1 00:00:00,387 --> 00:00:02,600 آنچه در روزي روزگاري گذشت 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,280 تو تنها زني که عاشقش بودم رو نابود کردي 3 00:00:05,325 --> 00:00:08,015 آرتور ميدونه مرلين رو آزاد کرديم و از اين قضيه اصلاً خوشحال نيست 4 00:00:08,064 --> 00:00:09,189 تو زندگيم رو نابود کردي 5 00:00:09,191 --> 00:00:11,359 جفتمون ميدونيم که اون شمشير شکسته نميتونه به من آسيبي بزنه 6 00:00:11,897 --> 00:00:13,705 اکس‌کليبر دست اِماست 7 00:00:13,744 --> 00:00:16,852 سلاح ترميم شده قدرت زيادي داره ميتونه جادوي روشن رو نابود کنه 8 00:00:16,904 --> 00:00:19,205 نقشه‌اش همينه جادوي روشن رو براي هميشه نابود کنه 9 00:00:19,208 --> 00:00:20,297 تو چه موجودي هستي؟ 10 00:00:20,349 --> 00:00:22,062 پوست چروکين يکي از بقيه‌ي سياه‌پوش هاي 11 00:00:22,065 --> 00:00:24,549 داخل وجود تو بود 12 00:00:24,585 --> 00:00:27,845 حالا فقط يک نفر هست که ميتونه کمکتون کنه سياه‌پوش رو شکست بدين 13 00:00:27,880 --> 00:00:31,152 اسمش... نيموئه‌ست 14 00:00:33,667 --> 00:00:43,695 ايران فيلم شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند IranFilm.Net 15 00:00:49,900 --> 00:00:52,733 خوشگلن، مگه نه؟ 16 00:00:52,767 --> 00:00:56,181 هردو قسمت به هم رسيدن 17 00:00:56,233 --> 00:00:58,099 ميدوني نمايانگر چين، مگه نه؟ 18 00:00:58,102 --> 00:01:00,314 قدرت 19 00:01:00,350 --> 00:01:03,348 بيشتر از قدرته عزيزجان 20 00:01:03,401 --> 00:01:05,432 تاريخه 21 00:01:05,483 --> 00:01:09,932 وعده‌ي اکس‌کليبر ميليون‌ها سال پيش داده شده 22 00:01:09,935 --> 00:01:13,848 ...و حالا وقتش رسيده که اون وعده 23 00:01:13,900 --> 00:01:15,598 عملي بشه 24 00:01:23,850 --> 00:01:26,765 هزاران سال قبل از دوران آرتور 25 00:01:39,185 --> 00:01:41,867 دنبالمونن؟- نه- 26 00:01:41,901 --> 00:01:46,266 ژنرال ها رو اينهمه راه تعقيب نميکنن ديگه چه برسه به سربازها 27 00:01:51,902 --> 00:01:55,134 ببين، ببين 28 00:01:55,168 --> 00:01:56,733 دوباره همون نور 29 00:01:56,769 --> 00:02:00,150 سرابه، مرلين آبي اونجا نيست 30 00:02:00,186 --> 00:02:02,684 ترجيح ميدم کاملاً مطمئن شم تا اينجا اينجا دراز بکشم و بميرم 31 00:02:02,736 --> 00:02:04,984 زودباش 32 00:02:16,469 --> 00:02:19,067 اين يه هديه از طرف خدايانه 33 00:02:19,102 --> 00:02:22,017 اونقدرها هم واسه‌ي خدايان عزيز نيستيم 34 00:02:22,070 --> 00:02:23,767 خدايان ميتونم کارهاي به مراتب بدتري بکنن 35 00:02:23,819 --> 00:02:26,517 ...ولي اگه نميخواي 36 00:02:38,854 --> 00:02:41,436 ...خب، پس 37 00:02:41,438 --> 00:02:44,568 نوشيدن يا مردن 38 00:02:49,571 --> 00:02:51,352 ...با اجازه تون 39 00:03:11,487 --> 00:03:13,353 ممنونم 40 00:03:13,404 --> 00:03:14,769 ممنونم 41 00:03:37,430 --> 00:03:39,345 من جادو دارم 42 00:03:59,326 --> 00:04:03,521 «روزي روزگاري» قـسـمـت هفت از فـصـل پنجم «نيموئه» 43 00:04:03,521 --> 00:04:09,970 مترجــمين: سميــــرا و شيــريــن « Shirin DC & Sorrow» 44 00:04:12,200 --> 00:04:14,759 ...پس تو واقعاً ميتوني اينکارو بکني 45 00:04:14,812 --> 00:04:16,346 خنجر سياه‌پوش و شمشير آرتور رو 46 00:04:16,383 --> 00:04:18,224 به هم وصل کني و شمشير اصلي اِکس کاليبر رو بازسازي کني؟ 47 00:04:18,277 --> 00:04:19,299 اميدوارم 48 00:04:19,354 --> 00:04:22,664 و ميتونيم ازش واسه نجات اِما استفاده کنيم؟- شايد، ولي به دو چيز نياز دارم- 49 00:04:22,698 --> 00:04:26,265 ابزارهاي جادويي‌اي که برا‌ي ترکيب کردن خنجر و شمشير لازمه، ماموريت من و اماست 50 00:04:26,317 --> 00:04:29,098 ...از شما - شمشير و خنجر رو ميخواي - 51 00:04:29,152 --> 00:04:31,471 ما الان واقعاً در مرحله‌ي جنگ برابر هستيم 52 00:04:31,508 --> 00:04:33,827 و گرفتن اون تيکه‌ي شمشير از آرتور کار آسوني نيست 53 00:04:33,831 --> 00:04:36,183 از اونجايي که ميتوني آينده رو ببيني توصيه يا روشي نداري؟ 54 00:04:36,220 --> 00:04:37,904 خب، آينده دقيق نيست 55 00:04:38,038 --> 00:04:39,530 ...قسمت‌هاي زيادي وجود داره - معلومه که وجود داره - 56 00:04:40,478 --> 00:04:42,377 ،ميخواي ما رو بفرستي تو دل دشمن 57 00:04:42,378 --> 00:04:43,843 ،ولي وقتي حرف جزئيات ميشه 58 00:04:43,897 --> 00:04:46,336 يهو همه‌چي نامعلومـه، آره؟ 59 00:04:46,337 --> 00:04:48,007 هوک، مرلين داره به اما کمک ميکنه - جدي؟ - 60 00:04:48,011 --> 00:04:49,408 ،اِما همين الان اون بيرون نشسته 61 00:04:49,444 --> 00:04:51,968 داره چيز ميز درسته ميکنه تا خاطرات بقيه رو از ذهنشون بيرون کنه 62 00:04:52,021 --> 00:04:54,665 چون جديداً بجاي خوابيدن کارش شده اين 63 00:04:54,669 --> 00:04:56,475 من که کمکي نميبينم 64 00:04:56,529 --> 00:04:57,808 درک ميکنم 65 00:04:57,810 --> 00:05:00,180 ميدونم اينکه عشقت رو به سياه‌پوش باختن چه شکليه 66 00:05:01,599 --> 00:05:04,910 تنها خواسته‌اي که ميتونم از همتون داشته باشم اينه که اون شمشير رو واسم بياريد 67 00:05:06,618 --> 00:05:09,382 و با اِما يکم صبر به خرج بدين 68 00:05:09,417 --> 00:05:13,666 قدرتي که اون داره، حالا چه خوب چه شر 69 00:05:13,719 --> 00:05:16,415 خيلي روح روحش سنگيني ميکنه 70 00:05:16,451 --> 00:05:20,409 و عشق خيلي مفيده. اگه بتونيد پيداش کنيد 71 00:05:22,577 --> 00:05:25,679 دويست سال قبل 72 00:05:25,908 --> 00:05:27,409 بفرما، شفا پيداکردي 73 00:05:27,412 --> 00:05:28,707 خير ببيني، مرلين بزرگ 74 00:05:28,743 --> 00:05:31,404 جفتتون لطف داريد 75 00:05:31,407 --> 00:05:34,614 فکر ميکنم امروز ديگه کسي نيست 76 00:05:34,650 --> 00:05:37,481 وايسا 77 00:05:37,535 --> 00:05:41,220 اومدن اون رو نديدم بهش ميگم بره 78 00:05:41,257 --> 00:05:42,809 چي ميخواد؟ 79 00:05:42,861 --> 00:05:46,273 خودت نميدوني؟ آخه هميشه خبر داري 80 00:05:46,326 --> 00:05:47,656 خودم باهاش حرف ميزنم 81 00:05:47,660 --> 00:05:51,054 تو برو دنبال کارت، جاروها رو چک کن 82 00:05:57,133 --> 00:05:58,378 اومديد منو ببينيد؟ 83 00:05:59,848 --> 00:06:01,689 شما مرلين هستيد؟ 84 00:06:01,725 --> 00:06:03,874 همه‌ي جادوگرها ريش سفيد بلند ندارن 85 00:06:03,878 --> 00:06:06,419 خواهش ميکنم بهم بگيد واسه چي به اينجا اومديد؟ 86 00:06:06,454 --> 00:06:08,927 ...دهکده‌م 87 00:06:08,964 --> 00:06:13,623 وقتي مرد نقاب‌پوش اومد من توي باغم بودم 88 00:06:13,676 --> 00:06:15,722 اسمش ورتيگان‌ـه 89 00:06:15,775 --> 00:06:19,461 ،شهرها رو غارت ميکنه تبديلشون ميکنه به خاکستر 90 00:06:19,496 --> 00:06:22,960 منم پياده سمت جنگل فرار کردم 91 00:06:22,996 --> 00:06:26,545 از روي شيب تپه، پشتم رو نگاه کردم و همه‌چي داشت ميسوخت 92 00:06:26,548 --> 00:06:29,635 اون همه رو کشته 93 00:06:29,689 --> 00:06:30,762 واقعاً متاسفم 94 00:06:30,798 --> 00:06:33,596 خواهش ميکنم، اجازه بديد کمکتون کنم چه کمکي ميتونم بهتون بکنم؟ 95 00:06:33,632 --> 00:06:34,705 انتقام 96 00:06:36,466 --> 00:06:39,469 اينا تنها چيزاييه که موقع فرار همراهم بود 97 00:06:39,505 --> 00:06:42,217 اينا دونه‌هاي گل کامليا هستن 98 00:06:42,269 --> 00:06:44,231 فقط اطراف دهکده‌ي من رشد ميکنن 99 00:06:44,267 --> 00:06:47,953 ،وقتي ورتيگان اونجارو سوزوند احتمال رشد دوباره‌ي اين گل‌ها رو از بين برده 100 00:06:49,167 --> 00:06:52,050 بهترين انتقام من اينه که با وجود کار اون، به اين گل‌ها زندگي بدم 101 00:06:53,759 --> 00:06:55,516 اينجا ميکاريمشون 102 00:06:55,570 --> 00:06:58,215 ممنونم 103 00:06:59,470 --> 00:07:03,662 ،اگه گل‌ها دووم آوردن حداقل يکي به غير از من هم به زندگي ادامه ميده 104 00:07:09,931 --> 00:07:12,747 سعي ميکنم دوباره بهار يه سري بزنم 105 00:07:12,783 --> 00:07:15,261 ميخوام شکفته شدنشون رو ببينم 106 00:07:15,314 --> 00:07:16,960 خب، چرا صبر کنيم؟ 107 00:07:30,581 --> 00:07:32,583 خوب نگاه کن 108 00:07:32,620 --> 00:07:34,894 هرموقع دلت خواست ميتوني بياي و ببينيشون 109 00:07:34,896 --> 00:07:37,711 تو آينده رو ميبيني 110 00:07:37,715 --> 00:07:39,326 اينکارو ميکنم؟ 111 00:07:43,303 --> 00:07:47,143 ...در مورد تو، بنا به دلايلي روحمم خبر نداره 112 00:07:49,843 --> 00:07:51,149 ولي اميدوارم 113 00:07:54,532 --> 00:07:59,778 اسمت چيه؟- نيموئه- 114 00:08:01,477 --> 00:08:03,106 نيموئه 115 00:08:10,564 --> 00:08:12,430 اِما 116 00:08:14,317 --> 00:08:16,148 اِما 117 00:08:18,749 --> 00:08:21,482 اِما، يه راه واسه دوباره کامل کردن اکس‌کليبر وجود داره 118 00:08:21,484 --> 00:08:24,165 امروز باهام مياي تا اون چيزايي که لازمه تهيه کنيم؟ 119 00:08:24,218 --> 00:08:26,168 دور نيست - چي هست؟ - 120 00:08:26,222 --> 00:08:29,550 يه اخگر از نخستين آتش بشريت 121 00:08:29,551 --> 00:08:30,363 شعله‌ي پرومتئوس [اسطوره‌ي يوناني که از آسمان آتش دزديد و به بشر داد] 122 00:08:30,365 --> 00:08:35,016 از حرارت اون اکس‌کليبر بوجود اومده و بايد با همون دوباره سر و همش کنيم 123 00:08:35,053 --> 00:08:40,469 پس باهام مياي تا اخگر رو گير بياريم؟ تا شب برميگرديم 124 00:08:40,487 --> 00:08:44,103 قيافه‌ات ناراحته. چي شده؟ 125 00:08:48,300 --> 00:08:52,934 ،وقتي اونجا برسيم بايد با اولين سياه‌پوش دست و پنجه نرم کنيم 126 00:08:52,937 --> 00:08:56,059 هموني که نقاب ميزده؟ هموني که زني که عاشقش بودي رو کشت 127 00:08:56,094 --> 00:08:59,710 خودشه.اين کار ناچيز نيست 128 00:08:59,763 --> 00:09:02,411 من پوست‌چروکين رو مثل 129 00:09:02,447 --> 00:09:06,250 يه صدا توي سرم ميديدم همين تازگي از شرش خلاص شدم 130 00:09:06,284 --> 00:09:08,201 و حالا تو ازم ميخواي بذارم يکي ديگه وارد سرم شه؟ 131 00:09:08,254 --> 00:09:10,715 آره، و نه هرکسي 132 00:09:10,751 --> 00:09:14,061 اين اولين سياه‌پوشه. سياه‌پوش اصيل 133 00:09:14,097 --> 00:09:17,152 هموني که تمام تاريکي ها ازش نشات گرفت 134 00:09:19,124 --> 00:09:21,160 ميتونيم برنده شيم؟ 135 00:09:22,741 --> 00:09:25,847 براي سفرمون دو مسير متفاوت ميبينم، اِما 136 00:09:25,850 --> 00:09:29,889 در يکي، تو در مقابل تاريکي مقاومت ميکني و موفق ميشيم 137 00:09:29,942 --> 00:09:33,116 و در ديگري تن به تاريکي ميدي و من از سفر برنميگردم 138 00:09:33,120 --> 00:09:34,168 ميميرم 139 00:09:34,220 --> 00:09:37,942 ...ميميري؟ ولي- حتي فناناپذيري هم استثنائاتي داره- 140 00:09:37,995 --> 00:09:40,687 يه سياه‌پوش قدرت کشتن من رو داره 141 00:09:40,741 --> 00:09:42,834 ولي سياه‌پوشاي قبلي که اونجا نيستن 142 00:09:44,603 --> 00:09:46,661 اوه 143 00:09:48,070 --> 00:09:51,415 منظورت منم. اگه بميري به دست من کشته ميشي 144 00:09:51,469 --> 00:09:54,418 اگه بميرم، تو هم در جنگ خير و شر بازنده ميشي 145 00:09:54,473 --> 00:09:57,080 و تاريکي قلبت رو لکه دار ميکنه 146 00:09:57,133 --> 00:09:59,311 هرکسي و هر چيزي که ميشناسي 147 00:09:59,314 --> 00:10:04,168 به پاي قدرتمندترين سياه‌پوش دنيا ميوفتن 148 00:10:04,204 --> 00:10:05,662 تو 149 00:10:07,775 --> 00:10:10,810 هول نشي يه وقت 150 00:10:20,585 --> 00:10:23,161 موقع تاريکي هوا برميگردي، نه؟- آره- 151 00:10:23,164 --> 00:10:25,633 اين اخگر نميدونم چي رو ميگيريم 152 00:10:25,669 --> 00:10:27,555 و برميگردم پيش تو عزيزم 153 00:10:27,591 --> 00:10:29,357 ميدونم داري جمله‌ي يه آهنگي چيزي رو تکرار ميکني 154 00:10:29,392 --> 00:10:30,952 و عاشق اينم که هرگز نميدوني کدوم آهنگ [The Spinners - Working My Way Back To You Babe] 155 00:10:30,989 --> 00:10:32,858 بهرحال، اگه يکم شانس بياريم 156 00:10:32,895 --> 00:10:34,712 ميتونيم فردا اِکس کليبر رو کامل کنيم 157 00:10:34,765 --> 00:10:36,445 و بعد... بوم... کار تاريکي تمومه 158 00:10:38,334 --> 00:10:40,460 مواظب باش، اِما 159 00:10:50,058 --> 00:10:52,013 وايسا، وايسا ببينم 160 00:10:52,049 --> 00:10:54,948 آروم باش، سوان. ازت خواستگاري نميکنم 161 00:10:54,952 --> 00:10:57,677 ميدوني که من چقدر جون سختم 162 00:10:57,730 --> 00:11:01,024 دليلش اين حلقه‌ست. سالهاست که دارمش 163 00:11:01,060 --> 00:11:02,345 دليل زنده بودنمه 164 00:11:03,515 --> 00:11:05,813 يا شايد هم نباشه، کي ميدونه؟ 165 00:11:05,849 --> 00:11:08,318 ميدوني که من نميميرم 166 00:11:08,355 --> 00:11:09,778 حالا ديگه فناناپذيرم 167 00:11:11,942 --> 00:11:15,184 سياه‌پوش فناناپذيره 168 00:11:15,237 --> 00:11:17,312 اِما نيست 169 00:11:17,349 --> 00:11:19,167 سالم برش گردون پيشم 170 00:11:19,220 --> 00:11:23,183 حداقل يادت ميندازه، اينجا يه دزد دريايي 171 00:11:23,236 --> 00:11:25,191 خوشتيپ با چشماي نافذ هست که عاشقته 172 00:11:29,278 --> 00:11:31,474 ممنون 173 00:11:31,476 --> 00:11:33,258 منم عاشقتم 174 00:11:44,193 --> 00:11:46,749 وقتشه 175 00:11:52,022 --> 00:11:54,221 سالها پيش 176 00:11:55,504 --> 00:11:58,060 اينم يه جور جادوي جديده؟ 177 00:11:58,096 --> 00:12:00,909 بهشون اخم کردي که زودتر رشد کنن؟ 178 00:12:00,946 --> 00:12:02,798 تو فکر بودم 179 00:12:02,851 --> 00:12:05,354 دارم راجع به کمک به يه مرد فکر ميکنم 180 00:12:05,408 --> 00:12:07,105 خيلي خسته‌س 181 00:12:07,141 --> 00:12:09,114 تمام زندگيش رو وقف کمک به ديگران کرده 182 00:12:09,167 --> 00:12:10,847 و حالا فقط ميخواد با زن روياهاش ازدواج کنه 183 00:12:10,850 --> 00:12:12,331 و در کنارش پير شه 184 00:12:12,380 --> 00:12:13,988 ولي يه مانع سر راهشه 185 00:12:14,025 --> 00:12:15,582 چه مرد وحشتناکي 186 00:12:16,696 --> 00:12:21,919 اگه هيچي بهت ياد نداده باشم، خوب بهت ياد دادم چجوري بخندي 187 00:12:21,956 --> 00:12:25,277 اگه ميخواي ازم خواستگاري کني، ازم درخواست کن 188 00:12:28,207 --> 00:12:31,940 حالا، يکم راجع به اين مانع برام بگو 189 00:12:31,977 --> 00:12:37,610 خب، خبر داري که هميشه جادو نداشتم 190 00:12:37,664 --> 00:12:39,683 ولي هرگز برات تعريف نکردم چجوري به دست آوردم 191 00:12:39,719 --> 00:12:43,469 يه نعمت بود 192 00:12:43,523 --> 00:12:44,892 جام مقدس رو پيدا کردم جام مقدس حضرت عيسي که در شام آخر از آن نوشيد و بعدها يوسف] [ارمطي با آن خون عيسي را که به صليب کشيده شده بود با آن جمع کرد 193 00:12:44,927 --> 00:12:46,535 چي؟ 194 00:12:46,538 --> 00:12:49,687 جام مقدس؟ تو جام مقدس رو پيدا کردي؟ 195 00:12:49,691 --> 00:12:51,162 ...مرلين 196 00:12:51,197 --> 00:12:55,786 ازش نوشيدم و بهم جادو و عمر ازلي داد 197 00:12:58,015 --> 00:12:59,709 اين اتفاق 500 سال پيش افتاد 198 00:12:59,763 --> 00:13:02,604 من عمر نميکنم، نميميرم 199 00:13:02,641 --> 00:13:04,180 بخاطر همين اگه باهات ازدواج کنم، 200 00:13:04,184 --> 00:13:06,854 مجبور ميشم ببينم چجوري ميميري و منو تنها ميذاري 201 00:13:06,889 --> 00:13:13,259 ترجيه ميدم با تو عمر کنم و بميرم تا اينکه بدون تو به زندگي ادامه بدم 202 00:13:13,296 --> 00:13:15,110 ...اگه هنوز جام مقدس رو داشتي 203 00:13:15,145 --> 00:13:16,360 دارم 204 00:13:17,784 --> 00:13:20,763 گذاشتمش ته صندوقچه ي 205 00:13:20,767 --> 00:13:22,323 اتاق پذيرايي برج‌مون 206 00:13:22,358 --> 00:13:23,521 توي اتقاق پذيراييم؟ 207 00:13:26,554 --> 00:13:29,481 !بفرما! اينم از راه حل مرد خردمند 208 00:13:29,536 --> 00:13:31,812 بذار منم از جام بنوشم 209 00:13:31,865 --> 00:13:34,536 ميتونيم تا ابد کنار هم بمونيم 210 00:13:34,572 --> 00:13:36,249 معذرت ميخوام، عزيزترينم 211 00:13:36,285 --> 00:13:39,367 ولي قبلا بهاي فناناپذيري رو ديدم 212 00:13:43,206 --> 00:13:45,124 زندگي پر از لحظات کوچيکيه 213 00:13:45,158 --> 00:13:48,103 که به اندازه‌ي الماس ارزشمندن 214 00:13:48,157 --> 00:13:50,725 حالا تصور کن يه دريا الماس داشتي 215 00:13:50,778 --> 00:13:54,493 همه‌شون به چشمت بي ارزش ميشدن درست مثل شن 216 00:13:54,529 --> 00:13:58,878 اگه قبول کني، يه راه حل ديگه هم وجود داره 217 00:13:58,932 --> 00:14:05,131 جام رو ميبريم و ازش يه شمشير ميسازيم 218 00:14:05,185 --> 00:14:07,718 چنين شمشيري ميتونه قدرت هام رو ازم بگيره 219 00:14:07,771 --> 00:14:08,848 فناناپذيريم 220 00:14:08,885 --> 00:14:10,699 و بعد ميتونيم برگرديم اينجا 221 00:14:10,735 --> 00:14:14,571 و يه زندگي معمولي در کنار هم داشته باشيم 222 00:14:14,624 --> 00:14:19,967 واقعا حاضري از اينهمه قدرت بگذري؟ 223 00:14:38,075 --> 00:14:39,838 فقط به خاطر تو 224 00:14:50,015 --> 00:14:54,621 نميخوام چنين لحظه‌اي توي درياي بي پايان زمان گم بشه 225 00:14:57,005 --> 00:14:59,607 بيا، بزن بريم مقدمات رو آماده کنيم 226 00:15:10,162 --> 00:15:11,890 خيلي‌خب، نقشه چيه؟ 227 00:15:11,943 --> 00:15:14,185 ميريم و جلوي در ورودي غافلگيرشون ميکنيم 228 00:15:14,221 --> 00:15:17,696 خب، بعد از فرارمون از زندان مطمئنا حواسشون به در هست 229 00:15:17,733 --> 00:15:19,393 سر پل ورودي لازمه يکي حواسشون رو پرت کنه 230 00:15:19,429 --> 00:15:21,415 بقيه مون هم ميتونيم از ديوار بالا بريم 231 00:15:21,451 --> 00:15:23,299 چيزي يادتون نرفته؟ من جادو دارم 232 00:15:23,352 --> 00:15:25,286 ميتونم يه راست وسط اتاق آرتور ظاهرمون کنم 233 00:15:26,110 --> 00:15:28,243 !چيه؟ 234 00:15:29,950 --> 00:15:32,906 حالا که توجه همه رو جلب کردي فکر نکنم زر زدنت تفاوتي ايجاد کنه 235 00:15:34,046 --> 00:15:35,642 اوه! مرسي 236 00:15:35,645 --> 00:15:39,058 خيلي خوبه که بلاخره ميتونم صداي يه آدم معقول هم بشنوم 237 00:15:39,110 --> 00:15:41,284 بترک ببينم چي ميخواي بگي 238 00:15:41,320 --> 00:15:43,765 ...به نظرم، از در جلويي بريم خودکشي 239 00:15:43,769 --> 00:15:45,908 حواس پرت کردن... آرتور هم ميره شمشيرو قايم ميکنه 240 00:15:45,912 --> 00:15:47,115 بايد همراش باشه 241 00:15:47,150 --> 00:15:48,831 و اگه با جادو بريد ممکنه دقيقا جلوي يه شمشير ظاهر شين 242 00:15:48,867 --> 00:15:49,936 !هي واي من 243 00:15:49,990 --> 00:15:53,114 بايد يواشکي وارد بشين جوري که هيچکس نفهمه اونجايين 244 00:15:53,150 --> 00:15:56,411 چجوري؟ سوار جاروت؟ نه يا شايدم با يه تيرکمون دو شاخه‌اي گنده 245 00:15:56,448 --> 00:15:58,367 اگه آقاي نمکدون اجازه بده حرف بزنم 246 00:15:58,419 --> 00:16:00,899 بهتون ميگم که اون روزايي که منو مثل يه خدمتکار لال 247 00:16:00,936 --> 00:16:02,702 کنار رجينا جا زده بودين، بيکار ننشسته بودم 248 00:16:02,737 --> 00:16:05,438 داشتم نقشه‌ي فرار ميکشيدم- ميدونستم- 249 00:16:05,473 --> 00:16:07,069 و يه راه فرار پيدا کردم 250 00:16:07,106 --> 00:16:09,636 و اگه يه راه فرار بلدم، پس يه راه ورود هم ميشناسم 251 00:16:09,672 --> 00:16:11,131 ميخواي کمکمون کني؟ 252 00:16:11,167 --> 00:16:12,763 معلومه 253 00:16:12,799 --> 00:16:15,822 چون توام قراره به من کمک کني 254 00:16:15,826 --> 00:16:17,626 جادومو پس ميخوام 255 00:16:21,671 --> 00:16:23,810 يه تونل پيدا کردم که سالهاست بي استفاده مونده 256 00:16:23,864 --> 00:16:25,477 شمارو به حياط قصر ميرسونه 257 00:16:25,513 --> 00:16:26,734 خب، اگه انقدر راه خوبيه 258 00:16:26,770 --> 00:16:28,673 چرا از اين راه فرار نکردي؟ 259 00:16:28,708 --> 00:16:30,644 به ميله‌ي آهني بزرگ رو يه نگاه بنداز 260 00:16:30,679 --> 00:16:33,397 ميدوني، بدون جادو واقعا موجود ظريفي هستم 261 00:16:33,433 --> 00:16:36,048 خب، به نظر ميرسه به راه درستي ختم ميشه 262 00:16:36,052 --> 00:16:38,021 به نظر ميرسه اطلاعاتت تا الان 263 00:16:38,057 --> 00:16:39,874 به درد بخور بودن. ممنون 264 00:16:39,909 --> 00:16:42,134 خب من به قولم عمل کردم، نوبت شماست 265 00:16:42,170 --> 00:16:43,732 اين دستبند لعنتي رو باز کنيد 266 00:16:43,767 --> 00:16:46,196 از کجا بدونيم اين راه به مرکز فرماندهي سربازا ختم نميشه؟ 267 00:16:46,249 --> 00:16:48,729 وقتي با شمشير سالم اومديم بيرون، يه فکري به حالت ميکنم 268 00:16:48,764 --> 00:16:50,852 مري مارگارت، نظرت چيه مراقبش باشي؟ 269 00:16:50,906 --> 00:16:52,009 اوه با کمال ميل 270 00:16:52,062 --> 00:16:54,967 کمي سبزي پاک ميکنيم، بهش نکات بارداري ياد ميدم 271 00:16:55,020 --> 00:16:58,111 خدايا با اين بودن از تنهايي تو زندون پوسيدن هم بدتره 272 00:16:58,147 --> 00:16:59,795 خيلي‌خب همگي 273 00:16:59,829 --> 00:17:01,748 بريم شمشيرو بگيريم 274 00:17:21,806 --> 00:17:24,031 اينا مواد قدرتمندي هستن آرتور 275 00:17:24,084 --> 00:17:26,291 اميدوارم بدوني داري چيکار ميکني 276 00:17:26,295 --> 00:17:27,923 به يه چيز براي محافظت از خودمون نياز داريم 277 00:17:27,960 --> 00:17:33,431 اين آدما معلوم نيست چجوري از ناکجا آباد پيدا شدن !بر عليه ما توطئه ميچينن و زندونيا رو آزاد ميکنن 278 00:17:33,467 --> 00:17:35,776 تا وقتي همه‌چيمو ازم نگيرن بيکار نميشينن 279 00:17:39,517 --> 00:17:41,147 !نگهبانها 280 00:17:41,183 --> 00:17:42,882 يه سري آدم بي ايمان دارن سعي ميکنن وارد اينجا بشن 281 00:17:42,884 --> 00:17:44,291 همه رو خبر کنين 282 00:17:44,328 --> 00:17:46,161 سربازها رو به خاکريز ببريد و در همه‌ي تالار ها گشت تعيين کنيد 283 00:17:46,197 --> 00:17:48,048 و تو، کلاه‌ت رو بده 284 00:17:52,265 --> 00:17:55,867 يه طلسم محافظتي قوي روي ملاقه و پاتيل وجود داره 285 00:17:57,057 --> 00:18:01,100 ولي اين کلاه و اون بي ايمان‌ها ندارن 286 00:18:09,890 --> 00:18:13,713 اين مايع رو رو هر ناشناسي که ديدين بريزين و هرچي ازشون باقي موند برام بيارين 287 00:18:15,245 --> 00:18:18,267 هيچ چيز جز دندون و استخون ازشون نميمونه 288 00:18:19,750 --> 00:18:23,132 به اين ميگن جنگ 289 00:18:26,446 --> 00:18:28,524 وقتي پوست چروکين رو داخل سرم ميديدم 290 00:18:28,825 --> 00:18:32,536 گفت تا زماني که قدرت هاي تاريکم رو قبول کنم کنارم ميمونه، 291 00:18:32,621 --> 00:18:37,193 و اخيراً همه‌ش فکر ميکنم شايد حالا که ديگه نميبينمش 292 00:18:37,281 --> 00:18:38,402 شايد نشونه ي بدي باشه 293 00:18:38,440 --> 00:18:40,277 قدرت هاي تاريکت رو قبول کردي؟ 294 00:18:43,807 --> 00:18:46,667 اخيراً کمي کاراي شر انجام دادم 295 00:18:46,720 --> 00:18:49,546 ...به يه نفر صدمه زدم 296 00:18:49,601 --> 00:18:52,410 پسرم 297 00:18:54,832 --> 00:18:57,233 ...و اگه خوب به درونم نگاه کنم 298 00:18:59,466 --> 00:19:02,566 انگار تاريکي داره برنده ميشه... 299 00:19:02,601 --> 00:19:05,171 اما، هنوز اميدي هست، مگه نه؟ 300 00:19:05,226 --> 00:19:07,677 اگه هنوز اميدي نبود هرگز به 301 00:19:07,714 --> 00:19:09,382 خودت زحمت نميدادي اخگر رو پيدا کني 302 00:19:09,418 --> 00:19:14,391 هنوز اميدي هست، اون بالا 303 00:19:16,420 --> 00:19:19,127 چقدر سربالاييش زياده- ميتونيم برسيم- 304 00:19:20,594 --> 00:19:23,659 سوال اينه که، آيا من از اين راه برميگردم؟ 305 00:19:27,581 --> 00:19:30,492 سال ها قبل 306 00:19:37,941 --> 00:19:40,972 اينجا دهکده‌م بود، خونه‌م 307 00:19:40,976 --> 00:19:42,403 ببين به چه وضعي افتاده 308 00:19:54,912 --> 00:19:57,909 خونه‌م اينجا بود 309 00:20:00,605 --> 00:20:03,822 يا شايد... اونجا بود 310 00:20:06,091 --> 00:20:07,793 واي چقدر تغيير کرده 311 00:20:07,828 --> 00:20:12,817 گاهي اوقات تنها بازمانده ي يه حادثه‌ي مصيبت بار ممکنه احساس گناه کنه 312 00:20:12,873 --> 00:20:14,693 ...در آينده، بهش ميگن 313 00:20:14,747 --> 00:20:18,373 من احساس گناه نميکنم، عصباني‌ام 314 00:20:18,426 --> 00:20:24,165 نبايد با کسايي که دستشون به جايي بند نيست چنين رفتاري بشه 315 00:20:24,221 --> 00:20:26,093 اگه منم مثل تو جادو داشتم 316 00:20:26,128 --> 00:20:28,784 اگه عمر جاودانه داشتم تا 317 00:20:28,788 --> 00:20:31,749 ...به کسايي که نيازمندن قدرت بدم و به شرورها ضربه بزنم 318 00:20:31,786 --> 00:20:34,304 نيموئه، هيس 319 00:20:34,341 --> 00:20:36,843 تقدير قبلا نوشته شده 320 00:20:42,760 --> 00:20:44,350 ببين 321 00:20:44,390 --> 00:20:48,690 چقدر ليوان توي جاده‌ست 322 00:20:48,693 --> 00:20:51,182 انگار تمام مردم دهکده ليوان هاي خونه‌شون رو براش آوردن 323 00:20:51,235 --> 00:20:53,333 ...چرا بايد يه همچين کاري 324 00:20:55,011 --> 00:20:56,816 داشته دنبال جام ميگشته 325 00:20:56,820 --> 00:20:59,720 و هرجايي که ميگشته رو 326 00:20:59,756 --> 00:21:02,093 آتيش ميزده 327 00:21:02,147 --> 00:21:04,705 ميشه لطفا کيف رو چک کني ببيني جاي جام امنه؟ 328 00:21:04,725 --> 00:21:06,856 تابحال از برج بيرون نياورده بودمش 329 00:21:06,860 --> 00:21:09,383 ميخوام يه طلسم رديابي اجرا کنم 330 00:21:17,207 --> 00:21:19,782 وُرتيگان 331 00:21:19,837 --> 00:21:23,319 اون اينجاست، اونور افق از همون مسيري که اومديم 332 00:21:23,354 --> 00:21:24,036 !بجنب 333 00:21:24,038 --> 00:21:25,622 !اون فقط يه آدمه 334 00:21:25,659 --> 00:21:28,628 ميتوني فقط با گفتن يه کلمه‌ي جادويي بکشيش 335 00:21:28,665 --> 00:21:32,146 اگه از جادو براي کشتن استفاده کنم تاريکي درونم ريشه ميکنه 336 00:21:32,182 --> 00:21:35,664 هيچ چيز... هيچ چيز ارزش به جون خريدن چنين خطري رو نداره 337 00:21:37,935 --> 00:21:39,213 بيا 338 00:21:49,342 --> 00:21:50,484 عقب وايستين 339 00:21:55,551 --> 00:21:56,941 به نظرت اونو براي ما تدارک ديدن؟ 340 00:21:56,977 --> 00:21:59,350 يه حسي بهم ميگه نميخوايم جوابشو بدونيم 341 00:21:59,353 --> 00:22:02,540 زودباشيد، بياين راه بيوفتيم 342 00:22:02,543 --> 00:22:04,610 همه‌ش حس ميکنم الان يه بلايي سرمون مياد 343 00:22:04,645 --> 00:22:07,137 اصلا فکر نميکردم از زلينا خيري برسه 344 00:22:07,190 --> 00:22:11,250 ولي تا الان که مارو نفروخته 345 00:22:15,367 --> 00:22:17,672 خوب شد تو سايه وايساديم 346 00:22:17,709 --> 00:22:21,337 فکر کنم حالا که ديگه سبز نيستي، توام آفتاب سوخته ميشي 347 00:22:23,630 --> 00:22:25,956 واي، نه 348 00:22:25,960 --> 00:22:30,589 بلاخره دارم سعي ميکنم کمکتون کنم !ولي بازم هيچکس باورم نميکنه 349 00:22:30,625 --> 00:22:31,996 اين حرفا فقط بخاطر هورمون هاي حاملگي‌ـه 350 00:22:32,031 --> 00:22:35,185 نه خيرم! هميشه اون ميبره و من بيچاره‌م که همه‌چيمو ميبازم 351 00:22:35,221 --> 00:22:37,243 !تازه ميخواد بچه‌مم ازم بگيره 352 00:22:41,415 --> 00:22:42,802 زلينا 353 00:22:42,838 --> 00:22:45,769 زلينا؟ 354 00:22:45,806 --> 00:22:47,999 زلينا، درد داري؟ 355 00:22:50,266 --> 00:22:52,151 !حالا که بلاخره خفه شدي، ديگه نه 356 00:22:54,948 --> 00:22:58,378 خبيث بازي هام تمومي ندارن 357 00:23:02,503 --> 00:23:04,662 شگفت انگيزه 358 00:23:06,259 --> 00:23:09,019 بيا. ميبيني از شگفت انگيز هم فراتره 359 00:23:18,181 --> 00:23:20,203 مطمئني اين کار جواب ميده؟ 360 00:23:20,207 --> 00:23:21,901 آره 361 00:23:30,189 --> 00:23:32,829 ...اين کار به من زندگي‌اي رو ميده که آرزوش رو دارم 362 00:23:32,865 --> 00:23:35,333 ...کوتاهتر 363 00:23:35,370 --> 00:23:38,387 و پر از عشق و مفهوم 364 00:24:32,836 --> 00:24:34,686 واي، خداجون 365 00:24:34,723 --> 00:24:36,077 صبر کن 366 00:24:36,112 --> 00:24:36,900 چي؟ 367 00:24:36,936 --> 00:24:38,529 وُرتيگان 368 00:24:42,767 --> 00:24:46,248 ديگه جامي وجود نداره، آقا ما رو در آرامش بذار 369 00:24:50,024 --> 00:24:51,498 اون شمشيرو ميخواد 370 00:24:55,548 --> 00:24:58,017 شمشير برات هيچ مسرتي نمياره 371 00:24:59,562 --> 00:25:00,897 !نيموئه، تکون نخور 372 00:25:00,901 --> 00:25:03,540 !من از پسش برميام !تو نميدوني 373 00:25:10,060 --> 00:25:10,572 !نه 374 00:25:14,960 --> 00:25:16,973 نيموئه 375 00:25:17,008 --> 00:25:19,530 نيموئه؟ 376 00:25:19,565 --> 00:25:21,799 واي، نه، نه، نه 377 00:25:23,765 --> 00:25:26,727 معذرت ميخوام 378 00:25:26,813 --> 00:25:28,809 نيموئه 379 00:25:28,812 --> 00:25:31,230 نيموئه؟ 380 00:25:33,705 --> 00:25:35,143 !نيموئه 381 00:25:48,031 --> 00:25:52,174 اين بنا نشان دهنده‌ي پايان دزدي "پرومتئوس"‌ـه 382 00:25:52,175 --> 00:25:54,380 پرومتئوس خداي آتش بود که برخلاف خواسته‌ي زئوس] [آتش را به انسانها بخشيد و بخاطر خيانتش تنبيه شد 383 00:25:54,381 --> 00:25:56,107 شعله‌ي دزديده شده براي مدت زمان زيادي به سوختن ادامه داد 384 00:25:56,159 --> 00:25:59,443 تا زماني که اِکس کاليبر در همين مکان ساخته و تکه شد 385 00:26:01,172 --> 00:26:03,998 اينجا همون جاييه که اولين سياه‌پوش نيموئه رو کشت 386 00:26:04,034 --> 00:26:05,269 زني که عاشقش بودم 387 00:26:05,321 --> 00:26:07,554 شعله چي شد؟ 388 00:26:07,607 --> 00:26:10,027 اولين سياه‌پوش برش داشت 389 00:26:10,030 --> 00:26:12,820 و همچنان اخگر رو درون شعله 390 00:26:12,823 --> 00:26:14,649 به صورت يه تکه زغال نگه داشته 391 00:26:14,685 --> 00:26:16,766 پس من بايد اون اخگر رو ازش بگيرم 392 00:26:16,784 --> 00:26:19,255 خيلي‌خب، صداش کن بياد 393 00:26:24,336 --> 00:26:26,095 خانواده‌م اجازه دادن اينو برداري؟ 394 00:26:26,131 --> 00:26:28,516 ازشون اجازه نخواستم 395 00:26:28,554 --> 00:26:31,955 براي صحبت با اولين سياه‌پوش، به قدرتش نياز داري 396 00:26:32,007 --> 00:26:35,019 بايد برگردي به سرمنشاء جادوي سياه 397 00:26:37,325 --> 00:26:42,419 ...صداي وز وز ميده انگار کلي مورچه دارن از دستم بالا ميان 398 00:26:42,472 --> 00:26:45,941 اين کار بي‌خطره؟- معلومه که نه- 399 00:26:45,995 --> 00:26:52,621 قدرتت غير قابل کنترله، و منم الان سلاحي رو در اختيارت گذاشتم که ميتوني باهاش منو بکشي 400 00:26:52,622 --> 00:26:53,378 ..حالا 401 00:26:53,380 --> 00:26:55,764 روح سياه‌پوش هاي سابق رو صدا کن 402 00:26:57,849 --> 00:27:00,353 راه درست رو انتخاب کن 403 00:27:07,960 --> 00:27:10,583 اينا فقط تو سرم هستن 404 00:27:12,006 --> 00:27:14,036 اينا فقط تو سرم هستن 405 00:27:14,071 --> 00:27:16,491 اينا فقط تو سرم هستن 406 00:27:22,404 --> 00:27:23,925 تونستي 407 00:27:23,960 --> 00:27:26,803 تو هم ميتوني ببينيش؟- بله- 408 00:27:26,840 --> 00:27:29,124 قدرت هم مزاياي خودشو داره 409 00:27:30,870 --> 00:27:32,680 و اون هم يه مرد نيست 410 00:27:37,851 --> 00:27:40,499 "نيموئه" 411 00:27:58,782 --> 00:28:00,202 !تو اونو کشتي 412 00:28:00,206 --> 00:28:02,032 و حالا ميخوام تو رو هم بکشم 413 00:28:02,068 --> 00:28:05,046 !اون قدرت هرگز قرار نبود يه اسلحه باشه 414 00:28:05,082 --> 00:28:07,078 پس هرگز نبايد اونو به شکل يه شمشير در مياوردي 415 00:28:13,380 --> 00:28:14,766 نيموئه 416 00:28:17,480 --> 00:28:18,985 چطوري؟ 417 00:28:20,971 --> 00:28:23,674 وقتي داشتم طلسم رديابي رو اجرا ميکردم 418 00:28:23,709 --> 00:28:27,815 درسته، از جام مقدس نوشيدم 419 00:28:27,853 --> 00:28:32,951 هرگز بهم نگفته بودي قدرتمند بودن چه حالي داره، مرلين...فناناپذيري 420 00:28:32,988 --> 00:28:34,972 نيموئه، تو گذاشتي مرگت رو با چشمام ببينم 421 00:28:35,007 --> 00:28:36,255 معذرت ميخوام که برات فيلم بازي کردم 422 00:28:36,291 --> 00:28:39,439 اما آخرين فرصتم بود تا بهت نشون بدم مرگ چه شکليه 423 00:28:42,540 --> 00:28:46,766 چيزي که الان اهميت داره، اينه که قلب يه مرد رو در دستات گرفتي 424 00:28:46,820 --> 00:28:50,053 خواهش ميکنم، رحم کن- !لياقت مرحمت نداره- 425 00:28:50,089 --> 00:28:52,895 اگه کسي رو بکشي، جادوت تبديل به جادوي سياه ميشه 426 00:28:52,931 --> 00:28:55,342 مرتکب شنيع ترين اعمالي ميشي که نميتوني حتي تصور کني 427 00:28:55,345 --> 00:28:58,731 اين مرد خونه و خانواده‌م رو ازم گرفت 428 00:28:58,750 --> 00:29:02,052 !جز يه مشت دونه‌ي گل هيچي برام نذاشت 429 00:29:02,055 --> 00:29:04,516 !من براي زندگي اون نميجنگم !دارم براي تو ميجنگم 430 00:29:04,553 --> 00:29:07,873 ميخوام اون زني بموني که ميشناختم 431 00:29:07,908 --> 00:29:10,285 نميتونم تحمل کنم چنين آدمي بشي 432 00:29:10,323 --> 00:29:12,905 ميدونم حس ميکني همه‌چيزت رو از دست دادي، 433 00:29:12,907 --> 00:29:15,317 اما نيموئه، ...اگه اينکارو بکني 434 00:29:17,084 --> 00:29:19,324 اونوقت هردومون همه چيزمون رو از دست ميديم 435 00:29:51,594 --> 00:29:56,077 بيا فکر گرفتن جادو يا فناناپذيري همديگه رو از سرمون بيرون کنيم 436 00:29:56,112 --> 00:29:59,037 خواهش ميکنم اينکارو نکن 437 00:29:59,090 --> 00:29:59,858 نيموئه 438 00:30:01,282 --> 00:30:02,187 !نه 439 00:30:05,253 --> 00:30:06,586 !نه 440 00:30:22,217 --> 00:30:24,115 متاسفم 441 00:30:25,572 --> 00:30:27,213 نه، نيموئه 442 00:30:29,321 --> 00:30:31,441 من معذرت ميخوام 443 00:30:40,533 --> 00:30:42,791 نيموئه 444 00:30:44,367 --> 00:30:47,207 درسته، من نيموئه هستم 445 00:30:47,243 --> 00:30:48,799 و تو هم اِما هستي 446 00:30:48,835 --> 00:30:51,451 چقدر قشنگ 447 00:30:51,506 --> 00:30:54,688 اولين سياه‌پوش و جديدترين سياه‌پوش 448 00:30:54,690 --> 00:30:57,358 .مثل دو خواهر کنار هم 449 00:30:57,393 --> 00:31:00,370 منطقي به نظر مياد 450 00:31:00,374 --> 00:31:02,135 زني رو که عاشقش بود کشتي 451 00:31:02,188 --> 00:31:05,370 چون آدمي که قبلا بودي رو نابود کردي 452 00:31:05,405 --> 00:31:08,553 چرا زودتر نگفتي؟- بهت گفتم- 453 00:31:08,589 --> 00:31:11,566 اون موجود اولين سياه‌پوش‌ـه 454 00:31:11,619 --> 00:31:13,637 زني که عاشقش بودم نيست 455 00:31:13,673 --> 00:31:17,044 زمان زيادي گذشته، مرلين 456 00:31:25,347 --> 00:31:28,649 هر روز بهت فکر ميکردم 457 00:31:28,686 --> 00:31:34,042 و امروز مصادف با آخرين روز زندگيت آخرين کسي که بهش فکر ميکني منم 458 00:31:34,078 --> 00:31:35,908 چه شاعرانه 459 00:31:38,169 --> 00:31:40,016 چرا اينکارو ميکني؟ تو عاشقش بودي 460 00:31:40,020 --> 00:31:42,217 حتي وقتي عاشق کسي هستي، 461 00:31:42,220 --> 00:31:44,847 بايد بگي "نه، اين مال منه 462 00:31:44,849 --> 00:31:47,475 ".نميتوني ازم بگيريش 463 00:31:47,513 --> 00:31:49,416 و اگه گوش ندادن، 464 00:31:49,468 --> 00:31:52,585 اگه سعي کردن جلوت رو بگيرن 465 00:31:52,636 --> 00:31:54,590 پس ديگه چاره اي نداري 466 00:31:54,626 --> 00:31:56,664 بايد بکشيشون 467 00:31:56,700 --> 00:31:58,317 ...اوه 468 00:31:59,919 --> 00:32:01,148 و تو هم اينکارو ميکني 469 00:32:05,246 --> 00:32:06,526 چون حالا ما هردو يکي هستيم 470 00:32:06,562 --> 00:32:09,780 .همه‌ي سياه‌پوش ها و بايد هر تهديدي رو نابود کنيم 471 00:32:09,831 --> 00:32:11,262 بايد مرلين رو نابود کنيم 472 00:32:11,315 --> 00:32:12,494 اِما، خواهش ميکنم 473 00:32:12,497 --> 00:32:14,871 !دست خودم نيست 474 00:32:14,906 --> 00:32:16,742 !کارشو تموم کن- !به حرفش گوش نده- 475 00:32:16,778 --> 00:32:20,889 مرلين ازت ميخواد با شمشير منو نابود کني همه مون رو نابود کني 476 00:32:20,925 --> 00:32:22,288 کنترل دست توئه، اِما 477 00:32:22,323 --> 00:32:23,417 !بهش گوش نکن 478 00:32:23,470 --> 00:32:25,373 اون نميتونه تو رو درک کنه ولي من ميتونم 479 00:32:25,409 --> 00:32:27,615 اون قدرت رو درک نميکنه 480 00:32:27,651 --> 00:32:28,761 اگه الان نکشيش، 481 00:32:28,797 --> 00:32:30,616 دوباره بي قدرت ميشي 482 00:32:30,669 --> 00:32:33,499 کشتن يعني انتخاب راه تاريک 483 00:32:33,534 --> 00:32:36,887 نه! يعني داشتن قدرت محافظت از خودت و عزيزانت 484 00:32:36,923 --> 00:32:38,405 بذار روشنايي برنده بشه 485 00:32:38,440 --> 00:32:40,848 !بکشش دوباره همون آدم بي ارزش قبلي نشو 486 00:32:43,212 --> 00:32:45,671 !من بي ارزش نيستم هرگز بي ارزش نبودم 487 00:32:45,673 --> 00:32:47,996 !نيازي به قدرتت ندارم 488 00:32:53,427 --> 00:32:56,628 و حالا هم ميخوام اون زغال رو ازت بگيرم و تو هم قرار نيست مقاومت کني 489 00:33:05,194 --> 00:33:08,732 ...اخگري که لازم داري داخل اونه 490 00:33:08,734 --> 00:33:12,457 ولي شمشيري که ميخواي کامل کني فقط به درد تو نميخوره، 491 00:33:12,511 --> 00:33:16,015 و من هنوز زنده‌م، دختر جون 492 00:33:16,051 --> 00:33:19,775 ميدوني وقتي بهم احتياج داشته باشي ميتوني منو کجا پيدا کني 493 00:33:19,810 --> 00:33:24,411 دقيقا همينجام... توي سرت 494 00:33:40,394 --> 00:33:42,971 تو تونستي 495 00:33:43,007 --> 00:33:45,027 آره 496 00:33:45,080 --> 00:33:49,292 قدم در راه درست برداشتن چه حسي داره؟ 497 00:33:52,161 --> 00:33:55,227 بخوام صادقانه بگم، مرلين 498 00:33:55,279 --> 00:33:58,143 واقعا احساس محشريه 499 00:34:08,588 --> 00:34:11,064 بعد از اينکه تبديل به سياه‌پوش شد چه اتفاقي براش افتاد؟ 500 00:34:11,936 --> 00:34:15,205 اول، من و شاگردم مطمئن شديم جاي شمشير امن بمونه 501 00:34:24,450 --> 00:34:27,010 بعد، خنجر رو بوجود آوردم 502 00:34:27,050 --> 00:34:28,738 روح نيموئه رو بهش متصل کردم 503 00:34:28,740 --> 00:34:31,347 که بتونم حکومت پر از وحشتش رو کنترل کنم و مانعش بشم 504 00:34:33,369 --> 00:34:35,117 اما سرآخر، خنجر رو ازم گرفت 505 00:34:35,267 --> 00:34:38,479 نيموئه تو رو داخل اون درخت گذاشت پس اون بود که نقاب ورتيگان رو به صورت ميزد 506 00:34:38,482 --> 00:34:40,001 درسته 507 00:34:40,037 --> 00:34:43,232 نقاب رو از مردي گرفت که از همه بيشتر بهش صدمه زد 508 00:34:43,269 --> 00:34:47,917 وقتي به تاريکي جامع انتقام بپوشوني زندگي مملو از تاريکي برات آسونتر ميشه 509 00:34:51,186 --> 00:34:54,092 متوجه شدم که قلبت شکسته ...اما حالا ميدونم 510 00:34:54,126 --> 00:34:56,775 نيموئه هنوز عاشقته 511 00:34:56,811 --> 00:34:59,870 ميدونم خيلي پيچيده‌ست، ولي حسش کردم 512 00:35:01,359 --> 00:35:03,306 ممنونم 513 00:35:03,344 --> 00:35:06,009 شنيدنش برام خيلي باارزشه 514 00:35:06,045 --> 00:35:08,265 خيلي بد شد که نتونستيد آينده‌ش رو ببينيد 515 00:35:08,318 --> 00:35:11,754 ميتونستين از اول هرگز باهاش حرف نزنيد 516 00:35:11,806 --> 00:35:14,762 نه،نه پسرم، هرگز چنين فکري نکن 517 00:35:15,228 --> 00:35:17,380 با وجود همه‌ي اتفاقاتي که افتاد بازم همونکارو تکرار ميکردم 518 00:35:17,418 --> 00:35:20,528 ...زندگي پر از لحظات ارزشمنده 519 00:35:20,564 --> 00:35:23,572 و منم زيبا ترين لحظات عمرم رو کنار اون تجربه کردم 520 00:35:23,625 --> 00:35:28,308 آيا امکان داره کسي جادوي سياه داشته باشه 521 00:35:28,343 --> 00:35:30,068 ولي ازش براي خير استفاده کنه و باهاش از مردم محافظت کنه؟ 522 00:35:30,121 --> 00:35:33,386 اِما، نذار چنين افکاري وسوسه‌ت کنن 523 00:35:33,439 --> 00:35:36,669 ولي حقيقت داره؟ 524 00:35:36,705 --> 00:35:40,791 شايد روزي، فردي پيدا بشه 525 00:35:40,843 --> 00:35:42,876 که شايسته‌ي اونهمه قدرت باشه 526 00:35:42,912 --> 00:35:45,440 ولي اجازه نده سياهي قلبش رو تسخير کنه 527 00:35:45,476 --> 00:35:50,860 ولي اگه بيتونيم تاريکي رو از بين ببريم ديگه هرگز لازم نيست از کسي بخوايم چنين باري رو به دوش بکشه 528 00:35:50,913 --> 00:35:54,365 به نظر مياد بايد تکه‌ي ديگه‌ي اِکس کاليبر رو پيدا کنيم 529 00:35:58,916 --> 00:36:01,581 !اي جادوگر پليد! با جادوت نگهبانام رو شکست دادي 530 00:36:03,909 --> 00:36:05,789 شمشيرو بذار رو ميز- بهش دست نزن- 531 00:36:05,824 --> 00:36:07,429 ممکنه روش افسون محافظتي گذاشته باشه 532 00:36:07,482 --> 00:36:10,010 انقدر ترسو نباش دزد دريايي 533 00:36:10,064 --> 00:36:11,995 اينجا هيچ چيز نميتونه بهمون صدمه بزنه 534 00:36:12,031 --> 00:36:13,756 آرتور بلد نيست از جادو استفاده کنه 535 00:36:15,262 --> 00:36:16,593 !سلام، دوستان 536 00:36:16,647 --> 00:36:18,356 !باز شروع شد 537 00:36:18,409 --> 00:36:19,484 ...مري مارگارت! اگه بهش صدمه بزني 538 00:36:19,519 --> 00:36:22,150 واي بابايي عصباني‌ـه 539 00:36:23,880 --> 00:36:25,332 بذار باطلش کنم 540 00:36:26,462 --> 00:36:27,656 ...چطور 541 00:36:27,710 --> 00:36:30,581 خب، آرتور مهربونه دستبند رو از دستم باز کرد 542 00:36:30,633 --> 00:36:33,811 خيلي‌خب، ترجيه ميدم منصفانه بجنگم 543 00:36:34,943 --> 00:36:35,915 نه، نکن! بچه 544 00:36:37,593 --> 00:36:40,107 ميدوني، اگه فقط يبار باهام منصفانه رفتار ميکردي 545 00:36:40,341 --> 00:36:42,001 شايد نميپيچوندمت 546 00:36:42,241 --> 00:36:43,590 معلومه که ميپيچوندي 547 00:36:43,641 --> 00:36:45,177 آره، درسته. ولي کمتر لذت ميبردم 548 00:36:45,231 --> 00:36:47,161 خب! اينجارو داشته باش 549 00:36:47,197 --> 00:36:49,264 يکي از کتاباي آشپزي مرلين 550 00:36:49,268 --> 00:36:51,505 طلسمش درسته؟ آره- 551 00:36:51,540 --> 00:36:53,863 براي ساخت يه معجون متصل کننده چه دستورالعمل خوبي داري 552 00:36:53,900 --> 00:36:56,167 عاليه 553 00:37:01,340 --> 00:37:02,587 بفرما... حالا ميتوني برش داري 554 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 بيسکوئيتا حاضرن 555 00:37:04,436 --> 00:37:06,538 و منظور از "بيسکوئين" اينه که ممکنه آرتي جون 556 00:37:06,540 --> 00:37:08,658 شمشيري کوتاهتر از خواسته‌ش داشته باشه 557 00:37:08,695 --> 00:37:11,585 ولي باهاش ميتونه قدرتمندترين جادوگر دنيا رو کنترل کنه 558 00:37:14,634 --> 00:37:17,095 نقشه‌ي خودش بود، ولي خوشم اومد! از کمک کردن بهش لذت بردم 559 00:37:17,130 --> 00:37:19,232 لطف کرديد، بانوي من 560 00:37:19,236 --> 00:37:21,424 آرتور، لطفا 561 00:37:21,426 --> 00:37:23,322 ممکنه فکر کني راه ديگه اي نداري، اما داري 562 00:37:23,358 --> 00:37:25,118 ميتوني از اول شروع کني- !مرلين- 563 00:37:25,155 --> 00:37:26,589 همه‌مون از اول شروع کرديم- مرلين- 564 00:37:26,643 --> 00:37:29,139 اِما به عنوان ناجي بيشتر به دردت ميخوره تا سياه‌پوش 565 00:37:29,176 --> 00:37:31,757 ممنونم، ديويد 566 00:37:31,760 --> 00:37:34,119 ...اما 567 00:37:34,171 --> 00:37:36,238 !مرلين 568 00:37:36,293 --> 00:37:38,976 هنري... خدا جون خيلي داره تند تند بزرگ ميشه 569 00:37:39,049 --> 00:37:40,929 ...گاهي وقتا اصلا باورم نميشه 570 00:37:50,408 --> 00:37:52,768 آه، جناب مرلين 571 00:37:52,821 --> 00:37:54,974 لطف کردين بعد از فراخواني به خدمت رسيدين 572 00:37:55,010 --> 00:37:57,250 به عنوان اولين تکليفت، لطفا با جادوت 573 00:37:57,253 --> 00:38:00,740 اين مردم رو خلع سلاح کن 574 00:38:04,027 --> 00:38:05,873 عجب 575 00:38:05,926 --> 00:38:08,336 انجام دادم، آرتور 576 00:38:10,563 --> 00:38:13,675 ميتوني اون شمشيرو رو کنار بذاري. مجبور نيستي اين کارو انجام بدي 577 00:38:15,832 --> 00:38:17,848 اِما از آزمونش سربلند بيرون اومد 578 00:38:18,895 --> 00:38:22,708 جدي؟ اِما آزمونش رو گذروند؟ چقد خوب 579 00:38:22,745 --> 00:38:26,694 چيزاي لازم براي يکي کردن شمشير و تحقق بخشيدن به پيشگويي رو در دست داريم 580 00:38:26,731 --> 00:38:27,978 شمشير رو بده به من 581 00:38:28,031 --> 00:38:30,303 منظورت اينه که افتخارش نصيب تو بشه؟ 582 00:38:30,358 --> 00:38:31,811 نه 583 00:38:31,828 --> 00:38:35,300 افتخار؟ تو دنبال افتخاري؟ 584 00:38:35,304 --> 00:38:36,773 يعني واقعا تبديل به يه همچين آدمي شدي؟ 585 00:38:36,775 --> 00:38:39,150 واقعا متاسفم که کنارت نبودم تا راهنماييت کنم، آرتور 586 00:38:39,186 --> 00:38:40,656 قرار نبود چنين آدمي بشي 587 00:38:40,692 --> 00:38:44,010 اوه، من دقيقا هموني هستم که تو بوجود آوردي 588 00:38:45,294 --> 00:38:50,117 از درخت به مرد بي لياقتي نگاه کن که" "با شمشير نصفه‌ش سعي ميکنه معما حل کنه 589 00:38:50,120 --> 00:38:51,451 مطمئنم کلي بهم خنديدي 590 00:38:51,455 --> 00:38:55,113 من اونجا گير افتاده بودم، و به تو ايمان داشتم 591 00:38:56,621 --> 00:38:58,126 قرار بود مثل پسرم باشي 592 00:38:58,177 --> 00:38:59,631 دهنتو ببند 593 00:39:00,590 --> 00:39:02,554 من هرگز برات مثل يه پسر نبودم 594 00:39:02,608 --> 00:39:04,540 تو دروغ گفتي 595 00:39:04,594 --> 00:39:07,860 بهم گفتي افسانه ها داستان پادشاه آرتور بزرگ رو به خاطر ميسپرن 596 00:39:07,895 --> 00:39:10,853 !که با اِکس کاليبر تاريکي رو نابود کرد 597 00:39:10,907 --> 00:39:13,693 !بهم بگو چطور اينا همه ش يه دروغ نبود 598 00:39:13,746 --> 00:39:15,405 چون اين کارو ميکني 599 00:39:15,440 --> 00:39:17,867 همين الان بخشي از انجام اين کار هستي 600 00:39:17,871 --> 00:39:20,280 بخشي ازش؟- ما همه‌ي چيزاي لازم رو در اختيار داريم- 601 00:39:20,334 --> 00:39:23,857 آينده در دستان توئه، آرتور 602 00:39:23,910 --> 00:39:26,143 شمشير رو بده 603 00:39:26,180 --> 00:39:28,093 ميتونيم همه چيزو درست کنيم 604 00:39:30,097 --> 00:39:32,428 نه، نه همه چيزو 605 00:39:32,482 --> 00:39:35,596 اين کار به عهده و حق منه 606 00:39:35,633 --> 00:39:38,834 منو براي کاري بيشتر از درآوردن يه شمشير از سنگ خواهند شناخت 607 00:39:38,870 --> 00:39:41,462 ...آرتور، تو نميتوني- ساکت شو- 608 00:39:41,517 --> 00:39:45,398 مزاحم داريم 609 00:39:45,452 --> 00:39:47,208 کاري کن برن 610 00:40:00,479 --> 00:40:02,736 اِستوري‌بروک زمان حال 611 00:40:05,250 --> 00:40:08,577 زودباش، وقتشه 612 00:40:08,595 --> 00:40:10,717 چرا دست از سرم برنميداري؟ 613 00:40:10,720 --> 00:40:12,381 آخه چطور؟ 614 00:40:12,435 --> 00:40:16,221 اومديم که شاهد يه اتفاق تاريخي باشيم 615 00:40:16,257 --> 00:40:18,563 ديدن از منظر پوست‌چروکين خوبه 616 00:40:18,601 --> 00:40:21,197 ولي ميخواستم اين صحنه رو با چشماي خودم ببينم 617 00:40:23,205 --> 00:40:25,292 تو سعي کردي مانعم بشي 618 00:40:25,327 --> 00:40:26,888 درست مثل همراهانت، اونجا ممکن بود از اِکس کاليبر 619 00:40:26,925 --> 00:40:29,266 براي از بين بردن تاريکي استفاده کني 620 00:40:29,270 --> 00:40:31,661 اما حالا ميتوني روشنايي رو نابود کني 621 00:40:31,716 --> 00:40:35,265 ...ما بهت افتخار ميکنيم 622 00:40:35,299 --> 00:40:37,657 همه‌مون 623 00:40:39,462 --> 00:40:40,988 همه‌مون 624 00:40:41,042 --> 00:40:45,389 همه‌مون 625 00:40:45,442 --> 00:40:48,005 همه‌مون 626 00:41:40,110 --> 00:41:42,304 مرلين 627 00:41:44,020 --> 00:41:47,260 کاري به کار شمشير نداشته باش 628 00:41:51,460 --> 00:41:54,830 وقتي بچه بودم بهم گفت اينکارو نکنم 629 00:41:54,830 --> 00:41:57,600 و حالا يه زن هستي 630 00:42:01,665 --> 00:42:04,940 قدرت رو به دست بگير 631 00:42:17,327 --> 00:42:24,100 با ما در ارتباط باشيد Facebook.com/ONCEpersian IranFilm.Net 632 00:42:26,100 --> 00:42:30,006 Resync By Power