1 00:00:00,063 --> 00:00:02,436 ...آنچه در "روزي روزگاري" گذشت 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,194 توی اون الهام... من میمیرم 3 00:00:05,219 --> 00:00:06,989 همه‌ی ناجی ها میمیرن 4 00:00:07,014 --> 00:00:08,443 راهی برای تغییر دادنش وجود داره؟ 5 00:00:08,468 --> 00:00:11,927 این قیچی میتونه ارتباط تو با سرنوشتت رو ببره 6 00:00:11,952 --> 00:00:13,999 علاالدین به کسانی که دوستشون داشت اعتماد نکرد 7 00:00:14,024 --> 00:00:15,491 به همین خاطر شکست خورد 8 00:00:16,283 --> 00:00:17,834 بگیرش 9 00:00:19,267 --> 00:00:21,535 باید مطمئن شیم از شرش خلاص شدیم 10 00:00:21,559 --> 00:00:27,638 تايني موويز شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند http://3tinyz.com/ 11 00:00:27,790 --> 00:00:30,422 دوران نفرین سیاه 12 00:00:31,746 --> 00:00:33,380 !جهت حرکت کشتی رو عوض کنید، افراد 13 00:00:33,414 --> 00:00:36,049 !انقدر بی بخار نباشید! سریع کار کنید 14 00:00:36,083 --> 00:00:38,852 اگه آقای اِسمی اینجا بود هرگز این اوضاع رو تحمل نمیکرد 15 00:00:38,886 --> 00:00:41,621 جولی راجر سریعترین کشتی در تمام این قلمروـه 16 00:00:41,656 --> 00:00:43,189 !هی 17 00:00:44,043 --> 00:00:47,545 !پس چرا کندترین خدمه رو داره؟ 18 00:00:47,929 --> 00:00:51,998 خیلی خسته‌ن- کی جرئت کرد جلوی من بلبل زبونی کنه؟- 19 00:00:54,468 --> 00:00:55,936 من 20 00:00:56,571 --> 00:00:59,072 به نظر می‌رسه یه مسافر قاچاقی داریم 21 00:01:06,904 --> 00:01:09,210 کی هستی و چطور وارد عرشه کشتی من شدی؟ 22 00:01:09,244 --> 00:01:13,281 من... هیچکس نیستم 23 00:01:13,315 --> 00:01:14,849 صحیح 24 00:01:14,883 --> 00:01:18,591 فقط یه مرد که اومده ازت یه سوال ساده بپرسه 25 00:01:18,616 --> 00:01:21,088 جدا؟ خب... بهتره سوال خوبی بپرسی 26 00:01:21,123 --> 00:01:23,190 چون قراره آخرین سوال عمرت باشه 27 00:01:23,225 --> 00:01:26,761 انتقام گرفتن از سیاه‌پوش 28 00:01:26,795 --> 00:01:30,464 ارزش تمام این مدتی که به دنبالش گشتی رو داره؟ 29 00:01:30,499 --> 00:01:33,267 بعد از اینکه پوست سیاه‌پوش رو قلفتی کندم بهت خبر میدم 30 00:01:33,302 --> 00:01:36,203 ...ولی اول 31 00:01:36,238 --> 00:01:38,845 باید به کندن پوست تو اکتفا کنم 32 00:01:38,870 --> 00:01:42,276 !ناروال! سمت راست کشتی (ناروال: نوعی نهنگ تک شاخ) 33 00:01:42,311 --> 00:01:43,544 از جات جم نخور 34 00:01:52,287 --> 00:01:53,902 !یه هیولای دریایی 35 00:01:53,927 --> 00:01:55,865 !توپ ها رو آماده کنید! جهت کشتی رو تغییر بدین 36 00:01:55,890 --> 00:01:57,042 !عجله کنید 37 00:02:03,799 --> 00:02:05,299 غیرممکنه 38 00:02:05,334 --> 00:02:07,602 بهت اطمینان میدم کاملا ممکنه 39 00:02:07,636 --> 00:02:08,669 اون هیولای دریایی نیست 40 00:02:08,704 --> 00:02:11,117 یعنی چی؟ چه نقشه‌ای توی سرته؟ 41 00:02:11,148 --> 00:02:12,458 نجات جون تو 42 00:02:12,482 --> 00:02:47,277 «روزي روزگاري» قـسـمـت شش از فـصـل ششم «آب‌های تاریک» 43 00:02:47,301 --> 00:02:51,711 مترجم: شيرين و مهرناز Shirin DC , Mary Gold 44 00:02:57,052 --> 00:02:59,620 ...میدونم اونجایی 45 00:02:59,655 --> 00:03:01,992 علیاحضرت 46 00:03:02,017 --> 00:03:05,886 بیا بیرون. باید یه گپ کوچیک بزنیم 47 00:03:07,437 --> 00:03:09,005 وگرنه چی؟ 48 00:03:10,094 --> 00:03:13,943 هارت و پورت میکنی 49 00:03:13,968 --> 00:03:16,269 و خونه رو با خاک یکسان میکنی؟ (اشاره به داستان سه بچه خوک) 50 00:03:18,654 --> 00:03:21,622 به این میگی ورود باشکوه، رجینا؟ 51 00:03:21,647 --> 00:03:24,482 گمون کنم اونی که برازندگی و سلیقه داشت من بودم 52 00:03:26,102 --> 00:03:28,337 این افتخار برای چی نصیبمون شده؟ 53 00:03:28,362 --> 00:03:29,329 پس، حقیقت داره 54 00:03:29,789 --> 00:03:33,387 واقعا اینجا به ملکه شیطانی پناه دادی 55 00:03:33,422 --> 00:03:35,687 اون خواهرمه و بهم اهمیت میده 56 00:03:35,712 --> 00:03:38,059 شرط میبندم اینجا نیومدی حال و احوال منو بپرسی 57 00:03:38,084 --> 00:03:40,519 درست فهمیدی. اومدم بهتون یه پیام برسونم 58 00:03:41,779 --> 00:03:45,548 نمایش مسخره‌ت که خودتو شکل اون جیرجیرک روانشناس کرده بودی 59 00:03:45,583 --> 00:03:47,216 جواب نداد 60 00:03:47,251 --> 00:03:50,572 چون پته های اِما رو روی آب ریختن پیوند ما رو از قبل قوی تر کرد 61 00:03:50,597 --> 00:03:51,993 ...خب پس تو چرا 62 00:03:52,025 --> 00:03:55,935 تنهایی اومدی اینجا این پیامو بهمون برسونی؟ هان؟ 63 00:03:57,664 --> 00:03:58,902 ما پشتتیم 64 00:04:07,504 --> 00:04:13,142 فکر نکنم اینهمه راهو اومده باشی که فقط این قضیه رو به رخ ما بکشی 65 00:04:13,177 --> 00:04:15,278 من همیشه اینکارو میکنم 66 00:04:17,448 --> 00:04:19,983 یه نقشه‌ی دیگه توی سرته 67 00:04:26,293 --> 00:04:27,590 !از دخترم فاصله بگیرید 68 00:04:27,625 --> 00:04:29,317 فقط بخاطر آرچی اومدیم 69 00:04:29,342 --> 00:04:31,597 نیومدیم به دخترت آسیبی برسونیم 70 00:04:31,622 --> 00:04:34,056 خب، شرمنده ولی حاضر نیستم ریسک کنم 71 00:04:35,956 --> 00:04:37,423 ممنون، خواهر جون 72 00:04:37,701 --> 00:04:40,637 حالا خوشی واقعی شروع میشه 73 00:04:46,359 --> 00:04:48,527 این ورود چطوره؟ 74 00:04:50,428 --> 00:04:52,228 ،هر چقدر که میخوای سعی کن 75 00:04:52,278 --> 00:04:55,423 ولی هر کاری کنی نمیتونی این خانواده رو از هم جدا کنی 76 00:04:55,448 --> 00:04:57,306 جدا اینطوره؟ 77 00:04:57,573 --> 00:05:01,342 چون فاش کردن راز اِما فقط برای شروع بود 78 00:05:01,390 --> 00:05:03,491 ببینم چیکار میکنی، ملکه کوچولو 79 00:05:08,483 --> 00:05:10,284 درسته اِستوری‌بروک قالیچه‌ی پرنده نداره 80 00:05:10,319 --> 00:05:12,653 ولی آنچنان جای بدی هم نیست 81 00:05:12,688 --> 00:05:14,589 خب، خوشحالم که یه جا پیدا کردی 82 00:05:16,992 --> 00:05:20,068 ...ولی...علاالدین 83 00:05:20,093 --> 00:05:22,770 هنوز راجع به چیزی که واقعا ...