1
00:00:00,541 --> 00:00:02,741
آنچه در روزي روزگاري گذشت
2
00:00:02,857 --> 00:00:05,540
چون مريدا حاضر نشد به خواست
خودش از سلطنت کناره گيري کنه
3
00:00:05,769 --> 00:00:07,796
برادرانش رو اعدام خواهيم کرد
4
00:00:07,913 --> 00:00:09,570
!نـــــــه
5
00:00:12,761 --> 00:00:14,600
!بکشش-
امروز از اين خبرا نيست، رفيق-
6
00:00:15,380 --> 00:00:16,636
ما رو از اينجا ببر بيرون
7
00:00:16,661 --> 00:00:18,648
ايران فيلم شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و
...شخصيتهاي شيرين داستاني دعوت ميکند
IranFilm.Net
8
00:00:27,220 --> 00:00:29,025
به خونه خوش اومديد، علاحضرت
9
00:00:31,002 --> 00:00:32,639
اي جانم درد ميکنه؟
10
00:00:32,675 --> 00:00:34,145
ميتونم دردشو آروم کنم
11
00:00:34,181 --> 00:00:36,353
به جادوي سياهت هيچ احتياجي ندارم
12
00:00:36,389 --> 00:00:38,327
جدا؟ پس ترجيه ميدي بفرستمت
13
00:00:38,364 --> 00:00:40,603
تنهايي با مرلين و اِما رو در رو شي؟
14
00:00:40,640 --> 00:00:42,511
بعد از اينکه جنابعالي خيلي شيک
15
00:00:42,546 --> 00:00:44,551
کنترل اِکس کليبر رو دادي دست اونا،
جادوي سياه من بود که نجاتت داد
16
00:00:44,589 --> 00:00:46,627
نه اينکه توام که تمام مدت به درخت بسته
شده بودي خيلي تو جنگ نقش داشتي
17
00:00:46,664 --> 00:00:48,936
مراقب حرفات باش، وگرنه کاري ميکنم
آرزو کني هيچوقت منو از درخت باز نميکردي
18
00:00:48,972 --> 00:00:51,613
فکر ميکني از خدامه با يه شرور مثل تو کار کنم؟
19
00:00:51,649 --> 00:00:55,461
چه خوشت بياد چه نياد الان به کمک هم نياز داريم
20
00:00:55,498 --> 00:00:57,135
منظورت اينه که تو براي ادامهي سفر
21
00:00:57,172 --> 00:00:58,842
رقت انگيزت براي بازپس گرفتن
اِکس کليبر، به من احتياج داري
22
00:00:58,878 --> 00:01:00,783
يعني همون شمشير که ميتونم
باهاش خواهرت رو از بين ببرم
23
00:01:00,820 --> 00:01:01,888
که تو بتوني از اينجا فرار کني
24
00:01:01,925 --> 00:01:03,997
و اون بچهي عزيز دردونهت رو به دنيا بياري
25
00:01:05,638 --> 00:01:06,941
خب، نظر تو چيه؟
26
00:01:06,977 --> 00:01:08,982
چون ترکيب قدرت هاي مرلين و اِما
27
00:01:09,019 --> 00:01:10,891
شواليه هات رو تار و مار ميکنه-
حقيقت نداره-
28
00:01:10,926 --> 00:01:12,463
اگه به شواليه هام انگيزهي خوبي بديم
29
00:01:12,500 --> 00:01:14,036
در نابودي دشمنان کمکمون ميکنن
30
00:01:17,217 --> 00:01:18,921
جادوت مارو تا چقدر از مسير راه ميرسونه؟
31
00:01:18,958 --> 00:01:21,098
به اندازهي کافي، چرا مگه؟
32
00:01:21,134 --> 00:01:22,604
ميخواي کجا بري؟
33
00:01:22,640 --> 00:01:25,314
تو يه سرزمين ديگه، چيزي هست
...که ميتونه کمکمون کنه
34
00:01:25,350 --> 00:01:27,883
سرزميني به نام دان براخ
35
00:01:27,907 --> 00:01:32,905
«روزي روزگاري»
قـسـمـت هشت از فـصـل پنجم
«پادشاه خرسکش»
36
00:01:32,931 --> 00:01:37,929
مترجــم: شيــــريــن
« Shirin DC»
37
00:01:49,640 --> 00:01:51,603
تونستم، بابا
38
00:01:54,271 --> 00:01:55,534
پسرهاتو رو نجات دادم
39
00:01:56,969 --> 00:01:58,699
و به خاندانها ثابت کردم
40
00:01:58,735 --> 00:02:00,332
شايستهي ملکه بودنام
41
00:02:06,466 --> 00:02:08,862
ممکنه خاندان ها رو متحد
کرده باشم تا پشتم وايسن
42
00:02:08,898 --> 00:02:10,628
...اما حالا نوبت به بخش سخت داستان رسيده
43
00:02:10,665 --> 00:02:13,295
حکومت کنم
44
00:02:13,330 --> 00:02:15,593
هميشه باعث ميشدي اين کار آسون به نظر برسه
45
00:02:19,328 --> 00:02:21,791
...اي کاش اينجا بودي و ميتونستي
46
00:02:21,828 --> 00:02:24,757
اي کاش بودي و ازت ميپرسيدم چطور حکومت کنم
47
00:02:25,826 --> 00:02:28,788
پدرت هميشه کنارته، مريدا
48
00:02:28,825 --> 00:02:30,754
حتي وقتايي که فکر ميکني اينطور به نظر نمياد
49
00:02:35,788 --> 00:02:38,518
منم دلم براش تنگ شده
50
00:02:40,486 --> 00:02:43,915
اما امروز روزي نيست
که غرق غم و اندوه بشيم
51
00:02:43,952 --> 00:02:45,415
بيا
52
00:02:45,452 --> 00:02:48,314
نميشه براي مراسم تاجگذاري خودت دير کني
53
00:03:01,100 --> 00:03:04,314
« سرزمين دان بروچ »
« چند سال قبل »
54
00:03:32,666 --> 00:03:34,829
!خودتو نشون بده، جادوگر
55
00:03:34,865 --> 00:03:36,961
جادوگري اينجا نيست
56
00:03:36,998 --> 00:03:39,261
فقط يه چوب تراش معمولي
57
00:03:39,297 --> 00:03:41,160
تو به دخترم جادو دادي
58
00:03:41,197 --> 00:03:43,793
باعث شدي پسرهام تبديل به خرس بشن
59
00:03:43,829 --> 00:03:44,793
تو يه جادوگري
60
00:03:44,828 --> 00:03:48,357
شايد... يه دستي توي جادو هم دارم
61
00:03:49,560 --> 00:03:50,616
خوبه
62
00:03:53,968 --> 00:03:55,503
چون به کمي جادو نياز دارم
63
00:03:56,975 --> 00:03:59,568
محاجمين دارن از جنوب حمله ميکنن
64
00:04:00,734 --> 00:04:04,660
اگه بخوام بر خاندان حکومت
کنم تا در جنگ پيروز بشيم
65
00:04:04,698 --> 00:04:06,916
به جادو احتياج پيدا ميکنم
66
00:04:06,954 --> 00:04:09,035
...همم
67
00:04:09,073 --> 00:04:12,386
يه چيزي که باهاش جلوي مهاجمين از جنوب رو بگيريم؟
68
00:04:12,421 --> 00:04:14,947
چيزي که آيندهي سرزمينم رو تضمين کنه
69
00:04:14,984 --> 00:04:16,314
بله
70
00:04:16,351 --> 00:04:18,091
ميتونم کمکت کنم
71
00:04:18,128 --> 00:04:21,063
ولي بايد بهت هشدار بدم، بهاش ارزون نيست
72
00:04:21,101 --> 00:04:24,447
بهاش هر چي باشه، ميپردازم
73
00:04:24,485 --> 00:04:26,976
در حال حاضر نياز به چيزي ندارم
74
00:04:27,013 --> 00:04:29,539
ولي شايد در آينده احتياج پيدا کنم
75
00:04:29,576 --> 00:04:31,453
يعني بدهکار شما ميشم
76
00:04:51,686 --> 00:04:53,596
خيليخب
77
00:04:53,633 --> 00:04:55,784
پس معاملهمون ميشه
78
00:05:00,980 --> 00:05:02,515
آها
79
00:05:02,553 --> 00:05:05,830
بذار ببينم، اين
80
00:05:17,350 --> 00:05:18,748
اوه
81
00:05:32,590 --> 00:05:34,492
چيکار ميکنه؟
82
00:05:34,528 --> 00:05:37,110
در جنگ اين کلاه رو بر سرت بذار
83
00:05:37,148 --> 00:05:40,818
اونوقت به همون چيزي که ميخواي ميرسي
84
00:05:40,855 --> 00:05:42,552
خيليخب
85
00:05:57,761 --> 00:06:02,996
از طرف خاندان هاي مکينتاش،،
دينگوال و مک کنزي
86
00:06:03,033 --> 00:06:06,260
مختارانه اين تاج را به شما واگذار ميکنيم
87
00:06:12,694 --> 00:06:16,091
پس مايهي افتخار منه
88
00:06:16,129 --> 00:06:20,650
که براي شما تاج گذاري کنم، مريدا از دان براخ
89
00:06:20,686 --> 00:06:23,676
...به عنوان ملکهي راستين و به حق
90
00:06:23,715 --> 00:06:27,657
