1 00:00:00,180 --> 00:00:02,445 آنچه در روزي روزگاري گذشت 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,323 رازمون محفوظه. 3 00:00:04,324 --> 00:00:05,459 قلم نويسنده؟ 4 00:00:05,486 --> 00:00:07,458 من داستانها رو همينطوري که هستن مينويسم. 5 00:00:07,494 --> 00:00:08,907 و با هيديس شروع ميکنم. 6 00:00:08,944 --> 00:00:10,256 اون حاملس. 7 00:00:10,630 --> 00:00:15,247 شما دو نفر يه قرارداد داشتيد که به تازگي اون به من تحويلش داده 8 00:00:15,273 --> 00:00:19,896 هر وقتي که بخوام ميتونم بيام و بچتونو بگيرم. 9 00:00:20,260 --> 00:00:23,096 تو براي من کار ميکني 10 00:00:26,859 --> 00:00:28,433 ايران فيلم شما را به ديدن دنيايي اسرار آميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند IranFilm.net AlphaGirl & Mary Gold ترجمه و تنظيم 11 00:00:44,110 --> 00:00:45,609 بچه ي بيچاره... 12 00:00:45,643 --> 00:00:48,909 حالا من مجبورم تورو بفرستم بري تا 13 00:00:48,946 --> 00:00:50,578 به خودم بهترين فرصتو داده باشم. 14 00:00:58,686 --> 00:01:01,318 تو بچه ي اشتباهي رو دادي رفت مادر. 15 00:01:01,355 --> 00:01:03,287 به زودي ميفهمي... 16 00:01:03,323 --> 00:01:04,454 به زودي. 17 00:01:10,028 --> 00:01:11,794 نه، نه ،نه ، نه ، نه! 18 00:01:13,597 --> 00:01:16,129 خب، اين خوب نيست؟ 19 00:01:16,167 --> 00:01:17,932 تـ تو چي ميخواي؟ 20 00:01:17,967 --> 00:01:19,132 خب معلومه که تو. 21 00:01:19,169 --> 00:01:21,467 تو قراره بهم کمک کني تا يه طلسم مخصوص رو درست کنم 22 00:01:21,503 --> 00:01:23,369 يکي که تا حالا هيچ کيمياگري موفق نشده به دستش بياره. 23 00:01:23,404 --> 00:01:26,004 يه طلسم سفر زمان. 24 00:01:26,039 --> 00:01:27,604 من فقط به ترکيباتش نياز دارم... 25 00:01:27,641 --> 00:01:31,340 نماد پاکي و عشق و شجاعت و دانايي. 26 00:01:31,378 --> 00:01:34,977 براي مثال، نماد پاکي ميتونه يه بچه باشه. 27 00:01:35,013 --> 00:01:37,045 و نماد دانايي... 28 00:01:37,082 --> 00:01:38,346 ميتونه يه مغز باشه... 29 00:01:40,751 --> 00:01:42,616 دقيقتر بخوام بگم... مغز تو! 30 00:01:42,653 --> 00:01:44,485 اوه، نه! نه، نه، نه ،نه. 31 00:01:44,520 --> 00:01:45,819 تمومش کن. 32 00:01:45,855 --> 00:01:47,487 دوروثي؟ 33 00:01:48,557 --> 00:01:50,189 مگه من تورو برنگردوندم که بري؟ 34 00:01:50,224 --> 00:01:51,522 خب، جادوگر... 35 00:01:52,626 --> 00:01:54,324 من برگشتم. 36 00:01:55,595 --> 00:01:56,625 اون کفشها... 37 00:01:58,530 --> 00:02:01,196 اونا قرار بود يه بليط يه طرفه باشن برات. 38 00:02:01,232 --> 00:02:03,731 تو برام هيچ چاره اي نذاشتي بايد برميگشتم. 39 00:02:03,768 --> 00:02:05,500 وقتي بهم خبر رسيد که تو زنده اي، 40 00:02:05,535 --> 00:02:07,900 و داري توي آز فرمانروايي ميکني، بايد برميگشتم. 41 00:02:07,938 --> 00:02:10,036 بهت خبر رسيد؟ 42 00:02:11,372 --> 00:02:12,903 مينيون ها. 43 00:02:12,942 --> 00:02:14,739 از اون موجودات موذي پرحرف متنفرم . 44 00:02:14,776 --> 00:02:15,775 بذار مترسک بره. 45 00:02:15,810 --> 00:02:16,836 آره. 46 00:02:18,140 --> 00:02:19,342 متاسفم. 47 00:02:19,378 --> 00:02:21,048 فکر کنم اونو واسه خودم نگه دارم. 48 00:02:21,085 --> 00:02:22,656 تو هيچ وقت نميتوني من و شکست بدي زلينا. 49 00:02:22,692 --> 00:02:25,098 چون من قوي ترين اسلحه رو دارم. 50 00:02:25,585 --> 00:02:26,905 عشق مردم! 51 00:02:28,500 --> 00:02:30,553 آو. خب در اون صورت... 52 00:02:48,496 --> 00:02:49,765 نه! 53 00:03:27,277 --> 00:03:30,645 فکر ميکردم يه مرد نااميد سريعتر کار کنه. 54 00:03:30,693 --> 00:03:33,540 توي جادو نميشه عجله کرد. 55 00:03:33,578 --> 00:03:35,649 درست کردن دروازه کار ساده اي نيست. 56 00:03:35,796 --> 00:03:36,754 درسته. 57 00:03:36,791 --> 00:03:38,393 درسته ميدونم. 58 00:03:38,431 --> 00:03:40,469 ولي ما يه نفرين نداريم. 59 00:03:40,827 --> 00:03:44,050 يا يه لوبياي سحرآميز يا کفشهاي نقره اي... 60 00:03:44,088 --> 00:03:46,294 ما يه چيز بهتر داريم. خون سياهپوش! 61 00:03:46,329 --> 00:03:48,670 اون شما رو آورد اينجا بازم ميتونه دروازه رو باز کنه. 62 00:03:49,171 --> 00:03:51,782 تو اصلا چرا بايد به يه پرتال نياز پيدا کني؟ 63 00:03:51,818 --> 00:03:53,569 هر وقت که بخواي ميتوني بري و بياي. 64 00:03:53,595 --> 00:03:56,099 اما نميتونم کسي رو زنده بيارم اينجا. 65 00:03:56,609 --> 00:04:00,249 با ترکيب قدرتهامون... 66 00:04:00,286 --> 00:04:02,118 اين ميتونه تغيير کنه. 67 00:04:02,143 --> 00:04:05,470 و برامم مهم نيست چه قدر قراره برات دردناک باشه... 68 00:04:09,557 --> 00:04:12,499 پس اگه ميخواي من قرداد رو پاره کنم... 69 00:04:12,535 --> 00:04:15,511 تا بچه اي که قراره بچه ات بشه... واقعا بچه ات بشه. 70 00:04:16,920 --> 00:04:19,261 تو هم به درد اهميتي نميدي. 71 00:04:19,295 --> 00:04:23,142 تو بايد بهم بگي ميخواي دروازه به کجا راه پيدا کنه. 72 00:04:25,287 --> 00:04:29,468 معلومه که استوري بروک. 73 00:04:37,904 --> 00:04:40,947 سلام کوچولوها. 74 00:04:40,983 --> 00:04:42,888 هِي ... خوب خوابيدي؟ 75 00:04:42,925 --> 00:04:44,729 آره؟ 76 00:04:44,766 --> 00:04:46,704 سلام. 77 00:04:47,101 --> 00:04:48,144 بِل. 78 00:04:48,717 --> 00:04:49,616 تو اينجا چي کار ميکني؟ 79 00:04:50,689 --> 00:04:52,493 به بچه ها غذا ميدم؟ 80 00:04:53,501 --> 00:04:55,038 البته، بذار من کمکت ميکنم. 81 00:04:55,629 --> 00:04:57,414 در قرمزه براي اونه. 82 00:04:57,980 --> 00:04:59,288 اوه، درسته.. 83 00:04:59,682 --> 00:05:00,895 نميدونم امروز حواسم کجاست. 84 00:05:03,106 --> 00:05:05,948 مادر روحاني... چيزي... چيزي شده؟ 85 00:05:06,850 --> 00:05:09,194 هيچي، همه چيز خوبه. 86 00:05:10,938 --> 00:05:12,241 نه، اينطوري نيست. 87 00:05:14,158 --> 00:05:15,254 چي... 88 00:05:15,289 --> 00:05:16,791 تو کي هستي؟ 89 00:05:19,220 --> 00:05:21,083 زلينا... 90 00:05:22,330 --> 00:05:24,075 تو واقعا دختر باهوشي هستي... 91 00:05:26,100 --> 00:05:27,434 نه، نه، نه! 92 00:05:27,470 --> 00:05:29,694 رجينا تورو برگردوندت به آز... چه...چه طوري ؟ 93 00:05:29,733 --> 00:05:32,848 همه چيزي که بايد بدوني اينه که خواهرم نميتونه من و عقب نگه داره. 94 00:05:32,885 --> 00:05:34,802 من به خاطر بچم اومدم. 95 00:05:34,839 --> 00:05:40,182 پس اگه ميخواي زنده بموني کنار وايسا. 96 00:05:44,538 --> 00:05:46,078 بچه ي زلينا؟ 97 00:05:46,114 --> 00:05:48,475 از بچش چي ميخواي؟ 98 00:05:48,513 --> 00:05:50,600 از بين همه ي آدما تو بايد ارزش 99 00:05:50,637 --> 00:05:52,246 نگه داشتن دلايل پيش خودتو بدوني. 100 00:05:52,283 --> 00:05:54,199 من مجبور نيستم هيچي بهت بگم 101 00:05:54,236 --> 00:05:56,268 با اين حال بازم اين کارو ميکني. 102 00:05:56,311 --> 00:05:59,750 بعضيها بهش ميگن "علامت مرد نامطمئن." 103 00:06:00,152 --> 00:06:02,114 کار ما تمومه. 104 00:06:02,351 --> 00:06:04,548 بچه ي زلينا رو برام بيار. 105 00:06:04,586 --> 00:06:06,261 من قرارداد رو پاره ميکنم. 106 00:06:06,299 --> 00:06:08,078 و تو ميتوني به بِل بگي که حاملس 107 00:06:08,115 --> 00:06:10,100 بدون اينکه مجبور شي اينم بهش بگي که... 108 00:06:10,137 --> 00:06:13,698 بچشو به من بدهکاره. 109 00:06:13,735 --> 00:06:16,782 شنيدم مادراي حامله از اين خوششون نمياد. 110 00:06:16,820 --> 00:06:19,627 همونقدري که متنفرن بشنون که 111 00:06:19,665 --> 00:06:22,198 شوهرشون هنوز سياهپوشه. 112 00:06:25,113 --> 00:06:26,858 حالا انجامش بده. 113 00:06:32,571 --> 00:06:33,986 بذارش... بذارش سرجاش. 114 00:06:34,023 --> 00:06:35,596 يا چي کار ميکني؟ 115 00:06:35,840 --> 00:06:37,410 من و با قابليت کتاب حفظ کردنت ميزني؟ 116 00:06:37,437 --> 00:06:39,229 من يه چيزي بيشتر از اون دارم. 117 00:06:39,268 --> 00:06:40,482 لطفا. 118 00:06:40,619 --> 00:06:43,445 هيچ کدوم از شماها به بچه ي من صدمه نميزنيد. 119 00:07:00,172 --> 00:07:02,945 نه... نه تو نميخواي به بچت آسيبي بزني. 120 00:07:02,982 --> 00:07:03,973 نه. 121 00:07:04,268 --> 00:07:06,030 اما برام مهم نيست به تو صدمه بزنم. 122 00:07:07,537 --> 00:07:09,490 خيلي خب... ميبينيم. 123 00:07:13,847 --> 00:07:14,940 تمومش کن! 124 00:07:14,977 --> 00:07:17,270 تمومش کن! تو داري همرو به خطر ميندازي. 125 00:07:17,308 --> 00:07:18,778 اين من نيستم که دارم انجامش ميدم. 126 00:07:26,731 --> 00:07:28,578 نه! 127 00:07:38,932 --> 00:07:40,916 خيلي خب. 128 00:07:40,954 --> 00:07:42,115 بچه کجاست؟ 129 00:07:51,242 --> 00:07:52,987 چه اتفاقي افتاد؟ 130 00:07:53,298 --> 00:07:55,254 ما چطوري اومديم اينجا؟ 131 00:07:56,485 --> 00:07:58,298 بچم... بچم، آسيب ديده؟ 132 00:08:04,950 --> 00:08:05,602 جادوم! 133 00:08:06,320 --> 00:08:08,042 زلينا، تو با ما چي کار کردي؟ 134 00:08:08,069 --> 00:08:10,113 من هيچ کاري نکردم... اين کار من نبود! 135 00:08:10,139 --> 00:08:12,213 خيلي خب پس اگه تو نبودي! کي اين کار رو کرده؟ 136 00:08:12,253 --> 00:08:14,039 و... و کجاييم؟ 137 00:08:14,928 --> 00:08:17,376 و چرا آسمون قرمزه؟ 138 00:08:20,682 --> 00:08:22,090 نه، نه، نه! 139 00:08:22,128 --> 00:08:22,882 چي شده؟ 140 00:08:24,296 --> 00:08:26,529 ما توي جهان زيرينيم. 141 00:08:26,566 --> 00:08:28,799 باشه. 142 00:08:28,837 --> 00:08:31,258 پس... پس حتما رامپل به کمک من نياز داره. 143 00:08:31,286 --> 00:08:32,384 واسه همينه که ما اينجاييم. 144 00:08:32,417 --> 00:08:33,390 صبر کن. 145 00:08:34,172 --> 00:08:35,785 هيديس 146 00:08:39,232 --> 00:08:41,874 ما به خاطر من اينجاييم. 147 00:08:41,922 --> 00:08:44,181 و حالا من ميدونم چرا... بچم! 148 00:08:44,921 --> 00:08:46,143 چي؟ 149 00:08:46,214 --> 00:08:48,104 هيديس بچتو ميخواد؟ 150 00:08:48,141 --> 00:08:50,061 بدش به من، خواهش ميکنم. 151 00:08:50,110 --> 00:08:50,956 نه. 152 00:08:50,989 --> 00:08:53,843 هيچ اتفاق خوبي واسه کسايي که بهت اعتماد کردن نيفتاده 153 00:08:53,894 --> 00:08:55,174 بدش به من. 154 00:08:55,498 --> 00:08:58,437 بِل خواهش ميکنم اونو بده من من امن نگهش ميدارم. 155 00:08:58,510 --> 00:09:00,181 خواهش ميکنم. 156 00:09:00,219 --> 00:09:02,452 بِل 157 00:09:03,791 --> 00:09:05,169 بِل؟! 158 00:09:07,617 --> 00:09:10,006 خب، شنيدم که يکي از مينيون ها خبرچيني کرده! 159 00:09:10,040 --> 00:09:12,712 و به دوروثي رسونده که من هنوز زنده ام 160 00:09:12,744 --> 00:09:15,136 از اونجايي که همتون مظنونيد 161 00:09:15,164 --> 00:09:17,730 بهتون يه شانس ميدم تا برام جبران کنيد. 162 00:09:17,767 --> 00:09:19,449 کجا ميتونم مترسگ رو پيدا کنم؟ 163 00:09:19,477 --> 00:09:21,756 ما نميدونيم، قسم ميخوريم. 164 00:09:21,794 --> 00:09:22,891 خيلي خب. 165 00:09:22,929 --> 00:09:24,405 به روش خودت پيش ميريم، بُق. 166 00:09:26,610 --> 00:09:28,671 چيزي يادت اومد؟ 167 00:09:28,709 --> 00:09:31,390 يا دوست داري تورو هم به خاکستر تبديل کنم؟ 168 00:09:31,428 --> 00:09:34,281 حالا، حالا... نيازي نيست که بيشتر از اين خرابکاري کنيم. 169 00:09:35,661 --> 00:09:36,794 تو ديگه کدوم جهنمي اي هستي؟ 170 00:09:37,069 --> 00:09:38,065 من کدوم جهنمي اي هستم؟ 171 00:09:38,137 --> 00:09:40,165 اين سوال بيشتر از چيزي که فکرشو کني مناسبه. 172 00:09:40,202 --> 00:09:42,711 لطفا، بذار من خودمو بهت معرفي کنم. 173 00:09:42,748 --> 00:09:44,328 من هديسم. 174 00:09:44,514 --> 00:09:45,430 واقعا؟ 175 00:09:45,467 --> 00:09:47,081 پادشاهِ جهان زيرين؟ 176 00:09:54,757 --> 00:09:55,718 درسته. 177 00:09:55,755 --> 00:09:58,951 آوازه زودتر از خودم رسيده. 178 00:09:59,952 --> 00:10:01,738 و به خاطر چي اين ديدار نصيبم شده؟ 179 00:10:01,777 --> 00:10:03,907 کارايي که کردي من و تحت تاثير قرار داده. 180 00:10:03,944 --> 00:10:05,799 تو خيليها رو فرستادي توي راهِ من. 181 00:10:05,837 --> 00:10:07,967 اون نگهبان بي سرِ آخري... 182 00:10:08,004 --> 00:10:09,412 تو خيلي خودنمايي. 183 00:10:09,450 --> 00:10:10,670 حقيقته. 184 00:10:10,710 --> 00:10:13,157 ولي احساس ميکنم چيز بيشتري هم باشه. 185 00:10:13,193 --> 00:10:16,081 من شايعاتي شنيدم که تو ميخواي توي زمان سفر کني. 186 00:10:16,120 --> 00:10:18,056 ميخواي به يه چيز دست نيافتني دست پيدا کني. 187 00:10:19,317 --> 00:10:21,355 زياد طول نميکشه که دست يافتني بشه. 188 00:10:21,394 --> 00:10:22,581 و من دقيقا به همين خاطر اينجام 189 00:10:22,618 --> 00:10:25,132 من بهت باور دارم. 190 00:10:26,326 --> 00:10:28,398 شيطان داره مخِ من و ميزنه؟ 191 00:10:28,435 --> 00:10:29,623 آره. 192 00:10:29,661 --> 00:10:30,985 من شيطان نيستم. 193 00:10:31,021 --> 00:10:32,515 مردم هميشه ما دو نفر و اشتباه ميگيرن. 194 00:10:32,552 --> 00:10:34,284 نه من ميخوام بهت کمک کنم. 195 00:10:34,322 --> 00:10:37,381 اين مترسک يکي از ترکيباتيه که بهش احتياج داري؟ 196 00:10:37,418 --> 00:10:38,776 درسته. 197 00:10:38,812 --> 00:10:39,864 و من داشتمش. 198 00:10:39,902 --> 00:10:41,581 تا اينکه يه دختر روستايي پيداش شد و توي کارم دخالت کرد. 199 00:10:41,607 --> 00:10:43,446 دوروثي. تو ميشناسيش؟ 200 00:10:43,479 --> 00:10:45,409 خب من قبل از اينکه بيام تحقيقهامو داشتم. 201 00:10:45,448 --> 00:10:47,894 و از چيزي که شنيدم اون زنِ قدرتمنديه 202 00:10:47,931 --> 00:10:48,914 منم هستم. 203 00:10:48,952 --> 00:10:50,936 آره. درسته ميدونم. ميدونم 204 00:10:50,962 --> 00:10:52,929 اما اون چيزي رو داره که تو نداري... 205 00:10:52,956 --> 00:10:55,616 عشق مردم. 206 00:10:55,654 --> 00:11:00,142 و من و ببخش که اينو ميگم اما هيچ کس تورو دوست نداره. 207 00:11:01,744 --> 00:11:04,463 اما يه راهي هست که اونو شکست بدي. 208 00:11:07,357 --> 00:11:08,851 با يه متحد. 209 00:11:08,888 --> 00:11:12,152 و چرا هيديس بايد به طلسم سفر در زمان نياز داشته باشه؟ 210 00:11:13,074 --> 00:11:16,405 همه چيز به موقعش زلينا. 211 00:11:16,442 --> 00:11:17,697 همه چيز به موقعش 212 00:11:21,698 --> 00:11:23,787 من به کمک هيچ کس نياز ندارم. 213 00:11:28,418 --> 00:11:30,082 ما هنوز سفارش نداديم. 214 00:11:30,119 --> 00:11:32,633 يک نون تست ترد و يه کاسه پوره ي جو 215 00:11:32,670 --> 00:11:34,810 من سفارش همه ي هر روزه ها رو ميدونم. 216 00:11:34,848 --> 00:11:36,954 ميرم کوکاتونو بيارم. 217 00:11:40,965 --> 00:11:41,990 چي؟ 218 00:11:43,140 --> 00:11:45,188 ديويد ما هر روزه شديم. 219 00:11:45,224 --> 00:11:46,684 ما قرار بود فقط يه روزه اينجا باشيم. 220 00:11:46,722 --> 00:11:48,727 و حالا توي يه رستوران توي جهنم هر روزه شديم. 221 00:11:48,763 --> 00:11:50,053 تو راهِ جهنم... 222 00:11:50,090 --> 00:11:51,244 منظورمو ميفهمي. 223 00:11:53,523 --> 00:11:54,816 تو داري راجع به نيل فکر ميکني؟ 224 00:11:54,854 --> 00:11:56,552 منم همينطور... هميشه. 225 00:11:56,589 --> 00:11:58,015 اگه فقط ميتونستيم باهاش حرف بزنيم. 226 00:11:58,052 --> 00:12:01,962 اگه اون فقط ميتونست صداي مارو بشنوه. 227 00:12:03,845 --> 00:12:05,022 شما ميتونيد اين کار رو بکنيد. 228 00:12:05,557 --> 00:12:07,132 اين ساده ترين مرحله از تسخيره. 229 00:12:07,532 --> 00:12:09,845 خيلي از مردم همينکار رو ميکنن تا زماني که علاقشونو به 230 00:12:09,872 --> 00:12:12,644 زندگي و مردم و... 231 00:12:12,681 --> 00:12:13,767 شادي از دست ميدن. 232 00:12:15,688 --> 00:12:17,684 من ميدونم اتاقک تلفن کجاست. 233 00:12:17,711 --> 00:12:19,721 يه اتاق تلفن؟ براي تسخير؟ 234 00:12:19,757 --> 00:12:20,599 کجا؟ 235 00:12:20,627 --> 00:12:22,194 اينجا و اونجا. 236 00:12:22,751 --> 00:12:23,837 چي ميخواي؟ 237 00:12:25,657 --> 00:12:27,443 اين تو نفس بکش 238 00:12:27,690 --> 00:12:30,983 نفس آدم زنده قيمت خيلي خوبي توي بازار سياه داره. 239 00:12:37,585 --> 00:12:38,637 خيلي خب. 240 00:12:38,674 --> 00:12:40,780 باجهي تلفن نزديک ايستگاه اتوبوسه 241 00:12:41,379 --> 00:12:42,528 فقط تلفن و بردار.. 242 00:12:42,555 --> 00:12:44,829 و به اپراتور بگو دلت ميخواد کي رو تسخير کني. 243 00:12:44,857 --> 00:12:46,525 تسخير بهتون خوش بگذره. 244 00:12:46,552 --> 00:12:47,926 بيا بريم، برفي. 245 00:12:47,962 --> 00:12:50,409 بيا بريم با پسرمون حرف بزنيم. 246 00:12:54,495 --> 00:12:55,615 داستان پرچين. 247 00:12:55,776 --> 00:12:57,112 برفي پوره ي جو دوست داره. 248 00:12:57,417 --> 00:12:59,867 صبحونه ي منم اون تو نوشته؟ 249 00:12:59,904 --> 00:13:01,909 هنري من فکر کردم قراره از قدرت نويسندگيت 250 00:13:01,946 --> 00:13:03,818 استفاده کني تا هيديس رو شکست بديم. 251 00:13:03,844 --> 00:13:05,719 من يادم نمياد اينو نوشته باشم. 252 00:13:05,756 --> 00:13:07,352 وقتي پاشدم نوشته شده بود. 253 00:13:07,390 --> 00:13:08,681 باشه. 254 00:13:08,720 --> 00:13:10,318 اين... خيلي خوب نوشته شده. 255 00:13:10,354 --> 00:13:12,291 آره، تصاويرشم دوست داشتنين 256 00:13:12,328 --> 00:13:13,858 اگه يه کم بيشتر تمرکز کني. 257 00:13:13,894 --> 00:13:15,831 اوه، حالا همتون نويسنده شديد؟ 258 00:13:16,335 --> 00:13:16,956 همه نويسندن؟ 259 00:13:17,005 --> 00:13:18,328 همه يه ايده اي دارن! 260 00:13:18,369 --> 00:13:19,748 من دارم بهترينمو انجام ميدم. 261 00:13:20,738 --> 00:13:23,430 شايد اگه يه کم کنار بکشيد... 262 00:13:23,455 --> 00:13:24,799 هنري کجا داري ميري؟ 263 00:13:24,826 --> 00:13:25,947 طبقه ي بالا. 264 00:13:26,402 --> 00:13:29,381 خب ما به صورت رسمي يه نوجوون رو با خودمون داريم. 265 00:13:30,424 --> 00:13:33,943 و يه ملاقات کننده توي آپارتمانمون اونم توي جهان زيرين. 266 00:13:43,308 --> 00:13:44,803 زلينا؟ 267 00:13:44,841 --> 00:13:45,995 خب... 268 00:13:46,032 --> 00:13:48,209 بالاخره يکي کارشو درست انجام داد؟ 269 00:13:48,245 --> 00:13:50,768 متاسفم که نااميدت ميکنم... ولي تا جايي که خبر دارم من کاملا زنده ام. 270 00:13:50,794 --> 00:13:52,361 پس چطوري اينجايي؟ 271 00:13:52,399 --> 00:13:53,894 با يه دروازه. 272 00:13:53,930 --> 00:13:55,936 و تنها هم نيومدم. 273 00:13:56,734 --> 00:13:58,149 ديگه کي اينجاست؟ 274 00:13:59,193 --> 00:14:00,532 بچمون. 275 00:14:02,100 --> 00:14:04,037 و اون توي خطره 276 00:14:10,039 --> 00:14:11,330 بازم تو؟ 277 00:14:11,809 --> 00:14:13,474 امروز تولدته؟ 278 00:14:13,501 --> 00:14:16,400 من نميدونستم پادشاهه جهان زيرين انقدر فضوله. 279 00:14:16,439 --> 00:14:18,271 من روزي که به دنيا اومدمو نميدونم. 280 00:14:18,305 --> 00:14:19,787 اما خيلي ممنون که يادم انداختي. 281 00:14:19,812 --> 00:14:22,427 اين واقعا داستان غمگينيه. 282 00:14:23,010 --> 00:14:25,187 من فقط روزي که مامانم ولم کرده رو ميدونم. 283 00:14:25,256 --> 00:14:26,921 غمگين ترم شد. 284 00:14:26,959 --> 00:14:29,918 خب پس اين چيه؟ جشن وِل روزتو داري ميگيري؟ 285 00:14:29,955 --> 00:14:32,165 من هيچيو جشن نميگيرم. 286 00:14:33,223 --> 00:14:34,207 لطفا برو! 287 00:14:34,863 --> 00:14:37,577 ميدوني وقتي که پيشنهاد کردم بهت کمک کنم! 288 00:14:37,717 --> 00:14:40,475 آره، بيشترش به خاطر منافع شخصي بود. 289 00:14:40,502 --> 00:14:42,650 ولي واقعا فکر ميکنم بتونم کمکت کنم. 290 00:14:43,908 --> 00:14:45,919 تو داري در مورد خواهرت فکر ميکني؟ 291 00:14:46,429 --> 00:14:47,892 اينطور نيست؟ 292 00:14:49,985 --> 00:14:50,855 تو از کجا ميدوني؟ 293 00:14:50,891 --> 00:14:53,781 من ميدونم دقيقا چه حسي داري. 294 00:14:53,820 --> 00:14:57,732 اون همه چيزيو که تو ميخواستي ازت گرفت. 295 00:14:58,756 --> 00:14:59,877 و تو هيچي نگرفتي. 296 00:14:59,913 --> 00:15:00,965 درست ميگم؟ 297 00:15:01,990 --> 00:15:03,892 ميدوني مردم چطوري ميگن... 298 00:15:03,919 --> 00:15:06,199 اونا به برادر و خواهر بزرگشون به چشم يه خدا نگاه ميکنن. 299 00:15:06,225 --> 00:15:08,830 خب برادر بزرگ من يه خدا هست... 300 00:15:09,197 --> 00:15:09,817 زئوس. 301 00:15:10,201 --> 00:15:10,941 تا حالا اسمشو شنيدي؟ 302 00:15:11,843 --> 00:15:13,426 اون هر چيزيو که ميخواست به دست آورد. 303 00:15:13,463 --> 00:15:14,550 اون فرمانرواي المپوسه. 304 00:15:14,586 --> 00:15:18,090 در حالي که من گير افتادم که فرمانرواي جهان زيرين باشم. 305 00:15:18,127 --> 00:15:21,290 اون قلب من و متوقف کرد. 306 00:15:21,964 --> 00:15:24,235 عشق خوشبختي و شادي... 307 00:15:24,283 --> 00:15:25,852 همه ي اينها از من گرفته شد. 308 00:15:26,129 --> 00:15:28,848 و من تنها با عصبانيت... 309 00:15:29,126 --> 00:15:32,151 و حس کينه جويي باقي موندم. 310 00:15:32,402 --> 00:15:34,671 من يه زماني از اون نجات پيدا کرده بودم. 311 00:15:34,706 --> 00:15:38,788 تنها بوسه ي عشق حقيقي... 312 00:15:38,825 --> 00:15:42,907 ميتونه قلبم و به کار بندازه و اجازه بده برگردم به 313 00:15:43,208 --> 00:15:47,048 مرد کاملي که قبلا بودم... آزاد از اين طلسم. 314 00:15:47,831 --> 00:15:50,601 اما... خب... 315 00:15:50,639 --> 00:15:52,745 عشق حقيقي؟ 316 00:15:53,084 --> 00:15:56,764 هيچ کس بيشتر از ارباب دنياي زيرين نفرت انگيز تر نيست. 317 00:15:58,509 --> 00:16:00,884 من ميتونم به خاطر پول بهت يه فرصت بدم. 318 00:16:01,570 --> 00:16:03,486 درسته. 319 00:16:03,930 --> 00:16:06,093 به خاطر همينه که... 320 00:16:06,536 --> 00:16:11,466 بايد ترکيبات و پيدا کنيم... 321 00:16:11,741 --> 00:16:14,425 من ميدونم اين مترسک کجاست. 322 00:16:16,537 --> 00:16:19,772 بذار بهت کمک کنم. 323 00:16:19,821 --> 00:16:23,167 بذار به هر دومون کمک کنم. 324 00:16:23,604 --> 00:16:25,922 اگه به عقب برگردم. 325 00:16:26,085 --> 00:16:31,037 ميتونم ببينم منم که به المپيوس حکومت ميکنه. 326 00:16:31,070 --> 00:16:35,752 و برادرم کسيه که زجر ميکشه. 327 00:16:35,823 --> 00:16:37,998 خب. 328 00:16:38,034 --> 00:16:40,651 تو انگار به اندازه ي خودم کينه جويي. 329 00:16:45,786 --> 00:16:46,841 کجا داري ميري؟ 330 00:16:47,325 --> 00:16:49,597 ميرم تا دخترمونو پيدا کنم. 331 00:16:49,633 --> 00:16:50,991 چطوره از يه طلسم جستجوگر استفاده کنيم؟ 332 00:16:51,024 --> 00:16:52,963 ما هيچ چيزي از بچه رو نداريم. 333 00:16:53,001 --> 00:16:54,665 من به جادو نياز ندارم. ميتونم پيداش کنم. 334 00:16:54,701 --> 00:16:56,780 من سالها توي جنگل پيدا کردم ميتونم رد هر کسي رو بزنم. 335 00:16:58,000 --> 00:16:59,935 من دخترمونو پيدا ميکنم. 336 00:17:18,307 --> 00:17:19,767 خدا. 337 00:17:19,804 --> 00:17:21,468 اينجا چرا اينطوريه؟ 338 00:17:43,307 --> 00:17:44,326 رامپل. 339 00:17:44,963 --> 00:17:46,502 بِل. 340 00:17:46,715 --> 00:17:48,270 تو اينجا چي کار ميکني؟ 341 00:17:50,484 --> 00:17:51,910 تو... تو که ... تو که! 342 00:17:51,950 --> 00:17:54,428 اوه... نه نه نه من ... من زندم 343 00:17:54,463 --> 00:17:57,147 يه دروازه من و بچه رو به اينجا آورد. 344 00:17:57,185 --> 00:17:58,781 و همينطور زلينا رو. 345 00:17:59,905 --> 00:18:02,149 به خاطر همين جادو اونطوري که فکر ميکردم پيش نرفت. 346 00:18:03,409 --> 00:18:05,617 به جاي يه بدن سه بدن رو آورده. 347 00:18:06,077 --> 00:18:08,849 پس ... پس تو اين کارو کردي؟ 348 00:18:08,886 --> 00:18:10,924 کي رو ميخواستي بياري اينجا؟ 349 00:18:10,960 --> 00:18:13,100 و تو حتي نمدونستي زلينا برگشته. 350 00:18:14,193 --> 00:18:15,517 نه! 351 00:18:15,553 --> 00:18:16,572 چرا تو بايد بخواي بچه رو بدزدي. 352 00:18:16,598 --> 00:18:19,257 نه، نه، نه اين کارِ هيديس بود. 353 00:18:19,294 --> 00:18:21,298 اون از نفوذش استفاده کرد تا من و مجبور کنه. 354 00:18:22,593 --> 00:18:24,122 ببين... 355 00:18:25,101 --> 00:18:28,668 خيلي سال پيش حتي خيلي پيشتر از اينکه من و تو همديگر و ببينيم. 356 00:18:28,742 --> 00:18:30,755 من يه معامله کردم. 357 00:18:30,791 --> 00:18:33,272 يکي که فکرشم نميکردم دامنمو بگيره. 358 00:18:34,023 --> 00:18:35,380 چي کار کردي؟ 359 00:18:35,417 --> 00:18:36,707 پسرم مريض بود. 360 00:18:37,375 --> 00:18:40,380 در مقابل زندگي بلفاير... 361 00:18:40,417 --> 00:18:43,577 من معامله کردم که بچه ي دومم رو بدم به اون شخص. 362 00:18:43,791 --> 00:18:46,164 اما تو بچه ي دومي نداري. 363 00:18:48,478 --> 00:18:50,381 اين اتفاق افتاده، بِل. 364 00:18:54,159 --> 00:18:56,367 من... من حاملم؟ 365 00:18:58,819 --> 00:19:01,163 ما قراره بچه دار شيم؟ 366 00:19:03,443 --> 00:19:04,700 يه بچه... 367 00:19:04,737 --> 00:19:07,659 يه بچه که تو از قبل فروختيش؟ 368 00:19:08,750 --> 00:19:11,503 آره اما... ما درستش ميکنيم. 369 00:19:11,654 --> 00:19:13,852 من از همه ي قدرتم استفاده ميکنم درستش ميکنم. 370 00:19:13,879 --> 00:19:15,518 قدرت؟ 371 00:19:17,405 --> 00:19:18,545 چي؟ 372 00:19:19,840 --> 00:19:22,456 تو دوباره سياهپوشي؟ 373 00:19:28,241 --> 00:19:29,395 نه. 374 00:19:29,432 --> 00:19:31,062 آره. 375 00:19:35,315 --> 00:19:37,286 ببين قضيه اينه که... 376 00:19:39,704 --> 00:19:42,218 من عاشق اين خنجرم. 377 00:19:43,888 --> 00:19:45,552 و همينطور عاشق تو هم هستم. 378 00:19:45,588 --> 00:19:47,150 هر دوش امکان پذيره. 379 00:19:48,819 --> 00:19:51,275 ببين تو ميخواست که من... 380 00:19:51,364 --> 00:19:53,545 يه مرد بهتر باشم. 381 00:19:53,582 --> 00:19:56,573 و تو اين کار رو کردي. 382 00:19:56,637 --> 00:19:59,185 اما اگه ميخواي من يه مرد متفاوت باشم... 383 00:20:01,302 --> 00:20:03,112 متاسفم. 384 00:20:03,411 --> 00:20:05,551 اين کسيه که من هستم. 385 00:20:06,229 --> 00:20:07,338 تو هميشه اينطوري نبودي. 386 00:20:07,363 --> 00:20:08,714 چرا، بودم! 387 00:20:10,429 --> 00:20:13,579 حتي وقتي بزدل بودم تشنه ي قدرت بودم... 388 00:20:13,616 --> 00:20:15,858 تفاوتش اينه که الان دارمش. 389 00:20:17,697 --> 00:20:20,109 و رهاش نميکنم. 390 00:20:20,147 --> 00:20:21,708 نه دوباره 391 00:20:21,745 --> 00:20:23,477 درسته. 392 00:20:23,514 --> 00:20:25,552 نه حتي به خاطر من؟ 393 00:20:26,950 --> 00:20:28,852 بِل يه چيزيه که بايد متوجه بشي. 394 00:20:31,422 --> 00:20:34,193 عاشق مرد پشتِ ديو شدن... 395 00:20:35,079 --> 00:20:36,777 چيزي نبود که واقعا براي تو اتفاق بيفته. 396 00:20:38,224 --> 00:20:40,314 تو عاشق من شدي... 397 00:20:40,710 --> 00:20:44,737 چون هم يه مرد بود هم يه ديو. 398 00:20:46,745 --> 00:20:49,294 هيچ کدوم بدون ديگري وجود نداره. 399 00:20:50,590 --> 00:20:54,982 نه. 400 00:20:55,060 --> 00:20:57,518 من نميتونم چشم پوشي کنم از اينجوري بودنت 401 00:20:57,554 --> 00:20:59,704 !دوباره نه 402 00:21:01,828 --> 00:21:03,602 چرا،تو ميتوني 403 00:21:05,074 --> 00:21:06,745 تو فقط بايد انتخاب کني 404 00:21:07,980 --> 00:21:09,892 ،و اگه(انتخاب)کني 405 00:21:09,928 --> 00:21:12,424 ...ما ميتونيم چيزاي مهم رو داشته باشيم 406 00:21:12,451 --> 00:21:14,982 خانواده،خوشبختي 407 00:21:16,217 --> 00:21:17,855 انتخاب با خودته 408 00:21:19,363 --> 00:21:21,457 ...نه،من 409 00:21:21,484 --> 00:21:24,426 من هيچ انتخابي نميکنم،...الآن نه 410 00:21:26,267 --> 00:21:29,382 ...نه تا زماني که من رو به دوستامون برگردوني 411 00:21:31,079 --> 00:21:35,834 و تو بايد درست کني...همه اينهارو 412 00:21:36,999 --> 00:21:40,551 پس از اون چيزي هست که من بايد انجام بدم 413 00:21:40,589 --> 00:21:42,568 ولي تو خواهي ديد که حق با منه 414 00:21:44,416 --> 00:21:45,848 ...خواهي ديد 415 00:21:50,757 --> 00:21:52,120 منظورم اينه که،اين چجوري کار ميکنه؟ 416 00:21:52,159 --> 00:21:53,796 من نميدونم اين چقدر به ما زمان ميده 417 00:21:53,833 --> 00:21:55,845 ...آيا ما فقط بايد حرف بزنيم،يا 418 00:21:55,884 --> 00:21:57,308 اوه!شايد ما بايد يکم آواز بخونيم 419 00:21:57,319 --> 00:21:58,120 اون آواز خوندنمون رو دوس داره 420 00:21:58,148 --> 00:21:59,221 فک نکنم اين واقعا مهم باشه 421 00:21:59,247 --> 00:22:02,099 فک کنم اين فقط در مورد اينه که نيل صداي مارو بشنوه 422 00:22:02,149 --> 00:22:03,229 ؟آره،ولي اين اصن چجوري کار ميکنه 423 00:22:03,267 --> 00:22:04,699 آيا اين مستقيما ميره ميرسه به گوش نيل؟ 424 00:22:04,737 --> 00:22:06,784 آيا اين بر روي يک حلقه هي تکرار ميشه؟ 425 00:22:07,517 --> 00:22:08,722 اوه،ببخشيد 426 00:22:08,749 --> 00:22:13,038 آيا ميدونيد اين چجوري کار ميکنه؟منظورم اون طرفه 427 00:22:13,440 --> 00:22:14,092 نميدونم 428 00:22:14,640 --> 00:22:16,648 من حتي نميدونم پيام ميرسه يا نه 429 00:22:18,456 --> 00:22:19,746 اميدوارم 430 00:22:20,412 --> 00:22:23,301 وگرنه من بسياري از وقتم رو طي اين 30 سال هدر دادم 431 00:22:26,948 --> 00:22:28,386 بسيار خب،بريم 432 00:22:32,187 --> 00:22:33,564 باشه 433 00:22:36,524 --> 00:22:38,033 ،قبل از اينکه دخترم رو پيدا کنيم 434 00:22:38,061 --> 00:22:40,466 تمايل داريد به من بگيد که 435 00:22:40,493 --> 00:22:42,947 چه اسم نفرت انگيزي روش گذاشتيد؟ 436 00:22:43,217 --> 00:22:47,757 ...احتمالا يه چيز وحشتناک مثل بريتني يا نانسي يا 437 00:22:48,200 --> 00:22:49,936 !!!اوه خداي من!ماريان نه 438 00:22:50,336 --> 00:22:51,363 ...زلينا 439 00:22:51,397 --> 00:22:52,876 من هنوز براي بچمون اسم انتخاب نکرده ام 440 00:22:52,914 --> 00:22:56,812 چون اول نياز دارم بشناسمش تا بفهمم اون واقعا کيه 441 00:22:56,850 --> 00:22:58,134 چيزي که من نتونستم انجام بدم 442 00:22:58,269 --> 00:23:00,418 !چون من مشغول محافظت کردن ازش از دست تو بوده ام 443 00:23:00,444 --> 00:23:02,468 !!!تو اصلا ازش محافظت نميکردي 444 00:23:02,549 --> 00:23:05,426 تو فقط ولش کردي تا به تلاش هاي ه قهرمانانه ات ادامه بدي 445 00:23:05,470 --> 00:23:07,719 منظورم اينه که چجوري پيدا کردن يه دزد دريايي 446 00:23:07,745 --> 00:23:08,987 مهمتر از بچمونه؟ 447 00:23:09,013 --> 00:23:11,834 کمک به دوستان،يک مثال از قهرمانيه 448 00:23:11,990 --> 00:23:12,867 !اين مهمه 449 00:23:13,230 --> 00:23:16,247 ميدوني زلينا من عادت داشتم دقيقا مثل تو باشم 450 00:23:16,400 --> 00:23:18,952 اوه،لطفا چاپلوسي خودتو نکن 451 00:23:20,042 --> 00:23:20,969 وقتي که من ملکه شيطاني بودم 452 00:23:21,007 --> 00:23:24,323 من همه روزهامو صرف نفرين کردن ديگران کردم 453 00:23:25,057 --> 00:23:27,517 و در عوض...هيچ کس 454 00:23:27,910 --> 00:23:29,356 بهم اهميت نداد 455 00:23:29,931 --> 00:23:32,455 من فکر ميکردم تموم چيزي که من نياز دارم انتقامه 456 00:23:32,482 --> 00:23:33,815 تا من رو در شب گرم نگه داره 457 00:23:34,253 --> 00:23:35,721 ولي بعدش يه اتفاقي افتاد 458 00:23:36,532 --> 00:23:37,885 دشمن هاي من 459 00:23:38,559 --> 00:23:41,608 خانواده من شدند 460 00:23:42,623 --> 00:23:45,956 و اين دقيقا زماني بود که احساس خوشبختي کردم 461 00:23:46,325 --> 00:23:47,804 بخاطر همين من اينجام 462 00:23:49,587 --> 00:23:50,370 اونها کمک من رو احتياج دارند 463 00:23:50,409 --> 00:23:52,596 و وقتي خانواده کمک ميخواد،برخيز 464 00:23:53,199 --> 00:23:56,122 در صورتي که شما فراموش کرده ايد،يکي هس که من دوسش دارم 465 00:23:56,159 --> 00:23:58,621 !کسي که به کمکم نياز داره،دخترم 466 00:24:01,225 --> 00:24:03,172 پس اگه ما ميتونستيم دخترمو پيدا کنيم 467 00:24:03,210 --> 00:24:04,781 !!!خيلي عالي ميتونست باشه 468 00:24:08,082 --> 00:24:09,813 ما داريم اينجا چيکار ميکنيم؟ 469 00:24:10,097 --> 00:24:12,483 اينجا جايي است که دوروتي براي اولين بار در شهر فرود آمد. 470 00:24:14,153 --> 00:24:18,899 بعضي وقتا براي پيدا کردن کسي 471 00:24:18,926 --> 00:24:21,700 ابزار درست رو نياز داري 472 00:24:22,083 --> 00:24:23,165 اين ديگه چه کوفتيه؟ 473 00:24:23,214 --> 00:24:26,521 اوه،درسته.اونا تو آز از اينجور چيزا ندارن 474 00:24:26,548 --> 00:24:29,117 اين دوچرخه ناميده ميشه 475 00:24:29,144 --> 00:24:30,277 و اين وسيله قراره چجوري 476 00:24:30,303 --> 00:24:32,062 کمکمون کنه تا مترسک رو پيدا کنيم؟ 477 00:24:32,375 --> 00:24:35,039 خب،اينجا سوار شو 478 00:24:35,284 --> 00:24:36,785 بهت نشون ميدم 479 00:24:38,427 --> 00:24:40,001 ،اوه لطفا 480 00:24:40,519 --> 00:24:41,781 بهم اعتماد کم 481 00:24:51,761 --> 00:24:52,803 چي شده؟ 482 00:24:55,493 --> 00:24:57,081 هيچي 483 00:24:58,107 --> 00:24:59,035 آماده اي؟ 484 00:25:00,019 --> 00:25:01,737 ،خب 485 00:25:01,774 --> 00:25:03,048 صبر کن 486 00:25:12,557 --> 00:25:14,367 !اين مـثل يه جاروي چرخداره 487 00:25:20,813 --> 00:25:22,607 !بسيار خب،گرفتمت 488 00:25:26,348 --> 00:25:27,887 دوس داري بازم سوار شيم؟ 489 00:25:27,924 --> 00:25:30,591 آره دوس دارم دوباره انجامش بدم 490 00:25:33,885 --> 00:25:35,314 ...الآن 491 00:25:35,352 --> 00:25:37,437 بهم بگو اين تيکه حلبي 492 00:25:37,474 --> 00:25:39,390 قراره چجوري کمکم کنه تا شکارم رو پيدا کنم؟ 493 00:25:39,431 --> 00:25:42,412 اون دختر مزرعه ايه نفرت انگيز حتما اونو(منظورش مترسکه)به دقت پنهان کرده 494 00:25:42,476 --> 00:25:46,302 راحته...اين دوچرخه ماله دروتيه 495 00:25:46,339 --> 00:25:49,758 فقط جادوش کن،و اين مارو دقيقا همونجايي که اون 496 00:25:49,796 --> 00:25:52,120 و مترسک و مترسک هستن ميبره 497 00:25:58,155 --> 00:25:59,180 بل- -it's ok 498 00:25:59,230 --> 00:26:00,553 بل،تويي؟ 499 00:26:02,800 --> 00:26:03,690 تو داريش!؟ 500 00:26:03,728 --> 00:26:04,927 هي 501 00:26:04,964 --> 00:26:06,782 آره،اينجام... اون حالش خوبه 502 00:26:06,819 --> 00:26:08,774 حالت خوبه؟- اون خوبه- 503 00:26:08,810 --> 00:26:09,872 حالت خوبه؟؟؟ 504 00:26:09,910 --> 00:26:12,122 بابايي گرفتت،بابايي گرفتت 505 00:26:12,149 --> 00:26:13,789 اوه 506 00:26:14,974 --> 00:26:15,949 ممنون 507 00:26:18,001 --> 00:26:19,111 ممنون 508 00:26:19,384 --> 00:26:20,897 صب کن بينم،تو اينجا چيکار ميکني؟ 509 00:26:21,146 --> 00:26:22,307 کمکشون ميکنم 510 00:26:22,935 --> 00:26:24,253 اون بچتو دزديد 511 00:26:24,281 --> 00:26:26,944 بچم،که از من دزديده شده بود 512 00:26:27,269 --> 00:26:28,729 و الآن دارم کمک ميکنم 513 00:26:28,766 --> 00:26:31,546 بل اشکالي نداره اون به هيچ کس صدمه اي نميزنه 514 00:26:31,584 --> 00:26:32,885 ...ولي 515 00:26:33,807 --> 00:26:34,972 اوه 516 00:26:35,013 --> 00:26:37,900 !!!ششش 517 00:26:38,652 --> 00:26:40,442 من يه بطري(شير)دارم،بدش به من 518 00:26:41,873 --> 00:26:42,846 نه 519 00:26:43,395 --> 00:26:44,872 بدش به من خودم انجامش ميدم 520 00:26:45,477 --> 00:26:47,197 رابين من اينجا هيچ جادويي ندارم 521 00:26:47,535 --> 00:26:50,400 بدترين چيزي که مي تواند اتفاق بيفتد پيوند مادر و دختريست 522 00:26:50,768 --> 00:26:51,145 اشکالي نداره 523 00:26:51,172 --> 00:26:53,746 هيچ چيز نابکاري تو غذا دادن نيست 524 00:26:57,344 --> 00:26:59,929 باشه 525 00:26:59,970 --> 00:27:01,240 به محض اينکه کارش تموم شد 526 00:27:01,297 --> 00:27:02,286 بهم برش ميگردوني 527 00:27:09,189 --> 00:27:11,079 اينجا،اينجا لوبياي شيرين کوچولوي من 528 00:27:11,664 --> 00:27:12,865 اينجا،اينجاست 529 00:27:12,903 --> 00:27:14,754 گرسنه اي؟ 530 00:27:14,834 --> 00:27:16,913 معلومه که هستي 531 00:27:16,954 --> 00:27:19,354 مامانيت دقيقا ميدونه تو چي نياز داري،اينجوري نيست؟ 532 00:27:19,380 --> 00:27:21,314 معلومه که اينجوريه 533 00:27:26,279 --> 00:27:27,738 باشه 534 00:27:27,774 --> 00:27:29,386 همينه،کارش تموم شد 535 00:27:29,424 --> 00:27:30,417 برشگردون 536 00:27:34,902 --> 00:27:36,736 زلينا،...الآن 537 00:27:41,008 --> 00:27:42,130 نه آجي 538 00:27:43,567 --> 00:27:44,741 نه الان 539 00:27:44,777 --> 00:27:46,011 !نه هيچ موقع ديگه 540 00:27:49,600 --> 00:27:51,139 تو،ميتوني انجامش بدي؟ 541 00:27:51,180 --> 00:27:53,031 ميتوني با دنياي واقعي صحبت کني؟ 542 00:27:53,274 --> 00:27:55,194 آره.يا... خب نه 543 00:27:55,233 --> 00:27:56,192 من نميدونم 544 00:27:56,647 --> 00:27:57,563 خب،حداقل تلاشمون رو کرديم 545 00:27:57,590 --> 00:27:59,591 ما فقط اونو نياز داريم تا صدامون رو بشنوه 546 00:28:00,146 --> 00:28:01,206 ...ميشنوه 547 00:28:01,866 --> 00:28:03,353 به محض اينکه برسيم خونه 548 00:28:03,660 --> 00:28:04,640 اما،کي خواهد بود؟ 549 00:28:06,278 --> 00:28:07,491 ما اينکارو با تو انجام داديم 550 00:28:07,762 --> 00:28:09,449 براي تمام اون سالها 551 00:28:09,487 --> 00:28:11,304 ...اگه تو فقط صداي مارو شنيده بودي 552 00:28:12,469 --> 00:28:13,392 ،تفاوتي ايجادميکرد 553 00:28:13,418 --> 00:28:15,047 اگه ميدونستي يکي بيرون از اونجا دوست داره؟ 554 00:28:22,882 --> 00:28:24,734 Oh, this won't do! 555 00:28:26,232 --> 00:28:28,339 ششش!!! 556 00:28:29,514 --> 00:28:30,228 It's okay. 557 00:28:30,706 --> 00:28:32,702 من دارم دنبال يه جاي امن براي خودمون ميگردم،هاه؟ 558 00:28:33,048 --> 00:28:34,489 چي شده،لوبياي شيرين؟ 559 00:28:36,690 --> 00:28:38,528 Oh, no. 560 00:28:38,720 --> 00:28:39,468 Oh. 561 00:28:40,051 --> 00:28:42,643 اوه نه اشکالي نداره بزا ماماني درس کنه 562 00:28:50,702 --> 00:28:52,039 جادوي من اينکارو کرد 563 00:28:54,151 --> 00:28:56,396 من اينکارو کردم 564 00:28:57,560 --> 00:28:59,153 متاسفم 565 00:29:11,482 --> 00:29:12,464 اونجاست 566 00:29:13,762 --> 00:29:14,882 برو 567 00:29:15,565 --> 00:29:17,293 اين دروتي اين بازي اي برات نداره 568 00:29:18,299 --> 00:29:20,225 من زنان قدرتمند زيادي ديده ام 569 00:29:20,263 --> 00:29:22,064 ولي هيچ کدومشون به محشري تو خبيث نيستن 570 00:29:23,160 --> 00:29:24,753 يا باهوش و يا شوخ 571 00:29:26,037 --> 00:29:26,953 يا زيبا 572 00:29:37,251 --> 00:29:38,201 ...ميدوني،مترسک 573 00:29:38,238 --> 00:29:41,776 برو.تو داريش 574 00:29:42,264 --> 00:29:43,340 باشه 575 00:29:43,780 --> 00:29:45,691 ،اگه اون بچه بداخلاق لوس کنزاس بياد سر راهم 576 00:29:46,371 --> 00:29:48,992 خواهيم ديد که پارچه کتان با ترشح خون چجوري به نظر مياد 577 00:29:53,789 --> 00:29:54,589 !برش گردون 578 00:29:54,638 --> 00:29:55,938 Oh, no! 579 00:29:55,974 --> 00:29:58,509 بکش کنار جادوگر! تو قرار نيس اونو ازم بگيري 580 00:29:58,589 --> 00:30:00,806 آره،اره من ميگيرم 581 00:30:00,842 --> 00:30:01,891 چيکار کردي!!؟؟ 582 00:30:01,919 --> 00:30:04,278 No, no, no! Ah! Aah! 583 00:30:06,911 --> 00:30:08,261 Oh. 584 00:30:09,853 --> 00:30:11,087 بهت اجازه نميدم ببري 585 00:30:12,520 --> 00:30:13,395 خيلي ديره 586 00:30:13,643 --> 00:30:14,934 من ازت نميترسم 587 00:30:15,220 --> 00:30:18,671 بدترين کاري رو که ميتوني انجام بده،من هيچ موقع ازت نميترسم 588 00:30:20,137 --> 00:30:21,707 نميدونم اينهمه پيش جوابي از کجا مياد 589 00:30:21,734 --> 00:30:23,342 تو کنزاس چه اتفاقي برات افتاد؟ 590 00:30:25,233 --> 00:30:26,866 من واقعا اهميتي نميدم 591 00:30:27,146 --> 00:30:28,262 براي اينکه کارمون(باهم)تموم شده 592 00:30:28,294 --> 00:30:29,956 ميدوني،من نيازي به کشتنت ندارم 593 00:30:29,982 --> 00:30:32,330 و باور کني يا نه ،من نميخوام(بکشمت) 594 00:30:33,576 --> 00:30:37,277 چون من همه آدم کوچولو ها 595 00:30:37,302 --> 00:30:39,652 همه جادوگراي خوب يا بد رو ميخوام 596 00:30:39,678 --> 00:30:43,278 براي دونستن اينکه دروتي بزرگ نميتونه ازشوم محافظت کنه 597 00:30:43,975 --> 00:30:45,096 Aww. 598 00:30:45,913 --> 00:30:48,774 ...اونا بايد بدونن که تو باختي و بعدش 599 00:30:49,932 --> 00:30:51,278 ....بعدش،خوشگلم 600 00:30:52,123 --> 00:30:53,573 تو هيچ چيزي نخواهي داشت 601 00:30:59,160 --> 00:31:00,461 هيديس؟ 602 00:31:00,489 --> 00:31:02,220 ...هيديس،حق با تو بود،اون 603 00:31:04,670 --> 00:31:05,434 هيديس؟ 604 00:31:15,480 --> 00:31:16,811 زلينا؟ 605 00:31:18,502 --> 00:31:19,748 تو اونجايي؟ 606 00:31:20,177 --> 00:31:21,280 !!!زلينا،بسه 607 00:31:21,460 --> 00:31:25,503 اونجا براي تو و بچمون امن نيست 608 00:31:26,553 --> 00:31:27,989 زلينا 609 00:31:29,082 --> 00:31:30,165 زلينا 610 00:31:33,207 --> 00:31:36,095 من همين جام 611 00:31:36,339 --> 00:31:37,492 تقصير منه 612 00:31:39,001 --> 00:31:40,318 من نميتونم ازش محافظت کنم 613 00:31:40,619 --> 00:31:41,986 اين پايين(دنياي زيرين)نه 614 00:31:42,454 --> 00:31:43,656 نه در مقابل اون(هيديس) 615 00:31:44,391 --> 00:31:47,234 تو بايد به ما بگي دقيقا چه اتفاقي افتاده 616 00:31:47,261 --> 00:31:49,139 بين تو و هيديس 617 00:31:50,848 --> 00:31:52,783 اون ميخواد ازش استفاده کنه 618 00:31:52,979 --> 00:31:54,349 براي يه طلسم 619 00:31:54,758 --> 00:31:56,393 براي سفر زمان من 620 00:31:57,813 --> 00:32:00,856 اون همون اشتياقي براي انتقام داره که من دارم 621 00:32:01,463 --> 00:32:03,264 ميدوني،اون توي قلبش عشق داشت 622 00:32:04,908 --> 00:32:06,595 ولي بخاطر من از دست رفته 623 00:32:07,545 --> 00:32:09,673 اون يکي از عناصره 624 00:32:10,680 --> 00:32:12,606 نماد معصوميت 625 00:32:14,298 --> 00:32:15,330 ببرش 626 00:32:16,589 --> 00:32:17,271 چي؟ 627 00:32:17,308 --> 00:32:18,872 ببرش 628 00:32:19,100 --> 00:32:21,732 تو ميتوني ازش محافظت کني،ولي من نه 629 00:32:22,373 --> 00:32:23,904 جادوي من غيرقابل پيش بينيه 630 00:32:24,247 --> 00:32:26,330 اهميتي نميدم اگه نذاري هيچ موقع ببينمش 631 00:32:26,702 --> 00:32:29,225 !تو بايد نجاتش بدي،رجينا ... لطفا 632 00:32:30,306 --> 00:32:33,209 اون مهم تر از چيزيه که سر من مياد 633 00:32:34,519 --> 00:32:37,671 ما همه کار انجام ميديم ما ميتونيم ازش محافظت کنيم 634 00:32:45,881 --> 00:32:48,773 بدرود کوچولوي من 635 00:32:48,811 --> 00:32:52,009 ماماني مجبوره بزاره بري 636 00:33:10,239 --> 00:33:12,552 چشماش به تو رفته 637 00:33:12,588 --> 00:33:14,696 خب،الان اسمي داره؟ 638 00:33:15,293 --> 00:33:16,469 نه،نه هنوز 639 00:33:16,494 --> 00:33:17,965 نميتونم 640 00:33:18,195 --> 00:33:19,925 هيديس ميتونه يه کارايي با اسم انجام بده 641 00:33:19,965 --> 00:33:23,279 مثل گذاشتن اسمشون رو قبرا تا نتونن اينجا رو ترک کنن 642 00:33:24,366 --> 00:33:26,924 فکر نميکنم حتي عاقلانه باشه که اينجا توي اين اپارتمان نگهش داريم 643 00:33:26,962 --> 00:33:29,053 منظورم اينه که،اگه زلينا نظرش عوض بشه چي؟ 644 00:33:29,101 --> 00:33:31,269 متنفرم از اينکه کسي باشم که پيشنهاد خوش بيني ميده 645 00:33:31,296 --> 00:33:32,731 ولي به نظر ميومد بي ريا باشه 646 00:33:32,879 --> 00:33:35,609 بود ،ولي اين به اين معنا نيست که اون چي ميدونسته 647 00:33:35,645 --> 00:33:37,004 نميتونه برگرده تا ما رو نيش يزنه 648 00:33:37,042 --> 00:33:39,288 رابين به جنگل ميبرتش 649 00:33:39,324 --> 00:33:42,045 صادق باشيم تنها جاييه که احساس کردم تو خونه هستم 650 00:33:42,083 --> 00:33:44,279 اتفاق افتاد 651 00:33:44,306 --> 00:33:46,041 دوباره اتفاق افتاد 652 00:33:46,068 --> 00:33:47,581 يه نگاه بنداز 653 00:33:48,288 --> 00:33:49,686 برفي،به اين نگاه کن 654 00:33:50,700 --> 00:33:52,397 اين نيل عه 655 00:33:52,870 --> 00:33:54,141 چرا اينو نوشتي؟ 656 00:33:54,167 --> 00:33:55,610 مثل قبله 657 00:33:55,645 --> 00:33:59,088 يادم نميومد،يا اصن يادم نمياد 658 00:33:59,126 --> 00:34:01,681 اين فقط،خودش نوشت 659 00:34:01,988 --> 00:34:03,285 همينجوري که انجام ميده 660 00:34:03,554 --> 00:34:05,674 پسر کوچک سفيد برفي و پرنس چارمينگ 661 00:34:05,710 --> 00:34:07,549 نگاه کرد به تک شاخ شيشه اي 662 00:34:07,587 --> 00:34:09,085 همانطور که انها توسط باد به هم زده شده بودند 663 00:34:09,122 --> 00:34:12,088 اما در اين شب او صدا(ناقوس)کريستال را نشنيد 664 00:34:12,511 --> 00:34:15,090 در عوض او صداي مادرش سفيد برفي را شنيد 665 00:34:15,685 --> 00:34:17,465 و پدرش،پرنس چارمينگ 666 00:34:18,904 --> 00:34:20,607 آنها لالايي خواندند تا زماني که او خوابش برد 667 00:34:20,633 --> 00:34:23,730 بخوبيه زماني که در آغوش انها بود 668 00:34:24,785 --> 00:34:26,655 اون صداي مارو شنيد 669 00:34:28,195 --> 00:34:29,793 اون صداي مارو شنيد 670 00:34:30,378 --> 00:34:31,809 هنري ممنون 671 00:34:33,414 --> 00:34:35,410 در مورد بقيه نميدونم ولي من کاملا اماده ام 672 00:34:35,437 --> 00:34:39,315 که به خونوادم برگردم،همه خونوادم 673 00:34:39,576 --> 00:34:40,815 صبر کردن بسه 674 00:34:41,749 --> 00:34:43,986 ما ميتونيم هم ديگرو نجات بديم 675 00:34:44,013 --> 00:34:46,780 ما هيديس رو شکست ميديم ما اين کارو الان انجام ميديم 676 00:34:58,355 --> 00:34:59,473 اينجايي 677 00:35:02,193 --> 00:35:03,478 اين چيه؟ 678 00:35:04,151 --> 00:35:05,069 شام 679 00:35:06,659 --> 00:35:08,144 براي جشن گرفتن 680 00:35:10,964 --> 00:35:11,592 تو ديدي؟ 681 00:35:11,650 --> 00:35:13,162 معلومه که ديدم 682 00:35:13,203 --> 00:35:15,752 !!!تو محشر بودي 683 00:35:15,789 --> 00:35:17,253 ميدونستم موفق ميشي 684 00:35:17,291 --> 00:35:19,504 بيا بشين 685 00:35:22,476 --> 00:35:23,625 ...خب 686 00:35:23,877 --> 00:35:26,364 ...اين شام خداحافظي هم هست 687 00:35:27,088 --> 00:35:28,638 قبل از اينکه برگردي؟ 688 00:35:29,797 --> 00:35:30,555 نه 689 00:35:31,723 --> 00:35:34,449 زلينا،من دارم برميگردم به دنياي زيرين 690 00:35:35,732 --> 00:35:37,384 ...ولي تو گفتي که نياز داري به 691 00:35:40,588 --> 00:35:41,752 Oh. 692 00:35:42,383 --> 00:35:43,798 بله 693 00:35:44,900 --> 00:35:47,118 پس تو فک ميکني که من و تو... 694 00:35:48,183 --> 00:35:49,564 عشق واقعي هستيم؟ 695 00:35:51,084 --> 00:35:53,488 تو نميتوني بهم بگي چيزي رو احساس نميکني 696 00:35:53,524 --> 00:35:54,896 آره ولي من و تو تازه ملاقات کرديم 697 00:35:54,924 --> 00:35:55,825 ميدونم ميدونم 698 00:35:57,823 --> 00:35:59,799 ...ولي وقتي که منو تو روي دوچرخه بوديم 699 00:36:01,167 --> 00:36:03,586 ...و من دستمو به دور تو حلقه زده بودم 700 00:36:04,792 --> 00:36:07,850 من چيزي رو احساس کردم که خيلي وقت بود احساس نکرده بودم 701 00:36:11,840 --> 00:36:13,104 ...قلبم 702 00:36:14,510 --> 00:36:15,777 قلبم لرزيد 703 00:36:17,264 --> 00:36:19,018 فقط براي يک لحظه 704 00:36:20,937 --> 00:36:22,791 و من واقعا باور دارم کخ 705 00:36:24,053 --> 00:36:25,387 ...يکبار هم ديگرو ببوسيم 706 00:36:26,255 --> 00:36:27,568 قلبم دوباره شروع خواهد شد ...واي ياد آهنگ تايتانيک افتادم* 707 00:36:27,602 --> 00:36:28,991 ...آزاد خواهم شد 708 00:36:30,150 --> 00:36:31,918 و ما ميتونيم با هم ديگه باشيم 709 00:36:37,988 --> 00:36:39,256 !نه 710 00:36:39,756 --> 00:36:40,912 چي نه؟ 711 00:36:40,938 --> 00:36:42,813 چجوري ميتونستم انقد احمق باشم؟ 712 00:36:42,840 --> 00:36:44,187 داري...داري درمورد چي صحبت ميکني؟ 713 00:36:44,214 --> 00:36:46,514 من تقريبا باورت داشتم 714 00:36:46,546 --> 00:36:48,109 اين حقيقته،بهت قول ميدم 715 00:36:48,142 --> 00:36:50,963 تو فقط ميخواي تا ببوسمت تا از از دنياي زيرين ازاد شي 716 00:36:51,875 --> 00:36:53,915 و بعدش اين قدرت رو خواهي داشت تا اين مغز رو بدزدي 717 00:36:53,941 --> 00:36:56,666 تا طلسم سفر زمانم براي تو اجرا بشه 718 00:36:56,968 --> 00:36:58,543 و فقط تو 719 00:37:01,460 --> 00:37:03,049 چون اين چيزيه که من ميخوام انجام بدم 720 00:37:03,120 --> 00:37:04,626 نه 721 00:37:04,653 --> 00:37:06,882 تو انتقام ميخواي و تا زماني که بش نرسي 722 00:37:06,908 --> 00:37:08,321 هيچ موقع راضي نخواهي بود 723 00:37:08,347 --> 00:37:10,695 تو اين طلسم رو لازم داري 724 00:37:10,733 --> 00:37:13,224 نياز داري برگردي تا به برادرت ضربه بزني 725 00:37:13,250 --> 00:37:15,679 همونظور که من نياز دارم تا برگردم و به خواهرم ضربه بزنم 726 00:37:16,353 --> 00:37:17,590 !عشق کافي نيست 727 00:37:17,629 --> 00:37:21,104 زلينا،نه!من ديگه اونو نميخوام 728 00:37:21,130 --> 00:37:22,643 من تو رو ميخوام 729 00:37:25,907 --> 00:37:27,105 دوست دارم 730 00:37:33,359 --> 00:37:35,376 هيچ کس نميتونه منو دوس داشته باشه 731 00:37:37,938 --> 00:37:39,391 ...ولي اگه تو دوس داشتي 732 00:37:40,423 --> 00:37:44,010 نميخواستي اخرين شانس منو برا انتقام ازم بگيري 733 00:37:46,438 --> 00:37:48,278 !برو به همون خراب شدت برگرد 734 00:37:49,774 --> 00:37:51,930 ديگه نميخوام صورتتو ببينم 735 00:37:59,736 --> 00:38:01,887 !پشيمون ميشي 736 00:38:02,009 --> 00:38:04,321 زلينا 737 00:38:18,204 --> 00:38:19,833 سلام هيديس 738 00:38:25,419 --> 00:38:26,537 زلينا 739 00:38:28,703 --> 00:38:30,099 ميدوني داشتم دنبال يچي ميگشتم 740 00:38:30,125 --> 00:38:32,320 داشتي دنبال بچه من ميگشتي 741 00:38:32,729 --> 00:38:34,566 من فقط يه اتفاق خجسته بودم 742 00:38:34,593 --> 00:38:37,280 اره،اره بودي 743 00:38:38,153 --> 00:38:41,631 ولي وقتي شنيدم از طريق دروازه کوچيک من به نتيجه نرسيدي 744 00:38:41,668 --> 00:38:43,592 واقعا دنبال تو ميگشتم 745 00:38:43,620 --> 00:38:44,867 ميدونم 746 00:38:44,930 --> 00:38:46,428 فکر کردم اسون ترش کردم 747 00:38:47,578 --> 00:38:50,520 ميدونم که بچه منو براي طلسم سفر زمانت ميخواي 748 00:38:52,213 --> 00:38:55,186 اگه دستت بش بخوره،نابودت ميکنم 749 00:38:55,224 --> 00:38:56,481 هيچ نيازي به اون نيس 750 00:38:57,998 --> 00:38:59,522 من بهت ضربه نميزنم 751 00:38:59,776 --> 00:39:02,430 من هيچ موقع نميخوام بت صدمه بزنم 752 00:39:06,015 --> 00:39:07,446 اين همون چيزيه که براي عشق واقعيه 753 00:39:07,472 --> 00:39:09,361 ماندگاره...شکسته نميشه 754 00:39:11,200 --> 00:39:12,228 چي؟ 755 00:39:12,404 --> 00:39:14,821 پس فرستادن پوست چروکين دنبال دخترم 756 00:39:14,848 --> 00:39:17,677 هيچ ربطي به انتقام از برادرت نداشت؟ 757 00:39:17,741 --> 00:39:20,009 زلينا 758 00:39:20,036 --> 00:39:22,805 سعي ميکردم اونو از دست اون قهرماناي بدبخت نجات بدم 759 00:39:22,830 --> 00:39:23,321 براي تو 760 00:39:23,348 --> 00:39:25,126 من نميدونستم که تو اونجا بودي 761 00:39:28,192 --> 00:39:31,090 با وجود تمتم چيزايي که من انجام دادم،تو تمام اين مدت منو دوس داشتي؟ 762 00:39:33,821 --> 00:39:35,453 به دوروبرت نگاه کن 763 00:39:36,023 --> 00:39:39,383 منظورم اينه که ،کنجکاو نيستي چرا اينجا 764 00:39:39,855 --> 00:39:41,465 شبيه استوري بروکه؟ 765 00:39:42,551 --> 00:39:45,005 من اينکارو واس تو کردم 766 00:39:45,482 --> 00:39:47,575 من ديدم که تو چقد ميخواستي طلسم سياه رو اجرا کني 767 00:39:47,601 --> 00:39:49,303 تا چيزايي که خواهرت داره رو بگيري 768 00:39:52,014 --> 00:39:54,285 تو استوري بروک خودم رو ساختي؟ 769 00:39:54,776 --> 00:39:58,209 من چيزي رو که ميخواستي رو بت دادم،چيزي که اون(رجينا)داشت 770 00:39:58,236 --> 00:40:00,440 عالي نيست؟ 771 00:40:00,987 --> 00:40:03,454 ...دنياي زيرين جاي 772 00:40:05,736 --> 00:40:07,512 خب،جاي ويرانيه 773 00:40:08,158 --> 00:40:11,473 با وجود توجهم،اينجا چيزي رشد نميکنه 774 00:40:11,505 --> 00:40:12,780 اونا 775 00:40:12,907 --> 00:40:14,948 از بين رفتند 776 00:40:16,709 --> 00:40:18,743 ولي زلينا اين تباهي خودمونه 777 00:40:21,758 --> 00:40:22,827 زلينا 778 00:40:25,236 --> 00:40:27,052 عالي نميشه 779 00:40:28,163 --> 00:40:29,634 اگه تنها نباشيم؟ 780 00:40:30,347 --> 00:40:32,105 ديگه نباشيم؟ 781 00:40:33,023 --> 00:40:36,336 بعد از تمام اين سالها ...من هنوز تورو انتخاب ميکنم بابا عجب شانسي!منم هيديس ميخوام* 782 00:40:38,841 --> 00:40:41,964 چه انتقامي بهتر از داشتن اين همه؟ 783 00:40:41,991 --> 00:40:43,676 ولي من همه اينارو داشتم 784 00:40:43,713 --> 00:40:45,570 و من بچمو بهشون برگردوندم 785 00:40:45,606 --> 00:40:48,003 چون فکر ميکردم ميخواستي بهش صدمه بزني 786 00:40:48,030 --> 00:40:50,293 خب،پس ما فقط بايد برگرديم 787 00:40:50,319 --> 00:40:52,573 و پسش بگيريم،...نگيريم!؟ 788 00:40:55,685 --> 00:40:56,511 نه 789 00:40:56,537 --> 00:40:59,271 نه 790 00:41:00,016 --> 00:41:01,890 ميخوام بت اعتماد کنم 791 00:41:01,918 --> 00:41:04,279 ولي هنوز نميتوني،ميفهمم 792 00:41:04,484 --> 00:41:05,576 متاسفم 793 00:41:08,350 --> 00:41:10,116 اين خيلي زياده 794 00:41:11,544 --> 00:41:13,642 دخترمو پس ميگيرم 795 00:41:15,634 --> 00:41:17,531 و من همه اينارو خودم انجام ميدم 796 00:41:21,229 --> 00:41:22,816 پانزدهم اپريل(آوريل) 797 00:41:26,681 --> 00:41:27,866 چي؟ 798 00:41:30,616 --> 00:41:31,930 روز تولدت 799 00:41:33,665 --> 00:41:35,202 فقط فک کردم شايد بخواب بدوني 800 00:41:36,045 --> 00:41:37,244 چطوري ميدوني؟ 801 00:41:37,737 --> 00:41:39,804 شکنجه دختر آسيبان 802 00:41:41,999 --> 00:41:43,137 نگران نباش 803 00:41:44,435 --> 00:41:46,318 مراقب اونم هستم 804 00:41:47,556 --> 00:41:48,749 براي تو 805 00:41:49,590 --> 00:41:51,505 ميدونم بهم احتياج نداري 806 00:41:53,384 --> 00:41:55,216 تو به هيچ کس احتياج نداري 807 00:41:56,141 --> 00:41:57,954 ولي اگه نظرت عوض شد 808 00:41:59,684 --> 00:42:02,089 تصميم گرفتي که منو ميخواي 809 00:42:04,632 --> 00:42:06,097 منتظرت خواهم بود 810 00:42:07,725 --> 00:42:08,841 تو خونه 811 00:42:10,030 --> 00:42:12,458 مثل هميشه 812 00:42:18,622 --> 00:42:23,690 کانال تلگرام ما @ONCEpersian 813 00:42:26,100 --> 00:42:31,100 Resync By Power