1
00:00:00,638 --> 00:00:01,941
...آنچه در "روزي روزگاري" گذشت
2
00:00:01,941 --> 00:00:02,963
ملفيسنت برگشته
3
00:00:03,767 --> 00:00:05,110
بايد دنبال نويسنده باشي
4
00:00:05,110 --> 00:00:07,379
يه سرنخهاي مخفياي رو توي بعضي کارهاش گذاشته
5
00:00:07,413 --> 00:00:09,447
آگوست ممکنه يه چيزايي راجع بهش بدونه که ما نميدونيم
6
00:00:09,482 --> 00:00:11,149
خيلي بد شد که اين اطراف نيست
7
00:00:11,183 --> 00:00:12,450
ولي پينوکيو که هست
8
00:00:12,485 --> 00:00:14,018
همه ازم ميخوان به خاطر بيارم
9
00:00:14,052 --> 00:00:15,686
يادم نمياد خب
10
00:00:15,720 --> 00:00:16,954
يه موتورسيکلت سوار ميشدي
11
00:00:16,989 --> 00:00:19,157
لباس چرم ميپوشيدي و اصلاح نميکردي
12
00:00:19,191 --> 00:00:20,724
به اندازهي کافي تلاش نميکنه
13
00:00:20,759 --> 00:00:22,059
ازت ميخوايم بصورت مخفي بري تو جمعشون
14
00:00:22,094 --> 00:00:23,727
و بهمون کمک کني جلوي نقششون رو بگيريم
15
00:00:23,762 --> 00:00:25,562
دقيقاً با ملفيسنت چيکار کردي؟
16
00:00:25,597 --> 00:00:27,231
...بخاطر ما
17
00:00:27,266 --> 00:00:29,667
ملفيسنت بچهاش رو از دست داده
18
00:00:32,266 --> 00:00:36,667
شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و
...شخصيتهاي شيرين داستاني دعوت ميکنيم
19
00:00:55,975 --> 00:01:01,179
پس، شايعهها واقعيت داره. دوباره زنده شدي
20
00:01:01,214 --> 00:01:02,814
تو اينجا چيکار ميکني، رجينا؟
21
00:01:02,849 --> 00:01:04,416
واست آسونترش ميکنم
22
00:01:04,451 --> 00:01:07,485
اگه ميخواي منو بکشي، من همينجام
23
00:01:09,655 --> 00:01:12,290
پس فکر ميکني براي کشتن تو برگشتم
24
00:01:12,324 --> 00:01:14,926
،من تو رو سي سال، زيرِ زمين گير انداختم
25
00:01:14,961 --> 00:01:17,195
و تو هم همچين آدم بخشندهاي نيستي
26
00:01:17,230 --> 00:01:18,263
درسته
27
00:01:18,297 --> 00:01:20,632
ولي کاري که تو کردي هيچي بحساب نمياد
28
00:01:20,666 --> 00:01:23,534
جنايتهاي خيلي بدتري وجود داره
که بايد جوابي واسشون باشه
29
00:01:23,569 --> 00:01:27,171
مراقب باش، عزيزم. اونم حالا
دست کمي از اون قهرمانها نداره
30
00:01:27,205 --> 00:01:28,773
انتخابش با خودم نبوده
31
00:01:28,807 --> 00:01:31,542
خودت ميدوني چقدر دلم ميخواست انتقامم رو بگيرم
32
00:01:31,577 --> 00:01:35,780
ولي توي اين شهر، واسه زنده موندن بايد
نقش آدمهاي خوب رو بازي ميکردم
33
00:01:35,814 --> 00:01:37,214
...تنها
34
00:01:37,249 --> 00:01:40,885
نگاشون کنم که دارن از خوشبختياي که
از من سلب شده لذت ميبرن
35
00:01:40,919 --> 00:01:44,655
اگه نقشهاي واسه از بين بردن اون
،خوشبختي و خوشحالي داريد
36
00:01:44,689 --> 00:01:46,223
منم ميخوام توش باشم
37
00:01:46,258 --> 00:01:48,725
نميتوني توقع داشته باشي حرفت رو باور کنيم
38
00:01:48,760 --> 00:01:50,727
،معلومه که توقع نداره
واسه همين اومده اينجا
39
00:01:50,762 --> 00:01:52,562
ازمون ميخواد ببينيم که هنوزم يکي از ماست
40
00:01:52,597 --> 00:01:54,165
هستم
41
00:01:54,199 --> 00:01:55,231
پس بيا سردربياريم
42
00:01:58,235 --> 00:02:01,204
هنوزم يه دختر بدي، رجينا؟
43
00:02:12,749 --> 00:02:13,862
بدترينم
44
00:02:16,667 --> 00:02:21,065
«روزي روزگاري»
قـسـمـت پانزدهم از فـصـل چهــارم
«اژدها وارد ميشود»
تاريخ پخش و ترجمه: 93/12/25
45
00:02:25,095 --> 00:02:28,163
مترجــمين: سميــرا، مينــا و شيريـــن
« Shirin DC, Aeris & Sorrow »
46
00:02:29,466 --> 00:02:31,166
زودباش، رومن
47
00:02:33,102 --> 00:02:36,171
خب، آخ جون واسه سفيدبرفي
48
00:02:36,172 --> 00:02:40,171
يه جايزهي ديگه واسه خانم کوچولوي همهچي تموم
49
00:02:45,381 --> 00:02:48,183
اوه، من عاشق طعنه زدنم
50
00:02:48,924 --> 00:02:52,627
،اون روزي که با سفيدبرفي آشنا شدي
نزديک بود روي يه اسب بميره
51
00:02:52,661 --> 00:02:56,864
و با اينحال امروز، اون بهترين
سوارکار کل سرزمينـه
52
00:02:56,899 --> 00:03:01,101
اين اسب باارزششه که همهي
اون مدالهارو ميبره، نه سفيدبرفي
53
00:03:01,136 --> 00:03:04,271
با اينحال، فرصت خوبيه که
54
00:03:04,306 --> 00:03:05,940
توي دامنش بيوفتي، مگه نه؟
55
00:03:07,409 --> 00:03:09,143
و تو قول دادي بهم جادو کردن رو ياد بدي
56
00:03:09,177 --> 00:03:11,645
تا بتونم به زندگيِ محسورکنندهاش پايان بدم
57
00:03:11,679 --> 00:03:13,513
خب، دارم بهت ياد ميدم عزيزجان
58
00:03:13,548 --> 00:03:15,549
گرچه که تو بهنظر يکمي عجول مياي
59
00:03:15,583 --> 00:03:19,953
يواشکي اومدي اينجا که... اين چيه؟
60
00:03:19,987 --> 00:03:21,988
کتاب طلسم ملفيسنت؟
61
00:03:22,022 --> 00:03:24,491
تو وسايل مادرم پيداش کردم
62
00:03:24,525 --> 00:03:28,294
...اون ميتونه تبديل به
63
00:03:28,329 --> 00:03:30,797
يه اژدهاي نفسآتشين بشه. بله، بله، بله
64
00:03:30,832 --> 00:03:32,231
اگه ازم بپرسي ميگم يکميام چشمگيره
65
00:03:32,266 --> 00:03:34,834
فقط از ديدن قدکشيدن سفيدبرفي خسته شدم
66
00:03:34,868 --> 00:03:36,735
،از اينکه داره به همهچي ميرسه خسته شدم
67
00:03:36,770 --> 00:03:40,806
و... ميخوام بالاخره انتقامم رو بگيرم
68
00:03:42,276 --> 00:03:43,843
تو حتي نميدوني انتقام چه شکليه، عزيزجان
69
00:03:43,877 --> 00:03:45,011
درست ميگي
70
00:03:45,045 --> 00:03:47,880
،من فقط با درسهاي تو آشنايي دارم
71
00:03:47,914 --> 00:03:49,315
و اونا هيچ منفعتي واسم ندارن
72
00:03:49,350 --> 00:03:50,916
،قبل از اينکه شروع کني به پرت کردن سنگ
73
00:03:50,951 --> 00:03:52,485
شايد دلت بخواد يه نگاهي به آينه بندازي
74
00:03:52,519 --> 00:03:55,387
و استعارهاي حرف نميزنم
75
00:04:00,527 --> 00:04:01,827
اينجا کجاست؟
76
00:04:01,862 --> 00:04:03,395
برهوته
77
00:04:03,429 --> 00:04:06,698
،ولي سالها پيش، اينجا يه جنگل سرسبز بوده
78
00:04:06,732 --> 00:04:10,068
تا اينکه ملفيسنت اينجارو سوزوند
79
00:04:10,103 --> 00:04:12,837
آتش اژدهاش اونقدر سوزان بود
80
00:04:12,872 --> 00:04:15,707
که هنوز يه درخت با گذشت
81
00:04:15,741 --> 00:04:17,569
