1 00:00:00,170 --> 00:00:02,480 آنچه گذشت 2 00:00:02,490 --> 00:00:05,150 من چيزي دارم که باعث ميشه رجينا تا ابد 3 00:00:05,160 --> 00:00:06,010 هرکاري که بخوام انجام بده 4 00:00:06,070 --> 00:00:08,250 تو وظيفه مقدست رو فراموش کردي 5 00:00:08,390 --> 00:00:09,470 بايد مجازات بشي 6 00:00:09,470 --> 00:00:11,060 حالا به نظرتون اجازه بديم نويسنده بياد بيرون؟ 7 00:00:11,060 --> 00:00:11,890 بهش فکر کن 8 00:00:11,890 --> 00:00:13,400 من نگران اين قضيه نيستم تو نگراني؟ 9 00:00:14,790 --> 00:00:16,290 ما سوالات زيادي داريم 10 00:00:38,850 --> 00:00:40,910 نويسنده، کجاست؟ 11 00:00:40,910 --> 00:00:41,870 گمش کرديم 12 00:00:44,760 --> 00:00:45,890 ما اونو ميشناسيم اما 13 00:00:46,310 --> 00:00:47,120 چي؟ 14 00:00:47,560 --> 00:00:48,580 ما سالها قبل اونو ملاقات کرديم 15 00:00:48,580 --> 00:00:49,460 قبل از اينکه تو به دنيا بيايي 16 00:00:49,460 --> 00:00:51,660 اون مارو فريب داد 17 00:00:52,630 --> 00:00:55,090 به خاطر اون ما در مسيري قرار گرفتيم که انتهاش 18 00:00:55,630 --> 00:00:57,660 منجر به اين شد که ماليفيسنت بچه اش رو از دست بده 19 00:00:59,380 --> 00:01:00,390 اين حقيقت داره نه 20 00:01:00,390 --> 00:01:01,680 نه چيزي که حقيقت داره 21 00:01:01,790 --> 00:01:03,080 اينه که صرف نظر از فريب خوردنتون 22 00:01:03,080 --> 00:01:05,580 شما بازهم کار خودتون رو انجام دادين و همش به من دروغ ميگفتيد 23 00:01:06,370 --> 00:01:07,550 شما به من درباره همه چيز دروغ گفتيد 24 00:01:07,550 --> 00:01:09,640 درباره خودتون، درباره من موضوع اين نيست 25 00:01:09,640 --> 00:01:11,190 اين يه اتفاقيه که در گذشته رخ داده 26 00:01:11,190 --> 00:01:13,960 اين اتفاق رو بي اهميت جلوه نده خب ما تغيير کرديم 27 00:01:14,120 --> 00:01:16,070 ما سعي کرديم که والدين خوبي براي تو باشيم 28 00:01:16,370 --> 00:01:17,290 من فقط به اين خاطر ناجي شدم 29 00:01:17,290 --> 00:01:19,130 که شما کل وجود من رو با هزينه 30 00:01:19,130 --> 00:01:21,550 از بين رفتن روح و روان يه آدم ديگه تغيير دادين 31 00:01:21,750 --> 00:01:22,650 حق با توئه 32 00:01:23,220 --> 00:01:24,530 کاري که ما انجام داديم خيلي اشتباه بود 33 00:01:25,430 --> 00:01:28,940 ولي ما اون موقع درک نميکرديم که داريم چي کار ميکنيم 34 00:01:28,940 --> 00:01:30,720 ما از روي غريزه و ترس اينکارو انجام داديم مثل همه انسانها 35 00:01:30,720 --> 00:01:32,190 آره خب الان اين واسه من اهميت نداره 36 00:01:32,580 --> 00:01:33,700 هيچکدوم از اين مسائل اهميت نداره 37 00:01:33,710 --> 00:01:36,000 الان بايد قبل از اينکه دست گلد به نويسنده برسه، نويسنده رو پيدا کنيم 38 00:02:07,870 --> 00:02:09,340 خب من زياد اهل نوشتن نيستم 39 00:02:11,280 --> 00:02:13,630 ولي يه چيزايي راجع به قلم هاي جادويي ميدونم 40 00:02:14,670 --> 00:02:15,660 مثل؟ 41 00:02:15,990 --> 00:02:16,910 خب براي شروع 42 00:02:16,910 --> 00:02:18,780 روي اونها بايد از چوب درختان جادويي 43 00:02:18,800 --> 00:02:19,780 حجاري و نقش نگاري بشه 44 00:02:19,790 --> 00:02:21,930 که متاسفانه براي تو 45 00:02:22,280 --> 00:02:26,370 توي استوري بروک هيچ درختي همچين صفتي نداره 46 00:02:30,700 --> 00:02:31,690 لعنتي 47 00:02:35,320 --> 00:02:36,290 من بايد برم 48 00:02:36,390 --> 00:02:37,840 آره يا اينکه 49 00:02:39,000 --> 00:02:40,140 ميتوني با من بيايي 50 00:02:42,540 --> 00:02:43,600 چرا بايد اينکارو انجام بدم؟ 51 00:02:44,070 --> 00:02:46,650 تو احتمالا دردناک ترين و بدترين تجربه اي بودي که موقع نوشتن راجع بهش 52 00:02:46,650 --> 00:02:49,040 بدون هيچ رضايتي اين کارو انجام ميدادم 53 00:02:49,960 --> 00:02:51,200 آره اين قضيه هست 54 00:02:51,610 --> 00:02:54,520 ولي اين هم هست 55 00:03:00,220 --> 00:03:01,270 از من چي ميخواي؟ 56 00:03:02,010 --> 00:03:06,190 تو قراره براي من کلي پايان خوش بنويسي 57 00:03:12,780 --> 00:03:14,350 خيلي خب فکرشو ميکردم 58 00:03:31,351 --> 00:03:37,451 StoneCold ... قسمت هجدهم ... TvCenter 59 00:03:50,500 --> 00:03:52,000 دستات بسته است متاسفانه 60 00:03:56,750 --> 00:03:58,290 پس حالا من زنداني تو هستم 61 00:03:58,290 --> 00:04:00,310 تو و نويسنده 62 00:04:00,770 --> 00:04:02,640 خب درواقع اون حس خوبي نسبت به ملحق شدن به گروه داشت 63 00:04:02,640 --> 00:04:05,830 برعکس تو، طرف اشتباهي رو گرفتي 64 00:04:06,330 --> 00:04:08,300 پس تموم صحبتهايي که با من داشتي چي؟ 65 00:04:08,820 --> 00:04:10,770 تو ازم ميخواستي که پايان خوشم رو پيدا کنم 66 00:04:11,230 --> 00:04:12,020 خب درسته 67 00:04:12,790 --> 00:04:14,200 فقط نه با ضرر رساندن به من 68 00:04:14,690 --> 00:04:17,820 ميدوني محبتي که نسبت به تو داشتم خب 69 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 محدوديتهايي داشت 70 00:04:20,320 --> 00:04:21,830 چه اتفاقي برات افتاده؟ 71 00:04:22,030 --> 00:04:23,370 من همه چيزم رو از دست دادم 72 00:04:24,890 --> 00:04:25,870 و توام همه چيزت رو از دست ميدي 73 00:04:26,170 --> 00:04:27,420 اگه هرکاري که ميگم انجام ندي 74 00:04:29,000 --> 00:04:30,330 اين رو توي جيبت پيدا کردم 75 00:04:31,160 --> 00:04:34,380 شماره تلفن رابين لاکسلي 76 00:04:34,380 --> 00:04:35,470 اونو پس بده 77 00:04:35,900 --> 00:04:37,080 حدس ميزنم تو اين شماره رو داري 78 00:04:37,080 --> 00:04:39,180 چون نگران رابين هود بيچاره هستي 79 00:04:39,180 --> 00:04:41,660 اون بيرون توي سرما، دنياي سخت 80 00:04:41,820 --> 00:04:42,940 و بايدم نگران باشي 81 00:04:44,310 --> 00:04:46,100 تو چي ميدوني که من نميدونم؟ 82 00:04:48,720 --> 00:04:50,260 چه اتفاقي براي رابين افتاده؟ 83 00:04:56,420 --> 00:04:57,660 خودت ازش بپرس 84 00:04:58,700 --> 00:04:59,650 زنگ بزن 85 00:05:10,751 --> 00:05:12,651 نه هفته قبل 86 00:05:41,350 --> 00:05:42,680 خيلي سر و صدا داره 87 00:05:43,400 --> 00:05:44,510 بهش عادت ميکنيم 88 00:05:50,640 --> 00:05:51,760 دنبال چي ميگرديم؟ 89 00:05:52,110 --> 00:05:53,130 خونه جديدمون 90 00:05:53,410 --> 00:05:56,440 رجينا بهم کليداي خونه پسر آقاي گلد رو داده 91 00:05:56,970 --> 00:05:57,910 بلفاير؟ 92 00:05:58,260 --> 00:06:00,110 اون مثل ما از جنگل سحر آميز اومد اينجا 93 00:06:00,110 --> 00:06:01,750 و اينجا سالها زندگي کرد 94 00:06:02,440 --> 00:06:03,690 پس ما هم ميتونيم 95 00:06:03,790 --> 00:06:04,660 آره 96 00:06:04,660 --> 00:06:06,410 مامان من خسته شدم 97 00:06:08,360 --> 00:06:09,410 من ميگيرمش 98 00:06:10,130 --> 00:06:11,010 راهو نشون بده 99 00:06:11,530 --> 00:06:12,550 مامان 100 00:06:12,850 --> 00:06:14,170 صبر کن 101 00:07:08,210 --> 00:07:11,340 دزدي که از اشخاصي که نيازمند هستن دزدي ميکنه، هيچ شرافتي نداره 102 00:07:11,600 --> 00:07:12,800 داري از چي صحبت ميکني مرد؟ 103 00:07:22,801 --> 00:07:25,801 جنگل شروود سالها قبل 104 00:07:41,920 --> 00:07:43,130 مگه اينکه واسه چيز ديگه اي اينجا باشي 105 00:07:43,130 --> 00:07:44,160 جواب خير است جان کوچولو 106 00:07:44,370 --> 00:07:45,440 من سرنخ تازه اي دارم 107 00:07:45,940 --> 00:07:48,520 کالسکه شاه ميداس فردا از شهر عبور ميکنه 108 00:07:48,590 --> 00:07:51,400 و اونم فقط تعدادي از گارد سلطنتي همراهيش ميکنه 109 00:07:51,810 --> 00:07:53,530 تو ميدوني از زماني که با ماريان ازدواج کردم 110 00:07:53,530 --> 00:07:55,130 حتي يه پني هم ندزديدم 111 00:07:55,920 --> 00:07:58,030 اينجارو ببين، اون و من زندگي تازه اي رو شروع کرديم 112 00:07:58,030 --> 00:07:59,190 اين زندگيه جديد منه 113 00:07:59,650 --> 00:08:01,650 ولي تو يه ميکده دار نيستي تو يه دزدي 114 00:08:04,660 --> 00:08:06,540 خب، بايد خودم اين رو ميديدم 115 00:08:06,720 --> 00:08:09,590 رابين لاکسلي در يه مسير راست و محدود حرکت ميکنه 116 00:08:10,070 --> 00:08:11,070 پيشبند زيباييه 117 00:08:11,770 --> 00:08:12,850 بانوي من 118 00:08:13,160 --> 00:08:14,190 داروغه 119 00:08:15,870 --> 00:08:17,130 چي کار ميتونم برات بکنم ناتينگهام؟ 120 00:08:17,130 --> 00:08:19,600 چي کار ميتوني برام بکني؟ 121 00:08:24,510 --> 00:08:27,760 خب براي شروع زمان مالياتت سر رسيده 122 00:08:32,170 --> 00:08:33,170 من وقت ميخوام 123 00:08:38,210 --> 00:08:41,900 خب فقط چون الان روي حالت بخشندگي هستم 124 00:08:42,500 --> 00:08:44,110 بهت دو روز مهلت ميدم 125 00:08:44,390 --> 00:08:45,410 و بعدش هيچ راهي نميمونه 126 00:08:45,410 --> 00:08:47,770 جز اينکه ميخانه ات رو تعطيل کنم و خودت رو زنداني 127 00:08:47,780 --> 00:08:48,900 و ماريان بيچاره 128 00:08:48,900 --> 00:08:52,670 ديگه هيچ بازويي نداره که بغلش کنه، جز دستان من 129 00:08:52,670 --> 00:08:54,000 او هيچوقت با تو نخواهد بود 130 00:08:54,000 --> 00:08:57,090 خودم بلدم حرف بزنم من هيچوقت با تو نخواهم بود 131 00:08:58,640 --> 00:09:01,740 خب وقتي که توي خيابان هستي 132 00:09:01,920 --> 00:09:03,770 و شوهرت توي زندان 133 00:09:05,130 --> 00:09:06,830 شايد مهرباني من رو ببيني 134 00:09:08,550 --> 00:09:10,730 من يه جوري پولت رو جور ميکنم 135 00:09:10,980 --> 00:09:11,850 جدا؟ 136 00:09:16,140 --> 00:09:17,450 دو روز 137 00:09:23,000 --> 00:09:25,580 اگه اينجا نيويورکه، متنفرم از اينکه قديميش رو ببينم (شوخي با اسم شهر) 138 00:09:26,170 --> 00:09:28,590 ما توي وضعيت بدتري نسبت به اين بوديم 139 00:09:29,130 --> 00:09:32,200 اعتراف ميکنم، دنياي مدرن اين زمان کمي گيج کننده است 140 00:09:33,350 --> 00:09:34,680 همش تقصير منه 141 00:09:36,900 --> 00:09:39,190 ماريان، اگه استوري بروک رو ترک نميکردي 142 00:09:39,190 --> 00:09:40,340 ميمردي 143 00:09:41,220 --> 00:09:43,800 من تصميم گرفتم که با تو و رولاند بيام 144 00:09:43,800 --> 00:09:45,230 هيچکسي من رو مجبور نکرد 145 00:09:45,410 --> 00:09:46,370 ميدونم 146 00:09:46,920 --> 00:09:48,070 شرافت تو بزرگترين قدرت توئه 147 00:09:48,070 --> 00:09:49,450 ولي همين باعث شده که تو الان اينجا باشي 148 00:09:49,450 --> 00:09:51,310 و پيش زني که واقعا عاشقش هستي نباشي 149 00:09:54,020 --> 00:09:55,280 يادت مياد 150 00:09:55,810 --> 00:09:58,820 اولين براي که قانون شکني کرديم بهم چي گفتي؟ 151 00:10:00,480 --> 00:10:02,160 حرفاي زيادي زدم 152 00:10:05,300 --> 00:10:08,520 رولاند بيا اينجا پشت مادرت بمون 153 00:10:19,750 --> 00:10:21,420 تو ديگه اينجا چه غلطي ميکني؟ 154 00:10:23,920 --> 00:10:25,010 تو اينجا چي کار ميکني؟ 155 00:10:25,010 --> 00:10:26,490 به تو ارتباطي نداره 156 00:10:26,490 --> 00:10:29,100 چيزي که بهت مربوطه اينه که از اينجا بري بيرون 157 00:10:29,100 --> 00:10:31,560 اينجا خونه پسر منه 158 00:10:31,970 --> 00:10:33,720 تو گذري اينجا هستي؟ نه 159 00:10:33,840 --> 00:10:36,120 اينجا خونه جديد ماست و ما قرار نيست که هيچ جايي بريم 160 00:10:36,290 --> 00:10:38,980 ببين من واقعا وقت اينو ندارم 161 00:10:39,330 --> 00:10:40,690 يه سري کارا دارم که بايد انجام بدم 162 00:10:41,420 --> 00:10:42,600 چه کاري دقيقا تو داري اونم توي دنياي 163 00:10:42,600 --> 00:10:43,910 بدون جادو؟ 164 00:10:43,920 --> 00:10:47,070 کاراي مربوط به شادماني خودم حالا بريد بيرون 165 00:10:48,330 --> 00:10:50,350 اينجايي که نويسنده رو پيدا کني، نه؟ 166 00:10:50,500 --> 00:10:51,660 پس رجينا بهت گفته 167 00:10:52,850 --> 00:10:53,720 البته که گفته 168 00:10:53,720 --> 00:10:55,430 خب، پس احتمالا ميدوني 169 00:10:55,750 --> 00:10:57,310 اگه من نويسنده رو پيدا نکنم 170 00:10:57,310 --> 00:10:59,830 رجينا هم هيچوقت به پايان خوشش نميرسه 171 00:11:01,240 --> 00:11:02,850 که ممکنه براي تو خوب باشه 172 00:11:04,230 --> 00:11:06,040 ببخشيد، ولي من توي بازيهاي تو قرار نميگيرم 173 00:11:06,040 --> 00:11:07,790 بهتر ميدونم نبايد به تو اعتماد کنم 174 00:11:07,920 --> 00:11:09,330 من يه زن و يه بچه دارم 175 00:11:09,330 --> 00:11:11,580 ما به اين خونه نياز داريم، پس نگهش ميداريم 176 00:11:11,580 --> 00:11:12,550 نه نه 177 00:11:18,620 --> 00:11:19,530 گلد؟ 178 00:11:20,750 --> 00:11:23,910 گلد؟گلد؟ 179 00:11:35,470 --> 00:11:37,670 خوبه که داروغه همه رو نترسونده 180 00:11:38,100 --> 00:11:39,230 چي ميتونم برات بيارم؟ 181 00:11:40,050 --> 00:11:41,720 من واسه آبجو اينجا نيستم 182 00:11:42,320 --> 00:11:44,520 مسلما با توجه به محيطش 183 00:11:45,330 --> 00:11:46,350 من اينجام 184 00:11:47,390 --> 00:11:48,470 تا يه معامله اي باهم بکنيم 185 00:11:49,520 --> 00:11:52,360 من دنبال بهترين دزد در تمام سرزمينها بودم عزيزم 186 00:11:52,730 --> 00:11:55,130 و همه من رو به تو راهنمايي کردن 187 00:11:55,750 --> 00:11:59,760 آره، خب من ديگه توي اون مسير نيستم 188 00:11:59,890 --> 00:12:01,160 و خيلي زود به نظر مياد 189 00:12:01,170 --> 00:12:03,260 که ديگه توي تجارت مشروب فروشي هم نخواهي بود 190 00:12:03,470 --> 00:12:05,340 اون اعلاميه مالياته که به در چسبيده؟ 191 00:12:07,290 --> 00:12:09,320 برو سر اصل مطلب 192 00:12:10,290 --> 00:12:12,180 من ميتونم مشکلاتت رو حل کنم 193 00:12:13,060 --> 00:12:15,930 تو بايد بري يه سرزمين خيلي دور 194 00:12:16,040 --> 00:12:18,480 سرزميني که توسط يه دوست قديمي اداره ميشه 195 00:12:18,610 --> 00:12:21,780 کسي که از ديدن دوباره صورت قشنگ من اصلا خوشحال نميشه 196 00:12:22,180 --> 00:12:24,120 تو بايد داخل يه سردابه بشي 197 00:12:24,120 --> 00:12:27,800 و اکسير قلب زخمي رو برام بدزدي 198 00:12:29,160 --> 00:12:31,470 چقدر اسم مسخره اي داره که خودش جسمش رو توصيف ميکنه 199 00:12:32,370 --> 00:12:34,160 و احتمالا يه چيز احمقانه و الکيه 200 00:12:34,160 --> 00:12:36,780 نه خيلي بيشتر از اين حرفاست عزيزم خيلي بيشتر از اين حرفا 201 00:12:36,780 --> 00:12:38,630 دقيقا همون چيزي که ميگه رو انجام ميده 202 00:12:38,820 --> 00:12:41,800 قلبهاي زخمي رو چه به صورت عاطفي و چه به صورت فيزيکي شفا ميده 203 00:12:42,250 --> 00:12:43,680 چيز قدرتمنديه 204 00:12:45,200 --> 00:12:46,990 خب ميخواي چطور اين سفر کوچيکت رو انجام بدي؟ 205 00:12:48,690 --> 00:12:49,830 قراره کجا برم؟ 206 00:12:50,100 --> 00:12:52,460 به يه سرزمين ديگه به اسم آز 207 00:12:55,610 --> 00:12:57,120 اينکار رو براي من انجام ميدي؟ 208 00:13:15,740 --> 00:13:18,920 آقا، دوستتون رو بهوش اومده 209 00:13:29,370 --> 00:13:30,490 دکترا چي گفتن؟ 210 00:13:32,450 --> 00:13:35,050 خب فقط چيزايي که اون مغز کوچلوشون ميکشه تا بگن 211 00:13:36,390 --> 00:13:39,320 يه سري حرفا راجع به رژيم غذايي و ورزش کردن 212 00:13:41,540 --> 00:13:43,470 بهم گفتن که يه سکته قلبي بوده 213 00:13:44,580 --> 00:13:45,980 ولي تو نظر ديگه اي داري 214 00:13:47,540 --> 00:13:49,260 مشکل من فيزيکي نيست 215 00:13:50,670 --> 00:13:51,650 معنويه 216 00:13:53,840 --> 00:13:55,430 تمام کارهاي تاريک و خبيثي که انجام دادم 217 00:13:56,490 --> 00:13:57,580 دارن عوارضش رو نشون ميدن 218 00:13:59,280 --> 00:14:00,550 قلب من رو مسموم ميکنند 219 00:14:01,890 --> 00:14:03,110 غلظت خونم رو زياد ميکنند 220 00:14:03,970 --> 00:14:04,770 توي استوري بروک 221 00:14:04,770 --> 00:14:06,800 من از جادو براي محافظت کردن از خودم استفاده ميکردم 222 00:14:06,800 --> 00:14:07,820 ولي اينجا 223 00:14:10,540 --> 00:14:11,960 بدون مقداري جادو دوام نمياريم 224 00:14:12,520 --> 00:14:15,550 خب، با عرض تاسف براي تو، سياهپوش 225 00:14:16,070 --> 00:14:17,740 هيچ جادويي توي اين دنيا نيست 226 00:14:17,760 --> 00:14:21,640 درسته، نميتونيم اينجا جادو خلق کنيم 227 00:14:21,640 --> 00:14:25,190 ولي ميتونيم از وسايل جادويي اگر از جاي ديگري آورده شده باشن 228 00:14:25,660 --> 00:14:27,450 استفاده بکنيم 229 00:14:30,560 --> 00:14:32,670 يه چيزي توي گذشتمون يادت مياد؟ 230 00:14:33,580 --> 00:14:35,710 اکسير قلب زخمي 231 00:14:36,900 --> 00:14:38,650 چيزي که ازت خواستم تا برام بدزدي 232 00:14:40,780 --> 00:14:43,490 خب، فکر کنم بدونم مقداري ازش کجاست 233 00:14:44,810 --> 00:14:46,350 درست همينجا توي نيويورک 234 00:14:48,330 --> 00:14:50,050 و من ازت ميخوام که براي من بياريش 235 00:14:50,380 --> 00:14:51,980 و چرا بايد کمکت کنم؟ 236 00:14:55,460 --> 00:14:58,770 به خاطر همون دليلي که زني که عاشقش بودي رو ترک کردي 237 00:14:59,160 --> 00:15:03,100 تو رجينا رو ترک کردي چون مردي هستي که يه سري قواعد خاص توي زندگيش داره 238 00:15:03,700 --> 00:15:04,970 يه مرد با شرافت 239 00:15:05,900 --> 00:15:08,530 و اين همه چيز رو حل ميکنه 240 00:15:09,320 --> 00:15:11,700 و دليليه که تو من رو نجات ميدي 241 00:15:28,080 --> 00:15:29,470 منظره قشنگيه، نه؟ 242 00:15:29,500 --> 00:15:30,620 لعنتي 243 00:15:30,620 --> 00:15:32,510 مرسي رفيق واسه چي؟ 244 00:15:32,510 --> 00:15:33,740 به خاطر اينکه زندگيم رو نجات دادي 245 00:15:33,740 --> 00:15:36,500 مطمئنم اون گارد دنبال من بود فرود خوبي بود 246 00:15:36,960 --> 00:15:39,790 بايد فرض کنم که همينطوري دستات بسته شده؟ 247 00:15:39,800 --> 00:15:41,720 فقط سعي داشتم يه چيزي براي خوردن پيدا کنم مرد 248 00:15:43,170 --> 00:15:45,470 خب، پس اين رو به عنوان يه يه حسن نيت حرفه اي در نظر بگير 249 00:15:46,340 --> 00:15:47,460 تو هم دزدي، نه؟ 250 00:15:48,280 --> 00:15:49,420 دزد سابق 251 00:15:49,490 --> 00:15:51,130 يه سارق بازنشته اينجا توي آز چي کار ميکنه؟ 252 00:15:54,990 --> 00:15:56,250 اينجا که از جادوگر خبيث يه معجون بدزدم 253 00:15:56,250 --> 00:15:59,000 که باعث شفا پيدا کردن قلبهاي زخمي ميشه 254 00:15:59,950 --> 00:16:02,240 خب پس فکر کنم واژه قديمي و بازنشته کمي اغراق آميز بود 255 00:16:05,020 --> 00:16:05,930 تو ديوانه شدي؟ 256 00:16:06,730 --> 00:16:08,920 اين مسيري که داري ميري، يه راهه خوب براي مردنم هست 257 00:16:09,610 --> 00:16:11,170 خب اين ريسکيه که من ميخوام قبولش کنم 258 00:16:11,640 --> 00:16:12,850 به من پيشنهادي براي اين کار شده 259 00:16:12,850 --> 00:16:14,330 و من بايد اينکارو انجام بدم تا ميخانه ام رو نگهدارم 260 00:16:14,330 --> 00:16:15,930 زندگيتو به خطر ميندازي براي يه ميخانه؟ 261 00:16:17,040 --> 00:16:19,560 نه، احتمالا يه زن هم شامل اين نقشه ميشه 262 00:16:19,900 --> 00:16:22,110 درواقع همسرم، ماريان 263 00:16:22,760 --> 00:16:23,920 من بهش قول يه زندگي بهتر دادم 264 00:16:23,920 --> 00:16:26,110 و ميخوام سرحرفم بمونم 265 00:16:26,110 --> 00:16:27,270 چقدر شرافتمند 266 00:16:27,880 --> 00:16:30,280 ميدوني چيه، از اون اکسير مقداري هم براي من بدزد 267 00:16:30,280 --> 00:16:32,560 منم ترتيبي ميدم تا اين محافظ در جاي خيلي دوري نسبت به اينجا از خواب بيدار شه 268 00:16:33,070 --> 00:16:35,070 نميخوايم که زنگ رو به صدا در بياره، نه؟ 269 00:16:38,000 --> 00:16:39,160 قبوله 270 00:16:39,580 --> 00:16:41,190 يه چيز ديگه 271 00:16:42,090 --> 00:16:44,340 بهت براي درآوردن لباسهاي اين مرد نياز دارم 272 00:16:49,190 --> 00:16:50,530 جادوگر آک 273 00:16:50,960 --> 00:16:52,530 اين نحوه مخفي کردنش توي اين دنياست 274 00:16:52,530 --> 00:16:55,800 خب، ظاهرا قدرتمند بودن و بزرگ بودن ربطي به شوخ طبعي نداره 275 00:16:56,180 --> 00:16:57,370 ولي حقه اش موثر بوده 276 00:16:58,090 --> 00:17:00,760 زيلينا اون رو فرستاد به نيويورک تا اما رو تحت نظر بگيره 277 00:17:01,390 --> 00:17:04,170 خيلي احمقانه رفتار کرده اگه اونو بدون هيچگونه 278 00:17:05,020 --> 00:17:07,080 شئ جادويي يا معجوني فرستاده باشه 279 00:17:07,310 --> 00:17:08,700 و زيلينا هم احمق نيست 280 00:17:09,830 --> 00:17:10,810 نه، نيست 281 00:17:24,480 --> 00:17:25,440 لعنتي 282 00:17:48,540 --> 00:17:49,390 هيچي 283 00:18:02,080 --> 00:18:02,940 پيدات کردم 284 00:18:13,190 --> 00:18:14,840 ما اينجا ميمونيم، شما بريد طرف ديگه 285 00:18:26,360 --> 00:18:27,380 اميدوارم حالا خوشحال باشي 286 00:18:27,480 --> 00:18:28,260 ممکن بود دستگير بشي 287 00:18:28,260 --> 00:18:29,470 و بعدش چه بلايي سر ما ميومد؟ 288 00:18:29,480 --> 00:18:30,330 مجبور بودم 289 00:18:31,390 --> 00:18:32,300 آب پرتقال لطفا 290 00:18:33,100 --> 00:18:33,890 شير بخور پسرم 291 00:18:33,890 --> 00:18:35,290 باعث ميشه بزرگتر و قوي تر بشي 292 00:18:38,020 --> 00:18:39,960 هيچوقت فراموش نکن که تو و رولاند مهمترين اشخاص 293 00:18:39,960 --> 00:18:41,410 در زندگيه من هستيد 294 00:18:41,410 --> 00:18:43,450 ولي کاري انجام ندادن فقط به خاطر کم شانسي 295 00:18:43,450 --> 00:18:45,180 مخصوصا براي مردي که در حاله مرگه 296 00:18:45,290 --> 00:18:47,490 برعليه تمام قواعديه که من داشتم 297 00:18:49,840 --> 00:18:50,840 پدرت درست ميگه 298 00:18:52,070 --> 00:18:53,310 حداقل درمورد شير 299 00:18:54,370 --> 00:18:55,630 قواعد تو واقعا 300 00:18:55,630 --> 00:18:57,240 شامل کمک کردن به اشخاصي مثل پوست چروکين ميشه؟ 301 00:18:57,690 --> 00:18:59,970 شايد بهتر بود روي مسائل بيشتر فکر ميکردي و اجازه ميدادي تا بميره 302 00:19:00,900 --> 00:19:01,960 بزارم بميره؟ 303 00:19:03,460 --> 00:19:04,820 اين مارياني نيست که من ميشناختم 304 00:19:06,090 --> 00:19:08,740 دور و برت رو ببين رابين همه چيز تغيير کرده 305 00:19:09,920 --> 00:19:10,710 من نه 306 00:19:54,380 --> 00:19:55,600 فکر ميکني داري چي کار ميکني؟ 307 00:20:00,270 --> 00:20:01,630 درود بر جادوگر خبيث 308 00:20:02,080 --> 00:20:03,640 تو جز گارد من نيستي، درسته؟ 309 00:20:03,690 --> 00:20:04,250 البته که هستم 310 00:20:05,090 --> 00:20:07,350 افراد من ميدونند که نبايد هيچوقت با من صحبت کنند 311 00:20:07,370 --> 00:20:08,200 تو کي هستي؟ 312 00:20:08,390 --> 00:20:10,290 و چرا داري از من دزدي ميکني؟ 313 00:20:14,980 --> 00:20:16,360 فکر ميکني ميتوني من رو بکشي؟ 314 00:20:19,200 --> 00:20:20,370 تصميم اشتباه 315 00:20:20,370 --> 00:20:22,030 نگير دزد 316 00:20:22,030 --> 00:20:24,190 آخرين فرصت براي نجات زندگيت 317 00:20:24,800 --> 00:20:26,150 تنها يه نفر هست که اونقدر 318 00:20:26,150 --> 00:20:28,940 قوي باشه تا از جادوگر خبيث دزدي کنه 319 00:20:29,650 --> 00:20:31,540 چرا پوست چروکين تورو فرستاده اينجا؟ 320 00:21:10,220 --> 00:21:13,250 حالت خوبه رفيق؟ اونجا چطور گذشت؟ 321 00:21:16,860 --> 00:21:18,180 متاسفانه شکست خوردم 322 00:21:19,010 --> 00:21:19,760 چي؟ 323 00:21:20,270 --> 00:21:21,210 يه تله گذاشته بودن 324 00:21:21,820 --> 00:21:22,730 همينکه واردش شدم 325 00:21:22,730 --> 00:21:24,240 يه جادوگر منتظر من بود 326 00:21:24,760 --> 00:21:26,400 حتي نزديک اکسير هم نتونستم بشم 327 00:21:26,680 --> 00:21:27,960 حتي يه قطره هم ندزديدي؟ 328 00:21:28,450 --> 00:21:29,190 هيچي 329 00:21:30,010 --> 00:21:31,000 متاسفم ويل 330 00:21:48,670 --> 00:21:49,590 پيداش کردي 331 00:21:49,980 --> 00:21:50,810 درسته 332 00:21:52,020 --> 00:21:53,460 و حالا که سر حرفم بودم 333 00:21:53,460 --> 00:21:54,680 ما بايد يه قراري بگذاريم 334 00:21:54,780 --> 00:21:55,890 خب، فقط سريع باش 335 00:21:56,060 --> 00:21:59,220 قبل از اينکه اکسير حالت رو خوب کنه تو مسيرت رو ادامه ميدي 336 00:21:59,580 --> 00:22:01,520 آپارتمان پسرت ديگه متعلق به ماست (يعني کلش واس ماس) 337 00:22:01,520 --> 00:22:03,110 و من ديگه نميخوام هيچوقت دوباره تورو اونجا ببينم 338 00:22:03,220 --> 00:22:04,980 ماله توئه برش دار 339 00:22:05,350 --> 00:22:06,570 حالا چيزي که ماله من هست رو بهم بده 340 00:22:08,500 --> 00:22:10,110 اميدوارم خوب شي پوست چروکين 341 00:22:10,190 --> 00:22:11,330 معامله ما انجام شده ديگه 342 00:22:18,390 --> 00:22:20,970 خدانگهدار دزد 343 00:22:35,440 --> 00:22:36,520 اين کار نميکنه 344 00:22:39,310 --> 00:22:40,400 اين کار نميکنه 345 00:22:42,770 --> 00:22:44,050 چرا کار نميکنه؟ 346 00:22:44,810 --> 00:22:46,480 چون اون جادوئه واقعي نيست 347 00:22:48,460 --> 00:22:49,270 چي؟ 348 00:22:49,290 --> 00:22:50,910 من سعي کردم که رابين رو قانع کنم که بزاره تو بميري 349 00:22:50,910 --> 00:22:52,590 ولي اون به دلايل من گوش نميداد 350 00:22:52,960 --> 00:22:53,940 پس من اينجام 351 00:22:55,770 --> 00:22:57,160 تو اکسيرهارو عوض کردي 352 00:22:57,830 --> 00:22:58,710 درسته 353 00:22:59,020 --> 00:23:00,350 اوني که خوردي قلبت رو شفا نميده 354 00:23:00,350 --> 00:23:03,000 ولي تاثيرات سرماخوردگي و تب رو کم ميکنه 355 00:23:03,270 --> 00:23:05,210 نگران نباش، خواب آور نيست 356 00:23:05,370 --> 00:23:06,600 چرا داري اينکارو انجام ميدي؟ 357 00:23:07,480 --> 00:23:08,770 من که بهت آسيبي نزدم 358 00:23:09,670 --> 00:23:11,160 اين کاملا درست نيست 359 00:23:18,610 --> 00:23:19,480 زيلينا 360 00:23:23,790 --> 00:23:24,980 چطور چنين چيزي ممکنه؟ 361 00:23:24,990 --> 00:23:26,620 جادوي تسخير کردن عزيزم 362 00:23:26,830 --> 00:23:29,050 هيچوقت بدون اون توي سرزمين ها سفر نکن 363 00:23:29,470 --> 00:23:32,950 تو که شبدر شش برگ از آز يادت مياد، نه؟ 364 00:23:32,950 --> 00:23:34,590 يه طلسم خيلي پر زرق و برقه 365 00:23:34,640 --> 00:23:36,240 نه نه من تورو کشتم 366 00:23:36,320 --> 00:23:37,550 تو سعي خودت رو کردي 367 00:23:37,700 --> 00:23:39,970 وقتي بهم توي اون سلول زندان چاقو زدي من نمردم 368 00:23:41,670 --> 00:23:45,490 زندگيم خيلي ساده از بدنم خارج شد قبل از اينکه کاملا به تاريکي فرو بره 369 00:23:47,730 --> 00:23:49,040 من بايد يه جايي ميرفتم 370 00:23:51,490 --> 00:23:53,220 يا بايد بگم يه زماني 371 00:23:59,230 --> 00:24:02,400 تو دنبال اما وارد دروازه زماني شدي 372 00:24:06,050 --> 00:24:07,230 درسته 373 00:24:07,960 --> 00:24:10,370 و وقتي فهميدم اما چه نقشه اي براي ماريان داره 374 00:24:10,380 --> 00:24:12,730 خب، ميدونستم بايد زودتر واردش بشم تا زماني که بر صرفه بود 375 00:24:12,730 --> 00:24:17,000 پس، وقت خودم رو با ديدن اينکه اما و اون عشق يه دستش چطور 376 00:24:17,010 --> 00:24:19,470 اشتباهاتشون رو جبران ميکنند، گذروندم و 377 00:24:20,780 --> 00:24:23,600 وقتي ديدم که نقشه دارند تا همسر رابين رو برگردونند 378 00:24:23,600 --> 00:24:24,370 منظورم اينه که 379 00:24:25,790 --> 00:24:27,630 همه چيز بهم الهام شد 380 00:24:29,510 --> 00:24:30,740 و بعد خودم کار رو انجام دادم 381 00:24:31,110 --> 00:24:33,200 براي لحظات کوتاهي اونها اونو رها کردن 382 00:24:33,200 --> 00:24:34,540 و اين درست همون چيزي بود که من نياز داشتم 383 00:24:42,090 --> 00:24:43,140 من کشتمش 384 00:24:49,430 --> 00:24:50,860 و بعد تبديل به اون شدم 385 00:24:54,040 --> 00:24:55,290 بدنشو ازش گرفتم 386 00:25:00,140 --> 00:25:03,070 ميدوني، ساده نيست که ديگه خودم نباشم ولي 387 00:25:05,410 --> 00:25:09,970 اينکه ميبينم شادي رجينا داره به خاطر همين قضيه خراب ميشه 388 00:25:11,290 --> 00:25:16,100 به تمام لحظاتي که توي بدن اين زن هستم ميارزه 389 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 ماريان 390 00:25:19,550 --> 00:25:20,790 هيچوقت وارد 391 00:25:21,230 --> 00:25:22,110 استوري بروک نشد 392 00:25:22,110 --> 00:25:22,870 نه 393 00:25:24,310 --> 00:25:28,080 نه عزيزم تموم مدت خود من بودم 394 00:25:28,420 --> 00:25:32,370 و ميدوني، هيچکس هم عاقلتر نبود 395 00:25:33,370 --> 00:25:36,140 نه شوهرش و نه بچه اش 396 00:25:36,140 --> 00:25:38,680 اون درست مثل پسر تو 397 00:25:40,140 --> 00:25:41,110 مرده 398 00:25:42,390 --> 00:25:44,540 اوه درسته 399 00:25:44,970 --> 00:25:47,310 فکر ميکنم اين يعني اينکه تو انتقام مرگشو نگرفتي 400 00:25:47,310 --> 00:25:49,730 تو شکست خوردي 401 00:26:01,720 --> 00:26:02,520 تو خاليه 402 00:26:06,080 --> 00:26:07,580 چه صداي قشنگيه 403 00:26:11,470 --> 00:26:13,240 اوه لطفا لطفا کمکش کنيد 404 00:26:30,780 --> 00:26:32,830 آروم عزيزم 405 00:26:33,240 --> 00:26:34,560 سعي نکن صحبت کني 406 00:26:36,100 --> 00:26:39,080 به جادوي اين دنيا نگاه کن رامپل 407 00:26:39,340 --> 00:26:42,770 يه لوله که به جاي تو نفس ميکشه 408 00:26:43,390 --> 00:26:45,640 وضعيت تو خيلي دردناک به نظر مياد 409 00:26:46,330 --> 00:26:49,360 ميدوني وقت هست که من از اين وضعيت تو لذت ببرم 410 00:26:49,780 --> 00:26:51,590 و اين تلافي که ميخواي انجام بدي 411 00:26:51,590 --> 00:26:53,860 براي انتقام مرگ پسرت 412 00:26:55,050 --> 00:26:58,080 باعث ميشه همه چيز اينجا برات مثل يه انتخاب قدرتمند باشه 413 00:26:58,660 --> 00:27:02,760 ولي ميدوني، من هنوز بهت راجع به نقشه هوشمندانه ام چيزي نگفتم 414 00:27:03,020 --> 00:27:04,980 من ميخوام که از اين ماريان کوچولو براي 415 00:27:04,980 --> 00:27:07,250 دزديدن قلب رابين استفاده بکنم 416 00:27:08,350 --> 00:27:10,040 کاري کنم تا عاشق من بشه 417 00:27:10,440 --> 00:27:12,970 تا عشق واقعي رجينا رو ازش بدزدم 418 00:27:12,970 --> 00:27:14,930 چقدر هوشمندانه، نه؟ 419 00:27:15,390 --> 00:27:16,180 ولي فکر ميکنم اون فقدان 420 00:27:16,180 --> 00:27:19,350 چيزي نباشه که به اين راحتي ترميم پيدا کنه 421 00:27:21,730 --> 00:27:23,350 متاسفانه اينطور نيست 422 00:27:24,420 --> 00:27:26,140 من نميتونم قلبشو به دست بيارم 423 00:27:26,720 --> 00:27:29,750 يه چيزي مثل يه ديوار سنگي 424 00:27:29,870 --> 00:27:31,340 جلوي راهمو ميگيره 425 00:27:31,900 --> 00:27:32,980 شايد سرنوشت باشه 426 00:27:33,810 --> 00:27:36,550 شايد عشق حقيقي باشه يا هر چرت و پرت ديگه اي که توي دنيا هست 427 00:27:36,550 --> 00:27:38,620 تا از طريقش شادماني آدمو ازش بگيرن 428 00:27:38,940 --> 00:27:40,250 ولي هرچيزي که هست 429 00:27:40,780 --> 00:27:42,910 من مطمئنم که يه نويسنده وجود داره 430 00:27:42,910 --> 00:27:46,180 که ميتونه خيلي ساده يه پايان خوش براي من بنويسه 431 00:27:46,490 --> 00:27:48,740 و اگه کسي باشه که واقعا بتونه پيداش کنه 432 00:27:49,170 --> 00:27:50,560 و مجبورش کنه که خواسته اش رو انجام بده 433 00:27:50,560 --> 00:27:52,670 خب، من پولم رو روي سياهپوش شرط ميبندم 434 00:27:53,980 --> 00:27:56,260 يا بايد بگم سياهپوش رنگ پريده و مريض؟ 435 00:27:57,870 --> 00:27:58,740 درهرصورت 436 00:27:59,090 --> 00:28:00,420 هرنقشه اي که با نويسنده داري 437 00:28:00,420 --> 00:28:03,130 ميخوام پايان خوش منم توش باشه 438 00:28:04,740 --> 00:28:07,860 همينطور بايد ديگه تلاش براي کشتن من رو کنار بگذاري 439 00:28:08,720 --> 00:28:10,280 ولي عزيزم 440 00:28:10,280 --> 00:28:13,350 رامپل قديمي چي از اين معامله بهش ميرسه؟ 441 00:28:14,250 --> 00:28:14,960 منظورم اينه که ميدوني من 442 00:28:14,960 --> 00:28:18,240 کلکسيوني از معجونها دارم که قلبهارو درست ميکنه 443 00:28:18,610 --> 00:28:22,120 ولي نميدونم ميتونند اين چيز کوچولويي که توي 444 00:28:22,120 --> 00:28:24,860 قفسه سينه تو هست رو درست بکنند يا نه 445 00:28:27,080 --> 00:28:29,150 ولي ميتونند کاري بکنند که برگردي خونه 446 00:28:30,700 --> 00:28:32,920 زندگيه تو در ازاي زندگي من 447 00:28:33,660 --> 00:28:35,530 به نظر عادلانه مياد 448 00:28:36,590 --> 00:28:37,830 معامله قبوله؟ 449 00:28:38,310 --> 00:28:40,940 حالا نظرت راجع به قرارمون چيه؟ 450 00:28:41,690 --> 00:28:44,290 اگه موافقي خيلي ساده يه پلک بزن 451 00:29:01,380 --> 00:29:03,220 قبل از اينکه بري ميخوام ازت تشکر کنم 452 00:29:03,510 --> 00:29:05,470 چرا؟ من شکست خوردم 453 00:29:05,500 --> 00:29:06,560 براي سعي کردن 454 00:29:06,630 --> 00:29:08,960 اشخاصي که شجاعت داشته باشند تا کاري که تو کردي رو انجام بدن خيلي کم پيدا ميشه 455 00:29:09,230 --> 00:29:10,640 اين واقعا الهام بخش بود 456 00:29:11,630 --> 00:29:13,540 متاسفم که نميتوني ميخانه ات رو نجات بدي 457 00:29:14,700 --> 00:29:16,280 منم همينطور ولي من بيشتر متاسفم 458 00:29:16,280 --> 00:29:18,530 چون اينجارو درحالي ترک ميکني که فکر ميکني همسرت رو نا اميد کردي 459 00:29:18,840 --> 00:29:20,720 تو مرد با شرافتي هستي رابين از لاکسلي 460 00:29:20,720 --> 00:29:22,780 تو براي مردمي که ازت کمک ميخواستن بهترين کاري که ميتونستي رو انجام دادي 461 00:29:22,900 --> 00:29:23,750 خب، و اگه همسرت 462 00:29:23,750 --> 00:29:25,650 درست مثل همون زني باشه که گفتي 463 00:29:25,650 --> 00:29:28,030 پس ميدونه توي قلبت چي ميگذره وقتي که برگردي خونه 464 00:29:28,480 --> 00:29:30,720 ممکنه درست بگي ميدونم درست ميگم رفيق 465 00:29:31,950 --> 00:29:33,480 چون وقتي بچه بودم منم يکي رو توي زندگيم داشتم 466 00:29:33,480 --> 00:29:35,600 کسي که درست من رو همونطوري که ماريان تورو ميشناسه، ميشناخت 467 00:29:35,980 --> 00:29:37,040 کي بود؟ 468 00:29:38,600 --> 00:29:39,730 خواهرم 469 00:29:40,910 --> 00:29:42,040 از دستش دادي؟ 470 00:29:43,350 --> 00:29:45,410 اون توي يه درياچه يخي افتاد و غرق شد 471 00:29:47,710 --> 00:29:49,910 تو هيچوقت نميخواستي اون معجون رو بفروشي، نه؟ 472 00:29:51,100 --> 00:29:53,160 تو براي قلب خودت ميخواستيش 473 00:29:53,270 --> 00:29:56,610 من نميتونم ادامه بدم رفيق نميدونم چطور 474 00:29:58,230 --> 00:30:00,670 به خاطر همين اينجا تنهاي تنهايي؟ 475 00:30:00,670 --> 00:30:02,290 عادلانه نيست که از کسي قلبشو بخوام 476 00:30:02,290 --> 00:30:03,990 تا زماني که قلب خودمو درست نکردم، نه؟ 477 00:30:05,900 --> 00:30:08,330 اين يه فداکاري خيلي بزرگه 478 00:30:08,850 --> 00:30:10,250 مخصوصا براي يه دزد 479 00:30:10,260 --> 00:30:12,410 خب بعضي اوقات داشتن يه سري قواعد تنها چيزيه که داريم 480 00:30:14,010 --> 00:30:15,180 درسته پس 481 00:30:22,940 --> 00:30:24,190 موفق باشي ويل 482 00:30:25,300 --> 00:30:26,990 اميدوارم چيزي که دنبالش هستي رو پيدا کني 483 00:30:28,580 --> 00:30:31,180 و توام با پوست چروکين موفق باشي 484 00:30:33,440 --> 00:30:35,410 ساده نيست که بتوني بهترين حالت اون رو ببيني 485 00:31:02,850 --> 00:31:04,430 دروغگوئه رذل لعنتي 486 00:31:12,050 --> 00:31:14,000 فکر ميکردم ديگه نميخواي من رو ببيني 487 00:31:14,390 --> 00:31:16,990 خب، بعد از تمام مشکلاتي که واردش شدم 488 00:31:17,190 --> 00:31:18,900 ميخواستم مطمئن بشم که حالت خوبه 489 00:31:20,820 --> 00:31:22,140 خب، خوبم مرسي 490 00:31:22,760 --> 00:31:25,290 و ميخواستم بهت يه چيزي بدم 491 00:31:25,350 --> 00:31:27,770 اين از خونه پسرته وسايل بلفاير 492 00:31:27,770 --> 00:31:29,230 چيزاي زيادي نبود 493 00:31:30,260 --> 00:31:31,720 فکر ميکردم ميخواي که نگهشون داري 494 00:31:33,380 --> 00:31:34,560 نه نه مرسي 495 00:31:34,830 --> 00:31:35,900 نه؟ 496 00:31:36,080 --> 00:31:36,750 چرا نه؟ 497 00:31:36,760 --> 00:31:39,650 چون اين ها جز دارايي هاي نيله 498 00:31:40,420 --> 00:31:42,720 پسري که توي اين سرزمين تنها بود 499 00:31:43,670 --> 00:31:47,440 و فقط به خاطر اينکه پدرش اونقدر بزدل بود 500 00:31:47,540 --> 00:31:49,310 که نتونست کاري که بايد رو انجام بده 501 00:31:50,010 --> 00:31:53,030 نميخوام يادبودي از شکستم باهام باشه 502 00:31:53,560 --> 00:31:57,860 يادبودي که تنها چيزي که ميخواستم شادماني بود 503 00:31:58,100 --> 00:31:59,230 و وقتي که داشتمش 504 00:32:00,720 --> 00:32:02,070 نتونستم تشخيصش بدم 505 00:32:04,930 --> 00:32:06,250 ميدونم منظورت چيه 506 00:32:07,330 --> 00:32:08,500 با ماريان 507 00:32:09,780 --> 00:32:11,310 هرروز اميدوار بودم که اون برگرده 508 00:32:11,310 --> 00:32:13,870 و بعد وقتي که برگشت 509 00:32:13,940 --> 00:32:15,610 تو عاشق زن ديگه اي بودي 510 00:32:16,480 --> 00:32:18,980 بيشتر از اين حرفاست اون 511 00:32:20,920 --> 00:32:22,930 اون ديگه به نظر برام يه غريبه مياد 512 00:32:24,280 --> 00:32:26,180 پس چرا از اول باهاش ازدواج کردي؟ 513 00:32:27,550 --> 00:32:28,780 چون دوستش داشتم 514 00:32:28,780 --> 00:32:30,920 و فکر ميکردي که قراره پايان خوشت باشه 515 00:32:30,920 --> 00:32:31,940 آره 516 00:32:32,380 --> 00:32:33,460 حالا هست؟ 517 00:32:36,590 --> 00:32:37,670 نميدونم 518 00:32:38,240 --> 00:32:40,130 خب شايد بايد کمي از توصيه هاي مردي که 519 00:32:40,130 --> 00:32:45,080 دائما شانس خودش براي شادماني رو از دست داده 520 00:32:45,410 --> 00:32:47,150 بشنوي، چون هيچوقت به اندازه نيست 521 00:32:48,340 --> 00:32:51,830 اگه پايان خوشت در اختيارت نبود اگه ميدونستي 522 00:32:52,190 --> 00:32:55,290 کجاست و پايان خوشت با کيه 523 00:32:57,820 --> 00:32:59,460 پس بايد با سرعت به سمتش بري 524 00:33:00,190 --> 00:33:03,750 بگيريش و ديگه هيچوقت رهاش نکني 525 00:33:30,060 --> 00:33:32,020 چقدر جمعيت اينجاست 526 00:33:32,840 --> 00:33:34,900 خب، من ميخوام توجه متصدي بار رو جلب کنم 527 00:33:34,900 --> 00:33:36,740 ببين ميتوني برامون يه ميز پيدا کني 528 00:33:39,110 --> 00:33:40,740 تجارت کم شده؟ 529 00:33:41,260 --> 00:33:42,400 خب، اميدوارم باعث نشه 530 00:33:42,400 --> 00:33:44,940 که پول مالياتي که بدهکاري رو نتوني بدي 531 00:33:46,100 --> 00:33:47,740 من هيچ پولي براي تو ندارم 532 00:33:49,080 --> 00:33:50,650 خب، زندان پس برات جاي خوبي ميشه 533 00:33:50,650 --> 00:33:53,250 تا فکر بکني به کاري که انجام دادي 534 00:33:54,890 --> 00:33:56,120 نه به اين زودي 535 00:33:56,130 --> 00:33:58,010 ببندينشون 536 00:34:01,850 --> 00:34:03,730 تو درمورد من درست ميگفتي ناتينگهام 537 00:34:03,740 --> 00:34:05,190 دزدي توي خون منه 538 00:34:05,190 --> 00:34:08,160 ولي چطور يه دزد با شرافت باشيم؟ 539 00:34:08,840 --> 00:34:10,560 فکر ميکنم جواب رو پيدا کردم 540 00:34:10,630 --> 00:34:13,340 از طريق دزديدن از کساني که ثروتمند هستن 541 00:34:13,850 --> 00:34:16,990 و بخشيدن اون اموال به اشخاصي که نيازمند هستند 542 00:34:21,470 --> 00:34:23,540 ميدوني که ناتينگهام ديگه سرت رو ميخواد 543 00:34:24,310 --> 00:34:26,080 من بهش به عنوان يه پيروزي نگاه ميکنم 544 00:34:26,500 --> 00:34:29,040 تو معروف ترين گردن کلفت توي کل شروود هستي 545 00:34:29,240 --> 00:34:31,760 رابين لاکسلي ميشه يه هدف براي دستگيري 546 00:34:32,380 --> 00:34:34,880 خب، من ديگه به اسم رابين لاکسلي نيستم 547 00:34:35,000 --> 00:34:38,640 حالا ديگه اون گردن کلفت معروف شناخته ميشه به نام 548 00:34:39,960 --> 00:34:41,140 رابين هوود 549 00:34:41,140 --> 00:34:43,390 آره، و اينم اونهارو گول ميزنه 550 00:34:43,390 --> 00:34:45,050 يه جور سمبله 551 00:34:45,360 --> 00:34:46,800 و پوست چروکين چي؟ 552 00:34:46,800 --> 00:34:48,320 تو هيچوقت بهش اکسير رو ندادي 553 00:34:48,320 --> 00:34:50,860 اگه دوباره تورو ببينه، ميشکتت 554 00:34:51,180 --> 00:34:52,070 خب، پس بايد مطمئن شم که 555 00:34:52,070 --> 00:34:53,760 ديگه هيچوقت من رو نبينه 556 00:34:54,100 --> 00:34:57,170 به نظرت اگه توي يه موقعيت بد قرار گرفتم بايد از جلوش رد بشم؟ 557 00:34:59,060 --> 00:35:01,550 شبدر شش برگ معروف آز 558 00:35:01,900 --> 00:35:04,310 ميگن که ميتونه تورو به بدن هرکسي که دوست داري منتقل کنه 559 00:35:06,300 --> 00:35:08,380 آفرين رابين هوود 560 00:35:08,380 --> 00:35:09,160 چقدر باهوش 561 00:35:09,160 --> 00:35:11,710 خب، تو که فکر نميکردي من اينجارو بدون هيچ چيزي ترک ميکنم نه؟ 562 00:35:11,750 --> 00:35:13,140 بايد ميدونستم 563 00:35:15,320 --> 00:35:17,630 متاسفم که بهت نگفتم که دارم چي کار ميکنم 564 00:35:20,730 --> 00:35:22,000 هميشه زمان حالا هست 565 00:35:23,980 --> 00:35:27,520 من اونجا بودم تا چيزي بدزدم تا ميخانه رو نگهدارم 566 00:35:27,940 --> 00:35:29,550 فکر ميکردم خيلي مهمه 567 00:35:29,550 --> 00:35:32,260 ولي من يه ميکده دار نيستم 568 00:35:32,880 --> 00:35:34,040 من يه دزدم 569 00:35:35,260 --> 00:35:36,620 بايد بهت ميگفتم 570 00:35:38,750 --> 00:35:39,500 وقتي اونجا بودم 571 00:35:39,500 --> 00:35:42,550 متوجه شدم که ميشه از استعداد دزديم توي راهه خوبي استفاده بکنم 572 00:35:43,310 --> 00:35:45,460 من يه دوست ديدم، کسي که به کمک احتياج داشت 573 00:35:45,570 --> 00:35:47,940 و وقتي که بهش کمک کردم بهم نشون داد 574 00:35:48,410 --> 00:35:51,260 وقتي براي خودت چيزي ميدزدي تو يه دزد هستي 575 00:35:51,470 --> 00:35:53,320 ولي وقتي براي شخص ديگه اي چيزي ميدزدي 576 00:35:53,840 --> 00:35:55,140 ازت يه قهرمان ميسازه 577 00:36:00,410 --> 00:36:01,540 و توام قهرمان هستي 578 00:36:01,950 --> 00:36:03,800 و من ميخوام که تفاوتش رو رعايت بکنم 579 00:36:05,150 --> 00:36:07,200 اين يه زندگي براي خانواده نيست 580 00:36:07,200 --> 00:36:10,240 هست، تا زماني که من با تو هستم 581 00:36:11,300 --> 00:36:12,670 ميخواي با من بموني؟ 582 00:36:13,940 --> 00:36:15,370 زياد آسون نيستشا 583 00:36:16,630 --> 00:36:19,280 خسته کننده ام نيست 584 00:36:19,700 --> 00:36:23,090 مهم نيست که کجا هستيم يا با چي روبرو ميشيم 585 00:36:23,930 --> 00:36:25,420 من ميخوام با تو باشم 586 00:36:26,600 --> 00:36:27,670 دوست دارم 587 00:36:27,670 --> 00:36:29,040 منم همينطور 588 00:36:41,170 --> 00:36:42,190 رابين؟ 589 00:36:48,290 --> 00:36:49,410 اين چيه؟ 590 00:36:51,890 --> 00:36:53,790 چرا شماره رجينا اينجاست؟ 591 00:36:55,640 --> 00:36:56,730 متاسفم 592 00:36:57,480 --> 00:36:59,100 من درموردش فکر ميکردم 593 00:37:01,040 --> 00:37:02,400 ميخواي که با اون باشي؟ 594 00:37:07,520 --> 00:37:09,870 من حس ميکنم که اينجا هستي، ولي روحت اينجا نيست 595 00:37:10,520 --> 00:37:11,930 ميدونستم خيلي سخته 596 00:37:12,550 --> 00:37:14,170 ولي بايد يه انتخابي بکني 597 00:37:14,690 --> 00:37:17,040 نميخوام نگران کسي که باهاش هستم باشم 598 00:37:18,960 --> 00:37:20,170 من اينجام 599 00:37:20,320 --> 00:37:21,770 رولاند و من حالمون خوبه 600 00:37:22,260 --> 00:37:23,370 اگه ميخواي برگردي پيش رجينا 601 00:37:23,370 --> 00:37:24,040 پس برگرد پيشش 602 00:37:24,040 --> 00:37:25,920 ولي بايد تصميم بگيري که چي ميخواي 603 00:37:28,130 --> 00:37:29,600 من ميخوام که با تو باشم 604 00:37:31,880 --> 00:37:33,070 من دوستت دارم 605 00:37:33,960 --> 00:37:35,970 تو يه بار از همه چيز گذشتي تا با من باشي 606 00:37:35,970 --> 00:37:37,460 تا يه راهزن توي جنگل باشي 607 00:37:37,460 --> 00:37:39,650 و به من يه بار يه چيزي گفتي 608 00:37:39,800 --> 00:37:41,700 که هميشه توي خاطرم ميمونه 609 00:37:41,940 --> 00:37:43,010 يادت مياد؟ 610 00:37:44,580 --> 00:37:45,920 البته 611 00:37:46,650 --> 00:37:48,300 ولي دوست دارم که تو بگي 612 00:37:48,500 --> 00:37:51,070 مهم نيست که کجا هستيم يا با چي روبرو ميشيم 613 00:37:51,370 --> 00:37:52,880 من ميخوام با تو باشم 614 00:37:53,160 --> 00:37:54,860 و منظور منم دقيقا همين بود 615 00:37:55,590 --> 00:37:56,960 و حالا منم همينو ميگم 616 00:37:58,690 --> 00:38:00,220 تو يه بار از همه چيز گذشتي تا با من باشي 617 00:38:00,220 --> 00:38:02,130 و من اين رو فراموش کرده بودم 618 00:38:03,230 --> 00:38:05,780 زماني تو پايان خوش من بودي و من پايان خوش تو 619 00:38:06,670 --> 00:38:08,380 ما ميتونيم دوباره اين رو داشته باشيم 620 00:38:09,950 --> 00:38:11,940 فکر ميکردم تو مردي 621 00:38:13,370 --> 00:38:16,410 و حالا که برگشتيم پيش هم 622 00:38:17,690 --> 00:38:19,440 اين مثل يه معجزه است 623 00:38:20,250 --> 00:38:22,750 و فقط يه احمق ميتونه به يه معجزه پشت کنه 624 00:38:54,240 --> 00:38:55,190 رابين؟ 625 00:38:55,190 --> 00:38:56,730 نه، رابين نيستم 626 00:38:57,010 --> 00:38:58,160 ماريان؟ 627 00:38:58,640 --> 00:38:59,900 نه دقيقا 628 00:39:03,120 --> 00:39:04,260 سلام خواهري 629 00:39:04,270 --> 00:39:05,360 نه 630 00:39:08,110 --> 00:39:09,100 نه ممکن نيست 631 00:39:09,100 --> 00:39:10,760 چرا هست 632 00:39:10,990 --> 00:39:12,410 زيلينا 633 00:39:12,810 --> 00:39:14,340 ولي چطور؟ 634 00:39:14,880 --> 00:39:16,240 من ديدم که تو مردي 635 00:39:16,240 --> 00:39:17,740 تو فکر کردي که ديدي که من مردم 636 00:39:17,740 --> 00:39:18,980 رابين کجاست؟ 637 00:39:19,550 --> 00:39:21,790 اين تلفن اونه، چي کارش کردي؟ 638 00:39:21,790 --> 00:39:24,970 من هيچکاري باهاش غير از عشق 639 00:39:25,040 --> 00:39:27,520 و وفاداري در مريضي و سلامتي باهاش نکردم 640 00:39:27,520 --> 00:39:30,720 و داشتن و نگهداشتن تمام اون تعهدات زندگي زناشويي 641 00:39:30,720 --> 00:39:32,260 من نميفهمم 642 00:39:32,260 --> 00:39:33,550 خب مجبور نيستي که بفهمي 643 00:39:33,890 --> 00:39:37,160 تنها چيزي که بايد بدوني اينه که رابين ارزشمند تو 644 00:39:37,160 --> 00:39:39,690 فکر ميکنه همسر چشم قلبمه ايش براش 645 00:39:39,690 --> 00:39:43,420 شبا آشپزي ميکنه و کنارشه که در واقع اون همسر من هستم 646 00:39:44,160 --> 00:39:45,180 بايد برم خواهر 647 00:39:45,190 --> 00:39:48,600 اون خيلي زود مياد خونه و من غذا توي اجاق دارم 648 00:39:49,440 --> 00:39:50,480 نه 649 00:39:51,790 --> 00:39:52,910 نه 650 00:39:53,020 --> 00:39:55,840 به نظر مياد به يه لحظه زمان احتياج داري 651 00:39:55,840 --> 00:39:56,950 زمانتو داشته باش 652 00:39:57,090 --> 00:39:59,610 مطمئنم خيلي زود همديگه رو ميبينيم 653 00:39:59,760 --> 00:40:00,820 باي باي 654 00:40:05,030 --> 00:40:07,100 تو ميدونستي 655 00:40:08,360 --> 00:40:11,440 و به همين دليل تو بايد هرچيزي که ميگم انجام بدي 656 00:40:12,550 --> 00:40:14,290 چون تنها يه تلفن از طرف من 657 00:40:15,320 --> 00:40:17,870 و عشق دوست داشتنيت جنازه اي ميشه روي دستان خواهرت 658 00:40:17,870 --> 00:40:19,370 اون پسرت رو کشته 659 00:40:19,370 --> 00:40:23,660 خب، من و زيلينا به يه توافق و درک متقابل رسيديم 660 00:40:23,870 --> 00:40:26,200 و حالا من و توام بايد به يه توافق برسيم 661 00:40:27,410 --> 00:40:31,060 رجينا، وجود تو براي نقشه ام حياتيه 662 00:40:31,060 --> 00:40:33,720 تا بتونم ناجي رو به سمت تاريکي بکشونم 663 00:40:34,240 --> 00:40:36,360 تو من رو تبديل به يه هيولا کردي 664 00:40:36,910 --> 00:40:39,250 ولي اجازه نميدم همين کارو با اما انجام بدي 665 00:40:44,500 --> 00:40:45,970 پس انتخاب تو اينه، آره؟ 666 00:40:47,020 --> 00:40:50,980 ناجي رو به رابين هود عزيزت ترجيح ميدي؟ 667 00:40:51,320 --> 00:40:54,350 اين جواب نهاييته؟