1 00:00:00,981 --> 00:00:03,386 آنچه گذشت 2 00:00:03,416 --> 00:00:04,950 نويسنده ما اونو ميشناسيم اما 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,589 به خاطر اون ما توي يه مسيري قرار گرفتيم که 4 00:00:06,619 --> 00:00:08,557 انتهاش منجر به از دست رفتن فرزند ماليفيسنت شد 5 00:00:08,587 --> 00:00:10,405 اون زنده است توي همين دنيا 6 00:00:10,435 --> 00:00:12,461 سلام خواهر زيلينا 7 00:00:12,491 --> 00:00:13,927 رابين کجاست؟ باهاش چي کار کردي؟ 8 00:00:13,957 --> 00:00:15,130 يه تماس از طرف من 9 00:00:15,160 --> 00:00:17,311 و عشقت با دستاي خواهرت ميميره 10 00:00:17,341 --> 00:00:20,302 از من چي ميخواي؟ تو قراره به پايان خوش جديد بنويسي 11 00:00:20,332 --> 00:00:22,104 تو من رو تبديل به يه هيولا کردي 12 00:00:22,134 --> 00:00:25,348 ولي اجازه نميدم که همين کار رو با اما انجام بدي 13 00:01:18,121 --> 00:01:19,754 هيل 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,199 ديگه کافيه 15 00:01:21,254 --> 00:01:23,559 حالا دختر خوبي باش و برگرد خونه 16 00:01:23,589 --> 00:01:24,894 نميخوام 17 00:01:25,328 --> 00:01:27,089 نميتوني مجبورم کني 18 00:01:30,622 --> 00:01:32,472 درواقع، ميتونم 19 00:01:39,974 --> 00:01:42,517 و حالا که پدرت ديگه زنده نيست ما بايد يه تغييراتي 20 00:01:42,548 --> 00:01:46,180 تو خونه ايجاد کنيم، کروئلا 21 00:02:07,586 --> 00:02:10,053 از حالا به بعد تو همينجا ميخوابي 22 00:02:10,088 --> 00:02:12,890 پس حالا ديگه ميخواي همينجوري من رو اينجا حبس کني؟ 23 00:02:12,924 --> 00:02:15,011 مثل سگهات 24 00:02:15,041 --> 00:02:17,261 اين اتاق ديگه دنياي توئه 25 00:02:17,295 --> 00:02:20,398 تا زماني که يادبگيري چيزهايي که من ميگم رو انجام بدي 26 00:02:23,167 --> 00:02:26,203 زمان حال 27 00:02:43,897 --> 00:02:45,805 بايد حرف بزنيم 28 00:02:45,840 --> 00:02:47,495 خوب شد من ترمزهامو تعمير کردم عزيزم 29 00:02:47,525 --> 00:02:49,463 خوشم نميومد روي ماشينم خون بريزه 30 00:02:49,493 --> 00:02:51,098 هنوز واسه اين قضيه وقت هست 31 00:02:51,128 --> 00:02:53,339 راجع به ليلي بهم بگو 32 00:02:54,200 --> 00:02:57,338 ببخشيد، کي؟ دخترم ليلي 33 00:02:57,597 --> 00:03:00,269 تو بهم گفتي که اون وقتي به اين دنيا سفر کرد نتونست زنده بمونه 34 00:03:00,467 --> 00:03:02,030 دروغ گفتي 35 00:03:02,526 --> 00:03:05,595 شايد گفته باشم ولي صد البته يه توضيحي واسش هست 36 00:03:05,625 --> 00:03:07,171 ميدوني 37 00:03:08,979 --> 00:03:10,868 من واقعا آدم مزخرفي هستم 38 00:03:10,898 --> 00:03:13,966 و اونو توي جنگل جا گذاشتم تا بميره 39 00:03:14,151 --> 00:03:15,891 چي کار کردي؟ 40 00:03:15,921 --> 00:03:17,190 تعجب نکن 41 00:03:17,220 --> 00:03:19,275 تو ميدوني که من زياد اهل مادر بودن نيستم 42 00:03:19,305 --> 00:03:21,978 من و اُرسولا اون تخم اژدهاي که اون توش بود رو برديم 43 00:03:22,008 --> 00:03:24,792 جادوي اون تخم باعث شد جوان بمونيم 44 00:03:24,822 --> 00:03:26,249 چيز جالبي بود 45 00:03:26,279 --> 00:03:28,547 ولي اون توله کوچولو دخترم 46 00:03:28,752 --> 00:03:31,212 آره خب 47 00:03:31,510 --> 00:03:33,035 ميدوني 48 00:03:33,065 --> 00:03:37,238 مرگت قراره روزها طول بکشه 49 00:03:58,551 --> 00:04:00,528 اوه خيلي اميدوار بودم اينکارو انجام بدي 50 00:04:00,562 --> 00:04:03,531 مردم هميشه يه دختر توي لباسهاي خز با جواهرات و الماس رو دست کم ميگيرند 51 00:04:03,565 --> 00:04:04,903 اينطور نيست؟ 52 00:04:04,933 --> 00:04:06,593 منظورم اينه که هيچکس فکرشم نميکرد که من دنبال چي هستم 53 00:04:06,623 --> 00:04:09,290 گلد که نه، توام مطمئنن نه 54 00:04:10,622 --> 00:04:12,389 ولي حالا که نويسنده اينجاست 55 00:04:12,424 --> 00:04:14,992 امروز روزيه که من ميتونم به چيزي که ميخوام برسم 56 00:04:16,472 --> 00:04:20,765 حالا دختر خوبي باش و دراز بکش و يه استراحتي بکن 57 00:04:33,534 --> 00:04:40,299 StoneCold .... قسمت نوزدهم از فصل چهارم .... TvCenter 58 00:04:43,971 --> 00:04:46,139 بايد يه چيزي راجع به نويسنده به ياد بياريد 59 00:04:46,173 --> 00:04:48,190 يه راهي که بشه پيداش کرد فکر کنيد 60 00:04:48,220 --> 00:04:49,762 ما هر چيزي که ميدونستيم بهت گفتيم 61 00:04:49,792 --> 00:04:52,199 مطمئن هستيد؟ چون همينطوري رازهاتون داره برملا ميشه 62 00:04:52,229 --> 00:04:54,838 خيلي خب، مشخصا هنوز از دست ما ناراحت هستي 63 00:04:54,868 --> 00:04:56,773 آره من هنوز ناراحت هستم 64 00:04:56,803 --> 00:04:59,609 شما دوتا به من ياد دادين که هميشه يه راه درست هست 65 00:04:59,639 --> 00:05:00,579 يه راه قهرمانانه 66 00:05:00,615 --> 00:05:02,929 و کاري که شما با بچه ماليفيسنت کردين 67 00:05:02,959 --> 00:05:04,259 اين تنها انتخابي بود که داشتيم 68 00:05:04,294 --> 00:05:06,950 تا مطمئن شيم که تو با ذات خوب بزرگ ميشي 69 00:05:06,980 --> 00:05:08,147 ببخشيد، اما اگه واقعا فکر ميکنيد من بد بودم صرف نظر از هرچيزي 70 00:05:08,181 --> 00:05:10,229 من هيچوقت به يه آدم بي دفاع صدمه اي نميزدم 71 00:05:10,259 --> 00:05:11,383 و به خاطر همين 72 00:05:11,417 --> 00:05:14,019 به خاطر همين خوبي ما اون کارو کرديم 73 00:05:14,049 --> 00:05:16,429 ارزشش رو داشت 74 00:05:17,587 --> 00:05:18,906 رجينا، تو کجا بودي؟ 75 00:05:18,963 --> 00:05:21,231 توي يه روز خيلي بد 76 00:05:21,261 --> 00:05:22,698 بعدا کل داستان رو بهتون ميگم 77 00:05:22,728 --> 00:05:24,567 بعد از اينکه رابين هود رو نجات دادم 78 00:05:24,597 --> 00:05:26,198 رابين هود؟ داري راجع به چي حرف ميزني؟ 79 00:05:26,232 --> 00:05:28,887 من به اون شماره اي که بهم دادي زنگ زدم 80 00:05:28,917 --> 00:05:31,986 ولي ماريان جواب داد و من فهميدم که 81 00:05:32,462 --> 00:05:34,984 اون اصلا ماريان نيست 82 00:05:35,273 --> 00:05:36,777 پس کي بود؟ 83 00:05:38,678 --> 00:05:40,211 زيلينا 84 00:05:40,663 --> 00:05:41,967 جادوگر شرور؟ 85 00:05:41,997 --> 00:05:45,432 نميدونم چطور ممکنه ولي خواهرم 86 00:05:45,467 --> 00:05:48,430 در کل اين مدت خودش رو شبيه اون کرده بود 87 00:05:48,460 --> 00:05:50,704 و حالا هم با گلد متحد شده 88 00:05:50,739 --> 00:05:52,706 رابين توي خطره، پس منم دارم ميرم نيويورک تا پيداش کنم 89 00:05:52,741 --> 00:05:53,746 و جلوي زيلينا رو بگيرم 90 00:05:53,776 --> 00:05:55,964 و گلد چي؟ اگه باهم کار ميکنند 91 00:05:55,994 --> 00:05:58,950 نميگذاره همينطوري تا اونجا بري و نقشه اش رو خراب کني 92 00:05:58,980 --> 00:06:00,831 من نگران گلد نيستم 93 00:06:00,861 --> 00:06:03,367 ميدونم دقيقا چطور باهاش کنار بيام 94 00:06:08,620 --> 00:06:09,714 اوه 95 00:06:09,744 --> 00:06:12,109 رجينا، نشنيدم که اومدي اينجا 96 00:06:12,143 --> 00:06:15,145 شوهر سابقت داره کلي اذيتم ميکنه بل 97 00:06:15,917 --> 00:06:16,813 اوه 98 00:06:16,843 --> 00:06:18,371 من 99 00:06:18,401 --> 00:06:21,856 از شنيدنش متاسف شدم و حالا از من ميخواد که باهاش کار کنم 100 00:06:21,886 --> 00:06:24,161 پس من مطمئنم که سوتفاهم شده 101 00:06:24,191 --> 00:06:26,089 خودمم ميدونم که اينطوره 102 00:06:27,892 --> 00:06:29,092 چطور ميتونم کمکت کنم؟ 103 00:06:30,337 --> 00:06:32,340 خوشحال شدم که پرسيدي 104 00:06:35,602 --> 00:06:37,503 خب مطمئنن ميشه به اينجا گفت خونه 105 00:06:37,533 --> 00:06:39,101 شاخها هم زيبا هستن 106 00:06:40,636 --> 00:06:42,610 باعث ميشه احساسي مثل همينگوي داشته باشم 107 00:06:42,640 --> 00:06:44,119 يا احساسي مثل ثورو (نويسندگان معروف آمريکايي) 108 00:06:44,149 --> 00:06:45,362 راستي من آيزاک هستم 109 00:06:45,392 --> 00:06:48,027 هميشه اينقدر حرف ميزني؟ 110 00:06:48,836 --> 00:06:50,930 فقط وقتايي که اضطراب دارم 111 00:06:50,964 --> 00:06:53,290 و قلم من هنوز دست توئه 112 00:06:53,320 --> 00:06:57,336 آره، خب فعلا بزار بهش بگيم 113 00:06:57,370 --> 00:06:58,838 قلم من 114 00:07:01,276 --> 00:07:02,908 ميدوني بدون جوهرش غير قابل استفاده است 115 00:07:02,943 --> 00:07:04,364 اوه ميدونم 116 00:07:04,394 --> 00:07:06,693 و قصد دارم که خيلي زود مقداري از جوهرش رو تهيه کنم 117 00:07:06,723 --> 00:07:08,551 آره، خب چطور ميخواي اين کارو انجام بدي؟ 118 00:07:08,581 --> 00:07:09,636 ساده است 119 00:07:09,666 --> 00:07:11,866 حالا که تو اينجا هستي 120 00:07:11,901 --> 00:07:14,202 ميخوام کاري کنم که ناجي به سمت تاريکي سقوط کنه 121 00:07:14,717 --> 00:07:16,155 اين کار چه سودي داره؟ 122 00:07:16,185 --> 00:07:18,261 همينکه قلبش سياه بشه 123 00:07:18,291 --> 00:07:20,759 هرچيزي که بخوام قابل دسترسي ميشه 124 00:07:22,394 --> 00:07:24,488 بزودي متوجه ميشي 125 00:07:24,518 --> 00:07:26,864 وقتي همکارام برگردن 126 00:07:27,187 --> 00:07:31,285 به نظر مياد دوستات سليقه خوبي تو لباس خز دارن 127 00:07:32,472 --> 00:07:34,605 و همينطور بوي لباساشون 128 00:07:34,851 --> 00:07:37,608 دوست دارم زودتر ببينمشون 129 00:07:37,638 --> 00:07:40,388 حتما از داستانات ميشناسيشون 130 00:07:41,045 --> 00:07:42,680 شناختنشون، مطمئنن 131 00:07:42,714 --> 00:07:44,515 ....ولي نويسنده ها معمولا ساکت باش 132 00:07:45,670 --> 00:07:48,710 هيچ حرف ديگه اي نزن 133 00:07:49,621 --> 00:07:51,872 يه چيزي شده 134 00:07:51,902 --> 00:07:53,311 همينجا بمون تا برگردم 135 00:07:53,341 --> 00:07:56,393 تا برگردي؟ ولي کي قراره ... 136 00:07:57,910 --> 00:07:59,012 از من محافظت کنه؟ 137 00:07:59,047 --> 00:08:00,380 پوست چروکين 138 00:08:00,415 --> 00:08:02,365 ...پوست سلام بل 139 00:08:03,985 --> 00:08:05,819 سلام 140 00:08:07,773 --> 00:08:10,004 جاي جالبي واسه ملاقاته 141 00:08:11,943 --> 00:08:14,419 يادته شبي که اينجا باهم عهد بستيم 142 00:08:14,449 --> 00:08:16,401 بهم چي گفتي؟ 143 00:08:16,431 --> 00:08:19,316 که چطور من تمامي سياهي هارو از تو بيرون کشيدم؟ 144 00:08:19,350 --> 00:08:21,251 بل ببين، من به خاطر همه چيز متاسفم نه 145 00:08:22,687 --> 00:08:25,488 امروز نيازي به عذرخواهي نيست 146 00:08:25,673 --> 00:08:29,375 براي يه بار تو زندگيم من فقط ميخوام حقيقت رو بشنوم 147 00:08:29,509 --> 00:08:31,367 چرا اينجا هستي، رامپل؟ 148 00:08:31,397 --> 00:08:36,147 ميخواي دوباره من رو برگردوني؟ يکمي بيشتر از اين مسائل پيچيده است 149 00:08:42,898 --> 00:08:44,564 رامپل 150 00:08:44,594 --> 00:08:47,797 به نظر مياد قرنها تاريکي 151 00:08:47,827 --> 00:08:49,828 کار خودشو کرده 152 00:08:51,564 --> 00:08:54,065 و تمام چيزي که ازش باقي مونده 153 00:08:54,398 --> 00:08:57,068 همينه 154 00:08:57,103 --> 00:08:58,841 و خيلي زود 155 00:08:58,871 --> 00:09:00,879 اين هم از بين ميره 156 00:09:00,909 --> 00:09:03,976 يعني تو ميميري؟ 157 00:09:04,010 --> 00:09:05,711 يه جورايي آره 158 00:09:05,745 --> 00:09:09,380 من هر راهي براي عشق ورزيدن رو ديگه از دست ميدم 159 00:09:09,704 --> 00:09:12,864 و خوبي که يه زماني تو توي من ديدي 160 00:09:12,894 --> 00:09:15,153 خب، براي هميشه از بين ميره 161 00:09:16,272 --> 00:09:21,008 تنها يه مرد هست که ميتونه جلوي اين قضيه رو بگيره 162 00:09:21,043 --> 00:09:23,056 و اون نويسنده است 163 00:09:23,548 --> 00:09:26,336 به خاطر همين من اينجا، توي استوري بروک هستم 164 00:09:32,176 --> 00:09:34,824 البته من انتظار ندارم که تو من رو درک کني 165 00:09:34,854 --> 00:09:36,320 ولي من 166 00:09:36,354 --> 00:09:38,522 من درکت ميکنم 167 00:09:40,358 --> 00:09:41,558 واقعا؟ 168 00:09:41,592 --> 00:09:43,907 بعضي اوقات فکر ميکنم 169 00:09:44,762 --> 00:09:49,080 فکر ميکنم که من خيلي زود اون فنجون چايي رو دور انداختم 170 00:10:03,314 --> 00:10:06,516 ميدوني مشکل چيه؟ 171 00:10:06,988 --> 00:10:12,241 مشکل اينه که ويل خيلي بهتر از تو من رو ميبوسه 172 00:10:15,286 --> 00:10:16,359 چي؟ 173 00:10:16,389 --> 00:10:18,615 تو رقت انگيز هستي 174 00:10:18,645 --> 00:10:20,851 اين حقارتي که تحمل ميکني تا دوباره با من باشي 175 00:10:20,881 --> 00:10:23,216 مثل يه سگه که التماس ميکنه 176 00:10:23,246 --> 00:10:25,865 چرا داري اينطوري حرف ميزني؟ 177 00:10:26,553 --> 00:10:28,925 اين تو نيستي بل 178 00:10:28,955 --> 00:10:31,123 ولي اين خيلي من هستم 179 00:10:34,961 --> 00:10:36,858 رجينا 180 00:10:38,781 --> 00:10:42,083 حالا همه اينهارو فراموش کن و برگرد خونه 181 00:10:49,292 --> 00:10:52,220 تو هيچ نظري نداري 182 00:10:52,424 --> 00:10:54,876 که چقدر ميخوام واسه اين قضيه تو زجر بکشي 183 00:10:54,906 --> 00:10:58,477 تو قرار نيست هيچ کاري انجام بدي 184 00:10:58,507 --> 00:11:00,234 مگر اينکه بخواي ببيني که چه اتفاقي ميفته 185 00:11:00,268 --> 00:11:02,837 وقتي من اين قلب رو بگيرم و فشارش بدم 186 00:11:02,867 --> 00:11:05,807 بيخيال 187 00:11:05,841 --> 00:11:08,142 ما هردو ميدونيم که تو اينطور آدمي نيستي 188 00:11:08,177 --> 00:11:10,211 نيستم؟ 189 00:11:11,914 --> 00:11:14,153 خيلي خب خيلي خب 190 00:11:16,034 --> 00:11:18,151 حرفتو باور کردم 191 00:11:18,181 --> 00:11:19,750 خوبه 192 00:11:20,442 --> 00:11:23,411 پس حالا دارم ميرم نيويورک 193 00:11:23,441 --> 00:11:28,245 و اگه تو يه کلمه به زيلينا چيزي بگي 194 00:11:28,280 --> 00:11:31,491 تو تنها کسي نخواهي بود که عشقت رو از دست ميدي 195 00:11:41,064 --> 00:11:42,609 خودتو با خوندن اين کتاباي بزرگ خسته نکن عزيزم 196 00:11:42,639 --> 00:11:44,700 تو هيچوقت مثل نويسنده هاي اينها نميشي 197 00:11:46,920 --> 00:11:49,042 سلام آيزاک 198 00:11:49,072 --> 00:11:51,540 هيچوقت فکر نميکردي که دوباره من رو ببيني نه؟ 199 00:11:51,574 --> 00:11:52,908 قطعا اميدوار بودم که نبينم 200 00:11:52,942 --> 00:11:54,209 پس چرا کار خودتو راحت نميکني 201 00:11:54,244 --> 00:11:56,483 و چيزي که ازم گرفتي رو بهم پس نميدي؟ 202 00:11:57,201 --> 00:11:59,608 نميتونم اينکارو بکنم، متاسفم 203 00:12:01,851 --> 00:12:02,953 با يه سوت 204 00:12:02,983 --> 00:12:06,922 ميتونم صدها سگ رو بفرستم دنبالت 205 00:12:06,956 --> 00:12:08,542 ميتوني 206 00:12:08,572 --> 00:12:10,892 ولي هردوتامون ميدونيم که هرچقدر جادوگر قدرتمندي باشي 207 00:12:10,927 --> 00:12:13,428 اونقدرها قدرتمند نيستي که بتوني به من صدمه بزني 208 00:12:17,366 --> 00:12:19,233 خيلي بدم مياد وقتي حق با توئه عزيزم 209 00:12:21,574 --> 00:12:24,605 خب از اين اعتماد به نفس جديدت خوشم مياد 210 00:12:24,639 --> 00:12:27,708 خيلي مردانه شده 211 00:12:28,944 --> 00:12:32,140 مطمئني نميتوني به يه دختر کمک کني؟ 212 00:12:32,403 --> 00:12:34,048 به خاطر قديما؟ 213 00:12:36,551 --> 00:12:38,156 هيچ راهي نداره 214 00:12:41,226 --> 00:12:42,989 خب پس، تو تقاص کاري که کردي رو پس ميدي 215 00:12:43,019 --> 00:12:45,025 وقتي که من رو تبديل به اين چيزي که هستم کردي 216 00:12:45,059 --> 00:12:48,863 ميدوني، تهديدهاي پوچ اصلا واسه يه داستان خوب نيست 217 00:12:49,578 --> 00:12:53,567 ولي من اينجا يه داستان در حال پيشرفت ميبينم 218 00:12:53,606 --> 00:12:55,573 جدا؟ چي؟ 219 00:12:55,603 --> 00:12:57,705 پوست چروکين 220 00:12:57,918 --> 00:12:59,907 که اصلا نميدونه که ما همديگرو ميشناختيم 221 00:13:00,096 --> 00:13:01,675 که يعني 222 00:13:01,710 --> 00:13:05,316 تو بهش دروغ گفتي 223 00:13:06,390 --> 00:13:08,268 پس از طرف يه دوست قديمي به يه دوست ديگه 224 00:13:08,298 --> 00:13:11,055 بهتره که زودتر از اينجا بري قبل از اينکه برگرده 225 00:13:11,085 --> 00:13:14,688 اوه هميشه خوب ميدوني چطور يه دختر رو عصباني بکني، نه؟ 226 00:13:15,138 --> 00:13:18,525 خب از اين حالتي که تو دست بالارو داري حسابي لذت ببر 227 00:13:19,063 --> 00:13:20,393 چون مطمئنم ميدوني 228 00:13:21,362 --> 00:13:24,219 خيلي بيشتر از يه راه وجود داره واسه اينکه بخواي يه نويسنده رو بکشي 229 00:13:43,738 --> 00:13:45,472 کروئلا 230 00:13:45,502 --> 00:13:46,820 اينو از کجا آوردي؟ 231 00:13:46,850 --> 00:13:48,804 دوباره وصلش کن بايد اين آهنگ رو گوش بدي 232 00:13:48,838 --> 00:13:51,945 تو دزديديش، نه؟ آخرين بار که گذاشتم بيايي بيرون؟ 233 00:13:51,975 --> 00:13:54,710 خب چون حوصله ام کلا سر رفته 234 00:13:54,744 --> 00:13:58,117 من هرکتابي که اينجا بود رو صدبار خوندم 235 00:13:58,147 --> 00:13:59,715 و لازم نبود دزدي بکنم اگه فقط 236 00:13:59,749 --> 00:14:03,702 تو يه بار بهم اجازه ميدادي تا از اين خونه خارج بشم 237 00:14:03,732 --> 00:14:05,037 چنين چيزي شدني نيست 238 00:14:09,236 --> 00:14:10,782 همينجا بمون 239 00:14:12,411 --> 00:14:15,180 و ساکت باش 240 00:14:22,187 --> 00:14:23,137 ميتونم کمکتون بکنم؟ 241 00:14:23,171 --> 00:14:25,226 مطمئنم ميتونيد من يه روزنامه نگار هستم 242 00:14:25,256 --> 00:14:27,779 من همه جا سفر ميکنم و داستان هاي شخصي جالب رو جمع آوري ميکنم 243 00:14:27,829 --> 00:14:29,861 هيچکدوم از علايق شما اينجا نيست متاسفانه شب بخير 244 00:14:31,374 --> 00:14:34,169 لطفا اينقدر متواضع نباشيد 245 00:14:34,199 --> 00:14:36,000 من شنيدم که شما بهترين تعليم دهنده سگها در لندن هستيد 246 00:14:36,034 --> 00:14:38,626 شما براي شاهزاده ها و پادشاه هاي زيادي کار کردين 247 00:14:38,656 --> 00:14:41,372 تنها چيزي که ميخوام، فقط دو دقيقه است 248 00:14:44,708 --> 00:14:47,615 خب راجع به استعدادي که داريد برام بگيد 249 00:14:47,645 --> 00:14:49,151 من شنيدم که چطور سگهاتونو کنترل ميکنيد 250 00:14:49,181 --> 00:14:51,102 خيلي شبيه جادوئه 251 00:14:51,132 --> 00:14:52,533 جادوئي نيست متاسفانه 252 00:14:52,567 --> 00:14:54,439 فقط براساس نظم و سخت کار کردنه 253 00:14:54,635 --> 00:14:56,391 خب اين احمقانه است 254 00:14:56,421 --> 00:15:01,128 راستش رو بخواين من بيشتر دنبال داستانهاي جذاب تر هستم 255 00:15:01,158 --> 00:15:05,028 داستانهاي بزرگ هميشه نيازمند کمي جادو هستن، ميدوني؟ 256 00:15:05,062 --> 00:15:07,530 يه چيز غير قابل انتظار 257 00:15:07,949 --> 00:15:10,135 چه نقاشي هاي زيبايي اينجا داريد 258 00:15:10,433 --> 00:15:11,739 نسبتي دارن با شما؟ 259 00:15:11,769 --> 00:15:14,704 شوهرانم هستن به نظرم ديگه وقتشه که بريد 260 00:15:14,889 --> 00:15:16,256 سه تا شوهر؟ 261 00:15:16,290 --> 00:15:19,025 حالا اين غير معموليه بيشتر بهم بگيد 262 00:15:19,359 --> 00:15:22,383 شما بيوه هستيد يا طلاق گرفتيد؟ 263 00:15:22,787 --> 00:15:24,562 اوه هي 264 00:15:24,779 --> 00:15:26,549 تو هيچوقت ازدواج نکردي، نه؟ 265 00:15:26,583 --> 00:15:28,718 اونو پس بده، و نه 266 00:15:28,952 --> 00:15:30,786 البته که نکردي اگه ازدواج کرده بودي 267 00:15:30,821 --> 00:15:33,288 الان اين سوالات رو اينقدر ساده نميپرسيدي 268 00:15:33,323 --> 00:15:36,212 من متاسفم، خوبه؟ حالا ميشه اونو پس بدي 269 00:15:36,242 --> 00:15:38,944 حدس ميزنم هيچوقت عاشق نشدي 270 00:15:39,492 --> 00:15:41,916 به تو ارتباطي نداره 271 00:15:45,143 --> 00:15:46,918 چي 272 00:15:46,952 --> 00:15:49,254 شايد بهتره که يه بار داستان خودتو بنويسي 273 00:15:49,288 --> 00:15:52,111 به جاي اينکه دنبال درد و غم داستان زندگي ديگران باشي 274 00:15:55,395 --> 00:15:58,296 منم از ملاقات شما خوشحال شدم خانوم 275 00:16:04,403 --> 00:16:06,158 من همه چيز رو شنيدم 276 00:16:06,188 --> 00:16:07,989 تو واقعا دنبال يه داستان بزرگ هستي؟ 277 00:16:08,019 --> 00:16:09,824 آره، تو کي هستي؟ 278 00:16:09,859 --> 00:16:12,117 من يه دختر با يه داستان بزرگ هستم 279 00:16:13,646 --> 00:16:15,513 خيلي خب، دارم ميشنوم 280 00:16:15,784 --> 00:16:17,515 ببخشيد، ولي اگه ميخواي بشنويش 281 00:16:17,549 --> 00:16:19,483 اول بايد من رو از اينجا ببري بيرون 282 00:16:24,823 --> 00:16:26,757 هي پانگو 283 00:16:26,791 --> 00:16:28,959 اينجا چي کار ميکني؟ 284 00:16:31,363 --> 00:16:33,502 نبايد همينطوري اينجا باشي 285 00:16:35,149 --> 00:16:36,583 پانگو 286 00:16:38,102 --> 00:16:40,663 پانگو 287 00:16:42,106 --> 00:16:44,808 خيلي خب 288 00:16:44,843 --> 00:16:46,325 بيا اينجا پسر 289 00:16:48,508 --> 00:16:50,846 واو 290 00:16:50,876 --> 00:16:53,516 چي شده، آروم باش 291 00:16:58,584 --> 00:17:00,846 سگ رو مقصر ندون عزيزم اون خيلي ساده از دستورات اطاعت ميکنه 292 00:17:00,876 --> 00:17:02,875 و من بهش گفتم که تورو بياره 293 00:17:03,771 --> 00:17:05,177 چي ميخواي؟ ميخوام که 294 00:17:05,212 --> 00:17:08,047 مثل يه پسر خوب بياي تو ماشين 295 00:17:51,222 --> 00:17:53,858 خيلي جالبه، چطور اينکارو کردي؟ 296 00:17:53,892 --> 00:17:55,125 منم روشهاي خاص خودمو دارم 297 00:17:55,160 --> 00:17:58,999 و اين کليد، مادرم هيچوقت از خودش دورش نميکنه 298 00:17:59,029 --> 00:18:00,364 همينطوري ميخواي همش سوال بپرسي 299 00:18:00,398 --> 00:18:01,598 يا ميخواي از اينجا خارج بشي؟ 300 00:18:01,632 --> 00:18:03,934 من يه جاي خلوت ميشناسم که ميتونيم توش صحبت کنيم 301 00:18:03,969 --> 00:18:06,557 خب، من يه جاي پر سر و صدا رو ترجيح ميدم 302 00:18:06,587 --> 00:18:08,055 پر سر و صدا، چرا؟ 303 00:18:08,089 --> 00:18:09,638 من تو يه اطاق کوچيک زندگي ميکردم 304 00:18:09,668 --> 00:18:13,260 و مادرم اجازه نميداد که هيچکسي رو ببينم يا موزيک بشنوم يا خوش باشم 305 00:18:13,295 --> 00:18:15,367 منظورم اينه که اون حتي گل هاي شيپوري مورد علاقه من 306 00:18:15,397 --> 00:18:17,033 که تو باغچه بودن رو برداشت چون از بوش خوشش نميومد 307 00:18:17,063 --> 00:18:19,833 خيلي خب، من فهميدم 308 00:18:20,067 --> 00:18:21,872 هرجايي که ميخواي 309 00:18:22,653 --> 00:18:24,716 من ميبرمت 310 00:18:24,746 --> 00:18:26,433 اين ماشين توئه؟ 311 00:18:26,463 --> 00:18:28,355 هرچهارتا چرخش 312 00:19:03,768 --> 00:19:05,337 اين دقيقا همينطوريه که من هميشه تصورشو ميکردم 313 00:19:05,367 --> 00:19:09,297 موزيک و رقص و عرق 314 00:19:11,735 --> 00:19:13,468 به مزه اش عادت ميکني 315 00:19:13,498 --> 00:19:14,970 حالا از اونجايي که من متوجه شدم 316 00:19:15,005 --> 00:19:18,178 تو کلي داستان شبيه به سيندرلا براي تعريف کردن داري 317 00:19:18,208 --> 00:19:20,242 پس بهم بگو، چرا اون تورو زنداني کرده بود؟ 318 00:19:20,276 --> 00:19:22,310 واسه حفظ جان خودش 319 00:19:22,345 --> 00:19:23,878 مادرم ميترسيد اگه من بيام بيرون 320 00:19:23,912 --> 00:19:27,215 به همه رازهاي کوچيک کثيفشو بگم 321 00:19:28,874 --> 00:19:30,385 چه رازهايي؟ 322 00:19:31,746 --> 00:19:33,988 همه فکر ميکنند که پدرم به خاطر يه يه حمله قلبي مرد 323 00:19:34,022 --> 00:19:37,359 ولي من حقيقت رو ميدونم مادرم مسمومش کرده بود 324 00:19:38,066 --> 00:19:39,426 چطور مطمئن شدي؟ 325 00:19:39,461 --> 00:19:41,195 هر شکي که داشتم با ديدن جنازه هاي 326 00:19:41,230 --> 00:19:43,697 شوهر شماره دو و شماره سه به يقيين تبديل شد 327 00:19:44,538 --> 00:19:47,401 يه قصه سيندرلايي با يه بيوه خبيث 328 00:19:47,768 --> 00:19:51,072 عجب داستان بزرگي شد 329 00:19:55,410 --> 00:19:58,178 اوه من عاشق اين آهنگم 330 00:20:00,548 --> 00:20:02,988 زودباش...قلم احمقانت رو بزار کنار و بيا با من برقص 331 00:20:03,018 --> 00:20:05,586 نه نه نه نه من داستان مينويسم 332 00:20:05,620 --> 00:20:07,087 ولي توشون نميرقصم 333 00:20:07,121 --> 00:20:09,189 نه بيخيال 334 00:20:13,324 --> 00:20:14,358 اوه 335 00:20:14,388 --> 00:20:16,191 مادرت ممکنه يه قاتل باشه 336 00:20:16,221 --> 00:20:18,135 ولي حق با اونه 337 00:20:18,165 --> 00:20:20,066 من زمان زيادي از زندگيم رو صرف ضبط 338 00:20:20,101 --> 00:20:22,702 اتفاقات زندگي کردم ولي خودم هيچوقت زندگي نکردم 339 00:20:22,736 --> 00:20:24,938 خب امشب 340 00:20:24,972 --> 00:20:26,372 بيا زندگي کنيم 341 00:20:33,614 --> 00:20:35,648 مطمئني رفتن به نيوروک ايده خوبيه؟ 342 00:20:35,683 --> 00:20:36,887 نميدوني که زيلينا چه نقشه اي داره 343 00:20:36,917 --> 00:20:38,284 شايد اين يه تله است؟ 344 00:20:38,319 --> 00:20:39,802 رابين توي مشکله من هيچ انتخابي ندارم 345 00:20:39,832 --> 00:20:42,559 تو نبايد تنها بري نگران من نباش 346 00:20:42,589 --> 00:20:44,112 تو دستات با جريان نويسنده بسته شده 347 00:20:44,142 --> 00:20:45,891 من ميتونم از پس يه خواهر شرور بر بيام 348 00:20:45,926 --> 00:20:47,326 مسائل توي نيويورک فرق داره 349 00:20:47,356 --> 00:20:49,294 بدون جادوت 350 00:20:50,990 --> 00:20:52,164 گوش کن 351 00:20:52,199 --> 00:20:54,200 اگه من رو با خودت نميبري، اينو با خودت ببر 352 00:20:55,912 --> 00:20:57,155 اميدوارم ازش استفاده نکني ولي 353 00:20:57,185 --> 00:20:58,871 ميخوام که در امنيت باشي 354 00:20:58,905 --> 00:21:00,206 مرسي 355 00:21:02,374 --> 00:21:05,703 پس از دست من عصباني نيستي 356 00:21:05,733 --> 00:21:07,799 که راز پدر و مادرت رو نگه داشتم؟ 357 00:21:07,829 --> 00:21:10,432 اين بين من و اونهاست تو فقط ميخواستي که کمک کني 358 00:21:12,234 --> 00:21:13,856 هنريه 359 00:21:13,886 --> 00:21:15,154 يه پيغام ويديويي؟ 360 00:21:15,188 --> 00:21:16,721 حتما چيزي شده، واسه منم اومده 361 00:21:17,344 --> 00:21:19,390 مامان، مامان کروئلا من رو گرفته 362 00:21:19,425 --> 00:21:22,532 اگه دوباره ميخواين که من رو ببينيد، بايد هرکاري که ميگه انجام بديد 363 00:21:23,218 --> 00:21:24,228 سلام عزيزانم 364 00:21:24,263 --> 00:21:26,330 همينطور که ميبينيد من پسر عزيزتون رو در اختيار دارم 365 00:21:26,365 --> 00:21:28,914 اگه ميخواين پسرتون زنده بمونه 366 00:21:28,944 --> 00:21:31,874 بايد هرچي ميگم انجام بديد 367 00:21:31,904 --> 00:21:33,666 نويسنده رو بکشيد 368 00:21:33,696 --> 00:21:36,344 و بعد جنازه اش رو براي من بياريد 369 00:21:36,374 --> 00:21:37,841 يا 370 00:21:37,876 --> 00:21:41,311 پسرتون با يه عاقبت خيلي بد روبرو ميشه 371 00:21:41,632 --> 00:21:43,213 همم؟ 372 00:21:53,403 --> 00:21:54,427 بالاخره 373 00:21:54,457 --> 00:21:57,847 لذتي که تو گم شدن توي يه کتاب خوب هست هميشگي نيست 374 00:21:57,877 --> 00:21:59,511 مخصوصا زماني که بيشتر اتفاقات براي خودتم پيش مياد 375 00:21:59,541 --> 00:22:01,901 حرف زدن رو بس کن 376 00:22:01,931 --> 00:22:03,398 زياد وقت نداريم 377 00:22:03,432 --> 00:22:06,605 حالا که تو و کروئلا دوباره باهم متحد شدين 378 00:22:06,635 --> 00:22:07,902 کروئلا؟ 379 00:22:07,937 --> 00:22:10,587 نه ، من حتي بسه 380 00:22:11,673 --> 00:22:14,575 هردوتاتون راجع به گذشتتون به من دروغ گفتيد 381 00:22:14,609 --> 00:22:17,754 و حالا اين دروغها داره آشکار ميشه 382 00:22:18,880 --> 00:22:21,014 متاسفم 383 00:22:21,049 --> 00:22:23,999 لطفا به من صدمه نزن فکر نميکردم که 384 00:22:25,766 --> 00:22:28,489 مهم باشه نه تنها مهمه 385 00:22:28,523 --> 00:22:31,058 بلکه واسه نقشه من لازم هم هست 386 00:22:31,092 --> 00:22:33,928 کروئلا خيلي سخت خواهان مردن توئه 387 00:22:33,958 --> 00:22:36,964 اون همين الان پسر ناجي رو دزديد 388 00:22:37,853 --> 00:22:38,898 چطور اينو ميدوني؟ 389 00:22:38,933 --> 00:22:41,489 خب تو ابزار خودتو داري 390 00:22:41,519 --> 00:22:43,837 منم ابزار خودمو 391 00:22:43,871 --> 00:22:47,707 من ديدم که کروئلا به ناجي 392 00:22:47,741 --> 00:22:50,008 چه انتخابهايي داد 393 00:22:50,038 --> 00:22:51,711 يا تو ميميري 394 00:22:51,745 --> 00:22:54,454 يا پسرش ميميره 395 00:22:54,484 --> 00:22:57,917 حالا صبر کن، تو گفتي که ميخواي کاري کني که ناجي به سمت تاريکي متمايل بشه 396 00:22:57,952 --> 00:23:00,858 حالا اين نقشه توئه واسه اين کار؟ به وسيله قتل من به دست ناجي؟ 397 00:23:00,888 --> 00:23:02,288 آروم باش 398 00:23:02,322 --> 00:23:03,923 اگه تو بميري 399 00:23:03,958 --> 00:23:06,559 قضيه نويسنده بودن خيلي راحت ادامه پيدا ميکنه 400 00:23:06,594 --> 00:23:10,262 شايد به يکي برسه که کمتر مشتاق باشه که به من کمک کنه 401 00:23:10,297 --> 00:23:13,265 نه نه، من به زنده تو نياز دارم 402 00:23:13,300 --> 00:23:16,264 پس چرا با کروئلا کار ميکني، اگه اون مرده من رو ميخواد؟ 403 00:23:16,294 --> 00:23:18,937 سواستفاده از آدمي که 404 00:23:18,972 --> 00:23:21,907 تشنه انتقام گرفتنه خيلي ساده است 405 00:23:21,941 --> 00:23:24,276 اون فکر کرد که من پايان خوشش که به گفته خودش 406 00:23:24,311 --> 00:23:27,089 آشتي کردن با مادرش بوده رو باور کردم 407 00:23:27,119 --> 00:23:30,246 ولي من ميدونستم که اون دنبال يه چيز ديگه است 408 00:23:30,276 --> 00:23:32,283 مرگ تو 409 00:23:32,318 --> 00:23:34,473 حالا ميخوام بدونم چرا 410 00:23:34,503 --> 00:23:37,438 ميخوام به طور دقيق بدونم که تو چي راجع بهش نوشتي 411 00:23:37,473 --> 00:23:40,308 درست عين کلمات 412 00:23:40,342 --> 00:23:42,877 ميخواي بدوني؟ 413 00:23:43,212 --> 00:23:45,056 بيا 414 00:23:45,086 --> 00:23:47,486 خودت بخونش 415 00:23:49,451 --> 00:23:52,220 درهرصورت من تو نوشتن بهتر هستم 416 00:24:17,029 --> 00:24:20,430 اي کاش اين هيچوقت تموم نميشد 417 00:24:20,460 --> 00:24:22,139 خب مرسي 418 00:24:22,169 --> 00:24:25,005 امشب رو هيچوقت فراموش نميکنم 419 00:24:30,764 --> 00:24:33,831 من حتي ميتونم خيلي به ياد موندني تر بکنمش 420 00:24:33,861 --> 00:24:37,063 يه چيزي هست که ميخوام نشونت بدم 421 00:24:45,906 --> 00:24:47,349 يه قلم؟ 422 00:24:47,379 --> 00:24:48,908 بيشتر از اين حرفاست 423 00:24:48,943 --> 00:24:51,609 اين مهمترين چيزيه که دارم 424 00:24:51,639 --> 00:24:53,217 اين خيلي خاصه 425 00:24:54,638 --> 00:24:57,599 ميدوني، يه چيزي در مورد من هست که هنوز بهت نگفتم 426 00:24:57,629 --> 00:24:59,462 خب هرچيزي که هست نگران نباش 427 00:24:59,492 --> 00:25:01,754 من بهت تموم رازهامو گفتم 428 00:25:01,788 --> 00:25:04,023 ميتوني به من هرچيزي بگي 429 00:25:05,659 --> 00:25:07,125 باشه 430 00:25:07,360 --> 00:25:09,028 حقيقت اينه که من به کشورها سفر نميکنم 431 00:25:09,062 --> 00:25:12,218 تا داستان واسه يه سري ورق جمع آوري بکنم جاهايي که من ميرم 432 00:25:12,248 --> 00:25:13,616 خب 433 00:25:13,650 --> 00:25:15,384 خيلي بيشتر از اين حرفاست 434 00:25:16,002 --> 00:25:18,274 من بين سرزمين ها سفر ميکنم 435 00:25:18,304 --> 00:25:20,072 سرزمينهايي که داستاني واسه گفتن دارن 436 00:25:20,656 --> 00:25:21,961 چي؟ 437 00:25:21,991 --> 00:25:25,841 مثلا همينجا يکي از همون جاهاست چون کاملا خارج از زمانه 438 00:25:26,562 --> 00:25:28,463 بهم بگو ببينم، الان چه ساليه؟ 439 00:25:29,309 --> 00:25:30,565 اوه آم 440 00:25:30,599 --> 00:25:33,068 کي به همچين چيزي اهميت ميده؟ 441 00:25:33,102 --> 00:25:35,703 دقيقا، ما توي زمان نيستيم 442 00:25:35,738 --> 00:25:37,406 ما توي يه قلمرو داستاني هستيم 443 00:25:37,440 --> 00:25:40,074 قلمروهاي زيادي هستن خيلي ها زيبا هستن 444 00:25:40,108 --> 00:25:43,993 بعضي ها وحشتناک هستن و بعضي ها هم پر از سحر و جادو 445 00:25:44,023 --> 00:25:45,795 فکر کنم تو ديگه زيادي عرق خوردي 446 00:25:45,825 --> 00:25:49,312 ميدونم چطور به نظر مياد، ولي اين تازه احمقانه ترين قسمتش نيست 447 00:25:49,342 --> 00:25:52,754 اين قلمي و جوهرش، جادويي هستن 448 00:25:52,788 --> 00:25:55,089 خيلي قدرتمند هستن طوري که من 449 00:25:55,123 --> 00:25:57,896 نه تنها ميتونم داستان زندگي هر آدمي رو بنويسم 450 00:25:59,461 --> 00:26:01,862 بلکه ميتونم حتي زندگيشو عوض کنم 451 00:26:01,896 --> 00:26:04,527 تو واقعا داري راست ميگي؟ 452 00:26:04,949 --> 00:26:07,016 ميتونم بهت ثابت کنم 453 00:26:13,246 --> 00:26:16,027 ببين 454 00:26:17,812 --> 00:26:20,080 اين غير ممکنه 455 00:26:20,114 --> 00:26:21,874 اين يه حقه است 456 00:26:21,904 --> 00:26:23,466 جدا؟ 457 00:26:23,496 --> 00:26:25,752 نظرت راجع به دوتا گوشواره الماس چيه؟ 458 00:26:31,225 --> 00:26:33,093 اون قلم و جوهر واقعا جادوئي هستند 459 00:26:33,127 --> 00:26:35,095 مراقب باش، اونها بايد باهم استفاده بشن 460 00:26:35,129 --> 00:26:39,099 معلوم نيست اگه جوهر پخش بشه، چه اتفاقي رخ ميده 461 00:26:39,884 --> 00:26:42,017 و تو ميتوني هرچيزي بنويسي؟ 462 00:26:42,047 --> 00:26:43,603 آره 463 00:26:43,637 --> 00:26:45,070 نميبيني؟ 464 00:26:45,105 --> 00:26:47,306 ميتونم با اين کاري کنم که ما جايي بريم 465 00:26:47,340 --> 00:26:51,110 که مادرت و سگ هاش هيچوقت نتونند پيدامون کنند 466 00:26:51,144 --> 00:26:52,816 ما ميتونيم باهم باشيم 467 00:26:52,846 --> 00:26:55,068 اگه واقعا اينقدر ساده بود 468 00:26:55,098 --> 00:26:56,269 ميتونه اينقدر ساده باشه 469 00:26:56,299 --> 00:26:57,448 چي ميگي اگه من بهت جادو بدم 470 00:26:57,478 --> 00:27:00,302 که اصلا مهم نباشه که کجا باشي، ولي هميشه در امنيت باشي 471 00:27:01,304 --> 00:27:02,726 تو اين کارو براي من انجام ميدي؟ 472 00:27:02,756 --> 00:27:04,139 نگاه کن 473 00:27:18,320 --> 00:27:20,055 فکر کنم 474 00:27:20,089 --> 00:27:23,370 فکر کنم دارم حس ميکنم که داره کار ميکنه بيا الان بريم 475 00:27:23,400 --> 00:27:25,865 ميتونيم بريم توي ماشين من و سريع بريم 476 00:27:25,895 --> 00:27:27,790 توقف نميکنيم تا زماني که خيلي دور شديم خيلي خيلي دور 477 00:27:27,820 --> 00:27:30,799 نه، من اول بايد با مادرم روبرو بشم 478 00:27:30,833 --> 00:27:33,434 اون بايد بدونه که ديگه قدرتي روي من نداره 479 00:27:33,468 --> 00:27:35,090 ميتونم ببرمت نه 480 00:27:35,120 --> 00:27:37,532 متاسفانه اين کار يه چيزيه که من ميخوام که تنها باشم 481 00:27:37,562 --> 00:27:40,162 و به خاطر تو ميتونم 482 00:27:41,321 --> 00:27:43,111 توي هتل ببينيم همديگه رو؟ 483 00:27:43,145 --> 00:27:48,232 و بهم قول بده که با يه دختر خوش شانس ديگه فرار نميکني 484 00:27:48,766 --> 00:27:50,454 بهت قول ميدم 485 00:27:50,484 --> 00:27:53,207 بيا، ماشين منو ببر تا مطمئن شي 486 00:27:53,237 --> 00:27:55,193 حالا ديگه ماله توئه 487 00:28:05,500 --> 00:28:07,478 پس تا بعد 488 00:28:20,048 --> 00:28:21,848 من اون علامت رو ميشناسم 489 00:28:21,882 --> 00:28:23,560 کروئلا هنري رو 490 00:28:23,590 --> 00:28:25,665 چند مايل پايين تر از پل نگه داشته 491 00:28:25,695 --> 00:28:27,754 پس حالا چي؟ وقتشه که دستامونو کثيف کنيم 492 00:28:27,788 --> 00:28:29,187 و هرکاري که ميتونيم انجام بديم تا اونو برگردونيم 493 00:28:29,221 --> 00:28:31,022 تو که خواسته کروئلا رو نميخواي انجام بدي 494 00:28:31,057 --> 00:28:33,391 و نويسنده رو بکشي؟ البته که نه 495 00:28:33,426 --> 00:28:34,827 حتي اگه بتونيم پيداش کنيم 496 00:28:34,861 --> 00:28:36,895 کشتنش نصف اون اندازه اي که کشتن کروئلا لذت داره، لذت بخش نيست 497 00:28:36,930 --> 00:28:38,875 بريم ببينيم که وقتي پوستشو تبديل به لباس ديگران کرديم چه شکلي ميشه 498 00:28:38,905 --> 00:28:40,866 رجينا چيه؟ 499 00:28:40,900 --> 00:28:42,934 اين قلب اما است که ميخوايم ازش محافظت کنيم نه مال من 500 00:28:42,964 --> 00:28:44,870 اگه با اسلحه گرم بريم ريسک صدمه زدن به هنري رو افزايش ميديم 501 00:28:44,904 --> 00:28:46,237 بايد يه راه ديگه پيدا کنيم 502 00:28:46,272 --> 00:28:47,672 من توي ماموريت هاي نجات زيادي بودم 503 00:28:47,706 --> 00:28:49,479 ميتونم کمک زيادي بکنم 504 00:28:49,509 --> 00:28:52,010 و حالا نويسنده کجاست، اگه اون دشمن کروئلا است 505 00:28:52,044 --> 00:28:53,777 پس شايد يه راهي بلد باشه واسه شکست دادنش 506 00:28:53,807 --> 00:28:55,180 ما شايد بتونيم روي اين قضيه کار کنيم 507 00:28:55,214 --> 00:28:57,786 ما وقتي برگشتيم صومعه، فلاسکي رو که بهش قبلا داده بوديم پيدا کرديم 508 00:28:57,816 --> 00:28:59,678 وقتي داشت فرار ميکرد، اونو انداخت 509 00:28:59,708 --> 00:29:01,147 شايد بتونيم روش طلسم مکان يابي رو امتحان کنيم 510 00:29:01,177 --> 00:29:03,020 به نظر کار خيلي خوبي واسه شما دوتا مياد 511 00:29:03,054 --> 00:29:04,855 منم رجينا و هوک رو ميبرم 512 00:29:04,885 --> 00:29:06,791 و منطقه رو باهم ميگرديم تا جايي که کروئلا، هنري رو نگه داشته پيدا کنيم 513 00:29:06,825 --> 00:29:10,127 اما ميدونم که هنوز از دست ما عصباني هستي 514 00:29:10,161 --> 00:29:13,301 ولي دوري از ما هيچ کمکي بهت نميکنه من از شما دوري نميکنم 515 00:29:13,670 --> 00:29:16,416 وقتي پاي زندگي هنري وسطه من ميخوام دور و برم کسايي باشن که بهشون اعتماد دارم 516 00:29:16,446 --> 00:29:19,002 و الان اون آدما شامل شما نميشن 517 00:29:25,303 --> 00:29:27,325 تو مثل يه بچه زودرنج رفتار ميکني 518 00:29:27,355 --> 00:29:30,308 پدر و مادرت کار بدي انجام دادن ولي ازت عذرخواهي کردن، حالا باهاش کنار بيا 519 00:29:30,338 --> 00:29:31,925 من رو ببخش اگه نصيحت زني رو قبول ندارم که 520 00:29:31,960 --> 00:29:35,532 نصف زندگيش رو صرف انتقام گرفتن از يه بچه ده ساله کرد که نتونسته بود يه راز رو نگهداره 521 00:29:35,562 --> 00:29:39,003 سوان، اگه به حرف رجينا گوش نميدي شايد به حرف من گوش بدي 522 00:29:39,033 --> 00:29:40,733 تو هردوي مارو بخشيدي 523 00:29:40,767 --> 00:29:42,869 تنها به خاطر اينکه توي قلبت به اين نتيجه رسيدي که ميتوني گذشت کني 524 00:29:42,903 --> 00:29:45,465 فرق اينه که شما دوتا 525 00:29:45,495 --> 00:29:48,295 خودتونو با يه شکل ديگه نشون نميدادين 526 00:29:48,592 --> 00:29:49,942 هيچکدومتون 527 00:29:49,977 --> 00:29:53,379 هردوتاتون در مورد اشخاصي که بودين صادق بودين 528 00:29:53,413 --> 00:29:56,248 ولي پدر و مادرم نبودن اونها گفتن که قهرمان هستند 529 00:29:56,282 --> 00:30:00,280 حتي قهرمانان هم اشتباه ميکنند عشقم 530 00:30:00,310 --> 00:30:03,222 ميدوني همين چند وقت پيش مادرت يه کم من رو نصيحت ميکرد 531 00:30:03,256 --> 00:30:06,125 اون گفت 532 00:30:06,159 --> 00:30:09,361 من نياز دارم که باور کنم که ميتونم بخشندگي ديگران رو بخوام 533 00:30:09,396 --> 00:30:11,990 که يه فرصت داشته باشم 534 00:30:12,020 --> 00:30:13,696 من اون موقع نفهميدم ولي 535 00:30:13,726 --> 00:30:16,015 اون داشت راجع به خودش حرف ميزد 536 00:30:17,453 --> 00:30:20,637 اما، اون همش داره تلاش ميکنه که کاري رو که مدتها پيش انجام داده رو جبران کنه 537 00:30:20,667 --> 00:30:22,874 اگه شما دوتا اينقدر خوب درکشون ميکنيد، خب خودتون هم ببخشيدشون 538 00:30:22,909 --> 00:30:25,076 ولي من نميتونم 539 00:30:25,110 --> 00:30:26,654 الان هم چيزاي مهمتري هست که نگرانش باشم 540 00:30:26,684 --> 00:30:28,839 مثل نجات جان هنري 541 00:30:34,636 --> 00:30:37,687 اي پرنده ها لعنتي نشونتون ميدم خشمگين بودن يعني چي 542 00:30:54,701 --> 00:30:57,174 پانگو برو دنبالش 543 00:31:09,692 --> 00:31:11,662 کروئلا 544 00:31:12,017 --> 00:31:13,433 تو 545 00:31:15,760 --> 00:31:18,128 اون کجاست؟ دخترم کجاست؟ 546 00:31:18,162 --> 00:31:20,163 من نيازي نيست که به تو چيزي بگم 547 00:31:23,630 --> 00:31:25,602 سگ ها ميتونند بوشو روي تو احساس کنند 548 00:31:25,636 --> 00:31:27,837 اون کجا رفته؟ چرا تو با اون بودي؟ 549 00:31:27,871 --> 00:31:29,672 داشتم به نصيحتت گوش ميکردم 550 00:31:29,707 --> 00:31:32,407 زندگي بکنم به جاي اينکه راجع به زندگي بنويسم 551 00:31:32,437 --> 00:31:34,343 و حالا با تشکر از کروئلا 552 00:31:34,377 --> 00:31:36,212 ديگه هيچوقت برنميگردم 553 00:31:36,246 --> 00:31:38,314 اي پسره احمق 554 00:31:38,565 --> 00:31:40,165 بمونيد 555 00:31:41,207 --> 00:31:43,185 بايد همينکه وقتش رو داشتي 556 00:31:43,220 --> 00:31:45,309 ازش دور ميشدي 557 00:31:46,689 --> 00:31:48,290 چرا؟ 558 00:31:48,325 --> 00:31:50,648 تا رازهاي تو باهات تو گور بره؟ 559 00:31:50,678 --> 00:31:54,563 آره، کروئلا بهم حقيقت رو در مورد پدرش و بقيه گفته 560 00:31:54,598 --> 00:31:56,398 که تو به قتلشون رسوندي 561 00:31:56,656 --> 00:31:59,235 دختره واقعا مغزت رو شست و شو داده نه؟ 562 00:31:59,269 --> 00:32:01,803 فکر ميکني يه روزنامه نگار هيچ چيزي درک ميکنه از يه داستان 563 00:32:01,838 --> 00:32:03,204 وقتي ميشنوه اش؟ 564 00:32:03,239 --> 00:32:05,598 چون من هيچکسي رو نکشتم 565 00:32:05,865 --> 00:32:09,778 نميفهمي؟ اون کار کروئلا بود 566 00:32:13,549 --> 00:32:18,687 تو انتظار داري که باور کنم اون فرشته اي که امشب باهاش ميرقصيدم 567 00:32:18,721 --> 00:32:20,755 يه قاتله؟ 568 00:32:20,789 --> 00:32:23,039 منم نميخواستم که اينو باور کنم 569 00:32:26,012 --> 00:32:29,694 اون هميشه دختر بچه مشکل سازي بود 570 00:32:30,006 --> 00:32:34,269 من و پدرش اميدوار بوديم که وقتي بزرگ ميشه اينطور نباشه 571 00:32:34,303 --> 00:32:36,737 تا يه شب که اون داشت چايي شو ميخورد 572 00:32:36,772 --> 00:32:39,506 و منم صداي يه چيزي شنيدم 573 00:32:39,541 --> 00:32:41,441 و وقتي رفتم اونو مرده روي زمين ديدم 574 00:32:41,476 --> 00:32:43,442 که به خاطر يه حمله قلبي بود 575 00:32:43,472 --> 00:32:45,512 کروئلا اون دختر بيچاره هم اونجا بود 576 00:32:45,547 --> 00:32:48,153 به خاطر شکي که بهش وارد شده بود وحشت زده بود 577 00:32:48,183 --> 00:32:52,068 بعد از اينکه دکتر رفت، اولين فکرم رفت پيش اون 578 00:32:52,098 --> 00:32:54,437 که مرگ پدرش چه تاثيري ميتونه به مغزي 579 00:32:54,467 --> 00:32:56,857 که همين الانشم کمي مشکل داره بزاره 580 00:32:56,891 --> 00:32:59,258 پس رفتم بالا تا آرومش کنم 581 00:32:59,288 --> 00:33:01,899 انتظار داشتم که در حال گريه ببينمش ولي اينطور نبود 582 00:33:01,929 --> 00:33:06,651 درعوض، من يه لبخند رضايت بخش رو لبهاش ديدم 583 00:33:06,873 --> 00:33:09,069 فکر کردم دارم توهمات خودم رو ميبينم 584 00:33:09,103 --> 00:33:12,397 ولي بعد گلهاي شيپوريشو کنار ميز ديدم 585 00:33:12,997 --> 00:33:14,996 گلهاي مورد علاقه اش 586 00:33:15,026 --> 00:33:17,348 همونهايي که درآوردي چون از بوش بدت ميومد 587 00:33:17,378 --> 00:33:20,259 من اونهارو درآوردم چون اونها سمي بودن 588 00:33:20,592 --> 00:33:22,649 اون پدرش رو مسموم کرده بود 589 00:33:25,169 --> 00:33:26,717 داري دروغ ميگي 590 00:33:26,747 --> 00:33:28,085 اگه چيزي که ميگي حقيقت داشته باشه 591 00:33:28,115 --> 00:33:29,549 ميتونستي اونو تحويل بدي 592 00:33:29,579 --> 00:33:31,724 چطور ميتونستم؟ 593 00:33:31,758 --> 00:33:35,697 اون دخترم بود، من خودم رو مقصر ميدونستم 594 00:33:35,942 --> 00:33:39,554 فکر کردم اگه اونو نزديک نگهدارم يه جورايي ميتونم درستش کنم 595 00:33:39,584 --> 00:33:42,601 ولي هيچوقت درست نشد 596 00:33:42,970 --> 00:33:46,238 اون دوتا شوهر بعديم هم مسموم کرد 597 00:33:47,495 --> 00:33:49,406 از اينجا برو بيرون 598 00:33:49,436 --> 00:33:51,292 قبل از اينکه به پليس زنگ بزنم 599 00:33:51,322 --> 00:33:53,912 لازم نيست حرف من رو باور کني 600 00:33:54,197 --> 00:33:57,165 فقط از کروئلا دور بمون 601 00:33:57,528 --> 00:33:59,101 اون چيزهايي که دوست داري رو ازت ميگيره 602 00:33:59,135 --> 00:34:01,385 و بعد نابودشون ميکنه 603 00:34:15,084 --> 00:34:18,617 اينها فقط يه سري داستان احمقانه است 604 00:34:38,540 --> 00:34:39,806 کروئلا؟ 605 00:34:48,916 --> 00:34:52,075 سلام مادر، من منتظرت بودم 606 00:34:52,297 --> 00:34:53,733 سگ ها 607 00:34:59,426 --> 00:35:01,261 اين حقه ديگه کار نميکنه 608 00:35:15,538 --> 00:35:17,577 چي کارشون کردي؟ 609 00:35:17,611 --> 00:35:20,846 خيلي ساده بهشون يه دستور جديد دادم 610 00:35:20,881 --> 00:35:22,114 بکشيدش 611 00:35:28,888 --> 00:35:31,289 کمکم کنيد لطفا 612 00:35:33,392 --> 00:35:35,395 کمکم کنيد 613 00:35:35,425 --> 00:35:37,079 اين هنريه، سريع باشيد صدا از اونجا مياد 614 00:35:37,109 --> 00:35:38,302 نه از اينجاست 615 00:35:38,332 --> 00:35:39,964 توپهاي کشتي به گوشهات آسيب زده 616 00:35:39,999 --> 00:35:41,276 مشخصا صدا از اونجا مياد 617 00:35:41,306 --> 00:35:43,854 نه نه کمک 618 00:35:43,884 --> 00:35:45,743 پخش شين بريد 619 00:35:46,533 --> 00:35:47,933 يکي 620 00:35:47,963 --> 00:35:49,400 هنري؟ 621 00:35:49,430 --> 00:35:51,942 کمک لطفا 622 00:35:53,778 --> 00:35:55,456 نه 623 00:35:56,014 --> 00:35:57,315 لطفا کمکم کنيد 624 00:35:57,349 --> 00:35:59,133 هنري؟ 625 00:35:59,791 --> 00:36:03,253 لطفا يکي کمکم کنه 626 00:36:06,274 --> 00:36:08,052 جادو 627 00:36:12,671 --> 00:36:14,497 کمکم کنيد 628 00:36:18,001 --> 00:36:19,502 لطفا 629 00:36:26,699 --> 00:36:28,882 پانگو 630 00:36:31,098 --> 00:36:33,415 کي ميگه که نميشه به يه سگ پير حقه هاي جديد ياد داد؟ 631 00:36:33,450 --> 00:36:35,184 نبايد فرار ميکردي 632 00:36:36,519 --> 00:36:37,936 هنري 633 00:36:37,966 --> 00:36:39,355 مامان 634 00:36:39,389 --> 00:36:41,257 بزار اون بره 635 00:36:41,291 --> 00:36:42,458 متاسفانه نه 636 00:36:42,492 --> 00:36:45,228 يه کم ديگه نزديک بشي و اون ميميره 637 00:37:03,356 --> 00:37:04,757 کروئلا؟ 638 00:37:12,065 --> 00:37:14,799 من همه جا دنبالت ميگشتم 639 00:37:14,833 --> 00:37:17,001 مادرت کجاست؟ 640 00:37:18,971 --> 00:37:20,205 کروئلا 641 00:37:24,176 --> 00:37:27,589 خب با تشکر از تو اون مرده عزيزم 642 00:37:27,619 --> 00:37:30,391 بايد نگاه روي صورتشو ميديدي 643 00:37:30,421 --> 00:37:33,291 وقتي که داشت ميديد که چطور سگهاي خودش بر ضدش شدن 644 00:37:33,646 --> 00:37:35,862 اين يه خاطره ايه که هيچوقت از ياد آدم نميره 645 00:37:37,261 --> 00:37:38,638 نه 646 00:37:39,396 --> 00:37:40,692 نه 647 00:37:41,159 --> 00:37:44,292 ديگه لازم نيست از سگ ها بترسي 648 00:37:48,326 --> 00:37:50,661 اونها الان با مادرم هستن 649 00:37:52,837 --> 00:37:55,005 چطور تونستي اين کارو انجام بدي؟ 650 00:37:56,286 --> 00:37:58,167 فکر ميکردم به من اهميت ميدي 651 00:37:58,197 --> 00:38:00,381 خب اون يه ايده بود عزيزم 652 00:38:00,411 --> 00:38:02,529 در اصطلاح بهش چي ميگن؟ 653 00:38:02,559 --> 00:38:04,281 استفاده کردن از چيزي براي يه هدف خاص 654 00:38:06,623 --> 00:38:07,978 چرا؟ 655 00:38:08,731 --> 00:38:11,387 اين يه سوال توي ذهن همه است، نه؟ 656 00:38:11,422 --> 00:38:13,867 کاش يه جوابي داشتم 657 00:38:13,897 --> 00:38:18,093 خيلي ها در کشمکش اين هستند که به تاريکي سقوط نکنند 658 00:38:18,128 --> 00:38:21,218 ولي خود من از زماني که يه دختر بچه بودم هميشه گفتم 659 00:38:21,248 --> 00:38:24,938 که چرا خودم نرم تو تاريکي و خوش نگذرونم؟ 660 00:38:56,031 --> 00:38:58,467 اونو بنداز اي نويسنده افتضاح 661 00:38:58,501 --> 00:39:00,923 تو نميتوني توي زندگي واقعي اينکارو بکني 662 00:39:00,953 --> 00:39:05,439 پس مثل يه موش کثيف بمير 663 00:39:17,869 --> 00:39:20,459 چرا نميتونم ماشه رو بکشم؟ چي کار کردي؟ 664 00:39:20,489 --> 00:39:22,490 من يه درسي از تو ياد گرفتم 665 00:39:22,524 --> 00:39:27,161 چيزي که يه نفر دوستش داره رو ازش بگير و نابودش کن 666 00:39:30,599 --> 00:39:32,099 اي احمق 667 00:39:32,133 --> 00:39:34,261 کار احمقانه اي کردي 668 00:39:34,291 --> 00:39:37,237 تموم نشده 669 00:39:37,271 --> 00:39:40,473 من هنوز کارم تموم نشده اصلا 670 00:39:45,723 --> 00:39:47,748 نزديکتر نياين 671 00:39:47,782 --> 00:39:49,183 عقب بمونيد من نميخوام بهت صدمه بزنم 672 00:39:49,217 --> 00:39:50,517 فقط کمي اطلاعات ميخوايم 673 00:39:50,551 --> 00:39:52,185 من يه تضمين ميخوام 674 00:39:52,220 --> 00:39:54,358 چون اگه همه چيز رو بهتون بگم ممکنه پيغام آور رو بکشيد 675 00:39:54,388 --> 00:39:57,290 تو در امنيت هستي، بهمون اعتماد کن 676 00:39:57,325 --> 00:39:58,858 اعتماد کنم؟ 677 00:39:58,892 --> 00:40:00,427 من ديدم که شما چي کار کردين که از دخترتون محافظت کنيد 678 00:40:02,230 --> 00:40:03,363 هي، شما گفتين که 679 00:40:03,397 --> 00:40:05,298 با اما چي کار کردي؟ هيچي 680 00:40:05,333 --> 00:40:08,667 فقط ميخوام از دنيا در مقابل کروئلا محافظت کنم 681 00:40:08,702 --> 00:40:11,765 واقعا فکر نميکردم که گلد اينطوري ازش استفاده ميکنه 682 00:40:11,795 --> 00:40:14,477 حتي نميتونستم آخر اين داستان رو ببينم 683 00:40:14,507 --> 00:40:16,485 داري راجع به چي صحبت ميکني؟ 684 00:40:17,394 --> 00:40:19,278 داستان چطوري تموم ميشه؟ 685 00:40:20,764 --> 00:40:24,216 اينطوري که ناجي 686 00:40:24,251 --> 00:40:26,585 به سمت تاريکي سقوط کنه 687 00:40:42,262 --> 00:40:43,835 اون چيه؟ 688 00:40:44,215 --> 00:40:46,237 چيزيه که من نوشتم 689 00:40:47,037 --> 00:40:48,837 حقيقت 690 00:40:54,380 --> 00:40:56,814 کروئلا دي ويل ديگه نميتونه 691 00:40:56,848 --> 00:40:59,210 جان هيچکسي رو بگيره 692 00:40:59,240 --> 00:41:01,519 حالا ميفهمي؟ 693 00:41:01,553 --> 00:41:04,004 هنري تو خطر نيست 694 00:41:05,246 --> 00:41:07,392 کروئلا نميتونه هيچکسي رو بکشه 695 00:41:08,789 --> 00:41:10,732 اون بي دفاعه 696 00:41:10,762 --> 00:41:12,797 اما اينو نميدونه 697 00:41:12,831 --> 00:41:15,165 که يعني گلد ميخواد که 698 00:41:15,200 --> 00:41:17,478 بايد متوقفش کنيم 699 00:41:20,939 --> 00:41:23,908 يه نويسنده مسخره مرده تنها چيزي بود که من ميخواستم 700 00:41:23,942 --> 00:41:28,338 يه انتقام ساده و شما نتونستيد 701 00:41:28,368 --> 00:41:30,590 تفنگتو بنداز زمين کروئلا 702 00:41:31,405 --> 00:41:34,189 مامان مشکلي نيست هنري 703 00:41:34,441 --> 00:41:36,086 انجامش ميدم ناجي 704 00:41:36,121 --> 00:41:37,921 باور کن که ميکنم 705 00:41:38,439 --> 00:41:39,990 کروئلا 706 00:41:40,024 --> 00:41:43,727 دستاتو بيار پايين ناجي هردو ميدونيم که داري بلاف ميزني 707 00:41:44,250 --> 00:41:45,616 اون پسر منه 708 00:41:45,646 --> 00:41:47,034 و تو يه قهرماني 709 00:41:47,064 --> 00:41:48,565 و قهرمانان نميتونند کسي رو بکشند 710 00:41:57,658 --> 00:41:59,142 هنري؟ 711 00:42:01,345 --> 00:42:02,790 مامان 712 00:42:03,914 --> 00:42:05,982 نه نه 713 00:42:06,016 --> 00:42:08,051 اما؟