1 00:00:03,960 --> 00:00:05,942 آنچه گذشت 2 00:00:05,942 --> 00:00:07,484 ماریان. پس چجوری طلسم رو باطل کنیم؟ 3 00:00:07,484 --> 00:00:09,921 بوسه ی عشق حقیقی دلیلی وجود داره که اون بوسه عمل نکرد 4 00:00:10,142 --> 00:00:11,307 من عاشق یه نفر دیگه ام 5 00:00:11,341 --> 00:00:12,603 اون هنوز زن توئه 6 00:00:12,636 --> 00:00:14,645 بزودی چیزی رو که می خوام، به دست میارم 7 00:00:14,678 --> 00:00:16,491 خانواده ای که من رو دوست دارند 8 00:00:23,006 --> 00:00:25,474 دیوار.. از بین رفته 9 00:00:25,474 --> 00:00:27,507 باید بریم به زودی به شهر حمله میشه 10 00:00:27,541 --> 00:00:29,862 این کتاب ها خیلی با ارزشند که بخوان دست اون هیولا ها بیوفتند 11 00:00:29,862 --> 00:00:32,044 بانوی من، لطفا این صندوق ها را داخل کالسکه ببرید 12 00:00:32,077 --> 00:00:33,081 منم پشت سرت میام 13 00:00:35,414 --> 00:00:37,714 پس دخترت چی؟ پیداش می کنم. حالا برو دیگه 14 00:00:37,747 --> 00:00:40,663 عزیزم باید سریع تر بریم 15 00:00:40,696 --> 00:00:41,635 کجایی؟ 16 00:00:41,668 --> 00:00:42,767 من همینجام، مادر 17 00:00:43,451 --> 00:00:47,952 ببخشید ولی نمی تونم بدون این برم 18 00:00:47,986 --> 00:00:51,515 این اولین داستانیه که برام خوندی. یادته؟ 19 00:00:51,549 --> 00:00:53,818 بخاطر همینه که عاشق کتاب ها شدم 20 00:00:53,850 --> 00:00:55,081 معلومه که یادمه، بلِ من 21 00:00:55,114 --> 00:00:57,251 سریع تر، باید بریم فبل از اینکه... 22 00:00:57,284 --> 00:00:59,422 23 00:01:01,496 --> 00:01:02,761 اونا اینجان 24 00:01:02,794 --> 00:01:04,735 تا وقتی که برن، پنهان میشیم 25 00:01:05,806 --> 00:01:07,716 26 00:01:07,750 --> 00:01:10,341 27 00:01:13,777 --> 00:01:14,715 28 00:01:14,748 --> 00:01:15,847 29 00:01:19,058 --> 00:01:20,643 وحشتناکه 30 00:01:20,676 --> 00:01:22,620 31 00:01:43,586 --> 00:01:45,171 هیس 32 00:01:45,205 --> 00:01:46,532 چیزی نیست 33 00:01:48,574 --> 00:01:50,969 34 00:01:52,463 --> 00:01:54,050 مادر؟ 35 00:01:54,084 --> 00:01:56,025 36 00:02:01,728 --> 00:02:05,421 بل، چرا نخوابیدی؟ 37 00:02:05,454 --> 00:02:08,500 چی شده؟ مادر کجاست؟ 38 00:02:08,534 --> 00:02:11,285 منظورت اینه که... یادت نمیاد؟ 39 00:02:11,318 --> 00:02:15,236 چی رو،پدر؟ من 40 00:02:15,270 --> 00:02:17,507 41 00:02:17,539 --> 00:02:20,907 42 00:02:20,940 --> 00:02:24,344 نه 43 00:02:29,242 --> 00:02:33,381 کاری از الناز صدیق elnaz_forever@yahoo.com تاریخ ترجمه: 1393/8/12 44 00:02:42,746 --> 00:02:45,663 رامپل؟ 45 00:02:48,418 --> 00:02:50,327 بل هی، من 46 00:02:50,360 --> 00:02:51,948 داشتم تمام خونه رو دنبالت می گشتم 47 00:02:51,981 --> 00:02:53,114 اصلا متوجه نشدم رفتی 48 00:02:53,147 --> 00:02:54,475 خوب، نمی خواستم بیدارت کنم 49 00:02:54,508 --> 00:02:57,034 باید قبل از باز کردن مغازه به چند تا چیز رسیدگی می کردم 50 00:02:57,068 --> 00:02:58,492 هرچیزی که هست، باید منتظر بمونه 51 00:02:58,526 --> 00:03:00,761 اما زنگ زد. می خواد همین الان ما رو ببینه 52 00:03:00,794 --> 00:03:02,100 53 00:03:04,196 --> 00:03:06,430 پسش بده، کوین 54 00:03:06,464 --> 00:03:09,183 دوربین برای اماست، نه تو 55 00:03:09,217 --> 00:03:10,967 56 00:03:11,000 --> 00:03:13,396 اما، اون تویی. اونجا باید 57 00:03:13,429 --> 00:03:14,757 13شایدم14 ساله باشی 58 00:03:14,790 --> 00:03:16,863 قسمتی رو که اما با ملکه برفی بوده از دست دادی؟ 59 00:03:16,897 --> 00:03:19,261 اما، قبل از اینکه تو به استوری بروک بیای، تو اون رو میشناختی؟ 60 00:03:19,294 --> 00:03:20,556 ظاهرا بحثی که باهاش داشتم 61 00:03:20,589 --> 00:03:22,986 تنها چیزی نبوده که از حافظه ام پاک کرده 62 00:03:23,020 --> 00:03:24,931 تمام مدتی که تو این پرورشگاه 63 00:03:24,965 --> 00:03:27,523 یا هرجای دیگه که بوده... از بین رفته 64 00:03:27,555 --> 00:03:29,401 ببین، من حتی نمی فهمم که 65 00:03:29,436 --> 00:03:31,539 اون چطور به این دنیا اومده 66 00:03:31,572 --> 00:03:32,966 امیدوار بودیم گلد بتونه بهمون بگه 67 00:03:32,999 --> 00:03:34,717 شما بیشتر از هر کسی برای به اینجا اومدن وقت گذاشتین 68 00:03:34,750 --> 00:03:36,076 چجوری تونسته بیاد اینجا 69 00:03:36,110 --> 00:03:37,858 با توجه به همزمانیه این قضیه 70 00:03:37,892 --> 00:03:38,862 منم دوست دارم بدونم 71 00:03:38,895 --> 00:03:40,483 مهمه چجوری خودش رو به اما رسونده؟ 72 00:03:40,516 --> 00:03:42,297 منظورم اینه که، نباید بیشتر نگران این باشیم که چرا این کار رو کرده؟ 73 00:03:42,331 --> 00:03:44,726 مشخصا به اما برای رسیدن یه چیزی احتیاج داشته. اما چی؟ 