1 00:00:00,001 --> 00:00:01,884 ...آنچه در "روزی روزگاری" گذشت 2 00:00:01,890 --> 00:00:02,866 ...رابین 3 00:00:04,852 --> 00:00:06,218 ،رابین از لاکسلی 4 00:00:06,320 --> 00:00:08,320 مایلم رسما ورودت به اِستوری‌بروک رو تبریک بگم 5 00:00:08,422 --> 00:00:09,855 یه برادر دوقلو؟ 6 00:00:09,957 --> 00:00:11,189 دادیش به اون مرد؟ 7 00:00:11,291 --> 00:00:12,824 این سکه‌ی پدرم بود 8 00:00:12,926 --> 00:00:15,327 باید بفهمم مرگش واقعا یه تصادف بود یا نه 9 00:00:15,429 --> 00:00:17,129 پدرم خنجر خورده بود 10 00:00:17,231 --> 00:00:18,463 و مست هم نبود 11 00:00:18,565 --> 00:00:21,033 این یعنی قاتلش ممکنه یه جایی اون بیرون باشه 12 00:00:22,148 --> 00:00:27,573 تايني موويز شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند TinyMoviez.Co 13 00:00:38,719 --> 00:00:40,152 خب...؟ 14 00:00:40,254 --> 00:00:41,453 خب...؟ 15 00:00:41,555 --> 00:00:43,488 چی شد؟ 16 00:00:43,590 --> 00:00:47,893 نتونستم برای دارو پولی گیر بیارم 17 00:00:47,995 --> 00:00:49,895 متاسفم، روث 18 00:00:49,997 --> 00:00:52,264 من پسرهام رو ناامید کردم 19 00:00:53,801 --> 00:00:55,701 من دیوید و جیمز رو ناامید کردم 20 00:00:57,037 --> 00:00:58,670 ...دیوید و جیمز 21 00:00:58,772 --> 00:01:00,672 چه اسم های قدرتمندی 22 00:01:00,774 --> 00:01:02,007 ...ولی با اینحال 23 00:01:02,710 --> 00:01:04,142 چه شش های ضعیفی 24 00:01:04,244 --> 00:01:06,244 داروی خوب این روزا خیلی گرون شده 25 00:01:06,346 --> 00:01:10,348 شاید... من بتونم کمکی کنم 26 00:01:10,451 --> 00:01:12,350 ما چیزی نداریم در ازاش بهت بدیم 27 00:01:13,658 --> 00:01:15,987 پسرهات داستان قبل از خواب دوست دارن؟ 28 00:01:16,090 --> 00:01:17,456 خیلی خب، یه دونه تعریف میکنم 29 00:01:17,558 --> 00:01:20,525 روزی روزگاری، پادشاهی بود به اسم جورج 30 00:01:20,627 --> 00:01:22,828 که صاحب ثروت زیادی بود ولی پسری نداشت 31 00:01:22,963 --> 00:01:24,830 و بعد، مزرعه‌داری به اسم رابرت بود 32 00:01:24,932 --> 00:01:29,668 که گدای دو قرون پول بود ولی دو تا پسر داشت 33 00:01:29,770 --> 00:01:32,304 می‌تونین پایان داستان رو حدس بزنین؟ 34 00:01:32,406 --> 00:01:33,739 !برو بیرون 35 00:01:33,841 --> 00:01:36,308 پسرهای ما فروشی نیستن 36 00:01:36,410 --> 00:01:39,027 پس از زمستون جون سالم بدر نمی‌برن، عزیزجان 37 00:01:39,033 --> 00:01:42,614 ببین،شما یا می‌تونین ...یه پسر سالم داشته باشین 38 00:01:43,650 --> 00:01:45,717 .یا دو تا پسر مُرده 39 00:01:52,192 --> 00:01:54,760 راه دیگه‌ای نیست 40 00:01:54,862 --> 00:01:56,094 باید اینکارو بکنیم، روث 41 00:01:58,132 --> 00:01:59,498 انتخاب معقولانه‌ایه 42 00:01:59,600 --> 00:02:03,602 حالا فقط باید تصمیم بگیریم کدوم پسر میره پیش پادشاه 43 00:02:03,608 --> 00:02:05,675 می‌دونم، تصمیم گیریش غیرممکنه 44 00:02:05,873 --> 00:02:08,940 پس بیاین ساده‌ش کنیم 45 00:02:09,042 --> 00:02:11,643 شیر اومد، دیوید رو می‌برم 46 00:02:11,745 --> 00:02:14,212 خط، جیمز رو می‌برم 47 00:02:25,259 --> 00:02:25,957 !خط 48 00:02:26,059 --> 00:02:27,692 !پس شد شاهزاده جیمز 49 00:02:31,498 --> 00:02:33,298 پدرت خیلی دوستت داره 50 00:02:33,400 --> 00:02:34,566 اوه، پسرم 51 00:02:34,668 --> 00:02:36,802 کلماتت رو با دقت انتخاب کن 52 00:02:36,904 --> 00:02:41,506 ،این معامله باید مخفی باقی بمونه ...که یعنی این پسر 53 00:02:41,575 --> 00:02:43,408 دیگه پسر شما نیست 54 00:02:51,018 --> 00:02:52,684 می‌خوام یه چیزی بگم 55 00:02:53,788 --> 00:02:56,421 اِما، بخاطر کاری که امشب کردی خیلی بهت افتخار میکنم 56 00:02:56,759 --> 00:02:58,957 ،شکست دادن گیدیون به همه‌مون یادآوری میکنه که 57 00:02:59,026 --> 00:03:00,859 ،با کمی امید 58 00:03:00,961 --> 00:03:03,528 هیچی نمی‌تونهاین خانواده رو متلاشی کنه 59 00:03:03,597 --> 00:03:05,630 ...مایلم بنوشیم 60 00:03:07,033 --> 00:03:07,863 به سلامتی خانواده 61 00:03:07,869 --> 00:03:08,934 به سلامتی خانواده- به سلامتی خانواده- 62 00:03:15,375 --> 00:03:16,541 ممنونم، بابا 63 00:03:16,643 --> 00:03:18,510 خونه بودن حس خوبیه 64 00:03:18,919 --> 00:03:19,878 حالت خوبه؟ 65 00:03:19,980 --> 00:03:21,646 ای کاش تمام اعضای خانواده اینجا بودن 66 00:03:21,748 --> 00:03:23,281 می‌فهمم 67 00:03:23,287 --> 00:03:24,854 این طلسم رو می‌شکنیم 68 00:03:25,052 --> 00:03:28,787 من آینده‌م رو پس گرفتم و حالا تو و مامان هم پس می‌گیرین 69 00:03:29,162 --> 00:03:30,675 درسته. معلومه 70 00:03:50,744 --> 00:03:52,677 ...دیوید 71 00:04:02,789 --> 00:04:04,189 پدر؟ 72 00:04:16,625 --> 00:04:18,203 !دیوید، هی 73 00:04:18,209 --> 00:04:20,776 !ذیوید! حالت خوبه؟ 74 00:04:21,494 --> 00:04:23,490 !خوبم، خوبم 75 00:04:23,577 --> 00:04:24,943 به نظر خوب نمیای 76 00:04:25,627 --> 00:04:27,178 وقتشه جات رو با برفی عوض کنی 77 00:04:27,281 --> 00:04:29,180 برفی رو بیدار کنی و یکم بخوابی، لامصب 78 00:04:29,283 --> 00:04:30,515 !گفتم خوبم 79 00:04:30,617 --> 00:04:31,683 ،اگه نصیحت می‌خواستم 80 00:04:31,785 --> 00:04:33,485 بعید می‌دونم از یه دزد دریایی نصیحت می‌گرفتم 81 00:04:36,323 --> 00:04:37,856 فقط می‌خوام کمکت کنم 82 00:04:52,598 --> 00:04:58,643 «روزي روزگاري» قـسـمـت دوازده از فـصـل ششم "شنیع‌ترین قتل" 83 00:04:58,643 --> 00:05:03,695 مترجم: شيرين Shirin DC 84 00:05:09,957 --> 00:05:11,222 بیدار شدی 85 00:05:11,325 --> 00:05:12,891 با وجود اون جعبه‌ی پلید 86 00:05:12,993 --> 00:05:13,892 ،که هی سرم داد میزنه خوابیدن مشکله 87 00:05:15,095 --> 00:05:17,462 اسمش ساعت زنگداره 88 00:05:17,564 --> 00:05:19,864 ببخشید 89 00:05:19,967 --> 00:05:22,434 ...بگذریم. من 90 00:05:22,536 --> 00:05:25,704 برات کمی لباس تمیز آوردم 91 00:05:25,772 --> 00:05:27,205 ممنونم 92 00:05:28,709 --> 00:05:29,474 خیلی خب، پس 93 00:05:29,576 --> 00:05:30,487 ‌ 94 00:05:31,616 --> 00:05:33,057 میرم که لباس عوض کنی 95 00:05:39,519 --> 00:05:43,221 رجینا، چی تو فکرت بود؟ آخه برای چی اونو اینجا آوردی؟ 96 00:05:43,227 --> 00:05:44,626 تو اونجا نبودی که درک کنی 97 00:05:44,825 --> 00:05:47,659 ...توی دنیای خودش وضعیتش اسف بار بود و 98 00:05:47,728 --> 00:05:50,942 یه شروع تازه میخواست و منم فقط سعی دارم کمکش کنم 99 00:05:50,948 --> 00:05:52,990 ولی تو نمیدونی اون کیه 100 00:05:53,066 --> 00:05:56,368 چون شبیه رابین هوده دلیل نمیشه همون آدم باشه 101 00:05:56,470 --> 00:05:58,169 بهم اعتماد کن یه بار برادر دوقلوی دیوید رو بوسیدم 102 00:05:58,238 --> 00:05:59,137 یه دنیا تفاوت داشتن 103 00:05:59,239 --> 00:06:01,006 ما به زحمت دو کلام حرف زدیم چه برسه به بوسه 104 00:06:01,074 --> 00:06:03,408 خب پس یه سری چیزا هست که شاید باید بهش بگی 105 00:06:03,477 --> 00:06:05,643 برای مثال... اون یه دختر داره 106 00:06:05,746 --> 00:06:06,778 دختر اون نیست که 107 00:06:06,784 --> 00:06:10,010 دقیقا منظورم همینه اونا دو تا آدم متفاوتن 108 00:06:11,251 --> 00:06:13,418 ولی ممکنه بخش از رابین توی وجودش باشه 109 00:06:13,520 --> 00:06:15,653 اون تونست به دنیای واقعی بیاد 110 00:06:15,722 --> 00:06:18,790 این... حتما یه معنایی داره 111 00:06:18,859 --> 00:06:21,292 رجینا،من از ته دل میخوام شما دو تا بهم برسین 112 00:06:21,361 --> 00:06:23,028 تو لیاقتشو داری 113 00:06:24,931 --> 00:06:26,398 فقط نگرانم 114 00:06:26,500 --> 00:06:28,099 آره 115 00:06:28,201 --> 00:06:29,367 منم همینطور 116 00:06:29,436 --> 00:06:31,736 غافلگیرم کردی 117 00:06:31,938 --> 00:06:34,439 چی باعث شده به اینجا بیای، کاپیتان 118 00:06:34,541 --> 00:06:36,141 راستش در مورد دیویده 119 00:06:36,243 --> 00:06:37,509 ‌ 120 00:06:37,532 --> 00:06:41,200 ...نگرانم که به چشم اون 121 00:06:41,381 --> 00:06:42,914 من هنوز همون آدم سابقم 122 00:06:43,016 --> 00:06:44,249 یه دزد دریایی 123 00:06:44,317 --> 00:06:46,217 خب، از لحاظ فنی من هنوزم یه دزد دریایی‌ام 124 00:06:46,223 --> 00:06:49,858 ولی، خودت که می‌دونی، از نوع خوبش 125 00:06:50,023 --> 00:06:51,923 ...با اینجال، گاهی اوقات 126 00:06:52,770 --> 00:06:55,260 فکر می‌کنم یه آدم بهتر برای اِما می‌خواد 127 00:06:55,362 --> 00:06:56,127 ‌ 128 00:06:56,229 --> 00:06:57,262 به نظر پیچیده میاد 129 00:06:57,364 --> 00:06:58,596 آره 130 00:07:00,400 --> 00:07:02,100 ...خب 131 00:07:04,171 --> 00:07:06,037 قراره خیلی پیچیده‌تر هم بشه 132 00:07:08,508 --> 00:07:10,608 ‌ 133 00:07:10,677 --> 00:07:11,943 حالا فهمیدم 134 00:07:12,045 --> 00:07:13,978 ...خیلی 135 00:07:14,047 --> 00:07:15,947 واقعی خیلی خبر خوبیه 136 00:07:16,049 --> 00:07:19,451 ...نمی‌تونم برای دادن این به اِما صبر کنم 137 00:07:19,553 --> 00:07:21,486 ولی اول باید اجازه‌ی پدرش رو بگیرم 138 00:07:23,457 --> 00:07:26,825 فقط می‌خوام بفهمم چجوری و چه موقع 139 00:07:26,927 --> 00:07:28,293 باید ازش بپرسم 140 00:07:30,241 --> 00:07:32,030 کاپیتان هوک یه حلقه خریده 141 00:07:33,433 --> 00:07:35,133 همین نشون دهنده‌ی پیشرفته 142 00:07:35,235 --> 00:07:37,669 ...ببین، کیلیان 143 00:07:37,737 --> 00:07:40,305 حالا داری به صدای وجدانت گوش میدی 144 00:07:40,407 --> 00:07:41,840 و همه اینو می‌بینن 145 00:07:41,942 --> 00:07:42,874 فکر نکنم دیوید ببینه 146 00:07:42,943 --> 00:07:44,008 ولی اگه تنها چیزی که 147 00:07:44,111 --> 00:07:46,744 ...بین تو و اِما ایستاده همینه 148 00:07:46,847 --> 00:07:47,912 پس صبر نکن 149 00:07:47,981 --> 00:07:50,315 زندگی خیلی ارزشمنده 150 00:07:51,485 --> 00:07:55,587 و اگه می‌خوای بدونی ...دیوید در موردت چه فکری می‌کنه 151 00:07:55,689 --> 00:07:57,522 از خودش بپرس 152 00:08:07,467 --> 00:08:08,733 سلام، دیوید 153 00:08:08,802 --> 00:08:11,269 امیدوارم خوب خوابیده باشی 154 00:08:11,338 --> 00:08:14,105 هر روز سخت‌تر میشه، نه؟ 155 00:08:14,207 --> 00:08:16,441 ...دلم برات تنگ شده 156 00:08:16,510 --> 00:08:18,910 و خیلی عاشقتم 157 00:08:19,012 --> 00:08:20,678 آره، منم همینطور 158 00:08:27,687 --> 00:08:29,754 ...خانواده 159 00:08:29,856 --> 00:08:32,090 ...یعنی 160 00:08:32,192 --> 00:08:33,825 همه‌چیز 161 00:08:39,089 --> 00:08:40,532 چرا اینجایی؟ 162 00:08:40,634 --> 00:08:42,600 پددرت رو فراموش کردی 163 00:08:42,702 --> 00:08:45,503 تو به زحمت پدرم بودی 164 00:08:45,605 --> 00:08:47,572 تو یه دائم الخمر بودی که وقتی !شیش سال داشتم مُردی 165 00:08:47,674 --> 00:08:48,740 !من هیچ دِینی به تو ندارم 166 00:08:48,842 --> 00:08:50,875 واقعا اینطور فکر نمیکنی 167 00:08:52,179 --> 00:08:54,579 بخاطر این اینجایی؟ 168 00:08:54,681 --> 00:08:56,147 هان؟ 169 00:08:56,222 --> 00:08:59,590 تمام عمرم سعی کردم فراموشت کنم 170 00:09:02,088 --> 00:09:03,488 !بهم بگو چی می‌خوای 171 00:09:03,590 --> 00:09:05,523 حقیقت 172 00:09:17,546 --> 00:09:20,881 باید اون پول رو خرج خانواده‌ت کنی 173 00:09:20,950 --> 00:09:22,816 پسرت الان چند سالشه؟ 174 00:09:22,885 --> 00:09:24,017 دیوید؟ 175 00:09:24,119 --> 00:09:25,752 6 176 00:09:25,854 --> 00:09:28,088 پسر خوبیه 177 00:09:28,094 --> 00:09:30,061 لیاقتش بیشتر از پدری مثل منه 178 00:09:32,261 --> 00:09:33,827 یه نوشیدنی بهم بده 179 00:09:42,504 --> 00:09:44,705 !همه‌ی شما نادون‌ها یالا زانو بزنید 180 00:09:44,773 --> 00:09:48,208 !به پادشاه جورج ادای احترام کنین 181 00:09:52,681 --> 00:09:54,681 ...می‌دونم به چی فکر می‌کنید 182 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 پادشاه کشور همسایه" 183 00:09:56,652 --> 00:10:00,554 "اینجا توی این میخونه‌ی کثیف چیکار میکنه؟ 184 00:10:00,656 --> 00:10:03,357 ببینین، تنها پسرم 185 00:10:03,459 --> 00:10:04,625 شاهزاده جیمز 186 00:10:04,727 --> 00:10:06,293 دزدیده شده 187 00:10:06,362 --> 00:10:08,395 هرکس که اطلاعاتی بهم بده 188 00:10:08,497 --> 00:10:10,364 پاداش خواهد گرفت 189 00:10:10,432 --> 00:10:13,533 ...