1
00:00:00,180 --> 00:00:02,445
آنچه در روزي روزگاري گذشت
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,323
رازمون محفوظه.
3
00:00:04,324 --> 00:00:05,459
قلم نويسنده؟
4
00:00:05,486 --> 00:00:07,458
من داستانها رو همينطوري که هستن مينويسم.
5
00:00:07,494 --> 00:00:08,907
و با هيديس شروع ميکنم.
6
00:00:08,944 --> 00:00:10,256
اون حاملس.
7
00:00:10,630 --> 00:00:15,247
شما دو نفر يه قرارداد داشتيد
که به تازگي اون به من تحويلش داده
8
00:00:15,273 --> 00:00:19,896
هر وقتي که بخوام ميتونم بيام و بچتونو بگيرم.
9
00:00:20,260 --> 00:00:23,096
تو براي من کار ميکني
10
00:00:26,859 --> 00:00:28,433
ايران فيلم شما را به ديدن دنيايي اسرار آميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند
IranFilm.net
AlphaGirl & Mary Gold ترجمه و تنظيم
11
00:00:44,110 --> 00:00:45,609
بچه ي بيچاره...
12
00:00:45,643 --> 00:00:48,909
حالا من مجبورم تورو بفرستم بري تا
13
00:00:48,946 --> 00:00:50,578
به خودم بهترين فرصتو داده باشم.
14
00:00:58,686 --> 00:01:01,318
تو بچه ي اشتباهي رو دادي رفت مادر.
15
00:01:01,355 --> 00:01:03,287
به زودي ميفهمي...
16
00:01:03,323 --> 00:01:04,454
به زودي.
17
00:01:10,028 --> 00:01:11,794
نه، نه ،نه ، نه ، نه!
18
00:01:13,597 --> 00:01:16,129
خب، اين خوب نيست؟
19
00:01:16,167 --> 00:01:17,932
تـ تو چي ميخواي؟
20
00:01:17,967 --> 00:01:19,132
خب معلومه که تو.
21
00:01:19,169 --> 00:01:21,467
تو قراره بهم کمک کني تا يه طلسم مخصوص رو درست کنم
22
00:01:21,503 --> 00:01:23,369
يکي که تا حالا هيچ کيمياگري موفق نشده به دستش بياره.
23
00:01:23,404 --> 00:01:26,004
يه طلسم سفر زمان.
24
00:01:26,039 --> 00:01:27,604
من فقط به ترکيباتش نياز دارم...
25
00:01:27,641 --> 00:01:31,340
نماد پاکي و عشق و شجاعت و دانايي.
26
00:01:31,378 --> 00:01:34,977
براي مثال، نماد پاکي ميتونه يه بچه باشه.
27
00:01:35,013 --> 00:01:37,045
و نماد دانايي...
28
00:01:37,082 --> 00:01:38,346
ميتونه يه مغز باشه...
29
00:01:40,751 --> 00:01:42,616
دقيقتر بخوام بگم... مغز تو!
30
00:01:42,653 --> 00:01:44,485
اوه، نه! نه، نه، نه ،نه.
31
00:01:44,520 --> 00:01:45,819
تمومش کن.
32
00:01:45,855 --> 00:01:47,487
دوروثي؟
33
00:01:48,557 --> 00:01:50,189
مگه من تورو برنگردوندم که بري؟
34
00:01:50,224 --> 00:01:51,522
خب، جادوگر...
35
00:01:52,626 --> 00:01:54,324
من برگشتم.
36
00:01:55,595 --> 00:01:56,625
اون کفشها...
37
00:01:58,530 --> 00:02:01,196
اونا قرار بود يه بليط يه طرفه باشن برات.
38
00:02:01,232 --> 00:02:03,731
تو برام هيچ چاره اي نذاشتي بايد برميگشتم.
39
00:02:03,768 --> 00:02:05,500
وقتي بهم خبر رسيد که تو زنده اي،
40
00:02:05,535 --> 00:02:07,900
و داري توي آز فرمانروايي ميکني، بايد برميگشتم.
41
00:02:07,938 --> 00:02:10,036
بهت خبر رسيد؟
42
00:02:11,372 --> 00:02:12,903
مينيون ها.
43
00:02:12,942 --> 00:02:14,739
از اون موجودات موذي پرحرف متنفرم
.
44
00:02:14,776 --> 00:02:15,775
بذار مترسک بره.
45
00:02:15,810 --> 00:02:16,836
آره.
46
00:02:18,140 --> 00:02:19,342
متاسفم.
47
00:02:19,378 --> 00:02:21,048
فکر کنم اونو واسه خودم نگه دارم.
48
00:02:21,085 --> 00:02:22,656
تو هيچ وقت نميتوني من و شکست بدي زلينا.
49
00:02:22,692 --> 00:02:25,098
چون من قوي ترين اسلحه رو دارم.
50
00:02:25,585 --> 00:02:26,905
عشق مردم!
51
00:02:28,500 --> 00:02:30,553
آو. خب در اون صورت...
52
00:02:48,496 --> 00:02:49,765
نه!
53
00:03:27,277 --> 00:03:30,645
فکر ميکردم يه مرد نااميد سريعتر کار کنه.
54
00:03:30,693 --> 00:03:33,540
توي جادو نميشه عجله کرد.
55
00:03:33,578 --> 00:03:35,649
درست کردن دروازه کار ساده اي نيست.
56
00:03:35,796 --> 00:03:36,754
درسته.
57
00:03:36,791 --> 00:03:38,393
درسته ميدونم.
58
00:03:38,431 --> 00:03:40,469
ولي ما يه نفرين نداريم.
59
00:03:40,827 --> 00:03:44,050
يا يه لوبياي سحرآميز يا کفشهاي نقره اي...
60
00:03:44,088 --> 00:03:46,294
ما يه چيز بهتر داريم.
خون سياهپوش!
61
00:03:46,329 --> 00:03:48,670
اون شما رو آورد اينجا
بازم ميتونه دروازه رو باز کنه.
62
00:03:49,171 --> 00:03:51,782
تو اصلا چرا بايد به يه پرتال نياز پيدا کني؟
63
00:03:51,818 --> 00:03:53,569
هر وقت که بخواي ميتوني بري و بياي.
64
00:03:53,595 --> 00:03:56,099
اما نميتونم کسي رو زنده بيارم اينجا.
65
00:03:56,609 --> 00:04:00,249
با ترکيب قدرتهامون...
66
00:04:00,286 --> 00:04:02,118
اين ميتونه تغيير کنه.
67
00:04:02,143 --> 00:04:05,470
و برامم مهم نيست چه قدر قراره برات دردناک باشه...
68
00:04:09,557 --> 00:04:12,499
پس اگه ميخواي من قرداد رو پاره کنم...
69
00:04:12,535 --> 00:04:15,511
تا بچه اي که قراره بچه ات بشه...
واقعا بچه ات بشه.
70
00:04:16,920 --> 00:04:19,261
تو هم به درد اهميتي نميدي.
71
00:04:19,295 --> 00:04:23,142
تو بايد بهم بگي ميخواي دروازه به کجا راه پيدا کنه.
72
00:04:25,287 --> 00:04:29,468
معلومه که استوري بروک.
73
00:04:37,904 --> 00:04:40,947
سلام کوچولوها.
74
00:04:40,983 --> 00:04:42,888
هِي ... خوب خوابيدي؟
75
00:04:42,925 --> 00:04:44,729
آره؟
76
00:04:44,766 --> 00:04:46,704
سلام.
77
00:04:47,101 --> 00:04:48,144
بِل.
78
00:04:48,717 --> 00:04:49,616
تو اينجا چي کار ميکني؟
79
00:04:50,689 --> 00:04:52,493
به بچه ها غذا ميدم؟
80
00:04:53,501 --> 00:04:55,038
البته، بذار من کمکت ميکنم.
81
00:04:55,629 --> 00:04:57,414
در قرمزه براي اونه.
82
00:04:57,980 --> 00:04:59,288
اوه، درسته..
83
00:04:59,682 --> 00:05:00,895
نميدونم امروز حواسم کجاست.
84
00:05:03,106 --> 00:05:05,948
مادر روحاني...
چيزي... چيزي شده؟
85
00:05:06,850 --> 00:05:09,194
هيچي، همه چيز خوبه.
86
00:05:10,938 --> 00:05:12,241
نه، اينطوري نيست.
87
00:05:14,158 --> 00:05:15,254
چي...
88
00:05:15,289 --> 00:05:16,791
تو کي هستي؟
89
00:05:19,220 --> 00:05:21,083
زلينا...
90
00:05:22,330 --> 00:05:24,075
تو واقعا دختر باهوشي هستي...
91
00:05:26,100 --> 00:05:27,434
نه، نه، نه!
92
00:05:27,470 --> 00:05:29,694
رجينا تورو برگردوندت به آز...
چه...چه طوري ؟
93
00:05:29,733 --> 00:05:32,848
همه چيزي که بايد بدوني اينه که خواهرم نميتونه من و عقب نگه داره.
94
00:05:32,885 --> 00:05:34,802
من به خاطر بچم اومدم.
95
00:05:34,839 --> 00:05:40,182
پس اگه ميخواي زنده بموني کنار وايسا.
96
00:05:44,538 --> 00:05:46,078
بچه ي زلينا؟
97
00:05:46,114 --> 00:05:48,475
از بچش چي ميخواي؟
98
00:05:48,513 --> 00:05:50,600
از بين همه ي آدما تو بايد ارزش
99
00:05:50,637 --> 00:05:52,246
نگه داشتن دلايل پيش خودتو بدوني.
100
00:05:52,283 --> 00:05:54,199
من مجبور نيستم هيچي بهت بگم
101
00:05:54,236 --> 00:05:56,268
با اين حال بازم اين کارو ميکني.
102
00:05:56,311 --> 00:05:59,750
بعضيها بهش ميگن "علامت مرد نامطمئن."
103
00:06:00,152 --> 00:06:02,114
کار ما تمومه.
104
00:06:02,351 --> 00:06:04,548
بچه ي زلينا رو برام بيار.
105
00:06:04,586 --> 00:06:06,261
من قرارداد رو پاره ميکنم.
106
00:06:06,299 --> 00:06:08,078
و تو ميتوني به بِل بگي که حاملس
107
00:06:08,115 --> 00:06:10,100
بدون اينکه مجبور شي اينم بهش بگي که...
108
00:06:10,137 --> 00:06:13,698
بچشو به من بدهکاره.
109
00:06:13,735 --> 00:06:16,782
شنيدم مادراي حامله از اين خوششون نمياد.
110
00:06:16,820 --> 00:06:19,627
همونقدري که متنفرن بشنون که
111
00:06:19,665 --> 00:06:22,198
شوهرشون هنوز سياهپوشه.
112
00:06:25,113 --> 00:06:26,858
حالا انجامش بده.
113
00:06:32,571 --> 00:06:33,986
بذارش... بذارش سرجاش.
114
00:06:34,023 --> 00:06:35,596
يا چي کار ميکني؟
115
00:06:35,840 --> 00:06:37,410
من و با قابليت کتاب حفظ کردنت ميزني؟
116
00:06:37,437 --> 00:06:39,229
من يه چيزي بيشتر از اون دارم.
117
00:06:39,268 --> 00:06:40,482
لطفا.
118
00:06:40,619 --> 00:06:43,445
هيچ کدوم از شماها به بچه ي من صدمه نميزنيد.
119
00:07:00,172 --> 00:07:02,945
نه... نه تو نميخواي به بچت آسيبي بزني.
120
00:07:02,982 --> 00:07:03,973
نه.
121
00:07:04,268 --> 00:07:06,030
اما برام مهم نيست به تو صدمه بزنم.
122
00:07:07,537 --> 00:07:09,490
خيلي خب... ميبينيم.
123
00:07:13,847 --> 00:07:14,940
تمومش کن!
124
00:07:14,977 --> 00:07:17,270
تمومش کن! تو داري همرو به خطر ميندازي.
125
00:07:17,308 --> 00:07:18,778
اين من نيستم که دارم انجامش ميدم.
126
00:07:26,731 --> 00:07:28,578
نه!
127
00:07:38,932 --> 00:07:40,916
خيلي خب.
128
00:07:40,954 --> 00:07:42,115
بچه کجاست؟
129
00:07:51,242 --> 00:07:52,987
چه اتفاقي افتاد؟
130
00:07:53,298 --> 00:07:55,254
ما چطوري اومديم اينجا؟
131
00:07:56,485 --> 00:07:58,298
بچم... بچم، آسيب ديده؟
132
00:08:04,950 --> 00:08:05,602
جادوم!
133
00:08:06,320 --> 00:08:08,042
زلينا، تو با ما چي کار کردي؟
134
00:08:08,069 --> 00:08:10,113
من هيچ کاري نکردم... اين کار من نبود!
135
00:08:10,139 --> 00:08:12,213
خيلي خب پس اگه تو نبودي!
کي اين کار رو کرده؟
136
00:08:12,253 --> 00:08:14,039
و... و کجاييم؟
137
00:08:14,928 --> 00:08:17,376
و چرا آسمون قرمزه؟
138
00:08:20,682 --> 00:08:22,090
نه، نه، نه!
139
00:08:22,128 --> 00:08:22,882
چي شده؟
140
00:08:24,296 --> 00:08:26,529
ما توي جهان زيرينيم.
141
00:08:26,566 --> 00:08:28,799
باشه.
142
00:08:28,837 --> 00:08:31,258
پس... پس حتما رامپل به کمک من نياز داره.
143
00:08:31,286 --> 00:08:32,384
واسه همينه که ما اينجاييم.
144
00:08:32,417 --> 00:08:33,390
صبر کن.
145
00:08:34,172 --> 00:08:35,785
هيديس
146
00:08:39,232 --> 00:08:41,874
ما به خاطر من اينجاييم.
147
00:08:41,922 --> 00:08:44,181
و حالا من ميدونم چرا... بچم!
148
00:08:44,921 --> 00:08:46,143
چي؟
149
00:08:46,214 --> 00:08:48,104
هيديس بچتو ميخواد؟
150
00:08:48,141 --> 00:08:50,061
بدش به من، خواهش ميکنم.
151
00:08:50,110 --> 00:08:50,956
نه.
152
00:08:50,989 --> 00:08:53,843
هيچ اتفاق خوبي واسه کسايي که بهت اعتماد کردن نيفتاده
153
00:08:53,894 --> 00:08:55,174
بدش به من.
154
00:08:55,498 --> 00:08:58,437
بِل خواهش ميکنم اونو بده من
من امن نگهش ميدارم.
155
00:08:58,510 --> 00:09:00,181
خواهش ميکنم.
156
00:09:00,219 --> 00:09:02,452
بِل
157
00:09:03,791 --> 00:09:05,169
بِل؟!
158
00:09:07,617 --> 00:09:10,006
خب، شنيدم که يکي از مينيون ها خبرچيني کرده!
159
00:09:10,040 --> 00:09:12,712
و به دوروثي رسونده که من هنوز زنده ام
160
00:09:12,744 --> 00:09:15,136
از اونجايي که همتون مظنونيد
161
00:09:15,164 --> 00:09:17,730
بهتون يه شانس ميدم تا برام جبران کنيد.
162
00:09:17,767 --> 00:09:19,449
کجا ميتونم مترسگ رو پيدا کنم؟
163
00:09:19,477 --> 00:09:21,756
ما نميدونيم، قسم ميخوريم.
164
00:09:21,794 --> 00:09:22,891
خيلي خب.
165
00:09:22,929 --> 00:09:24,405
به روش خودت پيش ميريم، بُق.
166
00:09:26,610 --> 00:09:28,671
چيزي يادت اومد؟
167
00:09:28,709 --> 00:09:31,390
يا دوست داري تورو هم به خاکستر تبديل کنم؟
168
00:09:31,428 --> 00:09:34,281
حالا، حالا... نيازي نيست که بيشتر از اين خرابکاري کنيم.
169
00:09:35,661 --> 00:09:36,794
تو ديگه کدوم جهنمي اي هستي؟
170
00:09:37,069 --> 00:09:38,065
من کدوم جهنمي اي هستم؟
171
00:09:38,137 --> 00:09:40,165
اين سوال بيشتر از چيزي که فکرشو کني مناسبه.
172
00:09:40,202 --> 00:09:42,711
لطفا، بذار من خودمو بهت معرفي کنم.
173
00:09:42,748 --> 00:09:44,328
من هديسم.
174
00:09:44,514 --> 00:09:45,430
واقعا؟
175
00:09:45,467 --> 00:09:47,081
پادشاهِ جهان زيرين؟
176
00:09:54,757 --> 00:09:55,718
درسته.
177
00:09:55,755 --> 00:09:58,951
آوازه زودتر از خودم رسيده.
178
00:09:59,952 --> 00:10:01,738
و به خاطر چي اين ديدار نصيبم شده؟
179
00:10:01,777 --> 00:10:03,907
کارايي که کردي من و تحت تاثير قرار داده.
180
00:10:03,944 --> 00:10:05,799
تو خيليها رو فرستادي توي راهِ من.
181
00:10:05,837 --> 00:10:07,967
اون نگهبان بي سرِ آخري...
182
00:10:08,004 --> 00:10:09,412
تو خيلي خودنمايي.
183
00:10:09,450 --> 00:10:10,670
حقيقته.
184
00:10:10,710 --> 00:10:13,157
ولي احساس ميکنم چيز بيشتري هم باشه.
185
00:10:13,193 --> 00:10:16,081
من شايعاتي شنيدم که تو ميخواي توي زمان سفر کني.
186
00:10:16,120 --> 00:10:18,056
ميخواي به يه چيز دست نيافتني دست پيدا کني.
187
00:10:19,317 --> 00:10:21,355
زياد طول نميکشه که دست يافتني بشه.
188
00:10:21,394 --> 00:10:22,581
و من دقيقا به همين خاطر اينجام
189
00:10:22,618 --> 00:10:25,132
من بهت باور دارم.
190
00:10:26,326 --> 00:10:28,398
شيطان داره مخِ من و ميزنه؟
191
00:10:28,435 --> 00:10:29,623
آره.
192
00:10:29,661 --> 00:10:30,985
من شيطان نيستم.
193
00:10:31,021 --> 00:10:32,515
مردم هميشه ما دو نفر و اشتباه ميگيرن.
194
00:10:32,552 --> 00:10:34,284
نه من ميخوام بهت کمک کنم.
195
00:10:34,322 --> 00:10:37,381
اين مترسک يکي از ترکيباتيه که بهش احتياج داري؟
196
00:10:37,418 --> 00:10:38,776
درسته.
197
00:10:38,812 --> 00:10:39,864
و من داشتمش.
198
00:10:39,902 --> 00:10:41,581
تا اينکه يه دختر روستايي پيداش شد و توي کارم دخالت کرد.
199
00:10:41,607 --> 00:10:43,446
دوروثي.
تو ميشناسيش؟
200
00:10:43,479 --> 00:10:45,409
خب من قبل از اينکه بيام تحقيقهامو داشتم.
201
00:10:45,448 --> 00:10:47,894
و از چيزي که شنيدم
اون زنِ قدرتمنديه
202
00:10:47,931 --> 00:10:48,914
منم هستم.
203
00:10:48,952 --> 00:10:50,936
آره. درسته ميدونم. ميدونم
204
00:10:50,962 --> 00:10:52,929
اما اون چيزي رو داره که تو نداري...
205
00:10:52,956 --> 00:10:55,616
عشق مردم.
206
00:10:55,654 --> 00:11:00,142
و من و ببخش که اينو ميگم
اما هيچ کس تورو دوست نداره.
207
00:11:01,744 --> 00:11:04,463
اما يه راهي هست که اونو شکست بدي.
208
00:11:07,357 --> 00:11:08,851
با يه متحد.
209
00:11:08,888 --> 00:11:12,152
و چرا هيديس بايد به طلسم سفر در زمان نياز داشته باشه؟
210
00:11:13,074 --> 00:11:16,405
همه چيز به موقعش زلينا.
211
00:11:16,442 --> 00:11:17,697
همه چيز به موقعش
212
00:11:21,698 --> 00:11:23,787
من به کمک هيچ کس نياز ندارم.
213
00:11:28,418 --> 00:11:30,082
ما هنوز سفارش نداديم.
214
00:11:30,119 --> 00:11:32,633
يک نون تست ترد و يه کاسه پوره ي جو
215
00:11:32,670 --> 00:11:34,810
من سفارش همه ي هر روزه ها رو ميدونم.
216
00:11:34,848 --> 00:11:36,954
ميرم کوکاتونو بيارم.
217
00:11:40,965 --> 00:11:41,990
چي؟
218
00:11:43,140 --> 00:11:45,188
ديويد ما هر روزه شديم.
219
00:11:45,224 --> 00:11:46,684
ما قرار بود فقط يه روزه اينجا باشيم.
220
00:11:46,722 --> 00:11:48,727
و حالا توي يه رستوران توي جهنم هر روزه شديم.
221
00:11:48,763 --> 00:11:50,053
تو راهِ جهنم...
222
00:11:50,090 --> 00:11:51,244
منظورمو ميفهمي.
223
00:11:53,523 --> 00:11:54,816
تو داري راجع به نيل فکر ميکني؟
224
00:11:54,854 --> 00:11:56,552
منم همينطور... هميشه.
225
00:11:56,589 --> 00:11:58,015
اگه فقط ميتونستيم باهاش حرف بزنيم.
226
00:11:58,052 --> 00:12:01,962
اگه اون فقط ميتونست صداي مارو بشنوه.
227
00:12:03,845 --> 00:12:05,022
شما ميتونيد اين کار رو بکنيد.
228
00:12:05,557 --> 00:12:07,132
اين ساده ترين مرحله از تسخيره.
229
00:12:07,532 --> 00:12:09,845
خيلي از مردم همينکار رو ميکنن تا زماني که علاقشونو به
230
00:12:09,872 --> 00:12:12,644
زندگي و مردم و...
231
00:12:12,681 --> 00:12:13,767
شادي از دست ميدن.
232
00:12:15,688 --> 00:12:17,684
من ميدونم اتاقک تلفن کجاست.
233
00:12:17,711 --> 00:12:19,721
يه اتاق تلفن؟ براي تسخير؟
234
00:12:19,757 --> 00:12:20,599
کجا؟
235
00:12:20,627 --> 00:12:22,194
اينجا و اونجا.
236
00:12:22,751 --> 00:12:23,837
چي ميخواي؟
237
00:12:25,657 --> 00:12:27,443
اين تو نفس بکش
238
00:12:27,690 --> 00:12:30,983
نفس آدم زنده قيمت خيلي خوبي توي بازار سياه داره.
239
00:12:37,585 --> 00:12:38,637
خيلي خب.
240
00:12:38,674 --> 00:12:40,780
باجهي تلفن نزديک ايستگاه اتوبوسه
241
00:12:41,379 --> 00:12:42,528
فقط تلفن و بردار..
242
00:12:42,555 --> 00:12:44,829
و به اپراتور بگو دلت ميخواد کي رو تسخير کني.
243
00:12:44,857 --> 00:12:46,525
تسخير بهتون خوش بگذره.
244
00:12:46,552 --> 00:12:47,926
بيا بريم، برفي.
245
00:12:47,962 --> 00:12:50,409
بيا بريم با پسرمون حرف بزنيم.
246
00:12:54,495 --> 00:12:55,615
داستان پرچين.
247
00:12:55,776 --> 00:12:57,112
برفي پوره ي جو دوست داره.
248
00:12:57,417 --> 00:12:59,867
صبحونه ي منم اون تو نوشته؟
249
00:12:59,904 --> 00:13:01,909
هنري من فکر کردم قراره از قدرت نويسندگيت
250
00:13:01,946 --> 00:13:03,818
استفاده کني تا هيديس رو شکست بديم.
251
00:13:03,844 --> 00:13:05,719
من يادم نمياد اينو نوشته باشم.
252
00:13:05,756 --> 00:13:07,352
وقتي پاشدم نوشته شده بود.
253
00:13:07,390 --> 00:13:08,681
باشه.
254
00:13:08,720 --> 00:13:10,318
اين... خيلي خوب نوشته شده.
255
00:13:10,354 --> 00:13:12,291
آره، تصاويرشم دوست داشتنين
256
00:13:12,328 --> 00:13:13,858
اگه يه کم بيشتر تمرکز کني.
257
00:13:13,894 --> 00:13:15,831
اوه، حالا همتون نويسنده شديد؟
258
00:13:16,335 --> 00:13:16,956
همه نويسندن؟
259
00:13:17,005 --> 00:13:18,328
همه يه ايده اي دارن!
260
00:13:18,369 --> 00:13:19,748
من دارم بهترينمو انجام ميدم.
261
00:13:20,738 --> 00:13:23,430
شايد اگه يه کم کنار بکشيد...
262
00:13:23,455 --> 00:13:24,799
هنري کجا داري ميري؟
263
00:13:24,826 --> 00:13:25,947
طبقه ي بالا.
264
00:13:26,402 --> 00:13:29,381
خب ما به صورت رسمي يه نوجوون رو با خودمون داريم.
265
00:13:30,424 --> 00:13:33,943
و يه ملاقات کننده توي آپارتمانمون اونم توي جهان زيرين.
266
00:13:43,308 --> 00:13:44,803
زلينا؟
267
00:13:44,841 --> 00:13:45,995
خب...
268
00:13:46,032 --> 00:13:48,209
بالاخره يکي کارشو درست انجام داد؟
269
00:13:48,245 --> 00:13:50,768
متاسفم که نااميدت ميکنم...
ولي تا جايي که خبر دارم من کاملا زنده ام.
270
00:13:50,794 --> 00:13:52,361
پس چطوري اينجايي؟
271
00:13:52,399 --> 00:13:53,894
با يه دروازه.
272
00:13:53,930 --> 00:13:55,936
و تنها هم نيومدم.
273
00:13:56,734 --> 00:13:58,149
ديگه کي اينجاست؟
274
00:13:59,193 --> 00:14:00,532
بچمون.
275
00:14:02,100 --> 00:14:04,037
و اون توي خطره
276
00:14:10,039 --> 00:14:11,330
بازم تو؟
277
00:14:11,809 --> 00:14:13,474
امروز تولدته؟
278
00:14:13,501 --> 00:14:16,400
من نميدونستم پادشاهه جهان زيرين انقدر فضوله.
279
00:14:16,439 --> 00:14:18,271
من روزي که به دنيا اومدمو نميدونم.
280
00:14:18,305 --> 00:14:19,787
اما خيلي ممنون که يادم انداختي.
281
00:14:19,812 --> 00:14:22,427
اين واقعا داستان غمگينيه.
282
00:14:23,010 --> 00:14:25,187
من فقط روزي که مامانم ولم کرده رو ميدونم.
283
00:14:25,256 --> 00:14:26,921
غمگين ترم شد.
284
00:14:26,959 --> 00:14:29,918
خب پس اين چيه؟
جشن وِل روزتو داري ميگيري؟
285
00:14:29,955 --> 00:14:32,165
من هيچيو جشن نميگيرم.
286
00:14:33,223 --> 00:14:34,207
لطفا برو!
287
00:14:34,863 --> 00:14:37,577
ميدوني وقتي که پيشنهاد کردم بهت کمک کنم!
288
00:14:37,717 --> 00:14:40,475
آره، بيشترش به خاطر منافع شخصي بود.
289
00:14:40,502 --> 00:14:42,650
ولي واقعا فکر ميکنم بتونم کمکت کنم.
290
00:14:43,908 --> 00:14:45,919
تو داري در مورد خواهرت فکر ميکني؟
291
00:14:46,429 --> 00:14:47,892
اينطور نيست؟
292
00:14:49,985 --> 00:14:50,855
تو از کجا ميدوني؟
293
00:14:50,891 --> 00:14:53,781
من ميدونم دقيقا چه حسي داري.
294
00:14:53,820 --> 00:14:57,732
اون همه چيزيو که تو ميخواستي ازت گرفت.
295
00:14:58,756 --> 00:14:59,877
و تو هيچي نگرفتي.
296
00:14:59,913 --> 00:15:00,965
درست ميگم؟
297
00:15:01,990 --> 00:15:03,892
ميدوني مردم چطوري ميگن...
298
00:15:03,919 --> 00:15:06,199
اونا به برادر و خواهر بزرگشون به چشم يه خدا نگاه ميکنن.
299
00:15:06,225 --> 00:15:08,830
خب برادر بزرگ من يه خدا هست...
300
00:15:09,197 --> 00:15:09,817
زئوس.
301
00:15:10,201 --> 00:15:10,941
تا حالا اسمشو شنيدي؟
302
00:15:11,843 --> 00:15:13,426
اون هر چيزيو که ميخواست به دست آورد.
303
00:15:13,463 --> 00:15:14,550
اون فرمانرواي المپوسه.
304
00:15:14,586 --> 00:15:18,090
در حالي که من گير افتادم که فرمانرواي جهان زيرين باشم.
305
00:15:18,127 --> 00:15:21,290
اون قلب من و متوقف کرد.
306
00:15:21,964 --> 00:15:24,235
عشق خوشبختي و شادي...
307
00:15:24,283 --> 00:15:25,852
همه ي اينها از من گرفته شد.
308
00:15:26,129 --> 00:15:28,848
و من تنها با عصبانيت...
309
00:15:29,126 --> 00:15:32,151
و حس کينه جويي باقي موندم.
310
00:15:32,402 --> 00:15:34,671
من يه زماني از اون نجات پيدا کرده بودم.
311
00:15:34,706 --> 00:15:38,788
تنها بوسه ي عشق حقيقي...
312
00:15:38,825 --> 00:15:42,907
ميتونه قلبم و به کار بندازه
و اجازه بده برگردم به
313
00:15:43,208 --> 00:15:47,048
مرد کاملي که قبلا بودم... آزاد از اين طلسم.
314
00:15:47,831 --> 00:15:50,601
اما... خب...
315
00:15:50,639 --> 00:15:52,745
عشق حقيقي؟
316
00:15:53,084 --> 00:15:56,764
هيچ کس بيشتر از ارباب دنياي زيرين نفرت انگيز تر نيست.
317
00:15:58,509 --> 00:16:00,884
من ميتونم به خاطر پول بهت يه فرصت بدم.
318
00:16:01,570 --> 00:16:03,486
درسته.
319
00:16:03,930 --> 00:16:06,093
به خاطر همينه که...
320
00:16:06,536 --> 00:16:11,466
بايد ترکيبات و پيدا کنيم...
321
00:16:11,741 --> 00:16:14,425
من ميدونم اين مترسک کجاست.
322
00:16:16,537 --> 00:16:19,772
بذار بهت کمک کنم.
323
00:16:19,821 --> 00:16:23,167
بذار به هر دومون کمک کنم.
324
00:16:23,604 --> 00:16:25,922
اگه به عقب برگردم.
325
00:16:26,085 --> 00:16:31,037
ميتونم ببينم منم که به المپيوس حکومت ميکنه.
326
00:16:31,070 --> 00:16:35,752
و برادرم کسيه که زجر ميکشه.
327
00:16:35,823 --> 00:16:37,998
خب.
328
00:16:38,034 --> 00:16:40,651
تو انگار به اندازه ي خودم کينه جويي.
329
00:16:45,786 --> 00:16:46,841
کجا داري ميري؟
330
00:16:47,325 --> 00:16:49,597
ميرم تا دخترمونو پيدا کنم.
331
00:16:49,633 --> 00:16:50,991
چطوره از يه طلسم جستجوگر استفاده کنيم؟
332
00:16:51,024 --> 00:16:52,963
ما هيچ چيزي از بچه رو نداريم.
333
00:16:53,001 --> 00:16:54,665
من به جادو نياز ندارم. ميتونم پيداش کنم.
334
00:16:54,701 --> 00:16:56,780
من سالها توي جنگل پيدا کردم ميتونم رد هر کسي رو بزنم.
335
00:16:58,000 --> 00:16:59,935
من دخترمونو پيدا ميکنم.
336
00:17:18,307 --> 00:17:19,767
خدا.
337
00:17:19,804 --> 00:17:21,468
اينجا چرا اينطوريه؟
338
00:17:43,307 --> 00:17:44,326
رامپل.
339
00:17:44,963 --> 00:17:46,502
بِل.
340
00:17:46,715 --> 00:17:48,270
تو اينجا چي کار ميکني؟
341
00:17:50,484 --> 00:17:51,910
تو... تو که ... تو که!
342
00:17:51,950 --> 00:17:54,428
اوه... نه نه نه من ... من زندم
343
00:17:54,463 --> 00:17:57,147
يه دروازه من و بچه رو به اينجا آورد.
344
00:17:57,185 --> 00:17:58,781
و همينطور زلينا رو.
345
00:17:59,905 --> 00:18:02,149
به خاطر همين جادو اونطوري که فکر ميکردم پيش نرفت.
346
00:18:03,409 --> 00:18:05,617
به جاي يه بدن سه بدن رو آورده.
347
00:18:06,077 --> 00:18:08,849
پس ... پس تو اين کارو کردي؟
348
00:18:08,886 --> 00:18:10,924
کي رو ميخواستي بياري اينجا؟
349
00:18:10,960 --> 00:18:13,100
و تو حتي نمدونستي زلينا برگشته.
350
00:18:14,193 --> 00:18:15,517
نه!
351
00:18:15,553 --> 00:18:16,572
چرا تو بايد بخواي بچه رو بدزدي.
352
00:18:16,598 --> 00:18:19,257
نه، نه، نه اين کارِ هيديس بود.
353
00:18:19,294 --> 00:18:21,298
اون از نفوذش استفاده کرد تا من و مجبور کنه.
354
00:18:22,593 --> 00:18:24,122
ببين...
355
00:18:25,101 --> 00:18:28,668
خيلي سال پيش حتي خيلي پيشتر از اينکه من و تو همديگر و ببينيم.
356
00:18:28,742 --> 00:18:30,755
من يه معامله کردم.
357
00:18:30,791 --> 00:18:33,272
يکي که فکرشم نميکردم دامنمو بگيره.
358
00:18:34,023 --> 00:18:35,380
چي کار کردي؟
359
00:18:35,417 --> 00:18:36,707
پسرم مريض بود.
360
00:18:37,375 --> 00:18:40,380
در مقابل زندگي بلفاير...
361
00:18:40,417 --> 00:18:43,577
من معامله کردم که بچه ي دومم رو بدم به اون شخص.
362
00:18:43,791 --> 00:18:46,164
اما تو بچه ي دومي نداري.
363
00:18:48,478 --> 00:18:50,381
اين اتفاق افتاده، بِل.
364
00:18:54,159 --> 00:18:56,367
من... من حاملم؟
365
00:18:58,819 --> 00:19:01,163
ما قراره بچه دار شيم؟
366
00:19:03,443 --> 00:19:04,700
يه بچه...
367
00:19:04,737 --> 00:19:07,659
يه بچه که تو از قبل فروختيش؟
368
00:19:08,750 --> 00:19:11,503
آره اما... ما درستش ميکنيم.
369
00:19:11,654 --> 00:19:13,852
من از همه ي قدرتم استفاده ميکنم
درستش ميکنم.
370
00:19:13,879 --> 00:19:15,518
قدرت؟
371
00:19:17,405 --> 00:19:18,545
چي؟
372
00:19:19,840 --> 00:19:22,456
تو دوباره سياهپوشي؟
373
00:19:28,241 --> 00:19:29,395
نه.
374
00:19:29,432 --> 00:19:31,062
آره.
375
00:19:35,315 --> 00:19:37,286
ببين قضيه اينه که...
376
00:19:39,704 --> 00:19:42,218
من عاشق اين خنجرم.
377
00:19:43,888 --> 00:19:45,552
و همينطور عاشق تو هم هستم.
378
00:19:45,588 --> 00:19:47,150
هر دوش امکان پذيره.
379
00:19:48,819 --> 00:19:51,275
ببين تو ميخواست که من...
380
00:19:51,364 --> 00:19:53,545
يه مرد بهتر باشم.
381
00:19:53,582 --> 00:19:56,573
و تو اين کار رو کردي.
382
00:19:56,637 --> 00:19:59,185
اما اگه ميخواي من يه مرد متفاوت باشم...
383
00:20:01,302 --> 00:20:03,112
متاسفم.
384
00:20:03,411 --> 00:20:05,551
اين کسيه که من هستم.
385
00:20:06,229 --> 00:20:07,338
تو هميشه اينطوري نبودي.
386
00:20:07,363 --> 00:20:08,714
چرا، بودم!
387
00:20:10,429 --> 00:20:13,579
حتي وقتي بزدل بودم تشنه ي قدرت بودم...
388
00:20:13,616 --> 00:20:15,858
تفاوتش اينه که الان دارمش.
389
00:20:17,697 --> 00:20:20,109
و رهاش نميکنم.
390
00:20:20,147 --> 00:20:21,708
نه دوباره
391
00:20:21,745 --> 00:20:23,477
درسته.
392
00:20:23,514 --> 00:20:25,552
نه حتي به خاطر من؟
393
00:20:26,950 --> 00:20:28,852
بِل يه چيزيه که بايد متوجه بشي.
394
00:20:31,422 --> 00:20:34,193
عاشق مرد پشتِ ديو شدن...
395
00:20:35,079 --> 00:20:36,777
چيزي نبود که واقعا براي تو اتفاق بيفته.
396
00:20:38,224 --> 00:20:40,314
تو عاشق من شدي...
397
00:20:40,710 --> 00:20:44,737
چون هم يه مرد بود هم يه ديو.
398
00:20:46,745 --> 00:20:49,294
هيچ کدوم بدون ديگري وجود نداره.
399
00:20:50,590 --> 00:20:54,982
نه.
400
00:20:55,060 --> 00:20:57,518
من نميتونم چشم پوشي کنم از اينجوري بودنت
401
00:20:57,554 --> 00:20:59,704
!دوباره نه
402
00:21:01,828 --> 00:21:03,602
چرا،تو ميتوني
403
00:21:05,074 --> 00:21:06,745
تو فقط بايد انتخاب کني
404
00:21:07,980 --> 00:21:09,892
،و اگه(انتخاب)کني
405
00:21:09,928 --> 00:21:12,424
...ما ميتونيم چيزاي مهم رو داشته باشيم
406
00:21:12,451 --> 00:21:14,982
خانواده،خوشبختي
407
00:21:16,217 --> 00:21:17,855
انتخاب با خودته
408
00:21:19,363 --> 00:21:21,457
...نه،من
409
00:21:21,484 --> 00:21:24,426
من هيچ انتخابي نميکنم،...الآن نه
410
00:21:26,267 --> 00:21:29,382
...نه تا زماني که من رو به دوستامون برگردوني
411
00:21:31,079 --> 00:21:35,834
و تو بايد درست کني...همه اينهارو
412
00:21:36,999 --> 00:21:40,551
پس از اون چيزي هست که من بايد انجام بدم
413
00:21:40,589 --> 00:21:42,568
ولي تو خواهي ديد که حق با منه
414
00:21:44,416 --> 00:21:45,848
...خواهي ديد
415
00:21:50,757 --> 00:21:52,120
منظورم اينه که،اين چجوري کار ميکنه؟
416
00:21:52,159 --> 00:21:53,796
من نميدونم اين چقدر به ما زمان ميده
417
00:21:53,833 --> 00:21:55,845
...آيا ما فقط بايد حرف بزنيم،يا
418
00:21:55,884 --> 00:21:57,308
اوه!شايد ما بايد يکم آواز بخونيم
419
00:21:57,319 --> 00:21:58,120
اون آواز خوندنمون رو دوس داره
420
00:21:58,148 --> 00:21:59,221
فک نکنم اين واقعا مهم باشه
421
00:21:59,247 --> 00:22:02,099
فک کنم اين فقط در مورد اينه که نيل صداي مارو بشنوه
422
00:22:02,149 --> 00:22:03,229
؟آره،ولي اين اصن چجوري کار ميکنه
423
00:22:03,267 --> 00:22:04,699
آيا اين مستقيما ميره ميرسه به گوش نيل؟
424
00:22:04,737 --> 00:22:06,784
آيا اين بر روي يک حلقه هي تکرار ميشه؟
425
00:22:07,517 --> 00:22:08,722
اوه،ببخشيد
426
00:22:08,749 --> 00:22:13,038
آيا ميدونيد اين چجوري کار ميکنه؟منظورم اون طرفه
427
00:22:13,440 --> 00:22:14,092
نميدونم
428
00:22:14,640 --> 00:22:16,648
من حتي نميدونم پيام ميرسه يا نه
429
00:22:18,456 --> 00:22:19,746
اميدوارم
430
00:22:20,412 --> 00:22:23,301
وگرنه من بسياري از وقتم رو طي اين 30 سال هدر دادم
431
00:22:26,948 --> 00:22:28,386
بسيار خب،بريم
432
00:22:32,187 --> 00:22:33,564
باشه
433
00:22:36,524 --> 00:22:38,033
،قبل از اينکه دخترم رو پيدا کنيم
434
00:22:38,061 --> 00:22:40,466
تمايل داريد به من بگيد که
435
00:22:40,493 --> 00:22:42,947
چه اسم نفرت انگيزي روش گذاشتيد؟
436
00:22:43,217 --> 00:22:47,757
...احتمالا يه چيز وحشتناک مثل بريتني يا نانسي يا
437
00:22:48,200 --> 00:22:49,936
!!!اوه خداي من!ماريان نه
438
00:22:50,336 --> 00:22:51,363
...زلينا
439
00:22:51,397 --> 00:22:52,876
من هنوز براي بچمون اسم انتخاب نکرده ام
440
00:22:52,914 --> 00:22:56,812
چون اول نياز دارم بشناسمش تا بفهمم اون واقعا کيه
441
00:22:56,850 --> 00:22:58,134
چيزي که من نتونستم انجام بدم
442
00:22:58,269 --> 00:23:00,418
!چون من مشغول محافظت کردن ازش از دست تو بوده ام
443
00:23:00,444 --> 00:23:02,468
!!!تو اصلا ازش محافظت نميکردي
444
00:23:02,549 --> 00:23:05,426
تو فقط ولش کردي تا به تلاش هاي ه
قهرمانانه ات ادامه بدي
445
00:23:05,470 --> 00:23:07,719
منظورم اينه که چجوري پيدا کردن يه دزد دريايي
446
00:23:07,745 --> 00:23:08,987
مهمتر از بچمونه؟
447
00:23:09,013 --> 00:23:11,834
کمک به دوستان،يک مثال از قهرمانيه
448
00:23:11,990 --> 00:23:12,867
!اين مهمه
449
00:23:13,230 --> 00:23:16,247
ميدوني زلينا من عادت داشتم دقيقا مثل تو باشم
450
00:23:16,400 --> 00:23:18,952
اوه،لطفا چاپلوسي خودتو نکن
451
00:23:20,042 --> 00:23:20,969
وقتي که من ملکه شيطاني بودم
452
00:23:21,007 --> 00:23:24,323
من همه روزهامو صرف نفرين کردن ديگران کردم
453
00:23:25,057 --> 00:23:27,517
و در عوض...هيچ کس
454
00:23:27,910 --> 00:23:29,356
بهم اهميت نداد
455
00:23:29,931 --> 00:23:32,455
من فکر ميکردم تموم چيزي که من نياز دارم انتقامه
456
00:23:32,482 --> 00:23:33,815
تا من رو در شب گرم نگه داره
457
00:23:34,253 --> 00:23:35,721
ولي بعدش يه اتفاقي افتاد
458
00:23:36,532 --> 00:23:37,885
دشمن هاي من
459
00:23:38,559 --> 00:23:41,608
خانواده من شدند
460
00:23:42,623 --> 00:23:45,956
و اين دقيقا زماني بود که احساس خوشبختي کردم
461
00:23:46,325 --> 00:23:47,804
بخاطر همين من اينجام
462
00:23:49,587 --> 00:23:50,370
اونها کمک من رو احتياج دارند
463
00:23:50,409 --> 00:23:52,596
و وقتي خانواده کمک ميخواد،برخيز
464
00:23:53,199 --> 00:23:56,122
در صورتي که شما فراموش کرده ايد،يکي هس که من دوسش دارم
465
00:23:56,159 --> 00:23:58,621
!کسي که به کمکم نياز داره،دخترم
466
00:24:01,225 --> 00:24:03,172
پس اگه ما ميتونستيم دخترمو پيدا کنيم
467
00:24:03,210 --> 00:24:04,781
!!!خيلي عالي ميتونست باشه
468
00:24:08,082 --> 00:24:09,813
ما داريم اينجا چيکار ميکنيم؟
469
00:24:10,097 --> 00:24:12,483
اينجا جايي است که دوروتي
براي اولين بار در شهر فرود آمد.
470
00:24:14,153 --> 00:24:18,899
بعضي وقتا براي پيدا کردن کسي
471
00:24:18,926 --> 00:24:21,700
ابزار درست رو نياز داري
472
00:24:22,083 --> 00:24:23,165
اين ديگه چه کوفتيه؟
473
00:24:23,214 --> 00:24:26,521
اوه،درسته.اونا تو آز از اينجور چيزا ندارن
474
00:24:26,548 --> 00:24:29,117
اين دوچرخه ناميده ميشه
475
00:24:29,144 --> 00:24:30,277
و اين وسيله قراره چجوري
476
00:24:30,303 --> 00:24:32,062
کمکمون کنه تا مترسک رو پيدا کنيم؟
477
00:24:32,375 --> 00:24:35,039
خب،اينجا سوار شو
478
00:24:35,284 --> 00:24:36,785
بهت نشون ميدم
479
00:24:38,427 --> 00:24:40,001
،اوه لطفا
480
00:24:40,519 --> 00:24:41,781
بهم اعتماد کم
481
00:24:51,761 --> 00:24:52,803
چي شده؟
482
00:24:55,493 --> 00:24:57,081
هيچي
483
00:24:58,107 --> 00:24:59,035
آماده اي؟
484
00:25:00,019 --> 00:25:01,737
،خب
485
00:25:01,774 --> 00:25:03,048
صبر کن
486
00:25:12,557 --> 00:25:14,367
!اين مـثل يه جاروي چرخداره
487
00:25:20,813 --> 00:25:22,607
!بسيار خب،گرفتمت
488
00:25:26,348 --> 00:25:27,887
دوس داري بازم سوار شيم؟
489
00:25:27,924 --> 00:25:30,591
آره دوس دارم دوباره انجامش بدم
490
00:25:33,885 --> 00:25:35,314
...الآن
491
00:25:35,352 --> 00:25:37,437
بهم بگو اين تيکه حلبي
492
00:25:37,474 --> 00:25:39,390
قراره چجوري کمکم کنه تا شکارم رو پيدا کنم؟
493
00:25:39,431 --> 00:25:42,412
اون دختر مزرعه ايه نفرت انگيز حتما اونو(منظورش مترسکه)به دقت پنهان کرده
494
00:25:42,476 --> 00:25:46,302
راحته...اين دوچرخه ماله دروتيه
495
00:25:46,339 --> 00:25:49,758
فقط جادوش کن،و اين مارو دقيقا همونجايي که اون
496
00:25:49,796 --> 00:25:52,120
و مترسک و مترسک هستن ميبره
497
00:25:58,155 --> 00:25:59,180
بل-
-it's ok
498
00:25:59,230 --> 00:26:00,553
بل،تويي؟
499
00:26:02,800 --> 00:26:03,690
تو داريش!؟
500
00:26:03,728 --> 00:26:04,927
هي
501
00:26:04,964 --> 00:26:06,782
آره،اينجام... اون حالش خوبه
502
00:26:06,819 --> 00:26:08,774
حالت خوبه؟-
اون خوبه-
503
00:26:08,810 --> 00:26:09,872
حالت خوبه؟؟؟
504
00:26:09,910 --> 00:26:12,122
بابايي گرفتت،بابايي گرفتت
505
00:26:12,149 --> 00:26:13,789
اوه
506
00:26:14,974 --> 00:26:15,949
ممنون
507
00:26:18,001 --> 00:26:19,111
ممنون
508
00:26:19,384 --> 00:26:20,897
صب کن بينم،تو اينجا چيکار ميکني؟
509
00:26:21,146 --> 00:26:22,307
کمکشون ميکنم
510
00:26:22,935 --> 00:26:24,253
اون بچتو دزديد
511
00:26:24,281 --> 00:26:26,944
بچم،که از من دزديده شده بود
512
00:26:27,269 --> 00:26:28,729
و الآن دارم کمک ميکنم
513
00:26:28,766 --> 00:26:31,546
بل اشکالي نداره
اون به هيچ کس صدمه اي نميزنه
514
00:26:31,584 --> 00:26:32,885
...ولي
515
00:26:33,807 --> 00:26:34,972
اوه
516
00:26:35,013 --> 00:26:37,900
!!!ششش
517
00:26:38,652 --> 00:26:40,442
من يه بطري(شير)دارم،بدش به من
518
00:26:41,873 --> 00:26:42,846
نه
519
00:26:43,395 --> 00:26:44,872
بدش به من
خودم انجامش ميدم
520
00:26:45,477 --> 00:26:47,197
رابين من اينجا هيچ جادويي ندارم
521
00:26:47,535 --> 00:26:50,400
بدترين چيزي که مي تواند اتفاق بيفتد پيوند مادر و دختريست
522
00:26:50,768 --> 00:26:51,145
اشکالي نداره
523
00:26:51,172 --> 00:26:53,746
هيچ چيز نابکاري تو غذا دادن نيست
524
00:26:57,344 --> 00:26:59,929
باشه
525
00:26:59,970 --> 00:27:01,240
به محض اينکه کارش تموم شد
526
00:27:01,297 --> 00:27:02,286
بهم برش ميگردوني
527
00:27:09,189 --> 00:27:11,079
اينجا،اينجا
لوبياي شيرين کوچولوي من
528
00:27:11,664 --> 00:27:12,865
اينجا،اينجاست
529
00:27:12,903 --> 00:27:14,754
گرسنه اي؟
530
00:27:14,834 --> 00:27:16,913
معلومه که هستي
531
00:27:16,954 --> 00:27:19,354
مامانيت دقيقا ميدونه تو چي نياز داري،اينجوري نيست؟
532
00:27:19,380 --> 00:27:21,314
معلومه که اينجوريه
533
00:27:26,279 --> 00:27:27,738
باشه
534
00:27:27,774 --> 00:27:29,386
همينه،کارش تموم شد
535
00:27:29,424 --> 00:27:30,417
برشگردون
536
00:27:34,902 --> 00:27:36,736
زلينا،...الآن
537
00:27:41,008 --> 00:27:42,130
نه آجي
538
00:27:43,567 --> 00:27:44,741
نه الان
539
00:27:44,777 --> 00:27:46,011
!نه هيچ موقع ديگه
540
00:27:49,600 --> 00:27:51,139
تو،ميتوني انجامش بدي؟
541
00:27:51,180 --> 00:27:53,031
ميتوني با دنياي واقعي صحبت کني؟
542
00:27:53,274 --> 00:27:55,194
آره.يا... خب نه
543
00:27:55,233 --> 00:27:56,192
من نميدونم
544
00:27:56,647 --> 00:27:57,563
خب،حداقل تلاشمون رو کرديم
545
00:27:57,590 --> 00:27:59,591
ما فقط اونو نياز داريم تا صدامون رو بشنوه
546
00:28:00,146 --> 00:28:01,206
...ميشنوه
547
00:28:01,866 --> 00:28:03,353
به محض اينکه برسيم خونه
548
00:28:03,660 --> 00:28:04,640
اما،کي خواهد بود؟
549
00:28:06,278 --> 00:28:07,491
ما اينکارو با تو انجام داديم
550
00:28:07,762 --> 00:28:09,449
براي تمام اون سالها
551
00:28:09,487 --> 00:28:11,304
...اگه تو فقط صداي مارو شنيده بودي
552
00:28:12,469 --> 00:28:13,392
،تفاوتي ايجادميکرد
553
00:28:13,418 --> 00:28:15,047
اگه ميدونستي يکي بيرون از اونجا دوست داره؟
554
00:28:22,882 --> 00:28:24,734
Oh, this won't do!
555
00:28:26,232 --> 00:28:28,339
ششش!!!
556
00:28:29,514 --> 00:28:30,228
It's okay.
557
00:28:30,706 --> 00:28:32,702
من دارم دنبال يه جاي امن براي خودمون ميگردم،هاه؟
558
00:28:33,048 --> 00:28:34,489
چي شده،لوبياي شيرين؟
559
00:28:36,690 --> 00:28:38,528
Oh, no.
560
00:28:38,720 --> 00:28:39,468
Oh.
561
00:28:40,051 --> 00:28:42,643
اوه نه اشکالي نداره
بزا ماماني درس کنه
562
00:28:50,702 --> 00:28:52,039
جادوي من اينکارو کرد
563
00:28:54,151 --> 00:28:56,396
من اينکارو کردم
564
00:28:57,560 --> 00:28:59,153
متاسفم
565
00:29:11,482 --> 00:29:12,464
اونجاست
566
00:29:13,762 --> 00:29:14,882
برو
567
00:29:15,565 --> 00:29:17,293
اين دروتي اين بازي اي برات نداره
568
00:29:18,299 --> 00:29:20,225
من زنان قدرتمند زيادي ديده ام
569
00:29:20,263 --> 00:29:22,064
ولي هيچ کدومشون به محشري تو خبيث نيستن
570
00:29:23,160 --> 00:29:24,753
يا باهوش و يا شوخ
571
00:29:26,037 --> 00:29:26,953
يا زيبا
572
00:29:37,251 --> 00:29:38,201
...ميدوني،مترسک
573
00:29:38,238 --> 00:29:41,776
برو.تو داريش
574
00:29:42,264 --> 00:29:43,340
باشه
575
00:29:43,780 --> 00:29:45,691
،اگه اون بچه بداخلاق لوس کنزاس بياد سر راهم
576
00:29:46,371 --> 00:29:48,992
خواهيم ديد که پارچه کتان با ترشح خون چجوري به نظر مياد
577
00:29:53,789 --> 00:29:54,589
!برش گردون
578
00:29:54,638 --> 00:29:55,938
Oh, no!
579
00:29:55,974 --> 00:29:58,509
بکش کنار جادوگر! تو قرار نيس اونو ازم بگيري
580
00:29:58,589 --> 00:30:00,806
آره،اره من ميگيرم
581
00:30:00,842 --> 00:30:01,891
چيکار کردي!!؟؟
582
00:30:01,919 --> 00:30:04,278
No, no, no! Ah! Aah!
583
00:30:06,911 --> 00:30:08,261
Oh.
584
00:30:09,853 --> 00:30:11,087
بهت اجازه نميدم ببري
585
00:30:12,520 --> 00:30:13,395
خيلي ديره
586
00:30:13,643 --> 00:30:14,934
من ازت نميترسم
587
00:30:15,220 --> 00:30:18,671
بدترين کاري رو که ميتوني انجام بده،من هيچ موقع ازت نميترسم
588
00:30:20,137 --> 00:30:21,707
نميدونم اينهمه پيش جوابي از کجا مياد
589
00:30:21,734 --> 00:30:23,342
تو کنزاس چه اتفاقي برات افتاد؟
590
00:30:25,233 --> 00:30:26,866
من واقعا اهميتي نميدم
591
00:30:27,146 --> 00:30:28,262
براي اينکه کارمون(باهم)تموم شده
592
00:30:28,294 --> 00:30:29,956
ميدوني،من نيازي به کشتنت ندارم
593
00:30:29,982 --> 00:30:32,330
و باور کني يا نه ،من نميخوام(بکشمت)
594
00:30:33,576 --> 00:30:37,277
چون من همه آدم کوچولو ها
595
00:30:37,302 --> 00:30:39,652
همه جادوگراي خوب يا بد رو ميخوام
596
00:30:39,678 --> 00:30:43,278
براي دونستن اينکه دروتي بزرگ نميتونه ازشوم محافظت کنه
597
00:30:43,975 --> 00:30:45,096
Aww.
598
00:30:45,913 --> 00:30:48,774
...اونا بايد بدونن که تو باختي و بعدش
599
00:30:49,932 --> 00:30:51,278
....بعدش،خوشگلم
600
00:30:52,123 --> 00:30:53,573
تو هيچ چيزي نخواهي داشت
601
00:30:59,160 --> 00:31:00,461
هيديس؟
602
00:31:00,489 --> 00:31:02,220
...هيديس،حق با تو بود،اون
603
00:31:04,670 --> 00:31:05,434
هيديس؟
604
00:31:15,480 --> 00:31:16,811
زلينا؟
605
00:31:18,502 --> 00:31:19,748
تو اونجايي؟
606
00:31:20,177 --> 00:31:21,280
!!!زلينا،بسه
607
00:31:21,460 --> 00:31:25,503
اونجا براي تو و بچمون امن نيست
608
00:31:26,553 --> 00:31:27,989
زلينا
609
00:31:29,082 --> 00:31:30,165
زلينا
610
00:31:33,207 --> 00:31:36,095
من همين جام
611
00:31:36,339 --> 00:31:37,492
تقصير منه
612
00:31:39,001 --> 00:31:40,318
من نميتونم ازش محافظت کنم
613
00:31:40,619 --> 00:31:41,986
اين پايين(دنياي زيرين)نه
614
00:31:42,454 --> 00:31:43,656
نه در مقابل اون(هيديس)
615
00:31:44,391 --> 00:31:47,234
تو بايد به ما بگي دقيقا چه اتفاقي افتاده
616
00:31:47,261 --> 00:31:49,139
بين تو و هيديس
617
00:31:50,848 --> 00:31:52,783
اون ميخواد ازش استفاده کنه
618
00:31:52,979 --> 00:31:54,349
براي يه طلسم
619
00:31:54,758 --> 00:31:56,393
براي سفر زمان من
620
00:31:57,813 --> 00:32:00,856
اون همون اشتياقي براي انتقام داره که من دارم
621
00:32:01,463 --> 00:32:03,264
ميدوني،اون توي قلبش عشق داشت
622
00:32:04,908 --> 00:32:06,595
ولي بخاطر من از دست رفته
623
00:32:07,545 --> 00:32:09,673
اون يکي از عناصره
624
00:32:10,680 --> 00:32:12,606
نماد معصوميت
625
00:32:14,298 --> 00:32:15,330
ببرش
626
00:32:16,589 --> 00:32:17,271
چي؟
627
00:32:17,308 --> 00:32:18,872
ببرش
628
00:32:19,100 --> 00:32:21,732
تو ميتوني ازش محافظت کني،ولي من نه
629
00:32:22,373 --> 00:32:23,904
جادوي من غيرقابل پيش بينيه
630
00:32:24,247 --> 00:32:26,330
اهميتي نميدم اگه نذاري هيچ موقع ببينمش
631
00:32:26,702 --> 00:32:29,225
!تو بايد نجاتش بدي،رجينا ... لطفا
632
00:32:30,306 --> 00:32:33,209
اون مهم تر از چيزيه که سر من مياد
633
00:32:34,519 --> 00:32:37,671
ما همه کار انجام ميديم
ما ميتونيم ازش محافظت کنيم
634
00:32:45,881 --> 00:32:48,773
بدرود کوچولوي من
635
00:32:48,811 --> 00:32:52,009
ماماني مجبوره بزاره بري
636
00:33:10,239 --> 00:33:12,552
چشماش به تو رفته
637
00:33:12,588 --> 00:33:14,696
خب،الان اسمي داره؟
638
00:33:15,293 --> 00:33:16,469
نه،نه هنوز
639
00:33:16,494 --> 00:33:17,965
نميتونم
640
00:33:18,195 --> 00:33:19,925
هيديس ميتونه يه کارايي با اسم انجام بده
641
00:33:19,965 --> 00:33:23,279
مثل گذاشتن اسمشون رو قبرا تا نتونن اينجا رو ترک کنن
642
00:33:24,366 --> 00:33:26,924
فکر نميکنم حتي عاقلانه باشه که اينجا توي اين اپارتمان نگهش داريم
643
00:33:26,962 --> 00:33:29,053
منظورم اينه که،اگه زلينا نظرش عوض بشه چي؟
644
00:33:29,101 --> 00:33:31,269
متنفرم از اينکه کسي باشم که پيشنهاد خوش بيني ميده
645
00:33:31,296 --> 00:33:32,731
ولي به نظر ميومد بي ريا باشه
646
00:33:32,879 --> 00:33:35,609
بود ،ولي اين به اين معنا نيست که اون چي ميدونسته
647
00:33:35,645 --> 00:33:37,004
نميتونه برگرده تا ما رو نيش يزنه
648
00:33:37,042 --> 00:33:39,288
رابين به جنگل ميبرتش
649
00:33:39,324 --> 00:33:42,045
صادق باشيم تنها جاييه که احساس کردم تو خونه هستم
650
00:33:42,083 --> 00:33:44,279
اتفاق افتاد
651
00:33:44,306 --> 00:33:46,041
دوباره اتفاق افتاد
652
00:33:46,068 --> 00:33:47,581
يه نگاه بنداز
653
00:33:48,288 --> 00:33:49,686
برفي،به اين نگاه کن
654
00:33:50,700 --> 00:33:52,397
اين نيل عه
655
00:33:52,870 --> 00:33:54,141
چرا اينو نوشتي؟
656
00:33:54,167 --> 00:33:55,610
مثل قبله
657
00:33:55,645 --> 00:33:59,088
يادم نميومد،يا اصن يادم نمياد
658
00:33:59,126 --> 00:34:01,681
اين فقط،خودش نوشت
659
00:34:01,988 --> 00:34:03,285
همينجوري که انجام ميده
660
00:34:03,554 --> 00:34:05,674
پسر کوچک سفيد برفي و پرنس چارمينگ
661
00:34:05,710 --> 00:34:07,549
نگاه کرد به تک شاخ شيشه اي
662
00:34:07,587 --> 00:34:09,085
همانطور که انها توسط باد به هم زده شده بودند
663
00:34:09,122 --> 00:34:12,088
اما در اين شب او صدا(ناقوس)کريستال را نشنيد
664
00:34:12,511 --> 00:34:15,090
در عوض او صداي مادرش سفيد برفي را شنيد
665
00:34:15,685 --> 00:34:17,465
و پدرش،پرنس چارمينگ
666
00:34:18,904 --> 00:34:20,607
آنها لالايي خواندند تا زماني که او خوابش برد
667
00:34:20,633 --> 00:34:23,730
بخوبيه زماني که در آغوش انها بود
668
00:34:24,785 --> 00:34:26,655
اون صداي مارو شنيد
669
00:34:28,195 --> 00:34:29,793
اون صداي مارو شنيد
670
00:34:30,378 --> 00:34:31,809
هنري ممنون
671
00:34:33,414 --> 00:34:35,410
در مورد بقيه نميدونم ولي من کاملا اماده ام
672
00:34:35,437 --> 00:34:39,315
که به خونوادم برگردم،همه خونوادم
673
00:34:39,576 --> 00:34:40,815
صبر کردن بسه
674
00:34:41,749 --> 00:34:43,986
ما ميتونيم هم ديگرو نجات بديم
675
00:34:44,013 --> 00:34:46,780
ما هيديس رو شکست ميديم
ما اين کارو الان انجام ميديم
676
00:34:58,355 --> 00:34:59,473
اينجايي
677
00:35:02,193 --> 00:35:03,478
اين چيه؟
678
00:35:04,151 --> 00:35:05,069
شام
679
00:35:06,659 --> 00:35:08,144
براي جشن گرفتن
680
00:35:10,964 --> 00:35:11,592
تو ديدي؟
681
00:35:11,650 --> 00:35:13,162
معلومه که ديدم
682
00:35:13,203 --> 00:35:15,752
!!!تو محشر بودي
683
00:35:15,789 --> 00:35:17,253
ميدونستم موفق ميشي
684
00:35:17,291 --> 00:35:19,504
بيا
بشين
685
00:35:22,476 --> 00:35:23,625
...خب
686
00:35:23,877 --> 00:35:26,364
...اين شام خداحافظي هم هست
687
00:35:27,088 --> 00:35:28,638
قبل از اينکه برگردي؟
688
00:35:29,797 --> 00:35:30,555
نه
689
00:35:31,723 --> 00:35:34,449
زلينا،من دارم برميگردم به دنياي زيرين
690
00:35:35,732 --> 00:35:37,384
...ولي تو گفتي که نياز داري به
691
00:35:40,588 --> 00:35:41,752
Oh.
692
00:35:42,383 --> 00:35:43,798
بله
693
00:35:44,900 --> 00:35:47,118
پس تو فک ميکني که من و تو...
694
00:35:48,183 --> 00:35:49,564
عشق واقعي هستيم؟
695
00:35:51,084 --> 00:35:53,488
تو نميتوني بهم بگي چيزي رو احساس نميکني
696
00:35:53,524 --> 00:35:54,896
آره ولي من و تو تازه ملاقات کرديم
697
00:35:54,924 --> 00:35:55,825
ميدونم ميدونم
698
00:35:57,823 --> 00:35:59,799
...ولي وقتي که منو تو روي دوچرخه بوديم
699
00:36:01,167 --> 00:36:03,586
...و من دستمو به دور تو حلقه زده بودم
700
00:36:04,792 --> 00:36:07,850
من چيزي رو احساس کردم که خيلي وقت بود احساس نکرده بودم
701
00:36:11,840 --> 00:36:13,104
...قلبم
702
00:36:14,510 --> 00:36:15,777
قلبم لرزيد
703
00:36:17,264 --> 00:36:19,018
فقط براي يک لحظه
704
00:36:20,937 --> 00:36:22,791
و من واقعا باور دارم کخ
705
00:36:24,053 --> 00:36:25,387
...يکبار هم ديگرو ببوسيم
706
00:36:26,255 --> 00:36:27,568
قلبم دوباره شروع خواهد شد
...واي ياد آهنگ تايتانيک افتادم*
707
00:36:27,602 --> 00:36:28,991
...آزاد خواهم شد
708
00:36:30,150 --> 00:36:31,918
و ما ميتونيم با هم ديگه باشيم
709
00:36:37,988 --> 00:36:39,256
!نه
710
00:36:39,756 --> 00:36:40,912
چي نه؟
711
00:36:40,938 --> 00:36:42,813
چجوري ميتونستم انقد احمق باشم؟
712
00:36:42,840 --> 00:36:44,187
داري...داري درمورد چي صحبت ميکني؟
713
00:36:44,214 --> 00:36:46,514
من تقريبا باورت داشتم
714
00:36:46,546 --> 00:36:48,109
اين حقيقته،بهت قول ميدم
715
00:36:48,142 --> 00:36:50,963
تو فقط ميخواي تا ببوسمت تا از از دنياي زيرين ازاد شي
716
00:36:51,875 --> 00:36:53,915
و بعدش اين قدرت رو خواهي داشت تا اين مغز رو بدزدي
717
00:36:53,941 --> 00:36:56,666
تا طلسم سفر زمانم براي تو اجرا بشه
718
00:36:56,968 --> 00:36:58,543
و فقط تو
719
00:37:01,460 --> 00:37:03,049
چون اين چيزيه که من ميخوام انجام بدم
720
00:37:03,120 --> 00:37:04,626
نه
721
00:37:04,653 --> 00:37:06,882
تو انتقام ميخواي و تا زماني که بش نرسي
722
00:37:06,908 --> 00:37:08,321
هيچ موقع راضي نخواهي بود
723
00:37:08,347 --> 00:37:10,695
تو اين طلسم رو لازم داري
724
00:37:10,733 --> 00:37:13,224
نياز داري برگردي تا به برادرت ضربه بزني
725
00:37:13,250 --> 00:37:15,679
همونظور که من نياز دارم تا برگردم و به خواهرم ضربه بزنم
726
00:37:16,353 --> 00:37:17,590
!عشق کافي نيست
727
00:37:17,629 --> 00:37:21,104
زلينا،نه!من ديگه اونو نميخوام
728
00:37:21,130 --> 00:37:22,643
من تو رو ميخوام
729
00:37:25,907 --> 00:37:27,105
دوست دارم
730
00:37:33,359 --> 00:37:35,376
هيچ کس نميتونه منو دوس داشته باشه
731
00:37:37,938 --> 00:37:39,391
...ولي اگه تو دوس داشتي
732
00:37:40,423 --> 00:37:44,010
نميخواستي اخرين شانس منو برا انتقام ازم بگيري
733
00:37:46,438 --> 00:37:48,278
!برو به همون خراب شدت برگرد
734
00:37:49,774 --> 00:37:51,930
ديگه نميخوام صورتتو ببينم
735
00:37:59,736 --> 00:38:01,887
!پشيمون ميشي
736
00:38:02,009 --> 00:38:04,321
زلينا
737
00:38:18,204 --> 00:38:19,833
سلام هيديس
738
00:38:25,419 --> 00:38:26,537
زلينا
739
00:38:28,703 --> 00:38:30,099
ميدوني داشتم دنبال يچي ميگشتم
740
00:38:30,125 --> 00:38:32,320
داشتي دنبال بچه من ميگشتي
741
00:38:32,729 --> 00:38:34,566
من فقط يه اتفاق خجسته بودم
742
00:38:34,593 --> 00:38:37,280
اره،اره بودي
743
00:38:38,153 --> 00:38:41,631
ولي وقتي شنيدم از طريق دروازه کوچيک من به نتيجه نرسيدي
744
00:38:41,668 --> 00:38:43,592
واقعا دنبال تو ميگشتم
745
00:38:43,620 --> 00:38:44,867
ميدونم
746
00:38:44,930 --> 00:38:46,428
فکر کردم اسون ترش کردم
747
00:38:47,578 --> 00:38:50,520
ميدونم که بچه منو براي طلسم سفر زمانت ميخواي
748
00:38:52,213 --> 00:38:55,186
اگه دستت بش بخوره،نابودت ميکنم
749
00:38:55,224 --> 00:38:56,481
هيچ نيازي به اون نيس
750
00:38:57,998 --> 00:38:59,522
من بهت ضربه نميزنم
751
00:38:59,776 --> 00:39:02,430
من هيچ موقع نميخوام بت صدمه بزنم
752
00:39:06,015 --> 00:39:07,446
اين همون چيزيه که براي عشق واقعيه
753
00:39:07,472 --> 00:39:09,361
ماندگاره...شکسته نميشه
754
00:39:11,200 --> 00:39:12,228
چي؟
755
00:39:12,404 --> 00:39:14,821
پس فرستادن پوست چروکين دنبال دخترم
756
00:39:14,848 --> 00:39:17,677
هيچ ربطي به انتقام از برادرت نداشت؟
757
00:39:17,741 --> 00:39:20,009
زلينا
758
00:39:20,036 --> 00:39:22,805
سعي ميکردم اونو از دست اون قهرماناي بدبخت نجات بدم
759
00:39:22,830 --> 00:39:23,321
براي تو
760
00:39:23,348 --> 00:39:25,126
من نميدونستم که تو اونجا بودي
761
00:39:28,192 --> 00:39:31,090
با وجود تمتم چيزايي که من انجام دادم،تو تمام اين مدت منو دوس داشتي؟
762
00:39:33,821 --> 00:39:35,453
به دوروبرت نگاه کن
763
00:39:36,023 --> 00:39:39,383
منظورم اينه که ،کنجکاو نيستي چرا اينجا
764
00:39:39,855 --> 00:39:41,465
شبيه استوري بروکه؟
765
00:39:42,551 --> 00:39:45,005
من اينکارو واس تو کردم
766
00:39:45,482 --> 00:39:47,575
من ديدم که تو چقد ميخواستي طلسم سياه رو اجرا کني
767
00:39:47,601 --> 00:39:49,303
تا چيزايي که خواهرت داره رو بگيري
768
00:39:52,014 --> 00:39:54,285
تو استوري بروک خودم رو ساختي؟
769
00:39:54,776 --> 00:39:58,209
من چيزي رو که ميخواستي رو بت دادم،چيزي که اون(رجينا)داشت
770
00:39:58,236 --> 00:40:00,440
عالي نيست؟
771
00:40:00,987 --> 00:40:03,454
...دنياي زيرين جاي
772
00:40:05,736 --> 00:40:07,512
خب،جاي ويرانيه
773
00:40:08,158 --> 00:40:11,473
با وجود توجهم،اينجا چيزي رشد نميکنه
774
00:40:11,505 --> 00:40:12,780
اونا
775
00:40:12,907 --> 00:40:14,948
از بين رفتند
776
00:40:16,709 --> 00:40:18,743
ولي زلينا اين تباهي خودمونه
777
00:40:21,758 --> 00:40:22,827
زلينا
778
00:40:25,236 --> 00:40:27,052
عالي نميشه
779
00:40:28,163 --> 00:40:29,634
اگه تنها نباشيم؟
780
00:40:30,347 --> 00:40:32,105
ديگه نباشيم؟
781
00:40:33,023 --> 00:40:36,336
بعد از تمام اين سالها
...من هنوز تورو انتخاب ميکنم
بابا عجب شانسي!منم هيديس ميخوام*
782
00:40:38,841 --> 00:40:41,964
چه انتقامي بهتر از داشتن اين همه؟
783
00:40:41,991 --> 00:40:43,676
ولي من همه اينارو داشتم
784
00:40:43,713 --> 00:40:45,570
و من بچمو بهشون برگردوندم
785
00:40:45,606 --> 00:40:48,003
چون فکر ميکردم ميخواستي بهش صدمه بزني
786
00:40:48,030 --> 00:40:50,293
خب،پس ما فقط بايد برگرديم
787
00:40:50,319 --> 00:40:52,573
و پسش بگيريم،...نگيريم!؟
788
00:40:55,685 --> 00:40:56,511
نه
789
00:40:56,537 --> 00:40:59,271
نه
790
00:41:00,016 --> 00:41:01,890
ميخوام بت اعتماد کنم
791
00:41:01,918 --> 00:41:04,279
ولي هنوز نميتوني،ميفهمم
792
00:41:04,484 --> 00:41:05,576
متاسفم
793
00:41:08,350 --> 00:41:10,116
اين خيلي زياده
794
00:41:11,544 --> 00:41:13,642
دخترمو پس ميگيرم
795
00:41:15,634 --> 00:41:17,531
و من همه اينارو خودم انجام ميدم
796
00:41:21,229 --> 00:41:22,816
پانزدهم اپريل(آوريل)
797
00:41:26,681 --> 00:41:27,866
چي؟
798
00:41:30,616 --> 00:41:31,930
روز تولدت
799
00:41:33,665 --> 00:41:35,202
فقط فک کردم شايد بخواب بدوني
800
00:41:36,045 --> 00:41:37,244
چطوري ميدوني؟
801
00:41:37,737 --> 00:41:39,804
شکنجه دختر آسيبان
802
00:41:41,999 --> 00:41:43,137
نگران نباش
803
00:41:44,435 --> 00:41:46,318
مراقب اونم هستم
804
00:41:47,556 --> 00:41:48,749
براي تو
805
00:41:49,590 --> 00:41:51,505
ميدونم بهم احتياج نداري
806
00:41:53,384 --> 00:41:55,216
تو به هيچ کس احتياج نداري
807
00:41:56,141 --> 00:41:57,954
ولي اگه نظرت عوض شد
808
00:41:59,684 --> 00:42:02,089
تصميم گرفتي که منو ميخواي
809
00:42:04,632 --> 00:42:06,097
منتظرت خواهم بود
810
00:42:07,725 --> 00:42:08,841
تو خونه
811
00:42:10,030 --> 00:42:12,458
مثل هميشه
812
00:42:18,622 --> 00:42:23,690
کانال تلگرام ما
@ONCEpersian
813
00:42:26,100 --> 00:42:31,100
Resync By Power