 00:26:24,333 --> 00:26:26,366 اِما این حرف حقیقت نداره 545 00:26:26,402 --> 00:26:28,001 تقصیر ماست 546 00:26:28,037 --> 00:26:29,670 یه چیزی هست که ازش خبر نداری 547 00:26:31,640 --> 00:26:32,940 صبر کن. ببین 548 00:26:45,888 --> 00:26:48,255 چطور سالم موند؟ 549 00:26:48,290 --> 00:26:50,390 چون نیاز داشت سالم بمونه 550 00:26:57,700 --> 00:26:59,933 دقیقا چطور کار میکنه؟ 551 00:26:59,969 --> 00:27:01,335 نمیدونم 552 00:27:01,370 --> 00:27:05,706 فقط به اِما فکر کنیم و بذاریم جادو بقیه رو انجام بده؟ 553 00:27:51,320 --> 00:27:53,253 خیلی خوشگله 554 00:27:59,128 --> 00:28:01,561 نمیتونیم یه ثانیه‌ی دیگه هم هدر بدیم 555 00:28:01,597 --> 00:28:02,663 نمیتونیم یه ثانیه‌ی دیگه هم از دست بدیم 556 00:28:02,698 --> 00:28:04,364 صبر کن 557 00:28:04,400 --> 00:28:05,991 چی؟ مشکل چیه؟ 558 00:28:07,836 --> 00:28:09,369 نمیتونیم داخل بشیم 559 00:28:09,405 --> 00:28:11,171 برفی، مجبوریم- اگه از اون در رد شیم- 560 00:28:11,206 --> 00:28:13,941 اِما هرگز ناجی نمیشه 561 00:28:13,976 --> 00:28:16,810 با ما یه سرنوشت جدید میسازه 562 00:28:16,845 --> 00:28:17,811 به حرف چروکین گوش نده 563 00:28:17,846 --> 00:28:19,980 نه. گوش نمیدم 564 00:28:20,015 --> 00:28:22,115 فقط بخاطر حرف چروکین نیست 565 00:28:22,151 --> 00:28:25,319 رجینا چند ساعت قبل منو آزمایش کرد 566 00:28:25,354 --> 00:28:28,455 گفت سفیدبرفی یه قهرمانه 567 00:28:28,490 --> 00:28:29,756 که اجازه نمیده کسی رنج بکشه 568 00:28:29,792 --> 00:28:31,558 فقط برای اینکه به خواسته‌ش برسه 569 00:28:32,494 --> 00:28:34,294 حق با اونه 570 00:28:34,330 --> 00:28:35,862 من آماده بودم تا همه‌چیزم رو ببازم 571 00:28:35,898 --> 00:28:37,030 تا آرچی رو از اون معدن نجات بدم 572 00:28:37,066 --> 00:28:38,865 این قضیه چقدر فرق میکنه؟ 573 00:28:38,901 --> 00:28:41,835 چون دخترمون دقیقا همونجاست 574 00:28:41,870 --> 00:28:44,071 نمیتونیم ازش بخوایم خوشبختیش رو فدا کنه 575 00:28:44,106 --> 00:28:45,272 تا خوشبختی بقیه تضمین بشه 576 00:28:45,307 --> 00:28:48,108 ولی مجبوریم 577 00:28:48,143 --> 00:28:49,576 من کنار تمام کسایی که 578 00:28:49,611 --> 00:28:51,845 تابحال شناختیم توی این شهر زندگی کردم 579 00:28:51,880 --> 00:28:55,248 و همه‌ی اونا هم از کسانی که دوستشون دارن جدا شدن 580 00:28:55,284 --> 00:28:57,250 نمیتونیم تا ابد اونا رو به این زندگی محکوم کنیم 581 00:28:57,286 --> 00:28:58,618 فقط برای اینکه حاضر نیستیم 582 00:28:58,654 --> 00:29:00,620 یه کم دیگه صبر کنیم 583 00:29:03,425 --> 00:29:04,891 پس اِما چی میشه؟ 584 00:29:09,031 --> 00:29:11,031 باید باور داشته باشیم انقدر قویه که 585 00:29:11,066 --> 00:29:14,201 بدون ما بزرگ بشه 586 00:29:14,236 --> 00:29:15,535 ...