1
00:00:00,257 --> 00:00:02,369
آنچه گذشت
2
00:00:02,491 --> 00:00:05,031
پس قويترين جادوگر در تمام سرزمين ها
3
00:00:05,072 --> 00:00:06,037
تو يه درخت لعنتي گير کرده؟
4
00:00:06,160 --> 00:00:07,192
به نظرت ميتونيم درش بياريم؟
5
00:00:07,315 --> 00:00:08,499
پيشگويي هاي مرلين هرگز اشتباه از آب درنميان
6
00:00:08,603 --> 00:00:10,024
اين گل رز حالا به ديو ِت متصل شده
7
00:00:10,162 --> 00:00:11,854
تا وقتي که هنوز گلبرگ داشته باشه، اون زندهست
8
00:00:11,958 --> 00:00:13,244
فقط چون سياهپوش شدم
9
00:00:13,331 --> 00:00:14,633
دليل نميشه از هم جدا بشيم
10
00:00:14,737 --> 00:00:16,006
اونها اينجان تا سياهپوش رو نابود کنن
11
00:00:16,126 --> 00:00:17,193
اما کمک به اونا شايد تنها راهي باشه
12
00:00:17,312 --> 00:00:19,005
که بتونم اون خنجر رو به چنگ بيارم
13
00:00:19,143 --> 00:00:21,683
برج مرلين. احتمالا اينجا بايد يه چيزي باشه که
بتونيم اونو از درخت بياريم بيرون
14
00:00:21,786 --> 00:00:23,970
تو ميتوني اون سلاح رو کامل کني
15
00:00:24,056 --> 00:00:27,249
و به کمکش روشنايي رو نابود کني
16
00:00:27,275 --> 00:00:33,482
ايران فيلم شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و
...شخصيتهاي شيرين داستاني دعوت ميکند
www.IranFilm257.com
17
00:00:35,151 --> 00:00:36,610
بازدهمون خيلي پائين اومده، پسرا
18
00:00:37,533 --> 00:00:39,006
ميدونم خنگول تبديل به درخت شده
19
00:00:39,071 --> 00:00:40,998
ولي بخاطر همينم که شده بايد ثمرهبخش تر باشيم
20
00:00:41,036 --> 00:00:43,372
حداقل اون اکسيژن توليد ميکنه
21
00:00:43,509 --> 00:00:46,245
هي، دل به کار بدين
22
00:00:46,864 --> 00:00:48,693
درسته
23
00:00:49,199 --> 00:00:51,437
هيچکس مهمون ناخونده دوست نداره
24
00:00:54,760 --> 00:00:57,097
براي تو از گرد جادويي خبري نيست، آبجي
25
00:00:57,946 --> 00:01:00,366
راستشو بخواي، امروز دنبال يه چيز ديگه ميگردم
26
00:01:00,454 --> 00:01:03,162
يه چيز... تيز
27
00:01:03,233 --> 00:01:05,062
تبر من
28
00:01:05,114 --> 00:01:08,636
"به عنوان سياهپوش يه چيزو خوب ياد گرفتم، "خوشحال
29
00:01:10,113 --> 00:01:14,387
اگه اسمت رو چيزي هک شده
بهش سفت بچسب
30
00:01:19,391 --> 00:01:23,824
«روزي روزگاري»
قـسـمـت سه از فـصـل پنجم
«سيج پريلوس»
31
00:01:23,826 --> 00:01:27,615
مترجــم: شيرين
« Shirin DC »
32
00:01:28,439 --> 00:01:30,319
اگه ميخوايم مرلين ُ آزاد کنيم
بايد "مخرب جادوگر" پيدا کنيم
33
00:01:30,605 --> 00:01:32,588
آره ولي برچسب همهي اين معجونها رنگ و رو رفته شده
34
00:01:32,674 --> 00:01:35,406
ساخت معجون مرئي کننده رو فراموش کن
مرلين که افسون نشده
35
00:01:35,526 --> 00:01:36,554
مطمئني؟
36
00:01:36,734 --> 00:01:39,099
اگه خوب متوجه شده باشم، امکان داره خود مرلين
37
00:01:39,217 --> 00:01:41,055
تغيير شکل داده به درخت، درسته؟
38
00:01:41,057 --> 00:01:42,202
ميتونيم ازش يه نمونه ببريم و مطمئن بشيم
39
00:01:42,237 --> 00:01:45,339
اونوقت اگه يه شاخه رو شکونديم
و يهو تبديل به يه انگشت شد
40
00:01:45,425 --> 00:01:46,430
ميخواي زار زار بزني زير گريه؟
41
00:01:46,516 --> 00:01:48,273
زود باشين، يکي دنبال مخرب جادوگر بگرده
42
00:01:49,854 --> 00:01:51,714
مطمئنين نميخواين يه تکوني به خودم بدم
43
00:01:51,801 --> 00:01:53,527
و مرلين ُ از تو درخت آزاد کنم؟-
نه-
44
00:01:53,847 --> 00:01:57,269
حالا ديگه جادوي تو سياهه. به امتحانش نميارزه
45
00:01:57,371 --> 00:01:59,469
من ادا در ميارم هنوزم ناجي هستم
46
00:01:59,735 --> 00:02:03,199
و تو سرنوشتم نوشته ميتونم آزادش کنم
اونوقت ما باهم ميتونيم يه راهي پيدا کنيم
47
00:02:03,200 --> 00:02:04,633
حق با رجيناست، اِما
48
00:02:04,720 --> 00:02:06,865
شنيدم يکي گفت حق با خانماست
49
00:02:06,952 --> 00:02:09,298
چنين پنداشتي هميشه بيخطره، مگه نه ديويد؟
50
00:02:10,173 --> 00:02:11,933
تا اينجا پيشرفتتون چطور بود، بانوي ناجي؟
51
00:02:12,068 --> 00:02:13,828
خب ... پيشرفت داشتيم
52
00:02:13,914 --> 00:02:15,372
آهسته اما ايمن
53
00:02:15,457 --> 00:02:20,288
واقعا حيرت آوره که ميتونيم با کتاباي
خود شخص شخيص مرلين کار کنيم
54
00:02:20,374 --> 00:02:22,168
انگار که با خود استاد در ارتباطيم
55
00:02:22,303 --> 00:02:23,411
اوه
56
00:02:24,434 --> 00:02:26,026
اگه بتونيم واقعا باهاش صحبت کنيم چطور؟
57
00:02:26,501 --> 00:02:27,116
چي؟
58
00:02:27,202 --> 00:02:28,509
خودشه
59
00:02:28,594 --> 00:02:32,401
تو... فقط گاهي وقتا ... خيلي نبوغ به خرج ميديا
60
00:02:32,453 --> 00:02:37,820
آره، اگه باهاش صحبت کنيم ميتونه
همون کمک کنه چجوري آزادش کنيم
61
00:02:41,463 --> 00:02:42,384
يه قارچ
62
00:02:42,469 --> 00:02:44,783
بهتر بگم، قارچ سمي
63
00:02:44,869 --> 00:02:46,159
به صورت مرگباري کشندهست
64
00:02:46,245 --> 00:02:49,565
براي ارتباط در ميان مانع، فوق العاده سودمنده
65
00:02:49,684 --> 00:02:51,025
حتي در برابر طلسم
66
00:02:51,110 --> 00:02:53,759
"اينجا نوشته بهش ميگن، "تاج سرخ
67
00:02:54,594 --> 00:02:56,192
آره، اين اسمو ميشناسم
68
00:02:56,646 --> 00:02:58,542
شايعه شده در "بروسلياند" رشد ميکنه
[جنگلي افسانهاي در ادبيات فرانسه]
69
00:02:58,576 --> 00:03:00,251
جنگل ظلمت ابدي
70
00:03:00,338 --> 00:03:03,105
البته بايد بگم موجوديتش يه افسانهست
71
00:03:03,158 --> 00:03:04,279
تقريبا مطمئنيم تخيليـه
72
00:03:04,366 --> 00:03:06,629
دقيقا مردم يه همچين فکري دربارهي ما ميکنن
تا اونجا چقد راهه؟
73
00:03:06,713 --> 00:03:08,104
سوار بر اسب، نيم روز
74
00:03:08,190 --> 00:03:10,403
ولي اگه حقيقت داشته باشه،
مطمئناً توسط نيرويي جادويي محافظت ميشه
75
00:03:11,449 --> 00:03:13,004
ميدوني چيه ديويد؟
بهتره صبر کني تا اطلاعات بيشتري پيدا کنيم
76
00:03:13,090 --> 00:03:14,765
اينجا که به وجود من احتياجي ندارين
77
00:03:14,852 --> 00:03:16,025
اين يه شانسه
78
00:03:16,110 --> 00:03:18,172
ميخوام مطمئن شم
79
00:03:21,647 --> 00:03:23,121
!صبر کن
80
00:03:23,241 --> 00:03:25,587
والا حضرت، سعي نکنيد منو منصرف کنين
81
00:03:25,673 --> 00:03:26,811
به هيچ عنوان
82
00:03:27,689 --> 00:03:29,286
اگه براتون مشکلي نيست، پرنس ديويد
83
00:03:29,346 --> 00:03:30,170
ميخواستم درخواست کنم
84
00:03:30,228 --> 00:03:31,459
که همراهي و کمکتون کنم
85
00:03:31,871 --> 00:03:33,691
باهام بيا تا تجهيزات جمع کنيم
86
00:03:33,810 --> 00:03:36,039
اونوقت ميتونيم شونه به شونه
مثل دوتا برادر به جستجو بپردازيم
87
00:03:40,088 --> 00:03:41,997
شش هفته بعد
88
00:03:42,669 --> 00:03:45,804
...اين علامت سوال
دست نوشتهي منه
89
00:03:46,247 --> 00:03:48,166
احتمالا تو کملات اينجا رو علامت زدم
90
00:03:48,616 --> 00:03:49,998
مطمئنم نيستم جواب درست همينه
91
00:03:50,085 --> 00:03:53,186
اما اين کتابها از کملات اومدن
92
00:03:53,273 --> 00:03:55,300
فکر ميکنم تو اين کتابها دنبال جواب ميگشتيم
93
00:03:55,360 --> 00:03:57,076
!به ما بيحرمتي شده
94
00:03:57,850 --> 00:03:59,085
مشکل چيه؟
95
00:03:59,110 --> 00:04:01,189
خودت چي فکر ميکني؟ بچهت
96
00:04:01,274 --> 00:04:04,851
تبر منو برداشت برد-
رسيدگي به مشکلات کوتوله ها حوضهي شماست-
97
00:04:05,321 --> 00:04:06,550
من ميرم رو کتابا کار کنم
98
00:04:06,634 --> 00:04:08,455
ميخواي چيکار کنيم، ليروي؟
99
00:04:08,641 --> 00:04:10,678
بهمون کمک کن، ميدونيم دخترته
100
00:04:10,736 --> 00:04:13,259
ولي بايد يه اقدامي بکني
وگرنه ما قدم پيش ميذاريم
101
00:04:13,346 --> 00:04:14,822
بهش صدمه نزنيد
102
00:04:14,869 --> 00:04:16,125
مشکلي نيست. نميتونن
103
00:04:16,208 --> 00:04:19,502
يعني الان فقط همين مهمه؟
انقدر والدين ترسويي نباشيد
104
00:04:19,588 --> 00:04:21,283
دوباره کلانترمون باش، بهت احتياج داريم
105
00:04:21,420 --> 00:04:23,248
سعيمو ميکنم تبر رو پس بگيرم
106
00:04:23,670 --> 00:04:24,664
ممنون که مارو در جريان گذاشتيد
107
00:04:25,072 --> 00:04:27,943
حرفت مثل يه فحش ميمونه که انتظار داري نديد بگيريم
108
00:04:28,029 --> 00:04:29,992
تا ابد همينجوري ساکت نميشينيم
109
00:04:46,510 --> 00:04:48,566
براي چي به يه تبر احتياج داره؟
نگران کنندهست، مگه نه؟
110
00:04:48,689 --> 00:04:50,421
نميدونم والا، مگه با يه تبر چيکار ميتونه بکنه
111
00:04:50,506 --> 00:04:52,642
که با قدرتهاش نتونه؟
112
00:04:53,360 --> 00:04:54,735
!ديويد
113
00:04:54,890 --> 00:04:55,879
اي کاش باهامون حرف ميزد
114
00:04:55,946 --> 00:04:57,410
ميدونم، منم همين حسو دارم
115
00:04:58,628 --> 00:05:01,227
بدترين قسمت ماجرا اينه که... نميتونيم نجاتش بديم
116
00:05:01,345 --> 00:05:02,975
تا الان. ولي داريم سعيمونو ميکنيم
117
00:05:03,112 --> 00:05:05,009
چطوري؟ الان من دارم چيکار ميکنم؟
118
00:05:05,112 --> 00:05:06,159
رهبري ميکني
119
00:05:06,245 --> 00:05:07,625
به نظر نمياد کسي بخواد پيرو من باشه
120
00:05:07,711 --> 00:05:08,944
اَه، نگران کوتوله ها نباش
121
00:05:08,998 --> 00:05:11,808
نيستم. نگران اِما ام چون همهي اين اتفاقات تقصير منن
122
00:05:12,525 --> 00:05:14,740
خودش انتخاب کرد همه رو نجات بده
123
00:05:14,794 --> 00:05:18,014
بايد جلوش رو ميگرفتم. من پدرشم
...و حالا
124
00:05:20,476 --> 00:05:22,607
از کار افتاده شدم
125
00:05:23,855 --> 00:05:25,907
ديگه نه براي تو نه اِما و هيچکس ديگه اي کاري از دستم برنمياد
126
00:05:26,008 --> 00:05:27,372
اتفاقا ميتوني
127
00:05:27,458 --> 00:05:30,189
داري به بهترين روشي که از دستت برمياد به مردممون کمک ميکني
128
00:05:31,372 --> 00:05:33,193
مشکل همينجاست
129
00:05:37,093 --> 00:05:38,381
هي
130
00:05:39,047 --> 00:05:42,792
توي هر دنيايي که باشيم، تو قهرمان مني
131
00:05:43,407 --> 00:05:45,067
يادت مياد؟
132
00:05:45,770 --> 00:05:47,650
معلومه
133
00:05:52,854 --> 00:05:53,946
برو
134
00:05:55,306 --> 00:05:56,314
هواسم هست
135
00:06:15,770 --> 00:06:17,229
صبحت بخير، کلانتر
136
00:06:17,283 --> 00:06:18,860
والا حضرت، چطور ميتونم کمکتون کنم؟
137
00:06:18,931 --> 00:06:20,574
در پيدا کردن شمشيرتون موفق بودين؟
138
00:06:20,757 --> 00:06:22,281
متاسفانه هنوزم اکس کاليبر رو پيدا نکرديم
139
00:06:22,371 --> 00:06:24,845
ولي براي موضوعي بسيار ضروري تر اومدم دنبالت
140
00:06:25,330 --> 00:06:26,910
از صندوقچهي عتيقهجاتمون دزدي شده
141
00:06:27,050 --> 00:06:28,475
ببخشيد، چي چي تون؟
142
00:06:28,564 --> 00:06:31,228
اثار جادويي عتيقهاي که توسط
شواليه هاي ميزگرد جمع آوري شدن
143
00:06:31,348 --> 00:06:32,549
همهشون واقعا ارزشمندن
144
00:06:32,918 --> 00:06:34,240
تا زماني که تقريبا خالي پيداش کرديم
145
00:06:34,296 --> 00:06:35,972
اصلا نميدونستم به اين سرزمين آورده شده
146
00:06:36,062 --> 00:06:37,177
منظورتون از با ارزش چي بود؟
147
00:06:37,264 --> 00:06:38,810
يه لوبياي جادويي داخلش بود
148
00:06:38,950 --> 00:06:41,322
اين لوبيا ميتونه مردمم رو در چشم
بر هم زدني برگردونه به خونه
149
00:06:42,355 --> 00:06:44,015
بايد بهت بگم، هر جور شده پيداش ميکنم
150
00:06:44,069 --> 00:06:45,883
حتي اگه مجبور بشم تک تک خونههاي اينجارو بگردم
151
00:06:46,008 --> 00:06:47,324
لازم نيست تنهايي کاري انجام بدين
152
00:06:47,413 --> 00:06:48,666
ميتوني کمک کني؟
153
00:06:48,788 --> 00:06:50,816
به کملات بر ميگردونمتون، قول ميدم
154
00:06:51,471 --> 00:06:52,759
ممنونم
155
00:07:02,783 --> 00:07:06,112
تبر يه کوتوله! چه راه خلاقانهاي براي شکست
156
00:07:06,591 --> 00:07:07,802
تبر کوتوله ها هرچيزي رو ميشکونه
157
00:07:07,891 --> 00:07:10,097
هيچ چيزي نميتونه جادو رو بشکنه
158
00:07:10,221 --> 00:07:11,961
البته بجز يه بوسه
159
00:07:12,893 --> 00:07:14,515
تابحال به فکرت رسيده شايد بوسش کني از سنگ بيرون بياد؟
160
00:07:18,452 --> 00:07:20,176
انتخابات دارن ته ميکشن، عزيزجان
161
00:07:20,298 --> 00:07:23,575
ميدوني، ما ازت ميخوايم روشنايي رو نابود کني
162
00:07:23,716 --> 00:07:28,027
بنابراين، به يه قهرمان نياز داريم
تا اکس کاليبر رو از سنگ بيرون بياره
163
00:07:28,117 --> 00:07:31,100
حالا... بيا با حقيقت رو به رو شيم،
اون شخص قرار نيست تو باشي
164
00:07:31,188 --> 00:07:33,292
پس، چرا دست از مسخره بازي برنميداري
165
00:07:33,380 --> 00:07:35,102
و بري قهرماني که نياز داريم رو بياري؟
166
00:07:35,192 --> 00:07:40,763
اوه، و هردوي ما ميدونيم اون قهرمان کيه
167
00:07:46,940 --> 00:07:49,296
اشکالي نداره، بلاخره يه راهي پيدا ميکني
168
00:07:49,720 --> 00:07:52,963
شايد بهتر باشه يکم چاي بنوشي
169
00:07:53,071 --> 00:07:55,526
اعصابتو آروم ميکنه تا راحتتر فکر کني
170
00:08:05,184 --> 00:08:09,719
خانم خدمتکار لال، آوردمت اينجا
تا هواسم چهار چشمي بهت باشه
171
00:08:09,758 --> 00:08:11,667
پس انقدر برام پشت چشم نازک نکن
172
00:08:11,729 --> 00:08:13,090
بذار روابط بينمون رو برات روشن کنم
173
00:08:14,645 --> 00:08:15,778
خيليخب
174
00:08:17,753 --> 00:08:20,645
آخ صداي زيبام هنوز سرجاشه
175
00:08:20,738 --> 00:08:24,086
چه صداي روشن و باظرافتي-
بسه ديگه-
176
00:08:25,055 --> 00:08:28,117
حالا... بيا راجع به تصميم تو
177
00:08:28,191 --> 00:08:31,051
در مورد فرار به اُز کمي صحبت کنيم
178
00:08:32,431 --> 00:08:33,927
...زلينا
179
00:08:36,202 --> 00:08:39,986
خودت ميدوني نميشه اون بچه رو از رابين جدا کني
180
00:08:40,742 --> 00:08:42,660
ميتوني سرزنشم کني؟
181
00:08:43,097 --> 00:08:44,822
تو ميخواي بچهمو ازم بگيري
182
00:08:45,439 --> 00:08:46,987
اين بچه تنها شانسم
183
00:08:47,076 --> 00:08:48,542
...براي داشتن کسيه که حقيقتا منو دوست داره
184
00:08:49,450 --> 00:08:51,734
به تو يه شانس دوباره دادن، چرا من نداشته باشم؟
185
00:08:51,860 --> 00:08:53,300
اوه معذرت ميخوام
186
00:08:53,388 --> 00:08:55,453
ولي يه شانس دوباره بهت داده شد
187
00:08:55,542 --> 00:08:58,427
حتي شانس براي بار سوم هم بهت رو کرد
188
00:08:58,515 --> 00:09:01,761
تا ابد نميتوني خودتو قرباني جلوه کني
189
00:09:01,830 --> 00:09:04,118
ديگه داري شورشو در مياري
190
00:09:04,189 --> 00:09:08,185
ميتوني هرچقدر ميخواي زر بزني
که زندگي چقدر عادلانهست
191
00:09:08,222 --> 00:09:10,236
تنها چيزي که ميتونم بهت بگم اينه که
192
00:09:10,323 --> 00:09:12,731
...تنها چيزي که من ميبينم يه خواهره که همهچيز نصيبش
193
00:09:13,895 --> 00:09:16,982
ساکت شو براي يبارم که شده گوش بده
194
00:09:18,714 --> 00:09:20,089
انگار يادت رفته من کيم
195
00:09:21,773 --> 00:09:23,770
ملکهي بدجنس
196
00:09:25,293 --> 00:09:29,376
ميتونم برات کابوسي بشم بدتر
از اون چيزي که حتي بتوني تصور کني
197
00:09:30,279 --> 00:09:31,382
...اما حالا
198
00:09:31,441 --> 00:09:36,078
هديهي من به تو يه قول ـه
199
00:09:37,769 --> 00:09:45,400
مطمئن ميشم بچهت در محيطي سالم، امن و پر از عشق بزرگ ميشه
200
00:09:47,030 --> 00:09:50,822
...همونطور که قول ميدم
201
00:09:50,911 --> 00:09:54,138
چنين چيزي به هيچ عنوان شامل تو نميشه
202
00:10:04,099 --> 00:10:05,043
عجب
203
00:10:05,168 --> 00:10:06,833
دوست دارم هميشه آماده باشم
204
00:10:17,050 --> 00:10:19,721
اون... صندلي پرسيوالـه؟
205
00:10:21,209 --> 00:10:22,908
بله
206
00:10:22,963 --> 00:10:24,853
ولي ديگه نيازي به عذرخواهي نيست
207
00:10:24,977 --> 00:10:26,537
يه رهبر کاري رو که لازمه انجام ميده
208
00:10:27,322 --> 00:10:29,113
يه مرد لايق براي نشستن روي اون صندلي پيدا ميکنم
209
00:10:31,730 --> 00:10:33,557
ولي اين صندليايه که تا ابد خالي ميمونه
210
00:10:34,010 --> 00:10:36,538
فکر کردم اون صندلي شماست، مناسب يه پادشاه
211
00:10:37,084 --> 00:10:40,592
نه. صندلي من با بقيه هيچ فرقي نداره
212
00:10:40,677 --> 00:10:42,771
همونجور که ميز به صورت گردـه
213
00:10:42,858 --> 00:10:46,144
بيشتر اعظاي محفل اينجا
در سرزمين خودشون پادشاه يا شاهزاده هستند
214
00:10:46,282 --> 00:10:48,852
با اينحال، ترجيه ميدن شونه به شونه
215
00:10:48,889 --> 00:10:50,347
در کنار بقيهي شواليه هاشون بشينن
216
00:10:50,470 --> 00:10:52,565
هيچکدوممون از بقيه برتر نيست
217
00:10:52,653 --> 00:10:55,070
بجز اين يکي
218
00:10:55,105 --> 00:10:58,816
اين صندلي "سيج پريلوس" نام داره
219
00:10:58,956 --> 00:11:00,780
براي شواليهاي که پاک ترين قلب رو داره محفوظ شده
220
00:11:00,904 --> 00:11:03,695
کسي که در تقديرش نوشته شده
مقدس ترين جويش ها رو به عهده بگيره
221
00:11:05,207 --> 00:11:07,247
متعلق به مردي بود که مثل برادرم بهش اعتماد داشتم
222
00:11:08,818 --> 00:11:11,559
اما بهم خيانت کرد
223
00:11:11,595 --> 00:11:13,177
از اون موقع تابحال خالي مونده
224
00:11:13,264 --> 00:11:14,590
"لنسلات"
225
00:11:14,643 --> 00:11:15,937
پس راجع بهش شنيدي
226
00:11:16,061 --> 00:11:18,730
خب، شماها همهتون يه جورايي افسانه ايد
227
00:11:18,853 --> 00:11:21,921
جدي؟ نگرانم حکايت ما چطور نقل شده
228
00:11:22,044 --> 00:11:25,163
يکي از بزرگترين حکايتهاي عاشقانه در تمام زمانهاست
229
00:11:26,073 --> 00:11:27,468
عشق شما به گوينه وير
230
00:11:27,555 --> 00:11:30,380
توسط دوست صميميتون؛ لنسلات ازتون دزديده شد
231
00:11:30,468 --> 00:11:34,400
داستاني تراژيک که واضحه با پايان خوشي تموم ميشه
232
00:11:34,979 --> 00:11:37,039
به نظر مياد هردوتون اين اتفاقات رو پشت سر گذاشتين
233
00:11:37,069 --> 00:11:40,142
درسته. لنسلات مرد خوبي بود
234
00:11:40,229 --> 00:11:41,593
شرايط ناخوشايند بود
235
00:11:41,640 --> 00:11:42,927
درک ميکنم
236
00:11:43,478 --> 00:11:46,495
راستشو بخواين، من و برفي... مري مارگارت
باهاش آشنا شديم
237
00:11:46,582 --> 00:11:49,475
جدا؟ حالش چطوره؟
238
00:11:51,086 --> 00:11:53,581
واقعا... متاسفم که بهتون اطلاع ميدم
239
00:11:53,668 --> 00:11:57,244
ولي ما ... پي برديم که فوت شده
فصل دوم قسمت سه: کورا يه مدت خودش رو به شکل]
[لنسلات جا زد و بعد ادعا کرد که اونو قبلا کشته
240
00:11:57,648 --> 00:11:59,304
متاسفم
241
00:12:01,294 --> 00:12:03,273
لنسلات در برابر مقابله با هوس هاش شکست خورد
242
00:12:03,309 --> 00:12:04,086
اما شواليه ي خوبي بود
243
00:12:04,538 --> 00:12:06,782
بخاطر گناهاش خودش رو بشتر از هر کس ديگه اي زجر ميداد
244
00:12:06,870 --> 00:12:08,196
آرزوي خوشبختيش رو داشتم
245
00:12:08,318 --> 00:12:09,500
فقط نه با همسر من
246
00:12:16,255 --> 00:12:17,530
مراقب باش
247
00:12:22,115 --> 00:12:25,843
اين... صندوقچهي اشياي عتيقهي ماست
248
00:12:25,930 --> 00:12:29,982
که داخل اشياي جادويي مقدس ما قرار دارن
249
00:12:30,087 --> 00:12:31,448
.که شواليه هامون قبلا پيدا کردن
250
00:12:34,788 --> 00:12:36,796
تابحال چنين جادويي نديده بودم
251
00:12:36,900 --> 00:12:38,653
"بهش ميگن "شعلهي خاموش نشدني
252
00:12:38,689 --> 00:12:40,901
نقل شده بخشي از "بوتهي سوزان" ـه
بوتهي سوزان در کتاب مهاجرت بني اسرائيل به محلي اطلاق شده که خداوند]
[حضرت موسي را منصوب کرد تا قوم بني اسرائيل را به کنعان هدايت کنه
253
00:12:40,989 --> 00:12:43,441
اين نور به راهمون روشنايي ميبخشه
و جايي که داريم ميريم
254
00:12:43,475 --> 00:12:45,500
مطمئنا به نور احتياج داريم
255
00:12:45,588 --> 00:12:48,140
صندوق، والا حضرت
256
00:12:54,547 --> 00:12:56,896
پس، تو کسي هستي که متوجه شد از اين صندوقچه دزدي شده؟
257
00:12:57,748 --> 00:12:58,907
نظريهاي داري؟
258
00:12:58,993 --> 00:13:00,064
من؟
259
00:13:01,140 --> 00:13:05,320
خب... اينجا همه از سياهپوش حرف ميزنن
260
00:13:06,438 --> 00:13:08,428
...شايد-
انقدر احمق نباش، مرد-
261
00:13:08,464 --> 00:13:11,290
آرتور، اگه بخووام صادق باشم امروز يه تبر دزديد
262
00:13:11,377 --> 00:13:14,459
و همونطور که خودت هم ميخواي بگي، سياهپوش نيازي به ابزار نداره
263
00:13:14,545 --> 00:13:17,584
اين قفل با اهرم باز شده
به خراش هاي روش نگاه کن
264
00:13:18,914 --> 00:13:20,454
حق با توـه
265
00:13:20,542 --> 00:13:22,269
اينجا سرزمين توـه، نظرت چيه؟
266
00:13:23,404 --> 00:13:26,380
فکر ميکنم ممکنه ندونم کي اينکارو کرده
267
00:13:27,867 --> 00:13:30,470
ولي حدس ميزنم بدونم قدم بعديش چي باشه
268
00:13:39,948 --> 00:13:43,331
آخ، اون نگاه رو ميشناسم، دکمه ي بالا رو بزني روشن ميشه
269
00:13:43,469 --> 00:13:45,444
بلدم از گوشي استفاده کنم
270
00:13:45,479 --> 00:13:46,560
پس اون چيه؟
271
00:13:47,105 --> 00:13:49,496
يه عکس از داخل زلينا
272
00:13:49,585 --> 00:13:50,996
چه وضعشه رفيق
273
00:13:51,049 --> 00:13:53,653
نه... نه بچه مونه
274
00:13:53,707 --> 00:13:55,498
بهش ميگن سونوگرام
275
00:13:56,619 --> 00:13:58,286
اِه
276
00:13:58,374 --> 00:14:00,808
مطمئنم احساساتت درهم ريخته
277
00:14:00,844 --> 00:14:04,675
ميدونم چقدر براي رجينا دردناکه
278
00:14:04,761 --> 00:14:07,230
که خواهر شيطانيش بچهي منو حمل ميکنه
279
00:14:07,317 --> 00:14:08,780
براي منم دردناکه
280
00:14:08,850 --> 00:14:10,313
با اين حال بخشي از وجودم
281
00:14:10,400 --> 00:14:13,286
واقعا خوشحاله
282
00:14:14,160 --> 00:14:15,627
اين بچهي منه
283
00:14:16,285 --> 00:14:17,943
ولي واقعا دلم نميخواد رجينا از خوشحاليم بويي ببره
284
00:14:17,981 --> 00:14:20,704
...دلم نميخواد خوشحاليم رو بد تعبير کنه
285
00:14:20,807 --> 00:14:22,730
واسه خودت يه اوضاع بغرنج درست کردي
286
00:14:22,817 --> 00:14:23,837
در اين که شکي نيست
287
00:14:23,942 --> 00:14:26,869
البته نه اينکه روابط عشقي تو همه بي دغدغهن
288
00:14:26,973 --> 00:14:29,118
آهان، حرفش شد
289
00:14:29,222 --> 00:14:30,852
ديگه همون آدم قبلي نيست
290
00:14:31,606 --> 00:14:34,636
داخل خونهي جديدش يه در وجود داره
291
00:14:34,742 --> 00:14:36,024
که نميخواد کسي نزديکش شه
292
00:14:36,908 --> 00:14:38,863
به نظرت چي رو داره قايم ميکنه؟
293
00:14:39,170 --> 00:14:40,257
...داشتم فکر ميکردم
294
00:14:40,328 --> 00:14:41,621
سفارش آمادهست
295
00:14:41,708 --> 00:14:42,984
سفارش؟ من که چيزي سفارش ندارم
296
00:14:43,071 --> 00:14:44,188
خب رو برگه ببين چي نوشته
297
00:14:48,368 --> 00:14:51,161
"تو کشتيت بيا به ديدارم، اِما"
298
00:14:51,196 --> 00:14:52,318
حق با توـه
299
00:14:52,406 --> 00:14:55,163
اينجا همه چي پيچيدهست
300
00:15:18,348 --> 00:15:20,357
اينجوري ظاهر شدن اصلا بامزه نيست
301
00:15:21,055 --> 00:15:22,082
معذرت ميخوام
302
00:15:22,912 --> 00:15:24,539
چه خبره؟
303
00:15:26,186 --> 00:15:28,033
ميدونم همه چيز گيج کننده بوده
304
00:15:28,119 --> 00:15:30,104
و منم با کارام اوضاع رو ساده تر نکردم
305
00:15:32,366 --> 00:15:35,200
ميخوام عذرخواهي کنم که دفعهي پيش انقدر هيجانزده برخورد کردم
306
00:15:35,300 --> 00:15:37,140
ميدونم فقط سعي داري کمکم کني
307
00:15:38,359 --> 00:15:39,987
...بخاطر همين فکر کردم
308
00:15:40,809 --> 00:15:43,943
شايد بتونيم مثل قديما بشينيم، حرف بزنيم و شام بخوريم
309
00:15:45,165 --> 00:15:46,894
با کمال ميل
310
00:15:47,632 --> 00:15:49,999
اما اين وضعيت اصلا مثل قديما نيست
311
00:15:54,576 --> 00:15:56,344
بهتر شد؟
312
00:16:00,033 --> 00:16:02,044
بيا
313
00:16:08,138 --> 00:16:11,206
ميدوني که ميتوني به من اعتماد کني
314
00:16:16,060 --> 00:16:17,421
چه موقعست، بعد از ظهر؟
315
00:16:18,175 --> 00:16:19,826
پس راجع به ظلمت ابدي شوخي نميکردي
316
00:16:19,914 --> 00:16:21,327
خوشحالم که يه مشعل داريم
317
00:16:21,398 --> 00:16:23,647
منم خوشحالم که گريف رو با اسبها فرستاديم برگرده
318
00:16:23,702 --> 00:16:25,234
اين چنگلها بيقرارش کرده بودن
319
00:16:26,566 --> 00:16:28,628
خدمتکار شما خيلي زحمت ميکشه، والا حضرت
320
00:16:29,029 --> 00:16:30,096
"و من به اندازهي کافي ازش تشکر نميکنم"
321
00:16:30,167 --> 00:16:32,057
حتي اگه به زبون نياري ميدونم منظورت همينه
322
00:16:33,983 --> 00:16:35,288
ولي، حق با توـه
323
00:16:35,988 --> 00:16:37,820
حتي نميتونم بهانه بيارم که از وضعش خبري ندارم
324
00:16:38,602 --> 00:16:41,371
منم قبلا يه آدم معمولي بودم و براي بقيه خدمات انجام ميدادم
325
00:16:41,961 --> 00:16:43,265
شما اشراف زاده نبودين؟
326
00:16:43,921 --> 00:16:45,902
کاملا روستايي بودم
327
00:16:46,837 --> 00:16:47,632
منم چوپان بودم
328
00:16:50,824 --> 00:16:53,005
خيالم خيلي راحت شد
329
00:16:53,458 --> 00:16:55,956
بيا از گفتن اينهمه القاب دست برداريم
330
00:16:56,010 --> 00:16:57,322
البته
331
00:16:57,410 --> 00:16:58,820
در مورد خدمتکارم
332
00:16:58,890 --> 00:17:01,985
بهت اطمينان ميدم به هيچ عنوان تبعيضي احساس نميکنه
333
00:17:02,336 --> 00:17:03,959
گوينه وير اون و بقيه رو هميشه غرق در هدايا ميکنه
334
00:17:04,013 --> 00:17:06,103
واقعا مهربونترين زنيـه که به عمرم ديدم
335
00:17:06,191 --> 00:17:07,465
درست مثل همسر من
336
00:17:07,552 --> 00:17:10,663
وقتي کسي رو به عنوان خانوادهش قبول کنه جونشو هم براشون ميده
337
00:17:10,753 --> 00:17:12,775
البته منظورم اين نبود "گوين" به وقتش آتيشي نميشه
338
00:17:12,863 --> 00:17:14,000
ديدم با يه کمان و تير
339
00:17:14,087 --> 00:17:15,973
درست وسط سر يه کبوتر در حال پرواز رو هدف گرفت
340
00:17:16,027 --> 00:17:17,845
مري مارگارت هم از پسش برمياد
341
00:17:17,985 --> 00:17:19,821
هرگز انجام نميده هاا، ولي از پسش برمياد
342
00:17:19,874 --> 00:17:21,998
بايد يه مسابقه ترتيب بديم
تا در مقابل هم مبارزه کنن
343
00:17:22,087 --> 00:17:23,956
آره، چون مطمئنم جفتشون از خوشحالي تو ابرا سير ميکنن
344
00:17:24,043 --> 00:17:25,975
وقتي بفهمن ما ميخوايم مثل خروس جنگي با هم مبارزه کنن
345
00:17:25,978 --> 00:17:26,951
تا ما به خودمون بباليم
346
00:17:27,040 --> 00:17:28,077
بيا
347
00:17:35,620 --> 00:17:38,360
پس حتما راه هاي بهتري هست که خودي نشون بدم
348
00:17:40,064 --> 00:17:42,515
به عنوان مردي که يه ميزگرد رو رهبري ميکنه
آدم رقابت طلبي هستي
349
00:17:42,603 --> 00:17:45,172
فکر کردم دلت نميخواد خودت رو بالاتر از کسي بدوني
350
00:17:45,261 --> 00:17:46,570
کسي که رقابت طلب نباشه
351
00:17:46,607 --> 00:17:48,682
نيازي به يه ميز گرد گنده نداره که بهش يادآوري کنه فروتن باشه
352
00:17:50,014 --> 00:17:51,509
نقطه ضعف هام رو خوب ميشناسم
353
00:17:51,546 --> 00:17:53,860
لنسلات و گوينه وير تنها کساني نيستن که
354
00:17:53,947 --> 00:17:55,051
بابت اتفاقاتي که افتاد بايد سرزنش بشن
355
00:17:55,156 --> 00:17:57,197
زندگي کردن با من هم کار مشکلي بود
356
00:17:57,252 --> 00:17:59,854
اما آگاهانه تصميم گرفتم همه چيز رو درست کنم
357
00:17:59,943 --> 00:18:01,967
درک ميکنم
358
00:18:04,594 --> 00:18:06,159
از اين سمت
359
00:18:14,541 --> 00:18:16,549
به اونجا نگاه کن، برادر
360
00:18:23,400 --> 00:18:24,745
پس حقيقت داره
361
00:18:32,210 --> 00:18:33,806
تاج سرخ
362
00:18:40,527 --> 00:18:42,180
نميتونه وزن هردومون رو تحمل کنه
363
00:18:42,865 --> 00:18:43,954
من ميرم
364
00:18:45,225 --> 00:18:46,983
منم اينجا منتظر ميمونم
365
00:18:47,071 --> 00:18:49,369
بلکه مشعل راه برگشت رو نشونت بده
366
00:18:50,504 --> 00:18:51,454
ممنونم
367
00:19:32,449 --> 00:19:34,103
حالش چطوره؟
368
00:19:34,192 --> 00:19:35,283
خوب نيست
369
00:19:35,388 --> 00:19:36,855
متاسفم
370
00:19:37,891 --> 00:19:40,087
آره ولي تو يکي از کتاباي قديميش
371
00:19:40,130 --> 00:19:41,417
يه طلسم شفا دهي پيدا کردن
372
00:19:41,540 --> 00:19:42,905
و همه چيزو کنار هم گذاشتم
373
00:19:42,960 --> 00:19:44,888
غير از يکي از عناصر
374
00:19:44,925 --> 00:19:47,674
نياز به يه شي دارم که وقتي هنوز يه مرد بود
375
00:19:47,796 --> 00:19:50,852
قبل از اينکه تبديل به سياهپوش بشه، لمس کرده بود
376
00:19:50,890 --> 00:19:52,221
بايد يه چيزي داشته باشي
377
00:19:52,735 --> 00:19:54,313
آره ولي چيزي پيدا نميکنم
378
00:19:54,889 --> 00:19:56,556
هنوز خيلي چيزا براي گشتن دارم
379
00:19:56,642 --> 00:19:58,101
ميخواي برات کمک خبر کنم؟
380
00:19:58,624 --> 00:19:59,545
نه
381
00:19:59,633 --> 00:20:02,790
من تنها کسي هستم که اينجا و وسايلاي داخلش رو ميشناسه
382
00:20:02,877 --> 00:20:05,610
و نياز دارم با کاري خودم رو سرگرم نگه دارم
383
00:20:05,881 --> 00:20:07,275
پس سريع کارمون رو ميگيم و ميريم
384
00:20:07,363 --> 00:20:09,314
امروز کسي اومده چيزي وثيقه بذاره؟
385
00:20:09,367 --> 00:20:10,554
مخصوصا يه لوبياي جادويي؟
386
00:20:10,641 --> 00:20:11,743
يه لوبيا؟
387
00:20:11,830 --> 00:20:14,597
نه، نه کسي نيومده. متاسفم
388
00:20:14,684 --> 00:20:17,552
به پرسيدنش مي ارزيد
389
00:20:20,137 --> 00:20:22,054
اشکالي نداره. چيز ديگه اي داري که لازم دارم
390
00:20:22,193 --> 00:20:23,754
ميتونم اينو قرض بگيرم؟
391
00:20:23,807 --> 00:20:25,436
آره
392
00:20:25,523 --> 00:20:29,191
خوبه. اين قراره مارو مستقيم به سمت مجرم هدايت کنه
393
00:20:29,294 --> 00:20:31,567
اون چيه؟-
ولي اون که جادويي نيست-
394
00:20:31,656 --> 00:20:34,473
فقط يه سوغاتي از پارتي تولد "دُکي" بود
395
00:20:34,560 --> 00:20:36,784
"روش نوشته "دکي پارتي
396
00:20:36,871 --> 00:20:38,510
کاملا آگاهم
397
00:20:38,512 --> 00:20:40,007
نگران نباش. هواسم هست
398
00:20:44,693 --> 00:20:46,754
!اهالي کملات، توجه کنيد
399
00:20:47,964 --> 00:20:50,602
در دستانم "جام انتقام" رو ميبينيد
400
00:20:50,740 --> 00:20:52,970
در اردوگاه يه سرقت اتفاق افتاده
401
00:20:55,306 --> 00:20:58,029
جام به من نشون ميده در بين شما دزد کيه
402
00:20:58,133 --> 00:21:02,133
پس صف ببنديد تا به نوبت از جام بنوشيد
403
00:21:41,025 --> 00:21:42,441
سفت بچسب
404
00:21:47,653 --> 00:21:48,979
مترجــم: شيرين
« Shirin DC »
405
00:21:49,065 --> 00:21:50,791
فرمون رو نگه دار
406
00:21:52,104 --> 00:21:54,838
با پا سرعت بگير، با دست هدايت کن
407
00:22:13,170 --> 00:22:14,726
دور بزن
408
00:24:33,814 --> 00:24:35,481
ممنونم-
حرفشم نزن-
409
00:24:36,063 --> 00:24:39,415
بنظر مياد موفق شدي. آفرين
410
00:24:40,407 --> 00:24:42,192
سوالهايي دارم
411
00:24:42,262 --> 00:24:44,507
ميخواي بدوني آيا هنوز همون اِماي قديمي هستم
412
00:24:45,404 --> 00:24:48,495
حدس ميزنم جوابش ساده نباشه
پس بيا با سوالاي ساده تر شروع کنيم
413
00:24:48,531 --> 00:24:52,992
توي خونهي جديدت، پشت اون در قفل شده چيه؟
414
00:24:55,514 --> 00:24:58,476
ميدوني که ميخوام بهت اعتماد کنم، اِما
415
00:24:58,512 --> 00:25:00,179
چرا بهم کمک نميکني؟
416
00:25:00,989 --> 00:25:02,200
پس بهم اعتماد کن
417
00:25:03,817 --> 00:25:04,548
بهرحال که با جادوم
418
00:25:04,589 --> 00:25:07,715
ميتونم هرچيزي رو که ميخوام
از جلوي چشماي کنجکاو تو قايم کنم
419
00:25:08,568 --> 00:25:10,340
پس، به سوال اولم هم جواب دادي
420
00:25:10,389 --> 00:25:14,267
تو همون اِماي قبلي نيستي
اون اِما از بازي دادن مردم خوشش نميومد
421
00:25:16,126 --> 00:25:18,506
آره
422
00:25:18,547 --> 00:25:20,248
فرق کردم
423
00:25:21,408 --> 00:25:23,040
بهتر شدم
424
00:25:23,126 --> 00:25:24,571
به عنوان سياهپوش
425
00:25:24,711 --> 00:25:28,080
قبلا صدمات روحي خورده بودم ، در مورد همه
قضاوت ميکردم و درهاي قلبمو بسته بودم
426
00:25:28,217 --> 00:25:30,939
کلي طول کشيد تا جادو رو تو اينجا ببينم
427
00:25:32,405 --> 00:25:34,787
...و حالا من
428
00:25:37,071 --> 00:25:39,724
همه چيزو شفاف ميبينم
429
00:25:41,310 --> 00:25:43,828
ديگه از چيزي نميترسم
430
00:25:43,948 --> 00:25:45,870
صادقانه بگم مثل يه کتاب باز ميمونم
431
00:25:45,957 --> 00:25:48,357
اگه حاضر باشي يه قدم جلوتر بياي و بهم اعتماد کني
432
00:25:48,443 --> 00:25:50,280
داري جدا پيشنهاد ميکني
433
00:25:50,316 --> 00:25:53,531
تو رابطهمون پيشرفت کنيم؟
434
00:25:55,151 --> 00:25:58,231
گلد و بل عاشق هم بودن
435
00:25:58,317 --> 00:26:01,993
فکر نکنم مناسب باشه از کروکديل براي مثال استفاده کني
436
00:26:03,697 --> 00:26:06,351
اما بهش خوب فکر کن
437
00:26:06,438 --> 00:26:08,616
اون از اول يه بزدل بود
438
00:26:08,703 --> 00:26:12,515
تا وقتي سياهپوش نشده بود، عشق واقعي رو پيدا نکرده بود
439
00:26:12,601 --> 00:26:14,728
خودت بهم گفتي وقتي فقط يه مرد بود
440
00:26:14,815 --> 00:26:16,738
چجوري روي عرشهي اين کشي گريه کرد و تحقير شد
441
00:26:16,790 --> 00:26:18,050
اونم تغيير کرد و بهتر شد
442
00:26:18,110 --> 00:26:19,989
اشتباه ميکني
443
00:26:20,077 --> 00:26:24,024
تو اون داستان دراماتيک کوچولو من آدم شروره بودم
444
00:26:25,296 --> 00:26:27,819
اون يه مرد خوب بود که سعي ميکرد خانوادهش رو کنار هم نگه داره
445
00:26:27,855 --> 00:26:33,345
من اين شمشير رو برداشتم، گرفتم جلوي صورتش و مسخرهش کردم
446
00:26:34,244 --> 00:26:38,274
من تنها کسي بودم که تغيير کرد و بهتر شد
447
00:26:38,364 --> 00:26:42,141
اون تبديل به يه قاتل شيطاني دغل کار شد
448
00:26:43,889 --> 00:26:45,886
يادته وقتي توي کتاب داستان بوديم
449
00:26:46,024 --> 00:26:47,462
و من يادت دادم چجوري با شمشير مبارزه کني؟
450
00:26:47,548 --> 00:26:49,766
بازم بازي، بس کن سوان
451
00:26:49,887 --> 00:26:51,852
تنها چيزي که ميخواستم صداقت تو بود
452
00:26:51,939 --> 00:26:55,343
ولي ديگه کافيه بس مايهي مزاح تو شدم
453
00:26:55,380 --> 00:26:57,957
جوابمو بده
454
00:26:58,050 --> 00:27:00,323
اول بهم بگو براي چي منو به اينجا آوردي
455
00:27:00,409 --> 00:27:02,375
دليلش اصلا بازسازي خاطرات گذشته نيست
456
00:27:02,464 --> 00:27:06,208
چون اون اِماي قبلي اينجا نيست
457
00:27:11,397 --> 00:27:15,501
تو به چيزي احتياج داري، سياهپوش
458
00:27:16,855 --> 00:27:18,957
بهم بگو اون چيز چيه؟
459
00:27:20,670 --> 00:27:25,134
تنها چيزي که ميخوام اعتمادته، قسم ميخورم
460
00:27:25,223 --> 00:27:28,626
توي قبلي رو بيشتر دوست داشتم
461
00:27:28,748 --> 00:27:30,165
ديوارايي که دور خودت کشيده بودي رو
462
00:27:30,254 --> 00:27:33,674
چون من مردي بودم که اونارو کنار ميزدم
463
00:27:33,711 --> 00:27:37,542
شخصي که پشت ديوارا پيدا کردي هنوزم منم
464
00:27:39,974 --> 00:27:43,239
فقط يبار ازت ميپرسم
465
00:27:45,604 --> 00:27:48,647
تو عاشقمي؟
466
00:27:48,770 --> 00:27:53,046
اگه بهم بگي دوستم نداري، تنهات ميذارم
467
00:27:57,291 --> 00:27:59,564
عاشقت بودم
468
00:28:04,649 --> 00:28:07,898
فکر کنم حالا يا با کشتي ميرم خونه يا با شنا
469
00:28:09,201 --> 00:28:11,457
بهم بگو کدوم
470
00:28:16,337 --> 00:28:18,816
کشتي مال خودته
471
00:28:32,710 --> 00:28:33,864
ديويد، چي شده؟
472
00:28:33,940 --> 00:28:35,568
!قارچ، نيست
473
00:28:37,133 --> 00:28:38,861
يا شواليه هاي توي آب دزديدنش
474
00:28:38,885 --> 00:28:40,770
يا توي باتلاق افتاده
475
00:28:41,580 --> 00:28:43,603
ميتونيم دنبالش بگرديم
476
00:28:44,234 --> 00:28:46,784
نه
477
00:28:46,820 --> 00:28:48,961
گم شده
478
00:28:58,798 --> 00:29:03,543
معني کلمهي جويش؛ جستجوـه، نه پيدا کردن
479
00:29:03,629 --> 00:29:06,554
همين جستجوـه که اهميت داره
480
00:29:06,659 --> 00:29:09,062
بهش باور داري؟
481
00:29:09,959 --> 00:29:12,781
راستشو بخواي نه
482
00:29:12,835 --> 00:29:15,078
اگه پيدا کردن، توي اين دنيا تفاوت ايجاد ميکنه
483
00:29:15,166 --> 00:29:17,102
پس منم همينو ميخوام
484
00:29:17,190 --> 00:29:18,122
متاسفم
485
00:29:22,957 --> 00:29:24,724
پدرم، تموم عمرش رو به مستي گذروند
486
00:29:24,795 --> 00:29:26,801
برادرم جز اهداف شيطاني به هيچ چيز نرسيد
487
00:29:26,854 --> 00:29:29,454
يه موقعي فکر ميکردم من فرق ميکنم
488
00:29:29,593 --> 00:29:31,564
دنيا رو تغيير ميدم
489
00:29:31,652 --> 00:29:34,847
...ولي
490
00:29:37,760 --> 00:29:40,140
...نميخوام فقط به عنوان مردي شناخته بشم
491
00:29:40,245 --> 00:29:43,372
که سي سال پيش يه شاهدخت که خوابيده بود رو با بوسه بيدار کرد
492
00:29:43,410 --> 00:29:47,059
درک ميکنم
493
00:29:47,150 --> 00:29:48,511
جدي؟
494
00:29:49,811 --> 00:29:51,447
تو پادشاه کملات هستي
495
00:29:51,535 --> 00:29:54,997
آره، چون يه سنگ بزرگ تصميم گرفت من يه قهرمان بزرگم
496
00:29:55,084 --> 00:29:56,411
پيشگويي به حقيقت پيوست
497
00:29:57,781 --> 00:30:00,968
اما از اون موقع هم پيروزي داشتم هم شکست
498
00:30:01,006 --> 00:30:03,289
و ياد گرفتم اين شکست ها هستن
499
00:30:03,360 --> 00:30:05,252
که ،مستلزم ميشن شجاع باشيم
500
00:30:05,338 --> 00:30:07,725
...پس اگه قراره چيزي باعث بشه قهرمان باشيم
501
00:30:07,830 --> 00:30:11,427
اون نااميد نشدنه، حتي بعد از شکست
502
00:30:11,515 --> 00:30:13,578
حقيقتا
503
00:30:15,542 --> 00:30:19,225
خب، ديگه بهتره از اينجا بريم
504
00:30:19,364 --> 00:30:22,142
کاراي زيادي براي انجام داريم
505
00:30:22,231 --> 00:30:23,610
که قرار نيست از اينجا انجام بشن
506
00:30:23,733 --> 00:30:25,914
اي مرد نيک سرشت
507
00:30:26,019 --> 00:30:28,917
ديويد، اگه ميخواي بخشي از کاري باشي
508
00:30:29,005 --> 00:30:30,725
کاري انجام بده که اهميت داشته باشه
509
00:30:30,762 --> 00:30:33,183
مکاني براي مردي مثل تو در نظر گرفتم
510
00:30:39,703 --> 00:30:41,092
هيچوقت لوبيايي نديدم
511
00:30:41,191 --> 00:30:42,922
لوبيا رو فعلا فراموش کن
512
00:30:43,026 --> 00:30:45,369
فقط بهمون بگو چرا اينارو برداشتي؟
513
00:30:47,768 --> 00:30:51,351
...از روي که باهامون برخورد ميشد خسته شدم
514
00:30:51,404 --> 00:30:53,050
جوري که با همهمون رفتار ميشه
515
00:30:53,104 --> 00:30:56,995
براي اون مرد و عشق به کملات صبح تا شب جون بکنيم
516
00:30:58,407 --> 00:31:01,652
ميخواستم به پادشاه صدمه بزنم
517
00:31:03,320 --> 00:31:05,917
گريف، اصلا فکرشم نميکردم
518
00:31:06,327 --> 00:31:08,004
اما، ببين تو به همه صدمه زدي
519
00:31:08,091 --> 00:31:09,870
براي رفتن به خونه به اون لوبيا احتياج داريم
520
00:31:13,416 --> 00:31:16,008
من لوبيايي نديدم، والا حضرت
521
00:31:22,776 --> 00:31:25,368
هميشه توسط نزديکترين اطرافيانم بهم خيانت ميشه
522
00:31:25,456 --> 00:31:27,794
ببين، تو اون مرد رو ميشناسي. داشت دروغ ميگفت؟
523
00:31:27,881 --> 00:31:29,032
فکر نکنم
524
00:31:29,153 --> 00:31:31,422
و البته، امکان داره از اول لوبيايي وجود نداشته
525
00:31:31,460 --> 00:31:34,272
اگه تو اون شيش هفته اي که از ياد برديم کسي برداشته باشتش
526
00:31:34,358 --> 00:31:37,799
خيليخب، يه راه ديگه براي برگردوندن شما به خونه پيدا ميکنيم
527
00:31:37,887 --> 00:31:39,004
با هم همکاري ميکنيم؟
528
00:31:39,091 --> 00:31:40,751
البته
529
00:31:42,448 --> 00:31:44,024
بيا بريم به اون مرد بگيم قراره
530
00:31:44,145 --> 00:31:45,432
يه مدت تو زندون ما آب خنک بخوره
531
00:31:52,454 --> 00:31:53,724
اين ديگه چيه؟
532
00:31:53,810 --> 00:31:57,810
احتمالا وقتي کيفش رو خالي ميکرديم بيرون افتاده
533
00:31:57,863 --> 00:32:02,118
اگه تو صندوقچه بوده احتمالا تو
دوراني که از ياد برديم بهش اضافه شده
534
00:32:02,154 --> 00:32:04,458
اينو يادمه
535
00:32:09,548 --> 00:32:11,784
همونيه که عکسش تو کتابي که از کملات آورديم چاپ شده
536
00:32:13,025 --> 00:32:15,703
هموني که امروز صبح پيدا کردم
537
00:32:18,383 --> 00:32:21,146
اونجا دنبال همين ميگشتيم
538
00:32:21,233 --> 00:32:23,147
اما چرا؟
539
00:32:23,235 --> 00:32:26,980
براي ارتباط دربرابر موانع جادويي استفاده ميشه
540
00:32:27,118 --> 00:32:29,659
مطمئنا ميخواستيم با مرلين ارتباط برقرار کنيم
541
00:32:29,729 --> 00:32:31,339
در شگفتم اگه موفق شده بوديم
542
00:32:31,425 --> 00:32:33,662
...بياين ازش استفاده کنيم. بياين بفهميم ميتونيم با مرلين صحبت کنيم يا نه
543
00:32:33,715 --> 00:32:36,002
ميتونه بهمون کمک کنه اِما رو از سياهپوش شدن نجات بديم
544
00:32:37,090 --> 00:32:40,362
ديويد، تو تونستي
545
00:32:56,829 --> 00:33:00,507
شما رو سر ديويد از جنگل مسحور شده اعلام ميکنم
546
00:33:00,627 --> 00:33:02,643
حالا به عنوان يکي از اعضاي ميزگرد
547
00:33:04,986 --> 00:33:08,070
ميدونم "شواليهي ميزگرد" در مقايسه با عنوان شاهزاده
548
00:33:08,157 --> 00:33:09,444
اهميت چنداني نداره
549
00:33:09,531 --> 00:33:13,005
نه، جدا مايهي افتخارمه
550
00:33:13,076 --> 00:33:16,127
پس برخيز، شواليه و روي صندليت قرار بگير
551
00:33:39,157 --> 00:33:41,157
جدا؟
552
00:33:41,294 --> 00:33:43,243
هرگز فکر نميکردم کسي رو پيدا کنم که انقدر بهش اعتماد داشته باشم تا
553
00:33:43,363 --> 00:33:45,379
اون صندلي رو پر کنه
554
00:33:45,467 --> 00:33:47,466
اما حالا متعلق به توـه
555
00:33:58,117 --> 00:34:00,489
نشان سلطنتي شما روي اون قرار خواهد گرفت
556
00:34:10,548 --> 00:34:13,141
براي يه چوپان، پيشرفت خوبيه مگه نه؟
557
00:34:13,228 --> 00:34:15,770
ممنونم
558
00:34:52,623 --> 00:34:54,876
کسي اونجاست؟
559
00:35:03,408 --> 00:35:05,018
امکان نداره
560
00:35:06,342 --> 00:35:08,154
خودم هستم
561
00:35:08,241 --> 00:35:11,343
لنسلات، فکر کرديم از دنيا رفتي
562
00:35:11,430 --> 00:35:12,869
داستانش خيلي طولانيه
563
00:35:12,955 --> 00:35:15,276
اما به چشمات اعتماد کن... خودم هستم
564
00:35:15,415 --> 00:35:17,567
ولي حالا، مشکلات من اهميتي ندارن
565
00:35:17,654 --> 00:35:20,076
چيزي که اهميت داره اينه که يه شرور وحشتناک در کملات حضور داره
566
00:35:20,197 --> 00:35:21,636
سياهپوش
567
00:35:21,724 --> 00:35:24,435
ميدونيم. اون دخترمه
قراره همه چيو درست کنيم
568
00:35:24,521 --> 00:35:26,046
نه
569
00:35:26,133 --> 00:35:28,819
يه شرور ديگه
570
00:35:28,948 --> 00:35:30,223
آرتور
571
00:35:30,346 --> 00:35:31,247
چي؟
572
00:35:31,368 --> 00:35:32,303
بهم اعتماد کن
573
00:35:32,390 --> 00:35:35,285
کملات چيزي که به نظر مياد نيست
574
00:35:50,427 --> 00:35:52,777
امروز روز سختي بود
575
00:36:03,618 --> 00:36:06,241
بهش دروغ گفتي، به ديويد
576
00:36:06,244 --> 00:36:08,610
اصلا برام خوش آيند نبود
577
00:36:08,697 --> 00:36:11,557
اون مرد خوبيه
578
00:36:11,610 --> 00:36:14,403
يه مرد شرافتمند. اما من بايد اولويت رو به قلمرو پادشاهي خودم بدم
579
00:36:18,445 --> 00:36:20,523
معلومه
580
00:36:22,262 --> 00:36:25,192
بار مسئوليت يه پادشاه هميشه همينه
581
00:36:33,050 --> 00:36:36,371
والاحضرت، خدارو شکر که شما اينجايين
582
00:36:36,425 --> 00:36:39,338
متوجه نميشم اينجا چه خبره
583
00:36:39,423 --> 00:36:41,109
من فقط اهمون کاري رو انجام دادم که شما ازم خواستين
584
00:36:41,179 --> 00:36:43,768
اون اشيا رو برداشتم و اونارو در مکان امني نگه داشتم
585
00:36:43,804 --> 00:36:45,422
گفتم شايد لوبيايي بوده باشه
586
00:36:45,508 --> 00:36:47,859
با اينکه هم شما و هم من خوب ميدونيم هيچوقت هيچ لوبيايي در کار نبوده
587
00:36:47,944 --> 00:36:49,833
و من دقيقا همونکاري رو کردم که شما خواستين
588
00:36:51,677 --> 00:36:53,736
ميشه حالا لطفا بذارين من برم؟
589
00:36:53,825 --> 00:36:56,583
فعلا نه، گريف
590
00:36:56,688 --> 00:36:58,355
ممکنه لوبيايي در کار نبوده باشه
591
00:36:58,409 --> 00:37:01,014
اما نميتونيم اجازه بديم اونا متوجه بشن، مگه نه؟
592
00:37:01,153 --> 00:37:03,332
نه نه، معلومه که نه والاحضرت
593
00:37:03,470 --> 00:37:05,616
اونا حالا به من اعتماد دارن
594
00:37:05,652 --> 00:37:08,104
پس حالا بايد از اعتمادشون استفاده کنم تا از قلمروم محافظت کنم
595
00:37:08,192 --> 00:37:10,491
اين مردم شايد دوستانه به نظر بيان
596
00:37:10,577 --> 00:37:12,433
اما تمام چيزايي که عزيز ميشمريم رو تهديد ميکنن
597
00:37:16,183 --> 00:37:19,180
ديويد دلش ميخواد فکر کنه جستجوش شرافتمندانهست
598
00:37:19,251 --> 00:37:23,578
اما دخترش همون سياهپوشـه
599
00:37:23,666 --> 00:37:27,209
اونها در کملات به ما دروغ گفتن
600
00:37:27,296 --> 00:37:28,844
دخترشون رو به قصر ما وارد کردن
601
00:37:28,931 --> 00:37:31,315
اونا بابت جدا کردن ما از خونهمون مسئولن
602
00:37:31,420 --> 00:37:33,259
خونهاي که حالا بايد دوباره تصاحب کنيم
603
00:37:33,345 --> 00:37:35,951
ولي بدون يه لوبيا چجوري برگرديم؟
604
00:37:36,038 --> 00:37:38,405
متاسفانه نميتونيم برگرديم
605
00:37:40,196 --> 00:37:45,767
بخاطر همينه که بايد همينجا در اِستوريبروک يه کملات جديد بسازيم
606
00:37:45,871 --> 00:37:49,278
پس ميتوني به من اعتماد کني که کمکت کنم
607
00:37:49,331 --> 00:37:51,766
من حاضرم براي سرزمينم هرکاري انجام بدم
608
00:37:51,836 --> 00:37:55,446
ميدونم انجام ميدي، درست مثل من
609
00:37:56,983 --> 00:37:59,809
بخاطر همينه که ازت ميخوام اينو بنوشي
610
00:38:04,107 --> 00:38:07,104
"سم از مارهاي افعي "اَگربا
611
00:38:08,486 --> 00:38:09,761
اما چرا؟
612
00:38:09,815 --> 00:38:11,739
من که به اين مردم چيزي نميخوام بگم
613
00:38:11,810 --> 00:38:15,250
به ميل خودت هرگز نميگي ولي اين مردم جادو دارن
614
00:38:15,338 --> 00:38:17,313
به وقتش، مجبورت ميکنن حرف بزني
615
00:38:17,434 --> 00:38:18,728
بايد يه راه ديگه اي وجود داشته باشه
616
00:38:18,813 --> 00:38:22,628
اي کاش بود، صادقانه ميگم
617
00:38:23,576 --> 00:38:25,066
بهم گفتي هميشه آرزو داشتي يه روزي
618
00:38:25,153 --> 00:38:26,746
روي صندلي ميزگرد بشيني
619
00:38:26,871 --> 00:38:29,226
خب، حالا دارم چيزي فراتر بهت پيشنهاد ميدم
620
00:38:29,312 --> 00:38:33,554
شانسي براي مرگ در راه خدمت به کملات
621
00:38:34,267 --> 00:38:35,599
مرگ تو
622
00:38:35,652 --> 00:38:37,934
بنياد قلمرويي جديد و بزرگ ميشه
623
00:38:39,929 --> 00:38:41,904
اگه اينو بنوشي
624
00:38:58,300 --> 00:39:00,275
براي کملات
625
00:39:27,528 --> 00:39:29,946
براي کملات
626
00:39:34,036 --> 00:39:36,474
خوبه، هنوز اينجايي
627
00:39:37,720 --> 00:39:39,166
به کمکم احتياج داري؟
628
00:39:39,220 --> 00:39:41,111
آره
629
00:39:42,439 --> 00:39:45,420
يادته راجع به اون در توي خونهي اِما بهت گفتم؟
630
00:39:45,542 --> 00:39:47,824
ميخوام بدونم پشتش چه خبره
631
00:39:47,860 --> 00:39:49,783
پس با صحبت باهاش به نتيجه اي نرسيدي
632
00:39:49,871 --> 00:39:51,981
از اين حرفا گذشته، به يه دزد احتياج دارم
633
00:39:52,018 --> 00:39:54,811
دزد سابق، اون روزها ديگه گذشتهن
634
00:39:54,846 --> 00:39:57,248
از يه دزددريايي سابق بشنو، اون روزها هرگز نميگذرن
635
00:39:57,335 --> 00:39:58,322
بهم کمک ميکني؟
636
00:39:59,943 --> 00:40:02,326
مادربزرگه، نهارم آماده شده؟
637
00:40:02,414 --> 00:40:04,302
آره، ولي دخترم تو به غذاي بيشتري احتياج داري
638
00:40:04,390 --> 00:40:05,802
بشين يه غذاي درست و حسابي بخور
639
00:40:05,890 --> 00:40:07,984
نميتونم
640
00:40:08,106 --> 00:40:09,518
واي خدا جون، نگاه کن
641
00:40:12,161 --> 00:40:13,506
بايد برگردم پيشش
642
00:40:13,627 --> 00:40:15,040
سوپ رو کنسل کن، معذرت ميخوام
643
00:40:15,127 --> 00:40:17,478
صبر کن، اون کار طبيعيه؟
644
00:40:17,615 --> 00:40:19,625
چه کاري؟
645
00:40:19,661 --> 00:40:21,500
داره بيدار ميشه
646
00:40:42,702 --> 00:40:45,563
بايد اعتراف کنم
647
00:40:45,650 --> 00:40:47,609
خيلي داغون به نظر ميرسه
648
00:40:50,609 --> 00:40:52,106
عجب شانسي آوردي
649
00:40:52,160 --> 00:40:55,532
چيزي رو پيدا کردي که وقتي هنوز يه مرد بود لمس کرده
650
00:40:55,620 --> 00:40:57,202
اصلا شانسي نبود، بابتش زحمت کشيدم
651
00:40:57,290 --> 00:40:58,702
درسته
652
00:40:58,790 --> 00:41:01,089
زير پاشنهي چکمههات
653
00:41:01,175 --> 00:41:05,196
قلبشو کاملا له و خرد کردي
654
00:41:05,300 --> 00:41:06,797
ساکت شو
655
00:41:36,299 --> 00:41:38,052
از جونم چي ميخواي؟
656
00:41:39,758 --> 00:41:43,267
حالا ديگه تو سياهپوشي، نه من
657
00:41:44,633 --> 00:41:46,727
کاملا درسته
658
00:41:46,848 --> 00:41:49,300
تو نه سياهي، نه کاملا پاک
659
00:41:49,404 --> 00:41:51,481
هيچي نيستي
660
00:41:51,518 --> 00:41:53,697
قلبت يه لوح خاليـه
661
00:41:53,785 --> 00:41:56,645
و همين قضيه باعث ميشه بدرد بخور بشي، مرد کوچولو
662
00:41:56,733 --> 00:42:00,003
چون حالا، ميتونم
663
00:42:00,056 --> 00:42:03,479
ازت کسي ميسازم که هرگز تصور نميکردي بتوني باشي
664
00:42:03,583 --> 00:42:04,996
يه قهرمان
665
00:42:05,117 --> 00:42:07,211
نه فقط هر قهرماني
666
00:42:07,333 --> 00:42:09,342
پاک ترين قهرماني که تابحال وجود داشته
667
00:42:11,218 --> 00:42:13,551
...وبعد
668
00:42:18,718 --> 00:42:21,818
و بعد يه کار برات سراغ دارم
669
00:42:22,000 --> 00:42:25,900
با من در ارتباط باشيد
Facebook.com/ONCEpersian
Iranfilm257.com
670
00:42:26,000 --> 00:42:28,100
Resync By Power