نصفعمر داره ميسوزه
82
00:04:19,429 --> 00:04:21,730
ميدوني چطور اينکارو کرد؟
83
00:04:21,765 --> 00:04:22,923
يا يه جادوي قدرتمند
84
00:04:22,996 --> 00:04:24,397
که با، ارزشمندترين محصول
85
00:04:24,431 --> 00:04:27,233
اون رو به ثمر رسوند... زمان
86
00:04:27,267 --> 00:04:31,070
اگه از اين هديهي زمان چشمپوشي کني
،و توي مسائل عجله کني
87
00:04:31,104 --> 00:04:33,105
...تو
88
00:04:33,139 --> 00:04:34,740
هيچوقت آماده نميشي
89
00:04:36,743 --> 00:04:40,612
،يا شايدم همهي اينا توجيه و بهونهست
90
00:04:40,646 --> 00:04:42,894
و تو به اندازهي کافي معلم ماهري نيستي که بهم نشون بدي
91
00:04:42,894 --> 00:04:44,597
فکر ميکني اون بهت کمک ميکنه؟
92
00:04:44,967 --> 00:04:46,571
فکر ميکنم از انتظار خسته شدم
93
00:04:46,758 --> 00:04:48,558
و مشکلت دقيقاً همينه
94
00:04:48,593 --> 00:04:51,095
با ملفيسنت موفق باشي
95
00:04:57,067 --> 00:04:58,935
رامپل
96
00:05:24,561 --> 00:05:25,890
ببخشيد. رجينا داره چيکار ميکنه؟
97
00:05:25,890 --> 00:05:27,042
عامل نفوذي شده
98
00:05:27,397 --> 00:05:28,698
واسه کسي که ميتونه به يه اژدها تبديل بشه؟
99
00:05:28,698 --> 00:05:30,776
عقلتون رو از دست دادين؟ چرا به من زنگ نزديد؟
100
00:05:30,776 --> 00:05:32,276
وقت نبود
101
00:05:32,310 --> 00:05:33,243
نقشه رو بهمون گفت. همين ديگه
102
00:05:33,278 --> 00:05:35,646
بايد بهم ميگفتي -
چرا؟ -
103
00:05:35,681 --> 00:05:36,977
واقعاً فکر ميکني ميتونستي جلوش رو بگيري؟
104
00:05:36,977 --> 00:05:38,781
ميتونستم کمک کنم. من يه آدم ضمانتنامهاي بودم
105
00:05:38,781 --> 00:05:40,274
وانمود کردن به اينکه يکي ديگهام
بخشي از شغلم بود
106
00:05:40,274 --> 00:05:43,400
ميدونم، ولي واقعاً فکر ميکنم رجينا
ميتونه از خودش مراقبت کنه
107
00:05:43,594 --> 00:05:44,415
اميدوارم حق با تو باشه
108
00:05:44,415 --> 00:05:45,423
کي قراره بوده خبر بده؟
109
00:05:48,704 --> 00:05:49,432
مامان؟ بابا؟
110
00:05:49,432 --> 00:05:50,766
کي قرار بوده خبر بده؟
111
00:05:52,167 --> 00:05:54,269
تقريباً يه ساعت پيش
112
00:06:01,476 --> 00:06:04,719
حالا، ميشه خواهشاً يکي بهم بگه
کدوم گورستوني داريم ميريم؟
113
00:06:04,719 --> 00:06:06,452
ميخواي کُل باحاليش رو از بين ببرم؟
114
00:06:06,487 --> 00:06:09,923
خيلي زود متوجه ميشي -
باشه -
115
00:06:09,957 --> 00:06:12,435
،ولي از سر ... کنجکاويِ حرفهايانه
116
00:06:12,435 --> 00:06:15,271
...بايد بدونم، فقط
117
00:06:15,523 --> 00:06:18,025
چطور شما دوتا اونو زنده کرديد؟
118
00:06:18,060 --> 00:06:18,960
آسياب به نوبت
119
00:06:18,994 --> 00:06:21,095
ببين، بعضيهامون اصلاً بهت اعتماد نداريم
120
00:06:42,016 --> 00:06:43,037
داري چيکار ميکني؟
121
00:06:43,037 --> 00:06:44,314
بازي موردعلاقهام رو بازي ميکنم
122
00:06:44,490 --> 00:06:46,356
اسمش "قهرمان نباش"ـه
123
00:06:46,391 --> 00:06:50,427
اولين نفري که ما رو نجات بده، بازندهست
124
00:06:50,461 --> 00:06:51,461
داري سر به سرم ميذاري
125
00:06:51,496 --> 00:06:55,132
خوشت نمياد، خودت رو اثبات کن تا از اينجا بريم
126
00:07:24,795 --> 00:07:27,263
بيخيال، اونجوري نگام نکن
127
00:07:27,297 --> 00:07:30,100
بهت گفته بودم دل نازک شده مل، ردکن بياد
128
00:07:31,268 --> 00:07:34,137
اون فقط زوارش در رفته، اين هيچ معنياي نميده
129
00:07:34,171 --> 00:07:36,171
نظر تو چيه؟
130
00:07:36,206 --> 00:07:38,274
داريم بهت سخت ميگيريم؟
131
00:07:38,308 --> 00:07:40,443
...فکر ميکنم بايد از اينجا بريم
132
00:07:42,779 --> 00:07:47,416
و يه دردسر واقعي پيدا کنيم
133
00:08:03,390 --> 00:08:04,511
سلام
134
00:08:05,306 --> 00:08:06,546
...پس
135
00:08:06,748 --> 00:08:09,682
اين، اون صفحهايِ که آگوست از کتاب داستان کنده؟
136
00:08:09,718 --> 00:08:11,584
چيزي پيدا کردي؟
137
00:08:11,620 --> 00:08:13,620
فکر ميکنم اين در، يه جوري
138
00:08:13,655 --> 00:08:16,656
يه ربطي به نويسنده داره
139
00:08:16,691 --> 00:08:19,993
فقط بايد بفهمم کجاست
140
00:08:20,028 --> 00:08:21,528
ميفهمي
141
00:08:21,563 --> 00:08:23,029
بيا
142
00:08:28,703 --> 00:08:30,203
يالا، آگوست
143
00:08:30,238 --> 00:08:33,206
چي ميخواي بهم بگي؟
144
00:08:40,048 --> 00:08:42,015
چيزي اونجا پيدا کردي؟
145
00:08:42,050 --> 00:08:45,251
،خب، يه ميز سوخته، بطريهاي شکسته
146
00:08:45,287 --> 00:08:46,619
و يه گرنيِ بسيار عصباني
147
00:08:46,655 --> 00:08:48,375
ظاهراً، رجينا و جادوگرا اينجارو خشکوندن
148
00:08:48,375 --> 00:08:49,935
من که ميگم حسابي گولشون زده
149
00:08:49,935 --> 00:08:51,514
مگر اينکه اين دقيقاً چيزي باشه که
اونا ميخواستن رجينا فکر کنه
150
00:08:51,524 --> 00:08:52,689
ببين، ميدونم نگراني
151
00:08:52,689 --> 00:08:53,853
ولي ما هنوز نميدونيم چه اتفاقي افتاده
152
00:08:53,853 --> 00:08:54,899
منم نگران همينم
153
00:08:54,899 --> 00:08:56,245
خونه نيست. تو دفترش نيست
154
00:08:56,245 --> 00:08:57,583
،مامان بابام رفتن سردابهاش رو چک کنن
...ولي
155
00:08:57,583 --> 00:08:58,735
و از بدترين حالت ميترسي
156
00:08:58,834 --> 00:09:00,066
،چارهاي نيست ولي فکر کن
157
00:09:00,101 --> 00:09:01,835
،اگه قضيهي عامل نفوذي جواب داده
158
00:09:01,870 --> 00:09:04,170
،اگه اوضاع رو تحت کنترلش گرفته
159
00:09:04,206 --> 00:09:06,272
پس چرا هنوز برنگشته؟
160
00:09:09,644 --> 00:09:11,044
شايد اين فکر بدي بوده
161
00:09:11,079 --> 00:09:13,046
...اگه اتفاقي واسه رجينا بيوفته
162
00:09:13,081 --> 00:09:15,048
نه، همونطور که گفتم، طوريش نميشه
163
00:09:15,083 --> 00:09:16,783
ميتونه از خودش مراقبت کنه
164
00:09:16,818 --> 00:09:18,117
!ببين
165
00:09:29,030 --> 00:09:31,097
اين يکي از ماشينهاي پاسگاهست
166
00:09:31,132 --> 00:09:33,132
چه اتفاقي افتاده؟
167
00:09:33,168 --> 00:09:36,502
ملفيسنت اتفاق افتاده
168
00:09:36,538 --> 00:09:38,671
و اين فکر اون واسه خوشگذروني بود
169
00:09:38,707 --> 00:09:39,806
...رجينا
170
00:09:39,841 --> 00:09:42,375
حالت خوبه؟ ديشب چه اتفاقي افتاد؟
171
00:09:42,410 --> 00:09:44,377
مجبور شدم خودم رو اثبات کنم
172
00:09:44,412 --> 00:09:46,779
،که يعني يکمي خوردم، يکمي سوزوندم
173
00:09:46,815 --> 00:09:48,181
و يه عالمه خرابکاري کردم
174
00:09:48,216 --> 00:09:49,616
واسه ماشين معذرت ميخوام
175
00:09:51,119 --> 00:09:52,986
و شما واقعاً نبايد اينجا باشيد
176
00:09:53,021 --> 00:09:55,021
دفعهي بعد، بايد مخفيانه همديگه رو ملاقات کنيم
177
00:09:55,056 --> 00:09:56,155
دفعهي بعد؟
178
00:09:56,191 --> 00:09:57,523
نفهميدي چه نقشهاي دارن؟
179
00:09:57,559 --> 00:09:59,058
فقط يه شب بود
180
00:09:59,094 --> 00:10:01,227
ولي متوجه شدم يه چيزي رو دارن مخفي ميکنن
181
00:10:01,263 --> 00:10:03,329
يه چيز فوقالعاده قدرتمند
182
00:10:03,365 --> 00:10:05,798
خب، چيه؟
183
00:10:05,834 --> 00:10:07,200
نميدونم
184
00:10:07,235 --> 00:10:10,203
پس، تنها کاري که انجام دادي
185
00:10:10,238 --> 00:10:12,572
تخريب اموال بود؟
186
00:10:12,607 --> 00:10:14,607
اعتمادشون رو بدست آوردم
187
00:10:14,643 --> 00:10:16,876
دفعهي آخر، من مجبور شدم برم سراغ ملفيسنت
188
00:10:16,912 --> 00:10:19,979
اين دفعه، اون مياد سراغم
189
00:10:23,618 --> 00:10:26,219
آهاي؟
190
00:10:26,254 --> 00:10:29,722
ملفيسنت
191
00:10:29,791 --> 00:10:32,759
...من
192
00:10:32,794 --> 00:10:34,427
داشتم جادو تمرين ميکردم
193
00:10:37,465 --> 00:10:40,433
جادوهاي مبتدي
194
00:10:40,468 --> 00:10:43,469
...ولي خيال کردم
195
00:10:43,505 --> 00:10:45,038
...شايد
196
00:10:47,008 --> 00:10:49,242
احتمالاً شما بتوني بهم ياد بدي؟
197
00:10:49,277 --> 00:10:51,511
چرا بهم نشون نميدي چي يادگرفتي
198
00:10:51,546 --> 00:10:52,612
و اون شومينه رو روشن نميکني؟
199
00:11:06,695 --> 00:11:08,127
يالا
200
00:11:11,399 --> 00:11:12,799
يالا
201
00:11:14,803 --> 00:11:16,669
رقتانگيزه
202
00:11:18,807 --> 00:11:21,140
ولي موردي نداره
203
00:11:28,383 --> 00:11:30,850
واي، چه حس خوبيه
204
00:11:30,885 --> 00:11:35,521
...سالها ميشه که يه آتش مناسب
205
00:11:35,557 --> 00:11:37,991
نداشتم
206
00:11:39,227 --> 00:11:42,428
اون چيه؟
207
00:11:46,267 --> 00:11:50,336
راجع به اين تو هيچ کتاب طلسمي نميخوني
208
00:11:50,372 --> 00:11:53,139
يه قطره از طلسم خواب
209
00:11:53,174 --> 00:11:56,843
...مخلوط با آب دريا، قارچسمي
210
00:11:56,878 --> 00:11:59,445
همهچي رو حل ميکنه
211
00:12:02,217 --> 00:12:04,217
چي شده، عزيزم؟
212
00:12:04,252 --> 00:12:06,519
من همهي اون چيزي که انتظار داشتي نيستم؟
213
00:12:09,424 --> 00:12:11,124
چه اتفاقي واست افتاده؟
214
00:12:11,159 --> 00:12:13,826
يه رز
[رز: مادر اُرورا]
215
00:12:13,862 --> 00:12:17,330
يه رز خاردار
216
00:12:17,365 --> 00:12:20,066
همونيکه زير طلسم خواب گذاشتي
217
00:12:20,101 --> 00:12:23,136
تا اينکه پادشاه استفانِ چونه چهارگوش
218
00:12:23,171 --> 00:12:26,706
با بوسهي عشق حقيقي تمام زحمتهام رو نقش برآب کرد
219
00:12:26,741 --> 00:12:29,475
ميدوني چيه؟
220
00:12:29,511 --> 00:12:32,345
ديگه اصلاً برام مهم نيست
221
00:12:35,116 --> 00:12:42,855
،اون ملفيسينتي که راجع بهش خوندم
هيچوقت همينجوري حاضر نميشه تسليم شه
222
00:12:42,891 --> 00:12:45,024
بايد به ياد بياري که واقعاً کي هستي
223
00:11:06,695 --> 00:11:08,127
يالا
224
00:11:11,399 --> 00:11:12,799
!يالا
225
00:11:14,803 --> 00:11:16,669
رقتانگيزه
226
00:11:18,807 --> 00:11:21,140
ولي موردي نداره
227
00:11:28,383 --> 00:11:30,850
واي، چه حس خوبيه
228
00:11:30,885 --> 00:11:35,521
...سالها ميشه که يه آتش مناسب
229
00:11:35,557 --> 00:11:37,991
.نداشتم
230
00:11:39,227 --> 00:11:42,428
اون چيه؟
231
00:11:46,267 --> 00:11:50,336
راجع به اين تو هيچ کتاب طلسمي نميخوني
232
00:11:50,372 --> 00:11:53,139
يه قطزه از طلسم خواب
233
00:11:53,174 --> 00:11:56,843
...مخلوط با آب دريا، قارچ سمي
234
00:11:56,878 --> 00:11:59,445
.همهچي رو حل ميکنه
235
00:12:02,217 --> 00:12:04,217
چي شده، عزيزم؟
236
00:12:04,252 --> 00:12:06,519
من همهي اون چيزي که انتظار داشتي نيستم؟
237
00:12:09,424 --> 00:12:11,124
چه اتفاقي واست افتاده؟
238
00:12:11,159 --> 00:12:13,826
يه رز
239
00:12:13,862 --> 00:12:17,330
يه گل رز خاردار
240
00:12:17,365 --> 00:12:20,066
هموني که زير طلسم خواب گذاشتي
241
00:12:20,101 --> 00:12:23,136
تا اينکه پادشاه استفانِ چونه چهارگوش
242
00:12:23,171 --> 00:12:26,706
با بوسهي عشق حقيقي تمام زحمتهام رو نقش برآب کرد
243
00:12:26,741 --> 00:12:29,475
ميدوني چيه؟
244
00:12:29,511 --> 00:12:32,345
ديگه اصلاً برام مهم نيست
245
00:12:35,116 --> 00:12:42,855
اون ملفيسنتي که راجع بهش خوندم
هيچوقت همينجوري حاضر نميشه تسليم شه
246
00:12:42,891 --> 00:12:45,024
بايد به ياد بياري که واقعا کي هستي
247
00:12:46,528 --> 00:12:48,161
اون ملفيسنت از خشم درست شده بود
248
00:12:48,196 --> 00:12:49,262
و اگه بهش توهين ميکردي
249
00:12:49,297 --> 00:12:51,297
تبديل به اژدها ميشد و گوشتت رو ميخورد
250
00:12:55,570 --> 00:12:58,971
خوش بحالت شده که تازه صبحونه خوردم
251
00:13:00,008 --> 00:13:03,876
کتاب خاکيت رو بگير و از قصر من برو بيرون
252
00:13:08,783 --> 00:13:12,418
تمام شب کجا بودين؟
253
00:13:12,454 --> 00:13:13,786
تند برخورد نکن حالا
254
00:13:13,855 --> 00:13:15,321
رجينا اومد سراغمون
255
00:13:15,356 --> 00:13:17,223
يه حرفايي داشتيم که بايد باهم ميزديم
256
00:13:17,258 --> 00:13:19,192
رجينا؟
257
00:13:19,227 --> 00:13:21,294
دنبال چي بود؟
258
00:13:21,329 --> 00:13:23,830
داشت اين اطراف براي پيدا کردن اطلاعات بو ميکشيد
259
00:13:23,865 --> 00:13:26,032
گمونم بهش نگفتي که من همون چيزيم که داري قايم ميکني
260
00:13:26,067 --> 00:13:29,535
ما مواظبيم عزيزم
از هيچي خبر نداره
261
00:13:29,571 --> 00:13:32,071
نقشه خيلي جالبيه که دوباره مارو دور هم جمع کني
262
00:13:32,107 --> 00:13:33,439
تازه نقشهام داره شروع ميشه
263
00:13:33,475 --> 00:13:36,242
و رجينا احتمال خيلي جالبي رو داره بيان ميکنه
264
00:13:36,277 --> 00:13:37,977
واقعا فک ميکني بهمون کمک ميکنه؟
265
00:13:38,012 --> 00:13:40,713
شکسته شدن قلبش يه بار اونو تبديل به هيولا کرد
266
00:13:40,748 --> 00:13:43,149
و حالا قلبش دوباره شکسته
267
00:13:43,184 --> 00:13:47,420
اون عشق ديگه اش رو هم از دست داد و توي رنج بزرگيه
268
00:13:47,455 --> 00:13:50,223
همونطور که من و تو ميدونيم ، درد هميشه قدرتمندترت ميکنه
269
00:13:50,258 --> 00:13:53,059
واقعا که همينطوره
270
00:13:53,094 --> 00:13:55,461
وقتي جنگ به استوريبروک برسه
271
00:13:55,497 --> 00:13:58,598
همه بايد موضع خودشون رو مشخص کنن ، از جمله رجينا
272
00:13:58,633 --> 00:14:00,833
و اونوقت اين چه جنگيـه؟
273
00:14:00,869 --> 00:14:02,668
اوني که ما قراره شروعش کنيم
274
00:14:02,704 --> 00:14:05,738
... و امشب
275
00:14:05,773 --> 00:14:08,608
اولين ضربهمون رو ميزنيم
276
00:14:22,229 --> 00:14:23,962
گاريچي وايسا
277
00:14:26,100 --> 00:14:30,435
عزيزم ، وسط اين نا کجا آباد چيکار ميکني؟
278
00:14:30,471 --> 00:14:33,004
... دارم پياده ميرم خونه
279
00:14:33,040 --> 00:14:34,773
به قصر لئوپولد
280
00:14:34,808 --> 00:14:36,374
اوه راه طولانيايه
281
00:14:36,410 --> 00:14:39,678
اگه مايل باشي ، ميتونم تا قلمرو بعدي ببرمت
282
00:14:39,713 --> 00:14:42,747
من تو راه رفتن به عروسي سلطنتيام
283
00:14:42,783 --> 00:14:44,349
کدوم عروسي؟
284
00:14:44,384 --> 00:14:46,585
گمونم چيزي راجبش نشنيدي
285
00:14:46,620 --> 00:14:47,552
گل رز؟
286
00:14:47,588 --> 00:14:50,322
دخترش اُرورا ميخواد عروسي کنه
287
00:14:53,994 --> 00:14:57,863
دختر گل رز داره عروسي ميکنه
288
00:14:57,898 --> 00:15:00,832
يه نسل کاملا جديد دارن به پايان خوششون ميرسن
289
00:15:00,868 --> 00:15:04,002
درحالي که تو نشستي اينجا و داري ميپوسي
290
00:15:04,037 --> 00:15:07,606
چرا انقدر اهميت ميدي؟
291
00:15:07,641 --> 00:15:09,608
... چون اگه
292
00:15:11,545 --> 00:15:15,147
کسي به قدرتمندي تو نميتونه انتقامش رو بگيره
293
00:15:17,417 --> 00:15:19,117
معنيش اينه که منم نميتونم بگيرم
294
00:15:25,559 --> 00:15:30,896
پس توام چيزي رو از دست دادي؟
295
00:15:30,931 --> 00:15:31,997
آره
296
00:15:34,601 --> 00:15:38,403
و دختري که مسئولشه داره زندگي ميکنه و نفس ميکشه
297
00:15:40,073 --> 00:15:43,041
و من هنوز انتقامم رو نگرفتم
298
00:15:45,546 --> 00:15:48,613
ميخواي بهت يه نصيحتي کنم؟
299
00:15:50,717 --> 00:15:53,818
تسليم شو ، يه سرگرمي ديگه پيدا کن
300
00:16:00,961 --> 00:16:02,327
نه
301
00:16:03,830 --> 00:16:07,566
مگه اين دليلت براي تسليم شدن نيست؟
302
00:16:07,601 --> 00:16:12,037
که نميتوني تبديل به اژدها بشي؟تا بجنگي؟
303
00:16:12,072 --> 00:16:13,338
نميتونم
304
00:16:13,373 --> 00:16:16,908
باعث نميشه خونت به جوش بياد؟
305
00:16:16,944 --> 00:16:19,377
صدامو ميشنوي دختره ي احمق؟
306
00:16:19,413 --> 00:16:20,612
نميتونم
307
00:16:20,647 --> 00:16:23,548
... نميتونم
308
00:16:23,584 --> 00:16:26,885
ديگه به اژدها تبديل بشم
309
00:16:26,920 --> 00:16:30,889
سالها پيش آتيششمو از دست دادم
310
00:16:30,924 --> 00:16:34,459
پس بيا آتيشت رو برگردونيم
311
00:16:42,736 --> 00:16:45,604
شرمنده نتونستيم براي تميزکاري بمونيم
312
00:16:45,639 --> 00:16:48,940
اشکالي نداره
313
00:16:48,976 --> 00:16:51,309
تو بيشتر از من به خواب احتياج داري تا شاداب و زيبا بموني
314
00:16:55,148 --> 00:16:57,682
خوب شد دوباره ديدمت رجينا
315
00:16:57,718 --> 00:17:00,418
اميدوارم ديشب بهت خوش گذشته باشه
316
00:17:00,454 --> 00:17:02,354
ديشب؟ آره
317
00:17:02,389 --> 00:17:04,723
امروز صبح؟
318
00:17:04,758 --> 00:17:05,991
نه
319
00:17:06,026 --> 00:17:07,192
... شايد من بتونم کمکي بکنم
320
00:17:07,227 --> 00:17:11,096
با يه جور جادوي ديگه از اين سرزمين
321
00:17:13,867 --> 00:17:15,500
نگران نباش ، اينا سم نيستن
322
00:17:15,535 --> 00:17:16,968
آسپرين هستن
323
00:17:17,004 --> 00:17:18,970
موقع درد کمک ميکنن
324
00:17:19,006 --> 00:17:20,872
خودم ميدونم چي هستن
325
00:17:20,907 --> 00:17:23,975
منتها تو معمولا خوش برخورد نيستي
326
00:17:24,011 --> 00:17:27,379
خوش برخورد بودن هيچ ربطي به اين نداره
327
00:17:27,414 --> 00:17:29,914
نياز دارم امشب حواست جمع جمع باشه
328
00:17:29,950 --> 00:17:31,816
براي چه کاري؟
329
00:17:31,852 --> 00:17:33,618
بازهاي هاي بيشتري بکنيم؟
330
00:17:33,654 --> 00:17:36,688
نه ، نه ديگه از بازي خبري نيست
331
00:17:36,723 --> 00:17:39,858
ميخواي بدوني چرا به اين شهر اومديم؟
332
00:17:39,893 --> 00:17:42,761
راستش
333
00:17:42,796 --> 00:17:45,830
ما هم مثل تو دنبال نويسنده ايم
334
00:17:50,537 --> 00:17:53,538
از کجا راجع به اين نويسنده ميدوني؟
335
00:17:53,573 --> 00:17:55,740
از طريق پوستچروکين
336
00:17:55,776 --> 00:17:59,611
توي نيويورک تمام داستان رو واسه کروئلا گفت
337
00:17:59,646 --> 00:18:01,579
خب ، توي پيدا کردنش موفق باشين
338
00:18:01,615 --> 00:18:03,615
من ماههاست دارم دنبالش ميگردم
339
00:18:03,650 --> 00:18:06,251
اما روشتون اشتباه بوده
340
00:18:06,286 --> 00:18:08,853
چيزي که نياز داري يه سري دوست جديد
341
00:18:08,889 --> 00:18:11,289
با راهنمايي هاي جديد به سوي نويسنده ست
342
00:18:11,325 --> 00:18:15,627
اين راهنمايي هاي جديد
343
00:18:15,662 --> 00:18:17,395
ربطي به اين
344
00:18:17,431 --> 00:18:20,065
جادوي قدرتمندي که داري مخفيش ميکني داره؟
345
00:18:20,100 --> 00:18:23,001
قبل از اينکه اين راز رو بهت بگم
346
00:18:23,036 --> 00:18:25,603
يه کار کوچيکي برات دارم
347
00:18:33,814 --> 00:18:35,714
ما اينجاييم
348
00:18:37,851 --> 00:18:40,985
گفتم بايد مخفيانه همديگه رو ببينيم
349
00:18:41,021 --> 00:18:43,755
حالا ميبينم که کل تيم بيسبال چارمينگ رو ورداشتي آوردي
350
00:18:43,790 --> 00:18:45,056
دزد دريايي رو هم براي خوششانسي آوردين ؟
351
00:18:45,092 --> 00:18:47,459
ما نگرانت بوديم
352
00:18:47,494 --> 00:18:49,262
پس زودتر نگران شو
من نبايد به همه شما ديده بشم
353
00:18:49,262 --> 00:18:51,088
رجينا ، گوش کن ، اين فکر بديـه
354
00:18:51,631 --> 00:18:54,165
اين زن ، اين اژدها ، خطرناکه
355
00:18:54,201 --> 00:18:56,101
و توام هيچي راجب عامل نفوذي بودن نميدوني
356
00:18:56,136 --> 00:18:57,535
من زود ياد ميگيرم
357
00:18:57,571 --> 00:19:01,039
ملفيسنت بهم گفت براي چي اينجان
358
00:19:01,074 --> 00:19:02,807
ظاهرا اونا هم دنبال نويسنده ان
359
00:19:02,843 --> 00:19:06,444
فقط ميخوام سرنوشتم رو عوض کنه
360
00:19:06,480 --> 00:19:07,946
اونا چي ميخوان؟
361
00:19:07,981 --> 00:19:10,148
اونا ميخوان تعادل رو تغيير بدن
362
00:19:10,183 --> 00:19:12,384
که شرورها پيروز بشن و قهرمان ها ببازن
363
00:19:12,419 --> 00:19:15,420
اونا حس ميکنن تنها راهي که
ميتونن پايان خوششون رو بدست بيارن
364
00:19:15,455 --> 00:19:16,755
اينه که خوشبختي شما رو نابود کنن
365
00:19:16,790 --> 00:19:18,423
فک ميکني ميتونن نويسنده رو پيدا کنن؟
366
00:19:18,458 --> 00:19:21,393
اونا يه سرنخ دارن که ما نداريم
367
00:19:21,428 --> 00:19:26,531
... و امشب ازم ميخوان که بهشون کمک کنم بدزديمش
368
00:19:26,566 --> 00:19:29,134
هرچي که باشه
369
00:19:29,169 --> 00:19:31,770
دارم بهت ميگم ، اينجور چيزا عاقبت خوبي نداره
370
00:19:31,805 --> 00:19:35,774
نگرانيتو درک ميکنم ولي من توي اين قضيه هستم
371
00:19:38,578 --> 00:19:41,146
خيلي خب ، پس منم هستم
372
00:19:41,181 --> 00:19:42,680
چي؟
373
00:19:42,716 --> 00:19:43,815
ميخوام کنارت باشم
374
00:19:43,850 --> 00:19:45,583
ميخوام وقتي اينکارو ميکني هواتو داشته باشم
375
00:19:45,619 --> 00:19:46,718
نه ، خيلي خطرناکه
376
00:19:46,753 --> 00:19:47,919
گفته بودم که منم يه بخشي از ماموريت نمس هندي ام
377
00:19:47,954 --> 00:19:49,087
منم بخشي ازش ام
378
00:19:49,122 --> 00:19:50,588
تو ازم کمک خواستي ، حالا قراره داشته باشيش
379
00:19:50,624 --> 00:19:51,923
مهم نيست چه معني اي برامون داشته باشه
380
00:19:51,958 --> 00:19:55,326
هر نقشته اي که کشيده ، منم اونجام
381
00:20:31,064 --> 00:20:33,865
آماده اي رانندگي کني؟
382
00:20:37,237 --> 00:20:38,503
ميخواي سوار اون بشم؟
383
00:20:38,538 --> 00:20:40,171
کروئلا جادوش کرده که خودش رانندگي کنه
384
00:20:40,207 --> 00:20:42,133
يا اينکه اگه ترجيح ميدي ميتوني فرمون رو بگيري
385
00:20:43,570 --> 00:20:44,949
اره ، اينو خيلي ترجيح ميدم
386
00:20:46,432 --> 00:20:47,499
اون دوتاي ديگه کجان؟
387
00:20:47,926 --> 00:20:49,079
نگران اونا نباش
388
00:20:49,079 --> 00:20:53,251
امشب فقط من و تو هستيم ، مثل قديما
389
00:21:00,193 --> 00:21:02,047
بايد يکم ازش امتحان کني
390
00:21:02,243 --> 00:21:03,243
خوشمزه ست
391
00:21:04,463 --> 00:21:05,474
خب خب ، اين دو تا بازمونده رو ببين
392
00:21:05,474 --> 00:21:08,240
که يه قايق واسه خودشون پيدا کردن
393
00:21:09,792 --> 00:21:11,725
اميدوارم مزاحم نشده باشم
394
00:21:11,760 --> 00:21:14,728
... کيليان اين
395
00:21:14,763 --> 00:21:17,531
اين ويل ـه
396
00:21:17,566 --> 00:21:19,014
همديگه رو ميشناسين
397
00:21:19,345 --> 00:21:20,771
آره
398
00:21:20,977 --> 00:21:23,278
خب ، حالا قبل از اينکه تسليم نيازت واسه مشت زدن بشي
399
00:21:23,313 --> 00:21:25,747
بيا بريم بيرون که جلوي روي خانم نباشيم ، باشه ؟
400
00:21:25,782 --> 00:21:28,630
و شما دو تا هم واضحه که با هم جور نميشين
401
00:21:29,031 --> 00:21:31,298
هرچند خيلي لذب ميبرم دوباره تورو خون آلود ببينم
402
00:21:31,333 --> 00:21:34,334
ولي من به خاطر بل اومدم
403
00:21:34,370 --> 00:21:36,103
بايد خصوصي حرف بزنيم
404
00:21:37,706 --> 00:21:40,974
و هيچکدوم از اين سه جادوگر نميدونن
405
00:21:41,010 --> 00:21:43,577
رجينا ميخواد بهشون توي دزدي کمک کنه؟
406
00:21:43,612 --> 00:21:44,842
مطمئن نيستم
407
00:21:45,503 --> 00:21:47,703
اما اون ها جادوگرهاي قدرتمندي هستن که دنبال قدرت بيشترن
408
00:21:47,739 --> 00:21:49,739
و ديگه کي قدرتمندتر از سياهپوشه؟
409
00:21:49,774 --> 00:21:51,807
خنجرش ، هنوز توي شهره مگه نه؟
410
00:21:51,843 --> 00:21:54,377
از کجا ميدوني اونا دنبالشن؟
411
00:21:54,412 --> 00:21:55,811
چه راه بهتري واسه پيدا کردن نويسنده هست
412
00:21:55,847 --> 00:21:57,680
جز اينکه بذاري سياهپوش برات پيداش کنه ؟
413
00:21:57,715 --> 00:21:59,315
اما چطور ممکنه؟
414
00:21:59,350 --> 00:22:01,917
مگه تا وقتي بيرون استوريبروک باشه غيرقابل استفاده نيست؟
415
00:22:01,953 --> 00:22:04,787
مگه اينکه يه راهي پيدا کنن که بتونن ترغيبش کنن برگرده
416
00:22:04,822 --> 00:22:07,289
هرکدوم از اونا ميتونه کنترلش کنه
417
00:22:07,325 --> 00:22:10,493
يا حتي بدتر ... از خنجر استفاده کنن تا بکشنش
418
00:22:10,528 --> 00:22:12,161
و خودشون سياهپوش بشن
419
00:22:12,196 --> 00:22:13,696
نه ، ما نميذاريم اينجوري بشه
420
00:22:13,731 --> 00:22:15,798
گمونم خنجر رو جاي امني قايم کردي
421
00:22:15,833 --> 00:22:17,466
آره معلومه
422
00:22:17,502 --> 00:22:18,527
پس بيا جاش رو عوض کنيم
423
00:22:18,527 --> 00:22:19,556
چي؟
424
00:22:19,796 --> 00:22:20,917
ميدونن که اون بيرونه
425
00:22:20,917 --> 00:22:22,259
ظاهرا اطلاعات زيادي راجع بهت کسب کردن
426
00:22:22,259 --> 00:22:23,524
و راجب اينکه کجا ممکنه چيزيو مخفي بکني
427
00:22:24,142 --> 00:22:27,643
مجبوريم بذاريمش جايي که اونا هيچوقت فکرشم نميکنن
428
00:22:27,678 --> 00:22:28,744
ولي کجا آخه؟
429
00:22:28,780 --> 00:22:30,780
نگران اون نباش
430
00:22:30,815 --> 00:22:33,449
اگه ميخواي گنجي رو جايي مخفي کني که هيچکس پيداش نکنه
431
00:22:33,484 --> 00:22:35,484
بسپارش به يه دزد دريايي
432
00:22:58,009 --> 00:22:59,675
رسيديم
433
00:23:02,419 --> 00:23:04,820
اين مکان درست نميتونه باشه
434
00:23:04,855 --> 00:23:08,310
اين خونه مارکو ـه ، تعميرکار شهر
435
00:23:08,812 --> 00:23:12,113
تنها شيء جادويي که اينجا ميتوني پيدا کني نوار چسبه
436
00:23:12,149 --> 00:23:14,349
بهت اطمينان ميدم ، چيز خيلي ارزشمندتري هست
437
00:23:14,384 --> 00:23:15,984
.. درواقع ، بهتره بگم شخص ارزشمند
438
00:23:16,019 --> 00:23:19,988
اون تيکه چوب کاج شيطون که "پسرم" صداش ميکنه
439
00:23:20,023 --> 00:23:23,558
اون شي جادويي که دنبالشي پينوکيو ـه ؟
440
00:23:23,593 --> 00:23:25,727
اون اطلاعاتي راجب نويسنده داره
441
00:23:25,762 --> 00:23:27,796
و ما ميخوايم بهمون بگه
442
00:23:27,831 --> 00:23:30,765
ميشه گفت نقشه خوبيه
البته اگه قبلا امتحانش نکرده بودم
443
00:23:33,870 --> 00:23:36,438
اون هيچي به ياد نمياره
444
00:23:36,473 --> 00:23:37,939
شايد مشکل اينجا بود
445
00:23:37,974 --> 00:23:41,075
که سوال هاتو با اجبار بيشتر نميپرسيدي
446
00:23:41,111 --> 00:23:43,344
منظورت چيه؟
447
00:23:43,380 --> 00:23:46,915
کم کم دارم نگران ميشم نکنه حق با کروئلا و اُرسلا بوده باشه
448
00:23:46,950 --> 00:23:49,751
تو مدت زيادي رو با قهرمان ها گذروندي
449
00:23:49,786 --> 00:23:52,320
فراموش کردي واقعا کي هستي
450
00:23:52,355 --> 00:23:56,724
اگه جاي تو بودم حواسمو جمع ميکردم
وفاداريمو زير سوال نميبردم
451
00:23:56,760 --> 00:24:00,395
ميخوام بهم ثابت کني همون ملکه شيطاني که به ياد ميارم هستي
452
00:24:00,430 --> 00:24:03,465
برو داخل حالا و اون پسر کوچيک رو بدزد
453
00:24:07,838 --> 00:24:11,439
خب ، يه درختي هست که آتيشش زدم و هنوزم داره ميسوزه
454
00:24:11,475 --> 00:24:14,976
کي اهميت ميده؟چه اهميتي داره؟
455
00:24:15,011 --> 00:24:16,644
اين جرقه توئه
456
00:24:16,680 --> 00:24:21,216
اون چيزيه که قراره اژدهاي درونت رو دوباره بيدار کنه
457
00:24:28,158 --> 00:24:30,592
حالا لباس بپوش
458
00:25:20,110 --> 00:25:22,010
کار کرد؟
459
00:25:22,045 --> 00:25:23,344
مطمئن نيستم
460
00:25:24,581 --> 00:25:28,383
بريم بفهميم
461
00:25:28,418 --> 00:25:30,151
نگاه کن
462
00:25:28,418 --> 00:25:30,151
اونجارو ببين
463
00:25:34,257 --> 00:25:36,658
"سلام، "اِستفان
464
00:25:36,693 --> 00:25:38,593
...ملفيسنت
465
00:25:38,628 --> 00:25:42,196
قسم ميخورم، اگه قصد داري
466
00:25:42,232 --> 00:25:44,899
خوشبختي "اُرورا" رو از بين ببري
467
00:25:44,935 --> 00:25:47,201
...شکست خواهي خورد
468
00:25:47,237 --> 00:25:50,638
درست همونطور که از گل رز شکست خوردي
469
00:25:50,674 --> 00:25:52,440
توام که خوب کمکش کردي اينطور نيست؟
470
00:25:52,475 --> 00:25:54,042
سربازان، دستگيرشان کنيد
471
00:26:13,063 --> 00:26:15,897
به نظر مياد باري ديگه خودت رو يه احمق جلوه دادي
472
00:26:15,932 --> 00:26:18,232
ملفيسنت
473
00:26:26,376 --> 00:26:29,444
کارت عاليه، پينوکيو
474
00:26:29,479 --> 00:26:31,446
آماده شده، نه؟
475
00:26:31,481 --> 00:26:34,349
تنها چيزي که مونده، اينه که ببينيم چجوري چهار نعل ميتازه
476
00:26:37,654 --> 00:26:39,020
چطوره بابا؟
477
00:26:39,055 --> 00:26:41,589
.اسبي درخور يه شاهزاده
478
00:26:44,194 --> 00:26:48,329
سلام مارکو، پينوکيو
479
00:26:48,365 --> 00:26:51,032
ميتونم بيام تو؟-
معلومه-
480
00:26:51,067 --> 00:26:53,735
همهچيز... رو به راهه؟
481
00:27:13,295 --> 00:27:14,025
رجينا
482
00:27:14,664 --> 00:27:15,484
!اِما
483
00:27:16,370 --> 00:27:17,461
اينجا چيکار ميکني؟
484
00:27:17,461 --> 00:27:18,490
از دور نگات ميکردم
485
00:27:18,490 --> 00:27:19,766
ديدم يه طلسم خواب اجرا کردي،
486
00:27:19,766 --> 00:27:20,801
حسم بهم ميگفت مشکلي پيش اومده
487
00:27:20,801 --> 00:27:22,403
مشکلي پيش مياد، اگه زودتر از اينجا بيرون نري
488
00:27:22,589 --> 00:27:24,581
تا وقتي بهم نگي ملفيسنت چرا فرستادتت اينجا، جايي نميرم
489
00:27:24,996 --> 00:27:26,504
پينوکيو رو ميخوان
490
00:27:26,906 --> 00:27:28,462
بهت که گفتم اينجور چيزا هيچوقت عاقبت خوشي ندارن
491
00:27:28,923 --> 00:27:30,255
بايد عجله کنيم
492
00:27:30,291 --> 00:27:31,702
بيا از در پشتي ببريمشون بيرون و يه جاي امن پيدا کنيم
493
00:27:31,702 --> 00:27:33,836
يه آشفتگي کوچيک پيش اومد، هيچي نشده آمادهي رفتن شدي؟
494
00:27:33,871 --> 00:27:36,806
اگه ملفيسنت بو ببره و اژدهاي درونش رو بيدار کنه چي؟
495
00:27:36,841 --> 00:27:38,974
داريم راجع به يه بچه حرف ميزنيم رجينا
496
00:27:39,010 --> 00:27:39,942
ريسک بزرگيه
497
00:27:39,977 --> 00:27:41,811
من اونجا براي مراقبت ازش هستم
498
00:27:41,846 --> 00:27:42,978
اگه سعي کنن بهش صدمه بزنن،
499
00:27:43,014 --> 00:27:44,747
جلوشون رو ميگيرم و ميزنيم بيرون
500
00:27:44,782 --> 00:27:47,850
!سه نفر در مقابل يک نفر
501
00:27:47,885 --> 00:27:50,252
ميدونم فکر ميکني از حد تحملم خارج ـه، ولي هواسم هست
502
00:27:50,288 --> 00:27:51,787
تو اونارو مثل من نميشناسي
503
00:27:51,823 --> 00:27:54,056
پس روشنم کن، چون از موقعي
که اونا پاشون رو توي اين شهر گذاشتن
504
00:27:54,092 --> 00:27:55,624
اَبر قدرتم" از کنترل خارج شده"
505
00:27:55,660 --> 00:27:57,359
انگار همه، حتي پدر و مادرم
506
00:27:57,395 --> 00:27:58,661
دارن چيزي رو ازم مخفي ميکنن
507
00:27:58,696 --> 00:28:02,431
اِما، تنها کسايي که دارن چيزي رو مخفي ميکنن
508
00:28:02,467 --> 00:28:04,500
ملفيسنت و دوستاش هستن
509
00:28:04,535 --> 00:28:07,503
اونا يکي از قوانين قهرمان ها رو ياد گرفتن
510
00:28:07,538 --> 00:28:08,971
دارن با هم همکاري ميکنن
511
00:28:09,006 --> 00:28:11,707
اين به اين معنيه که ماهم بايد
دستي توي قوانين اونا داشته باشيم
512
00:28:11,742 --> 00:28:13,642
و کمي از قوانين رو زير پا بذاريم
513
00:28:18,182 --> 00:28:19,582
پشت سرتون ميمونم
514
00:28:19,617 --> 00:28:21,617
اگه حتي يه چيز ببينم که باهاش
موافق نباشم، با سرعت نور ميام داخل
515
00:28:38,569 --> 00:28:40,736
خيلي خوبه که برگشتي
516
00:29:05,196 --> 00:29:07,029
داري چيکار ميکني؟
517
00:29:07,064 --> 00:29:09,565
اينجوري پا پس نميکشم
518
00:29:09,600 --> 00:29:11,534
ميخواي مبارزه کني؟
519
00:29:11,569 --> 00:29:14,170
تعدادشون خيلي زياده
520
00:29:14,205 --> 00:29:16,205
پس احتمالا بايد اميدوار باشيم قدرت
گلولههاي آتشينم پيشرفت کرده باشه
521
00:29:16,240 --> 00:29:17,339
نميتوني شکستشون بدي
522
00:29:17,375 --> 00:29:21,610
حق با توئه، بدون کمک يه اژدها نميتونم
523
00:29:38,296 --> 00:29:39,728
بکشينش
524
00:29:53,778 --> 00:29:55,978
!عقب نشيني کنيد
525
00:29:57,181 --> 00:29:59,248
ببين کي برگشته
526
00:30:11,395 --> 00:30:13,095
بجنب، چي باعث شده انقدر طول بکشه؟
527
00:30:13,130 --> 00:30:13,829
...چرا تکون
528
00:30:17,902 --> 00:30:18,934
!نه
529
00:30:27,311 --> 00:30:28,677
نه
530
00:30:30,915 --> 00:30:34,250
رجينا، داري چيکار ميکني؟
531
00:30:55,072 --> 00:30:58,007
...تو بايد اُرورا باشي
532
00:30:59,343 --> 00:31:03,178
شکوفهي خوش بر و روي گل رز خاردار
533
00:31:05,583 --> 00:31:08,183
ملفيسنت
534
00:31:08,219 --> 00:31:09,985
...اما پدرم
535
00:31:10,021 --> 00:31:11,820
گفت ميخواد ازت محافظت کنه
536
00:31:11,856 --> 00:31:14,390
موفق نشد
537
00:31:14,425 --> 00:31:16,992
بايد بدوني که، ميخواستم بکشمش
538
00:31:17,028 --> 00:31:19,828
ميخواستم مادرت رو هم بکشم
539
00:31:19,864 --> 00:31:21,297
...تا وقتي که متوجه شدم
540
00:31:21,332 --> 00:31:24,435
اگه زنده باشن و ببينن ميخوام باهات چيکار کنم
541
00:31:24,435 --> 00:31:26,135
چندين برابر بيشتر زجر ميکشن
542
00:31:31,075 --> 00:31:34,677
مادرم شکستت داد، منم همينکار رو ميکنم
543
00:31:34,712 --> 00:31:38,113
تنها چيزي که لازمه، چيزيه که من دارم ولي تو هرگز نخواهي داشت
544
00:31:38,149 --> 00:31:40,349
حشق حقيقي؟
545
00:31:40,384 --> 00:31:41,884
روش زياد حساب باز نکن
546
00:31:41,919 --> 00:31:45,154
براي پرنس فيليپ جونت
547
00:31:45,189 --> 00:31:47,056
طلسم مخصوصم رو تدارک ديدم
548
00:31:47,091 --> 00:31:48,324
!نه
549
00:32:01,238 --> 00:32:04,406
واقعا الهام بخش بود
550
00:32:04,442 --> 00:32:06,909
خب، اگه بخاطر تو نبود هرگز اتفاق نميافتاد
551
00:32:09,280 --> 00:32:12,181
تو بهم يادآوري کردي کي هستم
552
00:32:12,216 --> 00:32:14,750
ممنونم
553
00:32:25,596 --> 00:32:28,664
خداروشکر جاش امنه
554
00:32:28,699 --> 00:32:30,699
ميدوني... ميخواي کجا قايمش کني؟
555
00:32:30,735 --> 00:32:32,835
هرچي کمتر بدوني بهتره
556
00:32:32,870 --> 00:32:34,036
ماشين گلد رو بردار
557
00:32:34,071 --> 00:32:37,106
تا وقتي جايي براي قايم کردن خنجر پيدا نکنم منو نميبيني
558
00:32:37,141 --> 00:32:39,908
جايي که هيچکس پيداش نکنه
559
00:32:39,944 --> 00:32:42,111
ممنونم کيليان
560
00:32:42,146 --> 00:32:44,747
فکر اينکه چروکين بعد از
561
00:32:44,782 --> 00:32:47,049
تموم اون اتفاقات برگرده،
562
00:32:47,084 --> 00:32:49,251
نميدونم... چيکار ميکردم
563
00:32:49,286 --> 00:32:51,587
حداقل ديگه لازم نيست نگرانش باشي
564
00:32:56,093 --> 00:32:58,127
چي شده عزيزم؟ مشکلي پيش اومده؟
565
00:32:59,563 --> 00:33:02,931
آره، همين الان يه فکر خيلي بد به ذهنم خطور کرد
566
00:33:02,967 --> 00:33:06,435
اگه، اگه چروکين الان اينجا باشه چي؟
567
00:33:06,470 --> 00:33:09,371
...منظورت اين طرف مرز شهرـه؟ مگه
568
00:33:09,407 --> 00:33:13,041
آره غير ممکنه ولي ...نميدونم
569
00:33:13,077 --> 00:33:16,145
فقط اين ... حس وحشتناک بهم دست داده
570
00:33:16,180 --> 00:33:19,648
اين تنها دفاعمـه
571
00:33:20,785 --> 00:33:22,751
خب، اگه نگراني اينجا باشه
572
00:33:22,787 --> 00:33:24,586
تنها يه راه براي مطمئن شدن باقي ميمونه
573
00:33:24,622 --> 00:33:27,723
از خنجر استفاده کن. بهش دستور بده باهات روبرو بشه
574
00:33:27,758 --> 00:33:30,058
اگه اينجا باشه، چارهي ديگهاي نداره
575
00:33:36,834 --> 00:33:40,269
سياهپوش، اگه اينجايي
576
00:33:40,304 --> 00:33:43,906
همين حالا بيا و باهام رو در رو شو
577
00:33:51,449 --> 00:33:54,183
خب، فکر کنم اشتباه ميکردم
578
00:33:54,218 --> 00:33:55,984
بگير
579
00:34:50,162 --> 00:34:54,565
کيليان، جاي خنجر امنه؟
580
00:34:54,600 --> 00:34:56,033
آره
581
00:34:56,068 --> 00:34:57,835
و حالا که مخفي شده،
582
00:34:57,870 --> 00:35:00,437
فقط يه کار ديگه مونده که انجام بديم
583
00:35:00,473 --> 00:35:02,740
بايد مثل دو دزد دريايي قسم بخوريم
584
00:35:02,775 --> 00:35:04,875
بايد قسم بخوريم که هرگز
585
00:35:04,910 --> 00:35:07,378
در رابطه با اتفاقات امروز حرفي نزنيم
586
00:35:07,413 --> 00:35:09,613
چه با همديگه و چه با هرکس ديگه اي
587
00:35:09,648 --> 00:35:12,116
اين تنها راهيه که مطمئن باشيم جاي خنجر امنه
588
00:35:22,862 --> 00:35:24,928
بهت قول ميدم
589
00:35:24,964 --> 00:35:28,732
منم قول ميدم
590
00:35:31,470 --> 00:35:33,337
احتمال ميدم اون گل هديهاي از طرف تحسينکنندهت؛ ويل باشه
591
00:35:33,372 --> 00:35:35,139
آره
592
00:35:35,174 --> 00:35:38,342
وقتي رسيدم اينجا، بيرون در بود
593
00:35:38,377 --> 00:35:41,879
اگه ناراحت نميشي ميشه بپرسم
594
00:35:41,914 --> 00:35:43,580
رابطهتون جديه؟
595
00:35:44,583 --> 00:35:47,985
هرچي که هست... جديده
596
00:35:48,020 --> 00:35:51,955
غير از اون... مطمئن نيستم
597
00:35:51,991 --> 00:35:54,324
خيلي ... تغيير کردي
598
00:35:54,360 --> 00:35:55,926
ميدونم
599
00:35:55,961 --> 00:35:58,228
بعد از چروکين، خيلي حس خوبيه
600
00:35:58,264 --> 00:36:00,397
با کسي وقتت رو بگذروني
601
00:36:00,433 --> 00:36:03,567
.که ظاهر و باطنش يکيه
602
00:36:03,602 --> 00:36:07,704
پس، پوستچروکين رو فراموش کردي؟
603
00:36:07,740 --> 00:36:12,109
نميدونم اگه هرگز بتونم فراموشش کنم
604
00:36:12,144 --> 00:36:15,179
اما براي الان، ويل باعث ميشه لبخند به لبم بياد
605
00:36:15,214 --> 00:36:19,283
خوشحالم که اينو ميشنوم
606
00:36:19,318 --> 00:36:21,752
شب خوش
607
00:36:21,787 --> 00:36:24,421
راستي، کيليان
608
00:36:24,457 --> 00:36:25,589
در رابطه با ويل
609
00:36:25,624 --> 00:36:27,157
کنجکاوم بدونم
610
00:36:27,193 --> 00:36:30,427
بين شما دوتا چه اتفاقي افتاده؟
611
00:36:32,064 --> 00:36:36,539
بذار بگيم، چيزي رو که برام خيلي ارزشمند بود ازم گرفت
612
00:37:04,663 --> 00:37:08,132
چجوري انقدر زود رسيدي اينجا؟
613
00:37:08,167 --> 00:37:10,667
از يه اژدها سواري گرفتم، ديگه چجوري ميتونستم؟
614
00:37:10,703 --> 00:37:12,136
منظورت ملفيسنتـه؟
615
00:37:12,171 --> 00:37:14,805
مطمئن بودم قدرتشو از دست داده
616
00:37:14,840 --> 00:37:18,075
...يجورايي ميشه گفت فراموش کرده بود
617
00:37:18,110 --> 00:37:21,745
البته تا وقتي که بهش کمک کردم بياد بياره کيه
618
00:37:21,780 --> 00:37:25,482
فکر ميکردم اين تويي که به دنبال يه معلمي
619
00:37:25,518 --> 00:37:28,018
نه برعکس
620
00:37:28,053 --> 00:37:30,487
همينطور بود
621
00:37:30,523 --> 00:37:33,590
...اما بعد متوجه شدم
622
00:37:35,728 --> 00:37:37,594
همين الانشم يه معلم دارم
623
00:37:37,630 --> 00:37:40,531
معلمي که کارش خيلي درسته
624
00:37:40,566 --> 00:37:41,865
خوشحالم اينو ميشنوم
625
00:37:41,901 --> 00:37:44,935
ميبينم که توام خوب ياد گرفتي
626
00:37:44,970 --> 00:37:47,371
چرا يه چيز بهم ميگه که اون اسب
627
00:37:47,406 --> 00:37:50,474
داره فقط يه چرت مختصر نميزنه؟
628
00:37:50,509 --> 00:37:53,443
...معلومه که داره چرت ميزنه
629
00:37:53,479 --> 00:37:56,980
...منتها براي يه صدو چند سالي
630
00:38:01,453 --> 00:38:04,521
ملفيسنت بهم کمک کرد بفهمم
631
00:38:04,557 --> 00:38:07,858
مرگ براي سفيدبرفي کافي نيست
632
00:38:07,893 --> 00:38:11,328
بايد چيزي که دوست داره رو از بين ببرم
633
00:38:12,565 --> 00:38:15,132
درسي که انقدر تلاش کردم بهت ياد بدم
634
00:38:17,369 --> 00:38:18,869
...خب
635
00:38:18,904 --> 00:38:22,539
بلاخره آمادهي ياد گرفتن ام
636
00:38:22,575 --> 00:38:26,476
مهم نيست چقدر طول ميکشه، از پسش برميام
637
00:38:26,512 --> 00:38:28,512
من ميتونم انتقامم رو بگيرم
638
00:38:29,265 --> 00:38:30,536
ميتونم خوشبختيم رو بدست بيارم
639
00:38:38,691 --> 00:38:41,158
کليهي گلد؟
640
00:38:41,193 --> 00:38:43,961
اينجا چيکار ميکنيم؟
641
00:38:43,996 --> 00:38:46,029
به يه گوشهي خلوت نياز داشتيم که
642
00:38:46,065 --> 00:38:49,032
لباسامونو آويزون کنيم و
عروسکاي چوبياي که ميدزديم رو قايم کنيم
643
00:38:49,068 --> 00:38:51,568
.و اين خونهي محقر در دسترس بود
644
00:38:51,604 --> 00:38:55,305
نه
645
00:38:55,341 --> 00:38:58,408
... جادوي سياه تو
646
00:38:58,444 --> 00:39:02,145
.يه طلسم يا شي نيست
647
00:39:02,181 --> 00:39:03,614
...يه
648
00:39:03,649 --> 00:39:06,950
درسته عزيزجان
649
00:39:06,986 --> 00:39:08,785
منم
650
00:39:15,427 --> 00:39:18,795
تو که فکر نکردي براي مدت طولاني اي تو تبعيد ميمونم؟
651
00:39:20,499 --> 00:39:22,165
نه
652
00:39:22,201 --> 00:39:24,835
معلومه که نه
653
00:39:24,870 --> 00:39:26,169
در سفر کوچيکم خارج از اِستوريبروک
654
00:39:26,205 --> 00:39:27,738
خودمو پيدا کردم
655
00:39:27,773 --> 00:39:30,274
حق با تو بود رجينا
656
00:39:30,309 --> 00:39:33,610
گاهي وقتها يه معلم نياز داره تا چيزي رو از دانشآموزش بگيره
657
00:39:33,646 --> 00:39:36,880
...و گاهي وقتها
658
00:39:36,915 --> 00:39:39,883
...بايد کلي از مسير فاصله بگيري
659
00:39:39,918 --> 00:39:42,352
.تا بلاخره به نور برسي
660
00:39:42,388 --> 00:39:45,155
پس بلاخره تو هم اين حقيقت رو قبول کردي؟
661
00:39:45,190 --> 00:39:49,760
نميتوني بدون پيدا کردن نويسنده به خوشبختيت برسي
662
00:39:49,795 --> 00:39:52,229
حدس ميزنم اين قضيه مسيرامون رو يکي ميکنه
663
00:39:52,264 --> 00:39:53,830
گمون ميکنم همينطوره
664
00:39:58,837 --> 00:40:04,541
و حالا، با کمک پسر واقعياي که آورديد
665
00:40:04,576 --> 00:40:06,576
ميتونيم قدمهاي اول رو برداريم
666
00:40:06,612 --> 00:40:08,378
ميخواي چيکار کني؟
667
00:40:08,414 --> 00:40:10,681
برو کنار تا نشونت بدم
668
00:40:10,716 --> 00:40:13,950
مگه اينکه دل نازک شده باشي
669
00:40:16,188 --> 00:40:19,923
هرگز
670
00:40:25,297 --> 00:40:27,197
خيالم راحت شد
671
00:40:30,869 --> 00:40:34,504
قرار نيست از پينوکيوي جوان بخوايم که
672
00:40:34,540 --> 00:40:36,273
...چيزي رو بخاطر بياره
673
00:40:36,308 --> 00:40:37,674
.چون نميتونه
674
00:40:37,710 --> 00:40:42,646
هيچ مقدار شکنجهاي نميتونه اونو به حرف بياره
675
00:40:42,681 --> 00:40:46,316
اما روي مردي که زماني بود، نتيجه ميده
676
00:40:55,694 --> 00:41:00,030
"خوش اومدي "آگوست
677
00:41:00,065 --> 00:41:02,866
...حالا
678
00:41:02,901 --> 00:41:04,369
اجازه هست شروع کنيم؟
679
00:41:05,689 --> 00:41:07,502
با من در ارتباط باشيد
.:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::.
facebook.com/ONCEpersian
680
00:41:12,202 --> 00:41:14,161
ميدونستم [رجينا] تحملشو نداره
681
00:41:14,161 --> 00:41:17,396
اون موقع که تو با توله سگات بازي ميکردي من ملتو شکنجه ميدادم
682
00:41:19,594 --> 00:41:23,067
براي بازنويسي کتاب داستان، ملکههاي تاريکي نياز به جواب دارن
683
00:41:23,250 --> 00:41:25,204
من چيزي از اين نويسنده نميدونم
684
00:41:25,204 --> 00:41:26,361
... و هيچ چيز
685
00:41:26,361 --> 00:41:28,380
شما اينجا چه غلطي ميکنيد؟
686
00:41:28,546 --> 00:41:29,629
...و هيچکس
687
00:41:29,775 --> 00:41:30,796
بهت يه معامله پيشنهاد ميکنم
688
00:41:30,838 --> 00:41:32,724
بعد از کاري که با من کردي، عمراً
689
00:41:32,907 --> 00:41:34,530
سر راهشون قرار نميگيره
690
00:41:34,918 --> 00:41:36,667
شنا خوش بگذره کاپيتان