هر کس که اطلاعاتی رو ازم مخفی کنه 190 00:10:13,636 --> 00:10:15,936 بهای سنگینی می‌پردازه 191 00:10:19,241 --> 00:10:20,474 دیوونه شدی؟ 192 00:10:20,576 --> 00:10:22,276 ،جیمز پسر ماست 193 00:10:22,344 --> 00:10:27,381 توی دردسر افتاده و باید نجاتش بدم 194 00:10:27,449 --> 00:10:30,751 فکر می‌کنی حاضر میشه اینجا برگرده؟ 195 00:10:30,819 --> 00:10:34,588 به این مزرعه‌ی بایر و پیش این پدر دائم الخمر؟ 196 00:10:34,690 --> 00:10:35,889 نمی‌دونم 197 00:10:35,991 --> 00:10:37,991 ولی باید سعیمو بکنم 198 00:10:38,060 --> 00:10:40,494 باید برای اون پسر مرد بهتری بشم 199 00:10:40,596 --> 00:10:41,928 ...من 200 00:10:41,997 --> 00:10:43,697 باید دست از این کارام بردارم 201 00:10:45,668 --> 00:10:51,038 قسم می‌خورم، روث با درست کردن این خانواده‌ی از هم پاشیده 202 00:10:51,106 --> 00:10:54,708 بلاخره خودم رو سربراه میکنم 203 00:10:58,781 --> 00:11:01,348 سلام، مرد کوچک 204 00:11:01,417 --> 00:11:02,837 کجا میری، پدر؟ 205 00:11:02,843 --> 00:11:06,320 دارم میرم آذوغه بگیرم 206 00:11:06,388 --> 00:11:07,821 ،و وقتی برگشتی 207 00:11:07,890 --> 00:11:09,523 واقعا قراره مرد بهتری بشی؟ 208 00:11:12,227 --> 00:11:13,694 آره 209 00:11:13,796 --> 00:11:15,095 مرد بهتری میسم 210 00:11:15,660 --> 00:11:17,497 دیگه یه قطره مشروب هم لب نمی‌زنم 211 00:11:17,732 --> 00:11:20,504 دو هفته‌ی دیگه برمیگردم خونه و دوباره خودم میشم 212 00:11:21,949 --> 00:11:24,938 سکه‌ی خوش شانسی منو می‌بری تا برات شانس بیاره؟ 213 00:11:26,842 --> 00:11:28,608 ممنونم، دیوید 214 00:11:28,711 --> 00:11:31,611 به گمونم یکم شانس به کارم بیاد 215 00:11:47,730 --> 00:11:49,663 دیوید، ببخشید صبح به این زودی اومدم 216 00:11:49,732 --> 00:11:51,565 ...فقط، یه چیزی هست که باید بهت 217 00:11:51,633 --> 00:11:52,971 !هوک 218 00:11:52,977 --> 00:11:53,947 خوشحالم اینجایی 219 00:11:53,953 --> 00:11:55,035 به کمکت نیاز دارم 220 00:11:56,972 --> 00:12:00,173 ...اگه چیزی دیدی بهم بگو هر الگو یا ارتباطی 221 00:12:00,275 --> 00:12:01,675 در این باره قبلا صحبت کردیم، رفیق 222 00:12:01,744 --> 00:12:03,343 دقیقا بخاطر همین بود که ملکه‌ی شیطانی 223 00:12:03,445 --> 00:12:04,711 اون سکه‌ی کوفتی رو بهت داد 224 00:12:04,780 --> 00:12:06,880 ببین، سعی کردم مقاومت کنم ...ولی 225 00:12:06,982 --> 00:12:08,448 یه اتفاقی افتاد 226 00:12:11,286 --> 00:12:13,220 روح پدرمو دیدم 227 00:12:13,288 --> 00:12:14,788 در این مورد کاملا مطمئنی؟ 228 00:12:14,890 --> 00:12:15,956 آره، مطمئنم 229 00:12:16,024 --> 00:12:17,257 بهم نگو به خواب بیشتری احتیاج دارم 230 00:12:17,263 --> 00:12:18,959 کلی خوابیدم ولی با اینجال پدرم رو اونجا دیدم 231 00:12:19,061 --> 00:12:20,460 که بهم زل زده 232 00:12:20,562 --> 00:12:23,196 ازش قطع امید کرده بودم، هوک چجور پسری اینکارو میکنه؟ 233 00:12:23,265 --> 00:12:24,931 پسری که خودش یه خانواده داره 234 00:12:24,967 --> 00:12:27,334 نمی‌تونم یه خانواده رو برای یه خانواده‌ی دیگه رها کنم 235 00:12:27,436 --> 00:12:31,304 پدرم مرد ضعیفی بود ...ولی با اینحال پدرم بود 236 00:12:31,373 --> 00:12:32,706 و سزاوار عدالته 237 00:12:32,712 --> 00:12:34,145 ...حالا 238 00:12:34,659 --> 00:12:36,070 کمکم میکنی؟ 239 00:12:36,412 --> 00:12:38,645 شاید اِما انتخاب مناسبتری برای کمک باشه 240 00:12:38,714 --> 00:12:40,981 در هر حال کلانتره و ناجی اینجاست 241 00:12:41,083 --> 00:12:43,049 و... جادو هم که داره 242 00:12:43,118 --> 00:12:44,301 نه، نه. به اِما زنگ نزن 243 00:12:44,307 --> 00:12:46,607 نمی‌خوام اون و برفی رو نگران کنم 244 00:12:47,156 --> 00:12:49,691 اونا با کاری که باید انجام بدم موافقت نمیکنن 245 00:12:53,328 --> 00:12:54,494 ولی فکر میکنی من موافقت میکنم؟ 246 00:12:54,596 --> 00:12:56,797 تو یه دزد دریایی هستی و منم به یه دزد دریایی نیاز دارم 247 00:12:56,803 --> 00:12:58,903 بجنب... بهم یه ایده دادی 248 00:13:04,554 --> 00:13:08,375 پس همه‌ی آدمای این کتاب اینجا توی اِستوری‌بروک زندگی میکنن؟ 249 00:13:08,477 --> 00:13:09,743 اکثرشون 250 00:13:09,845 --> 00:13:11,878 داستانی از تو و رابین نمی‌بینم 251 00:13:11,980 --> 00:13:15,182 حتما... داستان جالبیه 252 00:13:15,284 --> 00:13:17,918 همینطوره 253 00:13:17,986 --> 00:13:20,987 شاید یه روزی بخوای برام تعریف کنی 254 00:13:27,129 --> 00:13:29,996 ببخشید 255 00:13:30,065 --> 00:13:31,031 جایی نرو 256 00:13:31,133 --> 00:13:32,803 زود برمی‌گردم 257 00:13:37,906 --> 00:13:39,506 خب، کی می‌خواستی بهم خبر بدی؟ 258 00:13:39,608 --> 00:13:40,774 !اون مرتیکه کدوم گوریه؟ 259 00:13:40,780 --> 00:13:42,213 !زلینا 260 00:13:42,411 --> 00:13:43,877 فعلا نمی‌تونی ببینیش 261 00:13:43,946 --> 00:13:46,480 چرا؟ چون داره نقشه می‌کشه رابین کوچولو رو پس بگیره؟ 262 00:13:46,582 --> 00:13:47,447 عمرا بذارم 263 00:13:47,549 --> 00:13:49,512 بهم اعتماد کن. مشکل این نیست 264 00:13:49,973 --> 00:13:52,018 بهش نگفتی یه بچه داره، گفتی؟ 265 00:13:52,024 --> 00:13:53,787 خب، میخوام بهش بگم 266 00:13:53,889 --> 00:13:56,122 یکم... مشکله 267 00:13:56,128 --> 00:13:58,728 در واقع خیلی هم آسونه 268 00:13:58,927 --> 00:14:01,695 بهش بگو هیچ حقی ...نسبت به دخترش نداره 269 00:14:01,797 --> 00:14:02,963 هیچ 270 00:14:03,031 --> 00:14:04,264 ،و اگه نزدیکش بشه 271 00:14:04,270 --> 00:14:05,599 !ننه‌شو به عزاش می‌نشونم 272 00:14:05,667 --> 00:14:07,400 برو خونتون، زلینا 273 00:14:08,504 --> 00:14:09,903 بای بای 274 00:14:13,537 --> 00:14:15,976 ...رابین، یه چیزی هست که باید بهت 275 00:14:17,513 --> 00:14:19,279 رابین؟ 276 00:14:26,112 --> 00:14:27,773 ناتینگهام؟ 