اهمیت داره حرفی نزدیم 84 00:05:24,228 --> 00:05:25,628 آگرابا 85 00:05:25,663 --> 00:05:28,164 خب 86 00:05:28,198 --> 00:05:30,442 آگرابا هنوز به کمکت احتیاج داره 87 00:05:30,467 --> 00:05:33,802 بهت که گفتم، من دیگه ناجی نیستم 88 00:05:33,975 --> 00:05:34,952 ارتباطم رو بریدم 89 00:05:34,977 --> 00:05:37,412 ولی هنوزم میتونی به مردمت کمک کنی 90 00:05:37,437 --> 00:05:38,284 ...تو حتی نمیدونی چه اتفاقی افتاده 91 00:05:38,309 --> 00:05:39,809 اهمیتی نداره 92 00:05:44,014 --> 00:05:47,016 اومدنم ایده‌ی بدی بود 93 00:05:48,387 --> 00:05:50,317 من مردی نیستم که دنبالشی 94 00:05:50,342 --> 00:05:52,710 !علاالدین... صبر کن 95 00:05:55,147 --> 00:05:56,347 هی- هی- 96 00:05:56,382 --> 00:05:58,082 امروز صبح چقدر زود بیدار شدی 97 00:05:58,117 --> 00:05:59,584 توی گاراژ چیکار میکردی؟ 98 00:05:59,618 --> 00:06:02,187 یکم باغبونی میکردم 99 00:06:02,958 --> 00:06:03,688 جدا؟ 100 00:06:03,722 --> 00:06:06,424 نمیدونستم... قلابت توی باغبونی هم مهارت داره 101 00:06:08,127 --> 00:06:11,196 خب، برای صبحانه چی داریم؟ 102 00:06:14,037 --> 00:06:15,304 جزمین‌ـه 103 00:06:15,985 --> 00:06:17,702 نگرانه چون علاالدین گذاشته و رفته 104 00:06:17,727 --> 00:06:19,504 و خبر نداره اون کجاست 105 00:06:19,538 --> 00:06:20,354 نگران نباش، سوان 106 00:06:20,379 --> 00:06:22,916 مطمئنم میشم پسرت خودشو توی دردسر نندازه 107 00:06:22,941 --> 00:06:24,208 ممنونم، کیلیان 108 00:06:28,147 --> 00:06:30,281 خب، حالا 109 00:06:30,316 --> 00:06:32,183 میدونی، مجبور نیستی بمونی 110 00:06:32,218 --> 00:06:33,235 تنهایی مشکلی برام پیش نمیاد 111 00:06:33,260 --> 00:06:34,281 نه، نه، نه این حرفا چیه 112 00:06:34,306 --> 00:06:37,646 میتونی بهم نشون بدی چطور با ماسماسک جعبه‌ی...ویدئویی 113 00:06:37,671 --> 00:06:39,435 یا هرچی که اسمش هست، کار کنم 114 00:06:40,107 --> 00:06:41,069 باشه 115 00:06:41,094 --> 00:06:42,571 اولی بذار آشغالا رو بیرون ببرم 116 00:06:42,596 --> 00:06:43,305 فکر خوبیه 117 00:06:43,330 --> 00:06:44,711 میتونی با این غذای آشغالی شروع کنی 118 00:06:44,742 --> 00:06:46,443 که اسمشو گذاشتی صبحانه 119 00:06:46,501 --> 00:06:50,088 تو که نمیخوای این آشغالو بخوری، میخوای؟ 120 00:06:50,113 --> 00:06:51,747 !بیسکوئیت‌هام 121 00:06:52,277 --> 00:06:54,525 زود برگرد تا برات یه صبحانه‌ی دزد دریایی پسند آماده کنم 122 00:06:54,550 --> 00:06:56,953 !گریپ فروت و ماهی آب پز 123 00:06:56,978 --> 00:06:59,279 بلکه یکم ویتامین سی به بدنت برسه 124 00:07:08,059 --> 00:07:10,393 ...میدونم به چی فکر میکنی 125 00:07:10,428 --> 00:07:14,531 چقدر طول میکشه تا" "اون دزد دریایی همه‌چیزو خراب کنه؟ 126 00:07:14,565 --> 00:07:16,233 اینجا چیکار میکنی؟ 127 00:07:16,267 --> 00:07:18,802 هوای پسرمو دارم 128 00:07:18,836 --> 00:07:20,850 ...بهم بگو ببینم 129 00:07:20,875 --> 00:07:22,249 پدر جدیدت اذیتت میکنه؟ 130 00:07:22,274 --> 00:07:23,475 اون پدر من نیست 131 00:07:23,642 --> 00:07:27,111 خب، دیر یا زود داره ولی سوخت و سوز نداره 132 00:07:29,395 --> 00:07:31,796 هنری، فقط میخوام کمک کنم 133 00:07:33,093 --> 00:07:35,039 میدونم وقتی یه عضو جدید به خانواده اضافه میشه 134 00:07:35,064 --> 00:07:36,797 چقدر اوضاع میتونه سخت باشه 135 00:07:36,822 --> 00:07:37,814 تو از کجا میدونی؟ 136 00:07:37,865 --> 00:07:39,566 چون منم قبلا یه عضو جدید بودم 137 00:07:39,591 --> 00:07:42,459 ولی هوک مثل تو نیست اون هرگز به این خانواده آسیبی نمیزنه 138 00:07:42,503 --> 00:07:43,870 اینجوری فکر میکنی؟ 139 00:07:43,904 --> 00:07:45,004 آره 140 00:07:51,212 --> 00:07:52,679 ای وای 141 00:08:11,936 --> 00:08:13,036 هوک نگهش داشته 142 00:08:13,061 --> 00:08:19,233 تنها وسیله‌ای که میتونه خاص بودن اِما رو ازش بگیره 143 00:08:20,127 --> 00:08:21,394 نمیذارم قیچی رو برداری 144 00:08:21,428 --> 00:08:23,162 من نمیخوامش، هنری 145 00:08:23,197 --> 00:08:26,265 می‌خوام مطمئن شم حقیقت رو 146 00:08:26,300 --> 00:08:29,101 درباره‌ی پدر جون آینده‌ت میفهمی 147 00:08:29,136 --> 00:08:32,939 اون به تو و اِما اهمیتی نمیده 148 00:08:32,973 --> 00:08:36,909 پس حالا باید 149 00:08:36,944 --> 00:08:40,613 ...یه سوال کوچیک از خودت بپرسی 150 00:08:41,106 --> 00:08:43,708 میخوای در این مورد چیکار کنی؟ 151 00:09:06,208 --> 00:09:08,209 خداییش؟ 152 00:09:08,998 --> 00:09:11,232 اِما، اصلا اونجوری که دیدی نیست 153 00:09:11,257 --> 00:09:13,574 این ماشین جدیدمه- جدا؟- 154 00:09:13,590 --> 00:09:15,725 پس قالیچه‌ی پرنده‌ت رو با مزدا عوض کردی؟ 155 00:09:15,759 --> 00:09:17,767 آره، مصرف بنزینش خیلی پایینه- آره، تو که راست میگی- 156 00:09:17,792 --> 00:09:19,459 بیا بریم یه دوری بزنیم. باید صحبت کنیم 157 00:09:19,630 --> 00:09:21,330 پس جزمین تو رو فرستاده 158 00:09:21,365 --> 00:09:22,556 شرمنده، حال ندارم 159 00:09:22,581 --> 00:09:24,682 ازت درخواست نکردم 160 00:09:26,370 --> 00:09:29,785 هنری، واضحه این چیزا رو 161 00:09:29,810 --> 00:09:30,676 ...برایآدمایی امثالمن طراحـ 162 00:09:35,045 --> 00:09:36,546 هنری؟ 163 00:09:56,430 --> 00:09:57,863 لعنت 164 00:10:10,177 --> 00:10:12,778 به عرشه خوش اومدی، رفیق 165 00:10:27,151 --> 00:10:29,085 من کدوم گوری هستم؟ 166 00:10:34,950 --> 00:10:38,053 این چه جور جادوی سیاهیه؟ 167 00:10:38,078 --> 00:10:40,212 جادو نیست. تو روی عرشه کشتی من هستی 168 00:10:40,563 --> 00:10:43,264 حالا فرسنگها زیر دریا هستی 169 00:10:43,299 --> 00:10:44,933 به "ناتیلوس" خوش اومدی 170 00:10:48,133 --> 00:10:51,235 منو میتونی... "نمو" صدا بزنی 171 00:10:51,269 --> 00:10:53,170 چی میخوای؟ 172 00:10:59,739 --> 00:11:05,444 این کشتی چیزی بیشتر از یه تیکه آهن پاره‌ست 173 00:11:06,464 --> 00:11:10,100 یه شانس دوباره‌ست 174 00:11:10,134 --> 00:11:12,308 اگه فکر میکنی حاضر میشم حتی یک ثانیه با میل خودم 175 00:11:12,333 --> 00:11:15,969 توی این کفن زیرآبی بمونم، کور خوندی 176 00:11:24,628 --> 00:11:28,798 میدونم که قلبت بخاطر جستجو برای انتقام پر از نفرت شده 177 00:11:28,833 --> 00:11:30,346 این نیزه افسون شده تا 178 00:11:30,371 --> 00:11:33,507 بهم کمک کنه روح های متمردی مثل تو رو پیدا کنم 179 00:11:33,804 --> 00:11:37,941 اونوقت بعدش چی؟ روحمون رو با چیز دیگه‌ای پر کنی؟ 180 00:11:37,975 --> 00:11:39,790 بله، هوک 181 00:11:40,948 --> 00:11:44,484 ...با تنها چیزی که توی زندگیت کم داری 182 00:11:46,984 --> 00:11:48,885 خانواده 183 00:11:51,940 --> 00:11:53,273 ...هیچکس 184 00:11:53,308 --> 00:11:55,843 ...هرگز نمیتونه 185 00:11:56,460 --> 00:11:58,600 جای چیزی که سیاه‌پوش ازم گرفت رو پر کنه 186 00:11:58,625 --> 00:12:01,266 ...میدونم الان این حسو داری 187 00:12:01,305 --> 00:12:03,373 !اصلا حالیت نیست چه حسی دارم 188 00:12:03,407 --> 00:12:05,275 همینجاست که در اشتباهی 189 00:12:05,309 --> 00:12:10,013 منم خانواده‌مو از دست دادم 190 00:12:10,718 --> 00:12:14,050 وقتی توی دریا بودم وحشیانه به قتل رسیدن 191 00:12:14,085 --> 00:12:16,653 ده ها سال از عمرم رو 192 00:12:16,687 --> 00:12:20,490 صرف جستجوی مردانی کردم که مسئول این اتفاق بودن 193 00:12:21,435 --> 00:12:26,505 با همین خنجر یکی‌شون رو کشتم 194 00:12:26,931 --> 00:12:29,866 ،و وقتی کارم تموم شد 195 00:12:29,900 --> 00:12:34,904 تنها چیزی که برام مونده بود یه قلب خالی 196 00:12:34,939 --> 00:12:36,638 و یه نیزه‌ی خون آلود بود 197 00:12:36,663 --> 00:12:38,412 من به خانواده نیازی ندارم 198 00:12:38,437 --> 00:12:40,208 همین الان منو آزاد کن 199 00:12:40,233 --> 00:12:42,297 فکر نکنم حق انتخاب داشته باشی 200 00:12:42,322 --> 00:12:44,489 ماموریتی هست که بخاطرش به کمکت احتیاج دارم 201 00:12:47,667 --> 00:12:50,736 ،ماموریت مهمیه 202 00:12:50,761 --> 00:12:52,695 ...و وقتی که به انجام برسه 203 00:12:54,892 --> 00:12:59,192 ...می‌بینی که این کشتی 204 00:12:59,217 --> 00:13:02,119 دقیقا همونجاییه که بهش تعلق داری 205 00:13:08,813 --> 00:13:10,613 هنری، داری چیکار میکنی؟ 206 00:13:10,648 --> 00:13:12,437 ...کاری که مامانم از تو خواست انجام بدی 207 00:13:12,462 --> 00:13:13,729 از شر این خلاص میشم 208 00:13:13,951 --> 00:13:15,385 بذار توضیح بدم 209 00:13:16,296 --> 00:13:17,887 لازم نیست. خودم میدونم 210 00:13:18,210 --> 00:13:20,658 نه، نمیدونی. نگهش داشتم تا از اِما محافظت کنم 211 00:13:20,683 --> 00:13:22,651 با وجود اینکه خودش نمیخواد؟ 212 00:13:23,580 --> 00:13:24,928 هنری، به من گوش بده 213 00:13:24,962 --> 00:13:25,862 !نه 214 00:13:25,896 --> 00:13:27,585 ،تو حق نداری برای من تصمیم بگیری 215 00:13:27,610 --> 00:13:30,488 و مطمئن باش حق اینم نداری که برای مامانم تصمیمی بگیری 216 00:13:31,368 --> 00:13:33,169 !هنری، وایسا- !ولم کن- 217 00:13:33,194 --> 00:13:35,261 !الان وقت بحث سر اون قیچی کوفتی نیست 218 00:13:37,048 --> 00:13:40,083 اون دیگه چه کوفتیه؟ 219 00:13:43,670 --> 00:13:44,670 فرار کن 220 00:13:46,650 --> 00:13:48,785 برگرد، رفیق 221 00:13:50,988 --> 00:13:53,123 کاپیتان میخواد ببیندت 222 00:13:59,608 --> 00:14:01,160 به من گوش کن، بذار پسره بره 223 00:14:01,184 --> 00:14:03,217 !اون به این قضایا ربطی نداره 224 00:14:04,434 --> 00:14:05,689 اینجا چه خبره؟ 225 00:14:05,714 --> 00:14:07,081 خودت چی فکر میکنی؟ 226 00:14:11,966 --> 00:14:14,042 ...ما الان- زیر دریا هستیم؟- 227 00:14:14,067 --> 00:14:15,721 درسته 228 00:14:15,869 --> 00:14:17,336 به ناتیلوس خوش اومدین 229 00:14:39,247 --> 00:14:42,048 به محض اینکه تونستم خودمو رسوندم 230 00:14:42,083 --> 00:14:43,802 کنار معادن گشت میزدم 231 00:14:43,827 --> 00:14:45,728 از وقتی اون کشتی هوایی سقوط کرد 232 00:14:45,753 --> 00:14:46,888 هر روز یه بحران جدید داشتیم 233 00:14:46,913 --> 00:14:47,769 توی جنگل پیداش کردم 234 00:14:47,794 --> 00:14:48,873 کیه؟ 235 00:14:48,898 --> 00:14:49,849 به نظر میاد یه پناهنده‌ی دیگه 236 00:14:49,874 --> 00:14:51,275 از سرزمین داستانهای ناگفته باشه 237 00:14:51,849 --> 00:14:54,317 ،آسیب جدی دیده ...و به شدت خون ریزی کرده 238 00:14:54,352 --> 00:14:56,353 چند ساعت دیگه میگذشت میمرد 239 00:14:56,387 --> 00:14:57,742 حتما روزهاست که اونجا افتاده 240 00:14:57,767 --> 00:14:58,828 هیچکس نشناختش؟ 241 00:14:58,853 --> 00:15:00,620 ...نه، داریم از همه پرس و جو میکنیم، ولی 242 00:15:01,092 --> 00:15:04,394 فکر نکنم هرگز همراه بقیه به غذاخوری گرنی اومده باشه 243 00:15:04,594 --> 00:15:05,469 میدونی چیه؟ 244 00:15:05,494 --> 00:15:06,441 ،به ایستگاه برمیگردم 245 00:15:06,466 --> 00:15:08,059 تا ببینم کسی گزارش گم شدنش رو داده یا نه 246 00:15:08,084 --> 00:15:10,118 باشه، من اینجا می‌مونم و هرچی شد بهت خبر میدم 247 00:15:20,644 --> 00:15:22,111 !بل 248 00:15:22,145 --> 00:15:23,546 اینجا چیکار میکنی؟ 249 00:15:23,580 --> 00:15:25,581 برفی، سلام 250 00:15:25,615 --> 00:15:29,585 دارم برای اولین بار... عکس سونوگرافی میگیرم 251 00:15:29,619 --> 00:15:31,434 !عجب 252 00:15:31,459 --> 00:15:32,759 خیلی هیجان انگیزه 253 00:15:33,111 --> 00:15:35,535 آره، حتی به چروکین خبر ندادم دارم میام 254 00:15:39,419 --> 00:15:40,843 خب، با توجه به بلاهایی که سرت آورده 255 00:15:40,868 --> 00:15:43,489 فکر نکنم کسی سرزنشت کنه 256 00:15:43,523 --> 00:15:48,261 قضیه فقط سر امروز نیست 257 00:15:48,295 --> 00:15:50,496 منظورم اینه که، اگه نمیخوام چروکین 258 00:15:50,530 --> 00:15:52,565 ،بخشی از اتفاقی به همین کوچیکی باشه 259 00:15:52,599 --> 00:15:55,595 وقتی بچه به دنیا اومد باید چیکار کنم؟ 260 00:15:55,620 --> 00:15:59,790 چطور هرگز میتونم بهش اجازه بدم بخشی از زندگی پسرم باشه؟ 261 00:16:02,307 --> 00:16:06,110 سوال خوبیه 262 00:16:06,144 --> 00:16:08,184 سوالیه که مجبور نیستی 263 00:16:08,209 --> 00:16:10,678 تا شیش ماه دیگه جواب بدی 264 00:16:12,520 --> 00:16:13,820 آره 265 00:16:17,221 --> 00:16:18,421 چرا ما رو دزدیدن؟ 