1
00:00:00,413 --> 00:00:02,702
...آنچه در روزي روزگاري گذشت
2
00:00:03,178 --> 00:00:05,013
با من بيا
که دنبال گرگينه ها بگرديم؟
3
00:00:05,038 --> 00:00:06,499
اگه به يکي ديگه کمک کني که گله اش رو پيدا کنه
4
00:00:06,515 --> 00:00:07,694
. به خودت کمک کردي
5
00:00:07,730 --> 00:00:09,401
!بازم من و ميبيني
6
00:00:11,826 --> 00:00:13,699
.از آز لذت ببر، جادوگر
7
00:00:13,734 --> 00:00:15,388
بين تو و هيديز چه اتفاقي افتاده؟
8
00:00:15,413 --> 00:00:16,624
. اون عاشق من شد
9
00:00:18,386 --> 00:00:19,703
.نشونه گيري خوبي بود
10
00:00:21,400 --> 00:00:22,642
قرمزي؟
11
00:00:22,665 --> 00:00:24,619
شما را به تماشاي دنياي اسرار آميز دعوت ميکنيم
مترجم و تنظيم کننده: Mary Gold
12
00:00:33,480 --> 00:00:34,518
حالش خوبه؟
13
00:00:34,543 --> 00:00:36,291
چرا اون اين پايينه؟
...يه وقت نـمـ
14
00:00:36,317 --> 00:00:37,283
.نه، هنوز نفس ميکشه
15
00:00:37,320 --> 00:00:38,756
خب، به نظرت چقدر طول ميکشه تا بهوش بياد؟
16
00:00:38,782 --> 00:00:41,153
.نميدونم. ما ضربه ي قوي اي بهش زديم
17
00:00:41,179 --> 00:00:42,599
از وقتي استوري بروک و ترک کرده کجا بوده؟
18
00:00:42,635 --> 00:00:44,209
.نميدونم. اون دنبال اين بود که گله اش رو پيدا کنه
19
00:00:44,236 --> 00:00:45,360
،مگه اينکه مرده باشن
20
00:00:45,386 --> 00:00:46,912
. من ميگم که اون جاي اشتباهي رو بو کشيده
21
00:00:46,948 --> 00:00:49,052
هيچ توضيحي هست که اون اينجا چي کار ميکنه؟
22
00:00:49,088 --> 00:00:50,624
.فقط همين
23
00:00:58,639 --> 00:01:01,622
آز، زمان دور
.اينجا. از اين طرف
24
00:01:02,430 --> 00:01:03,560
.درست پشت سرت
25
00:01:08,645 --> 00:01:09,813
اين ديگه چيه؟
26
00:01:09,839 --> 00:01:12,018
.دوباره بو رو گم کردم
27
00:01:12,056 --> 00:01:13,713
.روبي، همه چي مرتبه. ما گله اتو پيدا ميکنيم
28
00:01:13,737 --> 00:01:16,162
.اينو ديروز و پريروزم ميگفتي
29
00:01:17,251 --> 00:01:18,704
.دير شده. بيا
30
00:01:24,973 --> 00:01:26,963
.هرچيزي راجع به اين سرزمين ميدوني بگو
31
00:01:26,998 --> 00:01:28,901
.قرار بود اينجا همه بخونن
32
00:01:29,296 --> 00:01:30,228
بخونن؟
33
00:01:30,254 --> 00:01:31,410
.خب، توي يه فيلم اينطوري بود
34
00:01:31,445 --> 00:01:32,446
.توي استوري بروک ديدمش
35
00:01:32,482 --> 00:01:33,703
.فکر کنم يه کتابم بود
36
00:01:33,729 --> 00:01:35,387
.روبي، اين يه کتاب يا يه فيلم نيست
37
00:01:36,217 --> 00:01:38,061
،خب، هر چي که هست
38
00:01:38,195 --> 00:01:39,416
.هيچ ردي از بوي گله ام نيست
39
00:01:39,443 --> 00:01:41,238
.فکر نميکنم هيچ وقت اينجا بوده باشن
40
00:01:41,397 --> 00:01:42,642
خب، بهتر دنبال يه راه واسه برگشت
41
00:01:42,677 --> 00:01:43,844
به جنگل افسون شده باشيم
42
00:01:43,882 --> 00:01:45,651
.صبر کن
43
00:01:57,107 --> 00:01:58,955
.چيزي نيست
44
00:01:59,136 --> 00:02:00,728
.فکر کنم بدونم اين آقا کوچلو کيه
45
00:02:01,193 --> 00:02:02,022
توتو؟
46
00:02:02,047 --> 00:02:04,004
.اگه جات بودم اين کار رو نميکردم
47
00:02:05,696 --> 00:02:07,060
...توتو فقط به يه دليل پارس ميکنه
48
00:02:07,085 --> 00:02:08,959
.وقتي بوي يه جادوگر به دماغش ميخوره
49
00:02:08,985 --> 00:02:10,823
کدومتونيد؟ کدومتون جادوگريد؟
50
00:02:11,099 --> 00:02:13,070
.پارسش به خاطر جادوگر بودن من نيست
51
00:02:13,095 --> 00:02:14,079
...به خاطر اينه که
52
00:02:14,106 --> 00:02:16,174
.روبي، مشکلي نيست. ميتوني بهش بگي
53
00:02:18,420 --> 00:02:21,321
.من... من يه طورايي گرگم
54
00:02:21,735 --> 00:02:24,930
.هيچ چيزي براي ترسيدن وجود نداره
55
00:02:25,573 --> 00:02:26,337
ديدي؟
56
00:02:26,373 --> 00:02:29,289
!صبر کن، نکن! توتو
57
00:02:29,314 --> 00:02:30,452
چرا اين کار و کردي؟
58
00:02:30,479 --> 00:02:32,731
.توتو
.خب، بذار کمکت کنيم
59
00:02:32,757 --> 00:02:33,991
.به اندازه ي کافي انجام دادي
60
00:02:34,373 --> 00:02:35,913
.داري اشتباه ميري
61
00:02:35,942 --> 00:02:37,268
.حالا توي آز حرفه اي شدي
62
00:02:37,293 --> 00:02:40,110
...نه. اما ميتونم بهت بگم
63
00:02:41,684 --> 00:02:43,720
.به سمت شمال غربي رفته
64
00:02:43,855 --> 00:02:45,239
.درست به سمت باد
65
00:02:45,265 --> 00:02:47,432
از ميان يه مشت سرو کوهي به سمت دره اي پر از کاج
66
00:02:50,303 --> 00:02:51,711
.بيا
67
00:02:57,151 --> 00:02:58,196
.نه
68
00:02:58,795 --> 00:03:00,069
چي شده؟
69
00:03:00,367 --> 00:03:02,950
.جادوگر بدجنس. بزن بريم
70
00:03:15,587 --> 00:03:17,799
ترجيح ميدي دفعه ي ديگه برات شکلات بفرستم؟
71
00:03:17,824 --> 00:03:19,270
،اگه منتظر يه تشکري
72
00:03:19,297 --> 00:03:21,987
.شايد بهتر باشه دفعه ي ديگه اسمتو روي کارت بنويسي
73
00:03:22,342 --> 00:03:26,065
متاسفانه من نيومدم ازت خواستگاري کنم زلينا
74
00:03:26,102 --> 00:03:28,707
.اومدم بهت هشدار بدم
75
00:03:29,698 --> 00:03:30,979
در مورد چي؟
76
00:03:31,463 --> 00:03:34,544
.از آز برات يه ملاقاتي اومده
77
00:03:34,570 --> 00:03:37,469
چي؟کي؟
78
00:03:37,500 --> 00:03:40,495
...بذار اينطوري بگيم که يه گرگينه يه فراز و نشيب داشته
79
00:03:40,531 --> 00:03:43,259
.قرمز هم بهش مياد
80
00:03:43,296 --> 00:03:45,174
.اوه، نه
81
00:03:45,201 --> 00:03:48,157
.نه اين غيرِ ممکن، نه بعد از کاري که من باهاش کردم
82
00:03:48,656 --> 00:03:51,047
بايد کارِ
ميدوني، بدجنسانه اي کرده باشي
83
00:03:51,074 --> 00:03:53,464
.که اون تا اينجا دنبالت اومده باشه
84
00:03:55,577 --> 00:03:58,175
.بدجنسانه نميتونه درست توضيحش بده
85
00:03:58,212 --> 00:03:59,907
هر پيشرفتي که با خواهرم داشتم
86
00:03:59,933 --> 00:04:02,168
همين که واقعيت و بفهمه دود ميشه ميره هوا
87
00:04:02,206 --> 00:04:04,388
اگه فقط بفهمه با دوستشون چي کار کردم
88
00:04:05,227 --> 00:04:07,238
.بايد اينجا رو ترک کنم قبل از اينکه بتونن پيدام کنن
89
00:04:07,265 --> 00:04:09,268
.دنياي زيرينو؟ گفتنش آسونه
90
00:04:09,305 --> 00:04:11,521
.بايد يادت بندازم که من زنده ام
91
00:04:11,932 --> 00:04:13,228
.و راه خودم و واسه برگشت دارم
92
00:04:13,265 --> 00:04:16,595
و دخترت... ميخواي همين پايين ولش کني؟
93
00:04:16,621 --> 00:04:18,244
.نه، اون دليل رفتن منه
94
00:04:18,282 --> 00:04:20,532
،اگه بمونم، و با اون گرگ مواجه بشم
95
00:04:20,569 --> 00:04:23,262
.بازم يه کاري ميکنم که بعدا پشيمون بشم
96
00:04:23,300 --> 00:04:25,652
.وبعد رجينا نميذاره ديگه ببينمش
97
00:04:25,688 --> 00:04:29,713
.مطمئنا با فرار کردن هم دخترت رو نميگيري
98
00:04:31,954 --> 00:04:33,192
.بمون
99
00:04:34,144 --> 00:04:35,106
.باهاشون رو به رو شو
100
00:04:36,364 --> 00:04:37,963
.بذار حدس بزنم حتما با تو
101
00:04:38,346 --> 00:04:39,806
.ما تيم خوبي ميشيم
102
00:04:39,833 --> 00:04:41,758
.ميتوني بهم اعتماد کني، زلينا
103
00:04:42,500 --> 00:04:44,776
.هرچي که بخواي رو بهت ميدم
104
00:04:46,358 --> 00:04:47,519
،متاسفم، هيديز
105
00:04:48,793 --> 00:04:50,773
.وقت بودنم توي دنياي زيرين تموم شده
106
00:04:56,660 --> 00:04:57,742
.کاري که بايد و بکن
107
00:04:58,822 --> 00:05:01,492
اما بدون در هر صورت
108
00:05:02,320 --> 00:05:04,521
.ترتيب اون گرگ و ميدم
109
00:05:23,478 --> 00:05:25,864
.خودتو زجر نده، بِل
110
00:05:26,274 --> 00:05:28,482
نه،من... من به گستون اين کتاب و دادم
111
00:05:28,508 --> 00:05:31,663
تا بهش ياد بدم که يه قهرمان واقعي
112
00:05:31,690 --> 00:05:33,830
.بايد به دشمنش مروت نشون بده
113
00:05:33,856 --> 00:05:34,490
درسته؟
114
00:05:34,517 --> 00:05:37,720
،ولي لحظه اي که ميتونستم بهش رحم کنم
115
00:05:37,952 --> 00:05:40,348
.خب، اونو به سرنوشتي بدتر از مرگ تبعيد کردم
116
00:05:40,375 --> 00:05:42,594
.بِل، تو ميخواستي از بچمون محافظت کني
117
00:05:42,620 --> 00:05:43,740
،آره. و ... و ميدوني
118
00:05:43,768 --> 00:05:46,298
،اگه هيديز واقعا قراداد رو پاره ميکرد
119
00:05:46,324 --> 00:05:49,166
.شايد ميتونستم با خودم کنار بيام
120
00:05:49,892 --> 00:05:53,044
اما اون يه راهِ فرار پيدا کرد، و من روحم و سياه کردم رامپل
121
00:05:53,070 --> 00:05:55,860
.فقط... فقط واسه نجات تو
122
00:05:55,865 --> 00:05:59,877
.و حالا ما باهم بچمونو از قرداد هيديز آزاد ميکنيم
123
00:05:59,904 --> 00:06:03,443
.نه؛ من من احتياج دارم اين کار رو تنها انجام بدم
124
00:06:03,469 --> 00:06:04,873
،من اينو به تو بسپارم
125
00:06:05,192 --> 00:06:07,445
.تو فقط باعث ميشي بازم يه کاري کنم که پشيمون بشم
126
00:06:11,519 --> 00:06:12,957
دنياي زيرين؟
127
00:06:14,145 --> 00:06:14,759
.متوجه نميشم
128
00:06:14,786 --> 00:06:16,156
من از طلسم رديابي استفاده کردم
129
00:06:16,179 --> 00:06:17,825
.تا طوفان من و پيش زلينا بياره
130
00:06:17,851 --> 00:06:19,709
.اونم اين پايينه
131
00:06:19,735 --> 00:06:21,724
صبر کن، عزيزم، تو اومدي اينجا واسه زلينا؟
132
00:06:21,752 --> 00:06:23,587
ناموسا چرا تعجب نميکنم؟
133
00:06:23,613 --> 00:06:25,296
حالا ديگه خواهرم چي کار کرده؟
134
00:06:25,636 --> 00:06:27,074
.راجع به دوستم، دوروثيه
135
00:06:27,100 --> 00:06:28,486
زلينا کفش هاي جادوييش رو ميخواست
136
00:06:28,510 --> 00:06:30,868
.که اينطوري بتونه برگرده پيش بچه اش
137
00:06:31,147 --> 00:06:32,925
روبي، زلينا با دوستت چي کار کرد؟
138
00:06:32,958 --> 00:06:34,323
.واسه همين اينجا. نميدونم
139
00:06:34,778 --> 00:06:38,379
.دوروثي رفت باهاش مقابله کنه و بعد فقط ناپديد شد
140
00:06:38,552 --> 00:06:40,732
.مولان و من همه جا رو نگاه کرديم، اما نتونستيم پيداش کنيم
141
00:06:41,689 --> 00:06:43,580
.اسنو، اينا همه اش تقصيره منه
142
00:06:43,606 --> 00:06:45,853
.هيچ کدومش اتفاق نميفتاد اگه نميرفتم آز
143
00:06:45,880 --> 00:06:46,923
اين فقط يه زندگيه ديگه اس
144
00:06:46,949 --> 00:06:48,535
.که من به خاطر چيزي که هستم نابودش کردم
145
00:06:48,565 --> 00:06:50,671
.اين درست نيست، خودتم اينو ميدوني
146
00:06:50,818 --> 00:06:53,646
.روبي، ما ميفهميم چي به سر دوروثي اومده. قول ميدم
147
00:06:53,673 --> 00:06:55,724
.فقط يه راه وجود داره که انجامش بديم
148
00:06:55,760 --> 00:06:57,359
.وقتشه با زلينا حرف بزنيم
149
00:06:58,285 --> 00:06:59,643
.منم ميام
150
00:07:00,286 --> 00:07:02,916
.واقعا فکر کردم داريم به يه جايي ميرسيم
151
00:07:03,314 --> 00:07:05,486
ديويد. وقتي رفتم يه کاري ميکني؟
152
00:07:05,512 --> 00:07:06,142
حتما. چي کار کنم؟
153
00:07:06,169 --> 00:07:08,123
...خب، ما
154
00:07:08,149 --> 00:07:09,665
،روزهاست نيل صدامونو نشنيده
155
00:07:09,702 --> 00:07:11,301
...دارم يه کم
.آره، منم همينطور
156
00:07:11,326 --> 00:07:12,506
.از طرف جفتمون بهش زنگ ميزنم
157
00:07:12,533 --> 00:07:14,446
.ممنون. اوه، هوکم با خودت ببر
158
00:07:14,473 --> 00:07:16,147
.خيابونها واسه کسايي که تنهان امن نيست
159
00:07:16,188 --> 00:07:17,517
.آره، حواسمو جمع ميکنم
160
00:07:17,780 --> 00:07:19,395
باور کن اين کار و ميکنم. به نيل بگو که چرا
161
00:07:19,422 --> 00:07:21,032
...مامانش پشت خط نيست
162
00:07:21,652 --> 00:07:24,264
،چون اون بيرونه داره کاري رو ميکنه که توش بهترينه
163
00:07:24,948 --> 00:07:26,222
.که يه قهرمان باشه
164
00:07:33,635 --> 00:07:36,135
.حواستون باشه، هيديز همه جا چشم و گوش داره
165
00:07:36,344 --> 00:07:37,737
.ما نميتونيم اينجا به هيچکس اطمينان کنيم
166
00:07:37,819 --> 00:07:39,318
صف هميشه انقدر طولانيه؟
167
00:07:39,344 --> 00:07:41,557
!صف نيست. يه چيزي مشکل داره، هي
168
00:07:41,827 --> 00:07:43,082
فکر کردي داري چي کار ميکني؟
169
00:07:43,109 --> 00:07:44,743
خودت چي فکر ميکني، جيگرم؟
170
00:07:44,832 --> 00:07:46,760
دارم مسئوليت هاي شهرداريم رو انجام ميدم
171
00:07:46,787 --> 00:07:48,884
به يه سري از شهروندا سر ميزنم
172
00:07:48,909 --> 00:07:50,559
.کارت و انجام بده کلود. از جا درش بيار
173
00:07:50,586 --> 00:07:51,673
!نه، نه ، نه نه
174
00:07:51,875 --> 00:07:53,491
اين تنها شانسيه اين مردم دارن
175
00:07:53,517 --> 00:07:54,794
.که با کسايي که دوسشون دارن تماس داشته باشن
176
00:07:54,805 --> 00:07:56,643
اوه، منظورت تنها فرصت خودته
177
00:07:56,679 --> 00:07:59,292
تا به پسر نوزاد خودت دست پيدا کني
178
00:07:59,859 --> 00:08:02,451
.خب اينطور که معلومه چونه چوب اسکله اييان بابا فقط بايد بره توي رخت خواب
179
00:08:02,477 --> 00:08:03,769
بدون اون داستانايي که ميتونم تصور کنم
180
00:08:03,795 --> 00:08:05,760
چقدر مزخرفن
181
00:08:05,786 --> 00:08:07,115
کروئلا، چرا داري اينکار و ميکني؟
182
00:08:07,196 --> 00:08:08,968
به خاطر اينه که تورو زنده نکردم؟
183
00:08:09,446 --> 00:08:11,310
.نه، هنري عزيزم
184
00:08:11,415 --> 00:08:12,505
من کسي نيستم که سفارش کردم
185
00:08:12,532 --> 00:08:14,716
همه ي تلفنا از جاشون در بيان
186
00:08:15,004 --> 00:08:15,875
.هيديز اين کار و کرده
187
00:08:16,162 --> 00:08:18,004
،خب، با همه ي شما قهرمانا که اين اطراف ميچرخيد
188
00:08:18,030 --> 00:08:19,656
اينجا يه کم زيادي حس اميد به خودش گرفته
189
00:08:19,669 --> 00:08:20,853
حباب اميد پر شده توي قلمروئه اون
190
00:08:20,879 --> 00:08:22,444
خب، ميتونيد بهش بگيد که اين خيلي بيشتر از
191
00:08:22,481 --> 00:08:24,450
.کندن تلفن ها لازم داره که ما رو شکست بده
192
00:08:24,477 --> 00:08:25,713
.حتما اين کار و ميکنم
193
00:08:27,050 --> 00:08:31,205
،اما تا اون وقت، اگه ميخوايد معامله اي انجام بديد
194
00:08:31,231 --> 00:08:34,553
.ميتونم يه ور ديگه رو نگاه کنم تا شما آخرين تماستونم بگيريد
195
00:08:34,579 --> 00:08:38,298
بهاشم ميتونه نويسنده و قلمش باشن
196
00:08:38,771 --> 00:08:40,984
.تا من و به زندگي برگردونه
197
00:08:41,308 --> 00:08:42,828
.ما معامله اي باهات نميکنيم
198
00:08:45,932 --> 00:08:47,209
.به راه تو پيش ميريم
199
00:08:47,863 --> 00:08:48,993
.انجامش بده، کلود
200
00:08:51,373 --> 00:08:53,140
.خدافظ، جيگري
201
00:09:00,824 --> 00:09:02,833
،وقتي زمان مناسب برسه به خاطر تو برميگردم
202
00:09:02,860 --> 00:09:04,151
.نخود کوچولوي شيرين من
203
00:09:04,760 --> 00:09:07,165
اما واسه الان، تو پيش کسايي هستي که
204
00:09:07,191 --> 00:09:08,729
.ميتونن بهت چيزي رو بدن که ميخواي
205
00:09:12,242 --> 00:09:14,169
.تو هيچ جا نميري، خواهر جون
206
00:09:14,635 --> 00:09:17,551
چطوري ازم انتظار داري مادروار رفتار کنم
207
00:09:17,577 --> 00:09:18,896
اگه تنهام نذاري؟
208
00:09:18,923 --> 00:09:23,770
خب، برنامه هم همين بود تا اين يکي که گند زده بودي به زندگيش
209
00:09:23,797 --> 00:09:25,510
به معناي واقعي کلمه از آسمون افتاد تو بغلمون
210
00:09:25,544 --> 00:09:27,632
با دوروثي چي کار کردي؟
211
00:09:28,788 --> 00:09:30,467
.دقيقا همينجا فرود اومده
212
00:09:30,504 --> 00:09:32,737
!توتو؟ توتو
213
00:09:32,747 --> 00:09:33,986
.هيچي اينجا نيست
214
00:09:34,023 --> 00:09:35,249
.يا اينجا
.توتو
215
00:09:38,154 --> 00:09:39,856
دنبال من ميگشتين؟
216
00:09:42,016 --> 00:09:44,396
.ميبينم وقتي نبودم يه چند تا ولگرد آوردي
217
00:09:44,423 --> 00:09:45,316
.حواست باشه، زلينا
218
00:09:45,343 --> 00:09:47,451
دوباره ميخواي با ما درگير شي؟
219
00:09:47,549 --> 00:09:49,370
.ميدوني ديگه جايي توي آز نداري
220
00:09:49,396 --> 00:09:52,086
فکر ميکني من ميخوام تو اين خراب شده باشم؟
221
00:09:52,093 --> 00:09:54,642
.من توسط دوست شما اينجا تبعيد شدم
222
00:09:54,669 --> 00:09:56,676
.مطمئنم دليل خوبي داشتن
223
00:09:56,703 --> 00:10:00,335
.حتما. که من و از بچه ي تازه متولد شدم دور کنن
224
00:10:00,524 --> 00:10:01,590
.درسته
225
00:10:01,835 --> 00:10:03,082
.اين حقيقته
226
00:10:03,738 --> 00:10:06,269
،ميبيني دوروثي، تو شايد عشق مردم آز و داشته باشي
227
00:10:06,449 --> 00:10:10,733
ولي من يه چيز با ارزش تر دارم
. عشق فرزندم
228
00:10:10,769 --> 00:10:13,047
،اون به مامانش نياز داره
پس شما قراره
229
00:10:13,074 --> 00:10:15,051
.من و مستقيم پيشش برگردونيد
230
00:10:16,776 --> 00:10:18,214
کفشاي نقره ايم کجان؟
231
00:10:18,431 --> 00:10:19,750
، تو اونا رو به من دادي
232
00:10:19,870 --> 00:10:21,014
.منم قرار نيست اونا رو پس بدم
233
00:10:21,469 --> 00:10:22,579
...خب، در اين صورت
234
00:10:23,814 --> 00:10:25,775
شايد تو دوباره فکر کني
235
00:10:26,356 --> 00:10:28,701
.اگه ببيني کي رو پيدا کردم که داشت دردسر و بو ميکشيد
236
00:10:29,667 --> 00:10:31,247
...توتو. تو جرات
237
00:10:31,275 --> 00:10:33,091
.سگت در مقابل کفشاي نقره اي
238
00:10:33,361 --> 00:10:34,755
تا غروب فردا وقت داري
239
00:10:34,780 --> 00:10:37,554
.تا تصميم بگيري کدومو ترجيح ميدي
240
00:10:43,963 --> 00:10:46,488
.زلينا، بگو با دوروثي چي کار کردي
241
00:10:46,515 --> 00:10:48,872
با غريزه ات مبارزه کن و به ما کمک کن
242
00:10:49,496 --> 00:10:52,109
.تنها راهيه دوباره بچه اتو ببيني
243
00:10:52,733 --> 00:10:53,508
.بهم اعتماد کن
244
00:10:54,693 --> 00:10:55,733
.نه
245
00:10:56,718 --> 00:10:58,497
.ميترسم نتونم درستش کنم
246
00:10:59,123 --> 00:11:00,632
.حتي منم نميتونم کمکي بهش بکنم
247
00:11:00,950 --> 00:11:01,935
چرا نه؟
248
00:11:11,211 --> 00:11:12,983
کشتيش؟
249
00:11:13,248 --> 00:11:14,532
.نه کاملا
250
00:11:14,893 --> 00:11:16,818
.به راه تو عمل کردم، رجينا
251
00:11:17,732 --> 00:11:19,370
.طلسم خواب
252
00:11:19,396 --> 00:11:20,515
.تو بايد بيدارش کني
253
00:11:20,542 --> 00:11:22,736
.ميخواستم همينو بهت بگم.. نميتونم
254
00:11:22,996 --> 00:11:25,690
،شايد دوروثي عشق مردم آز رو داشته باشه
255
00:11:26,455 --> 00:11:28,785
.اما فقط يه چيز که حالا ميتونه کمکش کنه
256
00:11:28,880 --> 00:11:30,243
.بوسه ي عشق حقيقي
257
00:11:30,484 --> 00:11:33,008
.نه خانواده اي، نه ازدواجي، نه عشقي، تنهاي تنها
258
00:11:33,778 --> 00:11:36,772
.هيچکس نيست بتونه به دوروثي چيزي رو که ميخواد بده
259
00:11:37,674 --> 00:11:39,376
...ميترسم يه وقتايي
260
00:11:40,180 --> 00:11:41,957
.زيادي باهوش باشم
261
00:11:49,280 --> 00:11:50,745
. در واقع يه معامله ساده است
262
00:11:50,966 --> 00:11:53,305
.کفشا در مقابل دخترم
واقعا؟
263
00:11:53,500 --> 00:11:57,199
فکر کردي توي موقعيتي باشي که سر دختر معامله کني؟
264
00:11:57,434 --> 00:11:59,967
.تو دوروثي رو توي يه طلسم غير قابل شکستن انداختي
265
00:11:59,993 --> 00:12:01,737
.معذرت ميخوام اگه توي کاري که ميکنم خيلي خوبم
266
00:12:01,774 --> 00:12:04,925
.پشت اين همه هياهو قايم نشو
267
00:12:05,558 --> 00:12:07,502
.تو مفتخر نيستي تو گير افتادي
268
00:12:08,940 --> 00:12:09,677
.ببين
269
00:12:10,080 --> 00:12:11,079
.درک ميکنم
270
00:12:11,393 --> 00:12:13,545
تو کار خيلي وحشتناکي انجام دادي، اما فقط
271
00:12:13,616 --> 00:12:15,973
...چون يه حرکت اشتباه داشتي
272
00:12:16,749 --> 00:12:17,851
...يا حالا سي تا حتي
273
00:12:17,978 --> 00:12:21,328
.معنيش اين نيست که نميتوني الان کار خوبي کني
274
00:12:22,773 --> 00:12:23,801
.زلينا
275
00:12:26,636 --> 00:12:28,557
.تو ميتوني از اين چيزي که هستي برگردي
276
00:12:29,664 --> 00:12:31,598
.بهم اعتماد کن، من ميدونم
277
00:12:34,355 --> 00:12:35,410
اينطوري فکر ميکني؟
278
00:12:35,444 --> 00:12:37,549
...خب، فقط يه راه هست که بفهميم
279
00:12:38,872 --> 00:12:40,290
.اگه تلاش کني
280
00:12:49,538 --> 00:12:50,497
.بيا
281
00:12:50,906 --> 00:12:52,441
.ميتوني حرفا اميدوارانه اتو نگه داري واسه خودت
282
00:12:53,609 --> 00:12:56,253
.من توهم نزدم که همه چيز درست ميشه
283
00:12:56,784 --> 00:12:59,649
.نه تو، نه من
284
00:13:00,140 --> 00:13:01,810
.اميدوارم بيدارش کنن
285
00:13:02,727 --> 00:13:04,199
،و اگه به من احتياج داشتي
286
00:13:04,720 --> 00:13:06,264
.درست همينجام
287
00:13:10,643 --> 00:13:12,249
.بايد يه کاري کنيم
288
00:13:12,285 --> 00:13:13,519
.دوروثي اونجا تنهاست
289
00:13:13,545 --> 00:13:14,679
.هيچ کس و نداره
290
00:13:14,706 --> 00:13:16,306
.نه واسه يه مدت طولاني اي
291
00:13:17,158 --> 00:13:20,456
.اينا ميتونن حداقل تورو به آز برگردونن
292
00:13:20,483 --> 00:13:22,597
چطوري تونستي راضيش کني اينا رو بهت بده؟
293
00:13:22,917 --> 00:13:24,887
.باورتون نميشه، فقط درخواست کردم
294
00:13:24,924 --> 00:13:27,560
اين کفشا چه فايده اي دارن اگه کسي توي آز نباشه
295
00:13:27,587 --> 00:13:28,875
که بتونه به دوروثي بوسه ي عشق حقيقي رو بده؟
296
00:13:28,902 --> 00:13:30,639
مطمئني کسي نيست؟
297
00:13:31,655 --> 00:13:33,533
.خانواده اش باهاش افتضاح برخورد ميکردن
298
00:13:34,121 --> 00:13:36,162
و تنها فردي که اون و دوست داشت
299
00:13:36,189 --> 00:13:37,849
عمه اِم مرحومش بود
300
00:13:38,183 --> 00:13:39,506
.اون ممکنه هنوز اينجا باشه
301
00:13:39,533 --> 00:13:41,082
.تنها کاري که بايد بکنيم اينه که پيداش کنيم
302
00:13:44,434 --> 00:13:46,887
.اين بهترين راهيه که بتونيم توتو رو پس بگيريم
303
00:13:47,356 --> 00:13:49,406
مطمئني روش عمل ميکنه؟
304
00:13:50,180 --> 00:13:52,019
.طلسم خواب قبلا زلينا رو از پا انداخته
305
00:13:52,045 --> 00:13:52,780
.دوباره هم بايد اين کار رو بکنه
306
00:13:52,795 --> 00:13:55,134
.فقط يه ترکيب ديگه ميخوام تا انجامش بدم
307
00:13:55,327 --> 00:13:56,126
خشخاش
308
00:13:56,359 --> 00:13:57,752
.ميدونم دقيقا کجا پيداش کنم
309
00:13:57,777 --> 00:13:59,671
.منم باهات ميام، مولان، حواست به ديگ باشه
310
00:13:59,699 --> 00:14:00,858
.من ميتونم از پس خودم بر بيام
311
00:14:00,885 --> 00:14:02,609
.اجازه نخواستم
312
00:14:15,443 --> 00:14:19,476
.يا هنوز ازم عصباني اي، يا خوشت نمياد حرف بزني
313
00:14:20,539 --> 00:14:22,179
واقعا ميخواي جوابتو بدم؟
314
00:14:23,165 --> 00:14:25,108
توتو از يه سگ معمولي برات ارزشمند تره، اينطور نيست؟
315
00:14:26,488 --> 00:14:27,392
.حق با توئه
316
00:14:28,089 --> 00:14:29,154
.من از حرف زدن خوشم نمياد
317
00:14:31,261 --> 00:14:33,892
ميتونم بدونم داريم واسه چي دعوا ميکنيم؟
318
00:14:35,407 --> 00:14:36,092
.خيلي خب
319
00:14:36,263 --> 00:14:37,439
ميخواي بدوني؟
320
00:14:38,619 --> 00:14:41,164
.اولين بار که آز رو ديدم فقط يه بچه بودم
321
00:14:41,871 --> 00:14:44,025
،مدت زيادي اينجا نبودم، اما وقتي برگشتم به کانزاس
322
00:14:44,347 --> 00:14:46,123
.به خانواده ام گفتم چه اتفاقي افتاده
323
00:14:46,156 --> 00:14:47,361
چي شد؟ اونا باورت نکردن؟
324
00:14:47,716 --> 00:14:48,935
اونا سعي کردن من و تحويل بدن
325
00:14:51,610 --> 00:14:52,658
.متاسفم
326
00:14:52,880 --> 00:14:53,859
.نباش
327
00:14:54,133 --> 00:14:57,012
.بهم نشون داد خانواده ي واقعييم کيه... عمه اِم
328
00:14:57,136 --> 00:14:58,656
.اون باورم کرد
329
00:14:58,825 --> 00:15:01,014
.اون نذاشت زندانيم کنن
330
00:15:01,202 --> 00:15:02,586
هنوز توي کانزاسه؟
331
00:15:03,927 --> 00:15:05,579
.يه کم بعدش اون مرد
332
00:15:05,606 --> 00:15:08,452
.اما قبل از مرگش، اون توتو رو به من داد
333
00:15:09,860 --> 00:15:11,561
.اون همه چيزيه که از عمه ات داري
334
00:15:11,656 --> 00:15:13,435
.اون تنها کسي بود که درکم ميکرد
335
00:15:14,633 --> 00:15:16,887
.نگران نباش. تو اونو پس ميگيري
336
00:15:21,147 --> 00:15:22,856
ميدوني، من احساسي رو که داري درک ميکنم
337
00:15:22,883 --> 00:15:24,076
.انگار به هيچ جا تعلق نداري
338
00:15:24,355 --> 00:15:25,169
واقعا، گرگي؟
339
00:15:25,827 --> 00:15:27,698
خانواده ات خواستن تحويلت بدن؟
340
00:15:27,724 --> 00:15:30,661
.نه، همه ي روستام من و به شهر تبعيد کردن
341
00:15:30,858 --> 00:15:32,049
واقعا؟
342
00:15:32,818 --> 00:15:34,271
.با مشعل و چنگک
343
00:15:35,132 --> 00:15:36,474
چون تو گرگي؟
344
00:15:38,237 --> 00:15:39,635
،از اول نميدونستم که هستم
345
00:15:39,661 --> 00:15:41,550
.و مطمئنا اون زمان نميدونستم
346
00:15:41,577 --> 00:15:42,777
.تحت کنترل نبودم
347
00:15:43,416 --> 00:15:46,438
...و يه شب، به طور اتفاقي
348
00:15:47,338 --> 00:15:48,599
.دوست پسرم و کشتم
349
00:15:50,938 --> 00:15:51,812
.واي
350
00:15:52,009 --> 00:15:52,625
.آره
351
00:15:54,074 --> 00:15:56,333
...بعد از اون زندگيم ادامه داشت و
352
00:15:57,973 --> 00:16:00,714
،در آخر ياد گرفتم که قدرتمو تحت کنترل بگيرم
353
00:16:01,247 --> 00:16:02,968
.توي اين راه دوستاي زيادي پيدا کردم
354
00:16:03,387 --> 00:16:05,585
...سر و کله ام توي يه شهري به اسم استوري بروک پيدا شد، اما
355
00:16:06,606 --> 00:16:09,269
.هنوزم احساس ميکردم يه چيزيم گم شده
356
00:16:09,693 --> 00:16:11,792
.و تو اومدي به آز تا دنبال جواب بگردي
357
00:16:11,819 --> 00:16:13,264
.اومدم اينجا تا دنبال گله ام بگردم
358
00:16:13,290 --> 00:16:16,285
...فکر کردم اونا قطعه ي گم شده باشن، اما
359
00:16:19,036 --> 00:16:21,460
...بعد از مدت زيادي گشتن، من
360
00:16:24,021 --> 00:16:25,851
.مطمئن نيستم اگه اونا جواب باشن
361
00:16:31,521 --> 00:16:33,192
دنبال چي ميگردي؟
362
00:16:37,192 --> 00:16:38,728
.مطمئن نيستم
363
00:16:39,273 --> 00:16:40,941
.خب، شايد مشکل همينجاست
364
00:16:41,041 --> 00:16:43,159
بيخيال، زمين رو به رومونه
365
00:16:50,502 --> 00:16:52,406
.خودشه، اون عمه اِمه
366
00:16:52,536 --> 00:16:55,218
.ترک نخورده يا لب پر نشده
.اين يعني هنوز اينجاست
367
00:16:55,245 --> 00:16:56,775
.خب منتظر چي هستيم؟ بريم پيداش کنيم
368
00:16:56,903 --> 00:16:58,487
.به اين آسوني نيست
369
00:16:58,515 --> 00:17:00,353
اگه مرده باشه، نميتونه همينطوري از اينجا خارج شه
370
00:17:00,379 --> 00:17:02,636
.که بره دوروثي رو ببوسه و برگرده
371
00:17:03,162 --> 00:17:04,565
.شايد مجبور نشه
372
00:17:05,065 --> 00:17:07,753
.اون روز جادوگر کور نفس ديويد و توي شيشه کرد
373
00:17:07,780 --> 00:17:09,076
چي؟ چرا بايد اين کار رو بکنه؟
374
00:17:09,112 --> 00:17:11,739
آره، خب اون توي زندگي قبليش بچه آب پز ميکرده ميخورده
375
00:17:11,766 --> 00:17:12,876
واقعا ميخواي که ما به سوالت جواب بديم؟
376
00:17:12,902 --> 00:17:15,539
هدفم اينه که بگم ما هم ممکنه بتونيم همين کار رو انجام بديم
377
00:17:15,566 --> 00:17:16,837
.با يه بوسه از عمه اِم
378
00:17:16,852 --> 00:17:19,482
.روبي ميتونه از کفشا استفاده کنه تا برسونتش به دوروثي توي آز
379
00:17:20,568 --> 00:17:23,815
.اسنو! همه جا دنبالت گشتيم
380
00:17:23,842 --> 00:17:25,632
چي شده؟ با نيل صحبت کردي؟
381
00:17:25,658 --> 00:17:27,163
.هيديز تلفنا رو از جا کنده
382
00:17:27,511 --> 00:17:29,073
.دستمونو از استوري بروک دور کرده
383
00:17:29,100 --> 00:17:30,569
چي؟ چرا؟
384
00:17:30,600 --> 00:17:31,670
.اسنو، حال نيل خوبه
385
00:17:31,696 --> 00:17:33,016
.صبر کن، نه، ما که اينو نميدونيم
386
00:17:33,602 --> 00:17:35,235
.منظورم اينه، شايد هيديز به يه دليلي اين کار رو کرده باشه
387
00:17:35,261 --> 00:17:37,218
شايد ميخوايد يه حرکتي روي استوري بروک بزنه
388
00:17:37,245 --> 00:17:38,506
.حالا که اينجا گير افتاديم
389
00:17:38,514 --> 00:17:40,716
.اين دقيقا همون چيزيه که ميخواد که اميدمونو از دست بديم
390
00:17:40,752 --> 00:17:42,982
.خب، سخته از دست نديم وقتي ممکنه زندگي بچمون توي خطر باشه
391
00:17:43,008 --> 00:17:44,681
.مامان، فکر کنم وقتشه
392
00:17:44,748 --> 00:17:45,780
وقته چي؟
393
00:17:45,807 --> 00:17:47,737
.وقتشه شما بريد خونه، هر دوتون
394
00:17:49,274 --> 00:17:50,743
.ما ماموريتمونو کامل نکرديم
395
00:17:50,780 --> 00:17:51,895
.هيديز رو شکست نداديم
396
00:17:51,933 --> 00:17:53,218
شما بيشتر از چيزي که فکرشو کنيد واسه من انجام داديد
397
00:17:53,245 --> 00:17:54,385
.و خيلياي ديگه اين پايين
398
00:17:54,415 --> 00:17:56,997
...و من چيزي که گفتم و واقعا گفتم
.ما اومديم اينجا چون خودمون خواستيم
399
00:17:57,035 --> 00:17:58,083
.چون من بهتون احتياج داشتم
400
00:17:59,250 --> 00:18:01,201
.حالا بچه ي ديگتون بيشتر بهتون احتياج داره
401
00:18:01,486 --> 00:18:02,658
.و همينطور استوري بروک
402
00:18:02,684 --> 00:18:03,663
خب، پس هيديز چي؟
403
00:18:03,689 --> 00:18:05,657
.حتي نميدونيم چطوري باهاش بجنگيم
404
00:18:05,683 --> 00:18:07,936
خب، ما فقط بايد يه راهي واسه جنگيدن پيدا کنيم
405
00:18:07,962 --> 00:18:09,280
.بدون وجود دلرباها
406
00:18:09,747 --> 00:18:12,591
.اما اينجا دنياي زيرينه
.ما نميتونيم همينطوري بريم
407
00:18:12,617 --> 00:18:14,182
.با کفشا ميتونيد
408
00:18:15,031 --> 00:18:16,644
.با روبي بريد به آز
409
00:18:16,733 --> 00:18:17,562
،وقتي به دوروثي کمک کرديد
410
00:18:17,589 --> 00:18:19,271
.ميتونيد برگرديد به استوري بروک
411
00:18:19,465 --> 00:18:23,225
.مامان، بابا، شما به قدر کافي کمک کرديد
412
00:18:24,892 --> 00:18:27,082
.بريد به بقيه ي خانواده امون برسيد
413
00:18:28,290 --> 00:18:29,403
.من چيزيم نميشه
414
00:18:31,015 --> 00:18:32,631
.شما همه اتون يه چيز و فراموش کرديد
415
00:18:32,896 --> 00:18:35,427
.هيديز اسم اسنو رو روي سنگ قبر نوشته
416
00:18:35,745 --> 00:18:36,847
.اِما، تو نتونستي برش داري
417
00:18:36,873 --> 00:18:39,307
.حتي با کفشا، اون نميتونه بره
418
00:18:41,029 --> 00:18:42,005
...نميتونم
419
00:18:43,521 --> 00:18:44,603
.اما تو ميتوني
420
00:18:51,738 --> 00:18:54,956
بِل. واسه چي اين افتخار نصيبم شده؟
421
00:18:54,992 --> 00:18:57,902
اينجايي تا دوباره بچه ي گريونم و از آغوشم جدا کني؟
422
00:18:57,929 --> 00:18:59,084
.به کمکت احتياج دارم
423
00:18:59,682 --> 00:19:03,002
.لطفا. به عنوان يه مادر ازت ميخوام
424
00:19:04,429 --> 00:19:07,002
و چي باعث شده فکر کني هيديز به من کمک ميکنه؟
425
00:19:07,294 --> 00:19:09,155
.ميدونم که اون عاشق توئه
426
00:19:11,604 --> 00:19:14,166
خواهرم خبرچين تر از اونيه که فکر ميکردم
427
00:19:15,127 --> 00:19:17,415
متاسفم، اما هيديز هيچ وقت قراداد رو
428
00:19:17,441 --> 00:19:20,979
.پاره نميکنه حتي اگه من بخوام
429
00:19:21,287 --> 00:19:23,524
لطفا، زلينا تو ميدوني چه حسي داره
430
00:19:23,550 --> 00:19:24,922
.که بچتو از دست بدي
431
00:19:27,376 --> 00:19:31,226
.چرا اومدي سر وقت من وقتي سياهپوش سمتِ توئه
432
00:19:31,686 --> 00:19:34,605
.واقعا نميتونم الان بهش اعتماد کنم
433
00:19:34,631 --> 00:19:37,694
.پس، بالاخره هيولاي پشت مرد و ديدي
434
00:19:37,935 --> 00:19:39,761
شايد بتوني درک کني چرا
435
00:19:39,799 --> 00:19:42,982
.با آغوش باز نپريدم بغل هيديز
436
00:19:44,065 --> 00:19:46,477
.خب، فکر نميکنم به خاطر من و رامپل باشه
437
00:19:46,931 --> 00:19:48,712
.فکر ميکنم به خاطر اينه که ترسيدي
438
00:19:48,802 --> 00:19:50,238
از ارباب مرگ؟
439
00:19:52,697 --> 00:19:53,696
.لطفا
440
00:19:54,061 --> 00:19:55,757
.من فقط حقيقتو ميدونم
441
00:19:55,966 --> 00:19:58,187
.من هرگز پايان خوشم و نميگيرم
442
00:19:58,760 --> 00:20:01,217
.نه با هيديز، نه با دخترم، نه با هيچ کس ديگه
443
00:20:01,621 --> 00:20:03,580
چطور اينو ميدوني اگه هنوز امتحانش نکردي؟
444
00:20:03,606 --> 00:20:05,299
.اوه، من امتحان کردم
445
00:20:05,560 --> 00:20:08,192
.ببين کجام
446
00:20:08,220 --> 00:20:11,065
.با خرخون دارم مشروب ميزنم
447
00:20:15,000 --> 00:20:15,831
.اوه بيخيال
448
00:20:15,857 --> 00:20:18,354
.اگه انقدر حالتو بهم ميزنم شايد بهتر باشه بري
449
00:20:19,516 --> 00:20:20,309
.نه
450
00:20:20,792 --> 00:20:22,089
...نه، اين به خاطر
451
00:20:22,293 --> 00:20:24,157
.به خاطر... به خاطر اون نيست
452
00:20:25,880 --> 00:20:28,431
.فقط ويار صبحگاهيه
453
00:20:28,464 --> 00:20:29,709
.يادته که چطوريه
454
00:20:29,747 --> 00:20:31,831
.حقيقتش، نه
455
00:20:31,869 --> 00:20:33,106
نه چون سوان سياهپوش
456
00:20:33,132 --> 00:20:35,698
.مطمئن شد حاملگيم کمتر از ده دقيقه طول بکشه
457
00:20:36,249 --> 00:20:37,250
.صبر کن
458
00:20:37,940 --> 00:20:41,697
،هيديز، اگه... اگه اون تصميم بگيره که بچمو حالا ميخواد
459
00:20:41,724 --> 00:20:43,748
.ميتونه، حاملگيم رو سريعتر کنه
460
00:20:44,159 --> 00:20:46,338
،دلم ميخواست بگم قدرت چنين کاري رو نداره
461
00:20:46,376 --> 00:20:47,844
.ولي ميتونم بهت اطمينان بدم که داره
462
00:20:47,881 --> 00:20:48,612
.نه
463
00:20:48,757 --> 00:20:51,454
.و من... من فکر کردم زمان دارم
464
00:20:52,987 --> 00:20:54,079
.حدس ميزنم که ندارم
465
00:20:57,738 --> 00:20:59,957
.الزاما درست نيست
466
00:21:01,945 --> 00:21:03,514
.شايد يه راهي باشه
467
00:21:17,997 --> 00:21:19,013
هيچي؟
468
00:21:19,703 --> 00:21:21,737
...فقط اين که عمه اِم توي کانزاس مرد
469
00:21:21,764 --> 00:21:23,776
.هيچ اطلاع ديگه اين نيست، هيچ سر نخي نداريم
470
00:21:25,979 --> 00:21:30,390
.باورم نميشه که بايد من باشم
471
00:21:31,520 --> 00:21:33,047
.اسنو بايد بره خونه
472
00:21:33,740 --> 00:21:36,374
.اون بايد با پسرمون باشه. اون بايد بره
473
00:21:36,761 --> 00:21:37,901
،اون اين زمان و با اِما از دست داده
474
00:21:37,926 --> 00:21:39,371
.و حالا اين دوباره داره اتفاق ميفته
475
00:21:39,398 --> 00:21:41,243
.ما نبايد اينجا باشيم
476
00:21:44,209 --> 00:21:44,795
...منظورم
477
00:21:44,822 --> 00:21:47,796
.نه،نه،نه حق با توئه
.شما نبايد اينجا باشيد
478
00:21:48,302 --> 00:21:52,781
.متوجه شدم که هنوز نگفتم اما ازتون ممنونم
479
00:21:53,754 --> 00:21:55,751
،من نميخواستم اِما اين کار رو بکنه
480
00:21:55,779 --> 00:21:57,123
.تنها بياد يا بقيه رو هم با خودش بکشه اينجا
481
00:21:57,148 --> 00:21:58,762
.هي، ما خودمون انتخاب کرديم
482
00:21:58,865 --> 00:22:00,619
.جدا؟ فکر نميکردم اهميت بدي
483
00:22:00,646 --> 00:22:01,919
.خيلي خب، ما اين کار و واسه اِما کرديم
484
00:22:01,955 --> 00:22:03,386
.آهان، فهميدم
485
00:22:03,393 --> 00:22:05,017
...و من
486
00:22:05,164 --> 00:22:07,858
.حدس ميزنم يه کم پيشرفت کرديم
487
00:22:09,940 --> 00:22:11,510
.خب، فکرم نميکردم چنين تاثيري رو ملت داشته باشم
488
00:22:11,536 --> 00:22:12,904
.خيلي خب، پروو نشو
489
00:22:13,593 --> 00:22:17,387
.ببين رفيق؛ اسم تو روي سنگ قبر نيست
490
00:22:17,887 --> 00:22:18,692
.تو ميتوني بري
491
00:22:19,146 --> 00:22:20,356
.روبي بليط رفتته
492
00:22:20,382 --> 00:22:21,474
.بايد قبولش کني
493
00:22:23,932 --> 00:22:25,248
،آرزو ميکردم اينطوري نباشه
494
00:22:25,275 --> 00:22:29,407
.اما حق با توئه
495
00:22:30,244 --> 00:22:32,197
.فقط اميدوارم بتونيم به روبي کمک کنيم
496
00:22:34,345 --> 00:22:35,879
.زمين خشخاش
497
00:22:36,754 --> 00:22:38,756
.اينجا سرزمين زليناست
498
00:22:40,231 --> 00:22:41,399
.بايد مراقب باشيم
499
00:22:47,609 --> 00:22:48,464
.متاسفم
500
00:22:48,490 --> 00:22:49,690
واسه چي؟
501
00:22:50,278 --> 00:22:51,506
که "گرگي" صدات زدم
502
00:22:52,467 --> 00:22:53,233
...اگه ميدونستم
503
00:22:53,259 --> 00:22:54,532
.نه. مشکلي نيست
504
00:22:54,559 --> 00:22:57,397
.يه طورايي ازش خوشم مياد
505
00:22:58,635 --> 00:23:00,394
اما فکر ميکنم در صورتي منصفانه اس
506
00:23:00,420 --> 00:23:02,435
که منم بهت يه اسم مستعار بدم
507
00:23:04,200 --> 00:23:05,078
واقعا؟
508
00:23:05,200 --> 00:23:05,860
.واقعا
509
00:23:09,662 --> 00:23:11,231
کانزاس" چطوره؟"
510
00:23:13,261 --> 00:23:16,016
.خيلي خب، گرگي، پس شد کانزاس
511
00:23:18,046 --> 00:23:19,223
.مراقب باش
512
00:23:23,250 --> 00:23:26,195
.يه بو بکشي کافيه تا کل روز و عطسه کني
513
00:23:28,016 --> 00:23:28,844
.مرسي
514
00:23:37,865 --> 00:23:39,629
.زلينا... اون پيدامون کرده
515
00:23:39,655 --> 00:23:41,438
.بازم دارن ميان
516
00:23:43,449 --> 00:23:44,889
.هيچ وقت از دستشون نميتونيم فرار کنيم
517
00:23:44,915 --> 00:23:46,069
.خب، البته که ميتونيم
518
00:23:46,287 --> 00:23:47,170
چطوري؟
519
00:23:47,226 --> 00:23:48,085
بهم اعتماد داري؟
520
00:23:53,471 --> 00:23:54,361
.آره
521
00:24:48,741 --> 00:24:50,262
چه اتفاقي افتاد؟
522
00:24:50,288 --> 00:24:53,633
.زلينا. ما تقريبا غذاي ميمون شديم
523
00:25:11,243 --> 00:25:12,893
حالت خوبه؟
524
00:25:18,032 --> 00:25:19,566
دوروثي؟
525
00:25:19,786 --> 00:25:22,889
.آره، من فقط... خستم
526
00:25:23,741 --> 00:25:25,159
.شايد به خاطر خشخاش هاست
527
00:25:25,647 --> 00:25:27,120
.ميرم يه کم چشمامو رو هم بذارم
528
00:25:43,487 --> 00:25:46,278
.متاسفم، ورود سگ ها ممنوعه
529
00:25:46,304 --> 00:25:48,249
.هيشکي توي رستورانم حق نداره با من اينطوري صحبت کنه
530
00:25:48,276 --> 00:25:51,318
.واسه تو نيست عزيزم، نه هنوز
531
00:25:51,359 --> 00:25:54,499
.يه سنگ قبر توي قبرستونه... اميلي براون
532
00:25:54,531 --> 00:25:56,942
چرا راحتمون نميکني بگي کجا ميتونيم پيداش کنيم؟
533
00:25:57,960 --> 00:25:59,753
چي به من ميرسه؟
534
00:25:59,780 --> 00:26:01,602
.گرگ شنلش رو نگه ميداره
535
00:26:02,161 --> 00:26:05,118
.مگه اينکه بخواي مشترياتو بذاري توي منو
536
00:26:05,145 --> 00:26:06,497
.خيلي خب
537
00:26:06,793 --> 00:26:07,680
.ميشناسمش
538
00:26:07,973 --> 00:26:09,671
آره؟
.آره
539
00:26:10,598 --> 00:26:12,197
.از اون عمه اِم متنفرم
540
00:26:12,223 --> 00:26:13,512
چرا؟
541
00:26:13,538 --> 00:26:15,186
.اون رقيبه
542
00:26:16,853 --> 00:26:18,177
.به رستوران عمه پز خوش آمدي
543
00:26:18,195 --> 00:26:20,249
، پايِ سبو دستورعمل خانوادگي خودمه
544
00:26:20,274 --> 00:26:22,674
.اما مرغ هاي خوبي هم داريم
545
00:26:22,858 --> 00:26:24,625
.جوجه کباب... هر چي که بخواي
546
00:26:25,108 --> 00:26:28,646
.اما سوپ، ميشه براش جون داد
547
00:26:29,092 --> 00:26:30,867
.مگه اينکه قبلا جون داده باشي
548
00:26:30,987 --> 00:26:33,052
.خب در اون صورت... ميگري منظورمو ديگه
549
00:26:33,087 --> 00:26:34,528
.ما ميخوايم به دوروثي کمک کنيم
550
00:26:36,027 --> 00:26:37,519
شما دوروثيِ من و ميشناسيد؟
551
00:26:37,730 --> 00:26:38,574
.آره
552
00:26:38,976 --> 00:26:41,016
اين پايين که نيست، هست؟
553
00:26:41,245 --> 00:26:44,649
.نه اون زنده اس، اما نياز به کمکت داره
554
00:26:44,658 --> 00:26:46,004
.اون به بوسه ي حقيقي عشق نياز داره
555
00:26:46,031 --> 00:26:47,678
.تنها کاري که بايد بکني اينه که توي شيشه بوس کني
556
00:26:47,704 --> 00:26:49,558
.شايد کمک به دوروثي کار ناتمومت باشه
557
00:26:49,585 --> 00:26:51,476
.شايد به خاطر اونه که هنوز اين پاييني
558
00:26:56,160 --> 00:26:57,239
چي؟ چي؟
559
00:26:57,270 --> 00:26:58,981
چه اتفاقي افتاد؟
560
00:26:58,989 --> 00:27:00,830
اِما چي کار کردي؟
کسي ميتونه کمکش کنه؟
561
00:27:00,858 --> 00:27:02,500
.اِما
.من هيچ کاري نکردم
562
00:27:02,526 --> 00:27:04,466
!نه! نه
563
00:27:04,550 --> 00:27:06,481
.يکي يه کاري بکنه
564
00:27:10,000 --> 00:27:11,542
چه اتفاقي افتاد؟
565
00:27:11,667 --> 00:27:13,766
.فکر نميکنم سوپ باهاش موافق بوده باشه
566
00:27:14,332 --> 00:27:15,562
.تو اين کار رو کردي
567
00:27:16,644 --> 00:27:18,215
.مچمو گرفتي
568
00:27:18,991 --> 00:27:20,526
يه کم آب از رودخانه ي ارواح
569
00:27:20,893 --> 00:27:23,560
.سوپ و يه مقداري... مخصوصش ميکنه
570
00:27:23,586 --> 00:27:25,634
.چرا بايد بهش صدمه بزني؟ اون فقط يه پيرزن مهربون بود
571
00:27:25,698 --> 00:27:27,859
مشخص نيست؟
572
00:27:28,206 --> 00:27:29,678
.چون شما ميخواستيد بهش کمک کنيد
573
00:27:29,705 --> 00:27:31,353
، و دوروثي
574
00:27:31,380 --> 00:27:33,897
.که از قضا دشمن قسم خورده ي زلينا هم هست
575
00:27:34,555 --> 00:27:36,355
زلينا اجيرت کرده؟
576
00:27:36,521 --> 00:27:38,709
.بهم اعتماد کن، اون روحشم خبر نداره
577
00:27:38,737 --> 00:27:40,821
.اين مربوط به چيزي بزرگتر از خواهرته
578
00:27:40,847 --> 00:27:43,839
.بيا يه نکته ي آموزشي صداش کنيم
579
00:27:43,933 --> 00:27:45,605
تو اگه نترسيده بودي اينجا نميومدي
580
00:27:45,631 --> 00:27:47,286
.امکان داره ما اين جنگ و ببريم
581
00:27:49,412 --> 00:27:50,504
.آره
582
00:27:50,618 --> 00:27:53,480
اينطوريه، ناجي؟
583
00:27:55,503 --> 00:28:00,546
چون فکر نميکنم عمه ي پير دوروثي
584
00:28:01,635 --> 00:28:04,019
.باهات موافق باشه
585
00:28:07,308 --> 00:28:09,518
،شهروندهاي دنياي زيرين
586
00:28:10,716 --> 00:28:15,256
از اين به بعد، اين چيزيه که براتون اتفاق ميفته
587
00:28:15,283 --> 00:28:19,695
.اگه با اين به اصطلاح قهرمانا معامله اي داشته باشيد
588
00:28:20,013 --> 00:28:23,989
خب، نفر بعدي اي که از اينا کمک ميخواد کيه؟
589
00:28:26,393 --> 00:28:28,658
نه؟
590
00:28:28,817 --> 00:28:30,649
خيلي سخته که ناجي باشي
591
00:28:30,677 --> 00:28:32,919
.وقتي کسي ازت نميخواد که نجاتش بدي
592
00:28:41,403 --> 00:28:43,246
.شيشه ي پودر و دادم به دوروثي
593
00:28:43,285 --> 00:28:44,456
.با اولين روشنايي حمله ميکنيم
594
00:28:44,483 --> 00:28:45,188
.خوبه
595
00:28:45,617 --> 00:28:46,329
.خوبه
596
00:28:46,819 --> 00:28:49,473
.شعار جنگيه متقاعد کننده اي به نظر نميرسيد
597
00:28:50,799 --> 00:28:52,164
روبي، چي شده؟
598
00:28:57,376 --> 00:29:01,978
وقتي توي رديابي بوديم، دوروثي ازم پرسيد
599
00:29:02,005 --> 00:29:03,771
.که اين همه مدت دنبال چي ميگردم
600
00:29:03,797 --> 00:29:08,139
. و من بهش گفتم که نميدونم
601
00:29:08,419 --> 00:29:09,483
خب،ميدوني؟
602
00:29:13,729 --> 00:29:15,007
...فکر کنم
603
00:29:17,764 --> 00:29:18,965
...فکر ميکنم
604
00:29:19,927 --> 00:29:22,794
.من دنبال يکي مثل اون بودم
605
00:29:25,032 --> 00:29:27,336
،و ميدونم تازه همديگرو ديديم
606
00:29:27,778 --> 00:29:32,386
.اما هيچ وقت اين حس و با هيچ کس ديگه اي نداشتم
607
00:29:34,438 --> 00:29:36,492
.اين عاليه
608
00:29:38,148 --> 00:29:39,261
خب، مشکل چيه؟
609
00:29:42,442 --> 00:29:45,021
.ديدي وقتي تغيير کردم چطوري بهم نگاه ميکرد
610
00:29:46,305 --> 00:29:48,826
.به سختي ميتونست حرف بزنه
611
00:29:49,560 --> 00:29:53,023
.شايد اونم دقيقا همين حس تورو داشته
612
00:29:54,337 --> 00:29:56,999
.شايد نميدونسته چطوري کلمات و به زبون بياره
613
00:29:57,016 --> 00:29:59,182
.شايد فقط وحشت کرده بود
614
00:29:59,192 --> 00:30:01,016
.شايد همه ي اينا براش خيلي باشه
615
00:30:01,043 --> 00:30:02,292
.روبي
616
00:30:04,201 --> 00:30:05,981
.همون اشتباهي که من کردم و نکن
617
00:30:06,381 --> 00:30:09,165
.اونقدر صبر نکن تا واسه گفتن احساست دير بشه
618
00:30:14,540 --> 00:30:15,744
واقعا فکر ميکني بايد بگم؟
619
00:30:42,598 --> 00:30:45,091
.اينجايي. اينجا امن نيست
620
00:30:45,398 --> 00:30:46,539
حالا چي کار کنيم، اسنو؟
621
00:30:46,549 --> 00:30:48,243
...کاري که هميشه ميکنيم
.راهي پيدا ميکنيم تا همه چيز و درست کنيم
622
00:30:48,269 --> 00:30:50,103
.اما حالا هيشکي نميتونه دوروثي رو بيدار کنه
623
00:30:50,616 --> 00:30:52,698
.خب، من فکر نميکنم اين حرف کاملا حقيقت داشته باشه
624
00:30:53,474 --> 00:30:55,309
خب، کي ديگه ميتونه به اون بوسه ي عشق حقيقي رو بده؟
625
00:30:59,840 --> 00:31:01,553
.نميدونم. نميدونم
626
00:31:02,910 --> 00:31:06,043
.شايد... تو
627
00:31:06,442 --> 00:31:07,011
چي؟
628
00:31:09,403 --> 00:31:11,228
.روبي، تو بهترين دوست مني
629
00:31:11,255 --> 00:31:12,443
.ميدونم
630
00:31:13,320 --> 00:31:14,659
.و ميبينم چه قدر نگراني
631
00:31:16,845 --> 00:31:18,757
.ميتوني بهم بگي
632
00:31:22,338 --> 00:31:23,581
.حق با توئه
633
00:31:24,197 --> 00:31:25,583
خب، چرا اينجا وايسادي؟
634
00:31:25,610 --> 00:31:27,068
چرا تو راهِ آز نيستي؟
635
00:31:27,095 --> 00:31:28,646
،عشق حقيقي يه خيابون دو طرفست
636
00:31:28,672 --> 00:31:31,327
.و من فکر نکنم احساس دوروثي هم همين باشه
637
00:31:31,354 --> 00:31:32,713
چرا؟ چي باعث شده چنين فکري کني؟
638
00:31:32,739 --> 00:31:35,089
.اون يه طورايي من و توي آز قال گذاشت
639
00:31:35,236 --> 00:31:36,119
خب؟
640
00:31:36,488 --> 00:31:38,556
.عشق... عشق خيلي خنده داره
641
00:31:40,178 --> 00:31:42,921
.من وقتي چارمينگ رو ديدم کوبيدم تو صورتش
642
00:31:44,464 --> 00:31:46,664
.آدماي عاشق هميشه بهم صدمه ميزنن
643
00:31:47,313 --> 00:31:48,739
.آره، شايد. شايد
644
00:31:51,747 --> 00:31:54,618
...اما، فقط
645
00:31:57,701 --> 00:32:00,252
.من قبلا راجع به هيچ چيزي انقدر نترسييده بودم
646
00:32:00,278 --> 00:32:04,820
.اين نشونه ي خوبيه چون عشق خيلي ترسناکه
647
00:32:05,244 --> 00:32:07,013
من قراره با ديويد خداحافظي کنم
648
00:32:07,040 --> 00:32:11,163
.واسه يه مدت خيلي خيلي طولاني
649
00:32:11,691 --> 00:32:13,469
و ميدوني چرا باهاش کنار ميام؟
650
00:32:13,722 --> 00:32:17,120
چون وقتي يکي رو دوست داري
651
00:32:17,416 --> 00:32:19,643
به خاطرش هر ريسکي رو قبول ميکني
652
00:32:24,495 --> 00:32:26,912
.خيلي خب، من... من تلاش ميکنم
653
00:32:32,779 --> 00:32:35,831
.آماده اي
654
00:32:37,744 --> 00:32:38,977
اينا رو بپوش
655
00:32:39,675 --> 00:32:40,954
.به جايي که ميخواي بري فکر کن
656
00:32:40,980 --> 00:32:43,356
.بعد سه بار پاشنه ي کفشتو به هم بزن
657
00:32:43,720 --> 00:32:47,118
.ديويد تو بايد دستشو محکم نگه داري
658
00:32:48,069 --> 00:32:49,925
.خب، فکر کنم وقت خدافظيه
659
00:32:52,912 --> 00:32:55,096
.ما قبلا اين کار و کرديم، دوباره هم ميتونيم
660
00:32:55,123 --> 00:32:57,225
وقتي رفتي خونه، به نيل بگو من خيلي زود
661
00:32:57,251 --> 00:32:58,438
.ميام پيشش
662
00:32:58,459 --> 00:33:00,331
خب، من حقيقتا اميدوارم که
663
00:33:00,358 --> 00:33:02,894
.تو بتوني اينو براي من بهش بگي
664
00:33:03,305 --> 00:33:05,079
.ديويد، تو ميدوني نميتونم اينجا رو ترک کنم
665
00:33:06,150 --> 00:33:07,253
.حالا ميتوني
666
00:33:07,866 --> 00:33:08,455
چي؟
667
00:33:08,784 --> 00:33:10,689
.من اسمتو از روي سنگ قبر برداشتم
668
00:33:11,507 --> 00:33:13,121
من چيزي رو از دست دادم؟
669
00:33:13,259 --> 00:33:14,316
.اِما اين روشو امتحان کرده
670
00:33:14,342 --> 00:33:16,451
.آره، و عمل نکرد
671
00:33:16,478 --> 00:33:18,553
.چون تو سعي کردي کلا اسم و پاک کني
672
00:33:19,135 --> 00:33:20,850
...قوانين اين پايين ساده اس
673
00:33:21,920 --> 00:33:23,560
.زندگي در مقابل زندگي
674
00:33:26,115 --> 00:33:27,909
.خب من مال خودم و با تو معامله کردم
675
00:33:27,990 --> 00:33:29,337
!ديويد
!نه،نه
676
00:33:29,560 --> 00:33:31,383
،اگه قرار يکيمون بره و بچه امون رو ببينه
677
00:33:31,409 --> 00:33:32,640
.بايد تو باشي
678
00:33:33,297 --> 00:33:35,117
چطور ميدونستي بايد اين کار رو بکني؟
679
00:33:35,144 --> 00:33:36,339
.ساده اس، عشقم
680
00:33:36,778 --> 00:33:39,024
...هيديز موقع فرار من يه چيز و ناديده گرفت
681
00:33:39,050 --> 00:33:39,936
اون دستم و طلسم کرد
682
00:33:39,963 --> 00:33:42,034
.تا اسامي قبر و تو وهله ي اول بنويسم
683
00:33:42,170 --> 00:33:45,949
.نميتونم اسما رو پاک کنم، اما ميتونم تغييرشون بدم
684
00:33:48,046 --> 00:33:49,825
.بيا، پسرمون منتظرته
685
00:33:49,853 --> 00:33:52,401
.من آماده بودم تا تو بري
686
00:33:52,428 --> 00:33:53,371
.نه، اينطوري بهتره
687
00:33:53,397 --> 00:33:55,669
،تو ميتوني مراقبش باشي، و اگه استوري بروک در خطر باشه
688
00:33:55,696 --> 00:33:57,856
.هيچ رهبري بهتر از تو نيست
689
00:33:59,819 --> 00:34:01,615
مطمئني؟
.برو پيش پسرمون
690
00:34:02,629 --> 00:34:03,809
.برو خونه
691
00:34:05,628 --> 00:34:07,198
.قبل از اينکه بفهمي برميگردم
692
00:34:09,084 --> 00:34:11,910
.مامان، من خيلي خوب بلند نيستم خدافظي کنم
693
00:34:11,937 --> 00:34:14,902
.ميدونم. ارثيه
694
00:34:16,225 --> 00:34:18,106
،اسنو، وقتي اون بالايي
695
00:34:19,357 --> 00:34:21,704
.واسه رابين از رولاند مراقبت ميکني
696
00:34:21,842 --> 00:34:23,456
.ميدونم که خودشم ميخواست چنين چيزي رو بخواد
697
00:34:23,677 --> 00:34:25,940
.البته. بهش بگو نگران چيزي نباشه
698
00:34:44,879 --> 00:34:45,936
آماده اي؟
699
00:34:46,755 --> 00:34:48,330
.بزن بريم دوروثي رو پيدا کنيم
700
00:35:25,752 --> 00:35:27,262
.سلام، هيديز
701
00:35:28,933 --> 00:35:30,182
.زلينا
702
00:35:31,162 --> 00:35:33,921
.تو آخرين کسي هستي که انتظار ديدنشو اينجا داشته باشم
703
00:35:33,948 --> 00:35:36,916
...يه کم صحبت کردن با خرخون باعث شد بفهمم که
704
00:35:38,912 --> 00:35:41,049
.شايد من بهت فرصت نداده باشم
705
00:35:41,635 --> 00:35:44,162
.خب، تو به موقع اومدي که اينو ببيني
706
00:35:45,132 --> 00:35:49,354
.عمه اِم. تر و تازه توي بطري
707
00:35:49,711 --> 00:35:52,699
.اون همه زحمت کشيدي که پيرزن و تنبيه کني
708
00:35:52,724 --> 00:35:55,474
خب، با مرگ پيرزنِ خسته
همه ي شانساي دوروثي هم رفته
709
00:35:55,502 --> 00:35:57,553
.و من ميدونم چه قدر از اون دختر متنفري
710
00:36:02,951 --> 00:36:04,557
.اون به مخفيگاه من اومد
711
00:36:04,763 --> 00:36:07,104
.اون ميخواست مجبورم کنه يه کم بخوابم
712
00:36:07,983 --> 00:36:10,996
.خب من يه کار وحشتناکتر کردم
713
00:36:15,561 --> 00:36:17,754
.دوروثي تا ابد ميخوابه
714
00:36:17,780 --> 00:36:19,596
چي ازش نصيبت ميشه؟
715
00:36:30,264 --> 00:36:32,777
به غير از خوشبختيه تو؟
716
00:36:34,540 --> 00:36:35,496
.هيچي
717
00:36:36,040 --> 00:36:37,261
واقعا؟
718
00:36:39,491 --> 00:36:41,490
همه اينا به خاطر من بود؟
719
00:36:41,612 --> 00:36:44,611
،ميدونم برات سخته که باور کني
720
00:36:44,649 --> 00:36:46,036
...ولي دليل کارم همين بود
721
00:36:46,318 --> 00:36:48,760
.تا بهت نشون بدم ميشه خودخواه نبود
722
00:36:49,967 --> 00:36:53,274
،تو ميترسي نااميدت کنم
723
00:36:53,300 --> 00:36:54,551
اينطوري نيست؟
724
00:36:57,224 --> 00:36:58,172
وحشت زده ام
725
00:37:01,107 --> 00:37:03,845
.فکر کنم اين شانسيه که قراره امتحانش کنم
726
00:37:05,679 --> 00:37:07,013
...بيا با عذاب ابدي
727
00:37:09,055 --> 00:37:13,610
دوروثي شروع کنيم
728
00:37:30,446 --> 00:37:31,910
چي شده، توتو؟
729
00:37:39,382 --> 00:37:41,562
!روبي
.اسنو
730
00:37:42,053 --> 00:37:43,418
.پيداش کردي
731
00:37:43,996 --> 00:37:45,478
.منتظرت بودم که برگردي
732
00:37:45,504 --> 00:37:47,548
...اون تحتِ
!طلسم خوابه، ميدونم
733
00:37:47,749 --> 00:37:49,256
.ممنون که مراقبش بودي
734
00:37:49,282 --> 00:37:51,265
.قبلا تجربه ي چنين چيزي رو داشتم
735
00:37:57,662 --> 00:37:59,952
.روبي، تو ميتوني انجامش بدي
736
00:38:01,026 --> 00:38:02,625
.برو
.باشه
737
00:38:51,181 --> 00:38:52,185
گرگي؟
738
00:38:52,211 --> 00:38:53,348
.کانزاس
739
00:39:03,699 --> 00:39:05,334
.تو بدون اينکه چيزي بگي رفتي
740
00:39:07,489 --> 00:39:08,774
.ميترسيدم
741
00:39:12,468 --> 00:39:15,594
.نميتونستم تورو به زلينا ببازم
742
00:39:18,819 --> 00:39:21,135
.خب، آره اما من تقريبا تو از دست دادم
743
00:39:24,174 --> 00:39:25,474
.ندادي
744
00:39:26,744 --> 00:39:28,332
.تو به خاطر من برگشتي
745
00:39:29,986 --> 00:39:31,633
.هميشه همين کار رو ميکنم
746
00:40:15,989 --> 00:40:18,478
.بعد از کاري که هيديز کرد ما بايد يه ضربه ي سخت بهش بزنيم
747
00:40:18,504 --> 00:40:20,367
درسته، عشقم، ولي چطور؟
748
00:40:20,800 --> 00:40:21,838
.بابابزرگ
749
00:40:22,540 --> 00:40:24,645
.فکر کردم بخواي آخري رو ببيني
750
00:40:26,733 --> 00:40:28,139
.مامان بزرگ تونست برگرده استوري بروک
751
00:40:31,051 --> 00:40:32,487
.مرسي، بچه
752
00:40:32,878 --> 00:40:34,951
.حالا بيا بريم بفهميم چطوري ما هم بهشون ملحق شيم
753
00:40:35,122 --> 00:40:36,507
اين چيه؟
754
00:40:36,544 --> 00:40:38,364
.اسنو... اون موفق شد
755
00:40:51,644 --> 00:40:52,973
بِل، کجا بودي؟
756
00:40:53,021 --> 00:40:54,870
.سعي ميکردم يه راهي پيدا کنم اشتباهتو درست کنيم
757
00:40:54,907 --> 00:40:56,003
.منم همينطور
758
00:40:56,030 --> 00:40:57,767
.تحقيق ميکنم... اين يه کم وقت ميبره
759
00:40:57,862 --> 00:40:59,712
.که دقيقا چيزيه که ما نداريم
760
00:41:00,101 --> 00:41:02,726
هيديز ميتونه هر وقت بخواد بچه رو بگيره
761
00:41:02,753 --> 00:41:04,235
.همون کاري که اِما روي زلينا انجام داد
762
00:41:04,260 --> 00:41:05,692
.خب، من نميذارم اين اتفاق بيفته
763
00:41:05,896 --> 00:41:08,524
،نميتونم روي اين شانس که تو به موقع جلوشو ميگيري حساب کنم
764
00:41:09,035 --> 00:41:11,429
...نه وقتي يه راه هست تا همه چيز و متوقف کنم
765
00:41:12,215 --> 00:41:13,929
.حتي حاملگيمو
766
00:41:15,221 --> 00:41:16,509
از کجا اونو آوردي؟
767
00:41:16,536 --> 00:41:17,987
.از زلينا، اما نگران نباش
768
00:41:17,992 --> 00:41:20,290
.طلسم خواب، همه چيزو متوقف ميکنه
769
00:41:21,366 --> 00:41:23,851
.من ميتونم قبل از اينکه متوقفم کني انگشتم و به اين سوزن بزنم
770
00:41:24,795 --> 00:41:27,463
،تا وقتي خوابيدم، هيديز نميتونه بچمو بگيره
771
00:41:27,489 --> 00:41:29,078
و تو همه وقتي رو که بخواي داري
772
00:41:29,104 --> 00:41:30,183
.که قرار داد رو نابود کني
773
00:41:30,210 --> 00:41:31,839
.بِل تو فقط همه چيز رو بدتر ميکني
774
00:41:31,866 --> 00:41:34,496
.من کاري رو ميکنم که از بچمون محافظت کنه
775
00:41:34,522 --> 00:41:36,484
...تنها يه راهه که از طلسم خواب خارج شي
776
00:41:36,511 --> 00:41:37,835
.بوسه ي عشق حقيقي
777
00:41:37,862 --> 00:41:38,690
.ميدونم
778
00:41:38,716 --> 00:41:40,039
تو فکر ميکني اين من و مجبور ميکنه
779
00:41:40,065 --> 00:41:41,614
که مردي بشم که تو ميخواي؟
780
00:41:41,797 --> 00:41:43,898
تا به سمت خوبي برم فقط واسه اينکه تورو بيدار کنم؟
781
00:41:44,859 --> 00:41:46,940
.عشقم، من همين الانشم بهت گفتم من اون مردي که ميخواي نيستم
782
00:41:46,960 --> 00:41:48,628
.نه. ميدونم
783
00:41:48,907 --> 00:41:51,611
.تو کسي نيستي که قراره من و بيدار کنه، رامپل
784
00:41:52,297 --> 00:41:53,342
.پدرم اين کار رو ميکنه
785
00:41:53,368 --> 00:41:54,778
...بِل لطفا نکن... نکن
786
00:41:54,805 --> 00:41:57,352
،بعد از اينکه قرارداد رو نابود کردي
787
00:41:58,647 --> 00:42:01,589
.هر کاري لازمه بکن تا من و پيش اون برگردوني
788
00:42:03,767 --> 00:42:05,201
!نه
789
00:42:06,153 --> 00:42:07,541
.اوه، بِل
790
00:42:07,994 --> 00:42:09,225
.بِل
791
00:42:10,691 --> 00:42:12,233
.نه
792
00:42:13,150 --> 00:42:14,904
.بِل؛ نه
793
00:42:20,761 --> 00:42:23,290
آدرس کانال وانس
https://telegram.me/ONCEpersian
794
00:42:26,100 --> 00:42:31,100
Resync By Power