277 00:14:28,624 --> 00:14:30,246 وای، نه 278 00:14:51,509 --> 00:14:53,075 اینجارو باش 279 00:14:53,144 --> 00:14:54,176 داروغه‌ی ناتینگهام 280 00:14:54,245 --> 00:14:55,744 صبر کن. ببین شنیده بودم اومدی 281 00:14:55,846 --> 00:14:56,745 ببین، من اون مرد سابق نیستم 282 00:14:56,814 --> 00:14:58,013 توی اِستوری‌بروک هیچکس با اون اسم صدام نمیکنه 283 00:14:58,082 --> 00:14:59,315 من مال اِستوری‌بروک نیستم 284 00:15:00,851 --> 00:15:02,685 می‌دونی، می‌تونستم با همون تیر بکشمت 285 00:15:02,753 --> 00:15:03,919 ولی بعد از تمام کارایی که باهام کردی 286 00:15:03,988 --> 00:15:05,321 می‌خواستم با دستای خودم کارتو یکسره کنم 287 00:15:05,423 --> 00:15:06,555 !وایسا 288 00:15:06,657 --> 00:15:07,856 !رجینا، برو. همین الان 289 00:15:07,959 --> 00:15:09,258 اینکارو نکن. این شخصیت تو نیستی 290 00:15:09,327 --> 00:15:10,426 نه، منظورت اینه که این کاری نیست که اون انجام میداد 291 00:15:10,494 --> 00:15:12,027 این شخصیت رابین تو نیست، ولی من؟ 292 00:15:12,096 --> 00:15:13,829 سالهاست که می‌خواستم اینکارو انجام بدم 293 00:15:15,666 --> 00:15:16,966 چیکار کردی؟ 294 00:15:17,354 --> 00:15:19,390 قبل از اینکه کاری کنی ،که بعدا پشیمون بشی 295 00:15:19,390 --> 00:15:21,009 فرستادمش یه جای دیگه 296 00:15:21,009 --> 00:15:21,870 کی گفته پشیمون میشم؟ 297 00:15:21,939 --> 00:15:24,606 خب، بهم اعتماد کن... یه روزی پشیمون میشدی 298 00:15:27,778 --> 00:15:29,378 بذار دستت رو ببینم 299 00:15:33,084 --> 00:15:36,251 یه جا رو می‌شناسم ...که دستت رو درمان کنم، ولی 300 00:15:36,354 --> 00:15:38,420 ولی اول باید قول بدی 301 00:15:38,489 --> 00:15:42,758 که انقدر فرار نمی‌کنی که مردمو بکشی 302 00:15:45,596 --> 00:15:46,729 خیلی خب 303 00:15:47,263 --> 00:15:48,611 راهو نشون بده 304 00:15:51,669 --> 00:15:52,935 مطمئنی اِما رفته؟ 305 00:15:53,004 --> 00:15:54,803 هنری رو برده قایق سواری 306 00:15:54,872 --> 00:15:56,438 تمام روز بیرون می‌مونن چرا اینجا اومدیم؟ 307 00:15:56,507 --> 00:15:58,874 همونطور که گفتی، اِما جادو داره ما نداریم 308 00:15:58,976 --> 00:16:00,275 صبر کن. یعنی چی؟ 309 00:16:00,344 --> 00:16:01,877 اِما داره سعی میکنه طلسم رو بشکنه، درسته؟ 310 00:16:01,946 --> 00:16:03,645 رجینا بهش یه جعبه پر از معجون داد 311 00:16:03,714 --> 00:16:05,914 آره، بوی تند سمندر آبی کل اونجا رو گرفته 312 00:16:05,983 --> 00:16:08,217 خب ما کمی مواد اولیه و یه کتاب طلسم برمیداریم 313 00:16:08,285 --> 00:16:09,618 و می‌فهمیم چه بلایی سر پدرم اومد 314 00:16:09,720 --> 00:16:11,720 صبر کن. وایسا 315 00:16:11,822 --> 00:16:12,921 میخوای طلسم اجرا کنی؟ 316 00:16:12,990 --> 00:16:14,456 ببین، اگه می‌ترسی فراموشش کن 317 00:16:14,525 --> 00:16:15,524 خود انجامش میدم 318 00:16:15,626 --> 00:16:17,259 نترسیدم. نگرانم 319 00:16:17,361 --> 00:16:18,594 اصلا مشکلی با 320 00:16:18,696 --> 00:16:19,962 دزدی از دختر خودت نداری؟ 321 00:16:20,064 --> 00:16:21,196 امرزو چه‌ت شده؟ 322 00:16:21,265 --> 00:16:22,831 تمام عمرت یه دزد دریای بودی و دزدی کردی 323 00:16:22,933 --> 00:16:24,366 و همین یه بار که ازت می‌خوام اون آدم باشی 324 00:16:24,468 --> 00:16:25,868 برام ناز میکنی 325 00:16:25,936 --> 00:16:28,637 شاید دارم سعی میکنم دیگه اون آدم سابق نباشم 326 00:16:28,706 --> 00:16:29,638 بیخیال، رفیق 327 00:16:29,740 --> 00:16:30,806 فقط من اینجام خودت باش 328 00:16:30,908 --> 00:16:33,609 حالا، کلید انباری 329 00:16:33,677 --> 00:16:35,144 و یه دیده بان میخوام 330 00:16:38,649 --> 00:16:40,382 بفرما. زیادم سخت نبودا 331 00:16:40,484 --> 00:16:41,784 حالا دیدبانی بده 332 00:16:51,095 --> 00:16:54,463 شش سال پیش، پسرم رو بردی 333 00:16:54,565 --> 00:16:56,198 و حالا به کمکت احتیاج دارم 334 00:16:56,300 --> 00:16:57,666 خب، شرمندتم، معامله یعنی معامله 335 00:16:57,735 --> 00:16:59,268 نمیتونم پسرک رو بهت پس بدم 336 00:16:59,336 --> 00:17:01,403 اینو نمیخوام 337 00:17:01,472 --> 00:17:03,572 ولی جیمز... گم شذه 338 00:17:03,674 --> 00:17:06,508 می‌خوام کمکم کنی پیداش کنم 339 00:17:06,610 --> 00:17:08,010 ‌ 340 00:17:08,079 --> 00:17:10,779 برای این یه ذره جادو چی بهم پیشکش میکنی؟ 341 00:17:10,848 --> 00:17:12,748 هیی برای پیشکش کردن ندارم 342 00:17:12,850 --> 00:17:14,383 مذاکره کننده‌ی قابلی نیستی، نه؟ 343 00:17:17,822 --> 00:17:18,921 تو بهم مدیونی 344 00:17:19,023 --> 00:17:20,222 ...می‌بینم که 345 00:17:22,726 --> 00:17:25,127 بلاخره جربزه پیدا کردی 346 00:17:27,631 --> 00:17:29,954 فکر کنم بلاخره یه پدر شدم 347 00:17:29,960 --> 00:17:32,226 ...هر کاری میکنم تا پسرمو ببینم 348 00:17:32,436 --> 00:17:34,336 ...و بهش بگم که من 349 00:17:36,073 --> 00:17:37,547 متاسفم 350 00:17:39,076 --> 00:17:41,243 وقت داستان هندی ندارم 351 00:17:41,312 --> 00:17:44,012 هر چیزی یه بهایی داره 352 00:17:44,081 --> 00:17:47,449 گرچه ممکنه ترغیب بشم کمکت کنم ...اونم در ازای 353 00:17:47,518 --> 00:17:49,985 یه تار موی سرت 354 00:17:50,087 --> 00:17:53,522 چیزای کوچیک می‌تونن قدرت‌های زیادی داشته باشن 355 00:17:53,624 --> 00:17:54,990 باشه 356 00:17:55,456 --> 00:17:56,744 مال خودت 357 00:18:03,667 --> 00:18:05,100 عجیبه 358 00:18:06,769 --> 00:18:09,403 پسرک رو ندزدیدن 359 00:18:09,607 --> 00:18:11,874 فرار کرده 360 00:18:11,909 --> 00:18:14,176 ...ولی مکانی که بهش رفته 361 00:18:14,578 --> 00:18:15,610 جاییه که اصلا دلت نمیخواد اونجا پا بذاری 362 00:18:15,616 --> 00:18:16,445 چرا؟ 363 00:18:16,547 --> 00:18:17,513 کجاست؟ 364 00:18:17,581 --> 00:18:19,982 توی سرزمینی که از وسوسه ساخته شده 365 00:18:20,050 --> 00:18:22,451 و من، یه بلیت اضافه دارم 366 00:18:23,854 --> 00:18:25,686 اول مو 367 00:18:33,864 --> 00:18:37,459 دومین معامله‌مون حالا انجام شده 368 00:18:37,834 --> 00:18:39,034 ممنونم 369 00:18:39,136 --> 00:18:40,068 ‌ 370 00:18:47,674 --> 00:18:51,947 چیزای کوچیک می‌تونن" "قدرت‌های زیادی داشته باشن 371 00:18:57,955 --> 00:18:59,721 ...