1
00:00:00,453 --> 00:00:02,388
آنچه در "روزي روزگاري" گذشت
2
00:00:02,425 --> 00:00:04,659
ما اومديم که کمکت کنيم، کيليان
ولي نميتونيم پيدات کنيم، کجايي؟
3
00:00:04,687 --> 00:00:06,800
داخل يه زندان زيرزمينيـه
4
00:00:07,093 --> 00:00:09,150
دنياي زيرين؟-
فقط يک روز ميمونم-
5
00:00:09,462 --> 00:00:11,004
دوباره برگرد پيشم-
هميشه برميگردم-
6
00:00:11,040 --> 00:00:12,364
...کساني که باهشون به اينجا اومدي
7
00:00:12,401 --> 00:00:14,517
شايد از قضاي روزگار يکيشون اينجا موندگار بشه
8
00:00:14,632 --> 00:00:15,855
ولي پدر عزيزت بتونه برگرده
9
00:00:15,908 --> 00:00:16,831
علاقه اي به برگشتن تو ندارم
10
00:00:16,947 --> 00:00:17,869
فعلا نداري
11
00:00:18,605 --> 00:00:21,435
به ازاي هر روحي که دوستات آزاد ميکنن
12
00:00:21,563 --> 00:00:24,781
يکيشون بايد اينجا موندگار بشه
13
00:00:24,909 --> 00:00:28,640
تو... ميتوني انتخاب کني کدوم
14
00:00:29,839 --> 00:00:33,491
ايران فيلم شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و
...شخصيتهاي شيرين داستاني دعوت ميکند
IranFilm.Net
15
00:00:33,491 --> 00:00:34,182
16
00:00:34,304 --> 00:00:36,188
واي بيخيال
17
00:00:38,621 --> 00:00:42,956
فقط بايد سه تا از دوستات رو انتخاب کني
18
00:00:42,970 --> 00:00:44,983
تا اينجا بمونن
19
00:00:45,036 --> 00:00:46,452
اسمهاشونو بتراش
20
00:00:47,061 --> 00:00:47,996
مشکل چيه؟
21
00:00:48,028 --> 00:00:49,324
نکنه اسکنه خوش دست نيست؟
22
00:00:49,375 --> 00:00:51,743
خب براي آدماي يه دست طراحي نشده
23
00:00:51,796 --> 00:00:53,162
يا شايد چشمهي ذوقت ته کشيده؟
24
00:00:57,774 --> 00:01:00,139
انجام نميدم
25
00:01:01,760 --> 00:01:04,679
بايد بگم که... عصباني نيستم
26
00:01:06,172 --> 00:01:08,017
ازت نا اميد شدم
27
00:01:09,103 --> 00:01:12,155
...حالا که بهتر فکر ميکنم
28
00:01:12,192 --> 00:01:13,608
عصبانيام
29
00:01:15,079 --> 00:01:17,614
انگار بايد تنبيه بشي
30
00:01:17,618 --> 00:01:18,917
31
00:01:19,749 --> 00:01:21,503
حالا با دقت گوش کن
32
00:01:24,399 --> 00:01:27,294
اين "رودخانهي روح هاي گمگشده" ست
33
00:01:27,993 --> 00:01:31,301
کافي بهش دست بزني تا تو هم مفقود بشي
34
00:01:32,783 --> 00:01:36,058
تبديل به يه پوستهي ناهشيار و عذاب کشيده ميشي
35
00:01:36,110 --> 00:01:41,508
پس سعي کن دست و پاهاتو داخل قايق نگه داري
36
00:01:47,915 --> 00:01:54,447
«روزي روزگاري»
قـسـمـت چهارده از فـصـل پنجم
«بدهي شيطان»
37
00:01:54,448 --> 00:01:56,481
مترجــم: شيــــريــن
« Shirin DC»
38
00:01:57,639 --> 00:01:58,983
39
00:02:01,100 --> 00:02:03,869
پدر؟
40
00:02:03,919 --> 00:02:05,529
41
00:02:10,671 --> 00:02:14,510
پسرم، اين مغازه متعلق به توست
تا هرجور که صلاح ميدوني ازش استفاده کني
42
00:02:14,556 --> 00:02:16,715
پيشنهادم هنوز پابرجاست
43
00:02:16,750 --> 00:02:19,232
وقتي تصميم گرفتي موافقت کني در فلوت بنواز
44
00:02:19,281 --> 00:02:21,712
اونوقت دوباره ميتونيم يه خانواده بشيم
45
00:02:21,751 --> 00:02:23,369
پدرت
46
00:02:29,050 --> 00:02:31,539
47
00:03:13,319 --> 00:03:14,836
...نشانم ده
48
00:03:15,520 --> 00:03:17,745
او را که ميجويم
49
00:03:47,394 --> 00:03:48,710
!واي، نه
50
00:03:49,659 --> 00:03:50,953
اوه، بل
51
00:03:51,593 --> 00:03:53,215
اوه، بل
52
00:03:55,310 --> 00:03:56,520
يه تير ديگه هم پيدا کردم
53
00:03:56,555 --> 00:03:57,766
54
00:03:57,802 --> 00:04:01,457
اگه بدونيد اون سگ جهنمي با طبقهي بالا چيکار که نکرده
55
00:04:01,790 --> 00:04:03,429
پس ديگه آماده ايم؟
56
00:04:05,430 --> 00:04:06,709
دارين چيکار ميکنيد؟
57
00:04:06,712 --> 00:04:08,243
ميريم هوک رو پيدا کنيم
خودت چي فکر ميکني؟
58
00:04:08,256 --> 00:04:10,472
ميدونيم که هيديس مطمئنا يه جايي زندانيش کرده
59
00:04:10,497 --> 00:04:12,316
مگ بهمون گفت همين نزديکي ها يه ورودي هست
60
00:04:12,345 --> 00:04:14,894
پس همهتون گلهاي ميخواين برين
61
00:04:14,909 --> 00:04:17,609
يواشکي به عميق ترين مقر هيديس نفوذ کنيد؟
62
00:04:17,661 --> 00:04:20,228
هيديس ميدونه شما اينجاييد
63
00:04:20,281 --> 00:04:22,087
مطمئنا سر در مکان هايي که نميخواد
64
00:04:22,139 --> 00:04:23,776
ما اونجا بريم موانعي گذاشته تا زنده ها رد نشن
65
00:04:23,828 --> 00:04:26,693
اگه يه قدم تو قلمروش بذاريد
تبديل به خاکستر ميشين
66
00:04:26,815 --> 00:04:28,981
پس يه نقشهجديد ميکشيم-
صحيح-
67
00:04:29,022 --> 00:04:32,056
پنج نفر از شما همينجا سر خودشون رو گرم کنن
68
00:04:32,271 --> 00:04:33,881
اينجارو کمي نظافت کنيد بد نميشه
69
00:04:33,917 --> 00:04:35,604
اونوقت من و تو
70
00:04:35,607 --> 00:04:37,801
ميتونيم با کمک يه فرد مُردهي سودمند به اونجا برسيم
71
00:04:37,854 --> 00:04:39,745
من ميتونم هالهش رو گسترش بدم
72
00:04:39,798 --> 00:04:42,522
تا دو روح زنده هم بتونن از موانع هيديس رد شن
73
00:04:42,572 --> 00:04:43,084
!صبر کن ببينم
74
00:04:43,132 --> 00:04:44,165
ديروز مثل موش تو مغازهت قايم شدي
75
00:04:44,205 --> 00:04:46,213
امروز قدم پيش گذاشتي تا
مردي که ازش متنفري رو نجات بدي؟
76
00:04:46,243 --> 00:04:48,635
...آره چون متوجه شدم اگه خودم قدم پيش نذارم
77
00:04:48,655 --> 00:04:50,390
عمراً بتونيم به خونه برسيم
78
00:04:50,443 --> 00:04:52,684
و در حال حاضر واقعا نياز دارم
به خونه و پيش همسرم برگردم
79
00:04:52,735 --> 00:04:53,291
خيليخب
80
00:04:53,330 --> 00:04:55,460
حالا چطور يه فرد مُردهي سودمند پيدا کنيم
81
00:04:55,512 --> 00:04:57,572
که حاضر ميشه هالهشو به ما بده
82
00:04:57,576 --> 00:04:59,220
تا با خداي دنياي زيرين مقابله کنيم؟
83
00:04:59,250 --> 00:05:00,831
اين کارو به من بسپر
84
00:05:00,871 --> 00:05:03,199
يکي رو مد نظر دارم
85
00:05:03,235 --> 00:05:05,902
کسي که سالهاست ميشناسمش
86
00:05:08,070 --> 00:05:09,401
ميلا
87
00:05:10,151 --> 00:05:11,397
!ميلا
88
00:05:12,351 --> 00:05:14,943
لازم نيست تنهايي انجام بدي
89
00:05:14,979 --> 00:05:16,330
گفتم که کمکت ميکنم
90
00:05:16,382 --> 00:05:17,479
!اينو گفتي
91
00:05:17,855 --> 00:05:20,216
ولي بازم به خودت زحمت ندادي انجامش بدي
92
00:05:20,268 --> 00:05:22,617
آخه داشتم با پسرمون سنجاقک دنبال ميکردم
93
00:05:22,659 --> 00:05:25,014
نترسيدي گنده هاش دستتو اوف کنن؟
94
00:05:25,067 --> 00:05:28,360
95
00:05:28,396 --> 00:05:32,035
96
00:05:32,066 --> 00:05:33,708
ميدونم پاهام باعث ميشن کند باشم
97
00:05:33,729 --> 00:05:35,185
ولي از پسش برميام
98
00:05:35,208 --> 00:05:36,155
ميتونم تغيير کنم
99
00:05:36,186 --> 00:05:38,410
تو هرگز تغيير نميکني، چروکين
100
00:05:38,440 --> 00:05:39,417
ميتونم بخدا
101
00:05:39,449 --> 00:05:41,286
ميتونم مرد ايده آل تو باشم
102
00:05:41,316 --> 00:05:42,988
103
00:05:45,363 --> 00:05:46,988
104
00:05:47,043 --> 00:05:48,773
برو با بچه بازي کن
105
00:05:48,809 --> 00:05:50,970
حداقل از پس همين يه کار برمياي
106
00:05:51,406 --> 00:05:52,626
107
00:05:53,330 --> 00:05:53,904
!بي
108
00:05:53,936 --> 00:05:54,479
بي؟
109
00:05:55,106 --> 00:05:56,581
بي، چي شده پسرم؟
110
00:05:57,101 --> 00:05:57,983
مشکلت چيه؟
111
00:05:58,035 --> 00:05:59,520
112
00:05:59,557 --> 00:06:01,431
113
00:06:17,360 --> 00:06:19,230
صبح بخير، عزيز جان
114
00:06:25,770 --> 00:06:27,596
نگران نباش، نمردم
115
00:06:28,016 --> 00:06:29,814
اومدم يه سري بزنم
116
00:06:34,242 --> 00:06:36,109
چطور منو پيدا کردي؟
117
00:06:36,164 --> 00:06:39,389
ناسلامتي وسط خيابون اصلي وايساديا
118
00:06:40,428 --> 00:06:43,872
وضعيت رو ببين توروخدا
عجب شغلي بهت واگذار کردن
119
00:06:43,876 --> 00:06:46,398
اونم تو بخواي مراقب بچه ها باشي
120
00:06:46,401 --> 00:06:48,345
!مواظب امنيتشون باشي، پيششون بموني
121
00:06:48,375 --> 00:06:49,373
چي از جونم ميخواي؟
122
00:06:49,497 --> 00:06:51,159
برات يه فرصت جور کردم
123
00:06:51,212 --> 00:06:55,100
يه ماجراجويي رمانتيک براي نجات
مردي که روزگاري عاشقش بودي
124
00:06:55,358 --> 00:06:56,737
تو؟
125
00:06:57,763 --> 00:06:59,945
دارم از کيليان جونز حرف ميزنم
126
00:07:02,377 --> 00:07:03,452
...کيليان
127
00:07:04,845 --> 00:07:05,437
اينجاست؟
128
00:07:05,477 --> 00:07:09,806
هيديس بهش توجه ويژهاي ميکنه
129
00:07:10,331 --> 00:07:11,752
بايد پيداش کنم
130
00:07:13,462 --> 00:07:14,933
ولي من بايد مراقب بچه ها باشم
131
00:07:14,964 --> 00:07:16,663
!بهرحال که مُردن
132
00:07:17,908 --> 00:07:19,531
جداً خيلي سادهست
133
00:07:19,903 --> 00:07:25,400
ميتوني تحمل کني کمکدست من باشي
تا بتوني اون مرد رو نجات بدي؟
134
00:07:40,042 --> 00:07:43,383
135
00:07:45,485 --> 00:07:48,654
ميخوام با خودت فکر کني چرا اينجايي؛
136
00:07:48,678 --> 00:07:50,668
سعي کردي فرار کني
137
00:07:50,684 --> 00:07:53,262
يه زنداني ديگه رو آزاد کردي
138
00:07:53,315 --> 00:07:56,128
.و از کاري که ازت ميخوام سر باز ميزني
139
00:07:56,181 --> 00:07:59,528
ولي ميدوني مهمترين دليل چيه؟
140
00:07:59,530 --> 00:08:01,497
چميدونم والا
141
00:08:01,500 --> 00:08:02,628
اميد
142
00:08:02,668 --> 00:08:07,500
تو و دوستات با خودتون به اينجا کالاي قاچاقي آوردين؛
يعني اميد
143
00:08:07,516 --> 00:08:09,459
اينجا به شدت ممنوعه
144
00:08:09,475 --> 00:08:12,698
و با اينکه مثل چي کتکت زدم
145
00:08:12,712 --> 00:08:16,202
هنوزم تو چشمات بارقهي اميد ميبينم
146
00:08:16,781 --> 00:08:21,944
ميخوام قبل از اينکه با سطح آب برسي
از چشمات محو بشه
147
00:08:23,644 --> 00:08:25,637
شما به زندگي
148
00:08:25,668 --> 00:08:31,271
به دقت بهسازي شدهي من ضربه زدين
149
00:08:32,704 --> 00:08:37,059
بخاطر همين منم ميخوام حال تو رو بگيرم
150
00:08:37,094 --> 00:08:37,921
151
00:08:37,946 --> 00:08:44,530
بعد ميخوام دوستات رو به چنگ بيارم
و دخل اونارو هم بيارم
152
00:08:45,000 --> 00:08:49,828
اونوقت ديگه هيچکس نميمونه تا نجاتت بده
153
00:09:08,633 --> 00:09:09,307
اون زن؟
154
00:09:09,356 --> 00:09:11,556
آره خودشه. بيا
155
00:09:11,609 --> 00:09:13,419
بذار معرفيت کنم
156
00:09:14,400 --> 00:09:16,227
خانم سوان
157
00:09:16,629 --> 00:09:18,795
ميخوام با يه نفر آشنات کنم
158
00:09:18,830 --> 00:09:21,120
ايشون ميلا هستن، همسر قبليم
159
00:09:21,774 --> 00:09:23,917
!و همينطور دوست دختر قبلي هوک
160
00:09:23,958 --> 00:09:26,289
البته مادر بلفاير هم هست
161
00:09:27,176 --> 00:09:29,042
اِما بلفاير رو به اسم نيل ميشناخت
162
00:09:29,381 --> 00:09:30,678
باهم رابطهي عاشقانهي پر حرارتي داشتن
163
00:09:30,801 --> 00:09:33,666
!که منجر به يه بارداري مفتضح در سن نوجواني شد
164
00:09:33,790 --> 00:09:34,461
در حلفدوني
165
00:09:35,290 --> 00:09:36,112
...آره، خب
166
00:09:36,144 --> 00:09:39,660
...پس يعني تو با عشق قبليم
167
00:09:40,241 --> 00:09:42,133
و پسرم رابطه داشتي؟
168
00:09:43,011 --> 00:09:44,270
درسته؟
169
00:09:45,542 --> 00:09:46,431
هاه
170
00:09:46,559 --> 00:09:47,964
مطمئنم يه روز دور هم ميشينيم
171
00:09:48,002 --> 00:09:49,474
کلي به اين قضيه ميخنديم
172
00:09:49,531 --> 00:09:52,743
بهت توصيه ميکنم قبلي از اينکه بيشتر
پته هاتو رو آب بريزم راه بيوفتي دنبالم
173
00:10:00,913 --> 00:10:02,793
هي، رئيست کو؟
174
00:10:03,772 --> 00:10:06,873
نه خدا رو نميگم... صاحب غذاخوري رو ميگم
175
00:10:06,928 --> 00:10:08,712
جادوگر کور؟
176
00:10:10,330 --> 00:10:11,450
بيخيال
177
00:10:11,730 --> 00:10:12,513
هي تو
178
00:10:12,562 --> 00:10:14,736
179
00:10:15,813 --> 00:10:18,898
سلام، عزيزم
180
00:10:19,100 --> 00:10:21,259
تو ميتوني کمکم کني-
ميتونم؟-
181
00:10:22,305 --> 00:10:24,418
!منظورم اينه که، معلومه که ميتونم
182
00:10:24,420 --> 00:10:25,827
راجع به قبرستان برام بگو
183
00:10:25,865 --> 00:10:26,946
بايد يکي رو پيدا کنم
184
00:10:26,983 --> 00:10:28,552
پس ميخواي گپ بزنيم
185
00:10:28,880 --> 00:10:29,989
خب اگه دنبال کسي ميگردي
186
00:10:30,005 --> 00:10:31,521
از جادوت استفاده کن
187
00:10:33,690 --> 00:10:34,550
اوه
188
00:10:36,122 --> 00:10:37,844
پس مشکل پيدا کردي
189
00:10:38,398 --> 00:10:42,273
جادو اين پايين يکم مشکله، مگه نه عزيزم؟
190
00:10:42,286 --> 00:10:44,710
بيا بشينيم و متمدن رفتار کنيم
191
00:10:47,429 --> 00:10:48,878
راه ورود اينجاست؟
192
00:10:49,363 --> 00:10:51,539
يعني درهاي وردي جهنم تو خونهي منه؟
193
00:10:51,587 --> 00:10:53,567
سنگ اِکسکاليبر هم همينجا بود
194
00:10:53,615 --> 00:10:54,346
اون دزد دريايي پدسوخته
195
00:10:54,372 --> 00:10:56,961
خوب بلده چجوري املاکي
با ارزش پنهاني پيدا کنه
196
00:11:09,711 --> 00:11:10,928
197
00:11:13,485 --> 00:11:15,309
در زيرزمين؟
198
00:11:16,170 --> 00:11:18,345
خودشه
199
00:11:21,255 --> 00:11:24,517
200
00:11:26,758 --> 00:11:28,258
201
00:11:31,004 --> 00:11:32,204
مانع گذاشته
202
00:11:32,240 --> 00:11:33,623
خب ايشون ميخوان چيکار کنن؟
203
00:11:33,656 --> 00:11:35,790
دستاي همو بگيريم کافيه
:D
204
00:12:01,725 --> 00:12:02,910
جواب داد
205
00:12:03,533 --> 00:12:04,628
همينطوره
206
00:12:05,354 --> 00:12:08,147
يه قدم به جهنم نزديکتر شديم
207
00:12:12,380 --> 00:12:13,737
ببخشيد
208
00:12:13,750 --> 00:12:14,979
شما فردريک شفا دهنده هستيد؟
209
00:12:15,102 --> 00:12:16,719
ببخشيد مزاحمتون ميشيم، قربان
210
00:12:16,990 --> 00:12:18,573
پسرمون مريض شده
211
00:12:18,576 --> 00:12:19,257
...خب، ما
212
00:12:19,295 --> 00:12:20,519
گذاشتيم خونه بمونه
213
00:12:20,554 --> 00:12:22,283
فکر کرديم خطرناکه تا اينجا بياريمش
214
00:12:22,315 --> 00:12:24,339
ما پادزهر اينو ميخوايم
215
00:12:25,534 --> 00:12:26,858
مار زنگي آتلانتيس
216
00:12:27,499 --> 00:12:29,337
يه زهر 24ساعتهست
217
00:12:30,375 --> 00:12:31,564
پسرک فردا ميميره
218
00:12:31,597 --> 00:12:33,013
نه! نه
219
00:12:33,703 --> 00:12:35,296
مگه اينکه حاضر بشيد از جادو استفاده کنيد
220
00:12:35,338 --> 00:12:37,806
جادو! بابتش هرچيزي ميپردازيم
221
00:12:37,846 --> 00:12:39,492
چه جادويي؟
222
00:12:45,982 --> 00:12:48,325
براي شفاي پسرتون معجوني دارم
223
00:12:48,362 --> 00:12:49,588
واقعا کميابه
224
00:12:49,621 --> 00:12:50,847
چقدر ميخواي؟
225
00:12:50,882 --> 00:12:52,855
صد سکه طلا
226
00:12:57,027 --> 00:12:58,138
!صد سکه طلا
227
00:12:58,769 --> 00:13:00,212
تا آخر عمرمون انقدر پول به چشم نميبينيم
228
00:13:00,250 --> 00:13:02,751
نه، ولي بهرحال به اون معجون دست پيدا ميکنيم
229
00:13:02,787 --> 00:13:03,455
چطور؟
230
00:13:03,474 --> 00:13:04,718
تو برميگردي و برش ميداري
231
00:13:04,743 --> 00:13:05,722
!برش ميدارم؟
232
00:13:05,845 --> 00:13:07,102
مطمئنا منو ميکشه
233
00:13:07,149 --> 00:13:10,065
يکم از مغزت کار بکش
234
00:13:10,469 --> 00:13:14,674
اگه تو اول بکشيش نميتونه بهت صدمه بزنه
235
00:13:18,852 --> 00:13:20,257
از طلسم گذشتيم
236
00:13:20,894 --> 00:13:23,204
از اينجا به بعد خودمون ميتونيم بريم
237
00:13:23,258 --> 00:13:24,380
ممنون، ميلا
238
00:13:24,415 --> 00:13:26,520
ديگه ميتوني بدويي بري از بچه هاي مُرده مراقبت کني
239
00:13:26,644 --> 00:13:27,530
صبر کن
240
00:13:28,103 --> 00:13:28,808
...ميلا
241
00:13:30,173 --> 00:13:31,430
خيلي ازت ممنونم
242
00:13:32,086 --> 00:13:33,046
...و
243
00:13:33,717 --> 00:13:35,313
بايد يه چيزي رو بدوني
244
00:13:35,930 --> 00:13:38,403
...پسرت، نيل، بلفاير
245
00:13:39,081 --> 00:13:41,393
وقتي روي رودخونه بوديم و به اينجا ميومديم
246
00:13:41,429 --> 00:13:44,050
يه جورايي بهم وحي شد
247
00:13:44,429 --> 00:13:46,348
فکر کنم باهام صحبت کرد
248
00:13:48,865 --> 00:13:50,197
چي گفت؟
249
00:13:50,251 --> 00:13:52,923
گفت که از اينجا رفته
250
00:13:53,441 --> 00:13:55,290
حالا ديگه خوشحاله
251
00:13:55,343 --> 00:13:56,941
252
00:13:57,877 --> 00:13:59,445
...هر مشکلي که بايد حل ميکرد
253
00:14:00,141 --> 00:14:01,096
حلش کرده
254
00:14:01,220 --> 00:14:02,097
ممنونم
255
00:14:02,890 --> 00:14:04,995
واقعا ازت ممنونم
256
00:14:05,253 --> 00:14:07,212
از اين طرف صداي آب مياد
257
00:14:08,552 --> 00:14:11,438
صداي رودخانهي روح هاي گمگشده ست
258
00:14:11,474 --> 00:14:13,327
ميتونيم باهاش به جايي بريم
که هيديس کيليان رو زنداني کرده
259
00:14:13,368 --> 00:14:15,892
ببخشيد گفتي "ميتونيم بريم"؟
260
00:14:15,929 --> 00:14:17,834
اگه فکر ميکني با اين کارها
ميتوني دل دزد رو به دست بياري
261
00:14:17,859 --> 00:14:21,368
شک دارم حاضر بشه موطلايي
رو بخاطر يه زن مُرده ول کنه
262
00:14:21,421 --> 00:14:22,800
ممکنه سياهپوش شده باشي
263
00:14:23,405 --> 00:14:26,081
ولي گاهي وقتا هنوز يه احمقي، چروکين
264
00:14:27,444 --> 00:14:28,994
منم دلايل خودمو دارم
265
00:14:29,035 --> 00:14:30,281
بذار همراهتون بيام
266
00:14:32,522 --> 00:14:33,801
باشه
267
00:14:43,180 --> 00:14:45,029
ميبينم که کت خزام چشمتو گرفته
268
00:14:45,434 --> 00:14:47,092
باورم نميشه پوست گوزن پوشيدم
269
00:14:47,216 --> 00:14:50,177
نميگم همون مادر مُردهي بمبيـه
[Bambi انيميشن]
270
00:14:50,821 --> 00:14:52,332
!و نميگم که نيست
271
00:14:52,371 --> 00:14:53,997
!بگو از قبرستان چي ميدوني، همين
272
00:14:54,032 --> 00:14:55,792
اگه يه سنگ قبر پيدا کنم
273
00:14:55,828 --> 00:14:59,675
يعني اينکه اون شخص همينجا توي "بروک زيرين" گير افتاده؟
274
00:14:59,729 --> 00:15:01,249
!بروک زيرين
[اِستوري بروک عالم زيرين]
275
00:15:02,000 --> 00:15:03,093
چه تيکهي باحالي
276
00:15:03,132 --> 00:15:05,721
نه، فقط يعني اينکه از اينجا گذشتن
.همين
277
00:15:05,775 --> 00:15:07,465
حالا دنبال کي ميگردي؟
278
00:15:07,502 --> 00:15:09,089
فضوليش به تو نيومده
279
00:15:09,421 --> 00:15:10,298
...فقط
280
00:15:10,423 --> 00:15:12,024
ميخوام بدونم کجاست
281
00:15:12,060 --> 00:15:12,933
282
00:15:14,444 --> 00:15:16,686
يه نقشه همراهم دارم
283
00:15:16,812 --> 00:15:18,257
حالا که من شهردار اينجا شدم
284
00:15:18,381 --> 00:15:21,538
!اونم به لطف مادر تو
285
00:15:22,518 --> 00:15:25,943
توش ليست قطعه هاي قبرستان رو دارم
286
00:15:25,979 --> 00:15:28,694
بايد بدوني چطور سنگ قبر رو تفسير کني
287
00:15:28,734 --> 00:15:30,466
ميدوني، سه تا ... چي بهشون ميگي؟
288
00:15:30,503 --> 00:15:31,710
وضعيت وجود داره؟
289
00:15:32,013 --> 00:15:33,299
اگه سنگ قبر صافه
290
00:15:33,333 --> 00:15:35,329
يعني شخص هنوز همينجا تو شهر گرفتاره
291
00:15:35,356 --> 00:15:36,493
اگه روي زمين افتاده
292
00:15:36,547 --> 00:15:40,586
يعني روحشون به مکاني بهتر رفته
293
00:15:40,622 --> 00:15:43,487
آدم فرخنده، قير خميده-
آخرين وضعيت چيه؟-
294
00:15:44,224 --> 00:15:45,525
...اگه قبر شکاف برداشته
295
00:15:45,773 --> 00:15:47,804
خيلي بده
296
00:15:48,136 --> 00:15:49,559
بد؟
297
00:15:51,259 --> 00:15:52,915
اونوقت يعني به جايي که
298
00:15:53,770 --> 00:15:55,456
از اينجا وحشتناکتره پرت شدن؟
299
00:15:55,470 --> 00:15:56,913
درسته
300
00:15:56,970 --> 00:16:00,007
ولي کمتر کسي پاش به اونجا ميرسه
301
00:16:00,048 --> 00:16:00,954
302
00:16:07,619 --> 00:16:10,150
اميدوارم اين قايق نشتي نداشته باشه
303
00:16:10,614 --> 00:16:13,232
خيلي شانس آورديم همين قايق رو پيدا کرديم
304
00:16:13,535 --> 00:16:15,123
بعد از اينکه دزد دريايي رو پيدا کرديم
305
00:16:15,159 --> 00:16:17,387
با همين قايق ميتونيم برگرديم خونه
306
00:16:22,079 --> 00:16:22,941
همينجاست
307
00:16:23,521 --> 00:16:25,139
هوک اينجاست، ميتونم حسش کنم
308
00:16:25,765 --> 00:16:27,625
من قايق رو رها نميکنم
309
00:16:28,956 --> 00:16:30,452
خيلي ارزشمنده
310
00:16:31,064 --> 00:16:34,062
مطمئنم خودت به تنهايي ميتوني دزد دريايي رو پيدا کني
311
00:16:34,367 --> 00:16:36,328
به استفاده از جادو حتي فکر هم نکن
312
00:16:36,690 --> 00:16:39,196
تو فاصلهي به اين نزديکي به خونهي هيديس
مطمئنا متوجه ميشه اينجاييم
313
00:16:39,226 --> 00:16:41,769
اگه اون نمياد پس منم نميام
314
00:16:42,597 --> 00:16:45,984
اگه خواست قايق رو بدزده جيغ ميکشم
315
00:17:01,657 --> 00:17:03,101
محض رضاي خدا، چروکين
316
00:17:03,138 --> 00:17:04,891
يه خنجره، اژدها که نيست
317
00:17:04,927 --> 00:17:05,973
انقدر ازش نترس
318
00:17:05,991 --> 00:17:08,023
ميترسم چون پسرمون داره ميميره
319
00:17:08,813 --> 00:17:12,180
ما بايد کنارش باشيم نه پرستار روستا
320
00:17:12,216 --> 00:17:15,349
من آخرين ذرهي پولمونو صرف خريد يه چاقو نکردم
321
00:17:15,384 --> 00:17:17,699
تا وقتي بي بيدار شد باهاش ميوه پوست بکنم
322
00:17:18,858 --> 00:17:23,047
بي فقط دو ساعت وقت داره
323
00:17:23,170 --> 00:17:26,922
بيا اين زمان رو صرف راهي براي کمک بهش کنيم
324
00:17:26,948 --> 00:17:29,519
کاري... کاري شجاعانه
325
00:17:29,786 --> 00:17:30,732
براي يکبار هم که شده
326
00:17:40,540 --> 00:17:41,687
حالا برو
327
00:17:42,580 --> 00:17:43,799
باشه
328
00:17:44,876 --> 00:17:46,406
باشه؟-
خيليخب-
329
00:17:46,461 --> 00:17:48,185
330
00:17:49,836 --> 00:17:51,676
331
00:17:55,368 --> 00:17:57,078
332
00:17:57,880 --> 00:17:58,597
333
00:17:58,723 --> 00:18:00,316
واي من باعث شدم بريزه روت؟
334
00:18:00,358 --> 00:18:03,132
چه لباس قشنگيه. توام که خيلي خوشگلي
335
00:18:03,163 --> 00:18:04,887
بس کن، نميخواد-
نه بذار پاک کنم. بذار پاکش کنم-
336
00:18:04,897 --> 00:18:06,351
لازم نکرده-
دست از سر خانم بردار-
337
00:18:08,810 --> 00:18:10,133
وگرنه چي ميشه؟
338
00:18:10,997 --> 00:18:12,221
...خب
339
00:18:20,873 --> 00:18:22,412
340
00:18:23,947 --> 00:18:25,870
ممنونم، آقا
341
00:18:26,608 --> 00:18:29,439
کاپيتان کيليان جونز
342
00:18:32,047 --> 00:18:34,383
در خدمت رساني حاضرم، خانم
343
00:18:35,808 --> 00:18:39,697
لباستون شبيه هيچ لباس فرمي که تابحال ديدم نيست
344
00:18:42,649 --> 00:18:43,599
اوه
345
00:18:44,748 --> 00:18:45,378
...شما
346
00:18:45,395 --> 00:18:47,606
خب، به ما ميگن دزد دريايي
347
00:18:47,642 --> 00:18:50,334
هرجايي بخوايم کشتيراني ميکنيم
و به هيچ حکومتي جواب پس نميديم
348
00:18:52,450 --> 00:18:56,397
تابحال دريا رو فراتر از بندر کوچيکمون نديدم
349
00:18:58,047 --> 00:19:00,869
انقدر مسافرت کردن خيلي شگفت انگيزه؟
350
00:19:02,021 --> 00:19:03,407
معلومه
351
00:19:04,395 --> 00:19:05,979
...ميدونستي
352
00:19:07,907 --> 00:19:12,542
شهرهايي وجود داره که هوا بوي ادويه جات ميده
353
00:19:13,230 --> 00:19:16,307
و زنها رو روي صندلي هاي جواهر نشان حمل ميکنن؟
354
00:19:18,311 --> 00:19:20,528
دلت ميخواد ببيني؟
355
00:19:22,180 --> 00:19:22,929
...خب
356
00:19:23,680 --> 00:19:25,972
...از خدامه، ولي
357
00:19:27,812 --> 00:19:30,409
اينجا مسئوليت هاي زيادي دارم
358
00:19:31,508 --> 00:19:33,703
فرزندي مريض
359
00:19:34,062 --> 00:19:34,786
و همسر دارم
360
00:19:34,800 --> 00:19:37,139
اوه، يه همسر
361
00:19:37,263 --> 00:19:37,976
...خب
362
00:19:39,663 --> 00:19:41,806
به نظر ميرسه مردي لايق تر از من دل شما رو ربوده
363
00:19:44,325 --> 00:19:48,646
...ولي من زياد در بندرگاه ميچرخم
364
00:19:49,436 --> 00:19:52,203
اگه نظرتون عوض شد
365
00:19:54,174 --> 00:19:57,027
عوض... نميشه
366
00:19:58,628 --> 00:20:00,035
ولي ممنون
367
00:20:25,941 --> 00:20:27,104
!کيليان
368
00:20:32,341 --> 00:20:34,305
369
00:20:34,696 --> 00:20:35,724
کيليان
370
00:20:50,258 --> 00:20:53,492
!سفت بچسب! دارم ميام دنبالت
371
00:21:06,490 --> 00:21:08,028
372
00:21:15,143 --> 00:21:16,475
!گرفتمت
373
00:21:16,478 --> 00:21:20,545
374
00:21:32,688 --> 00:21:33,986
375
00:21:34,010 --> 00:21:34,739
کيليان
376
00:21:36,310 --> 00:21:38,642
بهت گفتم بذاري من برم
377
00:21:39,581 --> 00:21:42,065
نبايد اينجا باشي
378
00:21:42,885 --> 00:21:44,471
هيچکس سزاوارش نيست
379
00:21:44,526 --> 00:21:46,455
من هرگز حرف گوش نميدم
380
00:21:46,855 --> 00:21:48,334
خيلي لجوجي
381
00:21:48,602 --> 00:21:51,138
بخاطر همين عاشقمي
382
00:22:09,637 --> 00:22:13,600
پس... ازدواج کردي
383
00:22:14,966 --> 00:22:16,283
کي باورش ميشد
384
00:22:19,207 --> 00:22:22,396
...ببين در مورد کار نا تمومت
385
00:22:22,523 --> 00:22:24,191
اگه درمورد عشقت به اون دزد درياييـه
386
00:22:24,208 --> 00:22:25,962
اين فکرو از سرت بيرون کن
387
00:22:25,999 --> 00:22:28,987
کار ناتموم من هرگز کيليان نبود
388
00:22:30,068 --> 00:22:30,703
...پس چرا
389
00:22:30,728 --> 00:22:32,265
بلفاير ـه
390
00:22:33,014 --> 00:22:34,505
پسرمون
391
00:22:38,216 --> 00:22:41,010
بايد پيشش ميموندم
392
00:22:42,575 --> 00:22:43,728
...نه اينکه
393
00:22:44,685 --> 00:22:47,241
چون يواش يواش از پدرش متنفر شدم
394
00:22:47,244 --> 00:22:50,576
اونو تنبيه ميکردم
395
00:22:52,825 --> 00:22:54,578
خودخواه بودم
396
00:22:56,294 --> 00:22:57,772
فکر کردم اگه
397
00:22:59,310 --> 00:23:02,944
ديگه خودخواه نباشم و کاري سخاوتمندانه انجام بدم
398
00:23:04,914 --> 00:23:07,594
شايد بتونم کار ناتمومم رو به انجام برسونم
399
00:23:08,981 --> 00:23:10,242
پس دلت ميخواد از اينجا بري
400
00:23:10,370 --> 00:23:10,884
معلومه
401
00:23:11,770 --> 00:23:13,070
...که بتونم
402
00:23:14,311 --> 00:23:16,440
ببينمش
403
00:23:17,711 --> 00:23:20,387
و بهش بگم "پسرم
404
00:23:21,576 --> 00:23:25,135
".بابت همه چيز متاسفم
405
00:23:27,677 --> 00:23:29,114
ميبخشدت
406
00:23:31,595 --> 00:23:33,339
منم بهش خيانت کردم
407
00:23:35,294 --> 00:23:37,243
وقتي بزرگتر شد دوباره به زندگيم برگشت
408
00:23:37,261 --> 00:23:38,385
و منو بخشيد
409
00:23:39,274 --> 00:23:40,955
تو رو هم ميبخشه
410
00:23:41,844 --> 00:23:43,744
چه طرز فکر قشنگي
411
00:23:44,855 --> 00:23:46,742
...فقط
412
00:23:47,094 --> 00:23:49,819
واقعا دلم ميخواد دوباره ببينمش
413
00:23:51,027 --> 00:23:52,252
ميبيني
414
00:23:53,772 --> 00:23:55,943
و وقتي دوباره ديديش
415
00:23:57,529 --> 00:24:00,234
بگو پاپاش سلام رسوند
416
00:24:09,835 --> 00:24:11,491
417
00:24:11,526 --> 00:24:13,522
418
00:24:27,490 --> 00:24:29,418
419
00:24:29,542 --> 00:24:31,722
کي اينجاست؟
420
00:24:33,617 --> 00:24:34,786
تو
421
00:24:34,820 --> 00:24:36,580
ميتونم با يه طلسم کارتو يکسره کنم
422
00:24:36,766 --> 00:24:38,781
ولي من به طلسمي احتياج ندارم
423
00:24:38,784 --> 00:24:39,815
!چون يه چاقو دارم
424
00:24:44,385 --> 00:24:46,323
پس اتجامش بده
425
00:24:51,692 --> 00:24:53,623
نميتونم
426
00:24:56,984 --> 00:24:59,152
واقعا نميتونم
427
00:25:00,753 --> 00:25:03,213
معلومه که نميتوني
428
00:25:08,020 --> 00:25:10,202
ممنونم
429
00:25:13,560 --> 00:25:16,316
پسرت چقدر برات اهميت داره؟
430
00:25:17,587 --> 00:25:19,539
همه چيزمه
431
00:25:24,319 --> 00:25:26,954
پس ميتوني با پادزهر از اينجا بري
432
00:25:27,548 --> 00:25:29,347
ولي من که طلا ندارم
433
00:25:29,383 --> 00:25:31,128
فقط يه چاقو دارم
434
00:25:31,182 --> 00:25:35,660
بايد بهاي وحشتناکي بپردازي ولي ربطي به طلا نداره
435
00:25:35,941 --> 00:25:37,729
...اگر علاقمندي
436
00:25:38,064 --> 00:25:39,562
ميتونيم معامله کنيم
437
00:25:43,263 --> 00:25:45,922
من سر رشته اي از معامله ندارم ولي
438
00:25:47,370 --> 00:25:52,663
اگه بتونم جون پسرم رو نجات بدم، هر معاملهاي ميکنم
439
00:25:57,162 --> 00:25:59,399
بايد تا الان برميگشتن
440
00:25:59,452 --> 00:26:01,113
441
00:26:01,742 --> 00:26:03,828
همهشون چقدر تباه شده به نظر ميان
442
00:26:04,980 --> 00:26:06,378
آره
443
00:26:07,829 --> 00:26:09,141
آره، همينطوره
444
00:26:14,581 --> 00:26:17,665
دستتو از روي اون ماسماسک پر پيچ و خم بردار
445
00:26:17,714 --> 00:26:19,405
براي جنگ نيومدم
446
00:26:19,900 --> 00:26:21,343
آره، ولي من به همين خاطر اينجام
447
00:26:21,373 --> 00:26:25,988
حتي با وجود اينکه من براي يه معامله اومدم؟
448
00:26:31,049 --> 00:26:32,812
معامله؟
449
00:26:33,934 --> 00:26:35,694
بيا گپ بزنيم
450
00:26:39,871 --> 00:26:40,775
ممنون که اومدي
451
00:26:40,807 --> 00:26:41,803
چه حرفي
452
00:26:41,925 --> 00:26:43,472
نميتونستم اجازه بدم تنهايي اينکارو انجام بدي
453
00:26:43,757 --> 00:26:44,909
...دو
454
00:26:48,719 --> 00:26:50,007
پيداش کردم
455
00:26:52,795 --> 00:26:54,537
چيزي نيست، ميتوني نگاه کني
456
00:26:57,531 --> 00:27:01,497
دنيل کولتون
[عشق اول رجينا]
457
00:27:02,209 --> 00:27:03,496
خم شده
458
00:27:04,860 --> 00:27:06,240
...اون اينجا
459
00:27:06,549 --> 00:27:07,543
نيست
460
00:27:07,665 --> 00:27:09,756
از اينجا رفته
461
00:27:09,880 --> 00:27:12,245
خوشحال زندگي ميکنه
462
00:27:21,096 --> 00:27:23,105
463
00:27:23,860 --> 00:27:26,066
...دنيل
464
00:27:28,460 --> 00:27:30,996
خيلي خوشحالم حالا مکان بهتري هستي
465
00:27:32,880 --> 00:27:38,124
ولي ناراحتم که نتونستم يکبار ديگه ببينمت
466
00:27:42,310 --> 00:27:45,152
تو اولين عشقم بودي، دنيل
467
00:27:45,721 --> 00:27:48,488
تا ابد تو قلبم ميموني
468
00:27:49,814 --> 00:27:53,149
فقط ميخواستم مطمئن بشم جات خوبه
469
00:27:55,615 --> 00:27:57,370
تمام مدت ميدونستي ما اينجاييم
470
00:27:57,424 --> 00:27:58,408
471
00:27:58,634 --> 00:28:01,199
!فکر کن يه درصد نميدونستم
472
00:28:01,235 --> 00:28:03,658
ميدوني، من يکي از هواداراتم
473
00:28:03,781 --> 00:28:09,406
از بين تموم سياهپوشها هيچکس به پاي تو نميرسه
474
00:28:12,717 --> 00:28:16,207
رقيب شايسته اي براي تاج و تخت آتشين من هستي
475
00:28:16,891 --> 00:28:18,670
پس اينجوري از رقيب هات پذيرايي ميکني؟
476
00:28:18,709 --> 00:28:19,782
گفتم "رقيب"؟
477
00:28:19,823 --> 00:28:21,277
!منظورم "تامين کننده" بود
478
00:28:21,556 --> 00:28:26,044
تابحال کلي آدم مرده فرستادي پيشم
479
00:28:26,079 --> 00:28:29,138
خب رجينا هم خوبه ها
ولي تو سابقهي بيشتري داري
480
00:28:29,160 --> 00:28:32,492
تازه رجينا جديدا خيلي دلرحم شده
481
00:28:32,545 --> 00:28:33,368
482
00:28:33,410 --> 00:28:37,974
به همين خاطر دلم ميخواد تو برگردي
همون بالا و به کارت ادامه بدي
483
00:28:37,987 --> 00:28:38,801
...ولي دوستات
484
00:28:38,812 --> 00:28:41,358
ميخوام همين پايين بمونن و انقدر مداخله نکنن
485
00:28:41,395 --> 00:28:44,247
چون واقعا دارن اعصابمو خرد ميکنن
486
00:28:44,941 --> 00:28:49,390
بخاطر همين ميخوام قايقي که پيدا کردين رو غرق کني
487
00:28:49,426 --> 00:28:50,853
چون راه خروج اونهاست
488
00:28:52,727 --> 00:28:54,381
والا، منم ميخواستم با همون قايق برگردم
489
00:28:54,426 --> 00:28:55,422
مشکلي نيست
490
00:28:55,479 --> 00:28:58,189
دست مانيکور شدهم رو يه تکون خوشگل ميدم
491
00:28:58,312 --> 00:29:01,234
و در عرض يه چشم بهم زدن ميري خونه پيش خانم سياهپوش
492
00:29:01,675 --> 00:29:02,418
پايهاي؟
493
00:29:02,541 --> 00:29:05,046
مطمئنم خودت هم ميتوني اون قايق رو نابود کني
494
00:29:05,237 --> 00:29:12,564
آره خودم ميتونم
ولي دلم ميخواد تو انجام بدي
495
00:29:12,836 --> 00:29:16,345
حالا معامله مون ميشه
496
00:29:16,377 --> 00:29:20,360
يا بايد همهتونو بکشم؟
497
00:29:22,203 --> 00:29:24,820
ولي همسر سابقم الان تو رو ديد
498
00:29:24,855 --> 00:29:26,656
به همه ميگه
499
00:29:26,902 --> 00:29:29,420
مطمئنم خودت ميدوني باهاش چيکار کني
500
00:29:30,743 --> 00:29:37,291
ميخوام ببينم چقدر مشتاقي تا به خونه برگردي
501
00:29:43,675 --> 00:29:45,595
502
00:29:46,547 --> 00:29:47,740
!ميلا
503
00:29:48,924 --> 00:29:49,774
!گرفتمش
504
00:29:50,060 --> 00:29:52,402
!گرفتي؟
505
00:29:54,495 --> 00:29:56,637
بي، بنوش
506
00:29:57,186 --> 00:29:59,328
507
00:29:59,364 --> 00:30:01,131
508
00:30:01,169 --> 00:30:02,780
تو تونستي
509
00:30:02,800 --> 00:30:04,026
فقط با خودم فکر کردم کي برام ارزشمنده
510
00:30:04,760 --> 00:30:06,088
...پس، اون شفا دهنده
511
00:30:09,190 --> 00:30:11,052
بايد برگرديم تا جسدش رو قايم کنيم؟
512
00:30:11,103 --> 00:30:11,789
چيکارش کردي؟
513
00:30:11,800 --> 00:30:13,373
نه، سالمه
514
00:30:13,399 --> 00:30:16,004
از چيزي که فکر ميکرديم هم بهتر پيش رفت، ميلا
515
00:30:16,127 --> 00:30:17,515
حتي مجبور نشدم بدزدمش
516
00:30:18,489 --> 00:30:20,302
تعريف کن چي شد-
خب، تو چنگم بود-
517
00:30:20,425 --> 00:30:22,944
نيمه خواب بود، چاقو رو روي گردنش گرفته بودم
518
00:30:23,066 --> 00:30:24,975
و بعد يه فکري به سرم زد
519
00:30:25,234 --> 00:30:28,382
با خودم گفتم اگه براي نجات پسرم آدم بکشم
520
00:30:28,822 --> 00:30:31,389
پسرم با يه قاتل بزرگ ميشه
521
00:30:31,446 --> 00:30:32,899
بجاي پدر يه هيولا گيرش مياد
522
00:30:33,403 --> 00:30:34,769
نميتونستم اين کارو بکنم
523
00:30:34,892 --> 00:30:36,724
داري چي ميگي، چروکين؟
524
00:30:37,052 --> 00:30:40,203
درمان رو بهم داد چون باهم معامله کرديم
525
00:30:40,746 --> 00:30:42,733
بجاي طلا ازم چيز ديگه اي خواست
526
00:30:43,110 --> 00:30:44,093
چي بهش دادي؟
527
00:30:44,137 --> 00:30:48,169
يه سند رو امضا کردم و بهش قول فرزند دومم رو دادم
528
00:30:51,567 --> 00:30:55,041
تو... بچه مون رو فروختي؟
529
00:30:55,827 --> 00:30:57,556
نه. نه، نه، نه، نه
530
00:30:57,586 --> 00:30:57,978
ببين نکته همينجاست
531
00:30:57,991 --> 00:30:59,005
نفروختم
532
00:30:59,345 --> 00:31:01,158
ما که بچه ي دومي نداريم
533
00:31:01,281 --> 00:31:02,829
فقط بايد مطمئن شيم ديگه بچه دار نميشيم
534
00:31:02,833 --> 00:31:04,882
!چون تو فروختيش
535
00:31:06,658 --> 00:31:08,145
تو آينده مون رو فروختي
536
00:31:08,182 --> 00:31:09,196
نه
537
00:31:09,199 --> 00:31:10,758
خانوادمون
538
00:31:11,568 --> 00:31:12,515
چروکين
539
00:31:12,927 --> 00:31:14,308
پاپا؟
540
00:31:15,590 --> 00:31:16,249
!بي
541
00:31:16,300 --> 00:31:18,557
!اوه، بي-
بي-
542
00:31:19,434 --> 00:31:21,148
بي، ديگه حالت خوبه-
543
00:31:21,160 --> 00:31:23,249
حالت خوبه
544
00:31:23,370 --> 00:31:24,296
هيچيت نيست
545
00:31:24,333 --> 00:31:25,754
برگرد به خواب
546
00:31:25,987 --> 00:31:28,970
همه چيز درست ميشه
547
00:31:32,013 --> 00:31:33,574
اوه، ميلا
548
00:31:33,814 --> 00:31:36,606
بي ميتونه تمام آينده اي باشه که نياز داريم
549
00:31:39,172 --> 00:31:40,110
...خب
550
00:31:42,786 --> 00:31:45,728
...واقعا ممنونم
551
00:31:46,806 --> 00:31:51,622
که بقيه ي زندگي بي معني و رقت بارم رو برام تصميم گرفتي
552
00:32:00,190 --> 00:32:01,746
ميرم به ميخونه، چروکين
553
00:32:12,583 --> 00:32:13,765
554
00:32:13,820 --> 00:32:15,417
!چي شد؟
555
00:32:15,420 --> 00:32:16,787
هيديس الان اينجا بود
556
00:32:17,242 --> 00:32:18,738
چه خبر شده، چروکين؟
557
00:32:24,559 --> 00:32:26,334
تبريک ميگم، عزيز جان
558
00:32:27,023 --> 00:32:30,202
بلاخره همون مردي شدم که هميشه ميخواستي باشم
559
00:32:31,777 --> 00:32:34,139
مردي که هرچيزي رو که ميخواد به زور تصاحب ميکنه
560
00:32:34,469 --> 00:32:35,380
!اِما
561
00:32:35,400 --> 00:32:36,586
!ميلا
562
00:32:36,640 --> 00:32:38,469
563
00:32:51,700 --> 00:32:55,395
564
00:32:56,971 --> 00:33:00,357
565
00:33:00,395 --> 00:33:02,241
!هيديس
566
00:33:02,868 --> 00:33:04,614
!هيديس
567
00:33:06,398 --> 00:33:07,834
سعي کردم جلوش رو بگيرم
568
00:33:07,958 --> 00:33:09,788
جادوم رو منعکس کرد به خودم
569
00:33:10,763 --> 00:33:11,596
...ميلا
570
00:33:12,133 --> 00:33:13,911
نتونستم جلوشو بگيرم
571
00:33:14,897 --> 00:33:16,513
ميلا رفته
572
00:33:16,517 --> 00:33:18,311
ميلا
573
00:33:19,863 --> 00:33:21,398
ميلا اينجا بود؟
574
00:33:22,677 --> 00:33:24,471
ميلا؟
575
00:33:24,955 --> 00:33:27,433
بهمون کمک کرد به تو برسيم
576
00:33:30,184 --> 00:33:33,080
هيديس بايد تقاص کارهاشو بپردازه
577
00:33:35,161 --> 00:33:37,646
همينطوره
578
00:33:44,495 --> 00:33:46,170
579
00:33:46,224 --> 00:33:48,328
اون صداي چي بود؟
580
00:33:48,338 --> 00:33:49,466
يه اسب؟
581
00:33:49,920 --> 00:33:51,337
اينجا؟
582
00:33:55,623 --> 00:33:56,763
583
00:34:00,052 --> 00:34:02,274
مشکلش چيه؟
584
00:34:02,279 --> 00:34:03,679
صدمه ديده
585
00:34:04,056 --> 00:34:05,220
نميتونه بايسته
586
00:34:05,255 --> 00:34:06,640
587
00:34:07,026 --> 00:34:08,574
588
00:34:10,011 --> 00:34:12,510
589
00:34:30,550 --> 00:34:32,838
رجينا، جادوت
590
00:34:32,890 --> 00:34:34,343
تو تونستي
591
00:34:35,866 --> 00:34:38,074
تونستم
592
00:34:38,111 --> 00:34:40,917
593
00:34:45,379 --> 00:34:46,857
داري چيکار ميکني، رجينا؟
594
00:34:47,283 --> 00:34:48,880
محض اطمينان
595
00:34:50,021 --> 00:34:51,506
دوباره خودم شدم
596
00:34:56,165 --> 00:34:57,069
!کيليان
597
00:34:57,110 --> 00:34:57,918
آفرين، مامان
598
00:34:57,972 --> 00:34:59,254
واي، نگاش کن
599
00:34:59,307 --> 00:35:00,555
حالم خوب ميشه
600
00:35:00,591 --> 00:35:01,734
چطور نجاتش دادي؟
601
00:35:01,780 --> 00:35:02,968
گلد مارو برد. يه نفرو پيدا کرد کمکمون کنه
602
00:35:02,972 --> 00:35:04,646
با جادو مارو برگردوند به اينجا
603
00:35:04,701 --> 00:35:06,902
حتي يه قايق پيدا کرده بود تا مارو به خونه ببره
604
00:35:07,398 --> 00:35:09,133
ولي نابود شد
605
00:35:09,407 --> 00:35:10,367
چي شد؟
606
00:35:10,403 --> 00:35:12,353
هيديس حمله کرد
607
00:35:12,477 --> 00:35:15,571
هم قايق
608
00:35:15,607 --> 00:35:17,383
و هم يه دوست رو از دست داديم
609
00:35:20,617 --> 00:35:22,938
شنيدم از فداکاريم سو استفاده کردي
610
00:35:24,463 --> 00:35:27,060
هرکاري که براي نجات دوستام کردم
611
00:35:27,437 --> 00:35:29,749
کاري کردي براي برگردوندن تو به قدرت باشه
612
00:35:29,873 --> 00:35:31,118
بايد بکشمت
613
00:35:32,905 --> 00:35:34,473
متوجه ام.
614
00:35:35,038 --> 00:35:37,640
ولي کمک کردي از اونجا نجات پيدا کنم
615
00:35:37,652 --> 00:35:38,590
پس بايد بگم
616
00:35:38,601 --> 00:35:40,037
متشکري، نيازي نيست
617
00:35:40,064 --> 00:35:42,251
فعلا کاري به کارت ندارم
618
00:35:43,581 --> 00:35:45,424
فعلا ير به ير شديم
619
00:35:48,498 --> 00:35:50,507
فقط ميخوام برگردم به خونه
620
00:35:51,588 --> 00:35:54,461
و آره، قابلت رو نداشت کاپيتان
621
00:35:55,661 --> 00:35:57,142
متاسفيم دوستت رو از دست دادي
622
00:35:59,660 --> 00:36:01,731
اون باعث شد چنين مردي بشم
623
00:36:04,616 --> 00:36:07,357
خيلي خب راه خروجي نداريم
624
00:36:07,390 --> 00:36:09,539
ولي بهرحال وقتي ميومديم به اينجا هم نداشتيم
625
00:36:09,880 --> 00:36:11,906
جادوم حالا بکار افتاده
626
00:36:11,950 --> 00:36:13,617
پس بياين قلبو نصف کنيم
627
00:36:14,525 --> 00:36:16,698
اونوقت وقتي راه خروج پيدا کرديم ميتونيم سريع بريم
628
00:36:16,701 --> 00:36:18,988
نصف کردن قلب؟-
نقشهي خوبيه-
629
00:36:19,225 --> 00:36:20,308
جواب ميده
630
00:36:20,802 --> 00:36:21,842
بهم اعتماد کن
631
00:36:26,425 --> 00:36:27,247
632
00:36:27,261 --> 00:36:28,384
633
00:36:28,402 --> 00:36:29,261
شروع کن
634
00:36:33,848 --> 00:36:35,040
635
00:36:36,904 --> 00:36:38,161
اون ديگه چي بود؟
636
00:36:38,457 --> 00:36:39,295
جالبه
637
00:36:39,307 --> 00:36:40,575
چي شد؟
638
00:36:41,452 --> 00:36:42,687
اين ديگه چيه؟
639
00:36:43,620 --> 00:36:45,514
چرا نشد؟
640
00:36:52,092 --> 00:36:53,654
هيديس بهم گفت سه تا اسم انتخاب کنم
641
00:36:54,285 --> 00:36:56,811
و روي سنگ قبر بتراشم
642
00:36:56,874 --> 00:36:59,206
گفت هرکسي که انتخاب کنم همينجا موندگار ميشه
643
00:36:59,231 --> 00:37:00,215
قبول نکردم
644
00:37:00,673 --> 00:37:03,583
به نظر ميرسه خودش انتخاب کرد
645
00:37:09,286 --> 00:37:10,616
اين به چه معنيه؟
646
00:37:10,655 --> 00:37:12,390
به اين معنيه که ما اينجا گير افتاديم
647
00:37:12,431 --> 00:37:14,799
و نميتونيم از قلب تو براي نجات هوک استفاده کنيم
648
00:37:19,467 --> 00:37:20,563
...خب
649
00:37:20,798 --> 00:37:23,031
من تو يه روز دزد دريايي رو نجات دادم
650
00:37:23,275 --> 00:37:26,404
ولي شما ها دوباره يه راه جديد
براي شکست خوردن پيدا کردين
651
00:37:29,040 --> 00:37:30,304
من ميرم مغازهم
652
00:37:30,341 --> 00:37:32,246
653
00:37:34,018 --> 00:37:35,369
654
00:37:35,411 --> 00:37:36,341
655
00:37:40,845 --> 00:37:41,697
!دالي موشه
656
00:37:43,631 --> 00:37:48,340
بعضي جاها هرگز تغيير نميکنن
حتي بعد از اينهمه سال
657
00:37:49,279 --> 00:37:52,018
بد نميشه يکم اينجارو نظافت کني
658
00:37:52,054 --> 00:37:53,599
ميدونم کي هستي، سياهپوش
659
00:37:53,631 --> 00:37:55,219
مطمئنم ميدوني
660
00:37:55,343 --> 00:37:57,244
قبلا اين شکلي نبودي
661
00:37:57,281 --> 00:37:58,523
درسته
662
00:37:58,560 --> 00:38:01,862
قبلا يه مرد فاني و وابسته به اخلاقيات بودم
663
00:38:01,898 --> 00:38:04,330
مردي مستاصل
664
00:38:04,333 --> 00:38:08,315
و تو از وضعيتم سو استفاده کردي
واقعا اين کارت رو ستايش ميکنم
665
00:38:08,600 --> 00:38:10,041
نمره ي کامل بهت ميدم
666
00:38:10,100 --> 00:38:14,280
ولي خوشم نمياد به کسي بدهکار باشم
667
00:38:14,332 --> 00:38:17,866
متاسفانه بايد به عرضت برسونم قرارداد
لازم الاجراست، سياهپوش
668
00:38:17,920 --> 00:38:21,237
حتي اگه ميخواستم هم نميتونستم تغييرش بدم
669
00:38:21,823 --> 00:38:23,138
تو بهم بدهکاري
670
00:38:23,173 --> 00:38:24,705
!من به تو بدهکارم
671
00:38:24,735 --> 00:38:26,674
...درسته ولي
672
00:38:26,709 --> 00:38:29,751
!نميتونم به يه مرد مُرده بدهکار باشم
673
00:38:29,753 --> 00:38:31,382
674
00:38:31,386 --> 00:38:32,591
675
00:38:33,646 --> 00:38:35,564
من از بدهي متنفرم
676
00:38:38,058 --> 00:38:40,612
ولي عاشق راه گريز ام
677
00:38:40,735 --> 00:38:41,950
678
00:38:42,073 --> 00:38:43,864
679
00:38:51,128 --> 00:38:53,009
اوه، پس اينجايي
680
00:38:53,044 --> 00:38:54,317
قايق رو نابود کردم
681
00:38:54,858 --> 00:38:55,723
حالا منو بفرست خونه
682
00:38:55,753 --> 00:38:56,322
اوه
683
00:38:56,376 --> 00:38:58,178
خيلي ممنونم
684
00:38:58,202 --> 00:38:59,904
واقعا کارت خيلي برام ارزشمنده
685
00:38:59,928 --> 00:39:01,065
اشتياقت رو نشون ميده
686
00:39:01,519 --> 00:39:03,243
انجامش برات وحشتناک بود؟
687
00:39:03,329 --> 00:39:04,431
فکر کنم خوشت اومد
688
00:39:04,451 --> 00:39:05,657
دست از معطلي بردار
689
00:39:06,475 --> 00:39:08,821
نميگم خوشم اومد چون اصلا خوشم نيومد
690
00:39:08,852 --> 00:39:11,097
اصلا اهميتي نداره
691
00:39:11,133 --> 00:39:13,151
چون ديگه هرگز چنين کاري نميکنم
692
00:39:13,438 --> 00:39:15,771
چه عجب، واقعا از ته دل گفتي
693
00:39:15,895 --> 00:39:17,316
واقعا متعجب شدم
694
00:39:17,356 --> 00:39:19,528
به گمونم حالا آماده اي تا به خونه بري
695
00:39:19,905 --> 00:39:21,210
همينطوره-
خوبه-
696
00:39:21,421 --> 00:39:22,606
خوشحالم ميشنوم
697
00:39:22,729 --> 00:39:23,958
698
00:39:24,226 --> 00:39:25,072
...ولي
699
00:39:26,096 --> 00:39:27,246
شرايط تغيير کرده
700
00:39:27,260 --> 00:39:28,335
نه، نه
701
00:39:28,527 --> 00:39:30,646
يه مرد محترم هميشه پاي حرفش مي ايسته
702
00:39:30,700 --> 00:39:31,437
...بايد پاي حرفت
703
00:39:31,463 --> 00:39:33,092
هي، نگفتم معامله مون رو انجام نميدم
704
00:39:33,107 --> 00:39:36,325
معلومه که ميفرستمت خونه
ولي امروز نه
705
00:39:37,297 --> 00:39:38,944
ميپرسي چرا؟
706
00:39:39,276 --> 00:39:43,721
چون سعي کردي چيزي رو ازم مخفي کني
707
00:39:44,093 --> 00:39:45,558
708
00:39:47,596 --> 00:39:50,046
بذار يه نگاهي به بل جونت بندازيم
709
00:39:50,081 --> 00:39:52,113
واقعا زيباست
710
00:39:52,135 --> 00:39:53,622
ساعتها نگاهش کردم
711
00:39:53,633 --> 00:39:56,024
واقعا دوست داشتنيه
712
00:39:56,064 --> 00:39:59,840
خيلي خوب اين گوي کريستالي رو سرهم کردي
713
00:39:59,896 --> 00:40:02,285
!اونم با حدقه چشم
الهام بخش بود
714
00:40:02,675 --> 00:40:05,713
و اونوقت.. اي واي! از دستت افتاد
715
00:40:05,768 --> 00:40:07,657
با وجود اونهمه زحمت خيلي کار احمقانه ايه
716
00:40:07,690 --> 00:40:09,627
نتونستم بفهمم
717
00:40:09,690 --> 00:40:14,152
چرا تصوير زنت انقدر شديد روت تاثير گذاشت
718
00:40:14,591 --> 00:40:17,930
به همين خاطر يکم گشتم و خوب فکر کردم
719
00:40:17,966 --> 00:40:19,313
و متوجه شدم
720
00:40:19,350 --> 00:40:24,746
نميخواستي تصوير همسرت رو احضار کني، مگه نه؟
721
00:40:25,557 --> 00:40:29,705
داشتي سعي ميکردي بفهمي پسرت کجاست
722
00:40:31,192 --> 00:40:37,838
از گوي کريستالي پرسيدي پسرت کجاست، مگه نه؟
723
00:40:39,577 --> 00:40:41,271
...پس-
نه، نه-
724
00:40:41,284 --> 00:40:44,669
اين تصويري از فرزندته
725
00:40:45,106 --> 00:40:48,026
فرزند آيندهت
726
00:40:49,292 --> 00:40:53,559
بل هنوز نميدونه، ولي حامله ست
727
00:40:53,612 --> 00:40:56,108
!و حدس بزن چي
728
00:40:56,461 --> 00:40:57,924
هممم
729
00:41:00,184 --> 00:41:01,306
ايشون رو يادته؟
730
00:41:01,430 --> 00:41:03,350
شما دوتا يه قرارداد بستين
731
00:41:03,471 --> 00:41:05,048
وقتي با شاگردت کورا، مادر ملکه شيطاني
732
00:41:05,102 --> 00:41:09,364
رابطه داشتي که ممکن بود منجر به يه فرزند بشه
733
00:41:09,388 --> 00:41:13,753
سعي کردي با کشتن اين مرد از زير قرارداد در بري
734
00:41:14,045 --> 00:41:15,626
!اي حقه باز
735
00:41:15,858 --> 00:41:17,363
که اون زمان کار زيرکانه اي به نظر ميومد
736
00:41:17,394 --> 00:41:22,053
ولي بايد به حضورت برسونم که
مرگ يه قرارداد رو فسخ نميکنه
737
00:41:22,089 --> 00:41:23,476
اين پايين از اين خبرا نيست
738
00:41:23,509 --> 00:41:25,730
چون اين مرد اينجاست
739
00:41:26,204 --> 00:41:27,586
...و
740
00:41:29,496 --> 00:41:30,640
قرارداد اينجاست
741
00:41:33,255 --> 00:41:36,512
که همين الان به اسم من امضا کرد
742
00:41:39,592 --> 00:41:42,826
پس براي اينکه کاملا واضح عنوان کنم
743
00:41:42,948 --> 00:41:44,964
هر زماني که بخوام
744
00:41:45,016 --> 00:41:49,772
...ميتونم بدهيم رو بگيرم
745
00:41:49,774 --> 00:41:53,989
و بچه ت رو پيش خودم بيارم
746
00:41:55,739 --> 00:41:57,531
هر جادو بهايي داره
747
00:41:58,890 --> 00:42:02,474
و حالا، سياهپوش
...بها اينه که
748
00:42:02,596 --> 00:42:06,557
تو براي من کار ميکني
749
00:42:10,523 --> 00:42:14,283
...و کاري هست که ميخوام انجام بدي
750
00:42:14,320 --> 00:42:18,536
و فقط تو از عهده ش برمياي
751
00:42:19,976 --> 00:42:23,615
با ما در ارتباط باشيد
https://telegram.me/ONCEpersian
Facebook.com/ONCEpersian
752
00:42:26,100 --> 00:42:30,615
Resync By Power