1 00:00:00,366 --> 00:00:02,695 آنچه در "روزي روزگاري" گذشت 2 00:00:02,816 --> 00:00:04,765 براي بکار انداختن اين نفرين بايد چيکار کنم؟ 3 00:00:04,991 --> 00:00:07,708 بايد قلب اون چيزي که بيشتر از همه چيز دوست داري رو قرباني کني 4 00:00:08,306 --> 00:00:08,998 معذرت ميخوام 5 00:00:09,405 --> 00:00:10,152 ‌ 6 00:00:10,187 --> 00:00:11,254 اين سرنوشت براي کيليان منصفانه نيست 7 00:00:11,290 --> 00:00:12,799 گلد گولش زد ميخوام برش گردونم 8 00:00:12,834 --> 00:00:13,782 ميخواي به جهنم بري؟ 9 00:00:14,029 --> 00:00:14,919 دنياي زيرين 10 00:00:15,428 --> 00:00:17,669 هوک، پيدات ميکنم 11 00:00:17,869 --> 00:00:19,876 من هميشه پيدات ميکنم 12 00:00:21,837 --> 00:00:29,771 ايران فيلم شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند IranFilm.Net 13 00:00:39,833 --> 00:00:42,003 سلام، اِما 14 00:00:42,220 --> 00:00:43,715 نيل؟ 15 00:00:44,063 --> 00:00:44,778 آره 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,772 از ديدنت واقعا خوشحالم 17 00:00:47,808 --> 00:00:49,299 کجايي؟ دارم خواب ميبينم؟ 18 00:00:49,303 --> 00:00:50,196 نه بابا 19 00:00:51,018 --> 00:00:52,794 اگه خواب بود که اينجا پر از 20 00:00:52,831 --> 00:00:54,424 کلوچه‌ي سخنگو و از اين جور چيزا ميديدي 21 00:01:00,289 --> 00:01:04,572 فرض کن يه دوست قديمي از فاصله‌اي خيلي دور بهت تلفن زده 22 00:01:05,066 --> 00:01:06,445 واقعا خودتي 23 00:01:07,902 --> 00:01:09,693 پسرمون چطوره؟ 24 00:01:11,276 --> 00:01:12,463 ...خوبه. خيلي 25 00:01:14,242 --> 00:01:16,520 دلش براي پدرش تنگ شده 26 00:01:16,785 --> 00:01:17,708 داره بزرگ ميشه 27 00:01:17,832 --> 00:01:20,182 اي جانم 28 00:01:21,348 --> 00:01:23,261 اينجا دنياي زيرين‌ـه؟ 29 00:01:23,296 --> 00:01:26,188 آخه تو راه دنياي زيرين بودم 30 00:01:27,634 --> 00:01:28,764 آره ميدونم ميخواي به اونجا بري 31 00:01:28,780 --> 00:01:29,998 بخاطر همين اومدم 32 00:01:31,156 --> 00:01:32,044 نرو اونجا، اِما 33 00:01:33,264 --> 00:01:36,622 وقتي برسي، به اين راحتيا نميتوني از اونجا قسر در بري 34 00:01:36,852 --> 00:01:38,205 ميدونم ميخواي جون هوک رو نجات بدي 35 00:01:38,989 --> 00:01:40,621 ولي بهم اعتماد کن 36 00:01:40,854 --> 00:01:42,936 اين قضيه اونجوري که ميخواي تموم نميشه 37 00:01:42,972 --> 00:01:44,281 اگه ميشد دنبال تو هم ميومدم 38 00:01:44,316 --> 00:01:46,868 ولي اون موقع خبر نداشتم ميتونم 39 00:01:46,921 --> 00:01:48,365 نميتونستي 40 00:01:48,402 --> 00:01:50,954 من اونجا نيستم. من تو برزخ زندگي نميکنم 41 00:01:52,756 --> 00:01:54,102 ...منظورت اينه که 42 00:01:54,479 --> 00:01:55,863 هوک تو برزخه؟ 43 00:01:56,428 --> 00:01:57,336 يعني ميتونم پيداش کنم؟ 44 00:01:57,568 --> 00:01:58,803 آره، اونجاست 45 00:01:59,380 --> 00:02:01,039 پس کمکم کن 46 00:02:02,001 --> 00:02:03,725 ميتونم قلبمو دو نصف کنم و بدم بهش 47 00:02:03,757 --> 00:02:05,422 عمليه 48 00:02:05,626 --> 00:02:08,285 دنياي زيرين براي کسانيه که يه کار ناتموم دارن 49 00:02:08,320 --> 00:02:10,346 و من شاملش نميشم 50 00:02:10,467 --> 00:02:12,154 بخاطر همين اونجا نيستم 51 00:02:14,307 --> 00:02:15,635 پس کجايي؟ 52 00:02:16,743 --> 00:02:17,728 .يه جايي 53 00:02:19,378 --> 00:02:21,514 جايي که درش خوشحالم 54 00:02:22,688 --> 00:02:26,111 فقط اومدم اينجا، چون تو برام مهمي، اِما 55 00:02:26,391 --> 00:02:28,904 قبل از اينکه دير بشه دست بردار 56 00:02:30,522 --> 00:02:31,360 نميتونم 57 00:02:32,936 --> 00:02:34,349 حدس ميزدم 58 00:02:35,099 --> 00:02:36,672 ولي بايد تلاشمو ميکردم 59 00:02:38,419 --> 00:02:40,464 نيل 60 00:02:42,391 --> 00:02:44,321 عاشقتم، اِما 61 00:02:44,373 --> 00:02:46,101 هميشه دوستت داشتم و خواهد داشت 62 00:02:49,223 --> 00:02:49,959 نيل؟ 63 00:02:49,994 --> 00:02:51,107 ‌ 64 00:02:51,923 --> 00:02:55,048 اِما، حالت خوبه؟- از هوش رفتي- 65 00:02:55,108 --> 00:02:56,440 آره، خوبم 66 00:02:57,444 --> 00:03:00,189 خوبه، چون رسيديم 67 00:03:03,697 --> 00:03:10,712 «روزي روزگاري» قـسـمـت دوازده از فـصـل پنجم «روح هاي رفتگان» 68 00:03:10,714 --> 00:03:22,475 مترجــم: شيــــريــن « Shirin DC» 69 00:03:36,684 --> 00:03:38,615 فکر نکنم ديگه در "مين" باشيم [ايالتي در آمريکا] 70 00:03:50,318 --> 00:03:52,821 چطور امکان داره؟ 71 00:03:54,147 --> 00:03:56,957 چطور دنياي زيرين شبيه اِستوري‌بروکه؟ 72 00:03:56,992 --> 00:03:59,124 سوالات بي معني هستن 73 00:03:59,160 --> 00:04:03,999 تنها چيزي که اهميت داره اينه که تمام اين مردم اينجا گير افتادن 74 00:04:03,999 --> 00:04:06,578 چون کارهاي ناتمومي دارن 75 00:04:10,083 --> 00:04:12,132 کروئلا- درسته- 76 00:04:12,167 --> 00:04:14,817 بخاطر توئه که اينجاست 77 00:04:16,101 --> 00:04:18,468 مطمئنم خيلي ها بخاطر ما اينجا هستن 78 00:04:18,912 --> 00:04:20,885 بياين وقتو هدر نديم 79 00:04:20,922 --> 00:04:23,087 از هم جدا شيد، اينجوري ميتونيم جاهاي بيشتري رو بگرديم 80 00:04:23,422 --> 00:04:25,338 موافقم 81 00:04:25,626 --> 00:04:28,757 بهتره هرچه زودتر از اينجا بريم 82 00:04:37,100 --> 00:04:40,396 درود بر شما، مردمان من- عليا حضرت- 83 00:04:40,432 --> 00:04:43,315 تولدتون مبارک، ملکه‌ي من 84 00:04:54,522 --> 00:04:56,039 تمشک 85 00:04:56,073 --> 00:04:57,572 بدک نيست 86 00:04:57,607 --> 00:04:59,773 ولي سيبـ‌و ترجيح ميدم 87 00:05:01,837 --> 00:05:05,447 خوشبختانه فقط بخاطر شيريني نيومدم 88 00:05:05,885 --> 00:05:08,628 هديه اي که ميخوام رو هيچکدوم از شما نداريد 89 00:05:09,621 --> 00:05:11,735 ..ولي برام پيداش ميکنيد 90 00:05:13,332 --> 00:05:16,278 قلب سفيدبرفي، کادو پيچ شده 91 00:05:16,280 --> 00:05:18,322 ميدونم اينجا بوده 92 00:05:19,025 --> 00:05:21,700 ...و اگه هيچکس زبون وا نکنه 93 00:05:21,822 --> 00:05:23,124 صبر کن 94 00:05:25,592 --> 00:05:27,316 فکر کنم بتونم کمکت کنم 95 00:05:30,984 --> 00:05:33,262 ميتونم بهت بگم سفيدبرفي کجاست 96 00:05:33,486 --> 00:05:35,535 پس يالا بگو 97 00:05:36,143 --> 00:05:39,325 در عوض چيزي ميخوام 98 00:05:39,378 --> 00:05:41,767 نظرت راجع به اين معامله چيه؟ 99 00:05:41,771 --> 00:05:47,363 بهم بگو کجاست، اونوقت بجاي اينکه يواش بکشمت سريع کارتو تموم ميکنم 100 00:05:47,799 --> 00:05:50,357 يالا بگو اون دختر زليل شده کجاست 101 00:05:50,410 --> 00:05:51,789 !پشت سرت 102 00:05:53,612 --> 00:05:57,398 درست همينجام، رجينا و بهت اجازه نميدم به کس ديگه‌اي صدمه بزني 103 00:05:57,433 --> 00:05:59,283 اگه جاي تو بودم، اونکارو نميکردم 104 00:05:59,336 --> 00:06:00,715 محاصره شدي 105 00:06:00,768 --> 00:06:01,895 نظرت چيه؟ 106 00:06:02,139 --> 00:06:05,854 اين اختلافات مسخره رو خاتمه بديم؟ 107 00:06:10,404 --> 00:06:13,010 شانس آوردي تولدمه 108 00:06:13,063 --> 00:06:16,261 و حال و هواي جنگ و دعوا ندارم 109 00:06:19,884 --> 00:06:23,335 واقعا دلت ميخواد امروز رو اينجوري سپري کني؟ 110 00:06:23,371 --> 00:06:24,598 شايد وقتش شده تغييري ايجاد کني 111 00:06:24,633 --> 00:06:26,282 شايد وقتش شده که از انتقام 112 00:06:26,334 --> 00:06:28,758 دست برداري و به زندگيت برسي 113 00:06:28,794 --> 00:06:31,049 هرگز دست برنميدارم 114 00:06:31,101 --> 00:06:33,339 نه تا وقتي که قلب سفيدبرفي رو 115 00:06:33,587 --> 00:06:35,216 تو يکي از اين جعبه ها نبينم 116 00:06:36,397 --> 00:06:37,866 ميدونم عاشق دنيل بودي 117 00:06:39,066 --> 00:06:42,092 ولي اگه قراره تقصيرها گردن کسي باشه تقصير مادرته 118 00:06:42,127 --> 00:06:43,335 کورا قلب دنيل رو از سينه‌ش بيرون کشيد 119 00:06:43,373 --> 00:06:45,273 تا تو رو تبديل به همون ملکه‌ي بيرحمي کنه 120 00:06:45,277 --> 00:06:47,453 که هميشه ميخواست باشي 121 00:06:47,506 --> 00:06:49,406 نذار برنده بشه 122 00:06:49,442 --> 00:06:51,671 نذار روت تسلط داشته باشه 123 00:06:54,975 --> 00:06:58,206 مادر روي من تسلطي نداره 124 00:07:00,302 --> 00:07:02,616 من اونو به سرزمين عجايب تبعيد کردم، يادته؟ 125 00:07:03,442 --> 00:07:06,471 تا وقتي از اين انتقامجويي دست برنداري 126 00:07:06,897 --> 00:07:11,749 کورا هميشه تو رو تحت سلطه‌ي خودش نگه ميداره 127 00:07:16,968 --> 00:07:18,617 عليا حضرت 128 00:07:19,659 --> 00:07:20,686 ايشون اينجا هستن 129 00:07:24,837 --> 00:07:27,342 ممنون که برام خبر آوردي 130 00:07:29,419 --> 00:07:33,272 حالا بگو ببينم... دخترم چطوره؟ 131 00:08:00,948 --> 00:08:02,917 تو... ميشناسمت 132 00:08:02,950 --> 00:08:05,020 سفيدبرفي نيستي؟ 133 00:08:06,444 --> 00:08:08,224 اصلا باورم نميشه 134 00:08:08,260 --> 00:08:09,971 چي ميخوري برات بيارم؟ 135 00:08:09,975 --> 00:08:12,604 !نون زنجبيلي، يا چلو بچه 136 00:08:12,605 --> 00:08:13,261 شوخي کردم 137 00:08:13,297 --> 00:08:15,591 ولي نون زنجبيلي‌مون بدک نيست 138 00:08:16,263 --> 00:08:17,269 دنبال يکي از دوستام ميگردم 139 00:08:17,306 --> 00:08:18,641 تازگيا به اينجا اومده 140 00:08:18,677 --> 00:08:20,884 موي تيره، بجاي دست قلاب داره 141 00:08:20,938 --> 00:08:22,581 کاپيتان هوک 142 00:08:22,617 --> 00:08:24,808 ميشناسيش؟- نه، نه- 143 00:08:24,810 --> 00:08:28,131 ولي توضيحاتت خيلي جامع و کامل بود 144 00:08:31,492 --> 00:08:32,449 ديويد 145 00:08:32,783 --> 00:08:34,385 لباستو چرا عوض کردي؟ چي شده؟ همه چيز روبراهه؟ 146 00:08:34,439 --> 00:08:35,465 همه‌چيز روبراهه 147 00:08:35,501 --> 00:08:36,527 !خوبه چون من روبراه نيستم 148 00:08:36,562 --> 00:08:38,582 رسما زهله ترک شدم 149 00:08:41,292 --> 00:08:43,705 ‌ 150 00:08:45,129 --> 00:08:46,564 ‌ 151 00:08:47,289 --> 00:08:50,547 حالا ميفهمم چرا برادرم ازت خوشش مياد 152 00:08:50,749 --> 00:08:51,602 جيمز؟ 153 00:08:51,639 --> 00:08:52,682 خودمم 154 00:08:52,735 --> 00:08:54,926 سفيدبرفي اومده به اينجا 155 00:08:54,929 --> 00:08:57,630 پس حدس ميزنم برادرم هم اينجاست 156 00:08:59,129 --> 00:09:00,101 خيلي‌خب 157 00:09:00,136 --> 00:09:05,354 وقتي ديويد خان رو ديدي بهش بگو اينجا يه کلانتر جديد داره 158 00:09:05,356 --> 00:09:05,099 ‌ 159 00:09:14,323 --> 00:09:16,479 اون... برادرم بود؟ 160 00:09:16,532 --> 00:09:18,723 آره 161 00:09:18,759 --> 00:09:21,323 مامان. بابا 162 00:09:21,662 --> 00:09:22,528 چيزي پيدا کردين؟ 163 00:09:22,581 --> 00:09:23,986 ‌ 164 00:09:24,023 --> 00:09:25,841 تو پارک و سالن اجتماعات شهر که ازش خبري نبود 165 00:09:25,878 --> 00:09:27,370 اين کارها بي فايده‌ست 166 00:09:27,423 --> 00:09:28,932 حتي مطمئن نيستيم هوک اينجاست 167 00:09:28,968 --> 00:09:31,542 اگه کار ناتمامي نداشته باشه چي؟ 168 00:09:31,577 --> 00:09:33,206 وقتي سياه‌پوش بود مُرد، خانم سوان 169 00:09:33,243 --> 00:09:34,700 بهم اعتماد کن، همينجاست 170 00:09:35,060 --> 00:09:37,585 ببينيد، من از کار تيمي خسته شدم 171 00:09:38,058 --> 00:09:41,485 اگه ميخوايد به نتيجه‌اي برسيم اجازه بديد به روش خودم دست بکار شم 172 00:09:42,411 --> 00:09:44,538 ممکنه اينجا چيزي داشته باشم که بدردمون ميخوره 173 00:09:49,680 --> 00:09:50,617 هنري 174 00:09:50,911 --> 00:09:52,004 هنوز چيزي پيدا نکردي، مامان؟ 175 00:09:52,438 --> 00:09:53,294 هنوز نه 176 00:09:53,330 --> 00:09:54,546 اون چيه؟ 177 00:09:54,583 --> 00:09:56,916 فقط داشتم به اتاق ها سر ميزدم 178 00:09:59,425 --> 00:10:01,191 اتاق هشت 179 00:10:01,228 --> 00:10:02,565 اتاق پدرت بود 180 00:10:02,618 --> 00:10:03,697 داري دنبالش ميگردي؟ 181 00:10:04,381 --> 00:10:06,292 ميخواستم بهش بگم حالم خوبه 182 00:10:07,064 --> 00:10:08,968 خودش ميدونه، پسر جون خودش ميدونه 183 00:10:09,412 --> 00:10:10,342 از کجا مطمئني؟ 184 00:10:11,478 --> 00:10:12,629 مطمئنم 185 00:10:14,317 --> 00:10:16,695 الان جاي بهتري زندگي ميکنه قسم ميخورم 186 00:10:20,280 --> 00:10:21,569 چقدر عجيب و غريب 187 00:10:21,607 --> 00:10:24,643 با اينکه شبيه اِستوري‌بروکه انگار يه چيزي کمه 188 00:10:25,386 --> 00:10:26,962 با نفرين سياه بود که 189 00:10:26,964 --> 00:10:29,279 اِستوري بروک رو پديدار کردم 190 00:10:29,608 --> 00:10:31,923 هرکسي که اون نفرين رو بوجود آورده 191 00:10:32,174 --> 00:10:34,476 انگار اِستوري بروک رو از اينجا الهام گرفته 192 00:10:34,601 --> 00:10:35,615 !يا برعکس 193 00:10:38,438 --> 00:10:39,902 چي شده؟ مشکل چيه؟ 194 00:10:41,569 --> 00:10:42,808 تو 195 00:10:42,861 --> 00:10:44,490 تو داري ما رو تعقيب ميکني 196 00:10:44,526 --> 00:10:46,066 چرا؟ 197 00:10:46,396 --> 00:10:48,382 يکي مشتاق ديدنته 198 00:10:51,291 --> 00:10:54,451 از سر و روي رنگ پريده‌ش متنفرم 199 00:10:54,486 --> 00:10:56,835 صداقت غير قابل تحملش 200 00:10:57,784 --> 00:11:01,702 و ارتش فسقلي هاي بوگندوي هيولا مانندش متنفرم 201 00:11:02,571 --> 00:11:05,622 فکر کنم اسمشون کوتوله‌ست 202 00:11:05,637 --> 00:11:09,067 برام مهم نيست چين حال آدمو بهم ميزنن 203 00:11:09,590 --> 00:11:11,158 گفتم ميخوام تنها باشم، بابا 204 00:11:11,506 --> 00:11:13,112 پس اگه اومدي بازم در مورد مادر حرف بزني 205 00:11:13,134 --> 00:11:16,423 علاقه اي به شنيدنش ندارم 206 00:11:16,697 --> 00:11:19,232 فقط ميخوام اين روز تولد تموم شه 207 00:11:21,615 --> 00:11:23,787 آينه، آينه‌ي روي ديوار 208 00:11:23,822 --> 00:11:26,167 بايد براي دخترم کاري انجام بديم 209 00:11:26,893 --> 00:11:28,544 چطور ميتونم کمک کنم؟ 210 00:11:28,582 --> 00:11:30,432 ميخوام که اون زن رو 211 00:11:33,319 --> 00:11:34,222 احضار کني 212 00:11:34,561 --> 00:11:36,925 متاسفم ولي نميتونم 213 00:11:36,997 --> 00:11:38,238 نميخوام جوون مرگ بشم 214 00:11:38,362 --> 00:11:43,470 اگه به دخترم ذره اي علاقه داشته باشي کاري رو که خواستم انجام ميدي 215 00:11:43,792 --> 00:11:46,159 هرطور مايليد 216 00:11:47,746 --> 00:11:49,447 اوه 217 00:11:49,483 --> 00:11:50,741 سلام، هنري 218 00:11:50,795 --> 00:11:54,813 کورا، ميدوني امروز چه روزيه؟ 219 00:11:54,866 --> 00:11:57,623 معلومه. کاملا يادمه امروز تولد دخترمونه 220 00:11:57,660 --> 00:11:59,395 بذار حدس بزنم، داره روزشو با 221 00:11:59,432 --> 00:12:01,559 زجر دادن خودش بخاطر سفيدبرفي هدر ميده 222 00:12:01,834 --> 00:12:03,824 بايد باهاش صحبت کني 223 00:12:03,860 --> 00:12:06,090 به حرف تو گوش ميده 224 00:12:06,143 --> 00:12:07,946 بهش بگو دست از اين دشمني برداره 225 00:12:07,983 --> 00:12:09,768 لازم نيست دست برداره 226 00:12:09,823 --> 00:12:12,173 بايد کارو تموم کنه 227 00:12:12,175 --> 00:12:13,534 اگه رجينا تا وقتي قلب سفيدبرفي 228 00:12:13,571 --> 00:12:15,170 رو له نکنه، آروم نميگيره 229 00:12:15,173 --> 00:12:17,709 پس بايد کمکش کنيم به خواسته‌ش برسه 230 00:12:17,744 --> 00:12:19,974 فکر وحشتناکيه 231 00:12:22,190 --> 00:12:24,680 فکر ميکني داري کجا ميري، آقا زاده؟ 232 00:12:24,682 --> 00:12:26,140 با سفيدبرفي صحبت کنم 233 00:12:26,175 --> 00:12:27,724 خداحافظ، کورا 234 00:12:27,778 --> 00:12:30,876 به کمکت احتياجي ندارم 235 00:12:33,603 --> 00:12:34,553 نه 236 00:12:35,589 --> 00:12:37,484 ولي رجينا داره 237 00:12:52,333 --> 00:12:53,487 مادر 238 00:12:54,641 --> 00:12:56,002 تو اينجايي 239 00:12:56,042 --> 00:12:57,063 آره 240 00:12:57,596 --> 00:12:59,176 اميدوار بودم حالت خوب باشه 241 00:13:00,543 --> 00:13:02,467 ميدونم، عزيزم 242 00:13:06,949 --> 00:13:08,458 ميدونم 243 00:13:15,239 --> 00:13:18,459 ولي يه کار ناتموم دارم 244 00:13:18,496 --> 00:13:20,309 که در مورد توئه 245 00:13:21,407 --> 00:13:23,353 لازم نيست نگران من باشي 246 00:13:23,390 --> 00:13:26,473 من هميشه نگران توام 247 00:13:26,997 --> 00:13:28,964 ميخوام خوشحال باشي 248 00:13:31,182 --> 00:13:34,658 پس بهم کمک کن هوک رو پيدا کنيم تا بتونيم از اينجا بريم 249 00:13:35,025 --> 00:13:36,584 خيلي خطرناکه 250 00:13:36,708 --> 00:13:38,698 بايد اينجارو تکر کني... همين الان 251 00:13:39,482 --> 00:13:41,840 به دوستام قول دادم کمکشون ميکنم 252 00:13:42,335 --> 00:13:43,525 دوستات 253 00:13:44,055 --> 00:13:45,076 خانواده‌ت 254 00:13:45,111 --> 00:13:46,792 فقط سد راهت هستن 255 00:13:47,685 --> 00:13:51,853 عزيز دلم، تو بايد کاري رو انجام بدي که به نفع خودته 256 00:13:52,395 --> 00:13:53,395 الانم دارم همينکارو انجام ميدم 257 00:13:53,431 --> 00:13:55,135 نه اينطور نيست 258 00:13:55,171 --> 00:13:58,345 اگه اينکارو انجام ندي خودم مطمئن ميشم راه درستو انتخاب ميکني 259 00:13:58,805 --> 00:14:00,205 کار آسوني نبود 260 00:14:00,507 --> 00:14:03,187 ولي يه قايق ترتيب دادم تا تو رو به خونه ببره 261 00:14:03,223 --> 00:14:04,706 يک ساعت ديگه حرکت ميکنه 262 00:14:04,742 --> 00:14:08,824 هنري و دزدت[رابين] رو بردار و تا وقتي دير نشده از اينجا برو 263 00:14:08,883 --> 00:14:09,766 ...مادر 264 00:14:11,256 --> 00:14:12,792 نميتونم 265 00:14:12,827 --> 00:14:14,311 بايد بتوني 266 00:14:14,348 --> 00:14:18,498 ميدونم با توجه به وضعي که بزرگت کردم 267 00:14:18,533 --> 00:14:21,359 ...حق داري بهم شک داشته باشي. ولي، رجينا 268 00:14:22,563 --> 00:14:25,540 يادته آخرين چيزي که قبل مرگم 269 00:14:26,148 --> 00:14:27,529 بهت گفتم چي بود؟ 270 00:14:31,029 --> 00:14:34,152 گفتي من ميتونستم برات کافي باشم 271 00:14:34,402 --> 00:14:35,647 ميتونستي 272 00:14:36,223 --> 00:14:39,083 فقط خيلي طول کشيد تا به اين حقيقت پي ببرم 273 00:14:39,434 --> 00:14:41,928 تو هم اين اشتباه رو تکرار نکن 274 00:14:42,294 --> 00:14:42,924 برو 275 00:14:44,069 --> 00:14:45,592 اگه بمونم چي ميشه؟ 276 00:14:47,872 --> 00:14:51,431 گاهي وقتا يه مادر بايد کاري رو انجام بده که به نفع بچه‌ش باشه 277 00:14:51,518 --> 00:14:53,441 حتي اگه عمل ناپسندي باشه 278 00:14:53,967 --> 00:14:55,636 داري تهديدم ميکني؟ 279 00:14:55,671 --> 00:14:56,648 اوه، نه 280 00:14:56,683 --> 00:14:58,707 نه، معلومه که نه هرگز 281 00:14:59,491 --> 00:15:01,847 ولي بايد چيزي رو نشونت بدم 282 00:15:21,034 --> 00:15:21,732 ...مادر 283 00:15:22,703 --> 00:15:23,589 ما کجا هستيم؟ 284 00:15:25,751 --> 00:15:26,762 داري چيکار ميکني؟ 285 00:15:28,503 --> 00:15:31,372 بهت نشون ميدم اگه به اِستوري‌بروک برنگردي چه سرنوشتي در انتظارته 286 00:15:40,556 --> 00:15:41,820 ...تو 287 00:15:41,857 --> 00:15:43,374 اونو کشتي 288 00:15:45,570 --> 00:15:48,995 کشتن" اينجا" لفظ نسبي‌اي به حساب مياد 289 00:15:49,456 --> 00:15:51,190 در دنياي زيرين 290 00:15:51,453 --> 00:15:53,924 :بيشتر مردم فقط دو راه خروج دارن 291 00:15:53,976 --> 00:15:56,507 به يه دنياي بهتر يا بدتر 292 00:15:57,045 --> 00:16:01,266 اما تو، دختر شيرينم يه حق انتخاب ديگه داري 293 00:16:01,739 --> 00:16:03,597 ولي براي مدت زيادي پايدار نيست 294 00:16:04,062 --> 00:16:06,805 برو خونه، وگرنه بهايي ميپردازي 295 00:16:07,331 --> 00:16:10,601 يه نفر صدمه ميبينه 296 00:16:12,005 --> 00:16:12,772 کي؟ 297 00:16:13,273 --> 00:16:14,187 پدرت 298 00:16:23,018 --> 00:16:25,988 بنگاه معاملاتي مستر گلد 299 00:16:53,513 --> 00:16:55,528 دنياي زيرين؟ 300 00:16:55,563 --> 00:16:57,286 يه روز بيشتر نميمونيم 301 00:16:57,323 --> 00:16:58,911 فقط تا وقتي هوک رو پيدا کنيم 302 00:16:58,964 --> 00:17:01,200 متوجه نميشم، تو چرا ميري؟ 303 00:17:01,238 --> 00:17:04,618 چون من تنها کسي هستم که قبلا اونجا بوده، بل 304 00:17:04,655 --> 00:17:07,422 به علاوه، فقط خون من ميتونه پري رو احضار کنه [راه ورود به دنياي زيرين] 305 00:17:11,156 --> 00:17:13,214 قول بده برميگردي 306 00:17:13,599 --> 00:17:15,317 هميشه پيشت برميگردم 307 00:17:52,005 --> 00:17:53,505 دنبال چيزي ميگردي؟ 308 00:18:01,856 --> 00:18:03,202 پيتر پن 309 00:18:04,574 --> 00:18:06,720 دنبال تو نميگشتم 310 00:18:06,950 --> 00:18:09,232 اوه، بيخيال پسرم اينجوري نگو 311 00:18:09,482 --> 00:18:12,120 از ديدن پدر عزيزت خوشحال نيستي؟ 312 00:18:12,192 --> 00:18:14,333 چون اسماً پدرم هستي 313 00:18:14,936 --> 00:18:16,648 دليل نميشه بشه اسم پدر روت گذاشت 314 00:18:17,119 --> 00:18:18,275 از جلوي راهم برو کنار 315 00:18:20,703 --> 00:18:22,524 هرچقدر ميخواي بگرد 316 00:18:24,697 --> 00:18:27,256 اما تو اين دنيا اينجا مغازه‌ي منه 317 00:18:27,309 --> 00:18:30,549 تا وقتي من نخوام توش هيچي پيدا نميکني 318 00:18:30,553 --> 00:18:32,482 حواست باشه کي رو تهديد ميکني 319 00:18:32,518 --> 00:18:34,931 وگرنه چي؟ دوباره منو ميکشي؟ 320 00:18:35,523 --> 00:18:38,279 شايد وقتشه گذشته ها رو فراموش کنيم 321 00:18:38,719 --> 00:18:40,899 دنبال اين ميگردي، مگه نه؟ 322 00:18:44,491 --> 00:18:45,548 بيا 323 00:18:46,392 --> 00:18:47,422 برش دار 324 00:18:48,497 --> 00:18:49,746 چه دست و دلباز 325 00:18:50,609 --> 00:18:52,224 در عوض چي ميخواي؟ 326 00:18:52,260 --> 00:18:53,606 هيچي 327 00:18:54,017 --> 00:18:56,643 چروکين، حرفي که قبل از مرگم زدم از ته دل بود 328 00:18:56,678 --> 00:18:58,740 واقعا ميخوام دوباره از اول شروع کنيم 329 00:18:58,794 --> 00:19:01,009 به همين خيال باش 330 00:19:01,045 --> 00:19:02,988 بي دليل تو رو به اينجا نفرستادم 331 00:19:03,023 --> 00:19:05,768 دلم برايدنياي بالا تنگ شده مزه ها، بوها 332 00:19:05,804 --> 00:19:06,808 شرمنده 333 00:19:07,322 --> 00:19:09,027 راه نداره 334 00:19:09,080 --> 00:19:11,006 مگه اينکه جامو با يه موجود زنده عوض کنم 335 00:19:11,841 --> 00:19:13,551 و اونايي که باهشون به اينجا اومدي 336 00:19:14,184 --> 00:19:15,679 دوستات نيستن 337 00:19:16,142 --> 00:19:17,415 ماشالا زنده هم که هستن 338 00:19:18,785 --> 00:19:20,034 البته فعلا 339 00:19:21,054 --> 00:19:25,403 شايد از قضاي روزگار يکي‌شون اينجا موندگار بشه 340 00:19:25,632 --> 00:19:27,517 ولي بابا جونت بتونه بياد 341 00:19:27,920 --> 00:19:29,189 هيچ علاقه اي به اومدنت ندارم 342 00:19:29,242 --> 00:19:30,410 فعلا نداري 343 00:19:32,195 --> 00:19:33,029 ...اما 344 00:19:33,561 --> 00:19:35,459 اين معجون رو صلواتي بهت ميدم 345 00:19:36,180 --> 00:19:37,811 براي نشون دادن حسن نيتم 346 00:19:39,239 --> 00:19:40,865 از طرف يه پدر به پسرش 347 00:19:50,429 --> 00:19:51,444 واقعا حاضره چنين کاري انجام بده؟ 348 00:19:51,475 --> 00:19:54,794 پدرت رو، شوهر خودشو بندازه تو آتيش؟ 349 00:19:54,848 --> 00:19:55,866 معلومه که انجام ميده 350 00:19:56,468 --> 00:19:58,909 فکر ميکنه اينجوري بهم بهترين شانسمو ميده 351 00:19:59,363 --> 00:20:01,430 نميتونم اجازه بدم پدرم بخاطر من رنج بکشه 352 00:20:01,467 --> 00:20:03,931 رجينا اشکالي نداره- چرا، داره- 353 00:20:04,170 --> 00:20:07,173 پدرم اينجاست چون من کشتمش 354 00:20:07,225 --> 00:20:08,761 تنها روشي که ميتونستم با خودم کنار بيام 355 00:20:08,797 --> 00:20:10,568 ...اين بود که تصور کنم جاي بهتري رفته. ولي 356 00:20:11,214 --> 00:20:11,937 اينجاست 357 00:20:13,123 --> 00:20:14,776 شايد بايد سوار اون قايق بشم 358 00:20:15,402 --> 00:20:16,253 آره بايد برين 359 00:20:16,285 --> 00:20:17,665 به هيچ وجه 360 00:20:17,701 --> 00:20:19,845 تا وقتي همه بباهم هوک رو پيدا نکنيم جايي نميريم 361 00:20:19,880 --> 00:20:21,060 اينجا خطرناکه 362 00:20:21,096 --> 00:20:23,781 به همين خاطر هم تو رو اينجا تنها نميذاريم 363 00:20:23,816 --> 00:20:26,737 شايد من بتونم به اين مشاجره خانوادگي خاتمه بدم 364 00:20:27,058 --> 00:20:28,020 اون ديگه چه کوفتيه؟ 365 00:20:28,057 --> 00:20:31,588 با اين ميتونيد دزد دريايي از دست رفته‌تون رو پيدا کنيد 366 00:20:32,792 --> 00:20:36,130 آبجوي شنويد، متعلق به سرزمين دان‌براخ [سرزمين مريدا. اشاره به قسمت9 از فصل پنجم] 367 00:20:36,166 --> 00:20:37,448 !چه دهن‌پر کن 368 00:20:37,484 --> 00:20:39,106 به وسيله‌ش ميتونيد با مردگان ارتباط برقرار کنيد 369 00:20:39,774 --> 00:20:41,672 اينو روي قبر هوک بريزيد 370 00:20:41,674 --> 00:20:44,339 اونوقت ميتونيم بجاي حدس زدن از خودش بپرسيم کجاست 371 00:20:44,393 --> 00:20:46,773 داري ميگي هوک اينجا توي دنياي زيرين يه قبر داره؟ 372 00:20:46,827 --> 00:20:48,768 اين پايي ن همه يه قبر دارن 373 00:20:49,717 --> 00:20:51,741 قبرستان دقيقا همونجاي قبلي واقع شده 374 00:20:51,793 --> 00:20:53,734 اگه اين روش جواب بده ميتونيم قبل حرکت قايق، هوک رو پيدا کنيم 375 00:20:53,786 --> 00:20:55,017 همه با هم ميتونيم از اينجا بريم 376 00:20:55,055 --> 00:20:57,165 ايده‌ي خوبيه پيشنهاد ميده همگي راه بيوفتيد 377 00:20:57,194 --> 00:20:58,166 به هيچ وجه 378 00:20:58,669 --> 00:21:00,187 توام باهامون مياي 379 00:21:01,253 --> 00:21:03,129 خودتون از عهده‌ش برميايد 380 00:21:04,093 --> 00:21:05,898 يه قايق داريم که به زودي حرکت ميکنه 381 00:21:05,934 --> 00:21:07,824 اگه شما ميخواين هوک رو نجات بدين حرفي نيست 382 00:21:07,946 --> 00:21:10,853 ولي بنده هيچ علاقه‌اي ندارم اينجا موندگار بشم 383 00:21:12,272 --> 00:21:13,264 تو قايق همديگه رو ملاقات ميکنيم 384 00:21:14,059 --> 00:21:15,680 که البته کاملا به خودتون بستگي داره 385 00:21:16,101 --> 00:21:16,981 اِما 386 00:21:17,267 --> 00:21:18,299 وقت بحث نداريم 387 00:21:18,667 --> 00:21:20,529 اگه ذره‌اي براي عملي شدن اين کار شانس داشته باشيم 388 00:21:20,564 --> 00:21:21,829 بايد خطر کنيم 389 00:21:29,110 --> 00:21:30,514 پيامت رو دريافت کردم 390 00:21:30,724 --> 00:21:31,949 تنهايي؟ 391 00:21:31,985 --> 00:21:34,518 تنها و بي سلاح، همونطور که قول دادم 392 00:21:34,729 --> 00:21:36,408 منم تنهام ولي بي سلاح هيچ جا نميرم 393 00:21:36,429 --> 00:21:37,426 شرمنده 394 00:21:37,897 --> 00:21:41,113 اينجام چون نگران دخترم هستم 395 00:21:42,349 --> 00:21:45,838 و اگه جنگ بين شما ادامه پيدا کنه، اين سرزمين و از همه مهمتر 396 00:21:46,694 --> 00:21:49,566 روح رجينا صدمه ميبينن 397 00:21:52,698 --> 00:21:53,363 سفيدبرفي 398 00:21:55,634 --> 00:21:56,808 ‌ 399 00:22:00,299 --> 00:22:01,716 ميبيني؟ 400 00:22:02,287 --> 00:22:05,128 تنها راه واقعي براي دستيابي به صلح 401 00:22:05,163 --> 00:22:06,892 با جنگ ممکن ميشه 402 00:22:07,982 --> 00:22:08,774 کورا 403 00:22:09,156 --> 00:22:11,027 کورا... تو چطور اينجايي؟ 404 00:22:11,079 --> 00:22:13,285 خب معلومه، بخاطر تو هنري عزيزم 405 00:22:13,508 --> 00:22:15,968 با جادويي بازي کردي که از حيطه‌ي فهمت خارج بود 406 00:22:16,216 --> 00:22:19,077 و منم آدمي نيستم که اجازه بده يه اشتباه درست و حسابي ناديده گرفته بشه 407 00:22:19,130 --> 00:22:21,279 توروخدا، التماست ميکنم 408 00:22:21,609 --> 00:22:22,421 اين کارو نکن 409 00:22:23,655 --> 00:22:24,489 ...حالا 410 00:22:24,836 --> 00:22:26,389 اين اتفاق رو فراموش کن 411 00:22:26,765 --> 00:22:29,497 و برو از آخرين لحظات زندگيت لذت ببر 412 00:22:33,247 --> 00:22:34,758 راه بيوفت، هنري 413 00:22:35,036 --> 00:22:37,889 رجينا هديه‌ي تولدشو ميخواد 414 00:22:54,173 --> 00:22:55,026 خيلي‌خب 415 00:22:56,090 --> 00:22:57,261 بريم تو کارش 416 00:23:06,195 --> 00:23:07,496 حالت خوبه؟ 417 00:23:07,498 --> 00:23:09,193 فقط دعا ميکنم حال کيليان خوب باشه 418 00:23:25,867 --> 00:23:27,075 کيليان 419 00:23:27,127 --> 00:23:28,335 کيليان، اومديم که کمکت کنيم 420 00:23:28,372 --> 00:23:30,017 ولي نميتونيم پيدات کنيم. کجايي؟ 421 00:23:32,912 --> 00:23:34,131 ..اِما 422 00:23:35,074 --> 00:23:36,872 طلسم ثبات نداره صداتو نميشنوه 423 00:23:37,480 --> 00:23:38,957 فقط بهمون بگو کجايي 424 00:23:40,151 --> 00:23:41,342 يه اتفاقي افتاده 425 00:23:41,886 --> 00:23:43,090 طلسم دووم نمياره 426 00:23:43,630 --> 00:23:44,604 باهامون حرف بزن 427 00:23:45,233 --> 00:23:46,368 با من حرف بزن 428 00:23:48,628 --> 00:23:50,911 !کيليان 429 00:23:55,945 --> 00:23:57,995 نميدونه ما اومديم دنبالش نميدونه ما اينجاييم 430 00:23:58,012 --> 00:23:58,936 نميدونه برام مهمه 431 00:23:58,960 --> 00:24:01,054 معلومه که ميدونه پيداش ميکنيم، اِما 432 00:24:01,309 --> 00:24:02,035 جدا؟ 433 00:24:02,625 --> 00:24:03,967 مگه نديدينش؟ 434 00:24:04,212 --> 00:24:05,985 داره درد ميکشه. صدمه ديده 435 00:24:07,207 --> 00:24:08,217 به اينجا نگاه کن 436 00:24:09,036 --> 00:24:10,705 فقط نيم ساعت وقت داريم 437 00:24:11,718 --> 00:24:13,116 شما فقط نيم ساعت وقت داريد 438 00:24:13,462 --> 00:24:14,600 قايق کورا داره ميرسه 439 00:24:15,136 --> 00:24:16,687 بايد بريد سراغش وگرنه همه‌مون اينجا گرفتار ميشيم 440 00:24:16,721 --> 00:24:18,239 اگه کورا ميتونه يه راه خروج پيدا کنه پس ما هم ميتونيم 441 00:24:18,270 --> 00:24:19,336 البته بعد از اينکه هوک رو پيدا کرديم 442 00:24:19,562 --> 00:24:21,502 ما بهت ايمان داريم 443 00:24:24,232 --> 00:24:25,469 رجينا 444 00:24:27,103 --> 00:24:29,286 اونا ميمونن ولي شما بايد برين 445 00:24:29,342 --> 00:24:31,490 ...نه، من- رابين و هنري رو بردار و برو- 446 00:24:31,947 --> 00:24:33,836 چون اگه نري 447 00:24:33,875 --> 00:24:35,411 هر بلايي سر پدرت بياد 448 00:24:35,465 --> 00:24:37,860 احتمالا مشابه بلايي‌ـه 449 00:24:37,897 --> 00:24:39,101 که سر هوک اومده 450 00:24:40,656 --> 00:24:42,031 پس ديگه حرفي نميمونه 451 00:24:42,910 --> 00:24:44,403 اونارو از اينجا ببر 452 00:24:44,442 --> 00:24:46,014 خودتم از اينجا برو 453 00:24:59,523 --> 00:25:01,496 !آرزو کن! آرزو کن 454 00:25:05,471 --> 00:25:06,869 چه آرزويي کردي؟ 455 00:25:07,195 --> 00:25:09,807 که کاراي تو يه ذره بانمک باشه، جستر 456 00:25:09,846 --> 00:25:11,592 ولي 457 00:25:17,928 --> 00:25:19,621 بياين جشنو تموم کنيم 458 00:25:20,459 --> 00:25:22,575 !به اندازه‌ي کافي خوش گذروندم 459 00:25:23,108 --> 00:25:25,008 به اين زودي نرو 460 00:25:29,495 --> 00:25:30,611 مادر 461 00:25:30,730 --> 00:25:32,900 چجوري از سرزمين عجايب خارج شدي؟ 462 00:25:33,990 --> 00:25:36,045 بابا کو؟ 463 00:25:36,518 --> 00:25:38,358 نکنه بلايي سرش آوردي؟ 464 00:25:39,365 --> 00:25:41,470 چند ساعت پيش گمش کردم 465 00:25:41,473 --> 00:25:43,205 حول و حوش وقتي که اينو دادم برام 466 00:25:43,241 --> 00:25:44,706 کادو پيچ کنه 467 00:25:44,823 --> 00:25:47,239 تولدت مبارک، عزيزکم 468 00:25:47,293 --> 00:25:49,558 از تو يکي هيچي نميخوام داشته باشم 469 00:25:50,055 --> 00:25:52,000 اوه، اينو ميخواي 470 00:25:52,037 --> 00:25:54,354 کاري رو کردم که هيچکس نتونست برات انجام بده، رجينا 471 00:25:54,654 --> 00:25:57,735 انتقامتو برات آوردم 472 00:25:58,891 --> 00:26:00,500 قلب تپنده‌ي سفيدبرفي 473 00:26:00,645 --> 00:26:02,656 جدا؟- لهش کن- 474 00:26:02,972 --> 00:26:04,943 تا بلاخره بميره 475 00:26:07,208 --> 00:26:08,678 باور نميکني؟ 476 00:26:09,671 --> 00:26:11,242 بذار نشونت بدم 477 00:26:11,277 --> 00:26:13,131 آينه‌ي جادويي رو بياريد 478 00:26:26,383 --> 00:26:28,446 سفيدبرفي رو نشونمون بده 479 00:26:32,727 --> 00:26:34,881 !به سلامتي مادر ناتني‌م 480 00:26:36,334 --> 00:26:40,973 به اميد اينکه بقيه‌ي تولدهاش رو هم صرف پيدا کردن من کنه 481 00:26:41,010 --> 00:26:41,946 !به سلامتي ملکه 482 00:26:42,000 --> 00:26:42,989 !به سلامتي ملکه 483 00:26:51,695 --> 00:26:53,143 برفي 484 00:27:22,515 --> 00:27:24,343 يکي جاي قلب ها رو عوض کرده 485 00:27:26,856 --> 00:27:28,458 کي؟ 486 00:27:37,907 --> 00:27:41,292 تو قلب سفيدبرفي رو بهش پس دادي؟ 487 00:27:41,329 --> 00:27:42,795 بخاطر صلاح خودت مجبور شدم 488 00:27:42,830 --> 00:27:44,809 چطور ميتوني اينو بگي؟ 489 00:27:44,845 --> 00:27:48,051 سفيدبرفي همين الان ميمرد و بلاخره همه‌ي اين دشمني ها تموم ميشد 490 00:27:48,737 --> 00:27:51,226 ببينم مگه نميخواي من خوشحال باشم؟ 491 00:27:51,230 --> 00:27:53,275 معلومه که ميخوام، ولي اينجوري نه 492 00:27:53,277 --> 00:27:56,107 اگه قلبش رو له کني ممکنه قلبت تا ابد سياه بشه، رجينا 493 00:27:56,161 --> 00:27:58,907 درست مثل اون ميشي... مادرت 494 00:27:58,943 --> 00:28:00,529 اونم همينو ميخواد 495 00:28:01,093 --> 00:28:03,345 خواهش ميکنم، لطفا رجينا 496 00:28:03,381 --> 00:28:05,632 خواهش ميکنم به حرفم گوش بده ميتوني دوباره خوشحال باشي 497 00:28:05,685 --> 00:28:07,283 کشتن سفيدبرفي 498 00:28:07,286 --> 00:28:11,041 تنها روشيه که ميتونم باهاش خوشحال بشم 499 00:28:11,407 --> 00:28:12,649 متاسفم که چنين فکري ميکني 500 00:28:12,701 --> 00:28:16,103 تو بهم خيانت کردي، بابا 501 00:28:16,139 --> 00:28:17,915 ميدوني اين به چه معنيه؟ 502 00:28:17,967 --> 00:28:19,201 هرکاري ميخواي بکن، عزيزم 503 00:28:19,508 --> 00:28:22,518 اهميتي نداره چون سفيدبرفي زنده‌ست 504 00:28:22,893 --> 00:28:25,838 و حالا تو هنوز فرصت رستگاري داري 505 00:28:25,890 --> 00:28:28,446 هر اتفاقي که براي من بيوفته ارزششو داره 506 00:28:28,974 --> 00:28:32,644 اين جعبه درست مثل تعقيب سفيدبرفي، پوچه 507 00:28:32,696 --> 00:28:36,046 دعا ميکنم همينطور پوچ بمونه 508 00:28:36,099 --> 00:28:37,368 نميمونه 509 00:28:37,897 --> 00:28:39,535 تا وقتي سفيدبرفي زنده‌ست 510 00:28:39,852 --> 00:28:42,683 من هرگز نميتونم اون آدمي که تو ميخواي باشم 511 00:28:43,350 --> 00:28:45,409 چه برسه به آدمي که خودم ميخوام باشم 512 00:28:45,463 --> 00:28:51,014 اين جعبه براي نگهداري از يه چيز ارزشمند ساخته شده 513 00:28:54,860 --> 00:28:58,040 و قراره دقيقا همين کارو بکنه 514 00:29:01,871 --> 00:29:03,661 نگران نباش، بابا 515 00:29:03,697 --> 00:29:05,068 اون داخل جات امنه 516 00:29:05,103 --> 00:29:06,895 نميتونم اجازه بدم جلومو بگيري 517 00:29:07,328 --> 00:29:09,537 ولي هرگز کاري نميکنم که بهت آسيب برسه 518 00:29:09,572 --> 00:29:11,518 رجينا، خواهش ميکنم 519 00:29:11,570 --> 00:29:12,804 اين کارو نکن 520 00:29:13,459 --> 00:29:14,735 !نه 521 00:29:37,153 --> 00:29:38,288 رجينا 522 00:29:40,861 --> 00:29:41,801 بابا 523 00:29:43,663 --> 00:29:44,821 خيلي متاسفم 524 00:29:44,856 --> 00:29:46,598 معذرت ميخوام 525 00:29:46,652 --> 00:29:48,817 اشکالي نداره، عزيزم. اشکالي نداره 526 00:29:48,852 --> 00:29:51,712 اشکالي نداره. اشکالي نداره 527 00:29:52,298 --> 00:29:53,948 نداره؟ 528 00:29:54,676 --> 00:29:55,996 واقعا منو بخشيدي؟ 529 00:29:56,048 --> 00:29:57,400 معلومه 530 00:29:57,453 --> 00:29:58,976 همه جوره دوستت دارم 531 00:29:59,010 --> 00:30:01,280 پدرها همينجورين 532 00:30:02,306 --> 00:30:05,188 مطمئن نيستم همه‌ي پدر ها همينطوري باشن 533 00:30:06,103 --> 00:30:09,805 به نظرم شما خيلي استثنايي هستين 534 00:30:10,828 --> 00:30:13,805 نميتونم درک کنم چطور ميتونيد انقدر خوب باشين 535 00:30:14,195 --> 00:30:15,449 من که بي نقص نيستم 536 00:30:15,501 --> 00:30:17,111 منم پشيموني هايي دارم 537 00:30:17,770 --> 00:30:21,106 حتي نميدونم بخاطر کدوم پشيموني اينجا گير افتادم 538 00:30:21,580 --> 00:30:23,320 اهميتي نداره 539 00:30:24,409 --> 00:30:26,385 اجازه نميدم رنج و عذابت بيشتر از اين بشه 540 00:30:26,422 --> 00:30:27,742 خودم شخصا مطمئن ميشم 541 00:30:28,235 --> 00:30:29,627 نه، رجينا 542 00:30:30,249 --> 00:30:32,127 اومدم همينو بهت بگم 543 00:30:32,248 --> 00:30:35,308 مادرت داره از من استفاده ميکنه تا کاري کنه تو برگردي 544 00:30:35,345 --> 00:30:37,290 ولي ازت ميخوام که بموني 545 00:30:37,607 --> 00:30:39,253 بهت وظيفه‌اي محول شده 546 00:30:39,516 --> 00:30:41,590 بايد به سفيدبرفي و دوستات کمک کني 547 00:30:41,835 --> 00:30:44,061 اونا بهت احتياج دارن. به قدرتت احتياج پيدا ميکنن 548 00:30:45,037 --> 00:30:48,127 تو بلاخره انتقام رو کنار گذاشتي تا يه قهرمان باشي 549 00:30:49,241 --> 00:30:52,002 نميخوام سد راهت بشم 550 00:30:52,038 --> 00:30:54,987 ولي مادر ميخواد تو رو به جاي وحشتناکي بفرسته 551 00:30:56,311 --> 00:30:59,419 نميتونم بيشتر از اين مايه‌ي رنج‌ت بشم 552 00:30:59,859 --> 00:31:01,277 مادر تصميم خودشو گرفته 553 00:31:01,327 --> 00:31:03,595 هردومون ميدونيم نميتونيم جلوشو بگيريم 554 00:31:03,927 --> 00:31:06,390 ولي براي تو راه گريزي گذاشته 555 00:31:07,276 --> 00:31:08,479 براي هردومون 556 00:31:09,331 --> 00:31:11,789 وقتي قلبم رو بيرون کشيدي 557 00:31:11,792 --> 00:31:13,462 بدترين انگيزه‌ها تو رو ملزم به اينکار کردن 558 00:31:13,499 --> 00:31:16,931 اما اگه بموني، به همه اميد ميدي 559 00:31:17,913 --> 00:31:20,326 اين بهترين کاريه که کسي ميتونه انجام بده 560 00:31:20,782 --> 00:31:24,442 اجازه بده پدر پيرت ببينه راه درست رو انتخاب ميکني 561 00:31:25,451 --> 00:31:30,450 اونوقت مرگ من بيهوده نبوده 562 00:31:41,178 --> 00:31:42,949 پدرت کجا رفته؟ 563 00:31:43,399 --> 00:31:44,932 هنوزم بخاطر خراب کردن هديه‌ي تولدت 564 00:31:44,985 --> 00:31:46,965 بهش يه تشکر بدهکارم 565 00:31:48,895 --> 00:31:51,995 قبلا باهاش برخورد کردم 566 00:31:56,152 --> 00:31:59,188 به بابا سلام کن 567 00:32:00,693 --> 00:32:02,483 !اوه 568 00:32:02,487 --> 00:32:04,550 منو تحت تاثير قرار دادي، عزيز دلم 569 00:32:07,642 --> 00:32:09,142 ...ميدوني 570 00:32:09,265 --> 00:32:12,761 بابا ممکنه با خرا کردن انتقامم مرتکب اشتباه شده باشه 571 00:32:12,798 --> 00:32:14,264 ولي در مورد تو راست ميگفت 572 00:32:14,301 --> 00:32:15,835 کي ميخواي تو اون کله‌ي يک دنده‌ت فرو کني 573 00:32:15,870 --> 00:32:18,292 که من بخاطر تو هرکاري ميکنم؟ 574 00:32:18,591 --> 00:32:20,906 ...مخصوصا کارهايي که از عهده‌ي خودت برنمياد 575 00:32:20,959 --> 00:32:22,408 مثل قلب سفيدبرفي 576 00:32:23,196 --> 00:32:24,439 چقدر مدت بود که ميخواستي بدست بياريش؟ 577 00:32:24,476 --> 00:32:26,096 چون براي من فقط يه روز طول کشيد 578 00:32:26,149 --> 00:32:28,750 و فقط يه ساعت طول شيد تا گمش کني 579 00:32:29,598 --> 00:32:31,422 وقتي انتقامم رو بگيرم 580 00:32:31,477 --> 00:32:34,324 پيروزي خودم به حساب مياد 581 00:32:35,643 --> 00:32:37,741 تو قرار نيست اون دور و بر باشي تا پيروزيم رو از آن خودت کني 582 00:32:37,794 --> 00:32:40,319 قدرتش رو نداري تا منو به سرزمين عجايب بفرستي 583 00:32:40,372 --> 00:32:42,214 لازم نيست کاري بکنم 584 00:32:42,249 --> 00:32:45,678 يکي ديگه هست که خيلي خوشحال ميشه برسوندت 585 00:32:45,682 --> 00:32:47,830 سلامي دوباره، کورا 586 00:32:47,867 --> 00:32:49,163 رخت سفر بستي؟ 587 00:32:49,198 --> 00:32:50,528 ‌ 588 00:32:52,033 --> 00:32:52,987 !اين کارو نکن 589 00:32:53,022 --> 00:32:54,693 کاريه که شده 590 00:32:54,731 --> 00:32:57,081 يه طلسم اجرا کردم که به محض اينکه از آينه رد شدي 591 00:32:57,082 --> 00:32:58,041 پرتال رو براي هميشه ببنده 592 00:32:58,076 --> 00:33:00,056 حتي من هم نميتونم بازش کنم 593 00:33:00,059 --> 00:33:02,412 و براي هميشه از زندگيم ميري بيرون 594 00:33:02,447 --> 00:33:03,538 بدون من، شکست ميخوري 595 00:33:03,574 --> 00:33:05,245 حتي بدتر، تنها ميموني 596 00:33:05,248 --> 00:33:06,834 ترجيح ميدم تنها بمونم تا با تو باشم 597 00:33:06,886 --> 00:33:08,591 فکر ميکني تنهايي راحتتري؟ 598 00:33:08,629 --> 00:33:10,060 بذار ببينيم حس واقعيت چيه 599 00:33:12,810 --> 00:33:14,566 ‌ 600 00:33:14,603 --> 00:33:16,582 !نه 601 00:33:16,617 --> 00:33:18,476 !بابا 602 00:33:19,419 --> 00:33:23,209 اشاره به سوال بزرگ قسمت17 از فصل اول] [اينکه پاي هنري چطور به سرزمين عجايب کشيد 603 00:33:25,501 --> 00:33:26,485 ...خب 604 00:33:27,084 --> 00:33:29,463 هميشه منو داري 605 00:33:43,372 --> 00:33:44,413 بذار بره، مادر 606 00:33:45,650 --> 00:33:47,109 بايد سوار اون کشتي ميدي 607 00:33:47,113 --> 00:33:49,312 نميتونم به کساني که دوستشون دارم پشت کنم 608 00:33:49,925 --> 00:33:52,778 ميدونم فکر ميکني انتخاب درست همينه 609 00:33:52,902 --> 00:33:55,441 اما زندگي اينجوري نيست 610 00:33:55,478 --> 00:33:58,060 بهت التماس ميکنم، از اينجا برو 611 00:33:58,099 --> 00:33:59,811 نه، رجينا. اينجا بمون 612 00:33:59,866 --> 00:34:01,861 به دوستات کمک کن مادرت ميخواد گولت بزنه 613 00:34:01,896 --> 00:34:04,797 برنگشتم که فقط به دوستام کمک کنم 614 00:34:04,833 --> 00:34:06,675 برگشتم تا به همه کمک کنم 615 00:34:06,712 --> 00:34:09,442 امکان نداره 616 00:34:09,481 --> 00:34:10,983 بايد بهم اعتماد کني 617 00:34:11,019 --> 00:34:12,403 بذار بره 618 00:34:12,439 --> 00:34:14,872 اوه، خواهش ميکنم منطقي باش به من گوش بده 619 00:34:15,125 --> 00:34:18,222 به هر حال زمان من در دنياي زيرين تموم شده 620 00:34:18,712 --> 00:34:19,724 توام ميتوني بري 621 00:34:19,777 --> 00:34:21,212 کاري رو که گفتم انجام بده 622 00:34:21,265 --> 00:34:22,413 هنري عقب بايست 623 00:34:23,434 --> 00:34:25,490 لطفا مجبورم نکن نميخوام اين کارو بکنم 624 00:34:26,029 --> 00:34:27,586 پس نکن 625 00:34:27,819 --> 00:34:29,116 متاسفم 626 00:34:29,584 --> 00:34:30,596 !نه 627 00:34:39,000 --> 00:34:40,790 يه روزي، درک ميکني 628 00:34:42,894 --> 00:34:44,527 !بابا 629 00:34:44,531 --> 00:34:46,925 خيلي متاسفم 630 00:34:50,211 --> 00:34:51,189 بابا؟ 631 00:34:51,226 --> 00:34:52,813 جلو نيا. همونجا بمون 632 00:34:52,847 --> 00:34:54,011 من حالم خوبه 633 00:35:00,696 --> 00:35:02,178 چه اتفاقي داره ميوفته؟ 634 00:35:02,182 --> 00:35:03,870 نميدونم 635 00:35:06,520 --> 00:35:07,993 ...يه چيزي 636 00:35:08,812 --> 00:35:10,835 يه چيزي اينجاست 637 00:35:16,195 --> 00:35:17,446 ...خيلي 638 00:35:18,160 --> 00:35:19,457 خيلي زيباست 639 00:35:21,772 --> 00:35:23,517 من به اونجا تعلق دارم 640 00:35:31,492 --> 00:35:34,625 حالا ميدونم کار ناتمومم چي بود 641 00:35:35,771 --> 00:35:36,788 تو بودي 642 00:35:37,385 --> 00:35:38,531 من؟ 643 00:35:38,566 --> 00:35:40,861 براي مدت زيادي، اجازه دادم مادرت 644 00:35:40,891 --> 00:35:44,633 مانع راهت بشه 645 00:35:45,088 --> 00:35:47,136 بزرگترين پشيموني زندگيم همين بود 646 00:35:48,091 --> 00:35:48,979 ...ولي حالا 647 00:35:49,658 --> 00:35:51,481 از دستش آزاد شدي 648 00:35:52,604 --> 00:35:54,836 هرگز انقدر به وجودت افتخار نکرده بودم 649 00:35:55,930 --> 00:35:58,076 سلام 650 00:36:01,048 --> 00:36:01,969 ...اين 651 00:36:02,092 --> 00:36:03,849 اين نوه‌تونه 652 00:36:05,211 --> 00:36:05,954 هنري 653 00:36:08,424 --> 00:36:09,835 ...ممنونم، پدربزرگ 654 00:36:10,792 --> 00:36:13,765 که درست مثل من به مادرم ايمان داشتين 655 00:36:15,041 --> 00:36:16,682 من از تو ممنونم، هنري 656 00:36:17,958 --> 00:36:19,944 جون وقتي من پيشش نبودم تو کنارش بودي 657 00:36:23,991 --> 00:36:26,227 از مادرت خوب مواظبت کن 658 00:36:30,338 --> 00:36:31,892 وقتشه که برم 659 00:36:32,013 --> 00:36:33,367 بابا، نه 660 00:36:33,825 --> 00:36:35,527 دوستت دارم، رجينا 661 00:36:36,962 --> 00:36:38,504 ...هرگز فراموش نکن 662 00:36:40,223 --> 00:36:41,765 واقعا کي هستي 663 00:36:42,522 --> 00:36:44,171 چشم 664 00:37:18,731 --> 00:37:20,280 بگو حال پدرت خوبه 665 00:37:20,624 --> 00:37:22,092 بهتر از خوب 666 00:37:22,216 --> 00:37:23,670 حالا ديگه جاي بهتريه 667 00:37:23,707 --> 00:37:25,767 ...صبر کن ببينم، يعني همه‌ي آدماي اينجا رو هم 668 00:37:25,802 --> 00:37:26,925 ميشه نجات داد 669 00:37:27,946 --> 00:37:30,652 همه‌ي ارواح اين شهر کارهاي ناتموم دارن 670 00:37:31,219 --> 00:37:34,332 و از قضا، ما همون کار ناتموم خيلي هاشون هستيم 671 00:37:34,381 --> 00:37:36,324 اگه فکر ميکنيد اين آدما ارزش وقت تلف کردن دارن 672 00:37:36,324 --> 00:37:37,648 دارين خودتونو گول ميزنيد 673 00:37:39,224 --> 00:37:41,226 اونا عزيزان از دست رفته نيستن 674 00:37:41,544 --> 00:37:44,169 بلکه روح هاي مفلوک مرده هستن 675 00:37:44,225 --> 00:37:45,596 و منم نميخوام هيچ نقشي در کمک بهشون داشته باشم 676 00:37:45,626 --> 00:37:47,374 خواسته‌هاي تو هيچ اهميتي ندارن 677 00:37:47,410 --> 00:37:48,991 وعده‌ي توخالي ندادم خيلي خوشحال ميشم به بل بگم 678 00:37:49,029 --> 00:37:51,247 چجوري دوباره سياه‌پوش شدي 679 00:37:51,905 --> 00:37:54,454 معامله‌مون پيدا کردن دزد دريايي‌ت 680 00:37:54,500 --> 00:37:55,770 و رفتن از اين خراب شده بود 681 00:37:56,500 --> 00:37:58,143 اگه ميخواين با اين جستجوي ابلهانه 682 00:37:58,205 --> 00:38:00,454 وقت هدر بدين 683 00:38:00,516 --> 00:38:01,627 هرجور مايليد 684 00:38:02,381 --> 00:38:03,533 !من نيستم 685 00:38:11,823 --> 00:38:12,941 ...پس 686 00:38:13,748 --> 00:38:15,834 کي براي عمليات "پرنده‌ي آتشين" حاضره؟ 687 00:38:15,837 --> 00:38:18,305 اسم عملياتمون همينه؟ 688 00:38:18,345 --> 00:38:19,929 داري به اون پرنده‌ي افسانه‌اي اشاره ميکني [ققنوس] 689 00:38:19,965 --> 00:38:23,413 يا پيکان جوانان با طرح شعله هاي آتيش؟ 690 00:39:48,068 --> 00:39:50,412 ‌ 691 00:39:53,911 --> 00:39:56,829 صداشو شنيدي، کورا؟ 692 00:39:57,729 --> 00:39:59,616 موسيقي؟ 693 00:40:00,832 --> 00:40:02,109 بله 694 00:40:02,161 --> 00:40:05,115 ولي هيچوقت علاقه‌اي به صداي ويولن نداشتم 695 00:40:06,586 --> 00:40:08,650 منم انتظار نداشتم يه دختر آسيابان 696 00:40:08,684 --> 00:40:12,542 از ذوق هنري پاگانيني برخوردار باشه 697 00:40:12,578 --> 00:40:14,282 ولي نه، منظورم موسيقي نبود 698 00:40:14,322 --> 00:40:16,709 در مورد ساعت حرف ميزدم 699 00:40:18,216 --> 00:40:21,650 اون صداي خفيف تيک رو از بالا شنيدي؟ 700 00:40:22,059 --> 00:40:26,310 صداي بي کفايتي تو بود 701 00:40:26,609 --> 00:40:28,837 چرا ميخواي دختر من از اينجا بره؟ 702 00:40:28,873 --> 00:40:31,842 براي تو چه تهديدي ميتونه به حساب بياد؟ 703 00:40:31,897 --> 00:40:34,898 آه، تيک، تيک، تيک 704 00:40:34,933 --> 00:40:37,038 متوجهي؟ هر صداي تيک 705 00:40:37,090 --> 00:40:40,005 يعني يه روح از قلمرو من خارج شده 706 00:40:40,756 --> 00:40:45,047 به من ميخوره دوست داشته باشم چيزي رو از دست بدم؟ 707 00:40:45,618 --> 00:40:47,207 من خواسته‌ت رو اجرا کردم 708 00:40:47,242 --> 00:40:49,449 خودم نميخواستم ولي 709 00:40:49,504 --> 00:40:51,947 رابطه‌م با رجينا رو به خطر انداختم 710 00:40:51,982 --> 00:40:53,548 آره، چون فکر کردي ميتوني اونو 711 00:40:53,552 --> 00:40:56,346 وادار کني مطابق خواسته‌ي من عمل کنه 712 00:40:56,401 --> 00:40:57,628 ولي نتونستي 713 00:40:57,666 --> 00:41:00,059 اگه باعث ميشه حالت بهتر بشه، بايد بدوني که 714 00:41:00,094 --> 00:41:02,114 کاري ميکنم از کرده‌ش پشيمون بشه 715 00:41:02,374 --> 00:41:03,796 نه دخترم 716 00:41:04,510 --> 00:41:05,989 و نه من رو تهديد نکن 717 00:41:05,992 --> 00:41:06,666 ...حالا 718 00:41:06,981 --> 00:41:08,929 چيزي رو ميخوام که قولش رو بهم دادي 719 00:41:08,966 --> 00:41:12,353 آه، واقعا کورا 720 00:41:12,408 --> 00:41:15,660 شگفت زده شدم که انقدر به فکر رجينا هستي 721 00:41:15,697 --> 00:41:19,962 مخصوصا بعد از بلايي که سر اون يکي دخترت آوردي 722 00:41:20,220 --> 00:41:21,748 تو زلينا رو از کجا ميشناسي؟ 723 00:41:21,819 --> 00:41:23,839 اوه، من از همه چيز خبر دارم 724 00:41:23,876 --> 00:41:25,678 مخصوصا اينکه چرا ولش کردي 725 00:41:25,925 --> 00:41:29,877 همه‌ش بخاطر اينکه بتوني خودتو از يه زندگي رقت انگيز رعيت وار بيرون بکشي 726 00:41:29,881 --> 00:41:34,128 که باعث ميشه به ياد بهترين مجازات براي تو بيوفتم 727 00:41:38,837 --> 00:41:40,707 اينجارو باش 728 00:41:41,017 --> 00:41:43,406 دوباره دختر آسيابان شدي 729 00:41:43,443 --> 00:41:44,315 بجنب، کورا 730 00:41:44,352 --> 00:41:46,963 بايد آرد ها رو برسوني دست صاحبش 731 00:41:47,018 --> 00:41:49,748 توي آسياب همينکارو ميکنن، مگه نه؟ 732 00:41:49,750 --> 00:41:51,063 آخه هيچوقت توجه نکردم 733 00:41:51,066 --> 00:41:53,860 خيلي کار ملال آوري به نظر ميرسه 734 00:41:54,212 --> 00:41:56,139 نه 735 00:41:56,181 --> 00:41:58,357 نه،... تو قول دادي مارو نجات ميدي 736 00:41:58,393 --> 00:41:59,373 ‌ 737 00:41:59,377 --> 00:42:01,501 و تو هم قول دادي شکست نميخوري 738 00:42:06,256 --> 00:42:09,810 ميتوني تا ابديت خوب به اين موضوع فکرکني 739 00:42:11,162 --> 00:42:12,133 به سلامت 740 00:42:28,298 --> 00:42:32,224 با ما در ارتباط باشيد https://telegram.me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian 741 00:42:36,100 --> 00:42:41,100 Resync By Power