یه روزی 372 00:18:59,790 --> 00:19:02,224 امیدوارم همه‌ی ما دوباره پیش پسرهامون برگردیم 373 00:19:19,143 --> 00:19:20,876 اِما اینجاست. بجنب 374 00:19:23,681 --> 00:19:25,914 سلام، عشقم قایق سواری چی شد؟ 375 00:19:26,016 --> 00:19:27,115 اوه، هنری 376 00:19:27,151 --> 00:19:28,450 دوستش دارم، ولی خنگول جلیقه‌ی نجت رو فراموش کرد 377 00:19:28,552 --> 00:19:30,452 و توام که همیشه حرف از ایمنی در قایق رانی میزنی 378 00:19:30,554 --> 00:19:32,354 نمی‌تونم بذارم بری اونجا 379 00:19:32,423 --> 00:19:33,488 چرا نه؟ 380 00:19:33,557 --> 00:19:35,457 چون الان واقعا مستاصلانه دلم میخواد 381 00:19:35,559 --> 00:19:37,726 بوست کنم- !صبر کن- 382 00:19:37,736 --> 00:19:38,860 یه چیزی رو یادت رفته 383 00:19:39,416 --> 00:19:40,091 چی؟ 384 00:19:40,097 --> 00:19:42,831 ابر قدرتم. وقتی دروغ میگی متوجه میشم 385 00:19:45,769 --> 00:19:47,402 داری چی رو ازم مخفی میکنی؟ 386 00:19:49,340 --> 00:19:52,274 ...حقیقت اینه که 387 00:19:52,376 --> 00:19:54,509 ...یکم دستپاچه‌م 388 00:19:56,313 --> 00:19:58,013 بخاطر آرچی- آرچی؟- 389 00:19:58,115 --> 00:19:59,848 آره،یه سر پیش جیرجیرک رفتم 390 00:19:59,854 --> 00:20:02,188 ...چون میخواستم باهاش در مورد 391 00:20:04,655 --> 00:20:06,121 تو حرف بزنم 392 00:20:06,190 --> 00:20:07,432 ‌ 393 00:20:09,293 --> 00:20:12,327 فکر میکردم میمیری 394 00:20:12,396 --> 00:20:15,731 و همین آدمو تغییر میده 395 00:20:15,799 --> 00:20:20,035 طرز تفکر آدم رو تغییر میده 396 00:20:20,137 --> 00:20:21,336 ...در مورد خودمون 397 00:20:31,207 --> 00:20:33,749 و اونم یادم انداخت چقدر مهمه 398 00:20:33,817 --> 00:20:35,751 که احساساتمو باهات در میون بذارم 399 00:20:35,853 --> 00:20:38,312 و منم نمیخواستم بدون اینکه احساسمو بگم 400 00:20:38,312 --> 00:20:39,601 ...بذارم به انباری بری، پس 401 00:20:39,857 --> 00:20:41,356 !احساسات در میون گذاشته شدن 402 00:20:41,458 --> 00:20:44,426 خب، گهگاهی احساس خوبه 403 00:20:54,838 --> 00:20:56,071 خب، حالا من واسه چی اینجا اومدم؟ 404 00:20:56,362 --> 00:20:57,228 جلیقه‌ی نجات 405 00:20:57,234 --> 00:20:58,533 صحیح 406 00:21:05,149 --> 00:21:06,682 بیا. دست مریزاد 407 00:21:06,784 --> 00:21:08,250 حس درستی نداشت- ولی کار درستی- 408 00:21:08,352 --> 00:21:10,585 حالا بیا بفهمیم کی پدرمو به قتل رسوند 409 00:21:13,977 --> 00:21:15,856 دستم واقعا اونقدرام زخمی نشده 410 00:21:15,862 --> 00:21:17,529 بخاطر دستت اینجا نیاوردمت 411 00:21:17,598 --> 00:21:18,697 باید حف بزنیم 412 00:21:21,168 --> 00:21:23,468 واقعا میخواستی ناتینگهام رو بکشی؟ 413 00:21:23,537 --> 00:21:26,137 صبر کن، تو که واقعا نمی‌خوای منو بخاطر همچین چیزی قضاوت کنی؟ 414 00:21:26,173 --> 00:21:28,807 بهم گفتی نفرین تو بود که کل اینجا رو بوجود آورد 415 00:21:29,452 --> 00:21:31,543 منظورم اینه که، مصبتو شکر دور و برتو نگاه کن 416 00:21:31,612 --> 00:21:34,479 توی اینا چیه؟ 417 00:21:35,332 --> 00:21:36,248 ‌ 418 00:21:36,316 --> 00:21:39,559 ...قلب دشمنام. خب، من 419 00:21:39,565 --> 00:21:40,651 اوه. این چی؟ 420 00:21:40,657 --> 00:21:42,854 اینم به نظر خبیث میاد 421 00:21:42,956 --> 00:21:44,155 !نه، بهش دست نزن 422 00:21:44,258 --> 00:21:47,073 خیلی... قدرتمنده 423 00:21:53,611 --> 00:21:56,334 آره، میدونم... از حرفام به نظر میاد ریاکارم 424 00:21:57,842 --> 00:21:59,420 ولی تغییر کردم 425 00:22:04,911 --> 00:22:07,712 بخاطر همینه که باید یه چیزی رو بهت بگم 426 00:22:09,504 --> 00:22:12,638 اون یکی رابین، یه بچه داشت 427 00:22:12,644 --> 00:22:14,844 خب، راستش دو تا بچه 428 00:22:14,850 --> 00:22:18,352 ...ولی فقط یکیشون اینجاست یه دختر نوزاد 429 00:22:18,914 --> 00:22:22,672 ولی، خب واقعا که بچه‌ی تو نیست 430 00:22:22,678 --> 00:22:23,995 مادرش اینو میدونه؟ 431 00:22:24,511 --> 00:22:26,044 اصلا مادرش کیه؟ 432 00:22:26,186 --> 00:22:27,265 تو؟ 433 00:22:27,764 --> 00:22:29,934 خواهرم 434 00:22:30,804 --> 00:22:32,237 پیچیده‌ست 435 00:22:32,306 --> 00:22:34,172 به نظر میاد اینجا همه‌چیز پیچیده‌ست 436 00:22:34,274 --> 00:22:35,340 فقط منو اینجا آوردی که 437 00:22:35,409 --> 00:22:37,442 میون اینهمه جار و جنجال بندازی؟ 438 00:22:39,000 --> 00:22:41,379 امیدوارم بودم بتونم بخشی از یه شروع تازه باشم 439 00:22:43,116 --> 00:22:44,582 شروع تازه‌ی تو 440 00:22:47,487 --> 00:22:49,754 و شاید یه شروع تازه برای خودت هم همینطور؟ 441 00:22:49,856 --> 00:22:51,222 شاید 442 00:22:52,959 --> 00:22:53,992 نمیدونم 443 00:22:54,061 --> 00:22:56,717 ...به نظرم اگه به خودمون یه فرصت بدیم 444 00:22:57,831 --> 00:23:00,031 شاید بودن تو در اینجا اتفاق خوبی بشه 445 00:23:22,480 --> 00:23:24,719 ...خب، پس 446 00:23:24,725 --> 00:23:27,381 نظرت چیه بقیه‌ی شهر رو نشونت بدم؟ 447 00:23:38,338 --> 00:23:39,504 ،خب، بر طبق این طلسم 448 00:23:39,606 --> 00:23:41,039 این بهمون نشون میده 449 00:23:41,101 --> 00:23:42,640 روزی که پدرت مُرد، سکه کجا بود 450 00:23:42,743 --> 00:23:46,044 باشه، نوشته برعکس عقربه‌های ساعت بچرخونید 451 00:23:46,271 --> 00:23:47,236 به نظرت منظور بِشر ـه 452 00:23:47,242 --> 00:23:48,475 یا خودمون باید بچرخیم؟ 453 00:23:49,983 --> 00:23:51,082 بهتره محض اطمینان خودمون بچرخیم 454 00:23:51,151 --> 00:23:52,117 آره. درسته 455 00:23:52,185 --> 00:23:53,151 خیلی خب 456 00:23:59,393 --> 00:24:01,659 خب، به نظر درست میاد 457 00:24:06,785 --> 00:24:08,051 مراقب باش 458 00:24:08,057 --> 00:24:09,256 ،اگه ما رو تبدیل به راکون کردی 459 00:24:09,262 --> 00:24:11,006 رانندگی کردن ماشین عجب چالشی بشه 460 00:24:19,374 --> 00:24:20,912 دود... فکر کنم درست انجامش دادیم 461 00:24:24,151 --> 00:24:25,216 ...به نظر 462 00:24:30,494 --> 00:24:31,860 درسته. تمام جنگل مسحور شده 463 00:24:31,866 --> 00:24:33,166 زیر دستته 464 00:24:36,471 --> 00:24:39,505 خیلی خب 465 00:24:39,541 --> 00:24:40,940 بیا فهمیم پدرم قبل از مرگش 466 00:24:41,009 --> 00:24:42,675 کجا بوده 467 00:24:47,182 --> 00:24:48,414 داره کار میکنه 468 00:24:53,955 --> 00:24:55,154 یه جزیره 469 00:24:57,826 --> 00:25:01,327 این جزیره رو توی کلی نقشه‌ی دریانوردی دیدم 470 00:25:01,396 --> 00:25:04,597 با نورلند معامله میکردن خودم تابحال نرفتم 471 00:25:04,699 --> 00:25:05,865 اونجا کجاست؟ 472 00:25:05,871 --> 00:25:07,737 چرا باید اونجا بره؟ 473 00:25:07,902 --> 00:25:10,169 مکانی وحشتناک و تاریکه 474 00:25:10,271 --> 00:25:12,105 "بهش میگن "جزیره‌ی لذت 475 00:25:59,421 --> 00:26:00,653 نه، ممنون 476 00:26:00,917 --> 00:26:02,950 دنبال پسرم میگردم 477 00:26:22,243 --> 00:26:23,342 ‌ 478 00:26:23,445 --> 00:26:25,645 ...یا ابلفضل 479 00:26:25,747 --> 00:26:27,647 این ارزشی داره؟ 480 00:26:27,749 --> 00:26:30,416 آره، برای من یه دنیا ارزش داره 481 00:26:30,485 --> 00:26:32,085 یه هدیه از پسرم دیویده 482 00:26:32,120 --> 00:26:33,920 بذار حدس بزنم 483 00:26:34,022 --> 00:26:36,189 فرار کرده و دنبالش میگردی 484 00:26:36,257 --> 00:26:37,657 دکه‌ی شیرینی رو بگرد 485 00:26:37,726 --> 00:26:40,093 راستش، دنبال اون یکی پسرم جیمز میگردم 486 00:26:40,161 --> 00:26:42,562 هیچکدوم از پسرا خودشو یه شاهزاده معرفی کرده؟ 487 00:26:42,664 --> 00:26:43,963 شاهزاده؟ 488 00:26:44,065 --> 00:26:46,632 مگه منو دیروز تراشیدن؟ بچه گول میزنی؟ 489 00:26:46,701 --> 00:26:48,968 شبیه پادشاه ها نیستی 490 00:26:49,037 --> 00:26:51,170 قبل از اینکه شاهزاده بشه پسرم بود 491 00:26:51,272 --> 00:26:52,505 باهاش حرف زدی؟ 492 00:26:52,574 --> 00:26:54,574 نوچ. نزدم 493 00:26:57,212 --> 00:26:58,277 ...این دیگه چیه 494 00:26:59,447 --> 00:27:00,379 یعنی چی؟ 495 00:27:00,482 --> 00:27:02,515 هیچی 496 00:27:02,617 --> 00:27:03,883 یعنی داری بهم دروغ میگی؟ 497 00:27:03,985 --> 00:27:05,172 نه 498 00:27:06,087 --> 00:27:08,121 میدونی پسرم کجاست 499 00:27:08,223 --> 00:27:09,756 همین الان بهم بگو 500 00:27:09,858 --> 00:27:10,857 !بهم بگو 501 00:27:19,968 --> 00:27:21,467 جیمز؟ 502 00:27:21,569 --> 00:27:22,769 اومدم که ببرمت خونه 503 00:27:22,871 --> 00:27:23,751 !نمیخوام برم 504 00:27:23,757 --> 00:27:25,423 پدرم میخواد شوالیه بشم 505 00:27:25,640 --> 00:27:26,672 نمیخوام 506 00:27:26,741 --> 00:27:29,175 ...جیمز- نمیخوام چیزی رو بکشم- 507 00:27:29,244 --> 00:27:31,210 اگه ببرمت خونه‌ی خودم چی؟ 508 00:27:31,312 --> 00:27:33,426 پر از چمنه و زیباست 509 00:27:33,919 --> 00:27:36,449 و یه برادرداری که باهاش بازی کنی و بزرگ بشین 510 00:27:36,518 --> 00:27:38,003 یه برادر؟ 511 00:27:38,983 --> 00:27:40,649 آره، جیمز 512 00:27:40,655 --> 00:27:42,321 منم پدرتم 513 00:27:44,559 --> 00:27:45,458 یالا. بیا بریم خونه 514 00:27:45,560 --> 00:27:46,893 باشه 515 00:27:48,730 --> 00:27:49,796 ممنون 516 00:27:49,864 --> 00:27:51,397 خوشحالم کمکی کردم 517 00:27:51,866 --> 00:27:53,099 !هی تو 518 00:27:53,201 --> 00:27:54,433 !از اینجا برن! فرار کنین 519 00:27:54,769 --> 00:27:55,735 !وایسا 520 00:27:55,837 --> 00:27:56,702 !برو! فرار کن 521 00:27:56,805 --> 00:27:58,538 !یالا! برو، برو 522 00:27:59,474 --> 00:28:00,706 !سریعتر، برو 523 00:28:03,645 --> 00:28:06,412 آره، این دقیقا همون سکه‌ست 524 00:28:06,481 --> 00:28:09,248 و وقتی با اون پسر می‌رفت آخرین باری بود که دیدمش 525 00:28:09,254 --> 00:28:12,288 صادقانه میگم، من هرگز تو رو پیشش نبردم، دیوید 526 00:28:12,453 --> 00:28:15,321 رفت دنبال جیمز 527 00:28:15,390 --> 00:28:17,356 فکر میکردم فقط یه مسته 528 00:28:17,458 --> 00:28:19,759 که اسیر وسوسه شد 529 00:28:21,496 --> 00:28:22,895 سعی داشت خانواده‌مون رو درست کنه 530 00:28:22,997 --> 00:28:25,164 کاملا هشیار بود 531 00:28:31,339 --> 00:28:33,973 ...دیوید 532 00:28:34,042 --> 00:28:36,442 چند سال پیش چند برگ از کتاب هنری رو کندم 533 00:28:36,511 --> 00:28:38,477 و... هرگز سر جاش نذاشتم 534 00:28:38,580 --> 00:28:40,546 ...جزیره‌ی لذت بخشی از داستانمه که 535 00:28:40,648 --> 00:28:43,349 بهش افتخار نمیکنم 536 00:28:43,451 --> 00:28:45,848 ولی میتونم دنبالشون بگردم ...تا ببینیم 537 00:28:46,004 --> 00:28:47,553 چیز بیشتری از پدرت توش هست یا نه 538 00:28:47,655 --> 00:28:49,322 ممنون. قدردانت میشم 539 00:28:57,198 --> 00:28:58,965 میدونم کی اونو کشت 540 00:28:59,067 --> 00:29:00,733 هنوز زنده ست و میدونم کجاست 541 00:29:00,835 --> 00:29:02,635 باشه 542 00:29:02,737 --> 00:29:04,237 نمیخوای برم سر وقتش، مگه نه؟ 543 00:29:06,641 --> 00:29:08,941 واقعا نظرت رو در مورد انتقام عوض کردی 544 00:29:09,043 --> 00:29:10,109 آره، عوض کردم 545 00:29:10,211 --> 00:29:12,044 فکر نمیکردم متوجه بشی، ولی آره 546 00:29:12,146 --> 00:29:13,891 اگه میتونستم جلوی همه رو میگرفتم 547 00:29:13,891 --> 00:29:15,690 تا از انتقام دست بردارن 548 00:29:35,984 --> 00:29:37,951 ...اون 549 00:29:38,053 --> 00:29:39,285 پیداش کردی 550 00:29:39,387 --> 00:29:40,854 پسرم رو پیدا کردی 551 00:29:40,956 --> 00:29:42,255 لطفا اجازه بده بهت پاداش بدم 552 00:29:42,261 --> 00:29:43,327 نه 553 00:29:43,525 --> 00:29:44,737 ببخشید؟ 554 00:29:45,627 --> 00:29:48,494 ...خواهش میکنم... جیمز 555 00:29:48,597 --> 00:29:50,684 نمیخواد با شما زندگی کنه 556 00:29:51,020 --> 00:29:52,121 اجازه بدین جایی که خوشحاله زندگی کنه 557 00:29:52,127 --> 00:29:53,499 ...همونجایی که به دنیا اومد 558 00:29:53,505 --> 00:29:56,339 و قبل از اینکه پوست‌چروکین ببردش با من زندگی میکرد 559 00:29:57,906 --> 00:30:01,941 تو همون مفلوک نگون بختی که گوش و خون خودشو فروخت 560 00:30:02,043 --> 00:30:04,878 پیرتر از سنت به نظر میای، چوپان 561 00:30:04,946 --> 00:30:07,280 وجدان حتما چیز وحشتناکیه 562 00:30:07,349 --> 00:30:09,983 اشتباه کردم ولی دارم درستش میکنم 563 00:30:10,051 --> 00:30:12,218 پسرم پیش منه و دیگه پسش نمیدم 564 00:30:13,421 --> 00:30:14,564 نیازی به خشونت نیست 565 00:30:14,570 --> 00:30:16,298 دفعه‌ی پیش با قیمت درست حل شد 566 00:30:17,064 --> 00:30:18,958 نذار منو ببره 567 00:30:25,400 --> 00:30:26,494 نه 568 00:30:27,669 --> 00:30:29,168 اولین بار از این پسر محافظت نکردم 569 00:30:29,174 --> 00:30:31,340 ولی حالا ازش محافظت میکنم 570 00:30:31,539 --> 00:30:32,538 بگیریدش 571 00:30:32,641 --> 00:30:33,406 نه 572 00:30:36,544 --> 00:30:37,744 نه 573 00:30:37,812 --> 00:30:41,180 ...نگهبانها، پاداش پیدا کردن شاهزاده مال شماست 574 00:30:41,249 --> 00:30:43,349 اگه اون مرد رو بکشین- !نه- 575 00:30:43,451 --> 00:30:45,652 و سعی کنین مرگش مثل یه تصادف باشه 576 00:30:45,754 --> 00:30:46,786 نه 577 00:30:46,888 --> 00:30:49,322 !دستتو بکش! بذار برم 578 00:30:49,424 --> 00:30:50,790 !جیمز 579 00:30:50,859 --> 00:30:52,458 !جیمز 580 00:31:07,943 --> 00:31:10,276 یه ملاقاتی. این افتخار رو به چی مدیونم؟ 581 00:31:15,216 --> 00:31:16,482 !تو پدرمو کشتی 582 00:31:16,551 --> 00:31:19,619 ...خب، از لحاظ فنی 583 00:31:19,688 --> 00:31:22,355 فقط دستور کشتنش رو دادم 584 00:31:22,457 --> 00:31:24,257 در عجب بودم کی سر در میاری 585 00:31:24,326 --> 00:31:27,193 تو یه حرومزاده‌ی شیطانی هستی اون سزاوار مرگ نبود 586 00:31:27,295 --> 00:31:28,861 حقیقت داره 587 00:31:28,964 --> 00:31:30,897 در آخر مرد خوبی بود 588 00:31:30,966 --> 00:31:33,967 سعی کردم وسوسه‌ش کنم ولی مقاومت کرد 589 00:31:34,035 --> 00:31:36,869 شرط می‌بندم صورت کوچولوی تو رو تصور میکرد 590 00:31:36,869 --> 00:31:39,172 که در جلویی رو باز میکنی و می‌بینی 591 00:31:39,178 --> 00:31:41,776 هشیار و پیروز ایستاده 592 00:31:41,776 --> 00:31:44,143 و برادرت توی بغلشه 593 00:31:44,840 --> 00:31:47,213 در عوض، بهت خبر دادن مثل یه شکست خورده‌ی مست از دنیا رفته 594 00:31:47,315 --> 00:31:50,083 حرف نزن 595 00:31:53,555 --> 00:31:55,388 ...حالا برای جونت بجنگ 596 00:31:55,457 --> 00:31:57,090 البته اگه فکر میکنی جونت ارزششو داره 597 00:32:21,750 --> 00:32:24,145 !این چه کاریه؟ 598 00:32:24,712 --> 00:32:25,878 نه 599 00:32:26,087 --> 00:32:28,621 اون حرومزاده اعتراف کرد !پدرمو کشته 600 00:32:28,723 --> 00:32:29,722 ،اگه انتقامو ازم سلب کنی 601 00:32:29,728 --> 00:32:31,528 !هیچوقت و هرگز نمی‌بخشمت 602 00:32:31,693 --> 00:32:34,994 آره، اون پدرتو کشت 603 00:32:35,764 --> 00:32:38,532 ولی اون در مورد لحظات پایانی پدرت هم برات تعریف کرد 604 00:32:38,919 --> 00:32:41,130 ...که در برابر وسوسه مقاومت کرد 605 00:32:41,136 --> 00:32:43,469 !و فایده نداشت 606 00:32:43,571 --> 00:32:44,921 بازم مُرد 607 00:32:46,508 --> 00:32:47,740 ،فکر میکردم برای ما نجنگید 608 00:32:47,809 --> 00:32:49,275 ولی جنگید 609 00:32:49,344 --> 00:32:51,878 با هرچی در توان داشت جنگید 610 00:32:51,946 --> 00:32:54,313 کار درست رو انجام داد 611 00:32:54,416 --> 00:32:57,283 !ولی کافی نبود 612 00:32:57,352 --> 00:33:00,147 پس اگه... گیدیون قوی‌تر برگرده 613 00:33:00,147 --> 00:33:01,154 و اِما رو بکشه چی؟ 614 00:33:01,256 --> 00:33:03,756 اگه من دیگه هرگز نتونم با برفی باشم چی؟ 615 00:33:03,825 --> 00:33:06,626 اگه "پرنس چارمینگ" بودن کافی نباشه چی 616 00:33:06,694 --> 00:33:09,228 ...و کم کم ببازم و همینجوری ادامه پیدا کنه 617 00:33:09,330 --> 00:33:11,620 و تمام چیزایی که برام مهمن رو !از دست بدم چی؟ 618 00:33:12,721 --> 00:33:13,900 باشه 619 00:33:14,002 --> 00:33:15,810 میرم کنار 620 00:33:17,038 --> 00:33:19,739 ...اگه فکر میکنی با کشتن این مرد قویتر میشی 621 00:33:19,808 --> 00:33:22,141 می‌تونی اونو بکشی 622 00:33:22,243 --> 00:33:24,343 ولی به پدرت فکر کن 623 00:33:24,706 --> 00:33:26,879 اون میخواست بتونه توی چشمات نگاه کنه 624 00:33:28,983 --> 00:33:31,617 دلت میخواد توام بتونی توی چشماش نگاه کنی؟ 625 00:33:44,232 --> 00:33:46,099 اشکالی نداره 626 00:33:55,611 --> 00:33:56,837 ‌ 627 00:33:56,892 --> 00:33:58,359 برای یه قتل معمولی پول خوبی گیرمون اومد 628 00:34:00,447 --> 00:34:02,125 ،نزدیک اینجا یه دره ست 629 00:34:02,131 --> 00:34:04,331 همه حتما فکر میکنن موقع آذوقه پیدا کردن تصادف کرده 630 00:34:04,433 --> 00:34:06,200 باورشون نمیشه 631 00:34:06,268 --> 00:34:08,369 رد شما رو پیدا میکنن 632 00:34:08,471 --> 00:34:10,070 فکر میکنین پادشاه ازتون دفاع میکنه؟ 633 00:34:12,441 --> 00:34:13,522 شرط میبندم باور میکنن 634 00:34:13,528 --> 00:34:15,209 یه راننده‌ی مست ارابه‌ش رو از مسیر جاده منحرف کرد 635 00:34:15,311 --> 00:34:16,877 من مست نیستم 636 00:34:20,516 --> 00:34:22,082 جدا؟ 637 00:34:22,184 --> 00:34:23,851 ...چون به نظر من که از بوی تنت مشخصه 638 00:34:23,919 --> 00:34:25,722 شب رو توی میخونه گذروندی 639 00:34:29,392 --> 00:34:32,359 بهتره مطمئن شیم از سقوط جون سالم بدر نمیبره 640 00:34:59,238 --> 00:35:00,137 خوبی؟ 641 00:35:06,128 --> 00:35:07,628 فکر کنم 642 00:35:12,301 --> 00:35:14,601 بهت یه عذرخواهی بدهکارم 643 00:35:14,703 --> 00:35:17,104 فرد شرافتمند تو بودی، نه من 644 00:35:19,341 --> 00:35:22,843 و متاسفم که بیشتر از چیزی که فکر میکردم برات گرون تموم شد 645 00:35:22,945 --> 00:35:27,481 متاسفم رابطه‌‌ای که داری با اِما میسازی رو به خطر انداختم 646 00:35:27,550 --> 00:35:28,982 ...پس فکر میکنی 647 00:35:29,051 --> 00:35:30,884 من لیاقت اِما رو دارم؟ 648 00:35:30,953 --> 00:35:34,221 تو سخت ترین کار ممکن رو انجام دادی 649 00:35:35,958 --> 00:35:37,624 تغییر کردی 650 00:35:37,693 --> 00:35:40,594 و امروز، منو از یه اشتباه وحشتناک نجات دادی 651 00:35:40,663 --> 00:35:42,029 ...و من 652 00:35:42,098 --> 00:35:43,263 نمیدونم هرگز میتونم کارت رو 653 00:35:43,365 --> 00:35:45,365 جبران کنم یا نه 654 00:35:48,270 --> 00:35:51,472 دست بر قضا، یه ایده دارم 655 00:35:53,843 --> 00:35:56,777 یه راهی وجود داره که ...خانواده‌ت رو از دست ندی 656 00:35:57,088 --> 00:35:59,880 و راهش اینه که اجازه بدی رشد کنه 657 00:36:03,819 --> 00:36:05,986 دیوید، میشه بهم این اجازه رو بدی 658 00:36:06,055 --> 00:36:08,522 تا از اِما تقاضای ازدواج کنم؟ 659 00:36:26,976 --> 00:36:28,041 معلومه 660 00:36:29,712 --> 00:36:31,278 معلومه که اجازه میدم 661 00:36:31,347 --> 00:36:32,746 وای خیالمو راحت کردی 662 00:36:32,815 --> 00:36:34,748 خب البته تصمیمش با اِماست 663 00:36:34,817 --> 00:36:36,750 ولی، آره. من اجازه میدم 664 00:36:36,852 --> 00:36:38,519 ممنونم 665 00:36:38,621 --> 00:36:40,254 فکر نمیکردم انقدر سنتی باشی 666 00:36:40,356 --> 00:36:42,156 خب، بالای 200سال سن دارم، رفیق 667 00:36:42,258 --> 00:36:43,590 درسته 668 00:36:43,692 --> 00:36:45,526 درسته 669 00:36:45,628 --> 00:36:47,194 واقعا خیلی اضطراب داشتی؟ 670 00:36:47,296 --> 00:36:48,428 چرا باید اضطراب داشته باشم؟ 671 00:36:48,497 --> 00:36:51,231 خیر سرم، پرنس چارمینگ که اصلا استانداردها رو بالا نبرده 672 00:36:51,300 --> 00:36:53,267 خب، برای بیدار کردن برفی دیر کردم 673 00:36:53,335 --> 00:36:56,003 ولی تا وقتی رسمی نشده چیزی بهش نمیگم 674 00:36:56,071 --> 00:37:00,073 ممنونم، دیوید بابت همه چیز ممنونم 675 00:37:06,248 --> 00:37:08,982 پس با رابین حرف زدی؟ چطور پیش رفت؟ 676 00:37:09,575 --> 00:37:11,084 بهش در مورد بچه گفتی؟ 677 00:37:11,187 --> 00:37:12,586 گفتم 678 00:37:12,688 --> 00:37:14,050 ...و، خب 679 00:37:14,056 --> 00:37:17,391 ...یه جورایی در موردش کمی دعوا کردیم و بعد 680 00:37:17,618 --> 00:37:19,017 همدیگه رو بوسیدیم 681 00:37:21,096 --> 00:37:22,796 ولی هیچ حسی نداشت 682 00:37:24,466 --> 00:37:27,634 مثل بوسیدن یه عکس بود 683 00:37:27,703 --> 00:37:30,137 انگار که رابین من نیست 684 00:37:30,206 --> 00:37:33,907 نیست و... حق با تو بود 685 00:37:35,077 --> 00:37:36,810 متاسفم 686 00:37:36,912 --> 00:37:38,812 دلم نمی‌خواست حق با من باشه 687 00:37:39,864 --> 00:37:41,815 خب، تقصیر تو نیست 688 00:37:41,917 --> 00:37:43,219 تقصیر منه 689 00:37:44,353 --> 00:37:45,686 فقط دلم میخواست باور داشته باشم 690 00:37:48,257 --> 00:37:50,891 منظورم اینه که... باید یه دلیلی داشته باشه 691 00:37:50,993 --> 00:37:53,393 که از اون دروازه رد شد، درسته؟ 692 00:37:53,462 --> 00:37:56,396 و اگه دلیلش من نیستم، پس چیه؟ 693 00:37:56,498 --> 00:37:58,699 از نظر من، از دروازه رد شد 694 00:37:58,767 --> 00:38:01,034 چیزی توی وجودشه که واقعی شناخته شد 695 00:38:01,103 --> 00:38:04,905 شاید دلیلی برای اومدنش نیست 696 00:38:05,007 --> 00:38:06,540 شاید فقط بخاطر شخصیتشه 697 00:38:06,642 --> 00:38:08,942 خب، اون یقیناً رابین هود من نیست 698 00:38:10,145 --> 00:38:11,245 ..پس 699 00:38:13,015 --> 00:38:16,283 اون کیه، و چی میخواد؟ 700 00:38:40,042 --> 00:38:41,108 سلام 701 00:38:41,176 --> 00:38:42,709 خوشحالم پیدات کردم 702 00:38:42,778 --> 00:38:44,511 جدا؟ 703 00:38:45,181 --> 00:38:47,114 اون چیه؟ 704 00:38:47,182 --> 00:38:50,584 اون بخش داستان خودم رو که از کتاب کنده بودم پیدا کردم 705 00:38:50,653 --> 00:38:54,054 چیزی توش نیست که ...قبلا براتون تعریف نکرده باشم، ولی 706 00:38:54,156 --> 00:38:57,157 با خودم گفتم حتما دیوید دلش میخواد پیش خودش داشته باشدش 707 00:38:57,360 --> 00:38:58,906 الیه. بهش میدم 708 00:39:19,648 --> 00:39:22,482 وقتشه بمیری... دائم الخمر 709 00:39:30,225 --> 00:39:32,025 !کاپیتان، اون یکی داره فرار میکنه 710 00:39:37,966 --> 00:39:39,902 اینجا چی داریم؟ 711 00:39:40,669 --> 00:39:42,803 یه مرد کوچولوی رنگ پریده، هان؟ 712 00:39:42,871 --> 00:39:45,264 که اطرافش پر از طلاهای پادشاهه 713 00:39:46,141 --> 00:39:48,975 امشب شانس با ما یاره، بچه ها 714 00:39:49,044 --> 00:39:50,911 با هردومون یاره 715 00:39:50,979 --> 00:39:53,580 ممنونم... که جونمو نجات دادی 716 00:39:53,682 --> 00:39:55,482 جونتو نجات دادم؟ 717 00:39:55,584 --> 00:39:57,517 چرا باید یه همچین کار احمقانه‌ای بکنم؟ 718 00:39:57,619 --> 00:39:59,553 شاهد بودی که نگهبانهای پادشاه رو کشتم 719 00:39:59,655 --> 00:40:01,355 نه، لازم نیست نگران من باشی 720 00:40:01,409 --> 00:40:03,142 از پادشاه دل خوشی ندارم 721 00:40:03,258 --> 00:40:05,826 خواهش میکنم آزادم کن لام تا کام حرف نمیزنم 722 00:40:05,894 --> 00:40:08,295 به جون پسرم قسم می‌خورم 723 00:40:08,364 --> 00:40:10,864 فقط میخوام برم خونه پیش خانواده‌م 724 00:40:10,966 --> 00:40:12,532 واقعا که التماس پر احساسی بود 725 00:40:12,601 --> 00:40:14,901 و میدونی، فکر کنم واقعا باورم شد 726 00:40:15,003 --> 00:40:17,003 ...ولی 727 00:40:17,106 --> 00:40:18,939 مردان مرده حرفی نمیزنن 728 00:40:28,859 --> 00:40:30,392 بقیه رو بردارین 729 00:40:33,522 --> 00:40:34,921 ،و وقتی کارتون تموم شد 730 00:40:35,023 --> 00:40:37,891 ...یه جا رو برای قایم کردن ارابه 731 00:40:37,993 --> 00:40:40,227 و این مرد از دنیا رفته پیدا کنین 732 00:40:50,572 --> 00:40:51,675 هی 733 00:40:51,681 --> 00:40:53,206 پس اونجایی 734 00:40:53,308 --> 00:40:55,308 تازه برگشتیم 735 00:40:55,411 --> 00:40:57,244 دلم برات تنگ شده بود 736 00:40:57,346 --> 00:40:59,045 ...دارم غذای مخصوصم رو می‌پزم 737 00:40:59,148 --> 00:41:00,213 پف فیل مایکرویو شده 738 00:41:00,315 --> 00:41:03,016 با شکلات ذوب شده که نرم شه 739 00:41:03,118 --> 00:41:05,135 به نظر عالی میاد 740 00:41:06,255 --> 00:41:07,387 ‌ 741 00:41:07,489 --> 00:41:08,722 چند دقیقه‌ی دیگه میام داخل 742 00:41:08,824 --> 00:41:10,190 باشه 743 00:41:30,050 --> 00:41:35,050 ‌با ما در ارتباط باشيد Telegram.Me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian