1
00:00:00,400 --> 00:00:02,636
...آنچه در روزی روزگاری گذشت
2
00:00:02,661 --> 00:00:04,683
.تو میخوای با من به استوری بروک بیای
3
00:00:04,855 --> 00:00:07,221
...تنها چیزی که برام اهمیت داره آینده اس
4
00:00:07,925 --> 00:00:09,317
.که ممکنه یه خانواده بشیم
5
00:00:09,344 --> 00:00:10,622
.شماها یه زمانی خواهر بودید
6
00:00:10,661 --> 00:00:12,887
.فقط بهم قول بدید که پشت همدیگه وایمیستید
7
00:00:13,068 --> 00:00:14,951
.فکر میکنم یه عشقِ دیگه داری که باید بهش برسی
8
00:00:15,551 --> 00:00:16,656
.هیدیز
9
00:00:17,250 --> 00:00:18,351
.برو پیشش
10
00:00:23,474 --> 00:00:24,985
بهش چی گفتی؟
11
00:00:25,587 --> 00:00:26,716
.گفتم بهش یه شانس بده
12
00:00:26,779 --> 00:00:28,631
حالا چرا فکر کردی این فکر خوبیه؟
13
00:00:28,712 --> 00:00:30,639
.چون ماها یه خانواده ایم
14
00:00:31,149 --> 00:00:33,830
.و من دارم تلاش میکنم به زلینا اعتماد کنم
15
00:00:34,194 --> 00:00:36,279
.اون فکر میکنه بتونه هیدیز رو تغییر بده
16
00:00:36,305 --> 00:00:36,826
،متاسفم، عشق
17
00:00:36,852 --> 00:00:38,432
.من اون قسمت داستان که زلینا عوض میشه رو نخوندم
18
00:00:38,457 --> 00:00:40,403
فکر کردی دزد دریایی سابق با اون عادتای عجیب و غریبش
19
00:00:40,429 --> 00:00:41,822
.درجایگاهیی هست به سیس من چیزی بگه
20
00:00:41,848 --> 00:00:43,392
خب، نه ولی فکر کردم که ملکه ی شیطانی
21
00:00:43,417 --> 00:00:44,892
باهوش تر از این باشه که جادوگر بدجنس شهر آز رو
22
00:00:44,919 --> 00:00:47,457
بفرسته تا به پدرسوخته ترین مرد زنده عشق بورزه
.بچه ها، آروم باشید
23
00:00:47,482 --> 00:00:48,799
ما توی جنگ با هیدیز برنده نمیشیم
24
00:00:48,826 --> 00:00:50,355
اگه بخوایم به همدیگه هم پشت کنیم
25
00:00:50,380 --> 00:00:52,949
.ناجی حرف خیلی خوبی زد
26
00:00:53,500 --> 00:00:54,661
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
27
00:00:54,761 --> 00:00:55,719
برو پشتِ سرم، پسرم
28
00:00:55,744 --> 00:00:58,009
.من دنبالتون نگشتم که بهتون صدمه بزنم
29
00:00:58,606 --> 00:01:00,707
...من واسه این اومدم
30
00:01:02,339 --> 00:01:05,058
.چه قدر سخته گفتنش
31
00:01:06,494 --> 00:01:07,738
.که بهم کمک کنید
32
00:01:07,807 --> 00:01:09,768
توی چی ممکنه کمکمونو بخوای؟
33
00:01:09,794 --> 00:01:10,966
.ساده اس
34
00:01:11,083 --> 00:01:13,228
من رفتم تا زلینا رو برای قرارمون ببینم
35
00:01:13,527 --> 00:01:14,991
.و اینو پیدا کردم
36
00:01:21,117 --> 00:01:22,578
.نه
37
00:01:24,255 --> 00:01:26,545
زلینا، اون توسط گلد و پن دزدیده شده
38
00:01:26,603 --> 00:01:28,696
.اونا خواستن فردا صبح یه قرار بذارن
39
00:01:28,723 --> 00:01:31,264
.گلد میخواد قرارداد بچه ی به دنیا نیومده اش پاره بشه
40
00:01:31,289 --> 00:01:32,384
.خب، این کار رو بکن
41
00:01:32,630 --> 00:01:34,053
.من تازه خواهرمو پس گرفتم
42
00:01:34,079 --> 00:01:36,520
.قرارم نیست الان از دستش بدم
.منم همینطور
43
00:01:36,828 --> 00:01:37,949
،من چیزیو که میخوان بهشون میدم
44
00:01:37,975 --> 00:01:40,290
.اما چروکین و حقه هاشو میشناسم
45
00:01:40,351 --> 00:01:41,250
.اونا رو قولشون نمیمونن
46
00:01:41,277 --> 00:01:44,045
مگه اینکه من یه برگ برنده تو آستینم داشته باشم
47
00:01:44,085 --> 00:01:46,378
.خوش به حالت، یکی گیرت اومد
48
00:01:46,448 --> 00:01:47,477
.متاسفم
49
00:01:47,911 --> 00:01:50,012
تو خواهر دوست داشتنی زلینا بودی
50
00:01:50,039 --> 00:01:52,222
واسه چه قدر؟ سه ساعت؟ نه
51
00:01:52,247 --> 00:01:54,630
کی بیشتر از من انگیزه داره؟
52
00:01:55,551 --> 00:01:56,227
.اِما
53
00:01:56,297 --> 00:01:57,957
چی؟ چرا؟
54
00:01:58,027 --> 00:02:00,652
،اگه زلینا زنده از اونجا برگرده
55
00:02:00,788 --> 00:02:03,349
.حاضرم یه معامله ای باهات بکنم
56
00:02:03,417 --> 00:02:05,144
.به حرفاش اعتماد نکن اِما
57
00:02:05,214 --> 00:02:06,908
.نمردیم و با یه دزد دریایی هم عقیده شدیم
58
00:02:06,934 --> 00:02:07,876
من و تو هر دومون میدونیم
59
00:02:07,901 --> 00:02:11,947
.اگه به خاطر تو نبود، خانوادت اینجا نبودن
60
00:02:13,789 --> 00:02:17,023
،اگه کمکم کنی نجاتش بدم
61
00:02:17,334 --> 00:02:20,916
اسم همه رو از روی سنگ قبرا بر میدارم
62
00:02:22,804 --> 00:02:25,675
پس ما میتونیم از اینجا بریم
63
00:02:25,726 --> 00:02:28,204
خب، نظرت چیه، ناجی؟
64
00:02:28,430 --> 00:02:29,588
میخوای خانوادتو بفرستی خونه یا نه؟
65
00:02:42,100 --> 00:02:44,355
مِین، سال 2009
66
00:02:50,550 --> 00:02:52,493
خب، فقط فکر کردم باید این فرصت و بهت بدم
67
00:02:52,519 --> 00:02:53,808
اینجا کسی کار میکنه که
68
00:02:53,834 --> 00:02:55,518
.ماجرای اون بچه رو بدونه که به اینجا آورده شد
69
00:02:55,544 --> 00:02:56,762
26 سال پیش؟
70
00:02:57,363 --> 00:02:59,331
.ما یه آشپز و 6 هفته نمیتونیم نگه داریم
71
00:02:59,358 --> 00:03:01,268
.شایدم یه مشتری طولانی مدت
72
00:03:01,293 --> 00:03:03,605
.غذا اونقدر خوب نیست که کسی انقدر بهش وفادار بمونه
73
00:03:03,788 --> 00:03:05,775
متاسفم عزیزم، اما تو کسیو پیدا نمیکنی
74
00:03:05,802 --> 00:03:07,120
.که این ماجرا رو یادش باشه
75
00:03:18,064 --> 00:03:19,230
.بدبیاری آوردی، بچه جون
76
00:03:19,908 --> 00:03:21,397
چی؟
77
00:03:21,671 --> 00:03:22,675
.شنیدم داشتی چی میپرسیدی
78
00:03:22,702 --> 00:03:23,960
خبرنگاری چیزی ای؟
79
00:03:24,585 --> 00:03:26,475
.نه، اینطوری نیست
80
00:03:27,301 --> 00:03:28,712
تو اون بچه ای، اینطور نیست؟
81
00:03:29,591 --> 00:03:31,832
...همونی که تو مقاله بود
تو اون بچه ای، درسته؟
82
00:03:32,254 --> 00:03:34,246
بینش، همیشه استعداد خوبی داشتم توش
83
00:03:34,561 --> 00:03:35,289
.و متاسفم
84
00:03:35,316 --> 00:03:37,127
.خیلی سخته نتونی خانوادتو پیدا کنی
85
00:03:37,153 --> 00:03:38,128
.یه عالمه از این روزا داشتم
86
00:03:38,155 --> 00:03:39,458
.تازه به بن بست رسیدم
87
00:03:39,530 --> 00:03:41,477
.پس، ممنونم از نگرانیتون، اما خودم از پسش برمیام
88
00:03:41,502 --> 00:03:44,089
میتونم یه چیزِ دیگه از روی حدسیاتم بگم؟
89
00:03:45,239 --> 00:03:46,206
.باشه
90
00:03:46,873 --> 00:03:50,178
...بهت نگاه کردم... جوانی، زیبایی
91
00:03:50,851 --> 00:03:51,951
.خب
92
00:03:52,000 --> 00:03:53,617
...حالا یه کسی رو دیدم که
93
00:03:53,696 --> 00:03:55,662
...اگه اشتباه کردم جلومو بگیر، اما
94
00:03:56,694 --> 00:03:57,823
یکی که از چند تا فروشگاه رفاه
95
00:03:57,848 --> 00:03:59,593
،توی فونیکس پول دزدیده
96
00:03:59,621 --> 00:04:01,598
.بازداشت شده، با وثیقه آزاد شده
97
00:04:31,890 --> 00:04:33,309
.خب، سلام اینجایی
98
00:04:33,676 --> 00:04:43,845
!شما را به دیدن دنیایی جادویی و اسرار آمیز دعوت میکنیم
مترجم: Mary Gold
99
00:04:56,910 --> 00:04:58,450
.خودتو نشون بده
100
00:05:02,973 --> 00:05:04,547
خوشحالم که دستورعمل ها رو دنبال کردی
101
00:05:04,573 --> 00:05:05,533
.و تنها اومدی
102
00:05:06,206 --> 00:05:07,317
.زلینا
103
00:05:07,344 --> 00:05:09,313
...سعی کردم جلوشونو بگیرم، اما
104
00:05:10,088 --> 00:05:11,961
.تقصیر تو نیست، تقصیر اوناست
105
00:05:12,143 --> 00:05:13,285
اینطوریه؟
106
00:05:14,055 --> 00:05:15,412
چون ما اینجا نبودیم
107
00:05:15,439 --> 00:05:18,142
.اگه تو مثل بچه آدم همون باری که خواسته بودم قرارداد و پاره میکردی
108
00:05:19,875 --> 00:05:21,357
شما اهرم فشار نداشتید
109
00:05:23,407 --> 00:05:25,151
.خب الان دارم
110
00:05:25,682 --> 00:05:28,198
پس، اونجا وایسا و حرکتی نکن
111
00:05:28,888 --> 00:05:30,844
.جز اینکه قرارداد رو پاره کنی
112
00:05:31,350 --> 00:05:32,868
اینطوری جادوگر و میدم بهت
113
00:05:40,534 --> 00:05:41,672
.بیا
114
00:05:42,392 --> 00:05:43,622
.حالا پسش بده
115
00:05:43,648 --> 00:05:45,074
.میتونی پسش بگیری
116
00:05:45,568 --> 00:05:47,746
اما چیزی در مورد قلبش نگفتیم گفتیم؟
117
00:05:50,067 --> 00:05:52,134
.میدونی، بدنم آماده اس تا دوباره روی زمین راه بره
118
00:05:52,691 --> 00:05:53,676
.جز یه مورد
119
00:05:54,384 --> 00:05:55,711
یه قلب زنده میخوام
120
00:05:55,738 --> 00:05:56,792
.حالا اگه اجازه بدی
121
00:05:56,818 --> 00:05:59,594
.قلبم یه طلسم محافظت روش داره
122
00:05:59,877 --> 00:06:02,455
.تو شاید جادوت خوب باشه، اما ما خیلی بهتریم
123
00:06:05,680 --> 00:06:07,918
مطمئنی ازش؟
124
00:06:08,614 --> 00:06:10,648
.داشتم فکر میکردم نتونستی داخل شی
125
00:06:11,150 --> 00:06:12,689
.قفلا خیلی تو دست و پام نیستن
126
00:06:12,715 --> 00:06:14,656
.اون قرارداد و همونطوری که میخواستی پاره کرد، پس برید
127
00:06:14,695 --> 00:06:16,830
از کی تا حالا ناجی به جای پادشاه مرگ جواب میده؟
128
00:06:16,827 --> 00:06:18,963
.از وقتی که اون کسیه که خانوادمو میبره خونه
129
00:06:19,004 --> 00:06:20,862
.طرف اشتباهی رو انتخاب کردی خانوم سوآن
130
00:06:20,932 --> 00:06:22,396
.تو چیزی که میخوای و ازش نمیگیری
131
00:06:22,493 --> 00:06:24,086
،واقعا؟ آخه تو الان گرفتی
132
00:06:24,113 --> 00:06:26,604
که باعث میشه تعجب کنم چرا هنوز اینجایی
133
00:06:30,247 --> 00:06:32,093
.آره، یه بار یه حرفِ درست درمون زدی اونم همین بود
134
00:06:34,054 --> 00:06:35,488
.رامپل
135
00:06:35,731 --> 00:06:38,554
.به نظر میرسه پسر کوچولوت (ناموسا؟)
.فقط به چیزی که میخواسته اهمیت میداده
136
00:06:38,624 --> 00:06:40,380
.فکر نکنم اونقدرم شانس بیاری
137
00:06:44,671 --> 00:06:46,060
.زلینا
138
00:06:51,542 --> 00:06:52,558
حالت خوبه؟
139
00:06:52,821 --> 00:06:55,160
.تو قرارداد و به خاطر من پاره کردی
140
00:06:55,512 --> 00:06:57,268
.فکر نمیکردم این کار رو بکنی
141
00:06:57,323 --> 00:07:01,327
کی میخوای باور کنی همه کار برات میکنم؟
142
00:07:05,043 --> 00:07:06,819
.کم کم دارم به این باور میرسم
143
00:07:19,339 --> 00:07:20,091
این همونیه که فکر میکنم؟
144
00:07:20,117 --> 00:07:22,307
.قلبم. داره میتپه
145
00:07:27,797 --> 00:07:28,840
این دیگه چه کوفتی بود؟
146
00:07:31,330 --> 00:07:32,955
.مجازاتم
147
00:07:33,840 --> 00:07:34,976
.تموم شده
148
00:07:35,582 --> 00:07:37,763
.بالاخره میتونم واسه همیشه از اینجا برم
149
00:07:38,774 --> 00:07:41,586
،خیلی زود، توی قبرستون
150
00:07:41,834 --> 00:07:44,738
، یه دروازه ی کامل باز میشه که میره به استوری بروک
151
00:07:44,764 --> 00:07:47,575
.اما دمِ غروب بسته میشه
.اما اول کارای مهمتر
152
00:07:48,515 --> 00:07:50,186
.من تا آخر پای قرارمون وایسادم
153
00:07:50,486 --> 00:07:51,517
.حالا نوبته توئه
154
00:07:53,684 --> 00:07:55,736
.ما هم از دروازه، میریم خونه
155
00:07:56,129 --> 00:07:57,143
.هممون
156
00:08:05,950 --> 00:08:07,913
این چطوری اومد اینجا؟
عقربه ها دارن حرکت میکنن
157
00:08:07,939 --> 00:08:09,444
این نشونه ی خوبیه یا بد؟
158
00:08:09,470 --> 00:08:12,217
.نشونه ی عالی ایه اگه بخواید اینجا رو ترک کنید
159
00:08:12,421 --> 00:08:14,412
،حدود یه ساعت دیگه وقتی عقربه ها به سرعت بچرخن
160
00:08:14,438 --> 00:08:16,227
.به شکل یه دروازه برای برگشت باز میشه
161
00:08:16,663 --> 00:08:19,835
.که ما به خاطر این نمیتونیم بریم توش
162
00:08:20,839 --> 00:08:23,289
.پس یه کاری کن باهاش همراه بشیم
163
00:08:23,615 --> 00:08:24,422
.با کمال میل
164
00:08:30,485 --> 00:08:32,714
.بفرما. همونطور که قول داده بودم
165
00:08:33,005 --> 00:08:34,539
دیگه به این ناحیه وصل نیستید
166
00:08:34,567 --> 00:08:36,134
.بهت گفتم عشق میتونه تغییرش بده
167
00:08:36,160 --> 00:08:37,123
.باورم نمیشه
168
00:08:37,157 --> 00:08:38,821
.یه مرد انقدر سریع نمیتونه تغییر کنه
169
00:08:38,855 --> 00:08:40,980
،ما وقتی که دروازه باز شه آزادیم که بریم
170
00:08:41,007 --> 00:08:42,386
که یعنی وقتشه من قلبمو دو نیم کنم
171
00:08:42,412 --> 00:08:43,905
.که تو هم بتونی با ما بیای
172
00:08:44,842 --> 00:08:45,998
باشه، عشقم
173
00:08:48,534 --> 00:08:49,430
انجامش بده
174
00:09:02,820 --> 00:09:03,986
.اِما
!مامان
175
00:09:06,029 --> 00:09:07,765
چرا کار نکرد؟
176
00:09:07,853 --> 00:09:09,273
.بهت گفتم نمیتونیم بهش اعتماد کنیم
177
00:09:09,298 --> 00:09:10,160
.این کار من نبود
178
00:09:10,475 --> 00:09:11,657
متاسفانه فکر کنم قوانین طبیعت بود
179
00:09:11,684 --> 00:09:13,630
.که حتی از کنترل منم خارجه
.نه، این باید کار میکرد
180
00:09:13,656 --> 00:09:15,403
.من مردم. قلب زنم برم گردوند
181
00:09:15,432 --> 00:09:16,467
چه قدر مرده بودی؟
182
00:09:16,471 --> 00:09:18,625
.یه دیقه، شایدم کمتر
183
00:09:18,653 --> 00:09:20,856
فکر نکنم روحتو قبلا اینجا دیده باشم
184
00:09:20,882 --> 00:09:22,190
.روحت هیچ وقت بدنتو ترک نکرده
185
00:09:22,217 --> 00:09:23,314
.برای همین این برات کار کرد
186
00:09:23,560 --> 00:09:25,038
پس با این حساب هوک زمان زیادی اینجا بوده؟
187
00:09:25,065 --> 00:09:27,001
و بدنش اون بالا در حال پوسیدنه
188
00:09:27,422 --> 00:09:29,175
،حتی اگه روحش بتونه برگرده بهش
189
00:09:29,200 --> 00:09:31,746
.شک دارم هیچ کدوم از شماها بتونه با بو کنار بیاد
190
00:09:33,138 --> 00:09:35,416
.خب، اِما اینطور که معلومه تو باید بدونِ من برگردی
191
00:09:35,442 --> 00:09:37,509
.باید یه راهِ دیگه ای باشه
.اِما، لطفا
192
00:09:37,536 --> 00:09:39,479
داری میگی هیچ وقت کسی به دنیای زیر نیومده
193
00:09:39,505 --> 00:09:40,747
که یکی دیگه رو با خودش ببره بیرون؟
194
00:09:43,473 --> 00:09:45,048
.اینکارو کردن
195
00:09:46,412 --> 00:09:47,441
کی؟
196
00:09:47,772 --> 00:09:49,413
کی اینکارو کرد؟ چطوری؟
197
00:09:49,440 --> 00:09:52,335
.زمان خیلی زیادی ازش گذشته، یه شایعه ای بیش نبود
198
00:09:52,431 --> 00:09:55,065
.هیچ مدرکی نیست که واقعا کار کرده باشه
199
00:09:55,523 --> 00:09:56,929
.همه چیزو بهم بگو
200
00:10:01,264 --> 00:10:02,630
،در موردش متاسفم
201
00:10:02,625 --> 00:10:04,804
.اما الان میرم دوش بگیرم
202
00:10:04,829 --> 00:10:06,333
میخوای با اون کت حموم کنی؟
203
00:10:06,360 --> 00:10:07,883
حتما وقتی میخوابی هم اون تنته؟
204
00:10:08,130 --> 00:10:09,115
.بامزه
205
00:10:10,160 --> 00:10:12,011
سرجات بشین و کارتون نگاه کن
206
00:10:12,491 --> 00:10:14,048
.الان برمیگردم
207
00:10:49,840 --> 00:10:51,185
.تاشا، متاسفم
208
00:10:51,634 --> 00:10:53,237
.اما فکر کنم مامانت نجات پیدا کنه
209
00:11:18,264 --> 00:11:20,358
همه ی شما این وب سایت سرچ مخصوص و دارید؟
210
00:11:22,150 --> 00:11:24,364
.یه مدت با یکی قرار میذاشتم خوب قفلا رو باز میکرد
211
00:11:25,045 --> 00:11:25,993
.میتونستی بری
212
00:11:26,021 --> 00:11:28,233
دادگاه شهر هنکاک یه پرونده بر علیه من داره
213
00:11:28,260 --> 00:11:28,945
.اینو نمیدونستم
214
00:11:28,971 --> 00:11:30,052
.اونا میتونن یه چیزی بدونن
215
00:11:30,065 --> 00:11:32,005
.شاید اونا اسم پسری که من و آورد و بدونن
216
00:11:32,032 --> 00:11:33,308
شاید... شاید یه نامه باهام بوده
217
00:11:33,335 --> 00:11:35,147
که توی پرونده ام گذاشتن، یه چیزی، هر چیزی
218
00:11:35,174 --> 00:11:37,466
.تو میتونی من و ببری اونجا
چرا باید این کار و کنم؟
219
00:11:37,550 --> 00:11:38,968
،چون میتونم از دستبند خودم و خلاص کنم
220
00:11:38,994 --> 00:11:41,142
و تو مجبور میشی دنبال توی هر شهر و هتل بیای
221
00:11:41,168 --> 00:11:42,347
.سرتاسر کشور و باید بیای
222
00:11:45,348 --> 00:11:46,557
،ببین اگه توی این مورد بهم کمک کنی
223
00:11:46,583 --> 00:11:48,928
.با تمام سرعت میرم سمتِ فونیکس
224
00:11:51,200 --> 00:11:52,806
.من فقط جواب میخوام
225
00:11:54,589 --> 00:11:56,106
.میخوای بدونی از کجا اومدی
226
00:12:00,290 --> 00:12:02,163
.دادگاه ساعت 9ِ فردا باز میشه
227
00:12:09,031 --> 00:12:10,638
اورفئوس و اِیوریدیس
228
00:12:11,460 --> 00:12:12,790
من این اسطوره رو میشناسم
229
00:12:12,807 --> 00:12:14,569
اون دختر میمیره، و پسره دنبالش میاد جهان زیرین
230
00:12:14,595 --> 00:12:15,479
تا برشگردونه
231
00:12:15,591 --> 00:12:18,095
.اینا تنها ارواحی هستن که از سرزمینم فرار کردن
232
00:12:18,433 --> 00:12:19,303
چطوری؟
233
00:12:19,362 --> 00:12:21,181
.فکر کنم گفتی برخلافِ قوانینِ طبیعته
234
00:12:21,563 --> 00:12:24,977
،اورفئوس به ایوریدیس شهد غذای خدایان را داد
235
00:12:25,004 --> 00:12:26,095
که بهش کمک کرد از اینجا فرار کنه
236
00:12:26,127 --> 00:12:28,442
و دقیقا کجا میتونی یه مقدار از این شهد رو پیدا کنی؟
237
00:12:28,819 --> 00:12:30,710
چون تا حالا ندیدم تو منو غذاییه
238
00:12:30,737 --> 00:12:31,901
رستوران جادوگر کور باشه
239
00:12:36,887 --> 00:12:37,765
آساسنور؟
240
00:12:37,791 --> 00:12:38,968
.من ناجی ام، جادو دارم
241
00:12:38,994 --> 00:12:40,527
.و من ارباب دنیای زیرینم
242
00:12:40,554 --> 00:12:41,853
.این باید یه چیزی رو بهت بفهمونه
243
00:12:42,025 --> 00:12:43,637
،شهد،قویه
244
00:12:43,655 --> 00:12:45,991
و مثل یه بچه ی لوس
245
00:12:46,005 --> 00:12:47,671
.همه ی قدرت رو واسه خودش میخواد
246
00:12:47,697 --> 00:12:49,768
هرچیز دیگه ای جلوش کم میاره
247
00:12:49,795 --> 00:12:52,197
.هیچ امیدی نیست که با بشکن دود راه بندازی بری اونجا
248
00:12:52,320 --> 00:12:53,958
،این تنها راهِ ممکنه
249
00:12:53,984 --> 00:12:55,876
.و وقتی تو اون پایین باشی، دیگه به عهده ی خودته
250
00:12:55,990 --> 00:12:58,330
و بعدش چی؟
251
00:12:58,430 --> 00:13:00,167
تا زانو فرو میریم توی زمینِ پر از شهد؟
252
00:13:00,194 --> 00:13:01,180
.انقدر راحتم نمیتونه باشه
253
00:13:01,204 --> 00:13:02,449
.دقیق مطمئن نیستم
254
00:13:02,839 --> 00:13:04,848
.حتی من هم جرات نکردم تا اونجاها پایین برم
255
00:13:05,022 --> 00:13:06,591
خب ما داریم میریم یه جایی از جهنم که
256
00:13:06,617 --> 00:13:08,142
حتی خودِ شیطانم میترسه بره اونجا
257
00:13:08,188 --> 00:13:10,399
.اینجا جهنم نیست، ایشونم شیطان نیست
258
00:13:10,571 --> 00:13:12,240
.و نه چون ترسیده باشم
259
00:13:12,425 --> 00:13:14,497
یه تست هست تا مطمئن بشه تنها کسایی
260
00:13:14,524 --> 00:13:17,381
که ارزش دارن شهد رو بخورن بهش دست پیدا کنن
261
00:13:17,404 --> 00:13:18,520
و از میخواد
262
00:13:18,546 --> 00:13:21,120
برای قضاوت قلبشو بهش بدی
263
00:13:21,270 --> 00:13:23,019
...بدون جادو چطوری قرار قلب خودمو
264
00:13:24,673 --> 00:13:25,651
.قرار نیست اینکارو بکنی
265
00:13:26,723 --> 00:13:29,715
.هدیه ام به تو
266
00:13:29,927 --> 00:13:31,177
.ازش خوب مراقبت کن
267
00:13:31,774 --> 00:13:33,649
بذار این آخرین باشه که چنین کاری کردیم، باشه؟
268
00:13:33,745 --> 00:13:35,445
.فقط خواستم کمکی کرده باشم
269
00:13:35,520 --> 00:13:37,205
خب، اگه این امتحان و رد شیم
270
00:13:37,231 --> 00:13:40,105
عواقبش چیه؟
271
00:13:40,131 --> 00:13:41,209
فکر کنم یه عقوبت داره
272
00:13:41,562 --> 00:13:43,234
.مجبور نیستی اینکارو بکنی سوآن
273
00:13:43,260 --> 00:13:44,857
تو هم مجبور نبودی خودتو قربانی کنی
274
00:13:44,883 --> 00:13:46,636
.که هممون و از دستِ سیاهپوشا نجات بدی
275
00:13:47,121 --> 00:13:47,815
.ما میریم
276
00:13:48,315 --> 00:13:50,163
.ما همینجا منتظرتون میمونیم
277
00:13:51,057 --> 00:13:52,575
...رجینا
میدونم باید چی کار کنم
278
00:13:53,122 --> 00:13:54,550
...اگه تا غروب خورشید برنگشتیم
279
00:13:54,576 --> 00:13:56,148
همه از اینجا میرن بهم قول بده
280
00:13:56,492 --> 00:13:57,764
تو برمیگردی
281
00:13:57,833 --> 00:13:58,971
.دوست دارم، مامان
282
00:13:59,468 --> 00:14:01,353
.منم دوست دارم بچه جون
283
00:14:50,617 --> 00:14:53,347
.اون شاید تورو به خاطرِ کسی که هستی قبول نکنه اما من میکنم
284
00:14:53,971 --> 00:14:56,350
ولی تو خلافشو انجام دادی وقتی من ول کردی
285
00:14:58,284 --> 00:15:00,246
تاثیر گذار بود پاپاجون
286
00:15:00,534 --> 00:15:03,028
اینکه ولت کنن درد داره نه؟
287
00:15:04,541 --> 00:15:06,710
،امّا با پاره شدن قرارداد
288
00:15:06,736 --> 00:15:08,664
...من فقط به یه چیز اهمیت میدم
289
00:15:08,941 --> 00:15:11,320
.بِل رو ببرم خونه تا پدرش بتونه بیدارش کنه
290
00:15:11,882 --> 00:15:14,027
.خوشحال میشم که توی این سفر همراهیت کنم
291
00:15:14,971 --> 00:15:16,233
ولی کار خیلی سخت شده
292
00:15:16,259 --> 00:15:18,064
از اونجایی که تو قلبی که بهم قول داده بودی رو برام گرفتی
293
00:15:18,090 --> 00:15:20,201
.اینم مردیه که من به یادش دارم
294
00:15:21,204 --> 00:15:23,583
.همیشه به فکر اینه که منفعت کار واسه خودش چیه
295
00:15:23,608 --> 00:15:25,796
.واسه تو هم یه منفعتی داره
296
00:15:28,710 --> 00:15:30,370
.جعبه ی پاندورا
297
00:15:30,780 --> 00:15:33,376
.میتونی اونو امن نگهش داری در عوض یه قلبی که به من میدی
298
00:15:33,830 --> 00:15:36,332
درغیر این صورت، شما هر دوتون ممکنه زمان از دست بدید
299
00:15:36,592 --> 00:15:37,980
.و دروازه ی به سمت خونه بسته شه
300
00:15:39,549 --> 00:15:42,612
.به زودی باز میشه، اما فقط تا غروب خورشید
301
00:15:43,120 --> 00:15:46,128
پس، موافقی؟
302
00:15:47,751 --> 00:15:50,229
.تیک، تاک
303
00:15:55,145 --> 00:15:58,072
.نمیتونیم فقط دست رو دست بذاریم تا اونا برگردن
304
00:15:58,325 --> 00:15:59,907
.ما چاره ی دیگه ای نداریم، هنری
305
00:16:00,445 --> 00:16:02,976
،همین که اِما و هوک از آسانسور خارج شن
306
00:16:03,003 --> 00:16:04,510
.مستقیم میریم داخلِ دروازه
307
00:16:04,567 --> 00:16:06,210
پس عملیات پرنده ی آتشین چی میشه؟
308
00:16:06,557 --> 00:16:07,726
ما نمیتونیم بدون اینکه
309
00:16:07,754 --> 00:16:09,230
.به ملتی که اینجا گیر افتادن از دنیای زیرین بریم
310
00:16:09,257 --> 00:16:11,921
.اونا به خاطر هیدیز اینجا گیر افتادن
311
00:16:12,107 --> 00:16:13,123
،کسی که، خوشبختانه براشون
312
00:16:13,149 --> 00:16:15,701
بیشتر از این رئیس باقی نمیمونه
.اون راست میگه
313
00:16:15,728 --> 00:16:17,372
دنیای زیرین محلی باقی میمونه که اول قرار بوده باشه
314
00:16:17,397 --> 00:16:19,535
جایی برای آدما تا با کارهای ناتممشون سر و کله بزنن
315
00:16:19,560 --> 00:16:21,091
بدونِ اینکه کسی جلوی راهشون سبز شه
316
00:16:21,152 --> 00:16:22,026
.آره
317
00:16:22,113 --> 00:16:23,162
اما خیلی از مردم اینجا
318
00:16:23,188 --> 00:16:25,417
.حتی نمیدونن کار ناتمومشون چیه
319
00:16:26,238 --> 00:16:28,406
.اما شاید به عنوان نویسنده، بتونم بهشون بگم
320
00:16:31,440 --> 00:16:32,246
اینجا چه خبره؟
321
00:16:32,273 --> 00:16:33,993
.عالیه، پیغاممونو گرفتی
322
00:16:34,039 --> 00:16:35,071
اینا اینجا چی کار میکنن؟
323
00:16:35,135 --> 00:16:36,338
.سلام به روی ماهِ خودت
324
00:16:36,863 --> 00:16:37,700
، فقط میخوای همونجا وایسی
325
00:16:37,726 --> 00:16:40,352
یا میذاری دختر عزیزمون مامانشو ببینه؟
326
00:16:40,491 --> 00:16:42,569
.رجینا
.همه چیز مرتبه، رابین
327
00:16:42,596 --> 00:16:45,295
،هرچند باورش سخته
328
00:16:45,696 --> 00:16:47,084
.اما اونا واقعا دارن بهمون کمک میکنن
329
00:16:48,917 --> 00:16:50,649
...ما هر دومون یه چیزی رو میخوایم
330
00:16:50,918 --> 00:16:52,404
. که اینجا رو ترک کنیم
.عینِ حقیقته
331
00:16:52,431 --> 00:16:54,578
.اون اسممونو از روی سنگ قبرا برداشت میتونیم بریم
332
00:16:54,604 --> 00:16:56,136
پس، چرا هنوز اینجا وایسادید؟
333
00:16:57,096 --> 00:16:58,576
.یه حرف درست درمون زد
334
00:16:58,766 --> 00:17:00,338
ما میتونیم بچه رو ببریم قبرستون
335
00:17:00,366 --> 00:17:02,132
.و بعد هممون وقتی باز شد ازش رد شیم
336
00:17:02,157 --> 00:17:03,864
.نه بدونِ اِما و هوک
337
00:17:04,529 --> 00:17:05,762
.و هنری هم راست میگه
338
00:17:06,164 --> 00:17:07,608
.ما هنوز میتونیم به مردم کمک کنیم
339
00:17:08,911 --> 00:17:10,563
رابین، بچه رو ببر به سمتِ دروازه
340
00:17:10,651 --> 00:17:13,073
.نه، من تورو اینجا ول نمیکنم
341
00:17:13,107 --> 00:17:14,145
اون شاید ادا آدم خوبا رو در بیاره
342
00:17:14,172 --> 00:17:15,470
اما هنوز یه عالمه آدم این پایین هستن
343
00:17:15,496 --> 00:17:16,842
که بر علیهِ تو گارد گرفتن
344
00:17:16,908 --> 00:17:18,593
خب، پس بچه رو بده زلینا
345
00:17:18,620 --> 00:17:19,892
دیوونه شدی؟
346
00:17:26,789 --> 00:17:28,517
ما میتونیم بهش اعتماد کنیم
347
00:17:29,587 --> 00:17:31,030
.شاید تو بتونی
348
00:17:32,330 --> 00:17:34,253
بهم اعتماد کن
349
00:17:34,670 --> 00:17:35,900
من اینکارو نمیکردم
350
00:17:35,926 --> 00:17:38,769
اگه حتی یه درصد احتمال میدادم به نفعِ دخترت نیست
351
00:18:04,077 --> 00:18:05,309
ممنونم
352
00:18:16,787 --> 00:18:18,395
حالت خوبه؟
353
00:18:20,189 --> 00:18:21,694
.من فقط... نیاز به یه کم وقت دارم
354
00:18:35,343 --> 00:18:36,471
کی اونجاست؟
355
00:18:38,756 --> 00:18:40,261
.فقط منم، عزیزم
356
00:18:41,057 --> 00:18:42,015
.نگران نباش
357
00:18:42,300 --> 00:18:43,961
.تو هیچی از اینو یادت نمیمونه
358
00:18:58,974 --> 00:19:01,045
لعنت بهش. حالت خوبه عشقم؟
359
00:19:01,071 --> 00:19:02,612
.انگار باید همینجا پیاده شیم
360
00:19:13,273 --> 00:19:14,378
چه قدر طول میکشه؟
361
00:19:14,441 --> 00:19:16,280
یه فایل از کمد میکشی بیرون، میدیش اینجا
362
00:19:16,306 --> 00:19:17,332
چه قدر سخته؟
363
00:19:18,050 --> 00:19:20,413
شاید بتونم بهشون انگیزه بدم سریعتر کار کنن
364
00:19:22,090 --> 00:19:23,116
.زره
365
00:19:23,992 --> 00:19:25,171
چی؟
366
00:19:25,254 --> 00:19:27,444
.کتم، همونی که دوست داری مسخره اش کنی
367
00:19:28,609 --> 00:19:29,702
.زره ی منه
368
00:19:30,254 --> 00:19:31,795
در موردِ چی حرف میزنی؟
369
00:19:32,229 --> 00:19:34,488
.تو درست فکر نمیکنی. احساساتی هستی
370
00:19:34,665 --> 00:19:36,684
.این جلوتو میگیره توی دردسر نیفتی
371
00:19:37,567 --> 00:19:39,435
میتونم یه نصیحتی بهت بکنم؟
372
00:19:39,463 --> 00:19:41,095
باید یاد بگیری چطور از خودت محافظت کنی
373
00:19:41,149 --> 00:19:43,122
،ببین هرچی اینجا پیدا کنیم
374
00:19:43,279 --> 00:19:44,972
.قرار نیست پایان همه چییز باشه
375
00:19:45,470 --> 00:19:46,683
.زره خودتو پیدا کن
376
00:19:47,565 --> 00:19:49,857
.خانم، فایلتونو پیدا کردم
377
00:19:51,266 --> 00:19:52,318
چه قدر کمه
378
00:19:53,940 --> 00:19:55,286
.این همون مقاله ی لعنتیه
379
00:19:55,313 --> 00:19:56,967
.یه چیزی راجع به پسری که آوردت هست
380
00:19:56,993 --> 00:19:59,348
.انگار فرار کرده و از سیستم خارج شده
381
00:19:59,469 --> 00:20:01,328
اساسیه ای که من باهاش اومدم
382
00:20:03,350 --> 00:20:04,342
متاسفم
383
00:20:04,960 --> 00:20:06,949
یه چیزیش کمه. میشه لطفا دوباره نگاه کنی؟
384
00:20:06,976 --> 00:20:08,528
.همه اش همینه
.فقط دوباره نگاه کن
385
00:20:08,696 --> 00:20:10,820
...خانوم
.باشه، میدونی چیه؟ من میتونم نگاه کنم
386
00:20:10,847 --> 00:20:12,793
.عقب وایسا و گرنه مامور خبر میکنم
387
00:20:12,820 --> 00:20:13,967
!فقط میخوام توی فایل و نگاه کنم
،اِما
388
00:20:13,993 --> 00:20:14,953
.این یه بن بسته
.تو اون پوشه رو دیدی
389
00:20:14,979 --> 00:20:15,876
از لای پوشه میتونه افتاده باشه بیرون
390
00:20:15,903 --> 00:20:17,346
.و یا یه چیز دیگه
.بیا، تو داری به هیچی چنگ میزنی
391
00:20:17,373 --> 00:20:18,049
اما هیچی همه چیزیه که دارم
392
00:20:18,076 --> 00:20:19,883
همینه، هیچی همه چیزیه که دارم
.آروم باش
393
00:20:20,934 --> 00:20:22,419
.گفتی اگه این کار و کنیم سریع میری
394
00:20:22,446 --> 00:20:24,532
.یه روز پاش وقت گذاشتیم و انجامش دادیم حالا میریم، بیا
395
00:20:24,559 --> 00:20:26,792
.من تسلیم نمیشم
.شاید باید بشی
396
00:20:26,909 --> 00:20:28,583
.اما چون با هم معامله کردیم تسلیم نشو
397
00:20:28,610 --> 00:20:29,261
.واسه خودت این کارو بکن
398
00:20:29,850 --> 00:20:30,927
،به فونیکس برو و از نوع شروع کن
399
00:20:30,953 --> 00:20:31,971
.این بار به آینده نگاه کن
400
00:20:31,997 --> 00:20:33,392
،وقتی بهای هرکاری که قبلا کردی رو دادی
401
00:20:33,419 --> 00:20:34,888
.میتونی شروع کنی یه زندگی جدید بسازی
402
00:20:34,914 --> 00:20:36,804
تو فقط میخوای من و برگردونی آریزونا
403
00:20:36,832 --> 00:20:38,798
.که بتونی پول زندانی کردنمو بگیری
404
00:20:39,151 --> 00:20:40,812
من مجبور نبودم کلِ روزمو
405
00:20:40,838 --> 00:20:42,164
وقف این کار کنم، مجبور بودم؟
406
00:20:43,889 --> 00:20:46,163
.من سر قولم موندم، حالا وقتشه تو به قولت عمل کنی
407
00:20:47,167 --> 00:20:48,254
،هرچه قدر میخواد از من متنفر باش، ولی فردا
408
00:20:48,281 --> 00:20:49,323
.برمیگردیم میریم فونیکس
409
00:20:49,350 --> 00:20:50,538
فهمیدی؟
410
00:20:53,587 --> 00:20:54,980
.فهمیدم
411
00:20:56,605 --> 00:20:59,114
بیخیال بچه جون. اینجا آریزوناست
412
00:20:59,155 --> 00:21:00,688
.جهنم که نیست
413
00:21:06,413 --> 00:21:09,542
.بفرمائید،استیلثی کار ناتمومت
414
00:21:10,928 --> 00:21:12,234
نفهمیده بودم چه قدر خشم
415
00:21:12,262 --> 00:21:13,384
در برابر کمرو دارم
416
00:21:13,912 --> 00:21:14,541
ممنونم
417
00:21:14,788 --> 00:21:16,245
،و وقتی برگشتید
418
00:21:16,782 --> 00:21:19,074
میتونید به برادرام بگید دلم براشون تنگ شده؟
.حتما
419
00:21:19,317 --> 00:21:21,438
...میدونی، لروی... گرامپی
420
00:21:21,835 --> 00:21:23,467
.خیلی در مورد حرف میزنه
421
00:21:27,572 --> 00:21:29,006
هیچ نشونه ای از مامان و هوک نیست؟
422
00:21:29,032 --> 00:21:30,902
نه، اما هنوز زمان داریم
423
00:21:30,929 --> 00:21:32,425
.تا دوازه باز شه
424
00:21:32,451 --> 00:21:34,460
!روش حساب باز نکن
425
00:21:35,298 --> 00:21:37,640
.درسته، موجودات موذی
426
00:21:37,666 --> 00:21:38,787
!پخش شید
427
00:21:39,006 --> 00:21:39,898
،متاسفم، کروئلا
428
00:21:39,924 --> 00:21:42,467
اما خیال نمیکنم کار ناتمومه تو
429
00:21:42,493 --> 00:21:44,547
.تورو جایی ببره که دوست داری
430
00:21:44,573 --> 00:21:46,386
.من اینجا نیستم که داستانمو ازتون بگیرم
431
00:21:46,413 --> 00:21:48,801
من میخوام تو این سرزمین عجیب بمونم
432
00:21:49,299 --> 00:21:51,236
،میدونی، با رفتن هیدیز
433
00:21:51,501 --> 00:21:54,640
.دنیای زیرین به یه حکمران جدید نیاز خواهد داشت
434
00:21:54,698 --> 00:21:55,326
تو؟
435
00:21:55,352 --> 00:21:56,481
این بیشترین ارتقاء میتونه برام باشه
436
00:21:56,508 --> 00:21:58,787
از اونجایی که دخترِ خودت من و به این سرنوشت محکوم کرد
437
00:21:59,066 --> 00:22:01,023
اما این شغل بدون داشتن
438
00:22:01,049 --> 00:22:03,635
شهروندایی که عذابشون بدی بی معنی میشه
439
00:22:04,125 --> 00:22:05,959
.کروئلا ما قرار نیست بذاریم تو به این ملت آسیب برسونی
440
00:22:05,996 --> 00:22:08,650
تو فکر کردی من فقط اونا رو نگه میدارم؟
441
00:22:08,874 --> 00:22:10,002
.نه
442
00:22:10,029 --> 00:22:11,669
.من قراره همتونو اینجا نگه دارم
443
00:22:12,090 --> 00:22:13,801
،تنها راه منصفانه همینه
444
00:22:14,140 --> 00:22:15,532
با توجه به اینکه پسرت
445
00:22:15,559 --> 00:22:17,245
،حاضر نشد من و به زندگی برگردونه
446
00:22:17,272 --> 00:22:20,903
،و تو، تو جیمز من و از بین بردی
447
00:22:21,300 --> 00:22:23,424
.بهترین اسباب بازی ای که داشتم
448
00:22:23,567 --> 00:22:24,899
هنوزم وایسادم بشنوم
449
00:22:24,925 --> 00:22:28,859
.چطوری میخوای مارو اینجا نگه داری ورپریده
450
00:22:28,892 --> 00:22:30,611
چون همه ی جادویی که داری
451
00:22:30,797 --> 00:22:32,551
اینه که سگا رو مجبور کنی غلت بزنن
452
00:22:32,584 --> 00:22:34,912
درسته. من جادو ندارم
453
00:22:34,938 --> 00:22:37,224
.که شماها رو اینجا نگه داره
454
00:22:37,449 --> 00:22:39,029
.اما من دارم
455
00:22:45,891 --> 00:22:47,150
.از جلو راه برو کنار دیوید
456
00:22:47,257 --> 00:22:50,143
خودت خواستی، بچه خور
457
00:22:51,376 --> 00:22:52,702
!رجینا
458
00:22:52,842 --> 00:22:54,827
چه اتفاقی افتاد؟
.درسته
459
00:22:54,854 --> 00:22:56,795
هیچکس تا قبل از غروب خورشید بیرون نمیاد
460
00:22:56,822 --> 00:22:58,081
،وقتی دروازه بسته شد
461
00:22:58,107 --> 00:23:00,937
و بعد دیگه هیچ کس جایی نمیره
462
00:23:01,254 --> 00:23:03,830
!یه ادای قرض تصورش کن رجینا
463
00:23:04,021 --> 00:23:06,851
.واسه اینکه اون بچه ها رو شیر کردی من و توی اجاقم بپزن
464
00:23:08,017 --> 00:23:10,293
.هرچی نباشه قراره یه ابدیت خوبی باشه
465
00:23:10,339 --> 00:23:11,479
.حداقل واسه ما
466
00:23:31,834 --> 00:23:33,948
نمیشد دستور عمل انگلیسی باشه؟
467
00:23:33,974 --> 00:23:36,497
".فقط یک قلب پر از عشق حقیقی قبول میشه"
468
00:23:37,300 --> 00:23:38,855
ناموسا؟
469
00:23:39,100 --> 00:23:41,826
.میمونی اگه بفهمی چی توی ناوی سلطنتی یادت میدن
470
00:23:41,852 --> 00:23:43,627
،تنها سوالم اینه
471
00:23:43,675 --> 00:23:45,073
این لعنتی چه معنی ای میده؟
472
00:23:45,315 --> 00:23:46,341
.من فکر کنم بدونم
473
00:23:47,171 --> 00:23:48,393
فکر کنم باید قلبمو وزن کنم
474
00:23:48,419 --> 00:23:50,187
.تا ببینم اگه عشقم به تو حقیقی هست یا نه
475
00:23:51,847 --> 00:23:52,591
چی؟
476
00:23:52,887 --> 00:23:55,147
....داری میگی چیزی که ما داریم
477
00:23:55,326 --> 00:23:57,905
.خب، قراره به زودی بفهمیم
478
00:23:58,982 --> 00:24:00,527
.من میدونم تو دوستم داری
479
00:24:01,796 --> 00:24:04,529
.اما عشق حقیقی جادوی موجوده
480
00:24:05,509 --> 00:24:06,959
مطمئنی؟
481
00:24:10,096 --> 00:24:14,293
،منظورم اینه، صادقانه، من مطمئن نیستم
482
00:24:14,320 --> 00:24:15,922
اما کی میتونه باشه؟
483
00:24:17,372 --> 00:24:18,732
.باید امتحانش کنیم
484
00:24:20,099 --> 00:24:21,941
چرا فقط زمانی میتونی به احساساتت اعتراف کنی
485
00:24:21,967 --> 00:24:23,647
که یکی از ما امکان داره بمیره؟
486
00:24:25,758 --> 00:24:27,362
.نمیدونم
487
00:24:28,407 --> 00:24:30,474
حدس میزنم زره ام خیلی وقته تنمه
488
00:24:30,501 --> 00:24:31,729
...که من
489
00:24:33,599 --> 00:24:35,999
بعضی وقتا یادم میره با تو بهش نیازی ندارم
490
00:24:44,760 --> 00:24:46,062
.میریم که داشته باشیم
491
00:25:12,274 --> 00:25:14,391
.لعنتی کار نکرد
492
00:25:17,070 --> 00:25:18,196
اِما، چی شده؟
493
00:25:19,944 --> 00:25:20,865
.پایه
494
00:25:20,999 --> 00:25:23,290
.قلبمو بردار
495
00:25:26,016 --> 00:25:27,107
!کیلیان
496
00:25:27,266 --> 00:25:28,631
.کیلیان
497
00:25:28,996 --> 00:25:30,532
!قلبتو بردار
498
00:25:52,552 --> 00:25:53,671
این دیگه چه کوفتیه؟
499
00:25:57,575 --> 00:25:59,350
.این عشق حقیقیه
500
00:26:01,800 --> 00:26:03,642
.اِما تو من و انتخاب کردی
501
00:26:04,837 --> 00:26:06,603
.این امتحان بود
502
00:26:49,841 --> 00:26:51,413
!خدایا
.یا حضرت سیاهپوش کبیر
503
00:26:52,008 --> 00:26:53,641
.کلوئی، مث چی ترسوندیم
504
00:26:53,970 --> 00:26:54,805
داری چی کار میکنی؟
505
00:26:54,830 --> 00:26:56,583
...میدونم یه معامله ای کردیم، اما من نمیتونم
506
00:26:56,609 --> 00:26:58,147
.چرا میتونی و میکنی
507
00:26:58,436 --> 00:26:59,622
انقدر پول برات مهمه؟
508
00:26:59,648 --> 00:27:00,958
به مامورا زنگ زدی؟
509
00:27:01,039 --> 00:27:02,378
فکر کردی مامور میاد
510
00:27:02,404 --> 00:27:04,583
یه نگاه به کارت ملیم میندازه و پول و بهم میده؟
511
00:27:04,610 --> 00:27:05,622
.لعنتی
512
00:27:05,670 --> 00:27:07,283
تنها چیزی که میبینن دو تا مجرم دیوونه
513
00:27:07,309 --> 00:27:09,217
سر وقتِ وسایل دولتیه که دارن التماس میکنن یکی بهشون تیر بزنه
514
00:27:09,449 --> 00:27:10,612
پس چرا اینجایی؟
515
00:27:11,698 --> 00:27:12,878
ببین، من مطمئنم پدر مادرت
516
00:27:12,904 --> 00:27:14,439
دلایلی داشتن که گذاشتنت سرِ راه، باشه؟
517
00:27:15,047 --> 00:27:16,083
،اما فهمیدن تو
518
00:27:16,109 --> 00:27:17,429
چه فایده ای میتونه برات داشته باشه؟
519
00:27:17,457 --> 00:27:19,536
.ازت میخواستن رو چیزی که شدی تمرکز کنی
520
00:27:19,654 --> 00:27:21,487
از کجا میدونی پدر و مادرم چی میخوان؟
521
00:27:22,067 --> 00:27:22,954
،چون من یه سری چیزا رو میدونم
522
00:27:22,980 --> 00:27:25,278
.و بعضی وقتا برات بد نیست به حرفم گوش بدی
523
00:27:28,988 --> 00:27:31,196
اِما من خیلی دارم ریسک میکنم که اینجام
524
00:27:32,468 --> 00:27:34,125
.بیا بریم
525
00:27:39,726 --> 00:27:40,745
!پلیس صحبت میکنه
526
00:27:40,771 --> 00:27:41,857
.اکی بیا بریم
.لعنت
527
00:27:41,884 --> 00:27:44,894
!دستتو بذار رو سرت و بیا بیرون
528
00:27:45,697 --> 00:27:46,782
.عقب وایسا
529
00:27:50,220 --> 00:27:51,120
.هواتو دارم
530
00:28:08,928 --> 00:28:10,184
.نه
531
00:28:20,159 --> 00:28:21,835
امبروژیاها مردن
532
00:28:21,862 --> 00:28:23,187
.تازگی اینطوری نشده
533
00:28:27,915 --> 00:28:29,078
.یکی بریدتش
534
00:28:29,105 --> 00:28:30,361
.یکی نه. بهتره بگی هیدیز
535
00:28:30,862 --> 00:28:31,899
.میدونستم نمیتونیم بهش اعتماد کنیم
536
00:28:31,925 --> 00:28:33,297
البته که نمیتونستیم
537
00:28:33,323 --> 00:28:34,609
هیدیز احتمالا این کار و سالها پیش کرده
538
00:28:34,635 --> 00:28:37,047
.وقتی اورفئوس و ایریدیس ازش برای فرار استفاده کردن
539
00:28:37,561 --> 00:28:39,391
خب چرا به ما دروغ گفت؟
540
00:28:39,603 --> 00:28:41,407
چرا مارو فرستاد دنبال میوه ی مرده؟
541
00:28:43,670 --> 00:28:45,788
.چون نمیخواست همراهش به استوری بروک بریم
542
00:28:50,008 --> 00:28:51,431
.نمیفهمم
543
00:28:51,585 --> 00:28:55,129
.طلسمای این جادوگره کورشده همیشه نصفه نیمه اس
544
00:28:55,441 --> 00:28:56,815
.مگه اینکه طلسم اون نباشه
545
00:28:59,080 --> 00:29:00,356
.هیدیز
546
00:29:00,892 --> 00:29:02,398
.اون اینجا گیرمون انداخت
547
00:29:07,826 --> 00:29:08,843
،الان باز شده
548
00:29:08,870 --> 00:29:10,534
...ولی مدت زیادی باز نمیمونه
549
00:29:10,854 --> 00:29:11,739
.نهایتا پونزده دیقه
550
00:29:11,766 --> 00:29:13,140
.باید تا الان میومدن
551
00:29:13,165 --> 00:29:13,969
،نمیفهمم چی معطلشون کرده
552
00:29:13,997 --> 00:29:14,942
.اما ما نمیتونیم صبر کنیم
553
00:29:16,743 --> 00:29:17,897
.زلینا ما زمان نداریم
554
00:29:17,968 --> 00:29:19,252
.نمیتونم خواهرمو اینجا ول کنم
555
00:29:19,278 --> 00:29:20,874
ما هر کار میتونستیم واسه دوستات انجام دادیم
556
00:29:21,050 --> 00:29:22,431
.اونا قهرمانند. به موقع میرسن
557
00:29:22,939 --> 00:29:24,453
واقعا اینطوری فکر میکنی؟
558
00:29:24,530 --> 00:29:26,451
،بدون من که سر راهشون قرار بگیرم
559
00:29:26,663 --> 00:29:28,250
چی میتونه متوقفشون کنه آخه؟
560
00:29:31,034 --> 00:29:32,221
.در این صورت باشه
561
00:29:32,419 --> 00:29:33,615
.بزن بریم
562
00:29:43,690 --> 00:29:45,957
کجا بودی؟
563
00:29:45,983 --> 00:29:47,295
.زمانمون داره تموم میشه
564
00:29:47,765 --> 00:29:50,139
،هنوزم نمیتونی خودتو مجبور کنی به رامپل کوچولو اعتماد کنی
565
00:29:50,133 --> 00:29:51,281
اینطوری نیست، پاپا؟
566
00:29:51,519 --> 00:29:53,093
.تو همیشه پسرِ حساسی بودی
567
00:29:55,317 --> 00:29:55,981
فکر کنم معنیش اینه
568
00:29:56,007 --> 00:29:57,515
خیلی زمان تا بسته شدنش نمونده
569
00:29:58,544 --> 00:30:01,004
انجامش بدیم؟
.هنوز نه
570
00:30:01,762 --> 00:30:03,635
.زمان بندی همه چیزه
571
00:30:04,355 --> 00:30:06,138
.صبر داشته باش، پاپا
572
00:30:12,038 --> 00:30:13,366
باید دونه یا ساقه ای
573
00:30:13,392 --> 00:30:15,277
چیزی باشه که بتونه به تو کمک کنه
574
00:30:16,760 --> 00:30:18,405
،هیچ مشخص نیست با خانواده ات چی کار کرده باشه
575
00:30:18,432 --> 00:30:20,045
.یا چی کار قراره بکنه اگه پاش به استوری بروک برسه
576
00:30:23,983 --> 00:30:24,825
.ما باید از اینجا بریم
577
00:30:24,852 --> 00:30:26,279
.بدون امبروژیا نه
...این تنها راهیه که بتونیم
578
00:30:26,307 --> 00:30:28,039
.بالا یه راهِ دیگه ای پیدا میکنیم بهت قول میدم
579
00:30:28,380 --> 00:30:29,498
.امّا باید بریم
580
00:30:44,690 --> 00:30:46,876
.خون! صدای تیر نشنیدم
581
00:30:49,105 --> 00:30:50,570
.تیر نخوردم
582
00:30:53,648 --> 00:30:55,202
.شیشه ی پنجره
583
00:30:56,391 --> 00:30:58,268
...من متاسفم. من نـ...
584
00:30:58,662 --> 00:31:00,573
.آمبولانس
585
00:31:00,600 --> 00:31:02,106
.حالت رو به راه میشه
.خوب میشی
586
00:31:02,133 --> 00:31:04,092
.آمبولانس نیست
587
00:31:04,799 --> 00:31:06,694
.پلیس هان. اینجا دستگیر نشو
588
00:31:06,896 --> 00:31:08,186
.اونا میتونن کمکت کنن
589
00:31:08,212 --> 00:31:09,652
.و به خانواده ات زنگ بزنن
590
00:31:09,679 --> 00:31:11,198
.من خانواده ای ندارم
591
00:31:12,419 --> 00:31:13,760
.دختر کوچولوت
592
00:31:14,313 --> 00:31:15,792
.عکسشو دیدم
593
00:31:16,892 --> 00:31:19,097
.اون هیچ ایده ای نداره من کیم
594
00:31:20,742 --> 00:31:21,884
چی؟
595
00:31:22,241 --> 00:31:24,755
من اون عکس و ده سالِ پیش از سمتِ دیگه ی خیابون گرفتم
596
00:31:28,354 --> 00:31:29,930
تو واگذارش کردی
597
00:31:30,844 --> 00:31:32,059
همونطوری که و واگذار کردن
598
00:31:34,542 --> 00:31:36,081
.تو زیادی به یه چیزی بند کردی
599
00:31:38,655 --> 00:31:39,842
.اِما رهاش کن
600
00:31:41,674 --> 00:31:42,457
رهاش کن
601
00:31:46,682 --> 00:31:48,628
!از این طرف! خون ریخته
602
00:31:48,655 --> 00:31:49,772
!و اون از این سمتی رفتن
603
00:32:00,343 --> 00:32:02,582
.بیا، خیلی وقت نداریم دروازه به زودی بسته میشه
604
00:32:04,462 --> 00:32:05,556
چی؟
605
00:32:07,464 --> 00:32:09,011
.من باهات نمیام بالا
606
00:32:09,895 --> 00:32:11,387
.قرار نبود بیام
607
00:32:11,414 --> 00:32:13,818
.هیچ وقت هیچی پیدا نمیکنیم که من و نجات بده
608
00:32:14,629 --> 00:32:15,670
...اما تو گفتی
609
00:32:15,696 --> 00:32:18,182
.تنها راهی بود بتونم از دخمه بیارمت بیرون
610
00:32:18,997 --> 00:32:20,015
.نه
611
00:32:20,041 --> 00:32:21,930
.کیلیان، من اومدم دنیای زیرین تا تورو نجات بدم
612
00:32:21,957 --> 00:32:23,335
.بدون تو برنمیگردم
613
00:32:23,361 --> 00:32:25,160
.متاسفانه انتخاب دیگه ای نداریم عشقم
614
00:32:27,144 --> 00:32:28,162
.ببین
615
00:32:29,288 --> 00:32:31,275
من فقط میخوام همین پایین خدافظیامو بکنم
616
00:32:31,780 --> 00:32:33,114
.بدون اینکه کسی نگاهمون کنه
617
00:32:35,852 --> 00:32:36,829
.نه
618
00:32:37,601 --> 00:32:40,168
.ما همینطوریشم زمان بیشتری رو با هم داشتیم
619
00:32:40,194 --> 00:32:42,611
.این درست نیست
.هردومون میدونیم که هست
620
00:32:42,792 --> 00:32:44,484
.تو باید توی کملوت میذاشتی من برم
621
00:32:44,511 --> 00:32:46,130
.دوباره همون اشتباه و نکن
622
00:32:50,202 --> 00:32:51,632
...من فقط
623
00:32:53,542 --> 00:32:55,695
.نمیدونم چطوری خداحافظی کنم
624
00:32:56,702 --> 00:32:59,297
.خب، نکن
625
00:32:59,324 --> 00:33:01,127
فقط یه قولی بهم بده
626
00:33:01,755 --> 00:33:03,661
،اگه بهت کمک کردم که زره اتو در بیاری
627
00:33:03,688 --> 00:33:06,038
دوباره... دوباره تنت نکن
628
00:33:06,065 --> 00:33:07,708
.نه فقط به خاطر اینکه قراره من و از دست بدی
629
00:33:13,440 --> 00:33:15,087
.قول میدم
630
00:33:22,550 --> 00:33:25,277
.اما تو هم بهم یه قول به یه چیزیو
631
00:33:26,035 --> 00:33:29,482
.نذار من کار ناتمومت باشم
632
00:33:29,782 --> 00:33:31,621
از اینجا برو
633
00:33:31,741 --> 00:33:33,546
.صبر نکن تا من پیدام شه
634
00:33:35,876 --> 00:33:37,662
.باشه، عشقم
635
00:33:37,777 --> 00:33:39,206
.فکر کنم بتونم انجامش بدم
636
00:33:53,886 --> 00:33:56,442
.دوست دارم
.منم دوست دارم
637
00:34:50,950 --> 00:34:56,132
.بوستون، سال 2010
638
00:34:56,898 --> 00:34:58,658
بله قربان، دنبالش هستم
639
00:34:58,940 --> 00:35:00,526
، تا شب فراریتونو دارید
640
00:35:00,607 --> 00:35:02,146
...و بعد بعدیشو
641
00:35:02,446 --> 00:35:03,554
آره،نه، میدونم
642
00:35:03,780 --> 00:35:05,870
،میدونم این یه دوره ی امتحانیه
643
00:35:05,898 --> 00:35:07,485
.اما میبینید که از پسش بر میام
644
00:35:07,780 --> 00:35:08,670
.میتونم انجامش بدم
645
00:35:09,503 --> 00:35:10,538
.باشه
646
00:35:11,181 --> 00:35:13,140
.باید برم، خدافظ
647
00:35:22,754 --> 00:35:23,765
.سلام
648
00:35:24,318 --> 00:35:26,544
سلام. میتونم کمکتون کنم؟
649
00:35:26,570 --> 00:35:27,962
.شاید
650
00:35:35,420 --> 00:35:36,480
اینو از کجا آوردی؟
651
00:35:36,834 --> 00:35:37,839
پس این تویی؟
652
00:35:37,866 --> 00:35:39,133
تاشا موریس؟
653
00:35:40,466 --> 00:35:42,109
،هیچ وقت این عکس ندیده بودم
654
00:35:42,136 --> 00:35:43,918
.اما آره، شبیهه منه
655
00:35:45,552 --> 00:35:47,127
توی دردسر افتادم؟
656
00:35:48,879 --> 00:35:50,364
.قضیه از این قراره
657
00:35:50,857 --> 00:35:56,409
.من مادر اصلیتو میشناسم... کلوئی فاکس
658
00:35:59,481 --> 00:36:00,611
خدای من
659
00:36:01,680 --> 00:36:03,748
.هرچیزی که میتونستم ازش پیدا کنم و جمع کردم
660
00:36:04,068 --> 00:36:06,469
.یه سری دسترسی ها به فایلا دارم
661
00:36:06,496 --> 00:36:08,141
...فقط فکر کردم
662
00:36:08,188 --> 00:36:10,518
.شاید دلت بخواد بدونی رگ و ریشه ات چیه
663
00:36:13,449 --> 00:36:15,621
داره... داره دنبال من میگرده؟
664
00:36:18,385 --> 00:36:19,412
...اون
665
00:36:28,168 --> 00:36:29,263
.متاسفم
666
00:36:30,697 --> 00:36:32,272
.ممنون
667
00:36:35,499 --> 00:36:37,349
.خیلی ممنونم
668
00:36:53,027 --> 00:36:55,048
میتونی این و برام بذاری؟
669
00:36:55,075 --> 00:36:57,749
.آره، البته
670
00:37:15,225 --> 00:37:17,144
.باید برم سرکار
671
00:37:32,598 --> 00:37:33,296
.مامان
672
00:37:34,781 --> 00:37:35,992
.هنری
673
00:37:37,486 --> 00:37:38,993
اِما، هوک کجاست؟
674
00:37:43,516 --> 00:37:44,543
.بعدا توضیح میدم
675
00:37:44,570 --> 00:37:46,226
.باید عجله کنیم تا به اون چیز برسیم
676
00:37:46,254 --> 00:37:47,191
.نمیتونیم
677
00:37:47,217 --> 00:37:49,763
.جادوگر کور یه طلسمی اینجا گذاشت که گیر بیفتیم
678
00:37:50,512 --> 00:37:52,446
.بذار حدس بزنم، از هیدیز گرفتتش
679
00:37:53,052 --> 00:37:54,148
همه این قضایا تله بود
680
00:37:54,174 --> 00:37:55,469
.که ما رو توی دنیای زیرین نگه داره
681
00:37:55,496 --> 00:37:58,011
...منظورت اینه که، امبروژیا
.اونجا نبود
682
00:38:00,250 --> 00:38:01,480
...پس، هوک
683
00:38:02,113 --> 00:38:03,270
اون... اون نمیتونه اینجا رو ترک کنه؟
684
00:38:06,104 --> 00:38:08,401
.اون میتونه به جای بهتری بره
685
00:38:09,648 --> 00:38:11,873
ولی میخواست مطمئن شه ما هممون میریم بیرون
686
00:38:11,899 --> 00:38:13,474
.اگه اگه اون نتونست
687
00:38:19,591 --> 00:38:21,415
.خب، پس بذار به آرزوش برسونیم
688
00:38:23,580 --> 00:38:24,412
.آره
689
00:38:45,670 --> 00:38:47,665
.انجامش دادید
.بیاید، داره دیر میشه
690
00:38:47,690 --> 00:38:48,785
.بیا از اینجا بریم بیرون
691
00:38:53,411 --> 00:38:54,898
.مردم پیداشون میکنن
692
00:39:03,656 --> 00:39:04,905
.تقریبا زمانشه
693
00:39:05,690 --> 00:39:06,993
.ما باید بریم
694
00:39:07,020 --> 00:39:08,530
.نمیخوایمم که بلیط رفتن به خونمونو از دست بدیم
695
00:39:09,656 --> 00:39:10,669
...حالا
696
00:39:11,936 --> 00:39:13,174
آماده ای؟
697
00:39:13,804 --> 00:39:15,172
.آره
698
00:39:17,357 --> 00:39:19,108
.ممنونم، پسرم
699
00:39:19,811 --> 00:39:21,258
.همه ی لذتش واسه منه، پاپا
700
00:39:26,428 --> 00:39:27,677
...صبر کن، یه چیزی
701
00:39:28,189 --> 00:39:29,511
.صبر کن، یه چیزی اشتباهه
702
00:39:29,538 --> 00:39:31,175
حسش با چیزی که یادته فرق داره؟
703
00:39:31,201 --> 00:39:33,194
چه اتفاقی داره میفته
704
00:39:33,220 --> 00:39:34,485
چی کار کردی؟
705
00:39:34,512 --> 00:39:36,488
اون واقعا قلبِ رابین هود نبود
706
00:39:36,514 --> 00:39:37,753
.که گذاشتم تو سینت
707
00:39:39,298 --> 00:39:42,066
.میدونستم که تو یا سایه ات میتونین نگاه کنید چی کار میکنم
708
00:39:42,721 --> 00:39:44,935
،زمانی که تو حواست به یه جا دیگه پرت بود
709
00:39:45,655 --> 00:39:47,800
.من قلب رابین هود رو بهش برگردوندم
710
00:39:48,259 --> 00:39:49,445
چی گذاشتی توی سینه ام؟
711
00:39:50,699 --> 00:39:52,287
یه مشک رو با جادو جلا دادم،
712
00:39:53,198 --> 00:39:55,048
...توشو پر کردم از آبِ
713
00:39:55,604 --> 00:39:57,917
رودخانه ی ارواح
714
00:39:58,950 --> 00:40:00,132
.نه
715
00:40:01,420 --> 00:40:02,667
چرا؟
716
00:40:02,693 --> 00:40:05,369
.ضدقهرمان ها پایان خوش نمیبینن،پاپا
717
00:40:06,119 --> 00:40:11,229
.و من اینجام تا مطمئن شم تو هیچ وقت پایان خوشتو نگیری
718
00:40:26,860 --> 00:40:28,709
.خداحافظ، پاپاجون
719
00:40:29,403 --> 00:40:31,333
.این بار واسه همیشه
720
00:41:19,341 --> 00:41:22,479
!دروازه، داره بسته میشه! عجله کنید! عجله کنید
721
00:41:22,710 --> 00:41:24,225
!برو
722
00:41:26,904 --> 00:41:28,461
اِما
723
00:41:30,607 --> 00:41:32,978
.متاسفم راه دیگه ای نبود
724
00:41:35,299 --> 00:41:36,924
،وقتی این کت رو خریدم
725
00:41:37,089 --> 00:41:38,763
قرار بود زره باشه
726
00:41:39,073 --> 00:41:41,919
.که ازم محافظت کنه اونایی که دوست دارم بهم صدمه نزنن
727
00:41:42,521 --> 00:41:44,463
اما الان فقط به یادم میاره
728
00:41:45,249 --> 00:41:47,808
.که باید از اونایی که دوست دارم محافظت کنم
729
00:41:48,530 --> 00:41:51,032
.هیچی از این مهم تر نیست
730
00:41:51,059 --> 00:41:53,022
.تو بهترین کاری که میتونستی واسه هوک انجام دادی
731
00:41:54,610 --> 00:41:56,439
.نمیدونم
732
00:41:56,465 --> 00:41:57,751
انجام دادم؟
733
00:41:59,392 --> 00:42:02,012
.تنها چیزی که میدونم، اینه که نمیتونم کسی دیگه ای رو از دست بدم
734
00:42:02,040 --> 00:42:03,257
.بریم
735
00:42:14,090 --> 00:42:19,171
مترجم: مهرناز احمدی
736
00:42:22,100 --> 00:42:26,100
Resync By Power