برفی، من 587 00:29:15,571 --> 00:29:17,170 میدونی که حق با منه 588 00:29:23,512 --> 00:29:25,278 آخ که چقدر آرزو میکنم ای کاش نبود 589 00:29:34,490 --> 00:29:36,757 اِما، دوباره می‌بینیمت 590 00:29:54,510 --> 00:29:57,210 اوه، گروه جستجو 591 00:29:57,246 --> 00:29:59,312 وقت زیادی نداریم 592 00:29:59,348 --> 00:30:00,981 خیلی خب 593 00:30:06,922 --> 00:30:07,988 فکر نمیکردم 594 00:30:08,023 --> 00:30:09,990 دوباره انقدر زود از هم خداحافظی کنیم 595 00:30:10,025 --> 00:30:11,525 هی، هی، میفهمم 596 00:30:12,961 --> 00:30:14,094 ...به خاطر داشته باش 597 00:30:16,598 --> 00:30:18,265 من همیشه پیدات میکنم 598 00:30:20,069 --> 00:30:21,568 ،و یه روز 599 00:30:21,603 --> 00:30:24,504 اِما حتما پیدامون میکنه 600 00:30:48,230 --> 00:30:49,696 ‌ 601 00:31:03,245 --> 00:31:04,544 !مری مارگارت 602 00:31:04,580 --> 00:31:07,481 پیداش کردی 603 00:31:07,516 --> 00:31:09,149 حالش خوبه؟ 604 00:31:13,455 --> 00:31:15,822 زمان زیادی نداریم 605 00:31:15,858 --> 00:31:17,557 رجینا، خواهش میکنم بهم بگو مقدارش کافیه 606 00:31:17,593 --> 00:31:20,327 به زحمت، ولی بسنده میکنه 607 00:31:20,362 --> 00:31:22,829 یک بار و برای همیشه طلسم خواب رو میشکنه 608 00:31:25,667 --> 00:31:27,033 دیگه چی شد؟ 609 00:31:27,069 --> 00:31:28,068 پری سیاه 610 00:31:28,103 --> 00:31:29,870 میخواد جلوی ما رو بگیره 611 00:31:29,905 --> 00:31:31,838 اون پری سیا نیست 612 00:31:31,874 --> 00:31:33,807 یه سایه‌ست 613 00:31:33,842 --> 00:31:35,475 سایه‌ی هوکه 614 00:31:44,419 --> 00:31:45,952 این چیه؟ 615 00:31:45,988 --> 00:31:47,454 هوک کجاست؟ 616 00:31:53,629 --> 00:31:55,328 یه مشکلی پیش اومده 617 00:31:55,364 --> 00:31:57,030 توی دردسر افتاده 618 00:31:57,065 --> 00:31:58,965 چه خبر شده؟ 619 00:31:59,001 --> 00:32:00,634 اون کجاست؟ 620 00:32:13,682 --> 00:32:14,781 نه 621 00:32:14,816 --> 00:32:15,973 نه 622 00:32:17,352 --> 00:32:20,153 مامان، همه‌چیز درست میشه 623 00:32:20,189 --> 00:32:21,341 پیدداش میکنیم 624 00:32:22,991 --> 00:32:25,325 حتی نمیدونیم اون کجاست 625 00:32:25,360 --> 00:32:26,909 چرا، میدونی 626 00:32:28,130 --> 00:32:30,730 این جادو میتونه هر کسی رو به عشق واقعیش برسونه 627 00:32:30,766 --> 00:32:32,299 میتونه دری به هوک برات باز کنه 628 00:32:32,334 --> 00:32:33,500 از کجا میدونی؟ 629 00:32:33,535 --> 00:32:35,368 چون یه بار وقتی یه دختر کوچولو بودی از گرد پریزاد برای 630 00:32:35,404 --> 00:32:38,004 پیدا کردنت استفاده کردیم 631 00:32:38,040 --> 00:32:39,406 چی؟ 