266 00:16:18,446 --> 00:16:22,216 متاسفانه با کاپیتان این کشتی گذشته‌ای داشتم 267 00:16:22,250 --> 00:16:24,118 چرا اصلا تعجب نکردم؟ 268 00:16:24,152 --> 00:16:25,284 اگه کاری که مامانم ازت خواست رو انجام میدادی 269 00:16:25,309 --> 00:16:26,838 هیچکدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد 270 00:16:26,863 --> 00:16:28,202 شرمنده، پسر جون. ولی نمیتونستم از 271 00:16:28,227 --> 00:16:29,628 تنها چیزی که میتونه نجاتش بده دست بکشم 272 00:16:29,653 --> 00:16:31,020 کی میخواستی از قیچی روی مادرم استفاده کنی؟ 273 00:16:31,392 --> 00:16:33,176 اصلا میخواستی قبل از اینکه از قیچی استفاده کنی به مامانم خبر بدی؟ 274 00:16:33,201 --> 00:16:34,700 !نمیدونم 275 00:16:34,725 --> 00:16:36,845 ناجی بودن هویت اونه 276 00:16:36,870 --> 00:16:38,370 چیزیه که ما رو پیش هم آورد 277 00:16:40,244 --> 00:16:42,412 نمیخواستم اینو ازش بگیرم، هنری 278 00:16:42,447 --> 00:16:44,615 اصلا تو چرا اهمیت میدی؟ 279 00:16:44,649 --> 00:16:46,817 تو حتی عضوی از این خانواده هم نیستی 280 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 ...هنری 281 00:16:49,954 --> 00:16:52,122 اهمیتی نداره 282 00:16:52,156 --> 00:16:53,357 در هر حال به زودی هر دومون 283 00:16:53,382 --> 00:16:54,767 کف اقیانوس غذای ماهی‌ها میشیم 284 00:16:55,326 --> 00:16:57,169 ما از شرایطی بدتر از این نجات پیدا کردیم 285 00:16:57,194 --> 00:16:59,329 اون "کلک زندانی واکی" رو یادته؟ اشاره به قسمت 23 فصل چهارم وقتی هنری روی سر خودش] [کیسه انداخت و هوک هم زندان‌بان شد تا اِما رو نجات بدن 286 00:16:59,374 --> 00:17:00,841 !"ووکی" 287 00:17:00,876 --> 00:17:02,610 "کلک زندانی "ووکی ووکی در سری فیلمهای جنگ ستارگان] [برای نجات پرنسس لیا چنین کلکی زد 288 00:17:02,644 --> 00:17:04,979 ووکی؟؟ 289 00:17:05,013 --> 00:17:07,208 ووکی دیگه چیه؟ با عقل جور در نمیاد 290 00:17:07,233 --> 00:17:09,200 ...برای فیلم 291 00:17:09,418 --> 00:17:11,536 بیخیالش 292 00:17:11,561 --> 00:17:13,829 و اون قضیه به حساب نمیاد 293 00:17:15,323 --> 00:17:16,954 مال یه دنیای دیگه بود 294 00:17:16,979 --> 00:17:19,947 خب، پس خودم باید یه نقشه‌ای بکشم 295 00:17:20,276 --> 00:17:21,649 بهم اعتماد کن، هنری 296 00:17:21,674 --> 00:17:23,842 این کاپیتان مردیه که هرگز دلت نمیخواد ببینی 297 00:17:49,313 --> 00:17:51,114 لعنتی 298 00:17:51,148 --> 00:17:54,417 این آبها خیلی خطرناکن. دور نشو 299 00:17:54,451 --> 00:17:56,085 از مسیر خارج نشو 300 00:17:56,120 --> 00:17:58,454 دقیقا دنبال چی میگردیم؟ 301 00:17:58,489 --> 00:18:01,691 به وقتش می‌بینی 302 00:18:01,725 --> 00:18:03,392 مستقیم روبرومونه 303 00:18:05,692 --> 00:18:07,993 شنیدی که کاپیتان چی گفت، دور نشو 304 00:18:13,688 --> 00:18:17,157 واقعا اون پیرمرد هر حرفی بزنه باور میکنی؟ 305 00:18:17,192 --> 00:18:20,661 باید به حرفش گوش کنی ممکنه ازش یه چیزایی یاد بگیری 306 00:18:20,695 --> 00:18:24,064 به نظر من که فشار آب مغز همه‌تونو پوکونده 307 00:18:24,098 --> 00:18:27,167 من حاضرم جونمو بخاطر اون مرد فدا کنم 308 00:18:27,202 --> 00:18:30,971 چرا؟ مگه برات چیکار کرده؟ 309 00:18:34,676 --> 00:18:37,778 وقتی بچه بودم، خانواده‌مو ازم گرفتن 310 00:18:37,812 --> 00:18:40,500 کنار اسکله تنها بزرگ شدم و جز خودم هیچکسو نداشتم 311 00:18:40,525 --> 00:18:43,594 ناامیدانه میخواستم کاری کنم کسایی که خانواده‌مو ازم گرفتن تقاص پس بدن 312 00:18:44,541 --> 00:18:47,047 بلاخره خودمو زخمی کردم و نزدیک بود بمیرم 313 00:18:47,079 --> 00:18:50,515 بعد چی؟ نمو تو رو دزدید؟ 314 00:18:50,549 --> 00:18:52,851 اون مرد زندگیمو نجات داد 315 00:18:52,885 --> 00:18:54,686 بذار یه سوال ازت بپرسم 316 00:18:54,720 --> 00:18:56,187 ...وقتی دنبال انتقام بودی 317 00:18:56,222 --> 00:18:58,471 هرگز تونستی کسایی که در حقت بدی کردنو پیدا کنی؟ 318 00:18:58,496 --> 00:19:00,729 نه، خوش شانس بودم که پیداشون نکردم 319 00:19:00,754 --> 00:19:04,023 پس هر وقت انتقام تو چنگت بود بیا باهام حرف بزن 320 00:19:04,459 --> 00:19:06,527 من به این آسونیا ناامید نمیشم 321 00:19:06,552 --> 00:19:09,421 اونجاست 322 00:19:17,251 --> 00:19:19,552 لعنتی 323 00:19:19,586 --> 00:19:22,219 همه‌ی این کارها بخاطر یه گنجینه‌ی مخفی بود؟ 324 00:19:22,302 --> 00:19:27,005 درسته، ولی داخل اون صندوقچه چیزی فراتر از طلا و جواهر وجود داره 325 00:19:38,481 --> 00:19:40,982 !کراکن 326 00:19:41,017 --> 00:19:42,784 !طاقت بیار 327 00:19:49,859 --> 00:19:51,193 !نمو 328 00:19:56,499 --> 00:19:58,266 !طاقت بیار 329 00:20:12,470 --> 00:20:14,010 بهت که گفتم دور نشو 330 00:20:17,206 --> 00:20:18,373 ممکن بود کشته بشی 331 00:20:20,590 --> 00:20:22,363 ،ممکنه کله شق باشی 332 00:20:22,388 --> 00:20:24,142 ولی هنوز ازت دلسرد نشدم 333 00:20:24,180 --> 00:20:27,049 چه باور کنی چه نکنی، دیگه بخشی از این خانواده هستی 334 00:20:30,026 --> 00:20:33,213 این افتخار برای چی نصیبم شده؟ 335 00:20:33,238 --> 00:20:35,272 کم پیش میاد شخص شخیص پوست‌چروکین 336 00:20:35,297 --> 00:20:37,209 در خونه‌ی آدم پیداش بشه 337 00:20:37,350 --> 00:20:38,883 درسته 338 00:20:38,918 --> 00:20:41,152 کم پیش میاد 339 00:20:41,187 --> 00:20:43,449 میبینم که داری جشن میگیری 340 00:20:43,474 --> 00:20:46,109 آره، خب... دارم 341 00:20:46,134 --> 00:20:48,445 یه شکاف دزد دریایی شکل 342 00:20:48,479 --> 00:20:51,114 بین خاندان چارمینگ میندازم 343 00:20:54,051 --> 00:20:55,952 بهم ملحق میشی؟ 344 00:20:55,987 --> 00:20:58,855 ...درس‌های قبلیت 345 00:20:58,880 --> 00:21:00,581 رو یادته؟ 346 00:21:01,867 --> 00:21:04,869 خب، آره. خوب یادمه 347 00:21:07,465 --> 00:21:10,800 الان چی میخوای بهم یاد بدی... آقا معلم؟ 