فراموش کردي منو دعوت کني، عزيزکم؟
91
00:06:27,693 --> 00:06:30,921
تو اينجا چيکار ميکني، جادوگر؟
92
00:06:30,959 --> 00:06:32,350
بخاطر جادويي که ازت گرفتم اومدي؟
93
00:06:32,388 --> 00:06:33,848
نه بخاطر يکي ديگه از
94
00:06:33,884 --> 00:06:36,092
...مشتري هاي رضايتمندم اومدم
95
00:06:36,130 --> 00:06:37,692
پادشاه فرگوس
96
00:06:37,729 --> 00:06:39,562
دروغه. پدر من هرگز تن به همچين ذلتي نميده
97
00:06:39,599 --> 00:06:40,854
...خب تن که نداد
98
00:06:40,892 --> 00:06:42,419
به غير از وقتي که با پاي خودش قدم تو مغازم گذاشت
99
00:06:42,457 --> 00:06:45,345
و به دنبال جادو ميگشت
100
00:06:46,606 --> 00:06:49,869
بخوام دقيق بگم، يه کلاهخود جادويي
101
00:06:49,905 --> 00:06:52,521
کلاهي که مثل خورشيد ميدرخشه
102
00:06:52,559 --> 00:06:56,263
مريدا، متاسفانه پدرت يه
همچين کلاهي داشت
103
00:06:56,300 --> 00:06:59,120
متاسفانه پادشاه فرگوس
104
00:06:59,157 --> 00:07:01,841
قبل از پرداخت بهايي که بدهکار بود، مرد
105
00:07:01,878 --> 00:07:04,324
آمم، با بهرهي
106
00:07:04,362 --> 00:07:06,298
ده هزار سکهي طلاي اسکات
107
00:07:07,525 --> 00:07:09,903
انقدر طلا ميتونه سه بار
108
00:07:09,941 --> 00:07:10,992
خاندان رو ورشکسته کنه
109
00:07:11,030 --> 00:07:12,655
اگه طلا نداريد
110
00:07:12,690 --> 00:07:15,138
خب ميتونيد کلاه رو پس بدين
111
00:07:15,175 --> 00:07:16,942
وقتي ندارمش چجوري پسش بدم
112
00:07:16,979 --> 00:07:18,405
پس بهتره پيداش کنيد
113
00:07:18,442 --> 00:07:21,366
اگه فردا زمان غروب آفتاب پسش نديدن
114
00:07:21,403 --> 00:07:24,225
!چاره اي برام نميمونه جز نفرين کردن کل سرزمين
115
00:07:25,351 --> 00:07:26,743
اوه، جرات داري؟
116
00:07:26,780 --> 00:07:28,956
يه قطره از اين کافيه
117
00:07:28,993 --> 00:07:30,317
تا کل زيردستان کشورت
118
00:07:30,354 --> 00:07:32,870
...بقيهي عمرشون رو به شکل
119
00:07:32,907 --> 00:07:34,980
خرس بگذرونن
120
00:07:38,251 --> 00:07:40,767
ساکت! انقدر وز وز نکنيد
121
00:07:40,803 --> 00:07:43,830
سخت تر از چيزيه که فکر ميکني، عزيزم
122
00:07:43,866 --> 00:07:46,518
اگه ميخواي روزي اون تاج رو بر سر بذاري
123
00:07:46,555 --> 00:07:50,806
بايد راهي براي انجام کاري که
...پدرت نتونست انجام بده پيدا کني
124
00:07:50,843 --> 00:07:51,896
رهبري
125
00:08:00,303 --> 00:08:02,308
بايد يه جايي همين جاها باشه
126
00:08:08,131 --> 00:08:09,863
کلاه رو اينجا پيدا نميکني
127
00:08:09,901 --> 00:08:11,531
اگه بهم کمک کني بگردم، پيدا ميکنم
128
00:08:12,527 --> 00:08:14,259
اون گنجه رو بگرد
129
00:08:14,296 --> 00:08:17,560
نه، پيداش نميکني چون اينجا نيست
130
00:08:19,606 --> 00:08:21,951
وقتي رفتيم با مهاجمين جنوبي بجنگيم
131
00:08:21,989 --> 00:08:24,505
خودم اون کلاه رو گذاشتم تو چمدونش
132
00:08:24,541 --> 00:08:27,057
...منظورت اينه که وقتي کشته شد
133
00:08:27,094 --> 00:08:29,064
کلاه روي سرش بود
134
00:08:39,721 --> 00:08:41,419
منظور جادوگر وقتي که گفت
135
00:08:41,457 --> 00:08:43,974
پدر بلد نبود چطور مردم رو رهبري کنه؟
136
00:08:44,010 --> 00:08:46,831
فکر ميکني جادوي کلاه چيکار ميکرد؟
137
00:08:47,243 --> 00:08:48,738
هر کاري که ميکرد
138
00:08:48,775 --> 00:08:51,052
مطمئنم فرگوس دليل محکمي
داشت که بهش احتياج پيدا کرد
139
00:08:52,620 --> 00:08:54,863
ولي حالا سوال مهمتري داريم
140
00:08:54,902 --> 00:08:56,600
اگه کلاهخود گم شده
141
00:08:56,636 --> 00:08:58,710
چجوري جادوگر رو از خر شيطون بياريم پايين؟
142
00:08:58,747 --> 00:09:00,105
نگفتم که گم شده
143
00:09:00,142 --> 00:09:01,602
فقط گفتم اينجا نيست
144
00:09:01,640 --> 00:09:05,104
ميدوني کجاست؟
145
00:09:05,140 --> 00:09:07,381
بعد از اينکه شواليه پدر رو کشت
146
00:09:07,417 --> 00:09:09,624
همونجا توي ميدان مبارزه
کلاه رو براي خودش برداشت
147
00:09:09,663 --> 00:09:12,516
قاتل هرکي که باشه
کلاه دست اونه
148
00:09:14,084 --> 00:09:15,816
نه، مريدا. هيچ راهي نداره
149
00:09:15,852 --> 00:09:17,720
!هنوز که چيزي نگفتم
150
00:09:17,757 --> 00:09:19,352
ولي ميدونم به چي فکر ميکني
151
00:09:19,390 --> 00:09:21,087
نميذارم بري دنبالش
152
00:09:21,123 --> 00:09:23,773
اون شواليه فرگوس رو ازم گرفته
153
00:09:23,809 --> 00:09:25,778
نميتونم تو رو هم از دست بدم
154
00:09:25,817 --> 00:09:27,310
اگه نفهمم اون شواليه کيه
155
00:09:27,347 --> 00:09:28,569
و کجا ميتونم پيداش کنم
156
00:09:28,605 --> 00:09:32,071
تمام سرزمينم به عاقبت بدي دچار ميشن
157
00:09:32,109 --> 00:09:34,010
اون پدرت رو واسه اون کلاه لعنتي کشت
158
00:09:34,047 --> 00:09:36,016
کلاه رو بدون مبارزه بهت نميده
159
00:09:36,053 --> 00:09:37,683
منم بي صبرانه منتظر همون مبارزهام
160
00:09:37,720 --> 00:09:42,104
چون اين دفعه، تيرم به خطا نميره
161
00:09:50,336 --> 00:09:51,863
ديوانهاي اگه فکر کني
162
00:09:51,901 --> 00:09:53,905
ما حاضر ميشيم با اون دختر کوچولو بريم به جنگ
163
00:09:53,942 --> 00:09:54,993
کي اينو گفت؟
164
00:09:57,716 --> 00:10:02,780
نفر بعدي که به دخترم بي احترامي کنه
165
00:10:02,817 --> 00:10:04,106
زبونشو از حلقومش ميکشم بيرون
166
00:10:04,143 --> 00:10:06,691
بابا، نگران نباش. بلدم
از خودم محافظت کنم
167
00:10:06,728 --> 00:10:08,935
متاسفانه خط مقدم
168
00:10:08,973 --> 00:10:11,657
از چيزي که فکر ميکني سخت تره، مريدا
169
00:10:15,025 --> 00:10:16,144
مطمئنا چندان سخت نيست
170
00:10:16,183 --> 00:10:17,778
چون اونا دارن براي عشقشون
که خونه منتظرشونن نامه مينويسن
171
00:10:17,814 --> 00:10:19,546
اونا نامهي عاشقانه نمينويسن، دختر جون
172
00:10:19,584 --> 00:10:20,839
وصيت نامه مينويسن
173
00:10:21,590 --> 00:10:23,797
فکر ميکنن قراره بميرن؟
174
00:10:23,834 --> 00:10:25,940
ميخوستي بدوني جنگ چه شکليه
175
00:10:25,976 --> 00:10:27,470
متاسفانه بايد بگم اين شکليه
176
00:10:38,697 --> 00:10:40,053
اون چيه؟
177
00:10:40,090 --> 00:10:42,876
کمان جنگم
178
00:10:42,913 --> 00:10:46,889
اينو اولين باري که عازم جنگ شدم همراهم داشتم
179
00:10:46,926 --> 00:10:48,658
فکر کردم مناسب باشه
180
00:10:48,694 --> 00:10:51,751
توام اينو در اولين جنگت به همراه داشته باشي
181
00:10:51,789 --> 00:10:53,112
داري ميديش به من؟
182
00:10:53,148 --> 00:10:54,234
آره
183
00:10:55,461 --> 00:10:56,988
ممنونم، بابا
184
00:10:59,917 --> 00:11:01,444
چيه؟
185
00:11:01,481 --> 00:11:03,383
داري سعي ميکني منو خام کني؟
186
00:11:03,419 --> 00:11:05,456
نميتوني هيچي رو از من مخفي کني
187
00:11:05,495 --> 00:11:10,627
مادرت مجبورم کرد قول بدم از تو محافظت ميکنم
188
00:11:10,663 --> 00:11:12,258
بخاطر همين يه سرباز استخدام کردم
189
00:11:12,296 --> 00:11:15,830
که هنرهاي رزمي رو بهت ياد بده
190
00:11:15,866 --> 00:11:17,632
فکر ميکني به يه مرد احتياج دارم تا ازم پرستاري کنه
191
00:11:17,670 --> 00:11:19,273
و بهم مبارزه ياد بده؟
192
00:11:20,280 --> 00:11:22,215
بهت نشون ميدم
193
00:11:29,290 --> 00:11:30,238
اي بابا
194
00:11:30,276 --> 00:11:31,735
اوه.هو هو
195
00:11:36,872 --> 00:11:39,011
ممکنه به يه مرد احتياج نداشته باشي
تا بهت راه و رسم جنگيدن ياد بده
196
00:11:39,048 --> 00:11:41,391
ولي ميتوني يکي دو چيز از من ياد بگيري
197
00:11:42,890 --> 00:11:44,655
من مولان هستم
198
00:11:44,693 --> 00:11:45,846
مريدا
199
00:11:47,310 --> 00:11:49,483
ميتونم بهتر از هر مردي بهت جنگيدن ياد بدم
200
00:11:49,520 --> 00:11:51,216
بهت مهمترين چيز رو درس ميدم
201
00:11:51,253 --> 00:11:54,276
بايد با ... شرافت بجنگي
202
00:11:57,612 --> 00:11:58,833
پول رو رد کن بياد
203
00:11:58,871 --> 00:12:00,499
وگرنه صورتت رو خط خطي ميکنم
204
00:12:00,536 --> 00:12:05,021
رئيست به ما قول سه بشکه ويسکي داد نه پنج بشکه
205
00:12:05,058 --> 00:12:06,654
خب که چي؟-
معامله تغيير کرد-
206
00:12:06,690 --> 00:12:08,897
حالا چيزي رو که بهش بدهکاري بده
207
00:12:08,934 --> 00:12:10,665
وگرنه خودم به زور ازت ميگيرم
208
00:12:12,606 --> 00:12:13,486
واقعا فکر کردي
209
00:12:13,524 --> 00:12:15,356
ميتوني به ما دستور بدي خانم کوچولو؟
210
00:12:16,686 --> 00:12:18,247
يکبار ديگه بهم دست بزن، تا همون دستتو قطع کنم
211
00:12:18,284 --> 00:12:19,164
جدي؟
212
00:12:25,933 --> 00:12:28,140
بهت فرصت انتخاب ميدم
213
00:12:28,179 --> 00:12:31,542
ميخواي دست راست رو قطع کنم يا چپ؟
214
00:12:35,896 --> 00:12:38,103
ديوونه اي اگه فکر ميکني
تنهايي از پس اين وحشيا برمياي
215
00:12:39,670 --> 00:12:41,095
216
00:12:42,424 --> 00:12:43,510
حواسمم به همه چيز بود
217
00:12:43,546 --> 00:12:45,923
اينجا چيکار ميکني؟
218
00:12:45,959 --> 00:12:47,555
دنبال تو ميگشتم
219
00:12:48,645 --> 00:12:51,124
مشکلي واسه سرزمين و خانوادم پيش اومده، مولان
220
00:12:51,161 --> 00:12:52,518
به کمکت احتياج دارم
221
00:12:52,556 --> 00:12:55,952
شرمنده، ولي اينروزا حوصلهي کمک به هيچکس جز خودمو ندارم
222
00:12:55,990 --> 00:12:58,503
پس شرافتت کجا رفته؟
223
00:12:58,540 --> 00:13:00,106
شرافت
224
00:13:00,140 --> 00:13:02,120
شرافت جيب هيچکس رو پر نميکنه
225
00:13:02,156 --> 00:13:03,930
چه به سرت اومده، مولان؟
226
00:13:03,967 --> 00:13:06,288
جنگجويي که به من درس ميداد
227
00:13:06,326 --> 00:13:07,998
هرگزبه پول ومال اهميتي نميداد
228
00:13:08,034 --> 00:13:09,843
پس منو درست نشناخته بودي
229
00:13:09,881 --> 00:13:14,184
اگه انقدر دنبال طلا هستي، بيا اين تمام طلا هاي من
230
00:13:25,294 --> 00:13:27,479
باشه، ولي يه شرط داره
231
00:13:27,515 --> 00:13:28,675
باشه، چه شرطي؟
232
00:13:28,712 --> 00:13:30,622
ديگه راجع به سرگذشتم سوال نپرس
233
00:13:39,101 --> 00:13:40,123
ايناهاش
234
00:13:57,523 --> 00:13:59,640
وايسا ، صبر کن، آروم باش
235
00:14:02,103 --> 00:14:03,536
آروم، آروم
236
00:14:12,082 --> 00:14:13,925
ميبينم که با حيوون خونگيم آشنا شدي
237
00:14:15,227 --> 00:14:18,573
متاسفانه من رو به اين آسوني نميشه رام کرد
238
00:14:18,610 --> 00:14:20,248
بابت کلاه جادويي اومديم
239
00:14:20,285 --> 00:14:21,888
براي نجات کشورم بهش احتياج دارم
240
00:14:21,926 --> 00:14:23,631
تو تنها کسي نيستي که بهش احتياج داره، عزيز
241
00:14:23,669 --> 00:14:26,365
متاسفانه، چيزي که ميخواي دست من نيست
242
00:14:26,403 --> 00:14:29,203
پس کجاست؟-
اگه ميدونستم کجاست-
243
00:14:29,239 --> 00:14:31,527
يکي رو ميفرستادم برام بيارتش
244
00:14:31,564 --> 00:14:32,962
کي رو فرستادي پيداش کنه؟
245
00:14:32,999 --> 00:14:35,490
اگه خريدار نيستي
246
00:14:35,528 --> 00:14:37,609
بهتره اينجا رو ترک کني
247
00:14:38,467 --> 00:14:39,627
248
00:14:39,664 --> 00:14:41,165
هيچکس جرات نداره با جادو منو زير فشار قرار بده
249
00:14:41,202 --> 00:14:42,565
بگو کي دنبال کلاه ميگرده
250
00:14:42,603 --> 00:14:43,966
وگرنه بد ميبيني
251
00:14:45,030 --> 00:14:47,146
خيليخب، خيليخب بهتون ميگم
252
00:14:48,584 --> 00:14:52,409
مريدا از دان براخ، دختر پادشاه فرگوس
253
00:14:52,445 --> 00:14:54,117
254
00:14:54,155 --> 00:14:56,476
اون زن يکي از زندانيهاي سياهچال من بود
255
00:14:56,513 --> 00:14:57,535
اونوقت گذاشتي بره؟
256
00:14:57,572 --> 00:14:59,518
معلوم شد چرا شمشير نصفه داري
257
00:14:59,555 --> 00:15:01,226
نذاشتم بره، فرار کرد
258
00:15:01,264 --> 00:15:03,243
فکر ميکني با شنيدن اين حرف حالم بهتر ميشه؟
259
00:15:03,279 --> 00:15:04,404
شانس آوردي طرف مني
260
00:15:04,441 --> 00:15:05,873
چون وقتيکارم با اون دختر تموم شه
261
00:15:05,912 --> 00:15:08,642
آرزو ميکنه اي کاش هرگز اززندونت بيرون نميومد
262
00:15:12,710 --> 00:15:13,993
اينجاست
263
00:15:14,040 --> 00:15:17,370
پدرم اينجا کشته شد
264
00:15:22,611 --> 00:15:23,730
اين چيه؟
265
00:15:23,768 --> 00:15:26,315
اين تير، پر هاي روش
266
00:15:26,354 --> 00:15:27,848
از هرجايي ببينم ميشناسمش
267
00:15:27,884 --> 00:15:30,059
من درستش کردم-
...من-
268
00:15:30,095 --> 00:15:31,249
متوجه نميشي، نه؟
269
00:15:31,286 --> 00:15:32,882
اين همون تيريـه که اون روز ازکمان رها کردم
270
00:15:32,919 --> 00:15:34,719
همون تيريه که به خطا رفت و قاتل پدرم رو نکشت
271
00:15:34,755 --> 00:15:36,589
ولي خورد به شنلش
272
00:15:36,626 --> 00:15:38,426
ميتونيم با اين پيداش کنيم
273
00:15:38,463 --> 00:15:40,671
مجبورش ميکنم بابت کاري که
با پدرم کرد صد پشيممون شه
274
00:15:40,708 --> 00:15:42,542
به وقتش عزاداري کن
275
00:15:42,580 --> 00:15:44,481
داريم وقتو هدر ميديم، راه بيوفت
276
00:15:44,519 --> 00:15:46,659
چه بلايي سرت اومد مولان؟-
منظورت چيه؟-
277
00:15:46,695 --> 00:15:48,359
توام فرگوس رو ميشناختي ولي داري ادا در ميارري انگار
278
00:15:48,396 --> 00:15:49,788
انگار تابحال حتي باهاش برخوردي هم نداشتي
279
00:15:49,826 --> 00:15:51,829
هيچي نشده معاملهمون رو فراموش کردي؟-
نه، يادمه-
280
00:15:51,867 --> 00:15:55,232
ولي اگه نپرسم چجور دوستي هستم؟
281
00:15:55,267 --> 00:15:57,782
به همين راحتي دريچه هاي قلبت
رو به روي هر احساسي بستي؟
282
00:15:57,819 --> 00:15:59,959
يه درسي هست که که آخرين باري که اينجا بوديم
283
00:15:59,996 --> 00:16:01,626
بهت ياد ندادم
284
00:16:01,662 --> 00:16:04,619
يه جنگجوي واقعي نميذاره کسي بهش صدمه بزنه
285
00:16:18,637 --> 00:16:20,165
بد نيست
286
00:16:20,202 --> 00:16:21,968
درس بعد، هرگز جناحت رو بي دفاع نذار
287
00:16:23,332 --> 00:16:24,817
نذاشتم
288
00:16:24,939 --> 00:16:26,677
فقط ميخواستم فکر کني گذاشتم
289
00:16:26,801 --> 00:16:27,920
داري ياد ميگيري
290
00:16:27,959 --> 00:16:30,473
جنگ به معني اين نيست که بفهمي کي قويتره
291
00:16:30,509 --> 00:16:32,071
يعني کي زرنگتره
292
00:16:38,810 --> 00:16:40,236
نگاه کنيد، رفقا
293
00:16:40,272 --> 00:16:42,956
ملکهي آيندهمون پرستارش رو کله پا کرد
294
00:16:42,994 --> 00:16:45,032
خيلي بد شد که تو جنگ هيچ دختر بچه اي نيست
295
00:16:45,068 --> 00:16:47,345
تا تو بتوني باهاشون مبارزه کني
296
00:16:47,382 --> 00:16:48,944
چرا؟ مگه تو قرار نيست بياي؟
297
00:16:48,980 --> 00:16:50,202
مريدا، ارزشش رو نداره
298
00:16:50,239 --> 00:16:51,597
چرا که نه؟
299
00:16:51,634 --> 00:16:53,876
ميتونم جلوي همه بزنم لهش کنم
300
00:16:53,913 --> 00:16:55,814
اونوقت ميشي قوي، نه زرنگ
301
00:16:55,851 --> 00:16:58,059
هيچکس از سر ترس پيرو کسي نميشه
302
00:16:58,097 --> 00:17:00,066
خب، پس چجوري ازم پيروي ميکنن؟
303
00:17:00,103 --> 00:17:01,869
اينا مردم تو هستن، نه من
304
00:17:01,907 --> 00:17:04,217
اگه نميدوني، بايد يکي
...رو پيدا کني که ميدونه
305
00:17:04,254 --> 00:17:06,394
!با تموم وجود
306
00:17:06,431 --> 00:17:07,926
کسي که مردمت همين الان پيروش هستن
307
00:17:15,139 --> 00:17:17,075
من عاشق پدرم هستم
308
00:17:17,113 --> 00:17:20,001
و تا وقتي به عدالت نرسه دست از تلاش برنميدارم
309
00:17:21,773 --> 00:17:22,926
ببين، اگه يه نساج پيدا کنيم
310
00:17:22,964 --> 00:17:24,933
ميتونيم بفهميم اين پارچه رو کجا بافتن
311
00:17:24,970 --> 00:17:26,245
صبر کن
312
00:17:29,680 --> 00:17:31,575
يکي داره مياد
313
00:17:31,613 --> 00:17:33,914
...چه حقهي کوچيک هوشمندانه
314
00:17:33,951 --> 00:17:35,914
ولي به اندازهي کافي باهوش نيستي
315
00:17:35,951 --> 00:17:37,236
آخ بيخيال
316
00:17:37,274 --> 00:17:38,897
تو که نميخواي به يه زن حامله حمله کني
317
00:17:38,935 --> 00:17:39,848
ميخواي؟
318
00:17:39,884 --> 00:17:41,508
آرتور، اينجا چي ميخواي؟
319
00:17:41,545 --> 00:17:43,236
اگه ميخواي برم گردوني به سياهچال
320
00:17:43,275 --> 00:17:44,832
بدون عمراً برگردم
321
00:17:44,868 --> 00:17:46,763
فکر کردي اينهمه راه اومدم
به اين سرزمين فلاکت بار
322
00:17:46,800 --> 00:17:48,221
فقط براي اينکه تو رو برگردونم به کملات؟
323
00:17:48,258 --> 00:17:50,085
...براي يه چيز ديگه اومديم، عزيزم
324
00:17:50,123 --> 00:17:51,340
کلاه پدرت
325
00:17:51,376 --> 00:17:52,661
...تو، اون جادوگر
326
00:17:52,699 --> 00:17:54,526
چرا همه اين کلاه لعنتي رو ميخوان؟
327
00:17:54,563 --> 00:17:56,458
تنهاراه نجات سرزمينم همينه
328
00:17:56,497 --> 00:17:58,222
پس جادوگرتو رو هم تهديد کرده
329
00:17:58,259 --> 00:18:00,798
که کل مردم سرزمينت رو تبديل به خرس ميکنه؟
330
00:18:02,089 --> 00:18:03,917
حتي نميدوني کار کلاه چيه، مگه نه؟
331
00:18:05,446 --> 00:18:07,850
قدرتش باعث ميشه بقيهي مردم
دنباله روت بشن و برات بجنگن
332
00:18:07,887 --> 00:18:09,274
مهم نيست وضعيت چقدر خطرناک باشه
333
00:18:09,310 --> 00:18:11,510
داري دروغ ميگي؟
334
00:18:11,548 --> 00:18:13,139
امکان نداره-
داره-
335
00:18:13,176 --> 00:18:15,037
اين تنها راهيه که باهاش ميتونم به شواليه هام
336
00:18:15,074 --> 00:18:16,732
انگيزه بدم دربرابر مرلين و دارک سوان بايستن
337
00:18:16,769 --> 00:18:19,071
نه پدرم هرگز با جادو سعي نميکنه
338
00:18:19,108 --> 00:18:21,445
مردم رو اجبار کنه براش بجنگن
339
00:18:21,481 --> 00:18:23,038
آخي، انگار بابا جونت همچون پادشاه بزرگي
340
00:18:23,075 --> 00:18:25,140
که فکر ميکردي نيست
341
00:18:25,177 --> 00:18:26,394
عقب وايستا
342
00:18:27,719 --> 00:18:29,919
به اون کلاه احتياج داريم تا نذاريم
جادوگر اين سرزمين رو نفرين کنه
343
00:18:29,957 --> 00:18:31,886
متاسفانه بايد يه راه ديگه پيدا کني
344
00:18:31,923 --> 00:18:33,208
اصلا کي متوجه فرقشون ميشه؟
345
00:18:33,245 --> 00:18:35,581
آدماي اين سرزمين همينجوريش هم مثل حيوون ميمونن
[تلويزيون اينجا بود الان مردم ميرفتن ميگفتن به ما توهين شده برنامه متوقف شه]
346
00:18:35,618 --> 00:18:37,615
حتي اگه ميخواستيم هم، نميتونستيم بديمش بهتون
347
00:18:37,652 --> 00:18:38,971
دست ما نيست
348
00:18:39,008 --> 00:18:42,634
شايد دست شما نباشه، ولي به زودي به دست ما ميوفته
349
00:18:44,975 --> 00:18:46,768
!اون کلاه متعلق به پدر من بوده
350
00:18:46,806 --> 00:18:47,854
ميدونم
351
00:18:47,891 --> 00:18:49,447
و با يه طلسم مکان ياب کوچيک
352
00:18:49,485 --> 00:18:51,753
ما رو به سمت يکي ديگه از داراييهاي
صاحب اين پارچه هدايت ميکنه
353
00:18:51,790 --> 00:18:53,531
کلاه-
نه-
354
00:18:53,660 --> 00:18:54,133
...اما اون کمان
355
00:18:54,255 --> 00:18:56,735
آخرين چيزي بود که پدرم بهم داد-
آخي-
356
00:18:56,773 --> 00:18:59,834
پس بايد با خاطراتش خودت و تسلي بدي
357
00:18:59,871 --> 00:19:02,523
و بدوني در آخر مشخص ش
358
00:19:02,562 --> 00:19:03,853
چه پادشاه داغوني بود
359
00:19:05,591 --> 00:19:06,678
باي باي
360
00:19:13,718 --> 00:19:15,155
داري کجا ميري؟
361
00:19:15,181 --> 00:19:16,642
خودت چي فکر ميکني؟ خونه
362
00:19:16,679 --> 00:19:18,005
خب، نرو. نيازي نيست
363
00:19:18,041 --> 00:19:19,809
اونا شايد کمان رو داشته باشن، ولي ما اينو داريم
364
00:19:19,846 --> 00:19:21,001
ما زودتر کلاه رو پيدا ميکنيم
365
00:19:21,037 --> 00:19:22,260
متوجه نميشي مگه نه؟
366
00:19:22,297 --> 00:19:23,656
مهم نيست چجوري کلاه رو پيدا ميکنيم
367
00:19:23,694 --> 00:19:25,325
مهم اينه که جادوي کلاه چجوريه
368
00:19:25,362 --> 00:19:26,634
چه اهميتي داره-
چون، الان-
369
00:19:26,657 --> 00:19:27,656
ميدونم منظور جادوگر چي بود
370
00:19:27,780 --> 00:19:29,514
وقتي گفت پدرم نميتونه رهبري کنه
371
00:19:29,550 --> 00:19:32,203
اگه اون بدون جادو نتونست، من چطور بتونم؟
372
00:19:32,239 --> 00:19:34,518
...مريدا-
نه-
373
00:19:34,555 --> 00:19:35,642
پدرم ازجادوي سياه
374
00:19:35,679 --> 00:19:37,378
براي کشوندن مردان بي گناه به ميدون جنگ استفاده کرد
375
00:19:37,415 --> 00:19:38,808
و بهاش هم پرداخت
376
00:19:38,844 --> 00:19:39,931
اونهم مرد
377
00:19:39,968 --> 00:19:41,837
نميخوام باعث بشم بقيهي مردم رنج بکشن
378
00:19:41,876 --> 00:19:43,542
فقط براي اينکه ثابت کنم من ميتونم جاي اونو بگيرم
379
00:19:44,429 --> 00:19:46,843
پس ميخواي بذاري جادوگر دان براخ رو نفرين کنه؟
380
00:19:46,881 --> 00:19:49,737
...نه ميخوام کاري رو انجام بدم که بايد از اول انجام ميدادم
381
00:19:49,775 --> 00:19:51,405
به مکينتاش و بقيهي خاندان
382
00:19:51,443 --> 00:19:52,360
بگم نميتونم کلاه رو پيدا کنم
383
00:19:52,396 --> 00:19:53,721
تا بهشون فرصت بدم قبل از اينکه
384
00:19:53,758 --> 00:19:55,424
جادوگر همه رو تبديل به خرس کنه، کلاه رو پيدا کنن
385
00:19:55,460 --> 00:19:57,704
اون لرد ها حتي نميتونن دست
راست و چپشون رو از هم تشخيص بدن
386
00:19:57,742 --> 00:19:59,577
بهرحال شانس اونادر پيدا کردنش از من خيلي بيشتره
387
00:20:00,670 --> 00:20:02,199
!نميتوني اينجوري نااميد بشي
388
00:20:02,236 --> 00:20:03,935
چرا؟ تو هم نااميد شدي
389
00:20:05,777 --> 00:20:07,238
يا دليل ديگه اي داره که براي
390
00:20:07,275 --> 00:20:08,497
بالاترين دستمزد حاضري هرکاري بکني؟
391
00:20:30,020 --> 00:20:31,992
اينجا چيکار ميکني؟
392
00:20:32,030 --> 00:20:35,107
ميخواستم ديدباني بدم
393
00:20:35,144 --> 00:20:37,679
مهاجمين همين روزا پيداشون ميشه
394
00:20:37,716 --> 00:20:40,015
فکر ميکني ميتونيم جنگ رو برنده شيم؟
395
00:20:40,052 --> 00:20:42,147
هرچي تو چنته داريم رو ميکنيم
396
00:20:44,621 --> 00:20:46,006
چي شده، دخترم؟
397
00:20:46,043 --> 00:20:48,477
ميتونم ببينم يه فکري مثل خوره تو ذهنته
398
00:20:48,514 --> 00:20:50,678
مولان معلم خيلي خوبيه
399
00:20:50,714 --> 00:20:53,114
يه چيزي هست که نميتونه بهم ياد بده
400
00:20:53,152 --> 00:20:54,367
چي؟
401
00:20:54,403 --> 00:20:57,446
چطور به خاندان انگيزه بدم پيرو من بشن
402
00:20:59,075 --> 00:21:01,848
شما چطور اينکارو ميکنيد؟
403
00:21:01,885 --> 00:21:03,676
چطور به اينهمه مرد انگيزه دادين
404
00:21:03,712 --> 00:21:06,180
تا در ميدون جنگ در کنارتون بجنگن
405
00:21:06,217 --> 00:21:09,125
مخصوصا که بيشترشون ميدونن قراره بميرن؟
406
00:21:14,341 --> 00:21:15,490
...پدر
407
00:21:17,726 --> 00:21:19,145
همه چيز روبه راهه؟
408
00:21:20,163 --> 00:21:21,378
بله
409
00:21:22,363 --> 00:21:24,492
فقط يه راه وجود داره
410
00:21:24,530 --> 00:21:27,573
تا کاري کني در يه جنگ کشنده پيروت باشن
411
00:21:28,998 --> 00:21:30,552
با نشون دادن بهشون
412
00:21:30,589 --> 00:21:33,125
که تو حاضري اولين نفر جونتو فداي اين هدف کني
413
00:21:33,162 --> 00:21:36,612
چون اگه پادشاهشون حاضره جونش رو فدا کنه
414
00:21:36,648 --> 00:21:39,489
ميدونن پيروزي در اون جنگ چقدر مهمه
415
00:21:39,525 --> 00:21:41,722
واقعا ميخوايد اينجوري جونتون رو در خطر بندازين؟
416
00:21:41,759 --> 00:21:43,448
لازم نيست نگران من باشي، دخترم
417
00:21:43,485 --> 00:21:44,904
من پادشاه خرسکش ام
418
00:21:44,941 --> 00:21:46,765
با "موردو" مقابله کردم
["خرس سياه پرقدرت انيميشن "شجاع]
419
00:21:46,803 --> 00:21:48,120
ميتونم در برابر هر مانعي که
420
00:21:48,156 --> 00:21:50,455
مهاجمين جنوب پيش راهمون ميندازن ايستادگي کنم
421
00:21:51,745 --> 00:21:55,500
حالا اگه نميخواي حواسمون پرت شه و از ديدمون
422
00:21:55,536 --> 00:21:58,039
قايم شن، بهتره بذاري ديدباني بدم
423
00:22:21,769 --> 00:22:23,458
خيليخب، جادوگر
424
00:22:23,495 --> 00:22:25,286
بهم نشون بده اين شنل متعلق به کيه
425
00:23:10,445 --> 00:23:11,559
تو يه گرگ نيستي
426
00:23:17,858 --> 00:23:19,582
فقط به کمي کمک نياز داري تا يادت بياد ي هستي
427
00:23:32,446 --> 00:23:33,661
ببخشيد بابت همه چيز
428
00:23:36,780 --> 00:23:39,542
اسم من روبيـه
429
00:23:39,580 --> 00:23:41,207
دوستامم بهم ميگن شنل قرمزي
430
00:23:47,575 --> 00:23:50,139
از کجا فهميدي من يه آدم در پوست گرگام؟
431
00:23:50,966 --> 00:23:52,211
تو تنها کسي نيستي که به چشم ديدم
432
00:23:52,249 --> 00:23:53,946
يه جادو اونو تبديل به حيوان کرده
433
00:23:53,982 --> 00:23:56,719
ممم آره خب
434
00:23:56,758 --> 00:23:59,391
تبديل به گرگ شدن از ويژگي هاي منه
435
00:23:59,428 --> 00:24:02,720
ولي جادوگر راهي پيدا کرد تا
منو تحت کنترل خودش دربياره
436
00:24:06,609 --> 00:24:07,785
تو مولان هستي؟
437
00:24:07,823 --> 00:24:09,553
آره. همديگه رو ديده بوديم؟
438
00:24:09,590 --> 00:24:12,155
نه ولي دوستام ازت زياد تعريف کردن
439
00:24:12,192 --> 00:24:15,310
فيليپ و اُرورا؟
440
00:24:15,349 --> 00:24:17,808
مريمارگارت و اِما
441
00:24:17,846 --> 00:24:20,652
ولي فيليپ و اُرورا رو هم ميشناسم
442
00:24:20,690 --> 00:24:22,872
باهاشون تو اون يکي سرزمين بودم
443
00:24:22,909 --> 00:24:24,397
آخرين باري که ديدمشون خوشبخت بودن
444
00:24:24,436 --> 00:24:25,994
زايمان اُرورا نزديک بود
445
00:24:29,673 --> 00:24:32,895
همه چيز روبراهه؟ حرف بدي زدم؟
446
00:24:32,933 --> 00:24:33,970
نه، حالم خوبه
447
00:24:34,009 --> 00:24:35,532
فقط ميدونم سفر بين
448
00:24:35,569 --> 00:24:37,299
دو سرزمين چقدر مشکله
449
00:24:37,338 --> 00:24:39,208
چطور سر از اينجا درآوردي؟
450
00:24:42,055 --> 00:24:44,410
ببخشيد، اگه ميشه ميخوام توجه ها رو به خودم جلب کنم
451
00:24:44,449 --> 00:24:46,771
...فقط يه چند دقيقه
452
00:24:48,437 --> 00:24:52,666
باعث افتخاره که پسرم رو بهتون معرفي کنيم
453
00:24:54,160 --> 00:24:57,152
شاهزاده نيل
454
00:24:57,190 --> 00:24:58,970
اي جان
455
00:25:12,895 --> 00:25:14,916
چي شده؟
456
00:25:14,953 --> 00:25:16,150
چيو چي شده؟
457
00:25:17,491 --> 00:25:19,512
بلاخره جادوگر خبيث رو شکست داديم
458
00:25:19,549 --> 00:25:21,295
و از يه سفر زماني نجات پيدا کرديم
459
00:25:21,332 --> 00:25:23,010
که اصلا نميدونستيم قراره به ما ربطي داشته باشه
460
00:25:23,047 --> 00:25:25,307
حالا چه خبره؟ شغلت شده اين؟
461
00:25:25,344 --> 00:25:27,536
چي شده؟ مشکل چيه؟-
مشکلي نيست-
462
00:25:31,243 --> 00:25:33,812
خيليخب
463
00:25:35,290 --> 00:25:36,796
...ببين
464
00:25:36,833 --> 00:25:38,990
از وقتي برگشتيم به اِستوري بروک
465
00:25:39,028 --> 00:25:41,734
...حس ميکنم
466
00:25:41,771 --> 00:25:42,866
جام اينجا نيست
467
00:25:43,657 --> 00:25:45,678
اولش فکر ميکردم بخاطر طلسم بود
468
00:25:45,715 --> 00:25:47,187
...ولي حالا که طلسم شکسته، حس ميکنم
469
00:25:47,223 --> 00:25:49,758
چون تو تنها گرگينهي اينجايي
470
00:25:51,888 --> 00:25:53,634
شايد
471
00:25:53,671 --> 00:25:55,314
...نميدونم، من
472
00:25:56,963 --> 00:25:58,503
آره، احتمالا
473
00:25:58,540 --> 00:26:01,795
فقط... ميخوام آدماي بيشتري مثل خودم رو پيدا کنم
474
00:26:04,508 --> 00:26:08,518
بخاطر همين به تايني کمک ميکردم رو زمين هاي سوخته کار کنه
[تايني: غول جک و لوبياي سحر آميز قسمت سيزده فصل دو]
475
00:26:08,554 --> 00:26:10,711
همون موقع که فکر ميکرديم بايد از دست زلينا فرار کنيم
476
00:26:10,750 --> 00:26:12,735
...و
477
00:26:12,772 --> 00:26:13,936
شانس چنداني نياورديم
478
00:26:13,972 --> 00:26:17,536
ولي تونستيم اينو بکاريم
479
00:26:22,375 --> 00:26:24,499
پس ميخواي برگردي به جنگل مسحورشده
480
00:26:24,535 --> 00:26:26,659
خواهش ميکنم سعي نکن جلومو بگيري
ميدونم فکر ميکني ديوونه شدم
481
00:26:28,547 --> 00:26:32,454
فکر ميکنم بايد کاري روانجام بدي که خوشحالت ميکنه
482
00:26:34,206 --> 00:26:35,884
جدي ميگي؟
483
00:26:35,921 --> 00:26:37,873
تو دوست مني
484
00:26:37,910 --> 00:26:39,895
ميخوام هميشه خوشحال باشي
485
00:26:39,933 --> 00:26:43,153
دلم برات خيلي تنگ ميشه
486
00:26:45,111 --> 00:26:47,063
نه اونقدر که من دلم برات تنگ ميشه
487
00:26:48,815 --> 00:26:51,624
چيزي که ميخواستي رو اينجا پيدا کردي؟
488
00:26:51,661 --> 00:26:53,167
نه
489
00:26:53,205 --> 00:26:55,876
گلهم... بقيهي کسايي که مثل من ودن
490
00:26:55,914 --> 00:26:57,556
هيچ اثري ازشون نبود
491
00:26:59,342 --> 00:27:00,985
بخاطر همين پيش جادوگراومدم تا ازش کمک بخوام
492
00:27:01,023 --> 00:27:03,420
پس همون موقع تو رو تبديل به سگ نگهبانش کرد
493
00:27:03,458 --> 00:27:06,097
ممنون که آزادم کردي
494
00:27:06,133 --> 00:27:08,221
حداقل اومدنم به يه نفر کمک کرد
495
00:27:08,260 --> 00:27:10,337
چرا اونجا بودي؟
496
00:27:12,490 --> 00:27:14,909
براي يه دوست قديمي الگوي بدي شدم
497
00:27:14,946 --> 00:27:16,819
ميخواستم يه راهي براي درست کردن وضعيت پپيدا کنم
498
00:27:16,857 --> 00:27:19,174
فکر کردم با جادوي جادوگر
499
00:27:19,211 --> 00:27:20,571
ميتونه کمک کنه
500
00:27:20,610 --> 00:27:22,346
مردي رو که پدر دوستم رو کشت پيدا کنيم
501
00:27:22,384 --> 00:27:24,870
پس متعلق به اون بود؟
502
00:27:24,908 --> 00:27:26,952
آره
503
00:27:28,763 --> 00:27:30,977
براي پيدا کردن قاتل به جادو نياز نداري
504
00:27:32,004 --> 00:27:35,105
زودباش، بزن بريم قاتل رو پيدا کنيم
505
00:27:37,941 --> 00:27:39,951
تو که نميخواي واقعا
506
00:27:39,988 --> 00:27:41,008
تاج رو تقديم اون کني؟
507
00:27:41,045 --> 00:27:42,167
تنها راهيه که مطمئن ميشم
508
00:27:42,205 --> 00:27:44,078
اسير نفرين اون جادوگر نميشيم
509
00:27:44,116 --> 00:27:46,433
فکر کنم ترجيح بدم دوباره خرس بشم
510
00:27:46,470 --> 00:27:49,230
تا بر ايخاندان مکينتاش سر خم کنم-
مامان-
511
00:27:50,905 --> 00:27:52,745
اگه بتوني قبل از زمان معين جادوگر کلاه رو پيدا کني
512
00:27:54,010 --> 00:27:55,508
تاج براي خودت بشه
513
00:27:58,240 --> 00:28:00,557
به اين زودي رد نکن
514
00:28:04,143 --> 00:28:05,333
حق با تو بود، مريدا
515
00:28:06,496 --> 00:28:08,062
من نااميد شدم و کارم اشتباه بود
516
00:28:08,099 --> 00:28:09,324
توام داري اشتباه ميکني
517
00:28:09,363 --> 00:28:11,236
ميتونيم شواليهاي که فرگوس رو کشت پيدا کنيم
518
00:28:11,272 --> 00:28:13,214
چطور؟-
يکي از دوستام رو آوردم-
519
00:28:14,139 --> 00:28:15,399
با بو پيداش ميکنم
520
00:28:24,783 --> 00:28:26,315
به اين زودي هرچي يادت دادم فراموش کردي؟
521
00:28:26,352 --> 00:28:28,089
چرا بايد حتي قبل از
522
00:28:28,126 --> 00:28:30,068
اينکه صداي خروس بلند شه شروع کنيم؟
523
00:28:34,029 --> 00:28:35,288
مهاجمين
524
00:28:35,325 --> 00:28:39,245
منو آوردي اينجا تا تو جنگ نباشم
525
00:28:39,282 --> 00:28:40,643
بابا بهت گفت اينکارو بکني، مگه نه؟
526
00:28:40,681 --> 00:28:42,794
مريدا... از سر راهم برو کنار
527
00:28:42,830 --> 00:28:43,612
نه
528
00:29:01,561 --> 00:29:02,957
!زه کمان رو بکش
529
00:29:06,234 --> 00:29:10,018
فقط ترسو ها
530
00:29:10,055 --> 00:29:12,577
قبل از اينکه اعلام کنن از کجا اومدن
531
00:29:12,614 --> 00:29:14,999
و براي چي ميجنگن، حمله ميکنن
532
00:29:18,960 --> 00:29:21,652
ما از هويتمون شرمنده نيستيم
533
00:29:21,690 --> 00:29:23,406
!نه
534
00:29:25,090 --> 00:29:28,299
پس بيا نشونشون بديم
535
00:29:28,336 --> 00:29:32,053
وقتي به اتحاد خاندان
536
00:29:32,090 --> 00:29:38,275
دان براخ، مکينتاش،دينگوال و مک کنزي حمله کنن
چي ميشه
537
00:30:24,269 --> 00:30:26,464
اين جنگ هرگز از يادم نميره
538
00:30:32,317 --> 00:30:33,667
!پدر
539
00:30:35,022 --> 00:30:36,440
!فرگوس
540
00:30:49,767 --> 00:30:50,644
541
00:30:56,124 --> 00:30:57,406
!نه
542
00:31:13,945 --> 00:31:16,241
!نه
543
00:31:16,279 --> 00:31:17,764
!نه-
دست نگه دار-
544
00:31:28,215 --> 00:31:29,937
مطمئني کلاه اينجاست؟
545
00:31:29,974 --> 00:31:31,764
خب، اينجا جاييه که کمان بابا دان براخ
546
00:31:31,801 --> 00:31:33,050
ميگه
547
00:31:43,028 --> 00:31:45,493
کي ميخواي دست از شک کردن به من برداري، عزيزم؟
548
00:31:49,791 --> 00:31:51,208
اون براي تو نيست
549
00:31:51,245 --> 00:31:53,406
انگار نميدوني کي دست از تلاش بکشي
550
00:31:54,288 --> 00:31:56,686
کجاست؟ مردي که پدرم رو کشت کجاست؟
551
00:31:56,723 --> 00:31:58,648
اونه. اون مرد فرگوس رو کشت
552
00:31:58,684 --> 00:32:00,879
بوش کل اين پارچه رو پر کرده
553
00:32:02,878 --> 00:32:04,058
...تو
554
00:32:05,515 --> 00:32:07,304
تو هموني
555
00:32:07,341 --> 00:32:09,164
من شواليه هام رو فرستادم تا
556
00:32:09,201 --> 00:32:11,667
نيمهي گم شده اکس کليبر رو پيدا کنن
557
00:32:11,704 --> 00:32:13,290
شنيديم تو اين سرزمين جادو وجود داره
558
00:32:13,327 --> 00:32:14,609
بخاطر همين اينجا اومدم به اميد اينکه
559
00:32:14,646 --> 00:32:16,063
بلاخره بتونم شمشيرم رو کامل کنم
560
00:32:16,100 --> 00:32:17,972
پس حقيقت داره
561
00:32:18,530 --> 00:32:19,843
تو پدرم رو کشتي
562
00:32:19,880 --> 00:32:21,766
يه شواليه در ميدان جنگ هر کاري لازم باشه انجام ميده
563
00:32:21,803 --> 00:32:22,880
خودتو به کشتن ميدي
564
00:32:22,917 --> 00:32:23,892
اون تنها نيست
565
00:32:23,930 --> 00:32:25,142
موضوع انتقام نيست
566
00:32:25,178 --> 00:32:26,288
موضع سر پيدا کردن کلاه
567
00:32:26,326 --> 00:32:28,010
و نجات مردم سرزمينتـه
568
00:32:29,329 --> 00:32:31,519
اما اون... اگه تو کسي هستي که پدرم رو کشته
569
00:32:31,555 --> 00:32:32,869
چرا کلاه پيشت نيست؟
570
00:32:32,906 --> 00:32:34,927
با چشماي خودم ديدم برش داشتي
571
00:32:34,965 --> 00:32:37,392
چون کلاهي که فرگوس زمان
...جنگ به سر داشت
572
00:32:37,428 --> 00:32:38,876
جادويي نبود-
چي؟-
573
00:32:38,913 --> 00:32:41,306
يه تيکه آهن بود که با پوليش برق اداخته بودن
574
00:32:41,343 --> 00:32:43,567
وقتي بر سرم گذاشتم تا سربازام
رو سازمان دهي کنم، کار نکرد
575
00:32:43,603 --> 00:32:44,950
جنگ رو باختيم
576
00:32:44,987 --> 00:32:47,346
حتما بابا قبل از شروع جنگ
577
00:32:47,384 --> 00:32:49,271
کلاه رو داخل دريا انداخته بود
578
00:32:49,307 --> 00:32:50,891
ميدوني معنيش چيه، نه؟
579
00:32:50,928 --> 00:32:53,827
براي رهبري لشکريان به جنگ از جادو استفاده نکرد
580
00:32:53,864 --> 00:32:56,864
پيرويش کردن چون باورش داشتن
581
00:32:56,901 --> 00:32:59,698
با اينکه کل قضيهي خانوادگيت خيلي تاثيرگذار بود
582
00:32:59,736 --> 00:33:01,319
به کلاه احتياج داريم
583
00:33:01,356 --> 00:33:03,277
هرکاري از دستم بر بياد انجام ميدم
584
00:33:03,314 --> 00:33:05,572
تا نذارم با اون کلاه از دان براخ خارج شي
585
00:33:05,607 --> 00:33:07,596
مردمم روم حساب باز کردن
586
00:33:07,632 --> 00:33:09,688
مردم من هم همينطور
587
00:33:09,724 --> 00:33:11,814
همين الانشم پادشاه دان براخ رو کشتم
588
00:33:11,851 --> 00:33:14,379
انگار قراره ملکهشون هم بکشم
589
00:33:23,293 --> 00:33:25,214
حتي نميتوني تصور کني منو به چه راه تاريکي فرستادي
590
00:33:25,251 --> 00:33:26,935
من خودمم کلي در اون راه تاريک قدم برداشتم
591
00:33:26,972 --> 00:33:28,623
بار مسئوليت هر کسي که تاج بر سرش بذاره همينه
592
00:33:28,660 --> 00:33:29,872
خودم رو براي مرگ پدرم مسئول ميدونستم
593
00:33:29,908 --> 00:33:31,120
وقتي در واقع تقصير تو بود
594
00:33:32,811 --> 00:33:35,272
نميخوام فقط مانع بشم کلاه رو به دست بياري
595
00:33:35,308 --> 00:33:37,667
ميخوام کاري کنم از کردهت پشيمون بشي
596
00:33:40,810 --> 00:33:42,440
جلو نيا
597
00:33:42,480 --> 00:33:43,602
اين جنگ تو نيست
598
00:33:43,639 --> 00:33:46,363
ميدوني با کي طرف شدي؟
599
00:33:46,401 --> 00:33:47,626
ازت نميترسم
600
00:33:52,505 --> 00:33:55,435
پودر خواب آور، حرکت جالبي بود
601
00:33:55,471 --> 00:33:57,583
رو من ازش استفاده کردي
602
00:33:57,620 --> 00:33:58,913
کاري که عوض داره گله نداره، جادوگر
603
00:33:58,949 --> 00:34:01,027
بجنب، طلسم زياد دووم نمياره
604
00:34:08,293 --> 00:34:10,472
براي گرفتن اِکس کليبر به اون کلاه احتياج دارم
605
00:34:10,509 --> 00:34:12,927
تا سرنوشتم به عنوان پادشاه کملات به حقيقت بپيونده
606
00:34:19,204 --> 00:34:20,736
يه قدم نزديک بيا
607
00:34:20,774 --> 00:34:23,636
تا تو رو هم مثل پدرت بفرستم اون دنيا
608
00:34:25,139 --> 00:34:27,557
جلوتر بيا
609
00:34:27,593 --> 00:34:29,636
تا موهاي فرفريتو مورد عنايت قرار بدم
610
00:34:29,674 --> 00:34:31,103
اين دفعه، يکي از اين تير ها
611
00:34:31,139 --> 00:34:33,046
بجاي شنلت ميخوره دقيقا به هدف
612
00:34:36,902 --> 00:34:40,241
اون جادوگر لعنتي وقتي بهش احتياج داري کجا ميره
613
00:34:40,279 --> 00:34:42,014
داره خواب هفت پادشاه ميبينه
614
00:34:43,791 --> 00:34:46,721
حتي جادوت هم نميتونه تمام اين تير ها رو شکست بده
615
00:34:48,053 --> 00:34:51,494
انگار براي پس گرفتن اِکس کليبر بايد چيز ديگهاي پيدا کنيم
616
00:34:51,532 --> 00:34:52,688
درسته
617
00:34:52,726 --> 00:34:54,803
بهتره اين بحث رو
618
00:34:54,839 --> 00:34:55,996
در کملات ادامه بديم
619
00:35:01,114 --> 00:35:02,168
اون کيه؟
620
00:35:10,559 --> 00:35:12,329
ممنونم
621
00:35:13,525 --> 00:35:15,091
روي صحبتم با همهتونه
622
00:35:15,128 --> 00:35:18,569
اگه بخاطر شما نبود هرگز کلاه رو پس نميگرفتم
623
00:35:18,607 --> 00:35:21,571
نميتونستيم بذاريم ملکهم سقوط کنه
624
00:35:25,598 --> 00:35:26,788
...بعد از همهي اتفاقات
625
00:35:27,883 --> 00:35:30,437
هنوزم ميخوايد ملکهتون بشم؟
626
00:35:30,473 --> 00:35:32,074
حاضر شدي براي صلاح سرزمينت
627
00:35:32,110 --> 00:35:33,880
از سلطنت بگذري
628
00:35:33,917 --> 00:35:38,006
حتي براي بدست آوردن کلاه از جونت گذشتي
629
00:35:38,044 --> 00:35:41,485
فقط يه نفر رو ديدم که اينجوري حاضر بود فداکاري کنه
630
00:35:41,521 --> 00:35:42,951
اون شخص پدرت بود
631
00:35:45,068 --> 00:35:48,203
اگه تو مناسب رهبري خاندان نباشي
632
00:35:48,240 --> 00:35:50,052
هيچکس نيست
633
00:35:57,350 --> 00:36:02,130
ملکه مريدا از دان براخ رو به حضور معرفي ميکنم
634
00:36:02,168 --> 00:36:06,606
رهبر خاندان، محافظ کوهستان
635
00:36:06,643 --> 00:36:08,724
و دخترم
636
00:36:13,853 --> 00:36:15,182
زود اومدي
637
00:36:15,220 --> 00:36:17,062
آفتاب تقريبا غروب کرده
638
00:36:17,099 --> 00:36:19,898
اگه نميخواي بر يه سرزمين پر از خرس حکومت کني
639
00:36:19,934 --> 00:36:21,845
بهتره کلاه رو با خودت آورده باشي
640
00:36:21,882 --> 00:36:23,177
همرامه
641
00:36:23,215 --> 00:36:24,680
ولي نميخوام بدمش به تو
642
00:36:24,718 --> 00:36:26,594
ميخوام نابودش کنم
643
00:36:28,989 --> 00:36:32,539
مطمئني کار عاقلانهاي ميکني، عزيزکم؟
644
00:36:32,576 --> 00:36:35,512
مريدا؟-
ميدونم دارم چيکار ميکنم، مادر-
645
00:36:35,549 --> 00:36:37,630
هيچکس نبايد چنين قدرتي داشته باشه
646
00:36:37,667 --> 00:36:40,328
تا مردم رو وادار به قدم پيش گذاشتن
در مبارزهاي که که مايل نيستن
647
00:36:41,802 --> 00:36:43,576
يه راه ديگه براي جلوگيري از نفرين پيدا ميکنم
648
00:36:43,612 --> 00:36:46,308
چون راضي نيستم به زور تن به چنين کاري بدم
649
00:36:46,346 --> 00:36:49,349
اميدوار بودم همين رو بگي
650
00:36:49,386 --> 00:36:50,852
چي؟
651
00:36:50,891 --> 00:36:53,757
اين کارام اصلا بخاطر کلاه نبود، عزيزکم
652
00:36:55,093 --> 00:36:56,969
بخاطر تو بود
653
00:36:57,006 --> 00:36:59,771
منظورت اينه که همهش يه امتحان بود؟
654
00:36:59,808 --> 00:37:02,299
پادشاه فرگوس اومد پيشم تا از آيندهي
655
00:37:02,336 --> 00:37:04,691
کشورش اطمينان حاصل کنه
656
00:37:04,728 --> 00:37:06,433
و منم همين کارو کردم
657
00:37:06,471 --> 00:37:08,689
پس دادن کلاه به اين معنيه
658
00:37:08,725 --> 00:37:10,532
که ميفهمم براي پادشاهي چي لازمه
659
00:37:10,571 --> 00:37:14,292
هيچوقت عين آدم نمياي به آدم درس بدي، مگه نه؟
660
00:37:14,330 --> 00:37:15,827
خلاصه کار همه راه ميوفته
661
00:37:15,900 --> 00:37:19,600
مفتخرم که همهي مشتري هام رضايتمند هستن
662
00:37:19,637 --> 00:37:21,468
پس کارمون تموم شد؟-
هنوز نه-
663
00:37:21,505 --> 00:37:24,933
بدون هديه که نميشه به مراسم تاجگذاري اومد
664
00:37:24,969 --> 00:37:26,903
بازم حکاکي از يه خرس روي چوب که نيست؟
665
00:37:26,939 --> 00:37:29,281
بهتر از اون
666
00:37:29,317 --> 00:37:31,182
يه نفر هست
667
00:37:31,220 --> 00:37:34,104
که امروز اينجا نيست تا تاجگذاريت رو ببينه
668
00:37:38,760 --> 00:37:39,912
پدرم
669
00:37:40,933 --> 00:37:42,629
اون چيه؟
670
00:37:42,667 --> 00:37:43,785
نوشيدني جادويي
671
00:37:45,010 --> 00:37:46,944
افسانهي "آبجوي سنويد" رو ميدوني مگه نه، عزيزکم؟
672
00:37:46,981 --> 00:37:49,152
بله. حقيقت داره؟
673
00:37:49,189 --> 00:37:50,783
معلومه
674
00:37:50,818 --> 00:37:53,295
يه فنجون از اين ميتونه روح هر کسي رو
675
00:37:53,332 --> 00:37:55,300
که به جهان زيرين رفته، احضار کنه
676
00:37:56,661 --> 00:37:58,289
منظورت اينه که ميتونم با پدرم صحبت کنم؟
677
00:38:03,352 --> 00:38:04,743
ممنونم
678
00:38:06,443 --> 00:38:08,478
!زنده باد، ملکه مريدا
679
00:38:26,620 --> 00:38:28,723
ممنونم
680
00:38:28,760 --> 00:38:30,252
اگه شما دوتا نبوديد
681
00:38:30,288 --> 00:38:31,882
کل سرزمينم رو سرافکنده ميکردم
682
00:38:31,919 --> 00:38:33,207
و اگه به خاطر تو نبود
683
00:38:33,243 --> 00:38:35,245
الان داشتم تو ميخانه با گردن کلفتا دعوا ميکردم
684
00:38:35,282 --> 00:38:36,774
منم احتمالا داشتم توي کلبهي جادوگر
685
00:38:36,811 --> 00:38:38,575
خودمو ليس ميزدم
686
00:38:42,245 --> 00:38:43,601
بفرماييد
687
00:38:44,623 --> 00:38:46,794
شرافتمندانه نيست اينو پيش خودم نگه دارم
688
00:38:46,831 --> 00:38:48,663
يعني بلاخره ميتونم ازت بپرسم
689
00:38:48,699 --> 00:38:50,599
قبل از اينکه پيدات کنم چه به سرت اومد؟
690
00:38:53,047 --> 00:38:55,354
...اگه خيلي مشتاقي بدوني
691
00:38:55,390 --> 00:38:57,562
داشتم سعي ميکردم قلب شکستهم رو ترميم کنم
692
00:38:59,059 --> 00:39:00,144
براي اعتراف احساساتم به کسي
693
00:39:00,181 --> 00:39:02,080
بيش از حد اين دست و اون دست کردم
694
00:39:02,117 --> 00:39:07,718
و وقتي شجاعت به خرج دادم تا بگم
695
00:39:07,755 --> 00:39:09,654
خيلي دير شده بود
696
00:39:09,691 --> 00:39:11,726
متاسفم مولان
697
00:39:11,763 --> 00:39:13,730
منم براي مشاورهي دوستي
698
00:39:13,767 --> 00:39:16,210
چندان مناسب نيستم
699
00:39:16,246 --> 00:39:17,636
يجورايي ميشه گفت
700
00:39:17,673 --> 00:39:19,437
تنها دوس پسري که داشم رو خوردم
[قسمت پونزده فصل يک]
701
00:39:19,508 --> 00:39:21,611
آره فکر کنم صلاح نباشه
702
00:39:21,648 --> 00:39:24,396
شايد... من بتونم کمک کنم
703
00:39:25,690 --> 00:39:27,319
باهام بياين
704
00:39:27,360 --> 00:39:28,850
شايد تونستم کمکي کرده باشم
705
00:39:28,886 --> 00:39:30,240
گشتن به دنبال گرگينه؟
706
00:39:30,277 --> 00:39:32,582
بهتر از اينه که در افسوس به حال خودت غلت بزني
707
00:39:32,620 --> 00:39:34,959
من که غلت نميزنم
708
00:39:36,895 --> 00:39:39,743
شايد کمک به يه نفر ديگه در پيدا کردن مسير درست
709
00:39:39,780 --> 00:39:42,152
بتونه به شما کمک کنه
710
00:39:44,361 --> 00:39:45,376
ممنونم
711
00:39:47,415 --> 00:39:49,008
موفق باشيد
712
00:39:51,284 --> 00:39:53,317
هردوتون
713
00:40:13,955 --> 00:40:16,701
بفرما
714
00:40:25,392 --> 00:40:27,357
حرومش نکني
715
00:40:27,393 --> 00:40:29,529
آبجوي خوبيه
716
00:40:32,892 --> 00:40:34,076
پدر
717
00:40:34,114 --> 00:40:35,265
...مريدا
718
00:40:38,798 --> 00:40:40,560
تو تونستي
719
00:40:40,596 --> 00:40:42,256
يه ملکه شدي
720
00:40:44,295 --> 00:40:45,277
متاسفم
721
00:40:45,313 --> 00:40:47,006
بابت چي؟
722
00:40:47,044 --> 00:40:49,383
که ايمانم رو از شما از دست دادم
723
00:40:49,419 --> 00:40:51,317
فکر کردم از کلاه جادويي براي
724
00:40:51,354 --> 00:40:53,014
کشوندن لشکريان به جنگ استفاده کردين
725
00:40:53,051 --> 00:40:54,574
اشکالي نداره
726
00:40:54,611 --> 00:40:56,102
منم وقتي بخاطر کلاه رفتم پيش جادوگر
727
00:40:56,139 --> 00:40:58,783
ايمانم رو از دست داده بودم
728
00:40:58,820 --> 00:41:00,455
چرا ازش استفاده نکرديد؟
729
00:41:00,490 --> 00:41:03,041
چي شد که نظرتون عوض شد؟
730
00:41:03,077 --> 00:41:04,721
...تو
731
00:41:04,758 --> 00:41:06,335
شب قبل از جنگ
732
00:41:07,478 --> 00:41:08,719
بعد از اينکه باهات صحبت کردم
733
00:41:08,755 --> 00:41:11,474
فهميدم اگه ميخوام به تو نشون بدم
734
00:41:11,511 --> 00:41:13,289
چطور يه رهبر باشي
735
00:41:13,326 --> 00:41:15,071
نميتونم با جادو بهت ياد بدم
736
00:41:15,107 --> 00:41:16,649
درسته
737
00:41:16,687 --> 00:41:19,573
شما يادم دادين يه رهبر واقعي چجوري بايد باشه-
مم-
738
00:41:19,610 --> 00:41:21,858
هرگز فراموش نميکنم
739
00:41:23,507 --> 00:41:25,957
فقط ميخواستم شمارو سربلند کنم، پدر
740
00:41:25,995 --> 00:41:27,807
همين الانم سربلندم کردي دخترم
741
00:41:36,143 --> 00:41:40,105
اي کاش اينجا بودين
742
00:41:40,142 --> 00:41:42,121
منم همينطور
743
00:41:55,061 --> 00:41:58,016
...پدر
744
00:41:58,053 --> 00:41:59,898
دوستت دارم
745
00:42:17,443 --> 00:42:18,951
...آرتور
746
00:42:20,300 --> 00:42:22,716
حتي نميتوني تصور کني ميخوام چه بلايي سرت بيارم
747
00:42:22,740 --> 00:42:25,299
با ما در ارتباط باشيد
Facebook.com/ONCEpersian
IranFilm.Net
748
00:42:26,100 --> 00:42:31,299
Resync By Power