632 00:32:39,441 --> 00:32:40,640 اگه پشیمون نمیشدیم، اِما 633 00:32:40,676 --> 00:32:43,243 میتونستی پیش ما بزرگ بشی 634 00:32:43,278 --> 00:32:44,911 یه خانواده میشدیم 635 00:32:44,947 --> 00:32:46,112 ناجی نمیشدی 636 00:32:46,148 --> 00:32:49,115 الان در نبرد نهایی نمی‌جنگیدی 637 00:32:49,151 --> 00:32:50,483 درک میکنم 638 00:32:50,519 --> 00:32:51,952 باید اولویت رو به بقیه میدادین و کاری رو میکردین 639 00:32:51,987 --> 00:32:53,153 که به صلاح بقیه بود 640 00:32:53,188 --> 00:32:56,189 و امروز، دارم اولویت رو به تو میدم 641 00:32:56,225 --> 00:32:59,993 تو ه آینده داری، کسی رو داری که عاشقشی 642 00:33:00,028 --> 00:33:01,061 نمیتونم 643 00:33:01,096 --> 00:33:03,630 این تنها شانس شما برای شکستن طلسمه 644 00:33:03,665 --> 00:33:06,132 هوک بیشتر از ما بهش نیاز داره 645 00:33:06,168 --> 00:33:09,069 بلاخره یه راهی برای بیدار کردن ما پیدا میکنی 646 00:33:11,139 --> 00:33:13,807 ما خیلی چیزا رو ازت گرفتیم 647 00:33:13,842 --> 00:33:17,244 ...نمیتونیم اون رو هم ازت بگیریم 648 00:33:17,279 --> 00:33:19,980 مخصوصا قبل از نبرد نهایی 649 00:33:27,422 --> 00:33:29,155 بخاطر جرم‌هات بر علیه پن 650 00:33:29,549 --> 00:33:32,217 پپسران مشده تو رو به مرگ محکوم میکنن 651 00:33:32,245 --> 00:33:33,945 متاسفمم، کاپیتان 652 00:33:33,980 --> 00:33:35,446 نباش 653 00:33:35,482 --> 00:33:37,582 تنها چیزی که مهمه اینه که اِما چوبدستی رو گرفت 654 00:33:42,622 --> 00:33:43,721 !کیلیان 655 00:33:43,757 --> 00:33:45,590 اِما؟ داری چیکار میکنی؟ 656 00:33:45,625 --> 00:33:46,658 !بدو 657 00:33:51,197 --> 00:33:53,231 !باید بریم 658 00:33:57,037 --> 00:33:58,136 کجاست؟ 659 00:33:58,171 --> 00:33:59,704 تایگر لیلی کجا رفت؟ 660 00:33:59,739 --> 00:34:01,172 !فرار کرد 661 00:34:03,610 --> 00:34:06,044 حالت خوبه؟ 662 00:34:09,182 --> 00:34:11,783 ...چطوری- پیامت رو دریافت کردیم- 663 00:34:12,864 --> 00:34:14,202 اینجاست 664 00:34:18,024 --> 00:34:20,158 متاسفم، اِما 665 00:34:20,193 --> 00:34:22,293 باید بهت میگفتم اون‌همه سال پیش 666 00:34:22,328 --> 00:34:23,628 با پدربزرگت چیکار کردم 667 00:34:23,663 --> 00:34:25,396 و نباید هرگز 668 00:34:25,432 --> 00:34:27,198 حتی به فرار کردن فکر میکردم 669 00:34:27,233 --> 00:34:28,900 اشکالی نداره. منم گفتن حقیقت رو 670 00:34:28,935 --> 00:34:30,935 برات چندان آسون نکردم 671 00:34:30,970 --> 00:34:32,303 یالا. بیا بریم تر و تمیزت کنیم 672 00:34:32,338 --> 00:34:33,705 نه 673 00:34:33,740 --> 00:34:36,140 نه. باید قبل ازاینکه توی یه دروازه‌ی دیگه بیفتم 674 00:34:36,176 --> 00:34:38,710 کاری انجام بدم 675 00:34:41,181 --> 00:34:44,182 ...و این بار 676 00:34:44,217 --> 00:34:45,983 از روش درست انجامش میدم 677 00:34:51,091 --> 00:34:53,057 ...سوان 678 00:34:53,093 --> 00:34:56,894 میدونم که با آینده‌ی نامعلومی روبرو شدی 679 00:34:56,930 --> 00:35:02,033 ...ولییه چیزی هست که میخوام ازش مطمئن باشی 680 00:35:02,068 --> 00:35:05,937 که من همیشه وهمیشه در کنارت خواهم بود 681 00:35:07,006 --> 00:35:08,306 ...پس 682 00:35:10,543 --> 00:35:12,143 ...اِما سوان 683 00:35:15,081 --> 00:35:17,415 نطرت چیه؟ 684 00:35:17,450 --> 00:35:19,317 با من ازدواج میکنی؟ 685 00:35:24,958 --> 00:35:25,957 بله 686 00:35:46,212 --> 00:35:48,012 والدینت کجان؟ 687 00:35:48,047 --> 00:35:50,681 حس میکنم وقتشه که بلاخره با پدرت رو در رو بشم 688 00:35:54,087 --> 00:35:56,254 لعنتی 689 00:35:56,289 --> 00:35:57,588 چی شده؟ 690 00:36:00,093 --> 00:36:01,959 تحت یه طلسم خواب قرار گرفتن 691 00:36:01,995 --> 00:36:03,728 که من بتونم نجاتت بدم 692 00:36:09,002 --> 00:36:12,170 اِما... داشتم فکر میکردم 693 00:36:12,205 --> 00:36:14,839 ممکنه راه دیگه‌ای برای شکستنش باشه 694 00:36:14,874 --> 00:36:16,474 ولی خطر داره 695 00:36:18,178 --> 00:36:19,243 ممنون که اومدین 696 00:36:19,279 --> 00:36:22,213 میدونم زندگی در اِستوری‌بروک آسون نیست 697 00:36:22,248 --> 00:36:25,178 من مطمئناً هیچوقت زندگی در اینجا رو براتون آسون نکردم 698 00:36:26,619 --> 00:36:28,486 ...ولی امروز چیزی رو یاد گرفتم 699 00:36:28,521 --> 00:36:32,890 که روزگاری، برفی و چارمینگ فرصتی داشتن تا این شهر رو ترک کنن 700 00:36:33,333 --> 00:36:35,660 تا خوشبختی خودشون رو پیدا کنن 701 00:36:35,695 --> 00:36:39,030 ولی تصمیم گرفتن بمونن 702 00:36:39,065 --> 00:36:42,366 بخاطر صلاح بقیه‌ی مردم 703 00:36:42,402 --> 00:36:46,637 حالا میخوام ازتون درخواست کنم کاری برای اونا انجام بدین 704 00:36:51,077 --> 00:36:54,011 این همون طلسم خوابیه 705 00:36:54,047 --> 00:36:57,014 که ملکه‌ی شیطانی روی قلبی که با هم تقسیم کردن گذاشته 706 00:36:57,050 --> 00:36:59,417 برای یه قلب ساخته شده 707 00:36:59,452 --> 00:37:02,820 ولی اگر ما در طلسم سهیم بشیم 708 00:37:02,856 --> 00:37:05,223 ممکنه قدرتش رو تضعیف کنیم 709 00:37:05,258 --> 00:37:06,557 ممکنه؟ 710 00:37:08,281 --> 00:37:11,495 اگه اونا نبودن من الان یه مشت خاکستر بودم 711 00:37:11,531 --> 00:37:12,763 به سلامتی، عزیزم 712 00:37:24,244 --> 00:37:26,210 برو که رفتیم 713 00:37:37,624 --> 00:37:39,657 به جهنم 714 00:37:39,692 --> 00:37:41,325 یه چُرت لازم دارم 715 00:37:50,470 --> 00:37:52,103 منم هستم 716 00:37:55,842 --> 00:37:57,270 بله 717 00:37:58,578 --> 00:38:00,011 به سلامتی 718 00:38:23,703 --> 00:38:25,569 دیوید 719 00:38:25,605 --> 00:38:27,071 برفی 720 00:38:31,611 --> 00:38:34,445 تو تونستی 721 00:38:34,480 --> 00:38:36,113 من هیچ کاری نکردم 722 00:38:43,523 --> 00:38:44,948 نه 723 00:38:46,592 --> 00:38:49,293 !نه. نه 724 00:38:49,329 --> 00:38:51,295 اِما. نه 725 00:38:54,534 --> 00:38:56,000 اِما- بابا- 726 00:38:56,035 --> 00:38:57,234 تو بیدارمون کردی 727 00:38:57,270 --> 00:38:59,370 چطوری؟ 