348 00:21:10,835 --> 00:21:12,521 خب، به نظر می‌رسه مهمترین درسی رو 349 00:21:12,546 --> 00:21:14,413 که بهت یاد دادم فراموش کردی 350 00:21:15,805 --> 00:21:18,307 هیچوقت چیزی که مال منه رو بر ندار 351 00:21:20,080 --> 00:21:22,236 قیچی 352 00:21:22,260 --> 00:21:25,663 دزد دریایی قایمش کرده، و حالا گم شده 353 00:21:25,697 --> 00:21:27,765 بوی جادوی تو توی کل این قضایا پیچیده 354 00:21:27,799 --> 00:21:29,643 تو قیچی رو میخوای؟ 355 00:21:29,675 --> 00:21:30,796 فکر نمیکردم اهمیت بدی 356 00:21:30,821 --> 00:21:32,677 ناجی تن به سرنوشتش میسپره یا نه 357 00:21:32,711 --> 00:21:35,031 واقعا فکر میکنی قیچی سرنوشت 358 00:21:35,087 --> 00:21:36,593 فقط روی ناجی کار میکنه؟ 359 00:21:38,383 --> 00:21:41,719 اوووه 360 00:21:41,753 --> 00:21:45,856 تو میخوای ازش روی بل و 361 00:21:45,891 --> 00:21:49,179 بچه‌ای که توی شکمشه استفاده کنی 362 00:21:49,204 --> 00:21:53,531 تا بتونی سرنوشت خانواده‌ی رقت انگیزت رو تغییر بدی 363 00:21:54,227 --> 00:21:58,369 خب، ای کاش میتونستم کمکت کنم 364 00:21:59,051 --> 00:22:01,706 ولی درست مثل تمام کسایی که ،تابحال دوستشون داشتی 365 00:22:01,740 --> 00:22:04,909 اون قیچی، خیلی وقته از دست رفته 366 00:22:06,505 --> 00:22:08,879 حواست باشه کی رو دور میزنی 367 00:22:09,333 --> 00:22:10,615 دیگه متحدی برات نمونده 368 00:22:12,188 --> 00:22:15,753 وقتی داری پیروز میشی به متحدی احتیاج نداری 369 00:22:16,613 --> 00:22:20,925 و همونطور که میبینی، بدون تو دارم عالی پیش میرم 370 00:22:21,623 --> 00:22:24,729 خواهیم دید، عزیزجان 371 00:22:25,232 --> 00:22:27,333 ببینیم و تعریف کنیم 372 00:22:42,056 --> 00:22:43,939 ،اگه منو آوردی تو طبیعت حالم بهتر شه 373 00:22:43,964 --> 00:22:46,582 باید بدونی که جنگل منظره محبوب من نیست 374 00:22:46,607 --> 00:22:48,374 بیا، می‌بینی 375 00:22:57,843 --> 00:22:59,878 "به اِستوری‌بروک خوش اومدین" 376 00:23:00,037 --> 00:23:01,738 از نزدیکتر نگاه کن 377 00:23:01,858 --> 00:23:03,892 خیلی خب 378 00:23:05,310 --> 00:23:07,211 خب؟ یازسازی شده 379 00:23:07,827 --> 00:23:09,339 حتما یه راننده مست باهاش تصادف کرده 380 00:23:09,374 --> 00:23:11,657 خب، با اینکه مشروب سیب رجینا پر از الکل بود 381 00:23:11,682 --> 00:23:12,682 مست نبودم 382 00:23:14,452 --> 00:23:15,555 تو با اینجا تصادف کردی؟ 383 00:23:16,007 --> 00:23:17,679 آره 384 00:23:17,695 --> 00:23:19,718 درست بعد از اینکه هنری سعی کرد قانعم کنه 385 00:23:19,743 --> 00:23:21,410 من ناجی اِستوری بروکم، با تابلو تصادف کردم 386 00:23:23,025 --> 00:23:24,101 صبرکن ببینم 387 00:23:24,549 --> 00:23:27,137 ...پس، تو 388 00:23:27,639 --> 00:23:30,018 توی اِما سوان، فرار کردی؟ 389 00:23:30,043 --> 00:23:31,475 اون تنها باری نبود که فرار کردم 390 00:23:31,509 --> 00:23:33,199 آخرین بار کی بود؟ 391 00:23:33,224 --> 00:23:36,026 دیروز وقتی قیچی رو بهم دادی 392 00:23:36,051 --> 00:23:37,585 ولی... تو که سر به نیستش کردی 393 00:23:38,092 --> 00:23:39,230 به خانواده‌م گفتم نگرانم مبادا 394 00:23:39,255 --> 00:23:41,256 یکی ازش به عنوان سلاح بر علیه من استفاده کنه 395 00:23:41,599 --> 00:23:43,099 حقیقت نداشت؟ 396 00:23:43,142 --> 00:23:44,571 ...من 397 00:23:45,477 --> 00:23:47,178 نگران بودم مبادا ازش روی خودم استفاده کنم 398 00:23:48,604 --> 00:23:51,806 هر بار که به الهام آینده‌م و 399 00:23:51,841 --> 00:23:55,810 و دستای لرزانم فکر میکنم 400 00:23:56,590 --> 00:24:00,281 تصور میکنم خانواده‌م مجبور میشن مرگ منو ببینن 401 00:24:00,316 --> 00:24:03,977 و آرزو میکنم ای کاش هرگز ناجی نمیشدم 402 00:24:04,071 --> 00:24:06,939 پس فهمیدم نمیتونم اون قیچی رو کنار خودم داشته باشم 403 00:24:06,974 --> 00:24:08,241 بهم بگو 404 00:24:08,878 --> 00:24:10,443 الان چیکار کنم؟ 405 00:24:10,831 --> 00:24:13,046 ...همون کاری که من هر دفعه بعد از فرار کردن انجام میدادم 406 00:24:13,080 --> 00:24:16,176 ،برمیگشتم، با کسایی که ناامیدشون کردم روبرو میشدم 407 00:24:16,201 --> 00:24:18,278 و سعی میکردم یه راهی برای جبران اشتباهاتم پیدا کنم 408 00:24:19,265 --> 00:24:20,726 شتباهات من 409 00:24:22,489 --> 00:24:25,850 ...هر اتفاقی که برای آگرابا افتاده 410 00:24:25,875 --> 00:24:27,910 تقصیر من بوده 411 00:24:28,103 --> 00:24:30,504 حتی نمیدونم برای جبران از کجا شروع کنم 412 00:24:30,539 --> 00:24:32,720 تو حتی نمیدونی چه اتفاقی افتاده 413 00:24:32,745 --> 00:24:34,625 شاید باید از همونجا شروع کنی 414 00:24:34,650 --> 00:24:36,951 تا وقتی ندونی مشکل چیه نمیتونی درستش کنی 415 00:24:54,743 --> 00:24:56,844 من پدرمو کشتم 416 00:24:57,699 --> 00:24:59,347 چی؟ 417 00:24:59,574 --> 00:25:02,167 پرسیدی چرا برام مهمه خانواده‌ت رو کنار هم نگه دارم 418 00:25:02,192 --> 00:25:05,161 دلیلش اینه که یه بار شانس خانواده داشتن بهم رو کرد 419 00:25:06,314 --> 00:25:07,700 همراه پدرت؟ 420 00:25:08,235 --> 00:25:09,533 میدونم. برامون تعریف کردی 421 00:25:09,558 --> 00:25:12,961 یه بخشی از داستان هست که بهت نگفتم 422 00:25:15,366 --> 00:25:17,634 ،وقتی پدرمو کشتم 423 00:25:18,488 --> 00:25:22,425 فقط زندگی اونو نابود نکردم 424 00:25:24,848 --> 00:25:26,715 اون یه پسر داشت 425 00:25:30,286 --> 00:25:32,965 پس یه برادر دیگه داشتی 426 00:25:32,990 --> 00:25:34,391 درسته 427 00:25:36,643 --> 00:25:40,245 اسمش رو به یاد برادر بزرگترم لیام گذاشته بود 428 00:25:42,148 --> 00:25:44,283 منم نتونستم تحمل کنم 429 00:25:47,229 --> 00:25:50,331 ،پدرمو کشتم 430 00:25:50,365 --> 00:25:54,769 و یه پسر بی‌گناهو یتیم کردم [قسمت 11 فصل پنجم] 431 00:26:12,934 --> 00:26:14,969 همه‌ی این کارا بخاطر یه کلید بود؟ 432 00:26:15,003 --> 00:26:17,872 از چیزی که فکر میکردم هم دیوانه‌تری 433 00:26:19,436 --> 00:26:21,602 این کشتی برای مردم حکم یه پناهگاه رو داره 434 00:26:21,627 --> 00:26:23,995 تا مردم برای فرار از گذشته‌شون بهش رو بیارن 435 00:26:24,125 --> 00:26:27,161 ولی اینجا جایی نیست که زندگی جدید داخلش بسازی 436 00:26:27,195 --> 00:26:31,065 تنها کاری که می‌کنیم دریانوردیه و هیچ‌جایی رو نداریم که بشه روش اسم خونه رو گذاشت 437 00:26:31,099 --> 00:26:33,267 خب، این کلید چطوری باعث تغییر این موضوع می‌شه؟ 438 00:26:33,301 --> 00:26:36,434 این فقط یک کلید نیست 439 00:26:36,657 --> 00:26:38,959 این کلید یه دروازه باز می‌کنه 440 00:26:38,993 --> 00:26:41,542 ...به سمت جایی به اسم 441 00:26:41,567 --> 00:26:43,869 جزیره‌ی رازآلود 442 00:26:44,065 --> 00:26:48,535 اینجا جاییه که می‌تونیم از نو شروع کنیم 443 00:26:48,569 --> 00:26:51,204 این شانس توئه، کیلیان 444 00:26:51,239 --> 00:26:55,142 دیگه لازم نیست بیشتر از این توی آب‌های تاریک شنا کنی 445 00:26:55,176 --> 00:26:58,205 زمان زیادی صرف کردم که کروکودیلم رو پیدا کنم. الان وقت تسلیم شدن نیست 446 00:26:58,230 --> 00:27:00,892 می‌دونم. کسایی رو که دوست داشتی از دست دادی 447 00:27:00,923 --> 00:27:03,359 می‌دونم بخاطر همینه که نمی‌خوای ،دوباره در دلتو به روی بقیه باز کنی 448 00:27:03,384 --> 00:27:05,788 اما چی میشه اگه بهت بگم اون جزیره‌ی راز‌آلود 449 00:27:05,813 --> 00:27:10,903 جاییه که دیگه درش کسی رو از دست نمی‌دی؟ 450 00:27:11,692 --> 00:27:13,935 نه، این... غیرممکنه 451 00:27:13,969 --> 00:27:15,403 ممکنه 452 00:27:15,437 --> 00:27:17,705 به کارکنانم ملحق شو 453 00:27:17,740 --> 00:27:19,107 خودت ببین 454 00:27:26,081 --> 00:27:28,249 اون چاقو رو... از کجا گرفتی؟ 455 00:27:31,320 --> 00:27:33,721 متعلق به ناخدایارمه 456 00:27:35,529 --> 00:27:38,565 بهم گفت خانوادشو ازش گرفتن... چطوری؟ 457 00:27:38,599 --> 00:27:41,534 در بچگی، زمانی که توی تخت خوابیده بود 458 00:27:41,569 --> 00:27:43,036 پدرش رو به قتل رسوندن 459 00:27:43,070 --> 00:27:45,438 اسمش 460 00:27:45,473 --> 00:27:48,041 اسم ناخدایارت چیه؟ 461 00:27:48,075 --> 00:27:49,642 لیام 462 00:27:55,820 --> 00:27:59,189 می‌خوای کاری که در حق لیام کردی رو با من جبران کنی؟ 463 00:28:00,155 --> 00:28:02,889 نمی‌تونم یه خانواده‌ی دیگه رو هم خراب کنم، هنری 464 00:28:02,923 --> 00:28:04,161 قرار نیست این کارو کنی 465 00:28:04,186 --> 00:28:06,287 همینطوریشم کردم 466 00:28:06,449 --> 00:28:07,699 توی این قوطی فلزی گیر کردیم 467 00:28:07,724 --> 00:28:09,725 که حتی نمی‌تونم قفلشو باز کنم 468 00:28:12,295 --> 00:28:15,631 تو نمی‌تونی، ولی شاید من بتونم 469 00:28:20,238 --> 00:28:23,340 اولین قانون گروگان‌گیری اینه که هیچ‌کس بچه رو نمی‌گرده 470 00:28:28,398 --> 00:28:29,898 از اونجا می‌خوایم بریم؟ 471 00:28:29,933 --> 00:28:31,467 تنها راه خروجه 472 00:28:31,501 --> 00:28:33,697 عجله‌ کن، تا کاپیتان بفهمه فرار کردیم 473 00:28:33,722 --> 00:28:36,324 زمان زیادی نداریم 474 00:28:39,776 --> 00:28:41,331 باهاش چیکار کردی؟ 475 00:28:41,378 --> 00:28:42,706 چرا نمو انقدر عصبانیه؟ 476 00:28:42,738 --> 00:28:44,105 وقتشو نداریم که توضیح بدم 477 00:28:44,140 --> 00:28:45,874 باید همین الان از این کشتی خارج شیم 478 00:28:45,908 --> 00:28:47,275 لباس تو کجاست؟ 479 00:28:47,626 --> 00:28:49,811 من قرار نیست بپوشم اینجا فقط یه لباس غواصی هست 480 00:28:49,845 --> 00:28:52,213 صبر کن، پس تو چطوری قراره از اینجا بری بیرون؟ 481 00:28:52,248 --> 00:28:53,949 نمیرم 482 00:28:53,983 --> 00:28:56,151 !نه. نه 483 00:28:56,185 --> 00:28:57,300 هنری، حق با تو بود 484 00:28:57,325 --> 00:28:58,699 چیزی که تو و مادرت دارید خیلی خاصه 485 00:28:58,724 --> 00:29:00,158 نمی‌خوای که اونو از دست بدی 486 00:29:01,470 --> 00:29:03,558 می‌دونستی فقط یه لباس هست، اینطور نیست؟ 487 00:29:04,860 --> 00:29:07,329 فقط یکی از ما پیش اِما برمی‌گرده 488 00:29:07,698 --> 00:29:08,998 اون شخص تویی 489 00:29:19,675 --> 00:29:22,310 امیدوار بودم که بمونی 490 00:29:24,411 --> 00:29:25,478 لیام 491 00:29:25,503 --> 00:29:27,816 سلام، برادر 492 00:29:28,465 --> 00:29:31,500 مدت زیادی بود منتظر این موقعیت بودم 493 00:29:37,000 --> 00:29:38,400 لازم نیست که بری 494 00:29:38,750 --> 00:29:40,784 آره، رفیق. متاسفانه باید برم 495 00:29:40,809 --> 00:29:43,114 فرار کردن از لیام چیزی رو حل نمی‌کنه 496 00:29:43,206 --> 00:29:45,240 منو که زنده نگه می‌داره 497 00:29:45,716 --> 00:29:48,477 بهت صدمه نمی‌زنه. از خیر انتقام گذشته 498 00:29:49,257 --> 00:29:52,181 آره، می‌دونی چرا؟ 499 00:29:52,215 --> 00:29:54,712 چون هنوز مردی که پدرش رو کشته پیدا نکرده 500 00:29:54,737 --> 00:29:56,151 لیام نه 501 00:29:56,186 --> 00:29:57,217 اون اینطوری به من خیانت نمی‌کنه 502 00:29:57,242 --> 00:29:58,676 !مثل پسر من می‌مونه 503 00:29:58,822 --> 00:30:01,223 منم یه زمانی پسر یه نفر دیگه بودم 504 00:30:04,588 --> 00:30:05,888 لیام 505 00:30:06,852 --> 00:30:08,330 این کارو نکن رفیق 506 00:30:08,364 --> 00:30:09,865 پس حقیقت داره؟ 507 00:30:10,387 --> 00:30:12,199 می‌دونم چه احساسی داری 508 00:30:12,388 --> 00:30:16,287 ولی کشتن این مرد آتیش !انتقام و خشمتو خاموش نمی‌کنه 509 00:30:16,806 --> 00:30:20,342 یه بار بهم گفتی چطوری کسایی که 510 00:30:20,367 --> 00:30:21,347 ،خانوادت رو کشته بودن کشتی 511 00:30:21,372 --> 00:30:23,286 که چطوری تک تکشون رو سلاخی کردی 512 00:30:23,311 --> 00:30:24,847 ولی این به معنی این نیست که تو هم باید همون کار رو بکنی 513 00:30:24,872 --> 00:30:27,081 اوه، گفتنش برای تو راحته تو انتقامتو گرفتی 514 00:30:27,106 --> 00:30:28,974 و از اون موقع تا حالا پشیمونم 515 00:30:29,280 --> 00:30:32,302 لیام تو از دوران جوانی من قوی تری 516 00:30:32,327 --> 00:30:34,695 فقط کمی مونده تا بلاخره یه خونه پیدا کنیم 517 00:30:38,456 --> 00:30:40,757 ...متاسفم کاپیتان 518 00:30:40,792 --> 00:30:42,693 اما اشتباه می‌کنی 519 00:30:42,727 --> 00:30:46,008 قلب من قوی‌تر از تو نیست 520 00:30:46,033 --> 00:30:47,197 !لیام 521 00:30:49,489 --> 00:30:51,652 !نه، نه 522 00:30:51,676 --> 00:30:54,921 نه! نه،نه، نه، نه، 523 00:30:54,946 --> 00:30:56,696 !نه، نه 524 00:30:56,730 --> 00:30:59,690 !تو! تو... تو این‌کارو کردی 525 00:30:59,715 --> 00:31:00,845 نه، بهش گفتم بذاره برم 526 00:31:00,870 --> 00:31:03,347 !نه، اینو تقصیر اون ننداز 527 00:31:03,372 --> 00:31:05,371 تو تقاص کاری که کردی رو پس می‌دی 528 00:31:05,396 --> 00:31:07,764 لیاقتت بیشتر از ایناست، برادر 529 00:31:08,325 --> 00:31:09,976 امیدوارم پیداش کنی 530 00:31:10,010 --> 00:31:11,477 نه 531 00:31:21,321 --> 00:31:23,482 همه‌چیزمو ازم گرفتی 532 00:31:23,507 --> 00:31:25,656 اول، پدرم، بعد نمو 533 00:31:25,691 --> 00:31:26,938 و اون واسه خیلی وقت پیشه رفیق 534 00:31:26,963 --> 00:31:27,813 چرا الان اومدی دنبالم؟ 535 00:31:27,838 --> 00:31:29,205 اونقدری که فکر می‌کنی زمان نگذشته 536 00:31:29,230 --> 00:31:30,531 ما به سرزمین راز‌آلود رسیدیم 537 00:31:30,556 --> 00:31:31,942 !می‌تونستیم شانسی برای یه زندگی بهتر پیدا کنیم 538 00:31:31,967 --> 00:31:33,408 پس چه اتفاقی افتاد؟ 539 00:31:33,433 --> 00:31:34,566 هاید 540 00:31:34,600 --> 00:31:37,525 اون گرفتش، که یعنی نمو !به محض اینکه به اینجا رسید، مُرده 541 00:31:38,671 --> 00:31:41,506 ...خیلی خب، هاید سرزمین رازآلود 542 00:31:41,541 --> 00:31:43,175 همون سرزمین ناگفته‌هاست 543 00:31:43,209 --> 00:31:44,179 این به تو چه ربطی داره؟ 544 00:31:44,204 --> 00:31:45,570 !نمیفهمی؟ 545 00:31:45,788 --> 00:31:48,282 نمو اینجاست، لیام. اون اینجا توی استوری‌بروکه 546 00:31:48,307 --> 00:31:50,508 شاید، ولی اون مرده 547 00:31:50,533 --> 00:31:52,367 !به خاطر تو 548 00:31:52,552 --> 00:31:54,553 بهت آسیبی نمیزنم، برادر 549 00:32:02,191 --> 00:32:03,205 !نکن 550 00:32:04,363 --> 00:32:06,765 لطفا، تمومش کن 551 00:32:07,800 --> 00:32:09,501 لطفا 552 00:32:20,007 --> 00:32:21,407 حالت خوبه؟ 553 00:32:21,442 --> 00:32:23,243 فکر کردم بهت گفتم بری 554 00:32:23,277 --> 00:32:25,512 و اگه گوش داده بودم الان مرده بودی 555 00:32:27,715 --> 00:32:30,083 خوشحالم که حرف‌گوش‌کن نیستی 556 00:32:30,117 --> 00:32:32,485 چی باعث شد برگردی؟ 557 00:32:32,520 --> 00:32:34,821 خودت گفتی نمی‌تونی خانواده‌ی دیگه‌ای رو خراب کنی 558 00:32:34,855 --> 00:32:37,423 منم نمی‌تونم 559 00:32:38,395 --> 00:32:40,240 داری می‌گی که به منو به چشم ...یکی از اعضای خانواده‌ت 560 00:32:40,265 --> 00:32:41,265 گیر نده 561 00:32:48,569 --> 00:32:52,472 می‌دونی چرا به اون قیچی نیاز دارم، درسته؟ 562 00:32:53,845 --> 00:32:55,512 تو هم دوسش داری 563 00:32:55,537 --> 00:32:59,674 آره، و اگه نمی‌خوای که من ازشون استفاده کنم، نمی‌کنم 564 00:33:00,116 --> 00:33:03,051 ولی این به معنی این نیست که اتفاق بدی قراره بیفته 565 00:33:03,329 --> 00:33:06,206 اون الهام‌ها قرار نیست واقعی بشن 566 00:33:06,231 --> 00:33:08,566 می‌تونم اینو قول بدم 567 00:33:08,956 --> 00:33:11,446 راه دیگه‌ای رو واسه نجاتش پیدا می‌کنیم 568 00:33:11,471 --> 00:33:14,139 آره. اما از کجا شروع کنیم؟ 569 00:33:16,327 --> 00:33:18,127 اول، باید مطمئن شیم که وسوسه نمی‌شیم 570 00:33:18,152 --> 00:33:20,920 دوباره از راه آسون بریم 571 00:33:42,052 --> 00:33:44,453 علاالدین 572 00:33:44,488 --> 00:33:46,188 میتونم بشینم؟ 573 00:33:46,477 --> 00:33:47,544 مرسی 574 00:33:54,807 --> 00:33:56,208 ببخشید که فرار کردم 575 00:33:57,000 --> 00:33:59,944 ...می‌دونم در مورد کاری که کردی احساس گناه می‌کنی 576 00:33:59,969 --> 00:34:03,838 ولی چیزای بیشتری هست که لازمه بهت بگم 577 00:34:04,508 --> 00:34:06,198 می‌دونم و آمادم که بشنوم 578 00:34:06,223 --> 00:34:08,224 می‌خوام مشکلات رو حل کنم 579 00:34:08,673 --> 00:34:10,807 شاید دیگه ناجی نباشم 580 00:34:11,219 --> 00:34:13,438 ،اما اگه به آگرابا برگردیم 581 00:34:13,463 --> 00:34:16,465 ممکنه بتونم کمکت کنم احیاش کنی 582 00:34:16,818 --> 00:34:18,492 تا دوباره مثل قبل بشه 583 00:34:18,517 --> 00:34:20,461 متاسفانه ما نمی‌تونیم برگردیم 584 00:34:22,929 --> 00:34:26,031 چی؟ 585 00:34:27,393 --> 00:34:28,323 ،خب، بعد از اینکه فرار کردی 586 00:34:28,354 --> 00:34:29,421 در طلب اتحاد به سرزمین پادشاهی مجاور رفتم 587 00:34:29,455 --> 00:34:33,158 موقع برگشتم به خونه، در طوفان شن گیر افتادم 588 00:34:34,011 --> 00:34:36,895 ...کاروان بیشترش رو رد کرد اما 589 00:34:37,301 --> 00:34:40,622 وقتی به بالای تپه‌های شنی رسیدیم 590 00:34:40,647 --> 00:34:44,239 ناپدید شده بود 591 00:34:44,264 --> 00:34:45,430 آگرابا... ناپدید شده بود 592 00:34:47,371 --> 00:34:50,006 خبری از بیمارمون نیست؟ 593 00:35:02,358 --> 00:35:03,625 هنوز توی اتاق عمله 594 00:35:03,659 --> 00:35:05,330 اما به نظر میرسید دکتر ویل فکر میکنه که اون شانسی واسه زندگی داره 595 00:35:05,355 --> 00:35:08,730 اوه، این عالیه 596 00:35:08,765 --> 00:35:09,731 آره 597 00:35:09,766 --> 00:35:11,066 دکترت چی گفت؟ 598 00:35:11,100 --> 00:35:12,634 اوه، من... خوبم همه چیز نرماله 599 00:35:12,668 --> 00:35:16,037 در هرحال، می‌دونی تا اینجا خوب بوده 600 00:35:16,072 --> 00:35:19,174 اما...؟ 601 00:35:19,694 --> 00:35:20,876 ...اونا 602 00:35:23,062 --> 00:35:23,748 بهم دو تا کپی دادند 603 00:35:23,773 --> 00:35:25,468 گفتن رویه‌ی معمول اینطوره 604 00:35:25,493 --> 00:35:28,561 می‌خوای یه دونشو به گلد بدی؟ 605 00:35:28,885 --> 00:35:31,553 نمـ... نمی‌دونم 606 00:35:32,239 --> 00:35:33,829 اگه زمانی چروکین بتونه رابطه‌ای که روزگاری داشتیم رو درست کنه 607 00:35:33,854 --> 00:35:38,358 اما امید داری؟ 608 00:35:39,228 --> 00:35:41,363 نمیدونم 609 00:35:43,240 --> 00:35:45,742 ،اما اینو می‌دونم که پسرمون توی رویامون 610 00:35:45,838 --> 00:35:49,294 با نفرت زیادی به چروکین نگاه می‌کرد 611 00:35:50,287 --> 00:35:53,523 فکر کنم... فکر کنم که شانسی وجود داشته باشه که 612 00:35:55,893 --> 00:35:57,595 اوضاع واسشون یه طور دیگه بشه 613 00:35:57,620 --> 00:36:00,522 تا همین حد، امیدوارم 614 00:36:00,957 --> 00:36:03,625 من کجام، توی یه جور کشتی؟ 615 00:36:15,981 --> 00:36:18,457 نه، رفیق. اینجا بیمارستانه 616 00:36:19,475 --> 00:36:22,576 کله‌ت حسابی ورم کرده 617 00:36:22,611 --> 00:36:25,884 شگفت زده شدم همینقدر بلا سرم آوردی 618 00:36:25,909 --> 00:36:27,943 بهت که گفتم، من دیگه اون دزد دریایی سابق نیستم 619 00:36:28,517 --> 00:36:31,886 حالا یه چیزی دارم که به خاطرش زندگی کنم 620 00:36:31,920 --> 00:36:34,922 اون پسر، هنری 621 00:36:35,709 --> 00:36:37,162 آره 622 00:36:37,187 --> 00:36:38,083 وقتی اونو دیدی مردد شدی، چرا؟ 623 00:36:38,108 --> 00:36:41,077 متوجه شدم اگه جلوی اون تورو بکشم 624 00:36:42,603 --> 00:36:46,163 فقط موجب می‌شم یه پسر دیگه 625 00:36:46,222 --> 00:36:47,973 با قلبی پر از نفرت بزرگ شه 626 00:36:47,998 --> 00:36:51,300 فقط امیدوار بودم نمو می‌تونست ببینه که ما بالاخره با هم به صلح رسیدیم 627 00:36:54,534 --> 00:36:58,537 خب، شاید بتونه 628 00:36:58,571 --> 00:37:00,659 امروز صبح پیداش کردن 629 00:37:11,733 --> 00:37:14,301 نمو 630 00:37:16,091 --> 00:37:17,659 لیام 631 00:37:23,322 --> 00:37:25,657 لیام چطوره؟ حالش خوبه؟ 632 00:37:37,071 --> 00:37:39,198 آره پسر جون. الان خوبه 633 00:37:39,223 --> 00:37:40,958 هنوزم حس می‌کنم قسمت عمده‌ای از داستان برام حل نشده 634 00:37:41,005 --> 00:37:42,881 ،داداش کوچیکت یه زیردریایی داره 635 00:37:42,906 --> 00:37:44,986 و تو رو به گروگان گرفته 636 00:37:45,011 --> 00:37:46,704 اصلا از اول چرا رفته بودید به لنگرگاه؟ 637 00:37:46,729 --> 00:37:49,764 تو بهش می‌گی یا من بگم؟ 638 00:37:50,384 --> 00:37:52,549 همه‌چی مرتبه. این یکی به عهده‌ی من رفیق 639 00:37:52,583 --> 00:37:55,652 خونه می‌بینمتون 640 00:37:55,686 --> 00:37:57,621 ...باشه، خب 641 00:37:59,724 --> 00:38:02,726 چه خبره؟ 642 00:38:02,760 --> 00:38:04,361 هرچیزی که امروز اتفاق افتاد تقصیر من بود 643 00:38:05,235 --> 00:38:08,261 هنری فقط سعی داشت کمکم کنه کار اشتباهمو درست کنم 644 00:38:08,286 --> 00:38:10,954 چه طور کار اشتباهی؟ 645 00:38:11,435 --> 00:38:13,737 ...وقتی ازم خواستی اون قیچی رو سر به نیست کنم 646 00:38:13,771 --> 00:38:17,734 نکردم 647 00:38:17,759 --> 00:38:19,459 نتونستم تنها چیزی که ممکنه بود به نجات تو کمک کنه رو از دست بدم 648 00:38:20,240 --> 00:38:24,610 ،حتی اگه به این معنی باشه که تو از من متنفر شی 649 00:38:25,350 --> 00:38:27,518 اما خوشبختانه پسرت باعث شد اشتباه کارمو بفهمم 650 00:38:27,552 --> 00:38:30,739 ،و قبل از اینکه چیزی بگی 651 00:38:30,764 --> 00:38:32,965 اونا الان تهه اقیانوسند 652 00:38:33,995 --> 00:38:35,650 جایی که دیگه نمی‌تونن داستانی رو بگن 653 00:38:35,675 --> 00:38:37,576 چیزی نیست، می‌فهمم 654 00:38:39,998 --> 00:38:42,299 واقعا؟ 655 00:38:45,829 --> 00:38:47,404 منم بودم همین کارو می‌کردم 656 00:38:48,735 --> 00:38:51,742 تنها در صورتی به اندازه‌ی کافی شجاعت 657 00:39:05,671 --> 00:39:06,925 داری که از اون در بیای تو که یه دلیل داشته باشی 658 00:39:06,950 --> 00:39:09,919 دزد دریایی و پسرش 659 00:39:10,395 --> 00:39:12,409 در آخر از پس همه‌چی بر اومدن 660 00:39:12,667 --> 00:39:14,301 یه مشت احمق 661 00:39:16,804 --> 00:39:19,735 دیگه واقعا زیادی دارن همدیگرو می‌بخشن 662 00:39:19,805 --> 00:39:22,774 خب، بخشش یه فضیلته 663 00:39:22,837 --> 00:39:25,805 یه فضیلت که من به شخصه هیچ انسی باهاش نگرفتم 664 00:39:25,840 --> 00:39:28,341 جدا؟ اینجوری که خیلی بده 665 00:39:28,970 --> 00:39:31,444 چون من اومدم اینجا تا جبران کنم 666 00:39:31,841 --> 00:39:34,447 می‌دونی، من در مورد ،همه‌چی اشتباه می‌کردم 667 00:39:34,974 --> 00:39:39,658 سعی میکردم خانواده چارمینگو بر علیه همدیگه کنم 668 00:39:39,683 --> 00:39:43,519 مهم‌ترین درسی رو که یادم دادی 669 00:39:43,757 --> 00:39:45,320 فراموش کردم 670 00:39:45,345 --> 00:39:46,512 ...بشناس چی رو می‌خوای 671 00:39:49,051 --> 00:39:51,519 ...و با همه قدرتی که داری 672 00:39:51,554 --> 00:39:55,256 دنبالش برو 673 00:39:55,291 --> 00:39:57,659 واقعا چی رو می‌خوای؟ 674 00:39:59,528 --> 00:40:02,764 منو؟ 675 00:40:39,087 --> 00:40:41,288 چیزی که میخوای همینه؟ 676 00:40:41,322 --> 00:40:44,458 نه 677 00:40:44,492 --> 00:40:46,793 ...یه چیز دیگه هست 678 00:40:46,828 --> 00:40:50,130 ولی برای به دست آوردنش به کمکت احتیاج دارم 679 00:40:50,165 --> 00:40:53,867 و چی باعث شده فکر کنی حاضرم کمکت کنم؟ 680 00:40:53,902 --> 00:40:57,037 ...چون 681 00:40:59,987 --> 00:41:02,088 ...خوش به حال تو 682 00:41:02,113 --> 00:41:04,314 چون هنوز یه چندتا موجود دریایی هستن که 683 00:41:07,288 --> 00:41:09,130 به من بدهکارن 684 00:41:09,155 --> 00:41:10,622 خب، بهم بگو ببینم 685 00:41:14,844 --> 00:41:18,146 واسه به دست آوردن چی به کمکم احتیاج داری؟ 686 00:41:18,171 --> 00:41:22,508 ...اوه، تنها چیزی که همیشه می‌خواستم 687 00:41:24,043 --> 00:41:28,046 قلب سفید برفی 688 00:41:28,517 --> 00:41:30,370 ‌با ما در ارتباط باشيد Telegram.Me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian 689 00:41:42,319 --> 00:41:46,922 دوشنبه‌ی آینده 690 00:41:48,118 --> 00:41:50,555 محتویات این شیشه 691 00:41:50,579 --> 00:41:52,926 می‌تونه مردم اِستوری‌بروک رو نابود کنه 692 00:41:53,211 --> 00:41:54,322 این چیه؟ 693 00:41:54,966 --> 00:41:57,047 دوازده ساعت وقت داری تا سر در بیاری 694 00:41:57,071 --> 00:41:59,177 حالا شمارش معکوس شروع شده 695 00:41:59,201 --> 00:42:00,883 نمیتونیم اجازه بدیم شهر از دست بره 696 00:42:00,907 --> 00:42:03,221 ...و خطر در هر گوشه کناری 697 00:42:03,620 --> 00:42:04,621 فرار کن 698 00:42:04,785 --> 00:42:06,670 در کمینه 699 00:42:06,670 --> 00:42:08,469 به وقتش شما رو توی قبرستان می‌بینم 700 00:42:08,493 --> 00:42:10,493 مکان خوبی برای پایانه 701 00:42:10,517 --> 00:42:15,449 ‌با ما در ارتباط باشيد Telegram.Me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian