1 00:00:00,453 --> 00:00:02,388 آنچه در "روزي روزگاري" گذشت 2 00:00:02,425 --> 00:00:04,659 ما اومديم که کمکت کنيم، کيليان ولي نميتونيم پيدات کنيم، کجايي؟ 3 00:00:04,687 --> 00:00:06,800 داخل يه زندان زيرزميني‌ـه 4 00:00:07,093 --> 00:00:09,150 دنياي زيرين؟- فقط يک روز مي‌مونم- 5 00:00:09,462 --> 00:00:11,004 دوباره برگرد پيشم- هميشه برميگردم- 6 00:00:11,040 --> 00:00:12,364 ...کساني که باهشون به اينجا اومدي 7 00:00:12,401 --> 00:00:14,517 شايد از قضاي روزگار يکي‌شون اينجا موندگار بشه 8 00:00:14,632 --> 00:00:15,855 ولي پدر عزيزت بتونه برگرده 9 00:00:15,908 --> 00:00:16,831 علاقه اي به برگشتن تو ندارم 10 00:00:16,947 --> 00:00:17,869 فعلا نداري 11 00:00:18,605 --> 00:00:21,435 به ازاي هر روحي که دوستات آزاد ميکنن 12 00:00:21,563 --> 00:00:24,781 يکيشون بايد اينجا موندگار بشه 13 00:00:24,909 --> 00:00:28,640 تو... ميتوني انتخاب کني کدوم 14 00:00:29,839 --> 00:00:33,491 ايران فيلم شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند IranFilm.Net 15 00:00:33,491 --> 00:00:34,182 ‌ 16 00:00:34,304 --> 00:00:36,188 واي بيخيال 17 00:00:38,621 --> 00:00:42,956 فقط بايد سه تا از دوستات رو انتخاب کني 18 00:00:42,970 --> 00:00:44,983 تا اينجا بمونن 19 00:00:45,036 --> 00:00:46,452 اسمهاشونو بتراش 20 00:00:47,061 --> 00:00:47,996 مشکل چيه؟ 21 00:00:48,028 --> 00:00:49,324 نکنه اسکنه خوش دست نيست؟ 22 00:00:49,375 --> 00:00:51,743 خب براي آدماي يه دست طراحي نشده 23 00:00:51,796 --> 00:00:53,162 يا شايد چشمه‌ي ذوقت ته کشيده؟ 24 00:00:57,774 --> 00:01:00,139 انجام نميدم 25 00:01:01,760 --> 00:01:04,679 بايد بگم که... عصباني نيستم 26 00:01:06,172 --> 00:01:08,017 ازت نا اميد شدم 27 00:01:09,103 --> 00:01:12,155 ...حالا که بهتر فکر ميکنم 28 00:01:12,192 --> 00:01:13,608 عصباني‌ام 29 00:01:15,079 --> 00:01:17,614 انگار بايد تنبيه بشي 30 00:01:17,618 --> 00:01:18,917 ‌ 31 00:01:19,749 --> 00:01:21,503 حالا با دقت گوش کن 32 00:01:24,399 --> 00:01:27,294 اين "رودخانه‌ي روح هاي گمگشده" ست 33 00:01:27,993 --> 00:01:31,301 کافي بهش دست بزني تا تو هم مفقود بشي 34 00:01:32,783 --> 00:01:36,058 تبديل به يه پوسته‌ي ناهشيار و عذاب کشيده ميشي 35 00:01:36,110 --> 00:01:41,508 پس سعي کن دست و پاهاتو داخل قايق نگه داري 36 00:01:47,915 --> 00:01:54,447 «روزي روزگاري» قـسـمـت چهارده از فـصـل پنجم «بدهي شيطان» 37 00:01:54,448 --> 00:01:56,481 مترجــم: شيــــريــن « Shirin DC» 38 00:01:57,639 --> 00:01:58,983 ‌ 39 00:02:01,100 --> 00:02:03,869 پدر؟ 40 00:02:03,919 --> 00:02:05,529 ‌ 41 00:02:10,671 --> 00:02:14,510 پسرم، اين مغازه متعلق به توست تا هرجور که صلاح ميدوني ازش استفاده کني 42 00:02:14,556 --> 00:02:16,715 پيشنهادم هنوز پابرجاست 43 00:02:16,750 --> 00:02:19,232 وقتي تصميم گرفتي موافقت کني در فلوت بنواز 44 00:02:19,281 --> 00:02:21,712 اونوقت دوباره ميتونيم يه خانواده بشيم 45 00:02:21,751 --> 00:02:23,369 پدرت 46 00:02:29,050 --> 00:02:31,539 ‎ 47 00:03:13,319 --> 00:03:14,836 ...نشانم ده 48 00:03:15,520 --> 00:03:17,745 او را که مي‌جويم 49 00:03:47,394 --> 00:03:48,710 !واي، نه 50 00:03:49,659 --> 00:03:50,953 اوه، بل 51 00:03:51,593 --> 00:03:53,215 اوه، بل 52 00:03:55,310 --> 00:03:56,520 يه تير ديگه هم پيدا کردم 53 00:03:56,555 --> 00:03:57,766 ‌ 54 00:03:57,802 --> 00:04:01,457 اگه بدونيد اون سگ جهنمي با طبقه‌ي بالا چيکار که نکرده 55 00:04:01,790 --> 00:04:03,429 پس ديگه آماده ايم؟ 56 00:04:05,430 --> 00:04:06,709 دارين چيکار ميکنيد؟ 57 00:04:06,712 --> 00:04:08,243 ميريم هوک رو پيدا کنيم خودت چي فکر ميکني؟ 58 00:04:08,256 --> 00:04:10,472 ميدونيم که هيديس مطمئنا يه جايي زندانيش کرده 59 00:04:10,497 --> 00:04:12,316 مگ بهمون گفت همين نزديکي ها يه ورودي هست 60 00:04:12,345 --> 00:04:14,894 پس همه‌تون گله‌اي ميخواين برين 61 00:04:14,909 --> 00:04:17,609 يواشکي به عميق ترين مقر هيديس نفوذ کنيد؟ 62 00:04:17,661 --> 00:04:20,228 هيديس ميدونه شما اينجاييد 63 00:04:20,281 --> 00:04:22,087 مطمئنا سر در مکان هايي که نميخواد 64 00:04:22,139 --> 00:04:23,776 ما اونجا بريم موانعي گذاشته تا زنده ها رد نشن 65 00:04:23,828 --> 00:04:26,693 اگه يه قدم تو قلمروش بذاريد تبديل به خاکستر ميشين 66 00:04:26,815 --> 00:04:28,981 پس يه نقشهجديد ميکشيم- صحيح- 67 00:04:29,022 --> 00:04:32,056 پنج نفر از شما همينجا سر خودشون رو گرم کنن 68 00:04:32,271 --> 00:04:33,881 اينجارو کمي نظافت کنيد بد نميشه 69 00:04:33,917 --> 00:04:35,604 اونوقت من و تو 70 00:04:35,607 --> 00:04:37,801 ميتونيم با کمک يه فرد مُرده‌ي سودمند به اونجا برسيم 71 00:04:37,854 --> 00:04:39,745 من ميتونم هاله‌ش رو گسترش بدم 72 00:04:39,798 --> 00:04:42,522 تا دو روح زنده هم بتونن از موانع هيديس رد شن 73 00:04:42,572 --> 00:04:43,084 !صبر کن ببينم 74 00:04:43,132 --> 00:04:44,165 ديروز مثل موش تو مغازه‌ت قايم شدي 75 00:04:44,205 --> 00:04:46,213 امروز قدم پيش گذاشتي تا مردي که ازش متنفري رو نجات بدي؟ 76 00:04:46,243 --> 00:04:48,635 ...آره چون متوجه شدم اگه خودم قدم پيش نذارم 77 00:04:48,655 --> 00:04:50,390 عمراً بتونيم به خونه برسيم 78 00:04:50,443 --> 00:04:52,684 و در حال حاضر واقعا نياز دارم به خونه و پيش همسرم برگردم 79 00:04:52,735 --> 00:04:53,291 خيلي‌خب 80 00:04:53,330 --> 00:04:55,460 حالا چطور يه فرد مُرده‌ي سودمند پيدا کنيم 81 00:04:55,512 --> 00:04:57,572 که حاضر ميشه هاله‌شو به ما بده 82 00:04:57,576 --> 00:04:59,220 تا با خداي دنياي زيرين مقابله کنيم؟ 83 00:04:59,250 --> 00:05:00,831 اين کارو به من بسپر 84 00:05:00,871 --> 00:05:03,199 يکي رو مد نظر دارم 85 00:05:03,235 --> 00:05:05,902 کسي که سالهاست ميشناسمش 86 00:05:08,070 --> 00:05:09,401 ميلا 87 00:05:10,151 --> 00:05:11,397 !ميلا 88 00:05:12,351 --> 00:05:14,943 لازم نيست تنهايي انجام بدي 89 00:05:14,979 --> 00:05:16,330 گفتم که کمکت ميکنم 90 00:05:16,382 --> 00:05:17,479 !اينو گفتي 91 00:05:17,855 --> 00:05:20,216 ولي بازم به خودت زحمت ندادي انجامش بدي 92 00:05:20,268 --> 00:05:22,617 آخه داشتم با پسرمون سنجاقک دنبال ميکردم 93 00:05:22,659 --> 00:05:25,014 نترسيدي گنده هاش دستتو اوف کنن؟ 94 00:05:25,067 --> 00:05:28,360 ‌ 95 00:05:28,396 --> 00:05:32,035 ‌ 96 00:05:32,066 --> 00:05:33,708 ميدونم پاهام باعث ميشن کند باشم 97 00:05:33,729 --> 00:05:35,185 ولي از پسش برميام 98 00:05:35,208 --> 00:05:36,155 ميتونم تغيير کنم 99 00:05:36,186 --> 00:05:38,410 تو هرگز تغيير نميکني، چروکين 100 00:05:38,440 --> 00:05:39,417 ميتونم بخدا 101 00:05:39,449 --> 00:05:41,286 ميتونم مرد ايده آل تو باشم 102 00:05:41,316 --> 00:05:42,988 ‌ 103 00:05:45,363 --> 00:05:46,988 ‌ 104 00:05:47,043 --> 00:05:48,773 برو با بچه بازي کن 105 00:05:48,809 --> 00:05:50,970 حداقل از پس همين يه کار برمياي 106 00:05:51,406 --> 00:05:52,626 ‌ 107 00:05:53,330 --> 00:05:53,904 !بي 108 00:05:53,936 --> 00:05:54,479 بي؟ 109 00:05:55,106 --> 00:05:56,581 بي، چي شده پسرم؟ 110 00:05:57,101 --> 00:05:57,983 مشکلت چيه؟ 111 00:05:58,035 --> 00:05:59,520 ‌ 112 00:05:59,557 --> 00:06:01,431 ‌ 113 00:06:17,360 --> 00:06:19,230 صبح بخير، عزيز جان 114 00:06:25,770 --> 00:06:27,596 نگران نباش، نمردم 115 00:06:28,016 --> 00:06:29,814 اومدم يه سري بزنم 116 00:06:34,242 --> 00:06:36,109 چطور منو پيدا کردي؟ 117 00:06:36,164 --> 00:06:39,389 ناسلامتي وسط خيابون اصلي وايساديا 118 00:06:40,428 --> 00:06:43,872 وضعيت رو ببين توروخدا عجب شغلي بهت واگذار کردن 119 00:06:43,876 --> 00:06:46,398 اونم تو بخواي مراقب بچه ها باشي 120 00:06:46,401 --> 00:06:48,345 !مواظب امنيتشون باشي، پيششون بموني 121 00:06:48,375 --> 00:06:49,373 چي از جونم ميخواي؟ 122 00:06:49,497 --> 00:06:51,159 برات يه فرصت جور کردم 123 00:06:51,212 --> 00:06:55,100 يه ماجراجويي رمانتيک براي نجات مردي که روزگاري عاشقش بودي 124 00:06:55,358 --> 00:06:56,737 تو؟ 125 00:06:57,763 --> 00:06:59,945 دارم از کيليان جونز حرف ميزنم 126 00:07:02,377 --> 00:07:03,452 ...کيليان 127 00:07:04,845 --> 00:07:05,437 اينجاست؟ 128 00:07:05,477 --> 00:07:09,806 هيديس بهش توجه ويژه‌اي ميکنه 129 00:07:10,331 --> 00:07:11,752 بايد پيداش کنم 130 00:07:13,462 --> 00:07:14,933 ولي من بايد مراقب بچه ها باشم 131 00:07:14,964 --> 00:07:16,663 !بهرحال که مُردن 132 00:07:17,908 --> 00:07:19,531 جداً خيلي ساده‌ست 133 00:07:19,903 --> 00:07:25,400 ميتوني تحمل کني کمک‌دست من باشي تا بتوني اون مرد رو نجات بدي؟ 134 00:07:40,042 --> 00:07:43,383 ‌ 135 00:07:45,485 --> 00:07:48,654 ميخوام با خودت فکر کني چرا اينجايي؛ 136 00:07:48,678 --> 00:07:50,668 سعي کردي فرار کني 137 00:07:50,684 --> 00:07:53,262 يه زنداني ديگه رو آزاد کردي 138 00:07:53,315 --> 00:07:56,128 .و از کاري که ازت ميخوام سر باز ميزني 139 00:07:56,181 --> 00:07:59,528 ولي ميدوني مهمترين دليل چيه؟ 140 00:07:59,530 --> 00:08:01,497 چميدونم والا 141 00:08:01,500 --> 00:08:02,628 اميد 142 00:08:02,668 --> 00:08:07,500 تو و دوستات با خودتون به اينجا کالاي قاچاقي آوردين؛ يعني اميد 143 00:08:07,516 --> 00:08:09,459 اينجا به شدت ممنوعه 144 00:08:09,475 --> 00:08:12,698 و با اينکه مثل چي کتکت زدم 145 00:08:12,712 --> 00:08:16,202 هنوزم تو چشمات بارقه‌ي اميد ميبينم 146 00:08:16,781 --> 00:08:21,944 ميخوام قبل از اينکه با سطح آب برسي از چشمات محو بشه 147 00:08:23,644 --> 00:08:25,637 شما به زندگي 148 00:08:25,668 --> 00:08:31,271 به دقت بهسازي شده‌ي من ضربه زدين 149 00:08:32,704 --> 00:08:37,059 بخاطر همين منم ميخوام حال تو رو بگيرم 150 00:08:37,094 --> 00:08:37,921 ‌ 151 00:08:37,946 --> 00:08:44,530 بعد ميخوام دوستات رو به چنگ بيارم و دخل اونارو هم بيارم 152 00:08:45,000 --> 00:08:49,828 اونوقت ديگه هيچکس نميمونه تا نجاتت بده 153 00:09:08,633 --> 00:09:09,307 اون زن؟ 154 00:09:09,356 --> 00:09:11,556 آره خودشه. بيا 155 00:09:11,609 --> 00:09:13,419 بذار معرفي‌ت کنم 156 00:09:14,400 --> 00:09:16,227 خانم سوان 157 00:09:16,629 --> 00:09:18,795 ميخوام با يه نفر آشنات کنم 158 00:09:18,830 --> 00:09:21,120 ايشون ميلا هستن، همسر قبليم 159 00:09:21,774 --> 00:09:23,917 !و همينطور دوست دختر قبلي هوک 160 00:09:23,958 --> 00:09:26,289 البته مادر بلفاير هم هست 161 00:09:27,176 --> 00:09:29,042 اِما بلفاير رو به اسم نيل ميشناخت 162 00:09:29,381 --> 00:09:30,678 باهم رابطه‌ي عاشقانه‌ي پر حرارتي داشتن 163 00:09:30,801 --> 00:09:33,666 !که منجر به يه بارداري مفتضح در سن نوجواني شد 164 00:09:33,790 --> 00:09:34,461 در حلفدوني 165 00:09:35,290 --> 00:09:36,112 ...آره، خب 166 00:09:36,144 --> 00:09:39,660 ...پس يعني تو با عشق قبليم 167 00:09:40,241 --> 00:09:42,133 و پسرم رابطه داشتي؟ 168 00:09:43,011 --> 00:09:44,270 درسته؟ 169 00:09:45,542 --> 00:09:46,431 هاه 170 00:09:46,559 --> 00:09:47,964 مطمئنم يه روز دور هم ميشينيم 171 00:09:48,002 --> 00:09:49,474 کلي به اين قضيه ميخنديم 172 00:09:49,531 --> 00:09:52,743 بهت توصيه ميکنم قبلي از اينکه بيشتر پته هاتو رو آب بريزم راه بيوفتي دنبالم 173 00:10:00,913 --> 00:10:02,793 هي، رئيست کو؟ 174 00:10:03,772 --> 00:10:06,873 نه خدا رو نميگم... صاحب غذاخوري رو ميگم 175 00:10:06,928 --> 00:10:08,712 جادوگر کور؟ 176 00:10:10,330 --> 00:10:11,450 بيخيال 177 00:10:11,730 --> 00:10:12,513 هي تو 178 00:10:12,562 --> 00:10:14,736 ‌ 179 00:10:15,813 --> 00:10:18,898 سلام، عزيزم 180 00:10:19,100 --> 00:10:21,259 تو ميتوني کمکم کني- ميتونم؟- 181 00:10:22,305 --> 00:10:24,418 !منظورم اينه که، معلومه که ميتونم 182 00:10:24,420 --> 00:10:25,827 راجع به قبرستان برام بگو 183 00:10:25,865 --> 00:10:26,946 بايد يکي رو پيدا کنم 184 00:10:26,983 --> 00:10:28,552 پس ميخواي گپ بزنيم 185 00:10:28,880 --> 00:10:29,989 خب اگه دنبال کسي ميگردي 186 00:10:30,005 --> 00:10:31,521 از جادوت استفاده کن 187 00:10:33,690 --> 00:10:34,550 اوه 188 00:10:36,122 --> 00:10:37,844 پس مشکل پيدا کردي 189 00:10:38,398 --> 00:10:42,273 جادو اين پايين يکم مشکله، مگه نه عزيزم؟ 190 00:10:42,286 --> 00:10:44,710 بيا بشينيم و متمدن رفتار کنيم 191 00:10:47,429 --> 00:10:48,878 راه ورود اينجاست؟ 192 00:10:49,363 --> 00:10:51,539 يعني درهاي وردي جهنم تو خونه‌ي منه؟ 193 00:10:51,587 --> 00:10:53,567 سنگ اِکسکاليبر هم همينجا بود 194 00:10:53,615 --> 00:10:54,346 اون دزد دريايي پدسوخته 195 00:10:54,372 --> 00:10:56,961 خوب بلده چجوري املاکي با ارزش پنهاني پيدا کنه 196 00:11:09,711 --> 00:11:10,928 ‌ 197 00:11:13,485 --> 00:11:15,309 در زيرزمين؟ 198 00:11:16,170 --> 00:11:18,345 خودشه 199 00:11:21,255 --> 00:11:24,517 ‌ 200 00:11:26,758 --> 00:11:28,258 ‌ 201 00:11:31,004 --> 00:11:32,204 مانع گذاشته 202 00:11:32,240 --> 00:11:33,623 خب ايشون ميخوان چيکار کنن؟ 203 00:11:33,656 --> 00:11:35,790 دستاي همو بگيريم کافيه :D 204 00:12:01,725 --> 00:12:02,910 جواب داد 205 00:12:03,533 --> 00:12:04,628 همينطوره 206 00:12:05,354 --> 00:12:08,147 يه قدم به جهنم نزديکتر شديم 207 00:12:12,380 --> 00:12:13,737 ببخشيد 208 00:12:13,750 --> 00:12:14,979 شما فردريک شفا دهنده هستيد؟ 209 00:12:15,102 --> 00:12:16,719 ببخشيد مزاحمتون ميشيم، قربان 210 00:12:16,990 --> 00:12:18,573 پسرمون مريض شده 211 00:12:18,576 --> 00:12:19,257 ...خب، ما 212 00:12:19,295 --> 00:12:20,519 گذاشتيم خونه بمونه 213 00:12:20,554 --> 00:12:22,283 فکر کرديم خطرناکه تا اينجا بياريمش 214 00:12:22,315 --> 00:12:24,339 ما پادزهر اينو ميخوايم 215 00:12:25,534 --> 00:12:26,858 مار زنگي آتلانتيس 216 00:12:27,499 --> 00:12:29,337 يه زهر 24ساعته‌ست 217 00:12:30,375 --> 00:12:31,564 پسرک فردا ميميره 218 00:12:31,597 --> 00:12:33,013 نه! نه 219 00:12:33,703 --> 00:12:35,296 مگه اينکه حاضر بشيد از جادو استفاده کنيد 220 00:12:35,338 --> 00:12:37,806 جادو! بابتش هرچيزي ميپردازيم 221 00:12:37,846 --> 00:12:39,492 چه جادويي؟ 222 00:12:45,982 --> 00:12:48,325 براي شفاي پسرتون معجوني دارم 223 00:12:48,362 --> 00:12:49,588 واقعا کميابه 224 00:12:49,621 --> 00:12:50,847 چقدر ميخواي؟ 225 00:12:50,882 --> 00:12:52,855 صد سکه طلا 226 00:12:57,027 --> 00:12:58,138 !صد سکه طلا 227 00:12:58,769 --> 00:13:00,212 تا آخر عمرمون انقدر پول به چشم نميبينيم 228 00:13:00,250 --> 00:13:02,751 نه، ولي بهرحال به اون معجون دست پيدا ميکنيم 229 00:13:02,787 --> 00:13:03,455 چطور؟ 230 00:13:03,474 --> 00:13:04,718 تو برميگردي و برش ميداري 231 00:13:04,743 --> 00:13:05,722 !برش ميدارم؟ 232 00:13:05,845 --> 00:13:07,102 مطمئنا منو ميکشه 233 00:13:07,149 --> 00:13:10,065 يکم از مغزت کار بکش 234 00:13:10,469 --> 00:13:14,674 اگه تو اول بکشيش نميتونه بهت صدمه بزنه 235 00:13:18,852 --> 00:13:20,257 از طلسم گذشتيم 236 00:13:20,894 --> 00:13:23,204 از اينجا به بعد خودمون ميتونيم بريم 237 00:13:23,258 --> 00:13:24,380 ممنون، ميلا 238 00:13:24,415 --> 00:13:26,520 ديگه ميتوني بدويي بري از بچه هاي مُرده مراقبت کني 239 00:13:26,644 --> 00:13:27,530 صبر کن 240 00:13:28,103 --> 00:13:28,808 ...ميلا 241 00:13:30,173 --> 00:13:31,430 خيلي ازت ممنونم 242 00:13:32,086 --> 00:13:33,046 ...و 243 00:13:33,717 --> 00:13:35,313 بايد يه چيزي رو بدوني 244 00:13:35,930 --> 00:13:38,403 ...پسرت، نيل، بلفاير 245 00:13:39,081 --> 00:13:41,393 وقتي روي رودخونه بوديم و به اينجا ميومديم 246 00:13:41,429 --> 00:13:44,050 يه جورايي بهم وحي شد 247 00:13:44,429 --> 00:13:46,348 فکر کنم باهام صحبت کرد 248 00:13:48,865 --> 00:13:50,197 چي گفت؟ 249 00:13:50,251 --> 00:13:52,923 گفت که از اينجا رفته 250 00:13:53,441 --> 00:13:55,290 حالا ديگه خوشحاله 251 00:13:55,343 --> 00:13:56,941 ‌ 252 00:13:57,877 --> 00:13:59,445 ...هر مشکلي که بايد حل ميکرد 253 00:14:00,141 --> 00:14:01,096 حلش کرده 254 00:14:01,220 --> 00:14:02,097 ممنونم 255 00:14:02,890 --> 00:14:04,995 واقعا ازت ممنونم 256 00:14:05,253 --> 00:14:07,212 از اين طرف صداي آب مياد 257 00:14:08,552 --> 00:14:11,438 صداي رودخانه‌ي روح هاي گمگشده ست 258 00:14:11,474 --> 00:14:13,327 ميتونيم باهاش به جايي بريم که هيديس کيليان رو زنداني کرده 259 00:14:13,368 --> 00:14:15,892 ببخشيد گفتي "ميتونيم بريم"؟ 260 00:14:15,929 --> 00:14:17,834 اگه فکر ميکني با اين کارها ميتوني دل دزد رو به دست بياري 261 00:14:17,859 --> 00:14:21,368 شک دارم حاضر بشه موطلايي رو بخاطر يه زن مُرده ول کنه 262 00:14:21,421 --> 00:14:22,800 ممکنه سياه‌پوش شده باشي 263 00:14:23,405 --> 00:14:26,081 ولي گاهي وقتا هنوز يه احمقي، چروکين 264 00:14:27,444 --> 00:14:28,994 منم دلايل خودمو دارم 265 00:14:29,035 --> 00:14:30,281 بذار همراهتون بيام 266 00:14:32,522 --> 00:14:33,801 باشه 267 00:14:43,180 --> 00:14:45,029 ميبينم که کت خزام چشمتو گرفته 268 00:14:45,434 --> 00:14:47,092 باورم نميشه پوست گوزن پوشيدم 269 00:14:47,216 --> 00:14:50,177 نميگم همون مادر مُرده‌ي بمبي‌ـه [Bambi انيميشن] 270 00:14:50,821 --> 00:14:52,332 !و نميگم که نيست 271 00:14:52,371 --> 00:14:53,997 !بگو از قبرستان چي ميدوني، همين 272 00:14:54,032 --> 00:14:55,792 اگه يه سنگ قبر پيدا کنم 273 00:14:55,828 --> 00:14:59,675 يعني اينکه اون شخص همينجا توي "بروک زيرين" گير افتاده؟ 274 00:14:59,729 --> 00:15:01,249 !بروک زيرين [اِستوري بروک عالم زيرين] 275 00:15:02,000 --> 00:15:03,093 چه تيکه‌ي باحالي 276 00:15:03,132 --> 00:15:05,721 نه، فقط يعني اينکه از اينجا گذشتن .همين 277 00:15:05,775 --> 00:15:07,465 حالا دنبال کي ميگردي؟ 278 00:15:07,502 --> 00:15:09,089 فضوليش به تو نيومده 279 00:15:09,421 --> 00:15:10,298 ...فقط 280 00:15:10,423 --> 00:15:12,024 ميخوام بدونم کجاست 281 00:15:12,060 --> 00:15:12,933 ‌ 282 00:15:14,444 --> 00:15:16,686 يه نقشه همراهم دارم 283 00:15:16,812 --> 00:15:18,257 حالا که من شهردار اينجا شدم 284 00:15:18,381 --> 00:15:21,538 !اونم به لطف مادر تو 285 00:15:22,518 --> 00:15:25,943 توش ليست قطعه هاي قبرستان رو دارم 286 00:15:25,979 --> 00:15:28,694 بايد بدوني چطور سنگ قبر رو تفسير کني 287 00:15:28,734 --> 00:15:30,466 ميدوني، سه تا ... چي بهشون ميگي؟ 288 00:15:30,503 --> 00:15:31,710 وضعيت وجود داره؟ 289 00:15:32,013 --> 00:15:33,299 اگه سنگ قبر صافه 290 00:15:33,333 --> 00:15:35,329 يعني شخص هنوز همينجا تو شهر گرفتاره 291 00:15:35,356 --> 00:15:36,493 اگه روي زمين افتاده 292 00:15:36,547 --> 00:15:40,586 يعني روحشون به مکاني بهتر رفته 293 00:15:40,622 --> 00:15:43,487 آدم فرخنده، قير خميده- آخرين وضعيت چيه؟- 294 00:15:44,224 --> 00:15:45,525 ...اگه قبر شکاف برداشته 295 00:15:45,773 --> 00:15:47,804 خيلي بده 296 00:15:48,136 --> 00:15:49,559 بد؟ 297 00:15:51,259 --> 00:15:52,915 اونوقت يعني به جايي که 298 00:15:53,770 --> 00:15:55,456 از اينجا وحشتناکتره پرت شدن؟ 299 00:15:55,470 --> 00:15:56,913 درسته 300 00:15:56,970 --> 00:16:00,007 ولي کمتر کسي پاش به اونجا ميرسه 301 00:16:00,048 --> 00:16:00,954 ‌ 302 00:16:07,619 --> 00:16:10,150 اميدوارم اين قايق نشتي نداشته باشه 303 00:16:10,614 --> 00:16:13,232 خيلي شانس آورديم همين قايق رو پيدا کرديم 304 00:16:13,535 --> 00:16:15,123 بعد از اينکه دزد دريايي رو پيدا کرديم 305 00:16:15,159 --> 00:16:17,387 با همين قايق ميتونيم برگرديم خونه 306 00:16:22,079 --> 00:16:22,941 همينجاست 307 00:16:23,521 --> 00:16:25,139 هوک اينجاست، ميتونم حسش کنم 308 00:16:25,765 --> 00:16:27,625 من قايق رو رها نميکنم 309 00:16:28,956 --> 00:16:30,452 خيلي ارزشمنده 310 00:16:31,064 --> 00:16:34,062 مطمئنم خودت به تنهايي ميتوني دزد دريايي رو پيدا کني 311 00:16:34,367 --> 00:16:36,328 به استفاده از جادو حتي فکر هم نکن 312 00:16:36,690 --> 00:16:39,196 تو فاصله‌ي به اين نزديکي به خونه‌ي هيديس مطمئنا متوجه ميشه اينجاييم 313 00:16:39,226 --> 00:16:41,769 اگه اون نمياد پس منم نميام 314 00:16:42,597 --> 00:16:45,984 اگه خواست قايق رو بدزده جيغ ميکشم 315 00:17:01,657 --> 00:17:03,101 محض رضاي خدا، چروکين 316 00:17:03,138 --> 00:17:04,891 يه خنجره، اژدها که نيست 317 00:17:04,927 --> 00:17:05,973 انقدر ازش نترس 318 00:17:05,991 --> 00:17:08,023 ميترسم چون پسرمون داره ميميره 319 00:17:08,813 --> 00:17:12,180 ما بايد کنارش باشيم نه پرستار روستا 320 00:17:12,216 --> 00:17:15,349 من آخرين ذره‌ي پولمونو صرف خريد يه چاقو نکردم 321 00:17:15,384 --> 00:17:17,699 تا وقتي بي بيدار شد باهاش ميوه پوست بکنم 322 00:17:18,858 --> 00:17:23,047 بي فقط دو ساعت وقت داره 323 00:17:23,170 --> 00:17:26,922 بيا اين زمان رو صرف راهي براي کمک بهش کنيم 324 00:17:26,948 --> 00:17:29,519 کاري... کاري شجاعانه 325 00:17:29,786 --> 00:17:30,732 براي يکبار هم که شده 326 00:17:40,540 --> 00:17:41,687 حالا برو 327 00:17:42,580 --> 00:17:43,799 باشه 328 00:17:44,876 --> 00:17:46,406 باشه؟- خيلي‌خب- 329 00:17:46,461 --> 00:17:48,185 ‌ 330 00:17:49,836 --> 00:17:51,676 ‌ 331 00:17:55,368 --> 00:17:57,078 ‌ 332 00:17:57,880 --> 00:17:58,597 ‌ 333 00:17:58,723 --> 00:18:00,316 واي من باعث شدم بريزه روت؟ 334 00:18:00,358 --> 00:18:03,132 چه لباس قشنگيه. توام که خيلي خوشگلي 335 00:18:03,163 --> 00:18:04,887 بس کن، نميخواد- نه بذار پاک کنم. بذار پاکش کنم- 336 00:18:04,897 --> 00:18:06,351 لازم نکرده- دست از سر خانم بردار- 337 00:18:08,810 --> 00:18:10,133 وگرنه چي ميشه؟ 338 00:18:10,997 --> 00:18:12,221 ...خب 339 00:18:20,873 --> 00:18:22,412 ‌ 340 00:18:23,947 --> 00:18:25,870 ممنونم، آقا 341 00:18:26,608 --> 00:18:29,439 کاپيتان کيليان جونز 342 00:18:32,047 --> 00:18:34,383 در خدمت رساني حاضرم، خانم 343 00:18:35,808 --> 00:18:39,697 لباستون شبيه هيچ لباس فرمي که تابحال ديدم نيست 344 00:18:42,649 --> 00:18:43,599 اوه 345 00:18:44,748 --> 00:18:45,378 ...شما 346 00:18:45,395 --> 00:18:47,606 خب، به ما ميگن دزد دريايي 347 00:18:47,642 --> 00:18:50,334 هرجايي بخوايم کشتيراني ميکنيم و به هيچ حکومتي جواب پس نميديم 348 00:18:52,450 --> 00:18:56,397 تابحال دريا رو فراتر از بندر کوچيکمون نديدم 349 00:18:58,047 --> 00:19:00,869 انقدر مسافرت کردن خيلي شگفت انگيزه؟ 350 00:19:02,021 --> 00:19:03,407 معلومه 351 00:19:04,395 --> 00:19:05,979 ...ميدونستي 352 00:19:07,907 --> 00:19:12,542 شهرهايي وجود داره که هوا بوي ادويه جات ميده 353 00:19:13,230 --> 00:19:16,307 و زنها رو روي صندلي هاي جواهر نشان حمل ميکنن؟ 354 00:19:18,311 --> 00:19:20,528 دلت ميخواد ببيني؟ 355 00:19:22,180 --> 00:19:22,929 ...خب 356 00:19:23,680 --> 00:19:25,972 ...از خدامه، ولي 357 00:19:27,812 --> 00:19:30,409 اينجا مسئوليت هاي زيادي دارم 358 00:19:31,508 --> 00:19:33,703 فرزندي مريض 359 00:19:34,062 --> 00:19:34,786 و همسر دارم 360 00:19:34,800 --> 00:19:37,139 اوه، يه همسر 361 00:19:37,263 --> 00:19:37,976 ...خب 362 00:19:39,663 --> 00:19:41,806 به نظر ميرسه مردي لايق تر از من دل شما رو ربوده 363 00:19:44,325 --> 00:19:48,646 ...ولي من زياد در بندرگاه ميچرخم 364 00:19:49,436 --> 00:19:52,203 اگه نظرتون عوض شد 365 00:19:54,174 --> 00:19:57,027 عوض... نميشه 366 00:19:58,628 --> 00:20:00,035 ولي ممنون 367 00:20:25,941 --> 00:20:27,104 !کيليان 368 00:20:32,341 --> 00:20:34,305 ‌ 369 00:20:34,696 --> 00:20:35,724 کيليان 370 00:20:50,258 --> 00:20:53,492 !سفت بچسب! دارم ميام دنبالت 371 00:21:06,490 --> 00:21:08,028 ‌ 372 00:21:15,143 --> 00:21:16,475 !گرفتمت 373 00:21:16,478 --> 00:21:20,545 ‌ 374 00:21:32,688 --> 00:21:33,986 ‌ 375 00:21:34,010 --> 00:21:34,739 کيليان 376 00:21:36,310 --> 00:21:38,642 بهت گفتم بذاري من برم 377 00:21:39,581 --> 00:21:42,065 نبايد اينجا باشي 378 00:21:42,885 --> 00:21:44,471 هيچکس سزاوارش نيست 379 00:21:44,526 --> 00:21:46,455 من هرگز حرف گوش نميدم 380 00:21:46,855 --> 00:21:48,334 خيلي لجوجي 381 00:21:48,602 --> 00:21:51,138 بخاطر همين عاشقمي 382 00:22:09,637 --> 00:22:13,600 پس... ازدواج کردي 383 00:22:14,966 --> 00:22:16,283 کي باورش ميشد 384 00:22:19,207 --> 00:22:22,396 ...ببين در مورد کار نا تمومت 385 00:22:22,523 --> 00:22:24,191 اگه درمورد عشقت به اون دزد دريايي‌ـه 386 00:22:24,208 --> 00:22:25,962 اين فکرو از سرت بيرون کن 387 00:22:25,999 --> 00:22:28,987 کار ناتموم من هرگز کيليان نبود 388 00:22:30,068 --> 00:22:30,703 ...پس چرا 389 00:22:30,728 --> 00:22:32,265 بلفاير ـه 390 00:22:33,014 --> 00:22:34,505 پسرمون 391 00:22:38,216 --> 00:22:41,010 بايد پيشش ميموندم 392 00:22:42,575 --> 00:22:43,728 ...نه اينکه 393 00:22:44,685 --> 00:22:47,241 چون يواش يواش از پدرش متنفر شدم 394 00:22:47,244 --> 00:22:50,576 اونو تنبيه ميکردم 395 00:22:52,825 --> 00:22:54,578 خودخواه بودم 396 00:22:56,294 --> 00:22:57,772 فکر کردم اگه 397 00:22:59,310 --> 00:23:02,944 ديگه خودخواه نباشم و کاري سخاوتمندانه انجام بدم 398 00:23:04,914 --> 00:23:07,594 شايد بتونم کار ناتمومم رو به انجام برسونم 399 00:23:08,981 --> 00:23:10,242 پس دلت ميخواد از اينجا بري 400 00:23:10,370 --> 00:23:10,884 معلومه 401 00:23:11,770 --> 00:23:13,070 ...که بتونم 402 00:23:14,311 --> 00:23:16,440 ببينمش 403 00:23:17,711 --> 00:23:20,387 و بهش بگم "پسرم 404 00:23:21,576 --> 00:23:25,135 ".بابت همه چيز متاسفم 405 00:23:27,677 --> 00:23:29,114 ميبخشدت 406 00:23:31,595 --> 00:23:33,339 منم بهش خيانت کردم 407 00:23:35,294 --> 00:23:37,243 وقتي بزرگتر شد دوباره به زندگيم برگشت 408 00:23:37,261 --> 00:23:38,385 و منو بخشيد 409 00:23:39,274 --> 00:23:40,955 تو رو هم ميبخشه 410 00:23:41,844 --> 00:23:43,744 چه طرز فکر قشنگي 411 00:23:44,855 --> 00:23:46,742 ...فقط 412 00:23:47,094 --> 00:23:49,819 واقعا دلم ميخواد دوباره ببينمش 413 00:23:51,027 --> 00:23:52,252 ميبيني 414 00:23:53,772 --> 00:23:55,943 و وقتي دوباره ديديش 415 00:23:57,529 --> 00:24:00,234 بگو پاپاش سلام رسوند 416 00:24:09,835 --> 00:24:11,491 ‌ 417 00:24:11,526 --> 00:24:13,522 ‌ 418 00:24:27,490 --> 00:24:29,418 ‌ 419 00:24:29,542 --> 00:24:31,722 کي اينجاست؟ 420 00:24:33,617 --> 00:24:34,786 تو 421 00:24:34,820 --> 00:24:36,580 ميتونم با يه طلسم کارتو يکسره کنم 422 00:24:36,766 --> 00:24:38,781 ولي من به طلسمي احتياج ندارم 423 00:24:38,784 --> 00:24:39,815 !چون يه چاقو دارم 424 00:24:44,385 --> 00:24:46,323 پس اتجامش بده 425 00:24:51,692 --> 00:24:53,623 نميتونم 426 00:24:56,984 --> 00:24:59,152 واقعا نميتونم 427 00:25:00,753 --> 00:25:03,213 معلومه که نميتوني 428 00:25:08,020 --> 00:25:10,202 ممنونم 429 00:25:13,560 --> 00:25:16,316 پسرت چقدر برات اهميت داره؟ 430 00:25:17,587 --> 00:25:19,539 همه چيزمه 431 00:25:24,319 --> 00:25:26,954 پس ميتوني با پادزهر از اينجا بري 432 00:25:27,548 --> 00:25:29,347 ولي من که طلا ندارم 433 00:25:29,383 --> 00:25:31,128 فقط يه چاقو دارم 434 00:25:31,182 --> 00:25:35,660 بايد بهاي وحشتناکي بپردازي ولي ربطي به طلا نداره 435 00:25:35,941 --> 00:25:37,729 ...اگر علاقمندي 436 00:25:38,064 --> 00:25:39,562 ميتونيم معامله کنيم 437 00:25:43,263 --> 00:25:45,922 من سر رشته اي از معامله ندارم ولي 438 00:25:47,370 --> 00:25:52,663 اگه بتونم جون پسرم رو نجات بدم، هر معامله‌اي ميکنم 439 00:25:57,162 --> 00:25:59,399 بايد تا الان برميگشتن 440 00:25:59,452 --> 00:26:01,113 ‌ 441 00:26:01,742 --> 00:26:03,828 همه‌شون چقدر تباه شده به نظر ميان 442 00:26:04,980 --> 00:26:06,378 آره 443 00:26:07,829 --> 00:26:09,141 آره، همينطوره 444 00:26:14,581 --> 00:26:17,665 دستتو از روي اون ماسماسک پر پيچ و خم بردار 445 00:26:17,714 --> 00:26:19,405 براي جنگ نيومدم 446 00:26:19,900 --> 00:26:21,343 آره، ولي من به همين خاطر اينجام 447 00:26:21,373 --> 00:26:25,988 حتي با وجود اينکه من براي يه معامله اومدم؟ 448 00:26:31,049 --> 00:26:32,812 معامله؟ 449 00:26:33,934 --> 00:26:35,694 بيا گپ بزنيم 450 00:26:39,871 --> 00:26:40,775 ممنون که اومدي 451 00:26:40,807 --> 00:26:41,803 چه حرفي 452 00:26:41,925 --> 00:26:43,472 نميتونستم اجازه بدم تنهايي اينکارو انجام بدي 453 00:26:43,757 --> 00:26:44,909 ...دو 454 00:26:48,719 --> 00:26:50,007 پيداش کردم 455 00:26:52,795 --> 00:26:54,537 چيزي نيست، ميتوني نگاه کني 456 00:26:57,531 --> 00:27:01,497 دنيل کولتون [عشق اول رجينا] 457 00:27:02,209 --> 00:27:03,496 خم شده 458 00:27:04,860 --> 00:27:06,240 ...اون اينجا 459 00:27:06,549 --> 00:27:07,543 نيست 460 00:27:07,665 --> 00:27:09,756 از اينجا رفته 461 00:27:09,880 --> 00:27:12,245 خوشحال زندگي ميکنه 462 00:27:21,096 --> 00:27:23,105 ‌ 463 00:27:23,860 --> 00:27:26,066 ...دنيل 464 00:27:28,460 --> 00:27:30,996 خيلي خوشحالم حالا مکان بهتري هستي 465 00:27:32,880 --> 00:27:38,124 ولي ناراحتم که نتونستم يکبار ديگه ببينمت 466 00:27:42,310 --> 00:27:45,152 تو اولين عشقم بودي، دنيل 467 00:27:45,721 --> 00:27:48,488 تا ابد تو قلبم ميموني 468 00:27:49,814 --> 00:27:53,149 فقط ميخواستم مطمئن بشم جات خوبه 469 00:27:55,615 --> 00:27:57,370 تمام مدت ميدونستي ما اينجاييم 470 00:27:57,424 --> 00:27:58,408 ‌ 471 00:27:58,634 --> 00:28:01,199 !فکر کن يه درصد نميدونستم 472 00:28:01,235 --> 00:28:03,658 ميدوني، من يکي از هواداراتم 473 00:28:03,781 --> 00:28:09,406 از بين تموم سياه‌پوشها هيچکس به پاي تو نميرسه 474 00:28:12,717 --> 00:28:16,207 رقيب شايسته اي براي تاج و تخت آتشين من هستي 475 00:28:16,891 --> 00:28:18,670 پس اينجوري از رقيب هات پذيرايي ميکني؟ 476 00:28:18,709 --> 00:28:19,782 گفتم "رقيب"؟ 477 00:28:19,823 --> 00:28:21,277 !منظورم "تامين کننده" بود 478 00:28:21,556 --> 00:28:26,044 تابحال کلي آدم مرده فرستادي پيشم 479 00:28:26,079 --> 00:28:29,138 خب رجينا هم خوبه ها ولي تو سابقه‌ي بيشتري داري 480 00:28:29,160 --> 00:28:32,492 تازه رجينا جديدا خيلي دلرحم شده 481 00:28:32,545 --> 00:28:33,368 ‌ 482 00:28:33,410 --> 00:28:37,974 به همين خاطر دلم ميخواد تو برگردي همون بالا و به کارت ادامه بدي 483 00:28:37,987 --> 00:28:38,801 ...ولي دوستات 484 00:28:38,812 --> 00:28:41,358 ميخوام همين پايين بمونن و انقدر مداخله نکنن 485 00:28:41,395 --> 00:28:44,247 چون واقعا دارن اعصابمو خرد ميکنن 486 00:28:44,941 --> 00:28:49,390 بخاطر همين ميخوام قايقي که پيدا کردين رو غرق کني 487 00:28:49,426 --> 00:28:50,853 چون راه خروج اونهاست 488 00:28:52,727 --> 00:28:54,381 والا، منم ميخواستم با همون قايق برگردم 489 00:28:54,426 --> 00:28:55,422 مشکلي نيست 490 00:28:55,479 --> 00:28:58,189 دست مانيکور شده‌م رو يه تکون خوشگل ميدم 491 00:28:58,312 --> 00:29:01,234 و در عرض يه چشم بهم زدن ميري خونه پيش خانم سياه‌پوش 492 00:29:01,675 --> 00:29:02,418 پايه‌اي؟ 493 00:29:02,541 --> 00:29:05,046 مطمئنم خودت هم ميتوني اون قايق رو نابود کني 494 00:29:05,237 --> 00:29:12,564 آره خودم ميتونم ولي دلم ميخواد تو انجام بدي 495 00:29:12,836 --> 00:29:16,345 حالا معامله مون ميشه 496 00:29:16,377 --> 00:29:20,360 يا بايد همه‌تونو بکشم؟ 497 00:29:22,203 --> 00:29:24,820 ولي همسر سابقم الان تو رو ديد 498 00:29:24,855 --> 00:29:26,656 به همه ميگه 499 00:29:26,902 --> 00:29:29,420 مطمئنم خودت ميدوني باهاش چيکار کني 500 00:29:30,743 --> 00:29:37,291 ميخوام ببينم چقدر مشتاقي تا به خونه برگردي 501 00:29:43,675 --> 00:29:45,595 ‌ 502 00:29:46,547 --> 00:29:47,740 !ميلا 503 00:29:48,924 --> 00:29:49,774 !گرفتمش 504 00:29:50,060 --> 00:29:52,402 !گرفتي؟ 505 00:29:54,495 --> 00:29:56,637 بي، بنوش 506 00:29:57,186 --> 00:29:59,328 ‌ 507 00:29:59,364 --> 00:30:01,131 ‌ 508 00:30:01,169 --> 00:30:02,780 تو تونستي 509 00:30:02,800 --> 00:30:04,026 فقط با خودم فکر کردم کي برام ارزشمنده 510 00:30:04,760 --> 00:30:06,088 ...پس، اون شفا دهنده 511 00:30:09,190 --> 00:30:11,052 بايد برگرديم تا جسدش رو قايم کنيم؟ 512 00:30:11,103 --> 00:30:11,789 چيکارش کردي؟ 513 00:30:11,800 --> 00:30:13,373 نه، سالمه 514 00:30:13,399 --> 00:30:16,004 از چيزي که فکر ميکرديم هم بهتر پيش رفت، ميلا 515 00:30:16,127 --> 00:30:17,515 حتي مجبور نشدم بدزدمش 516 00:30:18,489 --> 00:30:20,302 تعريف کن چي شد- خب، تو چنگم بود- 517 00:30:20,425 --> 00:30:22,944 نيمه خواب بود، چاقو رو روي گردنش گرفته بودم 518 00:30:23,066 --> 00:30:24,975 و بعد يه فکري به سرم زد 519 00:30:25,234 --> 00:30:28,382 با خودم گفتم اگه براي نجات پسرم آدم بکشم 520 00:30:28,822 --> 00:30:31,389 پسرم با يه قاتل بزرگ ميشه 521 00:30:31,446 --> 00:30:32,899 بجاي پدر يه هيولا گيرش مياد 522 00:30:33,403 --> 00:30:34,769 نميتونستم اين کارو بکنم 523 00:30:34,892 --> 00:30:36,724 داري چي ميگي، چروکين؟ 524 00:30:37,052 --> 00:30:40,203 درمان رو بهم داد چون باهم معامله کرديم 525 00:30:40,746 --> 00:30:42,733 بجاي طلا ازم چيز ديگه اي خواست 526 00:30:43,110 --> 00:30:44,093 چي بهش دادي؟ 527 00:30:44,137 --> 00:30:48,169 يه سند رو امضا کردم و بهش قول فرزند دومم رو دادم 528 00:30:51,567 --> 00:30:55,041 تو... بچه مون رو فروختي؟ 529 00:30:55,827 --> 00:30:57,556 نه. نه، نه، نه، نه 530 00:30:57,586 --> 00:30:57,978 ببين نکته همينجاست 531 00:30:57,991 --> 00:30:59,005 نفروختم 532 00:30:59,345 --> 00:31:01,158 ما که بچه ي دومي نداريم 533 00:31:01,281 --> 00:31:02,829 فقط بايد مطمئن شيم ديگه بچه دار نميشيم 534 00:31:02,833 --> 00:31:04,882 !چون تو فروختيش 535 00:31:06,658 --> 00:31:08,145 تو آينده مون رو فروختي 536 00:31:08,182 --> 00:31:09,196 نه 537 00:31:09,199 --> 00:31:10,758 خانوادمون 538 00:31:11,568 --> 00:31:12,515 چروکين 539 00:31:12,927 --> 00:31:14,308 پاپا؟ 540 00:31:15,590 --> 00:31:16,249 !بي 541 00:31:16,300 --> 00:31:18,557 !اوه، بي- بي- 542 00:31:19,434 --> 00:31:21,148 بي، ديگه حالت خوبه- 543 00:31:21,160 --> 00:31:23,249 حالت خوبه 544 00:31:23,370 --> 00:31:24,296 هيچيت نيست 545 00:31:24,333 --> 00:31:25,754 برگرد به خواب 546 00:31:25,987 --> 00:31:28,970 همه چيز درست ميشه 547 00:31:32,013 --> 00:31:33,574 اوه، ميلا 548 00:31:33,814 --> 00:31:36,606 بي ميتونه تمام آينده اي باشه که نياز داريم 549 00:31:39,172 --> 00:31:40,110 ...خب 550 00:31:42,786 --> 00:31:45,728 ...واقعا ممنونم 551 00:31:46,806 --> 00:31:51,622 که بقيه ي زندگي بي معني و رقت بارم رو برام تصميم گرفتي 552 00:32:00,190 --> 00:32:01,746 ميرم به ميخونه، چروکين 553 00:32:12,583 --> 00:32:13,765 ‌ 554 00:32:13,820 --> 00:32:15,417 !چي شد؟ 555 00:32:15,420 --> 00:32:16,787 هيديس الان اينجا بود 556 00:32:17,242 --> 00:32:18,738 چه خبر شده، چروکين؟ 557 00:32:24,559 --> 00:32:26,334 تبريک ميگم، عزيز جان 558 00:32:27,023 --> 00:32:30,202 بلاخره همون مردي شدم که هميشه ميخواستي باشم 559 00:32:31,777 --> 00:32:34,139 مردي که هرچيزي رو که ميخواد به زور تصاحب ميکنه 560 00:32:34,469 --> 00:32:35,380 !اِما 561 00:32:35,400 --> 00:32:36,586 !ميلا 562 00:32:36,640 --> 00:32:38,469 ‌ 563 00:32:51,700 --> 00:32:55,395 ‌ 564 00:32:56,971 --> 00:33:00,357 ‌ 565 00:33:00,395 --> 00:33:02,241 !هيديس 566 00:33:02,868 --> 00:33:04,614 !هيديس 567 00:33:06,398 --> 00:33:07,834 سعي کردم جلوش رو بگيرم 568 00:33:07,958 --> 00:33:09,788 جادوم رو منعکس کرد به خودم 569 00:33:10,763 --> 00:33:11,596 ...ميلا 570 00:33:12,133 --> 00:33:13,911 نتونستم جلوشو بگيرم 571 00:33:14,897 --> 00:33:16,513 ميلا رفته 572 00:33:16,517 --> 00:33:18,311 ميلا 573 00:33:19,863 --> 00:33:21,398 ميلا اينجا بود؟ 574 00:33:22,677 --> 00:33:24,471 ميلا؟ 575 00:33:24,955 --> 00:33:27,433 بهمون کمک کرد به تو برسيم 576 00:33:30,184 --> 00:33:33,080 هيديس بايد تقاص کارهاشو بپردازه 577 00:33:35,161 --> 00:33:37,646 همينطوره 578 00:33:44,495 --> 00:33:46,170 ‌ 579 00:33:46,224 --> 00:33:48,328 اون صداي چي بود؟ 580 00:33:48,338 --> 00:33:49,466 يه اسب؟ 581 00:33:49,920 --> 00:33:51,337 اينجا؟ 582 00:33:55,623 --> 00:33:56,763 ‌ 583 00:34:00,052 --> 00:34:02,274 مشکلش چيه؟ 584 00:34:02,279 --> 00:34:03,679 صدمه ديده 585 00:34:04,056 --> 00:34:05,220 نميتونه بايسته 586 00:34:05,255 --> 00:34:06,640 ‌ 587 00:34:07,026 --> 00:34:08,574 ‌ 588 00:34:10,011 --> 00:34:12,510 ‌ 589 00:34:30,550 --> 00:34:32,838 رجينا، جادوت 590 00:34:32,890 --> 00:34:34,343 تو تونستي 591 00:34:35,866 --> 00:34:38,074 تونستم 592 00:34:38,111 --> 00:34:40,917 ‌ 593 00:34:45,379 --> 00:34:46,857 داري چيکار ميکني، رجينا؟ 594 00:34:47,283 --> 00:34:48,880 محض اطمينان 595 00:34:50,021 --> 00:34:51,506 دوباره خودم شدم 596 00:34:56,165 --> 00:34:57,069 !کيليان 597 00:34:57,110 --> 00:34:57,918 آفرين، مامان 598 00:34:57,972 --> 00:34:59,254 واي، نگاش کن 599 00:34:59,307 --> 00:35:00,555 حالم خوب ميشه 600 00:35:00,591 --> 00:35:01,734 چطور نجاتش دادي؟ 601 00:35:01,780 --> 00:35:02,968 گلد مارو برد. يه نفرو پيدا کرد کمکمون کنه 602 00:35:02,972 --> 00:35:04,646 با جادو مارو برگردوند به اينجا 603 00:35:04,701 --> 00:35:06,902 حتي يه قايق پيدا کرده بود تا مارو به خونه ببره 604 00:35:07,398 --> 00:35:09,133 ولي نابود شد 605 00:35:09,407 --> 00:35:10,367 چي شد؟ 606 00:35:10,403 --> 00:35:12,353 هيديس حمله کرد 607 00:35:12,477 --> 00:35:15,571 هم قايق 608 00:35:15,607 --> 00:35:17,383 و هم يه دوست رو از دست داديم 609 00:35:20,617 --> 00:35:22,938 شنيدم از فداکاريم سو استفاده کردي 610 00:35:24,463 --> 00:35:27,060 هرکاري که براي نجات دوستام کردم 611 00:35:27,437 --> 00:35:29,749 کاري کردي براي برگردوندن تو به قدرت باشه 612 00:35:29,873 --> 00:35:31,118 بايد بکشمت 613 00:35:32,905 --> 00:35:34,473 متوجه ام. 614 00:35:35,038 --> 00:35:37,640 ولي کمک کردي از اونجا نجات پيدا کنم 615 00:35:37,652 --> 00:35:38,590 پس بايد بگم 616 00:35:38,601 --> 00:35:40,037 متشکري، نيازي نيست 617 00:35:40,064 --> 00:35:42,251 فعلا کاري به کارت ندارم 618 00:35:43,581 --> 00:35:45,424 فعلا ير به ير شديم 619 00:35:48,498 --> 00:35:50,507 فقط ميخوام برگردم به خونه 620 00:35:51,588 --> 00:35:54,461 و آره، قابلت رو نداشت کاپيتان 621 00:35:55,661 --> 00:35:57,142 متاسفيم دوستت رو از دست دادي 622 00:35:59,660 --> 00:36:01,731 اون باعث شد چنين مردي بشم 623 00:36:04,616 --> 00:36:07,357 خيلي خب راه خروجي نداريم 624 00:36:07,390 --> 00:36:09,539 ولي بهرحال وقتي ميومديم به اينجا هم نداشتيم 625 00:36:09,880 --> 00:36:11,906 جادوم حالا بکار افتاده 626 00:36:11,950 --> 00:36:13,617 پس بياين قلبو نصف کنيم 627 00:36:14,525 --> 00:36:16,698 اونوقت وقتي راه خروج پيدا کرديم ميتونيم سريع بريم 628 00:36:16,701 --> 00:36:18,988 نصف کردن قلب؟- نقشه‌ي خوبيه- 629 00:36:19,225 --> 00:36:20,308 جواب ميده 630 00:36:20,802 --> 00:36:21,842 بهم اعتماد کن 631 00:36:26,425 --> 00:36:27,247 ‎‌ 632 00:36:27,261 --> 00:36:28,384 ‌ 633 00:36:28,402 --> 00:36:29,261 شروع کن 634 00:36:33,848 --> 00:36:35,040 ‌ 635 00:36:36,904 --> 00:36:38,161 اون ديگه چي بود؟ 636 00:36:38,457 --> 00:36:39,295 جالبه 637 00:36:39,307 --> 00:36:40,575 چي شد؟ 638 00:36:41,452 --> 00:36:42,687 اين ديگه چيه؟ 639 00:36:43,620 --> 00:36:45,514 چرا نشد؟ 640 00:36:52,092 --> 00:36:53,654 هيديس بهم گفت سه تا اسم انتخاب کنم 641 00:36:54,285 --> 00:36:56,811 و روي سنگ قبر بتراشم 642 00:36:56,874 --> 00:36:59,206 گفت هرکسي که انتخاب کنم همينجا موندگار ميشه 643 00:36:59,231 --> 00:37:00,215 قبول نکردم 644 00:37:00,673 --> 00:37:03,583 به نظر ميرسه خودش انتخاب کرد 645 00:37:09,286 --> 00:37:10,616 اين به چه معنيه؟ 646 00:37:10,655 --> 00:37:12,390 به اين معنيه که ما اينجا گير افتاديم 647 00:37:12,431 --> 00:37:14,799 و نميتونيم از قلب تو براي نجات هوک استفاده کنيم 648 00:37:19,467 --> 00:37:20,563 ...خب 649 00:37:20,798 --> 00:37:23,031 من تو يه روز دزد دريايي رو نجات دادم 650 00:37:23,275 --> 00:37:26,404 ولي شما ها دوباره يه راه جديد براي شکست خوردن پيدا کردين 651 00:37:29,040 --> 00:37:30,304 من ميرم مغازه‌م 652 00:37:30,341 --> 00:37:32,246 ‌ 653 00:37:34,018 --> 00:37:35,369 ‌ 654 00:37:35,411 --> 00:37:36,341 ‌ 655 00:37:40,845 --> 00:37:41,697 !دالي موشه 656 00:37:43,631 --> 00:37:48,340 بعضي جاها هرگز تغيير نميکنن حتي بعد از اينهمه سال 657 00:37:49,279 --> 00:37:52,018 بد نميشه يکم اينجارو نظافت کني 658 00:37:52,054 --> 00:37:53,599 ميدونم کي هستي، سياهپوش 659 00:37:53,631 --> 00:37:55,219 مطمئنم ميدوني 660 00:37:55,343 --> 00:37:57,244 قبلا اين شکلي نبودي 661 00:37:57,281 --> 00:37:58,523 درسته 662 00:37:58,560 --> 00:38:01,862 قبلا يه مرد فاني و وابسته به اخلاقيات بودم 663 00:38:01,898 --> 00:38:04,330 مردي مستاصل 664 00:38:04,333 --> 00:38:08,315 و تو از وضعيتم سو استفاده کردي واقعا اين کارت رو ستايش ميکنم 665 00:38:08,600 --> 00:38:10,041 نمره ي کامل بهت ميدم 666 00:38:10,100 --> 00:38:14,280 ولي خوشم نمياد به کسي بدهکار باشم 667 00:38:14,332 --> 00:38:17,866 متاسفانه بايد به عرضت برسونم قرارداد لازم الاجراست، سياه‌پوش 668 00:38:17,920 --> 00:38:21,237 حتي اگه ميخواستم هم نميتونستم تغييرش بدم 669 00:38:21,823 --> 00:38:23,138 تو بهم بدهکاري 670 00:38:23,173 --> 00:38:24,705 !من به تو بدهکارم 671 00:38:24,735 --> 00:38:26,674 ...درسته ولي 672 00:38:26,709 --> 00:38:29,751 !نميتونم به يه مرد مُرده بدهکار باشم 673 00:38:29,753 --> 00:38:31,382 ‌ 674 00:38:31,386 --> 00:38:32,591 ‌ 675 00:38:33,646 --> 00:38:35,564 من از بدهي متنفرم 676 00:38:38,058 --> 00:38:40,612 ولي عاشق راه گريز ام 677 00:38:40,735 --> 00:38:41,950 ‌ 678 00:38:42,073 --> 00:38:43,864 ‌ 679 00:38:51,128 --> 00:38:53,009 اوه، پس اينجايي 680 00:38:53,044 --> 00:38:54,317 قايق رو نابود کردم 681 00:38:54,858 --> 00:38:55,723 حالا منو بفرست خونه 682 00:38:55,753 --> 00:38:56,322 اوه 683 00:38:56,376 --> 00:38:58,178 خيلي ممنونم 684 00:38:58,202 --> 00:38:59,904 واقعا کارت خيلي برام ارزشمنده 685 00:38:59,928 --> 00:39:01,065 اشتياقت رو نشون ميده 686 00:39:01,519 --> 00:39:03,243 انجامش برات وحشتناک بود؟ 687 00:39:03,329 --> 00:39:04,431 فکر کنم خوشت اومد 688 00:39:04,451 --> 00:39:05,657 دست از معطلي بردار 689 00:39:06,475 --> 00:39:08,821 نميگم خوشم اومد چون اصلا خوشم نيومد 690 00:39:08,852 --> 00:39:11,097 اصلا اهميتي نداره 691 00:39:11,133 --> 00:39:13,151 چون ديگه هرگز چنين کاري نميکنم 692 00:39:13,438 --> 00:39:15,771 چه عجب، واقعا از ته دل گفتي 693 00:39:15,895 --> 00:39:17,316 واقعا متعجب شدم 694 00:39:17,356 --> 00:39:19,528 به گمونم حالا آماده اي تا به خونه بري 695 00:39:19,905 --> 00:39:21,210 همينطوره- خوبه- 696 00:39:21,421 --> 00:39:22,606 خوشحالم ميشنوم 697 00:39:22,729 --> 00:39:23,958 ‌ 698 00:39:24,226 --> 00:39:25,072 ...ولي 699 00:39:26,096 --> 00:39:27,246 شرايط تغيير کرده 700 00:39:27,260 --> 00:39:28,335 نه، نه 701 00:39:28,527 --> 00:39:30,646 يه مرد محترم هميشه پاي حرفش مي ايسته 702 00:39:30,700 --> 00:39:31,437 ...بايد پاي حرفت 703 00:39:31,463 --> 00:39:33,092 هي، نگفتم معامله مون رو انجام نميدم 704 00:39:33,107 --> 00:39:36,325 معلومه که ميفرستمت خونه ولي امروز نه 705 00:39:37,297 --> 00:39:38,944 ميپرسي چرا؟ 706 00:39:39,276 --> 00:39:43,721 چون سعي کردي چيزي رو ازم مخفي کني 707 00:39:44,093 --> 00:39:45,558 ‌ 708 00:39:47,596 --> 00:39:50,046 بذار يه نگاهي به بل جونت بندازيم 709 00:39:50,081 --> 00:39:52,113 واقعا زيباست 710 00:39:52,135 --> 00:39:53,622 ساعتها نگاهش کردم 711 00:39:53,633 --> 00:39:56,024 واقعا دوست داشتنيه 712 00:39:56,064 --> 00:39:59,840 خيلي خوب اين گوي کريستالي رو سرهم کردي 713 00:39:59,896 --> 00:40:02,285 !اونم با حدقه ‌چشم الهام بخش بود 714 00:40:02,675 --> 00:40:05,713 و اونوقت.. اي واي! از دستت افتاد 715 00:40:05,768 --> 00:40:07,657 با وجود اونهمه زحمت خيلي کار احمقانه ايه 716 00:40:07,690 --> 00:40:09,627 نتونستم بفهمم 717 00:40:09,690 --> 00:40:14,152 چرا تصوير زنت انقدر شديد روت تاثير گذاشت 718 00:40:14,591 --> 00:40:17,930 به همين خاطر يکم گشتم و خوب فکر کردم 719 00:40:17,966 --> 00:40:19,313 و متوجه شدم 720 00:40:19,350 --> 00:40:24,746 نميخواستي تصوير همسرت رو احضار کني، مگه نه؟ 721 00:40:25,557 --> 00:40:29,705 داشتي سعي ميکردي بفهمي پسرت کجاست 722 00:40:31,192 --> 00:40:37,838 از گوي کريستالي پرسيدي پسرت کجاست، مگه نه؟ 723 00:40:39,577 --> 00:40:41,271 ...پس- نه، نه- 724 00:40:41,284 --> 00:40:44,669 اين تصويري از فرزندته 725 00:40:45,106 --> 00:40:48,026 فرزند آينده‌ت 726 00:40:49,292 --> 00:40:53,559 بل هنوز نميدونه، ولي حامله ست 727 00:40:53,612 --> 00:40:56,108 !و حدس بزن چي 728 00:40:56,461 --> 00:40:57,924 هممم 729 00:41:00,184 --> 00:41:01,306 ايشون رو يادته؟ 730 00:41:01,430 --> 00:41:03,350 شما دوتا يه قرارداد بستين 731 00:41:03,471 --> 00:41:05,048 وقتي با شاگردت کورا، مادر ملکه شيطاني 732 00:41:05,102 --> 00:41:09,364 رابطه داشتي که ممکن بود منجر به يه فرزند بشه 733 00:41:09,388 --> 00:41:13,753 سعي کردي با کشتن اين مرد از زير قرارداد در بري 734 00:41:14,045 --> 00:41:15,626 !اي حقه باز 735 00:41:15,858 --> 00:41:17,363 که اون زمان کار زيرکانه اي به نظر ميومد 736 00:41:17,394 --> 00:41:22,053 ولي بايد به حضورت برسونم که مرگ يه قرارداد رو فسخ نميکنه 737 00:41:22,089 --> 00:41:23,476 اين پايين از اين خبرا نيست 738 00:41:23,509 --> 00:41:25,730 چون اين مرد اينجاست 739 00:41:26,204 --> 00:41:27,586 ...و 740 00:41:29,496 --> 00:41:30,640 قرارداد اينجاست 741 00:41:33,255 --> 00:41:36,512 که همين الان به اسم من امضا کرد 742 00:41:39,592 --> 00:41:42,826 پس براي اينکه کاملا واضح عنوان کنم 743 00:41:42,948 --> 00:41:44,964 هر زماني که بخوام 744 00:41:45,016 --> 00:41:49,772 ...ميتونم بدهيم رو بگيرم 745 00:41:49,774 --> 00:41:53,989 و بچه ت رو پيش خودم بيارم 746 00:41:55,739 --> 00:41:57,531 هر جادو بهايي داره 747 00:41:58,890 --> 00:42:02,474 و حالا، سياه‌پوش ...بها اينه که 748 00:42:02,596 --> 00:42:06,557 تو براي من کار ميکني 749 00:42:10,523 --> 00:42:14,283 ...و کاري هست که ميخوام انجام بدي 750 00:42:14,320 --> 00:42:18,536 و فقط تو از عهده ش برمياي 751 00:42:19,976 --> 00:42:23,615 با ما در ارتباط باشيد https://telegram.me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian 752 00:42:26,100 --> 00:42:30,615 Resync By Power