728 00:38:59,405 --> 00:39:02,306 آسون بود. فقط همه‌مون در بخش کوچکی از طلسمتون سهیم شدیم 729 00:39:15,588 --> 00:39:18,089 گمون کنم ایما بهت رازم رو نگفته 730 00:39:18,124 --> 00:39:19,541 چرا، گفت 731 00:39:20,927 --> 00:39:22,893 قضیه مال سالها پیشه 732 00:39:24,931 --> 00:39:26,831 حالا دیگه یه مرد دیگه شدی، هوک 733 00:39:26,866 --> 00:39:28,499 همه‌مون به چشم دیدیم 734 00:39:38,745 --> 00:39:39,844 تو تونستی 735 00:39:39,879 --> 00:39:40,911 خب اگه شما الهام‌بخش 736 00:39:40,947 --> 00:39:43,080 اینهمه آدم نبودین، کار نمیکرد 737 00:39:46,386 --> 00:39:48,652 شما بخاطر اونا از خانواده‌تون گذشتین 738 00:39:48,688 --> 00:39:51,722 و در ازاش یه خانواده‌ی بزرگتر نسیبمون شد 739 00:39:51,758 --> 00:39:55,893 بخاطر همینه که مطمئنم پری سیاه رو شکست میدیم، اِما 740 00:39:55,928 --> 00:39:58,662 هر کاری هم که بکنه تو تنها باهاش مقابله نمیکنی 741 00:40:08,508 --> 00:40:10,741 هیچوقت زمان کافی نیست، نه؟ 742 00:40:10,777 --> 00:40:12,910 چه سریع باشه چه آهسته 743 00:40:12,945 --> 00:40:15,279 یا حتی اگهاصلا تکون نخوره 744 00:40:15,314 --> 00:40:18,482 ولی مخصوصا زمانی که پایان نزدیکه 745 00:40:18,518 --> 00:40:20,551 تو خنجرم رو بهم پپس دادی... چرا؟ 746 00:40:20,586 --> 00:40:22,420 همونطور که بهت گفتم 747 00:40:22,455 --> 00:40:25,956 قراره انتخاب کنی بخشی از این خانواده باشی 748 00:40:25,992 --> 00:40:27,024 ربطی به این حقیقت داره که 749 00:40:27,060 --> 00:40:30,561 گیدیون تو رو انتخاب نکرد؟ 750 00:40:30,596 --> 00:40:32,296 فکر کردی نمیدونم؟ 751 00:40:32,331 --> 00:40:35,232 قلبش دست توئه 752 00:40:37,637 --> 00:40:40,204 همیشه یه همچین پسر باهوشی بودی 753 00:40:40,239 --> 00:40:42,339 چطور فهمیدی؟ 754 00:40:42,375 --> 00:40:44,308 بهش دستور دادی گل‌های پریزاد رو نابود کنه 755 00:40:44,343 --> 00:40:47,278 به نظر میاد یکی رو زنده نگه داشت 756 00:40:47,313 --> 00:40:49,046 یهمعتقد واقعی چنین کاری نمیکنه، مگه نه؟ 757 00:40:49,082 --> 00:40:51,816 امکان نداره 758 00:40:51,851 --> 00:40:53,818 اینجوری ازم سرپیچی نمیکنه 759 00:40:53,853 --> 00:40:55,886 با اینححال سرپیچی کرد 760 00:40:55,922 --> 00:40:58,656 راهی برای مقاومت در برابر دستورت پیدا کرد 761 00:40:58,691 --> 00:41:02,093 چون مادرشدر عمق وجودشه 762 00:41:02,128 --> 00:41:04,395 همون مادری که حقیقتا دوستش داره 763 00:41:04,430 --> 00:41:06,630 ولی دیگه مجبور نیست مقاومتی کنه 764 00:41:06,666 --> 00:41:09,834 قلبش رو پس میگیرم 765 00:41:09,869 --> 00:41:11,202 ‌ 766 00:41:13,806 --> 00:41:16,283 ،اگه با من در بیفتی 767 00:41:17,421 --> 00:41:21,345 وقتی کارمون تموم شد ممکنهچیزی از این شهر باقی نمونه 768 00:41:21,380 --> 00:41:22,413 ‌ 769 00:41:23,416 --> 00:41:26,417 خببه گمونم این بهاییه که حاضر بپردازم 770 00:41:31,632 --> 00:41:36,632 ‌با ما در ارتباط باشيد Telegram.Me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian