1 00:00:00,413 --> 00:00:02,702 ...آنچه در روزي روزگاري گذشت 2 00:00:03,178 --> 00:00:05,013 با من بيا که دنبال گرگينه ها بگرديم؟ 3 00:00:05,038 --> 00:00:06,499 اگه به يکي ديگه کمک کني که گله اش رو پيدا کنه 4 00:00:06,515 --> 00:00:07,694 . به خودت کمک کردي 5 00:00:07,730 --> 00:00:09,401 !بازم من و ميبيني 6 00:00:11,826 --> 00:00:13,699 .از آز لذت ببر، جادوگر 7 00:00:13,734 --> 00:00:15,388 بين تو و هيديز چه اتفاقي افتاده؟ 8 00:00:15,413 --> 00:00:16,624 . اون عاشق من شد 9 00:00:18,386 --> 00:00:19,703 .نشونه گيري خوبي بود 10 00:00:21,400 --> 00:00:22,642 قرمزي؟ 11 00:00:22,665 --> 00:00:24,619 شما را به تماشاي دنياي اسرار آميز دعوت ميکنيم مترجم و تنظيم کننده: Mary Gold 12 00:00:33,480 --> 00:00:34,518 حالش خوبه؟ 13 00:00:34,543 --> 00:00:36,291 چرا اون اين پايينه؟ ...يه وقت نـمـ 14 00:00:36,317 --> 00:00:37,283 .نه، هنوز نفس ميکشه 15 00:00:37,320 --> 00:00:38,756 خب، به نظرت چقدر طول ميکشه تا بهوش بياد؟ 16 00:00:38,782 --> 00:00:41,153 .نميدونم. ما ضربه ي قوي اي بهش زديم 17 00:00:41,179 --> 00:00:42,599 از وقتي استوري بروک و ترک کرده کجا بوده؟ 18 00:00:42,635 --> 00:00:44,209 .نميدونم. اون دنبال اين بود که گله اش رو پيدا کنه 19 00:00:44,236 --> 00:00:45,360 ،مگه اينکه مرده باشن 20 00:00:45,386 --> 00:00:46,912 . من ميگم که اون جاي اشتباهي رو بو کشيده 21 00:00:46,948 --> 00:00:49,052 هيچ توضيحي هست که اون اينجا چي کار ميکنه؟ 22 00:00:49,088 --> 00:00:50,624 .فقط همين 23 00:00:58,639 --> 00:01:01,622 آز، زمان دور .اينجا. از اين طرف 24 00:01:02,430 --> 00:01:03,560 .درست پشت سرت 25 00:01:08,645 --> 00:01:09,813 اين ديگه چيه؟ 26 00:01:09,839 --> 00:01:12,018 .دوباره بو رو گم کردم 27 00:01:12,056 --> 00:01:13,713 .روبي، همه چي مرتبه. ما گله اتو پيدا ميکنيم 28 00:01:13,737 --> 00:01:16,162 .اينو ديروز و پريروزم ميگفتي 29 00:01:17,251 --> 00:01:18,704 .دير شده. بيا 30 00:01:24,973 --> 00:01:26,963 .هرچيزي راجع به اين سرزمين ميدوني بگو 31 00:01:26,998 --> 00:01:28,901 .قرار بود اينجا همه بخونن 32 00:01:29,296 --> 00:01:30,228 بخونن؟ 33 00:01:30,254 --> 00:01:31,410 .خب، توي يه فيلم اينطوري بود 34 00:01:31,445 --> 00:01:32,446 .توي استوري بروک ديدمش 35 00:01:32,482 --> 00:01:33,703 .فکر کنم يه کتابم بود 36 00:01:33,729 --> 00:01:35,387 .روبي، اين يه کتاب يا يه فيلم نيست 37 00:01:36,217 --> 00:01:38,061 ،خب، هر چي که هست 38 00:01:38,195 --> 00:01:39,416 .هيچ ردي از بوي گله ام نيست 39 00:01:39,443 --> 00:01:41,238 .فکر نميکنم هيچ وقت اينجا بوده باشن 40 00:01:41,397 --> 00:01:42,642 خب، بهتر دنبال يه راه واسه برگشت 41 00:01:42,677 --> 00:01:43,844 به جنگل افسون شده باشيم 42 00:01:43,882 --> 00:01:45,651 .صبر کن 43 00:01:57,107 --> 00:01:58,955 .چيزي نيست 44 00:01:59,136 --> 00:02:00,728 .فکر کنم بدونم اين آقا کوچلو کيه 45 00:02:01,193 --> 00:02:02,022 توتو؟ 46 00:02:02,047 --> 00:02:04,004 .اگه جات بودم اين کار رو نميکردم 47 00:02:05,696 --> 00:02:07,060 ...توتو فقط به يه دليل پارس ميکنه 48 00:02:07,085 --> 00:02:08,959 .وقتي بوي يه جادوگر به دماغش ميخوره 49 00:02:08,985 --> 00:02:10,823 کدومتونيد؟ کدومتون جادوگريد؟ 50 00:02:11,099 --> 00:02:13,070 .پارسش به خاطر جادوگر بودن من نيست 51 00:02:13,095 --> 00:02:14,079 ...به خاطر اينه که 52 00:02:14,106 --> 00:02:16,174 .روبي، مشکلي نيست. ميتوني بهش بگي 53 00:02:18,420 --> 00:02:21,321 .من... من يه طورايي گرگم 54 00:02:21,735 --> 00:02:24,930 .هيچ چيزي براي ترسيدن وجود نداره 55 00:02:25,573 --> 00:02:26,337 ديدي؟ 56 00:02:26,373 --> 00:02:29,289 !صبر کن، نکن! توتو 57 00:02:29,314 --> 00:02:30,452 چرا اين کار و کردي؟ 58 00:02:30,479 --> 00:02:32,731 .توتو .خب، بذار کمکت کنيم 59 00:02:32,757 --> 00:02:33,991 .به اندازه ي کافي انجام دادي 60 00:02:34,373 --> 00:02:35,913 .داري اشتباه ميري 61 00:02:35,942 --> 00:02:37,268 .حالا توي آز حرفه اي شدي 62 00:02:37,293 --> 00:02:40,110 ...نه. اما ميتونم بهت بگم 63 00:02:41,684 --> 00:02:43,720 .به سمت شمال غربي رفته 64 00:02:43,855 --> 00:02:45,239 .درست به سمت باد 65 00:02:45,265 --> 00:02:47,432 از ميان يه مشت سرو کوهي به سمت دره اي پر از کاج 66 00:02:50,303 --> 00:02:51,711 .بيا 67 00:02:57,151 --> 00:02:58,196 .نه 68 00:02:58,795 --> 00:03:00,069 چي شده؟ 69 00:03:00,367 --> 00:03:02,950 .جادوگر بدجنس. بزن بريم 70 00:03:15,587 --> 00:03:17,799 ترجيح ميدي دفعه ي ديگه برات شکلات بفرستم؟ 71 00:03:17,824 --> 00:03:19,270 ،اگه منتظر يه تشکري 72 00:03:19,297 --> 00:03:21,987 .شايد بهتر باشه دفعه ي ديگه اسمتو روي کارت بنويسي 73 00:03:22,342 --> 00:03:26,065 متاسفانه من نيومدم ازت خواستگاري کنم زلينا 74 00:03:26,102 --> 00:03:28,707 .اومدم بهت هشدار بدم 75 00:03:29,698 --> 00:03:30,979 در مورد چي؟ 76 00:03:31,463 --> 00:03:34,544 .از آز برات يه ملاقاتي اومده 77 00:03:34,570 --> 00:03:37,469 چي؟کي؟ 78 00:03:37,500 --> 00:03:40,495 ...بذار اينطوري بگيم که يه گرگينه يه فراز و نشيب داشته 79 00:03:40,531 --> 00:03:43,259 .قرمز هم بهش مياد 80 00:03:43,296 --> 00:03:45,174 .اوه، نه 81 00:03:45,201 --> 00:03:48,157 .نه اين غيرِ ممکن، نه بعد از کاري که من باهاش کردم 82 00:03:48,656 --> 00:03:51,047 بايد کارِ ميدوني، بدجنسانه اي کرده باشي 83 00:03:51,074 --> 00:03:53,464 .که اون تا اينجا دنبالت اومده باشه 84 00:03:55,577 --> 00:03:58,175 .بدجنسانه نميتونه درست توضيحش بده 85 00:03:58,212 --> 00:03:59,907 هر پيشرفتي که با خواهرم داشتم 86 00:03:59,933 --> 00:04:02,168 همين که واقعيت و بفهمه دود ميشه ميره هوا 87 00:04:02,206 --> 00:04:04,388 اگه فقط بفهمه با دوستشون چي کار کردم 88 00:04:05,227 --> 00:04:07,238 .بايد اينجا رو ترک کنم قبل از اينکه بتونن پيدام کنن 89 00:04:07,265 --> 00:04:09,268 .دنياي زيرينو؟ گفتنش آسونه 90 00:04:09,305 --> 00:04:11,521 .بايد يادت بندازم که من زنده ام 91 00:04:11,932 --> 00:04:13,228 .و راه خودم و واسه برگشت دارم 92 00:04:13,265 --> 00:04:16,595 و دخترت... ميخواي همين پايين ولش کني؟ 93 00:04:16,621 --> 00:04:18,244 .نه، اون دليل رفتن منه 94 00:04:18,282 --> 00:04:20,532 ،اگه بمونم، و با اون گرگ مواجه بشم 95 00:04:20,569 --> 00:04:23,262 .بازم يه کاري ميکنم که بعدا پشيمون بشم 96 00:04:23,300 --> 00:04:25,652 .وبعد رجينا نميذاره ديگه ببينمش 97 00:04:25,688 --> 00:04:29,713 .مطمئنا با فرار کردن هم دخترت رو نميگيري 98 00:04:31,954 --> 00:04:33,192 .بمون 99 00:04:34,144 --> 00:04:35,106 .باهاشون رو به رو شو 100 00:04:36,364 --> 00:04:37,963 .بذار حدس بزنم حتما با تو 101 00:04:38,346 --> 00:04:39,806 .ما تيم خوبي ميشيم 102 00:04:39,833 --> 00:04:41,758 .ميتوني بهم اعتماد کني، زلينا 103 00:04:42,500 --> 00:04:44,776 .هرچي که بخواي رو بهت ميدم 104 00:04:46,358 --> 00:04:47,519 ،متاسفم، هيديز 105 00:04:48,793 --> 00:04:50,773 .وقت بودنم توي دنياي زيرين تموم شده 106 00:04:56,660 --> 00:04:57,742 .کاري که بايد و بکن 107 00:04:58,822 --> 00:05:01,492 اما بدون در هر صورت 108 00:05:02,320 --> 00:05:04,521 .ترتيب اون گرگ و ميدم 109 00:05:23,478 --> 00:05:25,864 .خودتو زجر نده، بِل 110 00:05:26,274 --> 00:05:28,482 نه،من... من به گستون اين کتاب و دادم 111 00:05:28,508 --> 00:05:31,663 تا بهش ياد بدم که يه قهرمان واقعي 112 00:05:31,690 --> 00:05:33,830 .بايد به دشمنش مروت نشون بده 113 00:05:33,856 --> 00:05:34,490 درسته؟ 114 00:05:34,517 --> 00:05:37,720 ،ولي لحظه اي که ميتونستم بهش رحم کنم 115 00:05:37,952 --> 00:05:40,348 .خب، اونو به سرنوشتي بدتر از مرگ تبعيد کردم 116 00:05:40,375 --> 00:05:42,594 .بِل، تو ميخواستي از بچمون محافظت کني 117 00:05:42,620 --> 00:05:43,740 ،آره. و ... و ميدوني 118 00:05:43,768 --> 00:05:46,298 ،اگه هيديز واقعا قراداد رو پاره ميکرد 119 00:05:46,324 --> 00:05:49,166 .شايد ميتونستم با خودم کنار بيام 120 00:05:49,892 --> 00:05:53,044 اما اون يه راهِ فرار پيدا کرد، و من روحم و سياه کردم رامپل 121 00:05:53,070 --> 00:05:55,860 .فقط... فقط واسه نجات تو 122 00:05:55,865 --> 00:05:59,877 .و حالا ما باهم بچمونو از قرداد هيديز آزاد ميکنيم 123 00:05:59,904 --> 00:06:03,443 .نه؛ من من احتياج دارم اين کار رو تنها انجام بدم 124 00:06:03,469 --> 00:06:04,873 ،من اينو به تو بسپارم 125 00:06:05,192 --> 00:06:07,445 .تو فقط باعث ميشي بازم يه کاري کنم که پشيمون بشم 126 00:06:11,519 --> 00:06:12,957 دنياي زيرين؟ 127 00:06:14,145 --> 00:06:14,759 .متوجه نميشم 128 00:06:14,786 --> 00:06:16,156 من از طلسم رديابي استفاده کردم 129 00:06:16,179 --> 00:06:17,825 .تا طوفان من و پيش زلينا بياره 130 00:06:17,851 --> 00:06:19,709 .اونم اين پايينه 131 00:06:19,735 --> 00:06:21,724 صبر کن، عزيزم، تو اومدي اينجا واسه زلينا؟ 132 00:06:21,752 --> 00:06:23,587 ناموسا چرا تعجب نميکنم؟ 133 00:06:23,613 --> 00:06:25,296 حالا ديگه خواهرم چي کار کرده؟ 134 00:06:25,636 --> 00:06:27,074 .راجع به دوستم، دوروثيه 135 00:06:27,100 --> 00:06:28,486 زلينا کفش هاي جادوييش رو ميخواست 136 00:06:28,510 --> 00:06:30,868 .که اينطوري بتونه برگرده پيش بچه اش 137 00:06:31,147 --> 00:06:32,925 روبي، زلينا با دوستت چي کار کرد؟ 138 00:06:32,958 --> 00:06:34,323 .واسه همين اينجا. نميدونم 139 00:06:34,778 --> 00:06:38,379 .دوروثي رفت باهاش مقابله کنه و بعد فقط ناپديد شد 140 00:06:38,552 --> 00:06:40,732 .مولان و من همه جا رو نگاه کرديم، اما نتونستيم پيداش کنيم 141 00:06:41,689 --> 00:06:43,580 .اسنو، اينا همه اش تقصيره منه 142 00:06:43,606 --> 00:06:45,853 .هيچ کدومش اتفاق نميفتاد اگه نميرفتم آز 143 00:06:45,880 --> 00:06:46,923 اين فقط يه زندگيه ديگه اس 144 00:06:46,949 --> 00:06:48,535 .که من به خاطر چيزي که هستم نابودش کردم 145 00:06:48,565 --> 00:06:50,671 .اين درست نيست، خودتم اينو ميدوني 146 00:06:50,818 --> 00:06:53,646 .روبي، ما ميفهميم چي به سر دوروثي اومده. قول ميدم 147 00:06:53,673 --> 00:06:55,724 .فقط يه راه وجود داره که انجامش بديم 148 00:06:55,760 --> 00:06:57,359 .وقتشه با زلينا حرف بزنيم 149 00:06:58,285 --> 00:06:59,643 .منم ميام 150 00:07:00,286 --> 00:07:02,916 .واقعا فکر کردم داريم به يه جايي ميرسيم 151 00:07:03,314 --> 00:07:05,486 ديويد. وقتي رفتم يه کاري ميکني؟ 152 00:07:05,512 --> 00:07:06,142 حتما. چي کار کنم؟ 153 00:07:06,169 --> 00:07:08,123 ...خب، ما 154 00:07:08,149 --> 00:07:09,665 ،روزهاست نيل صدامونو نشنيده 155 00:07:09,702 --> 00:07:11,301 ...دارم يه کم .آره، منم همينطور 156 00:07:11,326 --> 00:07:12,506 .از طرف جفتمون بهش زنگ ميزنم 157 00:07:12,533 --> 00:07:14,446 .ممنون. اوه، هوکم با خودت ببر 158 00:07:14,473 --> 00:07:16,147 .خيابونها واسه کسايي که تنهان امن نيست 159 00:07:16,188 --> 00:07:17,517 .آره، حواسمو جمع ميکنم 160 00:07:17,780 --> 00:07:19,395 باور کن اين کار و ميکنم. به نيل بگو که چرا 161 00:07:19,422 --> 00:07:21,032 ...مامانش پشت خط نيست 162 00:07:21,652 --> 00:07:24,264 ،چون اون بيرونه داره کاري رو ميکنه که توش بهترينه 163 00:07:24,948 --> 00:07:26,222 .که يه قهرمان باشه 164 00:07:33,635 --> 00:07:36,135 .حواستون باشه، هيديز همه جا چشم و گوش داره 165 00:07:36,344 --> 00:07:37,737 .ما نميتونيم اينجا به هيچکس اطمينان کنيم 166 00:07:37,819 --> 00:07:39,318 صف هميشه انقدر طولانيه؟ 167 00:07:39,344 --> 00:07:41,557 !صف نيست. يه چيزي مشکل داره، هي 168 00:07:41,827 --> 00:07:43,082 فکر کردي داري چي کار ميکني؟ 169 00:07:43,109 --> 00:07:44,743 خودت چي فکر ميکني، جيگرم؟ 170 00:07:44,832 --> 00:07:46,760 دارم مسئوليت هاي شهرداريم رو انجام ميدم 171 00:07:46,787 --> 00:07:48,884 به يه سري از شهروندا سر ميزنم 172 00:07:48,909 --> 00:07:50,559 .کارت و انجام بده کلود. از جا درش بيار 173 00:07:50,586 --> 00:07:51,673 !نه، نه ، نه نه 174 00:07:51,875 --> 00:07:53,491 اين تنها شانسيه اين مردم دارن 175 00:07:53,517 --> 00:07:54,794 .که با کسايي که دوسشون دارن تماس داشته باشن 176 00:07:54,805 --> 00:07:56,643 اوه، منظورت تنها فرصت خودته 177 00:07:56,679 --> 00:07:59,292 تا به پسر نوزاد خودت دست پيدا کني 178 00:07:59,859 --> 00:08:02,451 .خب اينطور که معلومه چونه چوب اسکله اييان بابا فقط بايد بره توي رخت خواب 179 00:08:02,477 --> 00:08:03,769 بدون اون داستانايي که ميتونم تصور کنم 180 00:08:03,795 --> 00:08:05,760 چقدر مزخرفن 181 00:08:05,786 --> 00:08:07,115 کروئلا، چرا داري اينکار و ميکني؟ 182 00:08:07,196 --> 00:08:08,968 به خاطر اينه که تورو زنده نکردم؟ 183 00:08:09,446 --> 00:08:11,310 .نه، هنري عزيزم 184 00:08:11,415 --> 00:08:12,505 من کسي نيستم که سفارش کردم 185 00:08:12,532 --> 00:08:14,716 همه ي تلفنا از جاشون در بيان 186 00:08:15,004 --> 00:08:15,875 .هيديز اين کار و کرده 187 00:08:16,162 --> 00:08:18,004 ،خب، با همه ي شما قهرمانا که اين اطراف ميچرخيد 188 00:08:18,030 --> 00:08:19,656 اينجا يه کم زيادي حس اميد به خودش گرفته 189 00:08:19,669 --> 00:08:20,853 حباب اميد پر شده توي قلمروئه اون 190 00:08:20,879 --> 00:08:22,444 خب، ميتونيد بهش بگيد که اين خيلي بيشتر از 191 00:08:22,481 --> 00:08:24,450 .کندن تلفن ها لازم داره که ما رو شکست بده 192 00:08:24,477 --> 00:08:25,713 .حتما اين کار و ميکنم 193 00:08:27,050 --> 00:08:31,205 ،اما تا اون وقت، اگه ميخوايد معامله اي انجام بديد 194 00:08:31,231 --> 00:08:34,553 .ميتونم يه ور ديگه رو نگاه کنم تا شما آخرين تماستونم بگيريد 195 00:08:34,579 --> 00:08:38,298 بهاشم ميتونه نويسنده و قلمش باشن 196 00:08:38,771 --> 00:08:40,984 .تا من و به زندگي برگردونه 197 00:08:41,308 --> 00:08:42,828 .ما معامله اي باهات نميکنيم 198 00:08:45,932 --> 00:08:47,209 .به راه تو پيش ميريم 199 00:08:47,863 --> 00:08:48,993 .انجامش بده، کلود 200 00:08:51,373 --> 00:08:53,140 .خدافظ، جيگري 201 00:09:00,824 --> 00:09:02,833 ،وقتي زمان مناسب برسه به خاطر تو برميگردم 202 00:09:02,860 --> 00:09:04,151 .نخود کوچولوي شيرين من 203 00:09:04,760 --> 00:09:07,165 اما واسه الان، تو پيش کسايي هستي که 204 00:09:07,191 --> 00:09:08,729 .ميتونن بهت چيزي رو بدن که ميخواي 205 00:09:12,242 --> 00:09:14,169 .تو هيچ جا نميري، خواهر جون 206 00:09:14,635 --> 00:09:17,551 چطوري ازم انتظار داري مادروار رفتار کنم 207 00:09:17,577 --> 00:09:18,896 اگه تنهام نذاري؟ 208 00:09:18,923 --> 00:09:23,770 خب، برنامه هم همين بود تا اين يکي که گند زده بودي به زندگيش 209 00:09:23,797 --> 00:09:25,510 به معناي واقعي کلمه از آسمون افتاد تو بغلمون 210 00:09:25,544 --> 00:09:27,632 با دوروثي چي کار کردي؟ 211 00:09:28,788 --> 00:09:30,467 .دقيقا همينجا فرود اومده 212 00:09:30,504 --> 00:09:32,737 !توتو؟ توتو 213 00:09:32,747 --> 00:09:33,986 .هيچي اينجا نيست 214 00:09:34,023 --> 00:09:35,249 .يا اينجا .توتو 215 00:09:38,154 --> 00:09:39,856 دنبال من ميگشتين؟ 216 00:09:42,016 --> 00:09:44,396 .ميبينم وقتي نبودم يه چند تا ولگرد آوردي 217 00:09:44,423 --> 00:09:45,316 .حواست باشه، زلينا 218 00:09:45,343 --> 00:09:47,451 دوباره ميخواي با ما درگير شي؟ 219 00:09:47,549 --> 00:09:49,370 .ميدوني ديگه جايي توي آز نداري 220 00:09:49,396 --> 00:09:52,086 فکر ميکني من ميخوام تو اين خراب شده باشم؟ 221 00:09:52,093 --> 00:09:54,642 .من توسط دوست شما اينجا تبعيد شدم 222 00:09:54,669 --> 00:09:56,676 .مطمئنم دليل خوبي داشتن 223 00:09:56,703 --> 00:10:00,335 .حتما. که من و از بچه ي تازه متولد شدم دور کنن 224 00:10:00,524 --> 00:10:01,590 .درسته 225 00:10:01,835 --> 00:10:03,082 .اين حقيقته 226 00:10:03,738 --> 00:10:06,269 ،ميبيني دوروثي، تو شايد عشق مردم آز و داشته باشي 227 00:10:06,449 --> 00:10:10,733 ولي من يه چيز با ارزش تر دارم . عشق فرزندم 228 00:10:10,769 --> 00:10:13,047 ،اون به مامانش نياز داره پس شما قراره 229 00:10:13,074 --> 00:10:15,051 .من و مستقيم پيشش برگردونيد 230 00:10:16,776 --> 00:10:18,214 کفشاي نقره ايم کجان؟ 231 00:10:18,431 --> 00:10:19,750 ، تو اونا رو به من دادي 232 00:10:19,870 --> 00:10:21,014 .منم قرار نيست اونا رو پس بدم 233 00:10:21,469 --> 00:10:22,579 ...خب، در اين صورت 234 00:10:23,814 --> 00:10:25,775 شايد تو دوباره فکر کني 235 00:10:26,356 --> 00:10:28,701 .اگه ببيني کي رو پيدا کردم که داشت دردسر و بو ميکشيد 236 00:10:29,667 --> 00:10:31,247 ...توتو. تو جرات 237 00:10:31,275 --> 00:10:33,091 .سگت در مقابل کفشاي نقره اي 238 00:10:33,361 --> 00:10:34,755 تا غروب فردا وقت داري 239 00:10:34,780 --> 00:10:37,554 .تا تصميم بگيري کدومو ترجيح ميدي 240 00:10:43,963 --> 00:10:46,488 .زلينا، بگو با دوروثي چي کار کردي 241 00:10:46,515 --> 00:10:48,872 با غريزه ات مبارزه کن و به ما کمک کن 242 00:10:49,496 --> 00:10:52,109 .تنها راهيه دوباره بچه اتو ببيني 243 00:10:52,733 --> 00:10:53,508 .بهم اعتماد کن 244 00:10:54,693 --> 00:10:55,733 .نه 245 00:10:56,718 --> 00:10:58,497 .ميترسم نتونم درستش کنم 246 00:10:59,123 --> 00:11:00,632 .حتي منم نميتونم کمکي بهش بکنم 247 00:11:00,950 --> 00:11:01,935 چرا نه؟ 248 00:11:11,211 --> 00:11:12,983 کشتيش؟ 249 00:11:13,248 --> 00:11:14,532 .نه کاملا 250 00:11:14,893 --> 00:11:16,818 .به راه تو عمل کردم، رجينا 251 00:11:17,732 --> 00:11:19,370 .طلسم خواب 252 00:11:19,396 --> 00:11:20,515 .تو بايد بيدارش کني 253 00:11:20,542 --> 00:11:22,736 .ميخواستم همينو بهت بگم.. نميتونم 254 00:11:22,996 --> 00:11:25,690 ،شايد دوروثي عشق مردم آز رو داشته باشه 255 00:11:26,455 --> 00:11:28,785 .اما فقط يه چيز که حالا ميتونه کمکش کنه 256 00:11:28,880 --> 00:11:30,243 .بوسه ي عشق حقيقي 257 00:11:30,484 --> 00:11:33,008 .نه خانواده اي، نه ازدواجي، نه عشقي، تنهاي تنها 258 00:11:33,778 --> 00:11:36,772 .هيچکس نيست بتونه به دوروثي چيزي رو که ميخواد بده 259 00:11:37,674 --> 00:11:39,376 ...ميترسم يه وقتايي 260 00:11:40,180 --> 00:11:41,957 .زيادي باهوش باشم 261 00:11:49,280 --> 00:11:50,745 . در واقع يه معامله ساده است 262 00:11:50,966 --> 00:11:53,305 .کفشا در مقابل دخترم واقعا؟ 263 00:11:53,500 --> 00:11:57,199 فکر کردي توي موقعيتي باشي که سر دختر معامله کني؟ 264 00:11:57,434 --> 00:11:59,967 .تو دوروثي رو توي يه طلسم غير قابل شکستن انداختي 265 00:11:59,993 --> 00:12:01,737 .معذرت ميخوام اگه توي کاري که ميکنم خيلي خوبم 266 00:12:01,774 --> 00:12:04,925 .پشت اين همه هياهو قايم نشو 267 00:12:05,558 --> 00:12:07,502 .تو مفتخر نيستي تو گير افتادي 268 00:12:08,940 --> 00:12:09,677 .ببين 269 00:12:10,080 --> 00:12:11,079 .درک ميکنم 270 00:12:11,393 --> 00:12:13,545 تو کار خيلي وحشتناکي انجام دادي، اما فقط 271 00:12:13,616 --> 00:12:15,973 ...چون يه حرکت اشتباه داشتي 272 00:12:16,749 --> 00:12:17,851 ...يا حالا سي تا حتي 273 00:12:17,978 --> 00:12:21,328 .معنيش اين نيست که نميتوني الان کار خوبي کني 274 00:12:22,773 --> 00:12:23,801 .زلينا 275 00:12:26,636 --> 00:12:28,557 .تو ميتوني از اين چيزي که هستي برگردي 276 00:12:29,664 --> 00:12:31,598 .بهم اعتماد کن، من ميدونم 277 00:12:34,355 --> 00:12:35,410 اينطوري فکر ميکني؟ 278 00:12:35,444 --> 00:12:37,549 ...خب، فقط يه راه هست که بفهميم 279 00:12:38,872 --> 00:12:40,290 .اگه تلاش کني 280 00:12:49,538 --> 00:12:50,497 .بيا 281 00:12:50,906 --> 00:12:52,441 .ميتوني حرفا اميدوارانه اتو نگه داري واسه خودت 282 00:12:53,609 --> 00:12:56,253 .من توهم نزدم که همه چيز درست ميشه 283 00:12:56,784 --> 00:12:59,649 .نه تو، نه من 284 00:13:00,140 --> 00:13:01,810 .اميدوارم بيدارش کنن 285 00:13:02,727 --> 00:13:04,199 ،و اگه به من احتياج داشتي 286 00:13:04,720 --> 00:13:06,264 .درست همينجام 287 00:13:10,643 --> 00:13:12,249 .بايد يه کاري کنيم 288 00:13:12,285 --> 00:13:13,519 .دوروثي اونجا تنهاست 289 00:13:13,545 --> 00:13:14,679 .هيچ کس و نداره 290 00:13:14,706 --> 00:13:16,306 .نه واسه يه مدت طولاني اي 291 00:13:17,158 --> 00:13:20,456 .اينا ميتونن حداقل تورو به آز برگردونن 292 00:13:20,483 --> 00:13:22,597 چطوري تونستي راضيش کني اينا رو بهت بده؟ 293 00:13:22,917 --> 00:13:24,887 .باورتون نميشه، فقط درخواست کردم 294 00:13:24,924 --> 00:13:27,560 اين کفشا چه فايده اي دارن اگه کسي توي آز نباشه 295 00:13:27,587 --> 00:13:28,875 که بتونه به دوروثي بوسه ي عشق حقيقي رو بده؟ 296 00:13:28,902 --> 00:13:30,639 مطمئني کسي نيست؟ 297 00:13:31,655 --> 00:13:33,533 .خانواده اش باهاش افتضاح برخورد ميکردن 298 00:13:34,121 --> 00:13:36,162 و تنها فردي که اون و دوست داشت 299 00:13:36,189 --> 00:13:37,849 عمه اِم مرحومش بود 300 00:13:38,183 --> 00:13:39,506 .اون ممکنه هنوز اينجا باشه 301 00:13:39,533 --> 00:13:41,082 .تنها کاري که بايد بکنيم اينه که پيداش کنيم 302 00:13:44,434 --> 00:13:46,887 .اين بهترين راهيه که بتونيم توتو رو پس بگيريم 303 00:13:47,356 --> 00:13:49,406 مطمئني روش عمل ميکنه؟ 304 00:13:50,180 --> 00:13:52,019 .طلسم خواب قبلا زلينا رو از پا انداخته 305 00:13:52,045 --> 00:13:52,780 .دوباره هم بايد اين کار رو بکنه 306 00:13:52,795 --> 00:13:55,134 .فقط يه ترکيب ديگه ميخوام تا انجامش بدم 307 00:13:55,327 --> 00:13:56,126 خشخاش 308 00:13:56,359 --> 00:13:57,752 .ميدونم دقيقا کجا پيداش کنم 309 00:13:57,777 --> 00:13:59,671 .منم باهات ميام، مولان، حواست به ديگ باشه 310 00:13:59,699 --> 00:14:00,858 .من ميتونم از پس خودم بر بيام 311 00:14:00,885 --> 00:14:02,609 .اجازه نخواستم 312 00:14:15,443 --> 00:14:19,476 .يا هنوز ازم عصباني اي، يا خوشت نمياد حرف بزني 313 00:14:20,539 --> 00:14:22,179 واقعا ميخواي جوابتو بدم؟ 314 00:14:23,165 --> 00:14:25,108 توتو از يه سگ معمولي برات ارزشمند تره، اينطور نيست؟ 315 00:14:26,488 --> 00:14:27,392 .حق با توئه 316 00:14:28,089 --> 00:14:29,154 .من از حرف زدن خوشم نمياد 317 00:14:31,261 --> 00:14:33,892 ميتونم بدونم داريم واسه چي دعوا ميکنيم؟ 318 00:14:35,407 --> 00:14:36,092 .خيلي خب 319 00:14:36,263 --> 00:14:37,439 ميخواي بدوني؟ 320 00:14:38,619 --> 00:14:41,164 .اولين بار که آز رو ديدم فقط يه بچه بودم 321 00:14:41,871 --> 00:14:44,025 ،مدت زيادي اينجا نبودم، اما وقتي برگشتم به کانزاس 322 00:14:44,347 --> 00:14:46,123 .به خانواده ام گفتم چه اتفاقي افتاده 323 00:14:46,156 --> 00:14:47,361 چي شد؟ اونا باورت نکردن؟ 324 00:14:47,716 --> 00:14:48,935 اونا سعي کردن من و تحويل بدن 325 00:14:51,610 --> 00:14:52,658 .متاسفم 326 00:14:52,880 --> 00:14:53,859 .نباش 327 00:14:54,133 --> 00:14:57,012 .بهم نشون داد خانواده ي واقعييم کيه... عمه اِم 328 00:14:57,136 --> 00:14:58,656 .اون باورم کرد 329 00:14:58,825 --> 00:15:01,014 .اون نذاشت زندانيم کنن 330 00:15:01,202 --> 00:15:02,586 هنوز توي کانزاسه؟ 331 00:15:03,927 --> 00:15:05,579 .يه کم بعدش اون مرد 332 00:15:05,606 --> 00:15:08,452 .اما قبل از مرگش، اون توتو رو به من داد 333 00:15:09,860 --> 00:15:11,561 .اون همه چيزيه که از عمه ات داري 334 00:15:11,656 --> 00:15:13,435 .اون تنها کسي بود که درکم ميکرد 335 00:15:14,633 --> 00:15:16,887 .نگران نباش. تو اونو پس ميگيري 336 00:15:21,147 --> 00:15:22,856 ميدوني، من احساسي رو که داري درک ميکنم 337 00:15:22,883 --> 00:15:24,076 .انگار به هيچ جا تعلق نداري 338 00:15:24,355 --> 00:15:25,169 واقعا، گرگي؟ 339 00:15:25,827 --> 00:15:27,698 خانواده ات خواستن تحويلت بدن؟ 340 00:15:27,724 --> 00:15:30,661 .نه، همه ي روستام من و به شهر تبعيد کردن 341 00:15:30,858 --> 00:15:32,049 واقعا؟ 342 00:15:32,818 --> 00:15:34,271 .با مشعل و چنگک 343 00:15:35,132 --> 00:15:36,474 چون تو گرگي؟ 344 00:15:38,237 --> 00:15:39,635 ،از اول نميدونستم که هستم 345 00:15:39,661 --> 00:15:41,550 .و مطمئنا اون زمان نميدونستم 346 00:15:41,577 --> 00:15:42,777 .تحت کنترل نبودم 347 00:15:43,416 --> 00:15:46,438 ...و يه شب، به طور اتفاقي 348 00:15:47,338 --> 00:15:48,599 .دوست پسرم و کشتم 349 00:15:50,938 --> 00:15:51,812 .واي 350 00:15:52,009 --> 00:15:52,625 .آره 351 00:15:54,074 --> 00:15:56,333 ...بعد از اون زندگيم ادامه داشت و 352 00:15:57,973 --> 00:16:00,714 ،در آخر ياد گرفتم که قدرتمو تحت کنترل بگيرم 353 00:16:01,247 --> 00:16:02,968 .توي اين راه دوستاي زيادي پيدا کردم 354 00:16:03,387 --> 00:16:05,585 ...سر و کله ام توي يه شهري به اسم استوري بروک پيدا شد، اما 355 00:16:06,606 --> 00:16:09,269 .هنوزم احساس ميکردم يه چيزيم گم شده 356 00:16:09,693 --> 00:16:11,792 .و تو اومدي به آز تا دنبال جواب بگردي 357 00:16:11,819 --> 00:16:13,264 .اومدم اينجا تا دنبال گله ام بگردم 358 00:16:13,290 --> 00:16:16,285 ...فکر کردم اونا قطعه ي گم شده باشن، اما 359 00:16:19,036 --> 00:16:21,460 ...بعد از مدت زيادي گشتن، من 360 00:16:24,021 --> 00:16:25,851 .مطمئن نيستم اگه اونا جواب باشن 361 00:16:31,521 --> 00:16:33,192 دنبال چي ميگردي؟ 362 00:16:37,192 --> 00:16:38,728 .مطمئن نيستم 363 00:16:39,273 --> 00:16:40,941 .خب، شايد مشکل همينجاست 364 00:16:41,041 --> 00:16:43,159 بيخيال، زمين رو به رومونه 365 00:16:50,502 --> 00:16:52,406 .خودشه، اون عمه اِمه 366 00:16:52,536 --> 00:16:55,218 .ترک نخورده يا لب پر نشده .اين يعني هنوز اينجاست 367 00:16:55,245 --> 00:16:56,775 .خب منتظر چي هستيم؟ بريم پيداش کنيم 368 00:16:56,903 --> 00:16:58,487 .به اين آسوني نيست 369 00:16:58,515 --> 00:17:00,353 اگه مرده باشه، نميتونه همينطوري از اينجا خارج شه 370 00:17:00,379 --> 00:17:02,636 .که بره دوروثي رو ببوسه و برگرده 371 00:17:03,162 --> 00:17:04,565 .شايد مجبور نشه 372 00:17:05,065 --> 00:17:07,753 .اون روز جادوگر کور نفس ديويد و توي شيشه کرد 373 00:17:07,780 --> 00:17:09,076 چي؟ چرا بايد اين کار رو بکنه؟ 374 00:17:09,112 --> 00:17:11,739 آره، خب اون توي زندگي قبليش بچه آب پز ميکرده ميخورده 375 00:17:11,766 --> 00:17:12,876 واقعا ميخواي که ما به سوالت جواب بديم؟ 376 00:17:12,902 --> 00:17:15,539 هدفم اينه که بگم ما هم ممکنه بتونيم همين کار رو انجام بديم 377 00:17:15,566 --> 00:17:16,837 .با يه بوسه از عمه اِم 378 00:17:16,852 --> 00:17:19,482 .روبي ميتونه از کفشا استفاده کنه تا برسونتش به دوروثي توي آز 379 00:17:20,568 --> 00:17:23,815 .اسنو! همه جا دنبالت گشتيم 380 00:17:23,842 --> 00:17:25,632 چي شده؟ با نيل صحبت کردي؟ 381 00:17:25,658 --> 00:17:27,163 .هيديز تلفنا رو از جا کنده 382 00:17:27,511 --> 00:17:29,073 .دستمونو از استوري بروک دور کرده 383 00:17:29,100 --> 00:17:30,569 چي؟ چرا؟ 384 00:17:30,600 --> 00:17:31,670 .اسنو، حال نيل خوبه 385 00:17:31,696 --> 00:17:33,016 .صبر کن، نه، ما که اينو نميدونيم 386 00:17:33,602 --> 00:17:35,235 .منظورم اينه، شايد هيديز به يه دليلي اين کار رو کرده باشه 387 00:17:35,261 --> 00:17:37,218 شايد ميخوايد يه حرکتي روي استوري بروک بزنه 388 00:17:37,245 --> 00:17:38,506 .حالا که اينجا گير افتاديم 389 00:17:38,514 --> 00:17:40,716 .اين دقيقا همون چيزيه که ميخواد که اميدمونو از دست بديم 390 00:17:40,752 --> 00:17:42,982 .خب، سخته از دست نديم وقتي ممکنه زندگي بچمون توي خطر باشه 391 00:17:43,008 --> 00:17:44,681 .مامان، فکر کنم وقتشه 392 00:17:44,748 --> 00:17:45,780 وقته چي؟ 393 00:17:45,807 --> 00:17:47,737 .وقتشه شما بريد خونه، هر دوتون 394 00:17:49,274 --> 00:17:50,743 .ما ماموريتمونو کامل نکرديم 395 00:17:50,780 --> 00:17:51,895 .هيديز رو شکست نداديم 396 00:17:51,933 --> 00:17:53,218 شما بيشتر از چيزي که فکرشو کنيد واسه من انجام داديد 397 00:17:53,245 --> 00:17:54,385 .و خيلياي ديگه اين پايين 398 00:17:54,415 --> 00:17:56,997 ...و من چيزي که گفتم و واقعا گفتم .ما اومديم اينجا چون خودمون خواستيم 399 00:17:57,035 --> 00:17:58,083 .چون من بهتون احتياج داشتم 400 00:17:59,250 --> 00:18:01,201 .حالا بچه ي ديگتون بيشتر بهتون احتياج داره 401 00:18:01,486 --> 00:18:02,658 .و همينطور استوري بروک 402 00:18:02,684 --> 00:18:03,663 خب، پس هيديز چي؟ 403 00:18:03,689 --> 00:18:05,657 .حتي نميدونيم چطوري باهاش بجنگيم 404 00:18:05,683 --> 00:18:07,936 خب، ما فقط بايد يه راهي واسه جنگيدن پيدا کنيم 405 00:18:07,962 --> 00:18:09,280 .بدون وجود دلرباها 406 00:18:09,747 --> 00:18:12,591 .اما اينجا دنياي زيرينه .ما نميتونيم همينطوري بريم 407 00:18:12,617 --> 00:18:14,182 .با کفشا ميتونيد 408 00:18:15,031 --> 00:18:16,644 .با روبي بريد به آز 409 00:18:16,733 --> 00:18:17,562 ،وقتي به دوروثي کمک کرديد 410 00:18:17,589 --> 00:18:19,271 .ميتونيد برگرديد به استوري بروک 411 00:18:19,465 --> 00:18:23,225 .مامان، بابا، شما به قدر کافي کمک کرديد 412 00:18:24,892 --> 00:18:27,082 .بريد به بقيه ي خانواده امون برسيد 413 00:18:28,290 --> 00:18:29,403 .من چيزيم نميشه 414 00:18:31,015 --> 00:18:32,631 .شما همه اتون يه چيز و فراموش کرديد 415 00:18:32,896 --> 00:18:35,427 .هيديز اسم اسنو رو روي سنگ قبر نوشته 416 00:18:35,745 --> 00:18:36,847 .اِما، تو نتونستي برش داري 417 00:18:36,873 --> 00:18:39,307 .حتي با کفشا، اون نميتونه بره 418 00:18:41,029 --> 00:18:42,005 ...نميتونم 419 00:18:43,521 --> 00:18:44,603 .اما تو ميتوني 420 00:18:51,738 --> 00:18:54,956 بِل. واسه چي اين افتخار نصيبم شده؟ 421 00:18:54,992 --> 00:18:57,902 اينجايي تا دوباره بچه ي گريونم و از آغوشم جدا کني؟ 422 00:18:57,929 --> 00:18:59,084 .به کمکت احتياج دارم 423 00:18:59,682 --> 00:19:03,002 .لطفا. به عنوان يه مادر ازت ميخوام 424 00:19:04,429 --> 00:19:07,002 و چي باعث شده فکر کني هيديز به من کمک ميکنه؟ 425 00:19:07,294 --> 00:19:09,155 .ميدونم که اون عاشق توئه 426 00:19:11,604 --> 00:19:14,166 خواهرم خبرچين تر از اونيه که فکر ميکردم 427 00:19:15,127 --> 00:19:17,415 متاسفم، اما هيديز هيچ وقت قراداد رو 428 00:19:17,441 --> 00:19:20,979 .پاره نميکنه حتي اگه من بخوام 429 00:19:21,287 --> 00:19:23,524 لطفا، زلينا تو ميدوني چه حسي داره 430 00:19:23,550 --> 00:19:24,922 .که بچتو از دست بدي 431 00:19:27,376 --> 00:19:31,226 .چرا اومدي سر وقت من وقتي سياهپوش سمتِ توئه 432 00:19:31,686 --> 00:19:34,605 .واقعا نميتونم الان بهش اعتماد کنم 433 00:19:34,631 --> 00:19:37,694 .پس، بالاخره هيولاي پشت مرد و ديدي 434 00:19:37,935 --> 00:19:39,761 شايد بتوني درک کني چرا 435 00:19:39,799 --> 00:19:42,982 .با آغوش باز نپريدم بغل هيديز 436 00:19:44,065 --> 00:19:46,477 .خب، فکر نميکنم به خاطر من و رامپل باشه 437 00:19:46,931 --> 00:19:48,712 .فکر ميکنم به خاطر اينه که ترسيدي 438 00:19:48,802 --> 00:19:50,238 از ارباب مرگ؟ 439 00:19:52,697 --> 00:19:53,696 .لطفا 440 00:19:54,061 --> 00:19:55,757 .من فقط حقيقتو ميدونم 441 00:19:55,966 --> 00:19:58,187 .من هرگز پايان خوشم و نميگيرم 442 00:19:58,760 --> 00:20:01,217 .نه با هيديز، نه با دخترم، نه با هيچ کس ديگه 443 00:20:01,621 --> 00:20:03,580 چطور اينو ميدوني اگه هنوز امتحانش نکردي؟ 444 00:20:03,606 --> 00:20:05,299 .اوه، من امتحان کردم 445 00:20:05,560 --> 00:20:08,192 .ببين کجام 446 00:20:08,220 --> 00:20:11,065 .با خرخون دارم مشروب ميزنم 447 00:20:15,000 --> 00:20:15,831 .اوه بيخيال 448 00:20:15,857 --> 00:20:18,354 .اگه انقدر حالتو بهم ميزنم شايد بهتر باشه بري 449 00:20:19,516 --> 00:20:20,309 .نه 450 00:20:20,792 --> 00:20:22,089 ...نه، اين به خاطر 451 00:20:22,293 --> 00:20:24,157 .به خاطر... به خاطر اون نيست 452 00:20:25,880 --> 00:20:28,431 .فقط ويار صبحگاهيه 453 00:20:28,464 --> 00:20:29,709 .يادته که چطوريه 454 00:20:29,747 --> 00:20:31,831 .حقيقتش، نه 455 00:20:31,869 --> 00:20:33,106 نه چون سوان سياهپوش 456 00:20:33,132 --> 00:20:35,698 .مطمئن شد حاملگيم کمتر از ده دقيقه طول بکشه 457 00:20:36,249 --> 00:20:37,250 .صبر کن 458 00:20:37,940 --> 00:20:41,697 ،هيديز، اگه... اگه اون تصميم بگيره که بچمو حالا ميخواد 459 00:20:41,724 --> 00:20:43,748 .ميتونه، حاملگيم رو سريعتر کنه 460 00:20:44,159 --> 00:20:46,338 ،دلم ميخواست بگم قدرت چنين کاري رو نداره 461 00:20:46,376 --> 00:20:47,844 .ولي ميتونم بهت اطمينان بدم که داره 462 00:20:47,881 --> 00:20:48,612 .نه 463 00:20:48,757 --> 00:20:51,454 .و من... من فکر کردم زمان دارم 464 00:20:52,987 --> 00:20:54,079 .حدس ميزنم که ندارم 465 00:20:57,738 --> 00:20:59,957 .الزاما درست نيست 466 00:21:01,945 --> 00:21:03,514 .شايد يه راهي باشه 467 00:21:17,997 --> 00:21:19,013 هيچي؟ 468 00:21:19,703 --> 00:21:21,737 ...فقط اين که عمه اِم توي کانزاس مرد 469 00:21:21,764 --> 00:21:23,776 .هيچ اطلاع ديگه اين نيست، هيچ سر نخي نداريم 470 00:21:25,979 --> 00:21:30,390 .باورم نميشه که بايد من باشم 471 00:21:31,520 --> 00:21:33,047 .اسنو بايد بره خونه 472 00:21:33,740 --> 00:21:36,374 .اون بايد با پسرمون باشه. اون بايد بره 473 00:21:36,761 --> 00:21:37,901 ،اون اين زمان و با اِما از دست داده 474 00:21:37,926 --> 00:21:39,371 .و حالا اين دوباره داره اتفاق ميفته 475 00:21:39,398 --> 00:21:41,243 .ما نبايد اينجا باشيم 476 00:21:44,209 --> 00:21:44,795 ...منظورم 477 00:21:44,822 --> 00:21:47,796 .نه،نه،نه حق با توئه .شما نبايد اينجا باشيد 478 00:21:48,302 --> 00:21:52,781 .متوجه شدم که هنوز نگفتم اما ازتون ممنونم 479 00:21:53,754 --> 00:21:55,751 ،من نميخواستم اِما اين کار رو بکنه 480 00:21:55,779 --> 00:21:57,123 .تنها بياد يا بقيه رو هم با خودش بکشه اينجا 481 00:21:57,148 --> 00:21:58,762 .هي، ما خودمون انتخاب کرديم 482 00:21:58,865 --> 00:22:00,619 .جدا؟ فکر نميکردم اهميت بدي 483 00:22:00,646 --> 00:22:01,919 .خيلي خب، ما اين کار و واسه اِما کرديم 484 00:22:01,955 --> 00:22:03,386 .آهان، فهميدم 485 00:22:03,393 --> 00:22:05,017 ...و من 486 00:22:05,164 --> 00:22:07,858 .حدس ميزنم يه کم پيشرفت کرديم 487 00:22:09,940 --> 00:22:11,510 .خب، فکرم نميکردم چنين تاثيري رو ملت داشته باشم 488 00:22:11,536 --> 00:22:12,904 .خيلي خب، پروو نشو 489 00:22:13,593 --> 00:22:17,387 .ببين رفيق؛ اسم تو روي سنگ قبر نيست 490 00:22:17,887 --> 00:22:18,692 .تو ميتوني بري 491 00:22:19,146 --> 00:22:20,356 .روبي بليط رفتته 492 00:22:20,382 --> 00:22:21,474 .بايد قبولش کني 493 00:22:23,932 --> 00:22:25,248 ،آرزو ميکردم اينطوري نباشه 494 00:22:25,275 --> 00:22:29,407 .اما حق با توئه 495 00:22:30,244 --> 00:22:32,197 .فقط اميدوارم بتونيم به روبي کمک کنيم 496 00:22:34,345 --> 00:22:35,879 .زمين خشخاش 497 00:22:36,754 --> 00:22:38,756 .اينجا سرزمين زليناست 498 00:22:40,231 --> 00:22:41,399 .بايد مراقب باشيم 499 00:22:47,609 --> 00:22:48,464 .متاسفم 500 00:22:48,490 --> 00:22:49,690 واسه چي؟ 501 00:22:50,278 --> 00:22:51,506 که "گرگي" صدات زدم 502 00:22:52,467 --> 00:22:53,233 ...اگه ميدونستم 503 00:22:53,259 --> 00:22:54,532 .نه. مشکلي نيست 504 00:22:54,559 --> 00:22:57,397 .يه طورايي ازش خوشم مياد 505 00:22:58,635 --> 00:23:00,394 اما فکر ميکنم در صورتي منصفانه اس 506 00:23:00,420 --> 00:23:02,435 که منم بهت يه اسم مستعار بدم 507 00:23:04,200 --> 00:23:05,078 واقعا؟ 508 00:23:05,200 --> 00:23:05,860 .واقعا 509 00:23:09,662 --> 00:23:11,231 کانزاس" چطوره؟" 510 00:23:13,261 --> 00:23:16,016 .خيلي خب، گرگي، پس شد کانزاس 511 00:23:18,046 --> 00:23:19,223 .مراقب باش 512 00:23:23,250 --> 00:23:26,195 .يه بو بکشي کافيه تا کل روز و عطسه کني 513 00:23:28,016 --> 00:23:28,844 .مرسي 514 00:23:37,865 --> 00:23:39,629 .زلينا... اون پيدامون کرده 515 00:23:39,655 --> 00:23:41,438 .بازم دارن ميان 516 00:23:43,449 --> 00:23:44,889 .هيچ وقت از دستشون نميتونيم فرار کنيم 517 00:23:44,915 --> 00:23:46,069 .خب، البته که ميتونيم 518 00:23:46,287 --> 00:23:47,170 چطوري؟ 519 00:23:47,226 --> 00:23:48,085 بهم اعتماد داري؟ 520 00:23:53,471 --> 00:23:54,361 .آره 521 00:24:48,741 --> 00:24:50,262 چه اتفاقي افتاد؟ 522 00:24:50,288 --> 00:24:53,633 .زلينا. ما تقريبا غذاي ميمون شديم 523 00:25:11,243 --> 00:25:12,893 حالت خوبه؟ 524 00:25:18,032 --> 00:25:19,566 دوروثي؟ 525 00:25:19,786 --> 00:25:22,889 .آره، من فقط... خستم 526 00:25:23,741 --> 00:25:25,159 .شايد به خاطر خشخاش هاست 527 00:25:25,647 --> 00:25:27,120 .ميرم يه کم چشمامو رو هم بذارم 528 00:25:43,487 --> 00:25:46,278 .متاسفم، ورود سگ ها ممنوعه 529 00:25:46,304 --> 00:25:48,249 .هيشکي توي رستورانم حق نداره با من اينطوري صحبت کنه 530 00:25:48,276 --> 00:25:51,318 .واسه تو نيست عزيزم، نه هنوز 531 00:25:51,359 --> 00:25:54,499 .يه سنگ قبر توي قبرستونه... اميلي براون 532 00:25:54,531 --> 00:25:56,942 چرا راحتمون نميکني بگي کجا ميتونيم پيداش کنيم؟ 533 00:25:57,960 --> 00:25:59,753 چي به من ميرسه؟ 534 00:25:59,780 --> 00:26:01,602 .گرگ شنلش رو نگه ميداره 535 00:26:02,161 --> 00:26:05,118 .مگه اينکه بخواي مشترياتو بذاري توي منو 536 00:26:05,145 --> 00:26:06,497 .خيلي خب 537 00:26:06,793 --> 00:26:07,680 .ميشناسمش 538 00:26:07,973 --> 00:26:09,671 آره؟ .آره 539 00:26:10,598 --> 00:26:12,197 .از اون عمه اِم متنفرم 540 00:26:12,223 --> 00:26:13,512 چرا؟ 541 00:26:13,538 --> 00:26:15,186 .اون رقيبه 542 00:26:16,853 --> 00:26:18,177 .به رستوران عمه پز خوش آمدي 543 00:26:18,195 --> 00:26:20,249 ، پايِ سبو دستورعمل خانوادگي خودمه 544 00:26:20,274 --> 00:26:22,674 .اما مرغ هاي خوبي هم داريم 545 00:26:22,858 --> 00:26:24,625 .جوجه کباب... هر چي که بخواي 546 00:26:25,108 --> 00:26:28,646 .اما سوپ، ميشه براش جون داد 547 00:26:29,092 --> 00:26:30,867 .مگه اينکه قبلا جون داده باشي 548 00:26:30,987 --> 00:26:33,052 .خب در اون صورت... ميگري منظورمو ديگه 549 00:26:33,087 --> 00:26:34,528 .ما ميخوايم به دوروثي کمک کنيم 550 00:26:36,027 --> 00:26:37,519 شما دوروثيِ من و ميشناسيد؟ 551 00:26:37,730 --> 00:26:38,574 .آره 552 00:26:38,976 --> 00:26:41,016 اين پايين که نيست، هست؟ 553 00:26:41,245 --> 00:26:44,649 .نه اون زنده اس، اما نياز به کمکت داره 554 00:26:44,658 --> 00:26:46,004 .اون به بوسه ي حقيقي عشق نياز داره 555 00:26:46,031 --> 00:26:47,678 .تنها کاري که بايد بکني اينه که توي شيشه بوس کني 556 00:26:47,704 --> 00:26:49,558 .شايد کمک به دوروثي کار ناتمومت باشه 557 00:26:49,585 --> 00:26:51,476 .شايد به خاطر اونه که هنوز اين پاييني 558 00:26:56,160 --> 00:26:57,239 چي؟ چي؟ 559 00:26:57,270 --> 00:26:58,981 چه اتفاقي افتاد؟ 560 00:26:58,989 --> 00:27:00,830 اِما چي کار کردي؟ کسي ميتونه کمکش کنه؟ 561 00:27:00,858 --> 00:27:02,500 .اِما .من هيچ کاري نکردم 562 00:27:02,526 --> 00:27:04,466 !نه! نه 563 00:27:04,550 --> 00:27:06,481 .يکي يه کاري بکنه 564 00:27:10,000 --> 00:27:11,542 چه اتفاقي افتاد؟ 565 00:27:11,667 --> 00:27:13,766 .فکر نميکنم سوپ باهاش موافق بوده باشه 566 00:27:14,332 --> 00:27:15,562 .تو اين کار رو کردي 567 00:27:16,644 --> 00:27:18,215 .مچمو گرفتي 568 00:27:18,991 --> 00:27:20,526 يه کم آب از رودخانه ي ارواح 569 00:27:20,893 --> 00:27:23,560 .سوپ و يه مقداري... مخصوصش ميکنه 570 00:27:23,586 --> 00:27:25,634 .چرا بايد بهش صدمه بزني؟ اون فقط يه پيرزن مهربون بود 571 00:27:25,698 --> 00:27:27,859 مشخص نيست؟ 572 00:27:28,206 --> 00:27:29,678 .چون شما ميخواستيد بهش کمک کنيد 573 00:27:29,705 --> 00:27:31,353 ، و دوروثي 574 00:27:31,380 --> 00:27:33,897 .که از قضا دشمن قسم خورده ي زلينا هم هست 575 00:27:34,555 --> 00:27:36,355 زلينا اجيرت کرده؟ 576 00:27:36,521 --> 00:27:38,709 .بهم اعتماد کن، اون روحشم خبر نداره 577 00:27:38,737 --> 00:27:40,821 .اين مربوط به چيزي بزرگتر از خواهرته 578 00:27:40,847 --> 00:27:43,839 .بيا يه نکته ي آموزشي صداش کنيم 579 00:27:43,933 --> 00:27:45,605 تو اگه نترسيده بودي اينجا نميومدي 580 00:27:45,631 --> 00:27:47,286 .امکان داره ما اين جنگ و ببريم 581 00:27:49,412 --> 00:27:50,504 .آره 582 00:27:50,618 --> 00:27:53,480 اينطوريه، ناجي؟ 583 00:27:55,503 --> 00:28:00,546 چون فکر نميکنم عمه ي پير دوروثي 584 00:28:01,635 --> 00:28:04,019 .باهات موافق باشه 585 00:28:07,308 --> 00:28:09,518 ،شهروندهاي دنياي زيرين 586 00:28:10,716 --> 00:28:15,256 از اين به بعد، اين چيزيه که براتون اتفاق ميفته 587 00:28:15,283 --> 00:28:19,695 .اگه با اين به اصطلاح قهرمانا معامله اي داشته باشيد 588 00:28:20,013 --> 00:28:23,989 خب، نفر بعدي اي که از اينا کمک ميخواد کيه؟ 589 00:28:26,393 --> 00:28:28,658 نه؟ 590 00:28:28,817 --> 00:28:30,649 خيلي سخته که ناجي باشي 591 00:28:30,677 --> 00:28:32,919 .وقتي کسي ازت نميخواد که نجاتش بدي 592 00:28:41,403 --> 00:28:43,246 .شيشه ي پودر و دادم به دوروثي 593 00:28:43,285 --> 00:28:44,456 .با اولين روشنايي حمله ميکنيم 594 00:28:44,483 --> 00:28:45,188 .خوبه 595 00:28:45,617 --> 00:28:46,329 .خوبه 596 00:28:46,819 --> 00:28:49,473 .شعار جنگيه متقاعد کننده اي به نظر نميرسيد 597 00:28:50,799 --> 00:28:52,164 روبي، چي شده؟ 598 00:28:57,376 --> 00:29:01,978 وقتي توي رديابي بوديم، دوروثي ازم پرسيد 599 00:29:02,005 --> 00:29:03,771 .که اين همه مدت دنبال چي ميگردم 600 00:29:03,797 --> 00:29:08,139 . و من بهش گفتم که نميدونم 601 00:29:08,419 --> 00:29:09,483 خب،ميدوني؟ 602 00:29:13,729 --> 00:29:15,007 ...فکر کنم 603 00:29:17,764 --> 00:29:18,965 ...فکر ميکنم 604 00:29:19,927 --> 00:29:22,794 .من دنبال يکي مثل اون بودم 605 00:29:25,032 --> 00:29:27,336 ،و ميدونم تازه همديگرو ديديم 606 00:29:27,778 --> 00:29:32,386 .اما هيچ وقت اين حس و با هيچ کس ديگه اي نداشتم 607 00:29:34,438 --> 00:29:36,492 .اين عاليه 608 00:29:38,148 --> 00:29:39,261 خب، مشکل چيه؟ 609 00:29:42,442 --> 00:29:45,021 .ديدي وقتي تغيير کردم چطوري بهم نگاه ميکرد 610 00:29:46,305 --> 00:29:48,826 .به سختي ميتونست حرف بزنه 611 00:29:49,560 --> 00:29:53,023 .شايد اونم دقيقا همين حس تورو داشته 612 00:29:54,337 --> 00:29:56,999 .شايد نميدونسته چطوري کلمات و به زبون بياره 613 00:29:57,016 --> 00:29:59,182 .شايد فقط وحشت کرده بود 614 00:29:59,192 --> 00:30:01,016 .شايد همه ي اينا براش خيلي باشه 615 00:30:01,043 --> 00:30:02,292 .روبي 616 00:30:04,201 --> 00:30:05,981 .همون اشتباهي که من کردم و نکن 617 00:30:06,381 --> 00:30:09,165 .اونقدر صبر نکن تا واسه گفتن احساست دير بشه 618 00:30:14,540 --> 00:30:15,744 واقعا فکر ميکني بايد بگم؟ 619 00:30:42,598 --> 00:30:45,091 .اينجايي. اينجا امن نيست 620 00:30:45,398 --> 00:30:46,539 حالا چي کار کنيم، اسنو؟ 621 00:30:46,549 --> 00:30:48,243 ...کاري که هميشه ميکنيم .راهي پيدا ميکنيم تا همه چيز و درست کنيم 622 00:30:48,269 --> 00:30:50,103 .اما حالا هيشکي نميتونه دوروثي رو بيدار کنه 623 00:30:50,616 --> 00:30:52,698 .خب، من فکر نميکنم اين حرف کاملا حقيقت داشته باشه 624 00:30:53,474 --> 00:30:55,309 خب، کي ديگه ميتونه به اون بوسه ي عشق حقيقي رو بده؟ 625 00:30:59,840 --> 00:31:01,553 .نميدونم. نميدونم 626 00:31:02,910 --> 00:31:06,043 .شايد... تو 627 00:31:06,442 --> 00:31:07,011 چي؟ 628 00:31:09,403 --> 00:31:11,228 .روبي، تو بهترين دوست مني 629 00:31:11,255 --> 00:31:12,443 .ميدونم 630 00:31:13,320 --> 00:31:14,659 .و ميبينم چه قدر نگراني 631 00:31:16,845 --> 00:31:18,757 .ميتوني بهم بگي 632 00:31:22,338 --> 00:31:23,581 .حق با توئه 633 00:31:24,197 --> 00:31:25,583 خب، چرا اينجا وايسادي؟ 634 00:31:25,610 --> 00:31:27,068 چرا تو راهِ آز نيستي؟ 635 00:31:27,095 --> 00:31:28,646 ،عشق حقيقي يه خيابون دو طرفست 636 00:31:28,672 --> 00:31:31,327 .و من فکر نکنم احساس دوروثي هم همين باشه 637 00:31:31,354 --> 00:31:32,713 چرا؟ چي باعث شده چنين فکري کني؟ 638 00:31:32,739 --> 00:31:35,089 .اون يه طورايي من و توي آز قال گذاشت 639 00:31:35,236 --> 00:31:36,119 خب؟ 640 00:31:36,488 --> 00:31:38,556 .عشق... عشق خيلي خنده داره 641 00:31:40,178 --> 00:31:42,921 .من وقتي چارمينگ رو ديدم کوبيدم تو صورتش 642 00:31:44,464 --> 00:31:46,664 .آدماي عاشق هميشه بهم صدمه ميزنن 643 00:31:47,313 --> 00:31:48,739 .آره، شايد. شايد 644 00:31:51,747 --> 00:31:54,618 ...اما، فقط 645 00:31:57,701 --> 00:32:00,252 .من قبلا راجع به هيچ چيزي انقدر نترسييده بودم 646 00:32:00,278 --> 00:32:04,820 .اين نشونه ي خوبيه چون عشق خيلي ترسناکه 647 00:32:05,244 --> 00:32:07,013 من قراره با ديويد خداحافظي کنم 648 00:32:07,040 --> 00:32:11,163 .واسه يه مدت خيلي خيلي طولاني 649 00:32:11,691 --> 00:32:13,469 و ميدوني چرا باهاش کنار ميام؟ 650 00:32:13,722 --> 00:32:17,120 چون وقتي يکي رو دوست داري 651 00:32:17,416 --> 00:32:19,643 به خاطرش هر ريسکي رو قبول ميکني 652 00:32:24,495 --> 00:32:26,912 .خيلي خب، من... من تلاش ميکنم 653 00:32:32,779 --> 00:32:35,831 .آماده اي 654 00:32:37,744 --> 00:32:38,977 اينا رو بپوش 655 00:32:39,675 --> 00:32:40,954 .به جايي که ميخواي بري فکر کن 656 00:32:40,980 --> 00:32:43,356 .بعد سه بار پاشنه ي کفشتو به هم بزن 657 00:32:43,720 --> 00:32:47,118 .ديويد تو بايد دستشو محکم نگه داري 658 00:32:48,069 --> 00:32:49,925 .خب، فکر کنم وقت خدافظيه 659 00:32:52,912 --> 00:32:55,096 .ما قبلا اين کار و کرديم، دوباره هم ميتونيم 660 00:32:55,123 --> 00:32:57,225 وقتي رفتي خونه، به نيل بگو من خيلي زود 661 00:32:57,251 --> 00:32:58,438 .ميام پيشش 662 00:32:58,459 --> 00:33:00,331 خب، من حقيقتا اميدوارم که 663 00:33:00,358 --> 00:33:02,894 .تو بتوني اينو براي من بهش بگي 664 00:33:03,305 --> 00:33:05,079 .ديويد، تو ميدوني نميتونم اينجا رو ترک کنم 665 00:33:06,150 --> 00:33:07,253 .حالا ميتوني 666 00:33:07,866 --> 00:33:08,455 چي؟ 667 00:33:08,784 --> 00:33:10,689 .من اسمتو از روي سنگ قبر برداشتم 668 00:33:11,507 --> 00:33:13,121 من چيزي رو از دست دادم؟ 669 00:33:13,259 --> 00:33:14,316 .اِما اين روشو امتحان کرده 670 00:33:14,342 --> 00:33:16,451 .آره، و عمل نکرد 671 00:33:16,478 --> 00:33:18,553 .چون تو سعي کردي کلا اسم و پاک کني 672 00:33:19,135 --> 00:33:20,850 ...قوانين اين پايين ساده اس 673 00:33:21,920 --> 00:33:23,560 .زندگي در مقابل زندگي 674 00:33:26,115 --> 00:33:27,909 .خب من مال خودم و با تو معامله کردم 675 00:33:27,990 --> 00:33:29,337 !ديويد !نه،نه 676 00:33:29,560 --> 00:33:31,383 ،اگه قرار يکيمون بره و بچه امون رو ببينه 677 00:33:31,409 --> 00:33:32,640 .بايد تو باشي 678 00:33:33,297 --> 00:33:35,117 چطور ميدونستي بايد اين کار رو بکني؟ 679 00:33:35,144 --> 00:33:36,339 .ساده اس، عشقم 680 00:33:36,778 --> 00:33:39,024 ...هيديز موقع فرار من يه چيز و ناديده گرفت 681 00:33:39,050 --> 00:33:39,936 اون دستم و طلسم کرد 682 00:33:39,963 --> 00:33:42,034 .تا اسامي قبر و تو وهله ي اول بنويسم 683 00:33:42,170 --> 00:33:45,949 .نميتونم اسما رو پاک کنم، اما ميتونم تغييرشون بدم 684 00:33:48,046 --> 00:33:49,825 .بيا، پسرمون منتظرته 685 00:33:49,853 --> 00:33:52,401 .من آماده بودم تا تو بري 686 00:33:52,428 --> 00:33:53,371 .نه، اينطوري بهتره 687 00:33:53,397 --> 00:33:55,669 ،تو ميتوني مراقبش باشي، و اگه استوري بروک در خطر باشه 688 00:33:55,696 --> 00:33:57,856 .هيچ رهبري بهتر از تو نيست 689 00:33:59,819 --> 00:34:01,615 مطمئني؟ .برو پيش پسرمون 690 00:34:02,629 --> 00:34:03,809 .برو خونه 691 00:34:05,628 --> 00:34:07,198 .قبل از اينکه بفهمي برميگردم 692 00:34:09,084 --> 00:34:11,910 .مامان، من خيلي خوب بلند نيستم خدافظي کنم 693 00:34:11,937 --> 00:34:14,902 .ميدونم. ارثيه 694 00:34:16,225 --> 00:34:18,106 ،اسنو، وقتي اون بالايي 695 00:34:19,357 --> 00:34:21,704 .واسه رابين از رولاند مراقبت ميکني 696 00:34:21,842 --> 00:34:23,456 .ميدونم که خودشم ميخواست چنين چيزي رو بخواد 697 00:34:23,677 --> 00:34:25,940 .البته. بهش بگو نگران چيزي نباشه 698 00:34:44,879 --> 00:34:45,936 آماده اي؟ 699 00:34:46,755 --> 00:34:48,330 .بزن بريم دوروثي رو پيدا کنيم 700 00:35:25,752 --> 00:35:27,262 .سلام، هيديز 701 00:35:28,933 --> 00:35:30,182 .زلينا 702 00:35:31,162 --> 00:35:33,921 .تو آخرين کسي هستي که انتظار ديدنشو اينجا داشته باشم 703 00:35:33,948 --> 00:35:36,916 ...يه کم صحبت کردن با خرخون باعث شد بفهمم که 704 00:35:38,912 --> 00:35:41,049 .شايد من بهت فرصت نداده باشم 705 00:35:41,635 --> 00:35:44,162 .خب، تو به موقع اومدي که اينو ببيني 706 00:35:45,132 --> 00:35:49,354 .عمه اِم. تر و تازه توي بطري 707 00:35:49,711 --> 00:35:52,699 .اون همه زحمت کشيدي که پيرزن و تنبيه کني 708 00:35:52,724 --> 00:35:55,474 خب، با مرگ پيرزنِ خسته همه ي شانساي دوروثي هم رفته 709 00:35:55,502 --> 00:35:57,553 .و من ميدونم چه قدر از اون دختر متنفري 710 00:36:02,951 --> 00:36:04,557 .اون به مخفيگاه من اومد 711 00:36:04,763 --> 00:36:07,104 .اون ميخواست مجبورم کنه يه کم بخوابم 712 00:36:07,983 --> 00:36:10,996 .خب من يه کار وحشتناکتر کردم 713 00:36:15,561 --> 00:36:17,754 .دوروثي تا ابد ميخوابه 714 00:36:17,780 --> 00:36:19,596 چي ازش نصيبت ميشه؟ 715 00:36:30,264 --> 00:36:32,777 به غير از خوشبختيه تو؟ 716 00:36:34,540 --> 00:36:35,496 .هيچي 717 00:36:36,040 --> 00:36:37,261 واقعا؟ 718 00:36:39,491 --> 00:36:41,490 همه اينا به خاطر من بود؟ 719 00:36:41,612 --> 00:36:44,611 ،ميدونم برات سخته که باور کني 720 00:36:44,649 --> 00:36:46,036 ...ولي دليل کارم همين بود 721 00:36:46,318 --> 00:36:48,760 .تا بهت نشون بدم ميشه خودخواه نبود 722 00:36:49,967 --> 00:36:53,274 ،تو ميترسي نااميدت کنم 723 00:36:53,300 --> 00:36:54,551 اينطوري نيست؟ 724 00:36:57,224 --> 00:36:58,172 وحشت زده ام 725 00:37:01,107 --> 00:37:03,845 .فکر کنم اين شانسيه که قراره امتحانش کنم 726 00:37:05,679 --> 00:37:07,013 ...بيا با عذاب ابدي 727 00:37:09,055 --> 00:37:13,610 دوروثي شروع کنيم 728 00:37:30,446 --> 00:37:31,910 چي شده، توتو؟ 729 00:37:39,382 --> 00:37:41,562 !روبي .اسنو 730 00:37:42,053 --> 00:37:43,418 .پيداش کردي 731 00:37:43,996 --> 00:37:45,478 .منتظرت بودم که برگردي 732 00:37:45,504 --> 00:37:47,548 ...اون تحتِ !طلسم خوابه، ميدونم 733 00:37:47,749 --> 00:37:49,256 .ممنون که مراقبش بودي 734 00:37:49,282 --> 00:37:51,265 .قبلا تجربه ي چنين چيزي رو داشتم 735 00:37:57,662 --> 00:37:59,952 .روبي، تو ميتوني انجامش بدي 736 00:38:01,026 --> 00:38:02,625 .برو .باشه 737 00:38:51,181 --> 00:38:52,185 گرگي؟ 738 00:38:52,211 --> 00:38:53,348 .کانزاس 739 00:39:03,699 --> 00:39:05,334 .تو بدون اينکه چيزي بگي رفتي 740 00:39:07,489 --> 00:39:08,774 .ميترسيدم 741 00:39:12,468 --> 00:39:15,594 .نميتونستم تورو به زلينا ببازم 742 00:39:18,819 --> 00:39:21,135 .خب، آره اما من تقريبا تو از دست دادم 743 00:39:24,174 --> 00:39:25,474 .ندادي 744 00:39:26,744 --> 00:39:28,332 .تو به خاطر من برگشتي 745 00:39:29,986 --> 00:39:31,633 .هميشه همين کار رو ميکنم 746 00:40:15,989 --> 00:40:18,478 .بعد از کاري که هيديز کرد ما بايد يه ضربه ي سخت بهش بزنيم 747 00:40:18,504 --> 00:40:20,367 درسته، عشقم، ولي چطور؟ 748 00:40:20,800 --> 00:40:21,838 .بابابزرگ 749 00:40:22,540 --> 00:40:24,645 .فکر کردم بخواي آخري رو ببيني 750 00:40:26,733 --> 00:40:28,139 .مامان بزرگ تونست برگرده استوري بروک 751 00:40:31,051 --> 00:40:32,487 .مرسي، بچه 752 00:40:32,878 --> 00:40:34,951 .حالا بيا بريم بفهميم چطوري ما هم بهشون ملحق شيم 753 00:40:35,122 --> 00:40:36,507 اين چيه؟ 754 00:40:36,544 --> 00:40:38,364 .اسنو... اون موفق شد 755 00:40:51,644 --> 00:40:52,973 بِل، کجا بودي؟ 756 00:40:53,021 --> 00:40:54,870 .سعي ميکردم يه راهي پيدا کنم اشتباهتو درست کنيم 757 00:40:54,907 --> 00:40:56,003 .منم همينطور 758 00:40:56,030 --> 00:40:57,767 .تحقيق ميکنم... اين يه کم وقت ميبره 759 00:40:57,862 --> 00:40:59,712 .که دقيقا چيزيه که ما نداريم 760 00:41:00,101 --> 00:41:02,726 هيديز ميتونه هر وقت بخواد بچه رو بگيره 761 00:41:02,753 --> 00:41:04,235 .همون کاري که اِما روي زلينا انجام داد 762 00:41:04,260 --> 00:41:05,692 .خب، من نميذارم اين اتفاق بيفته 763 00:41:05,896 --> 00:41:08,524 ،نميتونم روي اين شانس که تو به موقع جلوشو ميگيري حساب کنم 764 00:41:09,035 --> 00:41:11,429 ...نه وقتي يه راه هست تا همه چيز و متوقف کنم 765 00:41:12,215 --> 00:41:13,929 .حتي حاملگيمو 766 00:41:15,221 --> 00:41:16,509 از کجا اونو آوردي؟ 767 00:41:16,536 --> 00:41:17,987 .از زلينا، اما نگران نباش 768 00:41:17,992 --> 00:41:20,290 .طلسم خواب، همه چيزو متوقف ميکنه 769 00:41:21,366 --> 00:41:23,851 .من ميتونم قبل از اينکه متوقفم کني انگشتم و به اين سوزن بزنم 770 00:41:24,795 --> 00:41:27,463 ،تا وقتي خوابيدم، هيديز نميتونه بچمو بگيره 771 00:41:27,489 --> 00:41:29,078 و تو همه وقتي رو که بخواي داري 772 00:41:29,104 --> 00:41:30,183 .که قرار داد رو نابود کني 773 00:41:30,210 --> 00:41:31,839 .بِل تو فقط همه چيز رو بدتر ميکني 774 00:41:31,866 --> 00:41:34,496 .من کاري رو ميکنم که از بچمون محافظت کنه 775 00:41:34,522 --> 00:41:36,484 ...تنها يه راهه که از طلسم خواب خارج شي 776 00:41:36,511 --> 00:41:37,835 .بوسه ي عشق حقيقي 777 00:41:37,862 --> 00:41:38,690 .ميدونم 778 00:41:38,716 --> 00:41:40,039 تو فکر ميکني اين من و مجبور ميکنه 779 00:41:40,065 --> 00:41:41,614 که مردي بشم که تو ميخواي؟ 780 00:41:41,797 --> 00:41:43,898 تا به سمت خوبي برم فقط واسه اينکه تورو بيدار کنم؟ 781 00:41:44,859 --> 00:41:46,940 .عشقم، من همين الانشم بهت گفتم من اون مردي که ميخواي نيستم 782 00:41:46,960 --> 00:41:48,628 .نه. ميدونم 783 00:41:48,907 --> 00:41:51,611 .تو کسي نيستي که قراره من و بيدار کنه، رامپل 784 00:41:52,297 --> 00:41:53,342 .پدرم اين کار رو ميکنه 785 00:41:53,368 --> 00:41:54,778 ...بِل لطفا نکن... نکن 786 00:41:54,805 --> 00:41:57,352 ،بعد از اينکه قرارداد رو نابود کردي 787 00:41:58,647 --> 00:42:01,589 .هر کاري لازمه بکن تا من و پيش اون برگردوني 788 00:42:03,767 --> 00:42:05,201 !نه 789 00:42:06,153 --> 00:42:07,541 .اوه، بِل 790 00:42:07,994 --> 00:42:09,225 .بِل 791 00:42:10,691 --> 00:42:12,233 .نه 792 00:42:13,150 --> 00:42:14,904 .بِل؛ نه 793 00:42:20,761 --> 00:42:23,290 آدرس کانال وانس https://telegram.me/ONCEpersian 794 00:42:26,100 --> 00:42:31,100 Resync By Power