74 00:03:44,760 --> 00:03:47,156 خوب، این مشکل بعدیمونه 75 00:03:47,190 --> 00:03:49,296 خوب اینو میدونیم که اون یه جایی در جنگل شمالی مخفی شده 76 00:03:49,329 --> 00:03:52,015 ما همه جای مغازش رو گشتیم 77 00:03:52,049 --> 00:03:54,155 خونه اش رو از بین بردیم 78 00:03:54,189 --> 00:03:55,452 حتما قبلا همه چیز رو از بین برده 79 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 که یعنی می خواسته پنهان بشه 80 00:03:57,688 --> 00:03:58,627 اما کجا؟ 81 00:03:58,660 --> 00:04:00,312 ماشین بستنی فروشیش چطور؟ 82 00:04:00,345 --> 00:04:03,391 ملکه برفی ماشین بستنی فروشی داره؟ 83 00:04:03,424 --> 00:04:05,721 من یه بچه ام. متوجه اینطور چیزا میشم 84 00:04:05,755 --> 00:04:09,383 پس باید تقسیم شیم و شهر رو جنگل رو بگردیم 85 00:04:09,416 --> 00:04:10,777 هوک، رجینا، اما، شما برید سمت غرب 86 00:04:10,810 --> 00:04:12,300 گلد، تو با من به سمت شرق بیا 87 00:04:12,333 --> 00:04:14,211 فکر کنم همتون می دونید که من تنهایی بهتر عمل می کنم 88 00:04:14,244 --> 00:04:16,966 خوب، حالا وقت بحث کردن نیست بل، می تونی رد کسی رو پیدا کنی؟ 89 00:04:16,999 --> 00:04:20,400 آه، در واقع فکر می کنم که تو کتابخونه مفید تر باشم 90 00:04:20,433 --> 00:04:23,413 شاید بتونم یه چیزی از ملکه برفی تو کتاب ها پیدا کنم 91 00:04:23,446 --> 00:04:25,195 اگه اشکال نداشته باشه، دوست دارم باهات بیام، بل 92 00:04:25,229 --> 00:04:27,430 شاید یه چیزی از خواهرم هم اونجا باشه 93 00:04:27,464 --> 00:04:31,091 مگر اینکه، نخوای کسی باهات بیاد 94 00:04:31,123 --> 00:04:34,397 نه، اصلا خوشحال هم می شم 95 00:04:42,919 --> 00:04:45,154 دیره 96 00:04:45,187 --> 00:04:46,513 باید بخوابی 97 00:04:46,546 --> 00:04:49,625 چجوری می تونم بخوابم حتی یادم نمیاد 98 00:04:49,658 --> 00:04:50,758 چه اتفاقی برای مادرم افتاده 99 00:04:50,792 --> 00:04:52,605 شاید این به صلاحه 100 00:04:52,639 --> 00:04:53,837 نه 101 00:04:53,871 --> 00:04:56,979 باید بدونم چه اتفاقی افتاد بعد از اینکه بیهوش شدم 102 00:04:57,013 --> 00:04:59,605 جوابش رو توی کتاب ها پیدا نمی کنی 103 00:04:59,638 --> 00:05:01,903 اما من همین الانش هم پیدا کردم 104 00:05:01,936 --> 00:05:04,917 طبق این کتاب، جانور هایی وجود دارند 105 00:05:04,951 --> 00:05:08,352 که می تونند حافظه از دست رفته رو برگردونند 106 00:05:08,386 --> 00:05:11,270 اگه پیششون بریم شاید کمکمون کنند 107 00:05:11,303 --> 00:05:12,728 و بگن چه اتفاقی برای مادر افتاده 108 00:05:12,761 --> 00:05:14,086 نمی تونم بهت اجازه بدم 109 00:05:14,120 --> 00:05:15,900 چرا؟ 110 00:05:15,933 --> 00:05:18,494 چون چیزی هست که این کتاب به تو نگفته 111 00:05:18,528 --> 00:05:21,701 همیشه بهایی برای جادو وجود داره 112 00:05:21,734 --> 00:05:23,321 و هر بهایی هم که باشه 113 00:05:23,356 --> 00:05:25,264 نمی خوام بپردازیش 114 00:05:25,298 --> 00:05:27,630 متاسفم، بل 115 00:05:27,663 --> 00:05:29,184 اما من مادرتو در این جنگ شیطانی 116 00:05:29,217 --> 00:05:30,513 از دست دادم 117 00:05:30,547 --> 00:05:32,458 نمی تونم تو رو هم از دست بدم 118 00:05:32,492 --> 00:05:33,948 اما پدر شنیدی چی گفتم 119 00:05:33,981 --> 00:05:35,730 نه، نه 120 00:05:35,763 --> 00:05:36,865 این حرفای مزخرف رو فراموش کن 121 00:05:36,898 --> 00:05:39,458 قبل از این که دکترا بگن بهتر شدی 122 00:05:39,491 --> 00:05:42,082 اینجا رو ترک نمی کنی 123 00:05:44,349 --> 00:05:46,130 124 00:05:48,399 --> 00:05:52,093 ببخشید پدر اما باید بدونم چه اتفاقی افتاده 125 00:05:52,126 --> 00:05:55,008 و این 126 00:05:55,041 --> 00:05:58,411 تنها جاییه که جوابش رو پیدا می کنم 127 00:05:58,444 --> 00:06:01,035 آرندل 128 00:06:09,127 --> 00:06:11,226 به نظز نمیاد چیزی تو آرندل وجود داشته باشه 129 00:06:11,610 --> 00:06:12,712 می دونی کجا رو باید دنبالش بگردی 130 00:06:12,746 --> 00:06:14,009 نه، من.. متاسفم 131 00:06:14,042 --> 00:06:17,250 من.. من اونقدرا با آرندل یا خواهرت 132 00:06:17,285 --> 00:06:19,452 آشنا نیستم 133 00:06:27,196 --> 00:06:29,592 السا؟ 134 00:06:29,625 --> 00:06:31,115 آنا 135 00:06:31,148 --> 00:06:32,283 اوه 136 00:06:32,316 --> 00:06:35,522 اوه، میترسیدم دیگه هرگز نبینمت 137 00:06:35,555 --> 00:06:36,981 متاسفانه، مسئولیت من گردن تو افتاده 138 00:06:37,014 --> 00:06:39,897 ببخشید که بدون گفتن رفتم 139 00:06:39,930 --> 00:06:42,003 اوه، ببخسد که باعث شدم، دوباره مثل قبل راجع به خودت فکر کنی 140 00:06:42,036 --> 00:06:44,595 می دونم این کار رو برای من کردی تا احساس بهتری داشته باشم 141 00:06:44,629 --> 00:06:46,601 142 00:06:46,635 --> 00:06:48,450 خوب، چی یاد گرفتی؟ 143 00:06:48,483 --> 00:06:50,849 فمیدی چرا پدر مادرمون به چنگل سحرآمیز رفتند؟ 144 00:06:52,436 --> 00:06:55,643 چی شده آنا؟ چی فهمیدی؟ 145 00:06:55,677 --> 00:06:57,101 هیچی 146 00:06:57,135 --> 00:06:58,396 منظورم اینه که، هنوزم منتظر 147 00:06:58,430 --> 00:06:59,725 از چند نفری هستم که باهاشون ملاقات کردم 148 00:06:59,758 --> 00:07:01,832 اما انتظار جوابی به این زودیا ندارم 149 00:07:01,865 --> 00:07:03,776 چون اول باید اونا جواب رو بدست بیارند 150 00:07:03,809 --> 00:07:05,071 و بعد سوار کشتی بشند و به اینجا بیان 151 00:07:05,104 --> 00:07:06,952 مدت یه مدت طول بکشه، یه مدت طولانی 152 00:07:07,989 --> 00:07:10,417 صبر کن، هیجان زده نشدی؟ 153 00:07:10,451 --> 00:07:12,524 هیچ یخی رو پنجره ها نیست؟ 154 00:07:12,558 --> 00:07:14,629 معمولا صحبت کردن راجع به پدر مادرمون 155 00:07:14,663 --> 00:07:15,992 به سرما و یخ منجر میشه 156 00:07:15,992 --> 00:07:18,552 یاد گرفتم زمانی که ناراحتم قدرتم رو کنترل کنم 157 00:07:18,586 --> 00:07:20,334 واقعا؟ چجوری؟ 158 00:07:20,367 --> 00:07:22,927 من یادش دادم 159 00:07:22,960 --> 00:07:24,709 کی هست؟ 160 00:07:24,742 --> 00:07:27,591 مظورم اینه که تو کی هستی؟ منظورم اینه که...سلام 161 00:07:27,625 --> 00:07:31,317 اون خاله ی ماست 162 00:07:31,350 --> 00:07:33,261 کیه ما؟ خاله ات. اسم من اینگیرید هست 163 00:07:33,295 --> 00:07:35,011 مادرت و من خواهر بودیم 164 00:07:35,044 --> 00:07:38,445 تو دقیقا شبیهشی 165 00:07:38,479 --> 00:07:39,580 166 00:07:39,951 --> 00:07:42,963 اما مادر ما خواهر نداشت 167 00:07:42,997 --> 00:07:45,148 حداقل، اصلا راجع بهش حرف نزده بود 168 00:07:45,504 --> 00:07:47,901 مطمئنا خیلی براش دردناک بوده که بخواد ازش صحبت کنه 169 00:07:48,791 --> 00:07:49,962 ببین، سالا ها پیش 170 00:07:49,962 --> 00:07:52,287 من توسط مردمی که من رو درست نمی فهمیدند 171 00:07:52,597 --> 00:07:55,869 در کوزه ای جادوی اسیر شدم 172 00:07:55,902 --> 00:07:58,785 تو رو نمی فهمیدند؟ 173 00:08:01,929 --> 00:08:04,713 174 00:08:07,081 --> 00:08:09,054 این نعمت خانوادگیه ماست 175 00:08:10,093 --> 00:08:12,490 دارم بهت می گم، اون زن یه چیزی تو سرش داره 176 00:08:12,524 --> 00:08:15,440 منظورت از خالتون چیه؟ چی باعث شده همچین فکری کنی؟ 177 00:08:15,474 --> 00:08:18,355 چون بودن اون در اینجا، عجیب و غریبه 178 00:08:18,389 --> 00:08:19,908 و چون من بسیار باهوشم 179 00:08:19,908 --> 00:08:22,112 آره، اینو دختری میگه که موافقت کرده با هانس ازدواج کنه 180 00:08:22,112 --> 00:08:23,668 اونم 10 دقیقه بعد از این که تو شروع به صحبت با هانس کردی 181 00:08:23,701 --> 00:08:25,322 من جوون و بی تجربه بودم 182 00:08:25,355 --> 00:08:26,521 تو روز بعد من رو دیدی 183 00:08:26,554 --> 00:08:27,880 جوونتر 184 00:08:27,914 --> 00:08:29,178 بگذریم، من فقط می خواستم مطمئن شم 185 00:08:29,211 --> 00:08:31,705 که داریم سوال های درستی می پرسیم 186 00:08:31,738 --> 00:08:34,393 مثل چی؟ مثل، آیا اون واقعا خاله ی منه؟ 187 00:08:34,427 --> 00:08:36,338 یا یه دغل بازه که 188 00:08:36,372 --> 00:08:39,544 که سعی می کنه میونه ی ما رو شکراب کنه 189 00:08:39,578 --> 00:08:42,171 آنا نگاش کن. شباهت رو نمیبینی؟ 190 00:08:42,204 --> 00:08:44,568 اوه، آره، قدرت منجمد کردن. خودشه 191 00:08:44,602 --> 00:08:46,609 شاید، اما اگه اون واقعا خاله ی منه 192 00:08:46,642 --> 00:08:48,810 چرا توی عکس های خانوادگیه سلطنتی نیست؟ 193 00:08:48,843 --> 00:08:49,881 194 00:08:49,914 --> 00:08:51,403 هیچ ردی از اون وجود نداره 195 00:08:51,437 --> 00:08:53,509 انگار هیچ وقت تاحالا وجود نداشته 196 00:08:53,542 --> 00:08:56,264 یه دلیلی حتما وجود داره 197 00:08:56,298 --> 00:08:58,112 واقعا؟ و فکر می کنی چه جوری قراره بفهمی؟ 198 00:08:58,145 --> 00:08:59,341 از طریق خانوادت 199 00:08:59,374 --> 00:09:00,379 مراقب باش 200 00:09:00,412 --> 00:09:02,808 گرند پابی هنوز یکم از اینکه 201 00:09:02,841 --> 00:09:04,429 عروسی رو عقب انداختی، ناراحته 202 00:09:04,462 --> 00:09:07,344 من از عهده گرند پابی بر میام 203 00:09:07,377 --> 00:09:09,935 میشه برگردی به قصر و حواست باشه 204 00:09:09,968 --> 00:09:11,752 و مراقب السا باشی تا من برگردم؟ 205 00:09:11,785 --> 00:09:14,083 اگه آروم میشی، البته که آره 206 00:09:14,116 --> 00:09:15,153 اوه، اما، کریستوف 207 00:09:15,186 --> 00:09:17,162 باید وقتی که کنارشی مراقب حرفایی که میزنی باشی 208 00:09:17,196 --> 00:09:18,620 من ممکنه 209 00:09:18,653 --> 00:09:21,342 ممکنه دقیقا بهش نگفته باشم 210 00:09:21,376 --> 00:09:24,679 که چی توی جنگل سحرآمیز فهمیدم 211 00:09:24,713 --> 00:09:26,299 تو بهش دروغ گفتی؟ 212 00:09:26,332 --> 00:09:27,433 من دروغ نگفتم 213 00:09:27,466 --> 00:09:29,700 من فقط از گفتن حقیقت خودداری کردم 214 00:09:29,733 --> 00:09:35,013 گفتن اینکه پدر مادرمون میخواسند جادوش رو ازش دور کنند... 215 00:09:36,538 --> 00:09:37,799 من فقط دنبال یه فرصت مناسب بودم 216 00:09:37,832 --> 00:09:38,805 همین 217 00:09:38,838 --> 00:09:41,722 درسته، درسته، البته، آره 218 00:09:41,755 --> 00:09:44,637 مهم نیست چی بشه، من ازت حمایت می کنم 219 00:09:44,670 --> 00:09:46,288 مگر اینکه فکر کنم خیلی احمقانه به نظر بیاد 220 00:09:46,323 --> 00:09:47,423 پس بهت می گم 221 00:09:47,456 --> 00:09:50,696 خدا رو شکر هنوز بر چسب " خیلی احمق" بهم نخورده 222 00:09:50,729 --> 00:09:52,641 می تونم برای سفرت غذا تهیه کنم؟ 223 00:09:52,674 --> 00:09:54,487 لطف داری اما نه 224 00:09:54,520 --> 00:09:56,205 تو راه پیش مغازه ی اوکن استراحت می کنم 225 00:09:56,238 --> 00:09:59,087 به محض اینکه بر گردم، همو می بینیم 226 00:10:19,339 --> 00:10:21,411 دیوید مهمونی رو کنسل کرد 227 00:10:21,445 --> 00:10:23,776 ماشین بستنی سازی، کنار کمپ افرادِ هودِ 228 00:10:23,808 --> 00:10:26,367 ممنون که حواست هست 229 00:10:26,402 --> 00:10:27,470 خوشبختانه 230 00:10:27,503 --> 00:10:29,736 تو اولین کلانتری هستی که برام مهم نیست کمکش کنم 231 00:10:29,770 --> 00:10:33,464 رجینا، امیدوار بودم بتونیم با هم حرف بزنیم 232 00:10:33,497 --> 00:10:34,857 اگه هنوز متوجه نشدی 233 00:10:34,890 --> 00:10:36,574 من می خوام به ماشین بستنی سازیه خبیث حمله کنم 234 00:10:36,608 --> 00:10:38,227 فقط می تونستی بگی شاید بعدا 235 00:10:38,260 --> 00:10:40,105 می دونم داری سعی می کنی همه چیز رو بهتر کنی 236 00:10:40,138 --> 00:10:41,727 اما دور موندنت از این قضیه، بهترین کاریه که می تونی بکنی 237 00:10:41,760 --> 00:10:43,929 گیر کردن با تو و کاپیتانی که خط چشم کشیده و داره باهات لاس میزنه 238 00:10:43,962 --> 00:10:45,095 به اندازه کافی زجر آوره 239 00:10:45,128 --> 00:10:46,878 من لاس نمی زنم 240 00:10:46,912 --> 00:10:48,206 آماده ای عشقم؟ 241 00:10:48,239 --> 00:10:50,701 242 00:10:52,290 --> 00:10:54,557 انگار همه چیز رو از قبل برده 243 00:10:57,052 --> 00:10:58,639 همه چیز رو پاک کرده 244 00:10:58,672 --> 00:10:59,935 حالا چی؟ 245 00:10:59,968 --> 00:11:01,944 بریم از گاوایی که ازشون شیر میدوشیده بپرسیم؟ 246 00:11:01,978 --> 00:11:04,017 شایدم کارخونه ی قیف بستنی؟ 247 00:11:04,050 --> 00:11:06,309 صبر کن. ببین. کی فریزر ها رو قفل کرده؟ 248 00:11:06,309 --> 00:11:07,911 نکنه نگران این بوده که یکی بستنی ها رو بدزده؟ 249 00:11:07,939 --> 00:11:08,909 وایسا عقب 250 00:11:22,537 --> 00:11:25,369 انگار ملکه لبنیاتی خیلی وقته افتاده دنبالم 251 00:11:25,402 --> 00:11:26,925 از زمانی که اینجا یخبندان شد؟ 252 00:11:26,958 --> 00:11:29,257 از زمانی که من به این دنیا اومدم 253 00:11:31,655 --> 00:11:33,760 خوبی؟ 254 00:11:35,608 --> 00:11:37,195 بی فایده است 255 00:11:37,228 --> 00:11:38,491 نمی دونم چرا فکر می کردم 256 00:11:38,524 --> 00:11:40,174 می تونم چیزی از اما اینجا پیدا کنم 257 00:11:40,207 --> 00:11:42,866 می دونی اون یه جایی هست می دونی که زنده است 258 00:11:42,899 --> 00:11:47,497 اما تو صدای قلبش رو قبلا شنیدی، درسته؟ 259 00:11:47,530 --> 00:11:49,280 اما اگه چیزی که ملکه برفی بهم گفته، واقعیت داشته باشه 260 00:11:49,313 --> 00:11:51,451 و آنا کسی باشه که منو توی کوزه اسیر کرده بوده باشه 261 00:11:51,484 --> 00:11:53,135 پس شاید واقعا نمی خواد پیداش کنم 262 00:11:53,169 --> 00:11:54,237 این واقعیت نداره، السا 263 00:11:54,271 --> 00:11:56,150 تو اینو می گی تا من احساس بهتری داشته باشم 264 00:11:56,182 --> 00:11:58,093 نه، قول میدم همچین چیزی نیست، 265 00:11:58,126 --> 00:12:00,361 از کجا می دونی خواهرم چه فکری می کنه؟ 266 00:12:00,394 --> 00:12:02,045 تو که حتی اونو ندیدی؟ 267 00:12:02,079 --> 00:12:05,609 خب از چیزایی که تعریف می کردی 268 00:12:05,643 --> 00:12:07,846 حس کردم میشناسمش 269 00:12:07,880 --> 00:12:09,787 شما دو نفر با هم صمیمی بودید 270 00:12:10,331 --> 00:12:11,641 یه چیزی شما رو از هم جدا کرده 271 00:12:11,641 --> 00:12:13,354 یه چیزی خارج از کنترل 272 00:12:13,387 --> 00:12:14,973 اما حافظه من پاک شده 273 00:12:15,006 --> 00:12:17,371 و حتی هیچ کس در این شهر، قبلا در آرندل نبوده 274 00:12:17,404 --> 00:12:19,154 من باید با حقیقت رو به رو شم بل 275 00:12:19,187 --> 00:12:20,611 هیچ کس از اینجا نمی تونه کمکم کنه 276 00:12:20,644 --> 00:12:25,179 و متاسفانه منظورم اینه که ممکنه هگرز آنا رو نبینم 277 00:12:25,212 --> 00:12:28,580 باشه 278 00:12:28,613 --> 00:12:29,586 میبینیش 279 00:12:29,620 --> 00:12:30,558 280 00:12:30,592 --> 00:12:31,531 مطمئنم 281 00:12:31,564 --> 00:12:34,640 حالا، به گشتن ادامه بده، من بر می گردم 282 00:12:34,673 --> 00:12:36,973 چی؟ کجا میری؟ 283 00:12:37,006 --> 00:12:39,920 یه چیزی هست که باید مراقبش باشم 284 00:12:39,954 --> 00:12:43,809 ما آنا رو پیدا می کنیم 285 00:12:49,739 --> 00:12:51,650 می خوای غول ها رو پیدا کنی؟ 286 00:12:51,682 --> 00:12:53,021 می دونی که خطرناکند، نه؟ 287 00:12:53,021 --> 00:12:55,765 اوه، نه، نه، غول های سنگی نه غول های پل 288 00:12:55,798 --> 00:12:57,450 اوه، آره، اونا خیلی مهربونند 289 00:12:57,483 --> 00:12:59,394 تو می تونی... راه اونا رو به من نشون بدی؟ 290 00:12:59,427 --> 00:13:01,305 نه. من هرگز اونارو ندیدم 291 00:13:01,338 --> 00:13:02,343 یوو هوو 292 00:13:02,376 --> 00:13:04,254 اما همین الان گفتی مهربونند 293 00:13:04,287 --> 00:13:05,486 شنیدم 294 00:13:05,519 --> 00:13:06,943 295 00:13:06,975 --> 00:13:09,956 لطفا کمکم کن. من تازه مادرم رو از دست دادم 296 00:13:09,990 --> 00:13:11,577 اوه متاسفم 297 00:13:11,610 --> 00:13:13,650 غول ها نمی تونند کسی رو زنده کنند 298 00:13:14,980 --> 00:13:16,727 اما می تونم آرومت کنم 299 00:13:16,761 --> 00:13:18,477 تاحالا از سونا استفاده کردی؟ 300 00:13:18,511 --> 00:13:22,300 نه، نه. ممنونم 301 00:13:24,958 --> 00:13:27,744 کمک می خوای؟ 302 00:13:29,333 --> 00:13:33,997 خوب داشتم سعی می کردم نشونه جای غول های سنگی رو پیدا کنم 303 00:13:34,030 --> 00:13:36,914 اما این نقشه زیاد مفید نیست 304 00:13:36,947 --> 00:13:38,371 منظور اوکن هم همینه 305 00:13:38,404 --> 00:13:41,255 آره اما تو به اون یا نقشه نیازی نداری 306 00:13:41,289 --> 00:13:42,357 من می تونم کمکت کنم 307 00:13:42,389 --> 00:13:45,110 دارم می روم ببینمشون. همراهم بیا 308 00:13:45,143 --> 00:13:46,472 واقعا؟ 309 00:13:47,412 --> 00:13:49,484 ممنونم 310 00:13:49,517 --> 00:13:50,717 آه، من بل هستم 311 00:13:50,750 --> 00:13:52,335 منم آنا هستم 312 00:13:52,369 --> 00:13:55,058 دوست آنا هستی؟ سونا نصف قیمت میشه برات 313 00:14:05,925 --> 00:14:07,341 من کاری جز فکر کردن نمی تونم انجام بدم 314 00:14:07,341 --> 00:14:08,852 داری خودت رو ازم دور می کنی 315 00:14:10,561 --> 00:14:13,119 خوب، به نظر چیز خوبی نمیاد 316 00:14:13,152 --> 00:14:15,355 تو بخاطر چیزی که من گفتم ناراحتی 317 00:14:15,387 --> 00:14:17,330 اینکه هنوز عاشقتم 318 00:14:17,364 --> 00:14:19,631 انگار هیچوقت نباید بهت می گفتم 319 00:14:19,665 --> 00:14:22,547 نه بعد از اینکه ازت خواستم همسرم رو نجات بدی 320 00:14:22,581 --> 00:14:24,169 بخاطر این ازت دوری نمی کنم 321 00:14:24,202 --> 00:14:25,950 پس چرا حتی به چشمامم نگاه نمی کنی؟ 322 00:14:25,984 --> 00:14:29,189 چون نمی دونم چطور واقعیت رو بهت بگم 323 00:14:29,223 --> 00:14:31,653 تو می دونی که می تونی بهم همه چیز رو بگی 324 00:14:31,686 --> 00:14:35,217 من تمام کتاب های طلسم رو خوندم و 325 00:14:35,251 --> 00:14:37,679 معجون هایی که قبلا استفاده کرده بودم رو، نگاه کردم 326 00:14:37,712 --> 00:14:39,849 حتی سعی کردم ملکه برفی رو شکست بدم 327 00:14:39,882 --> 00:14:42,474 تا بتونم مجبورش کنم طلسم رو باطل کنه 328 00:14:42,508 --> 00:14:45,228 اما... هر کاری که مکنم، به اندازه کافی خوب نیست 329 00:14:45,262 --> 00:14:48,468 اما درست میشه، رجینا من بهت ایمان دارم 330 00:14:48,501 --> 00:14:50,249 بالاخره یه راهی پیدا می کنی 331 00:14:50,283 --> 00:14:53,490 دقیقا دارم تلاش می کنم همین رو بهت بگم 332 00:14:53,523 --> 00:14:56,018 مطمئن نیستم بتونم 333 00:14:57,669 --> 00:14:59,095 رابین، متاسفم 334 00:14:59,129 --> 00:15:05,413 اما اگه واقعا دلت می خواد ماریان رو نجات بدی 335 00:15:05,446 --> 00:15:08,102 باید منو فراموش کنی 336 00:15:08,135 --> 00:15:12,218 و ... یه راهی پیدا کنی 337 00:15:12,251 --> 00:15:17,045 که دوباره عاشق همسرت بشی 338 00:15:27,349 --> 00:15:30,555 می تونی خودت رو نشون بدی، عزیزم 339 00:15:30,588 --> 00:15:33,148 من کسی نیستم که تو ازش مخفی شدی 340 00:15:33,182 --> 00:15:35,482 نه، نیستی 341 00:15:35,515 --> 00:15:39,205 بخاطر چی من مدیون این حضور ناگهانیت هستم؟ 342 00:15:39,238 --> 00:15:41,960 یک هشدار 343 00:15:41,994 --> 00:15:43,935 اما سوان دنبالته 344 00:15:44,974 --> 00:15:46,562 اون می دونه داستانِ تو 345 00:15:46,595 --> 00:15:49,055 از قبل از اینکه به اینجا بیای، شروع شده 346 00:15:49,089 --> 00:15:50,838 می دونم 347 00:15:50,872 --> 00:15:53,366 واقعا فکر می کنی اینو بفهمه که 348 00:15:53,399 --> 00:15:55,860 خودم خواستم؟ 349 00:15:55,894 --> 00:15:58,419 همه اینا جزیی از نقشمه 350 00:15:58,453 --> 00:16:01,659 نقشه ای که خوشبختانه تو یکم ازش می دونی 351 00:16:01,692 --> 00:16:03,668 داری یه چیزی رو پنهان می کنی 352 00:16:03,702 --> 00:16:05,451 تو نیومدی اینجا به من هشدار بدی 353 00:16:05,484 --> 00:16:07,233 تو اومدی از رازهای من سر در بیاری 354 00:16:07,265 --> 00:16:12,028 یا یه معامله ای با من بکنی هر چیزی که به دردت بخوره 355 00:16:12,062 --> 00:16:16,337 اما اگه ردش کنی، من مراقب خواهم بود 356 00:16:17,893 --> 00:16:20,032 خودشه 357 00:16:20,065 --> 00:16:22,947 یه هشداری وجود داره 358 00:16:22,980 --> 00:16:25,377 می خوای یه چیزی ازم بگیری 359 00:16:25,411 --> 00:16:28,455 چرا فقط تقاضا نمی کنی؟ 360 00:16:28,489 --> 00:16:30,399 عزیزم، اگه من چیزی ازت می خواستم 361 00:16:30,433 --> 00:16:31,695 باور کن خودم، به دستش میوردم 362 00:16:31,728 --> 00:16:35,259 اما نمی تونی، می تونی؟ وگرنه این کار رو می کردی 363 00:16:35,293 --> 00:16:38,336 جفتمون اینو می دونیم که برای بدست آوردن چیزی که می خوای 364 00:16:38,369 --> 00:16:42,225 باید یه چیزی از من بگیری و تو هم فاقدِ 365 00:16:42,258 --> 00:16:43,682 قدرتی 366 00:16:43,715 --> 00:16:47,571 و تا زمانی که بدستش بیاری 367 00:16:47,604 --> 00:16:49,807 من یه هشدار برات دارم 368 00:16:49,842 --> 00:16:52,430 از سر راهم برو کنار 369 00:16:52,463 --> 00:16:55,865 370 00:17:04,128 --> 00:17:07,659 نگران نباش آنا، پیدات می کنم 371 00:17:07,692 --> 00:17:09,895 پس، بل 372 00:17:09,928 --> 00:17:11,224 من نتونستم درست بشنوم 373 00:17:11,257 --> 00:17:14,138 خوب، در واقع من شنیدم اما مشتاقم 374 00:17:14,172 --> 00:17:18,350 بگذریم...شنیدم مادرت رو از دست دادی 375 00:17:18,383 --> 00:17:23,210 بله... در جنگ شیطانی 376 00:17:23,243 --> 00:17:25,350 متاسفم 377 00:17:27,359 --> 00:17:29,756 منم مادرم رو از دست دادم 378 00:17:29,789 --> 00:17:31,862 نمیشه چیزی گفت 379 00:17:31,895 --> 00:17:33,546 نه، نمیشه 380 00:17:33,580 --> 00:17:36,106 بخصوص زمانی که نمیدونی چه اتفاقی افتاده 381 00:17:36,140 --> 00:17:40,481 امیدوار بود غول های سنگی بتونند حافظه ام رو برگردونند 382 00:17:40,515 --> 00:17:43,590 تا بتونم بالاخره به آرامش برسم 383 00:17:43,624 --> 00:17:45,891 بعضی وقت ها، جواب اون چیزی نیست که می خوای 384 00:17:45,924 --> 00:17:47,445 پس چیه؟ 385 00:17:47,479 --> 00:17:50,848 اونیه که حالت رو بهتر می کنه 386 00:17:50,881 --> 00:17:53,278 اما اگه گرند پابی می تونه کمکت کنه 387 00:17:53,311 --> 00:17:55,029 مطمئن میشم که اینکار رو می کنه 388 00:17:55,062 --> 00:17:56,907 ممنونم 389 00:17:56,940 --> 00:18:02,090 آه... خوب حالا چی؟ 390 00:18:02,123 --> 00:18:05,008 حالا باید بریم بالا 391 00:18:05,041 --> 00:18:06,951 باشه 392 00:18:06,985 --> 00:18:08,019 393 00:18:08,052 --> 00:18:09,965 394 00:18:09,998 --> 00:18:11,227 باشه 395 00:18:15,668 --> 00:18:17,579 396 00:18:17,612 --> 00:18:19,229 خوبی؟ 397 00:18:19,263 --> 00:18:20,527 اوه هی، هی، هی، هی 398 00:18:20,561 --> 00:18:23,280 399 00:18:23,313 --> 00:18:25,905 کریستوف یه کاری کرده آسون باشه 400 00:18:25,938 --> 00:18:27,168 401 00:18:27,201 --> 00:18:28,789 اینجا 402 00:18:28,824 --> 00:18:29,858 مراقب باش، مراقب باش 403 00:18:29,891 --> 00:18:32,385 چرا؟ چی داخلشه؟ 404 00:18:32,419 --> 00:18:34,005 کلاهی که می تونی جادوی 405 00:18:34,038 --> 00:18:36,565 قدرتمندترین جادوگران رو هم ازشون بگیره 406 00:18:36,599 --> 00:18:38,670 چرا همچین چیزی داری؟ 407 00:18:38,704 --> 00:18:40,777 زمانی که به جنگل سحرآمیز برگشتم 408 00:18:40,810 --> 00:18:43,335 اونو از یه جادوگر شرور دزدیدم 409 00:18:43,368 --> 00:18:45,442 من رفته بودم اونجا که ازش برای خواهرم کمک بگیرم 410 00:18:45,475 --> 00:18:48,520 اما همه چیز طبق نقشه پیش نرفت 411 00:18:48,554 --> 00:18:50,950 چرا؟ چه اتفاقی افتاد؟ 412 00:18:50,984 --> 00:18:53,056 اون شخص کیه؟ 413 00:18:53,089 --> 00:18:55,973 ترجیح میدم ازش حرف نزنم 414 00:18:56,006 --> 00:18:57,496 هر چی کمتر بدونی، بهتره 415 00:18:57,529 --> 00:19:01,189 دعا می کنم هیچوقت گذرت به اون مرد نخوره 416 00:19:01,222 --> 00:19:02,744 417 00:19:02,777 --> 00:19:03,813 بل 418 00:19:03,846 --> 00:19:06,243 کجا می خوای بری؟ 419 00:19:06,276 --> 00:19:10,455 به جنگل شمالی، جایی که ملکه برفی مخفی شده 420 00:19:10,488 --> 00:19:12,658 و باهاش چی کار داری؟ 421 00:19:12,691 --> 00:19:15,736 باید اشتباهی که خیلی وقته پیش مرتکب شده بودم رو درست کم 422 00:19:15,770 --> 00:19:17,843 راجع به چی حرف می زنی؟ 423 00:19:17,876 --> 00:19:20,824 متاسفانه نمی تونم بهت بگم تو درک نمی کنی 424 00:19:20,857 --> 00:19:22,185 چه درست چه غلط 425 00:19:22,218 --> 00:19:24,615 در واقع اون هم اما هم رجینا رو شکست داده 426 00:19:24,648 --> 00:19:27,045 اون خطرناک تر از چیزیه که فکرش رو می کنی 427 00:19:27,078 --> 00:19:29,151 می دونم 428 00:19:29,184 --> 00:19:31,741 بخاطر همینه که من... امیدوار بودم همراهم بیای 429 00:19:31,775 --> 00:19:33,524 متاسفم، بل 430 00:19:33,557 --> 00:19:35,241 اما نمی تونم بذارم بری 431 00:19:35,274 --> 00:19:37,671 نمی تونم بهت اجازه بدم که نزدیکشم بشی 432 00:19:37,704 --> 00:19:40,879 می ترسیدم اینو بگی 433 00:19:40,913 --> 00:19:46,874 چون..من واقعا 434 00:19:46,907 --> 00:19:49,368 نمی خواستم این کار رو بکنم 435 00:19:52,771 --> 00:19:57,079 بل، من به تو اون خنجر رو دادم چون واقعا بهت اطمینان داشتم 436 00:19:58,408 --> 00:20:00,287 چون فکر می کردم، هرگز نمی خوای من رو کنترل کنی 437 00:20:00,320 --> 00:20:03,657 می دونم، می دونم و خیلی خیلی متاسفم، رامپل 438 00:20:03,690 --> 00:20:05,989 اما اگه به خواست خودت نیای 439 00:20:06,023 --> 00:20:09,068 چه انتخاب دیگه ای دارم؟ 440 00:20:15,224 --> 00:20:18,559 منو ببر پیش ملکه برفی 441 00:20:24,814 --> 00:20:25,641 طبق این 442 00:20:25,641 --> 00:20:27,275 اون شیش ماه از من تو پرورشگاه مراقبت می کرده 443 00:20:27,308 --> 00:20:28,409 واقعا؟ 444 00:20:28,443 --> 00:20:30,031 در واقع طولانی ترین زمانیه که تو یه پرورشگاه بودم 445 00:20:30,065 --> 00:20:33,171 اما یه لحظه از اونم یادم نیست 446 00:20:33,204 --> 00:20:34,242 خوبی، سوان؟ 447 00:20:34,275 --> 00:20:36,607 خوبه. خیلی وقته که از اون موقع می گذره 448 00:20:36,641 --> 00:20:38,681 شاید، زخم هایی که تو کودکی می خوریم 449 00:20:38,681 --> 00:20:40,495 دردش بیشتر باقی می مونه از کجا می دونی؟ 450 00:20:40,529 --> 00:20:42,310 باور کنی یا نه، منم یه زمان بچه بودم 451 00:20:42,343 --> 00:20:43,995 آره، یک میلیون سال پیش 452 00:20:44,029 --> 00:20:45,720 البته 200 سال پیش 453 00:20:51,090 --> 00:20:53,650 این چیه؟ 454 00:20:54,368 --> 00:20:56,730 این نقاشی رو وقتی تو مدرسه بودم کشیدم 455 00:20:56,764 --> 00:20:58,998 سر این سورپرایز شدی؟ 456 00:20:59,032 --> 00:21:00,198 فقط این نیست 457 00:21:00,230 --> 00:21:02,044 این زنه دیونه 458 00:21:02,077 --> 00:21:05,771 تمام کاردستی ها و مقاله های منو نگه داشته 459 00:21:05,804 --> 00:21:08,685 دقیقا مثل کاری که من برای هنری کردم 460 00:21:08,718 --> 00:21:10,566 آدم ایکار رو نمی کنه 461 00:21:10,600 --> 00:21:12,444 مگر اینکه یه نفر خیلی براش مهم باشه 462 00:21:12,477 --> 00:21:14,712 خوب، پس مشخصه که ملکه برفی فقط از تو سود نمی برده 463 00:21:14,746 --> 00:21:16,582 شاید به مرور بهت علاقه مند شده. 464 00:21:17,970 --> 00:21:19,565 انگار علاقه دو طرفه بوده 465 00:21:19,565 --> 00:21:21,225 مرسی از اینکه برام مثل خانواده ای بودی که تا بحال نداشتم 466 00:21:21,258 --> 00:21:22,683 با عشق، اما 467 00:21:22,715 --> 00:21:24,854 من اونو براش نوشتم 468 00:21:24,888 --> 00:21:27,479 انگار یه روزی خیلی با هم صمیمی بودین 469 00:21:27,512 --> 00:21:29,973 اما بازم حافظه ی منو پاک کرده 470 00:21:30,006 --> 00:21:32,143 یه چیزی اتفاق افتاده که باعث شده همه چیز عوض شه 471 00:21:32,177 --> 00:21:33,764 حتما نشونه ای از دلیلش وجود داره 472 00:21:33,798 --> 00:21:37,230 شاید.. اگه بتونی خط هیروگلیف رو بخونی 473 00:21:42,582 --> 00:21:45,265 این مال دنیای ما نیست 474 00:21:45,299 --> 00:21:48,765 چه غلطی با من کرده؟ 475 00:21:48,799 --> 00:21:51,130 اینجاست؟ 476 00:21:51,163 --> 00:21:52,232 اینجا مخفی شده؟ 477 00:21:52,266 --> 00:21:55,667 آره. اما خونه نیست 478 00:21:55,700 --> 00:21:57,287 جادوش رو احساس نمی کنم 479 00:21:57,319 --> 00:21:58,971 خوبه 480 00:21:59,004 --> 00:22:03,086 باشه. تو اینجا بمون، مراقب باش. منم میرم داخل 481 00:22:03,119 --> 00:22:05,548 نه، بل. تو تنهایی نمیری اونجا 482 00:22:05,581 --> 00:22:08,270 ببین. زیاد طولش نمیدنم فقط باید یه چیزی رو پیدا کنم 483 00:22:08,304 --> 00:22:11,834 چی می خوای از مخفیگاه ملکه برفی؟ 484 00:22:11,867 --> 00:22:13,329 یه کلاه 485 00:22:13,683 --> 00:22:18,930 کلاهی که می تونه جادوی اون رو ازش جدا کنه 486 00:22:20,454 --> 00:22:23,013 به نظر چیز با ارزشی میاد 487 00:22:23,046 --> 00:22:25,765 وجودش خیلی خوبه که یعنی احتمالا یه چیز با ارزشه 488 00:22:25,799 --> 00:22:27,321 نه نیست. و من میدونم دست اونه 489 00:22:27,354 --> 00:22:28,778 و باید ازش بگیرمش 490 00:22:28,812 --> 00:22:31,857 این تنها راهیه که می تونیم مجبورش کنیم بهمون بگه، آنا کجاست 491 00:22:31,890 --> 00:22:34,061 پس قضیه فقط خواهر الساست؟ 492 00:22:34,095 --> 00:22:36,879 چرا انقدر به فکر دختری هستی که حتی ندیدیش؟ 493 00:22:36,912 --> 00:22:41,868 چون یه قهرمان همیشه به غریبه ها کمک می کنه 494 00:22:41,901 --> 00:22:43,036 حالا حواست باشه 495 00:22:43,550 --> 00:22:46,141 اگه کمک خواستم، صدات می کنم 496 00:22:50,872 --> 00:22:53,917 گرند پابی؟ 497 00:22:53,950 --> 00:22:56,897 گرند پابی منم 498 00:23:00,235 --> 00:23:03,474 اوه، آنا عزیزم تو برگشتی 499 00:23:03,508 --> 00:23:06,585 اومدی اینجا تا تاریخ جدید عروسی رو بهمون بگی؟ 500 00:23:06,618 --> 00:23:08,366 من داشتم روی صحبتم کار می کردم 501 00:23:08,399 --> 00:23:10,959 هنوز نه، اما بعدا میرسیم سرش 502 00:23:10,992 --> 00:23:13,650 اول، می خوام با دوستم بل آشنا بشی 503 00:23:13,683 --> 00:23:15,885 اون یه راه طولانی تا اینجا اومده تا تو رو ببینه 504 00:23:19,546 --> 00:23:22,007 آشنایی شما باعث افتخارمه 505 00:23:24,244 --> 00:23:27,451 من، آم... من ایجام چون 506 00:23:27,484 --> 00:23:29,040 می دونم 507 00:23:29,072 --> 00:23:31,759 می تونم کاری کنم تا خاطراتی که از مادرت داری، برگردند 508 00:23:31,793 --> 00:23:33,251 509 00:23:37,981 --> 00:23:42,159 اینو ببر جایی که مادرت رو از دست دادی 510 00:23:42,192 --> 00:23:46,048 بعد با سنگی که داخل کتریه، چای رو دم کن 511 00:23:46,081 --> 00:23:49,289 زمانی که بنوشیش، حافظه ات بر می گرده 512 00:23:49,322 --> 00:23:51,589 ممنونم 513 00:23:53,924 --> 00:23:55,833 514 00:23:55,866 --> 00:23:59,042 متشکرم آنا منم مدیونت هستم 515 00:23:59,075 --> 00:24:00,014 چجوری می تونم برات جبران کنم؟ 516 00:24:00,047 --> 00:24:01,082 لازم نیست 517 00:24:01,115 --> 00:24:02,960 داشتن یه دوست جدید، خودش یه جبرانه 518 00:24:02,993 --> 00:24:04,906 فقط می خوام یه لحظه با پابی تنها باشم 519 00:24:04,939 --> 00:24:05,975 سریع میام 520 00:24:07,424 --> 00:24:10,307 چه کمکی از دستم بر میاد، عزیرم؟ 521 00:24:10,340 --> 00:24:12,088 یه نفر ادعا می کنه که خاله ی منه 522 00:24:12,122 --> 00:24:13,530 من باور نمی کنم 523 00:24:13,530 --> 00:24:15,138 اگه واقعیت داشت، مادرمون بهمون می گفت 524 00:24:15,150 --> 00:24:19,134 دارواقع، اون دو خواهر داشت 525 00:24:19,168 --> 00:24:21,565 صبر کن. چی؟ 526 00:24:21,599 --> 00:24:23,962 مادر دو خواهر داشته که هیچ وقت تاحالا راجع بهشون حرفی نزده؟ 527 00:24:23,995 --> 00:24:25,452 چرا چیزی نگفته؟ 528 00:24:25,486 --> 00:24:27,007 چرا شما چیزی نگفتید؟ 529 00:24:27,040 --> 00:24:29,825 چون قسم خورده بودم راز دار بمونم 530 00:24:29,859 --> 00:24:33,228 گرند پابی، من به جواب نیاز دارم 531 00:24:33,262 --> 00:24:34,686 لطفا 532 00:24:34,720 --> 00:24:36,468 533 00:24:36,502 --> 00:24:39,255 مادرتون، گردا، کوچکتر از آنها بود 534 00:24:39,288 --> 00:24:43,435 و بعد هلگا و بزرگترینشون اینگیرید بود 535 00:24:43,469 --> 00:24:47,097 تو بچگی، کاملا با هم صمیمی بودند 536 00:24:47,129 --> 00:24:50,401 اغلب در باغهای سلطنتی با هم دیگه بازی می کردند 537 00:24:50,434 --> 00:24:54,192 اما یه روز هلگا و اینگیرید ناپدید شدند 538 00:24:54,225 --> 00:24:57,334 کسی نفهمید چه بلایی سرشون اومده 539 00:24:57,367 --> 00:25:01,254 این غمی بود که خانواده سلامتی می خواست فراموشش کنه 540 00:25:01,288 --> 00:25:04,270 و با کمک من فراموش کردند 541 00:25:04,303 --> 00:25:06,345 تو حافظه همه ی افراد آرندل رو از بین بردی؟ 542 00:25:06,411 --> 00:25:07,216 بله 543 00:25:07,217 --> 00:25:11,558 و خانواده سلطنتی هر چیزی رو که به هلگا و اینگیرید اشاره می کرد 544 00:25:11,591 --> 00:25:15,091 از میان کتاب ها حذف کرد 545 00:25:15,124 --> 00:25:17,162 چرا اینگرید بهم نمیگه که چه اتفاقی افتاده 546 00:25:17,195 --> 00:25:18,815 یا خواهر دیگه ای هم داشته 547 00:25:18,849 --> 00:25:21,408 اینا سوالاییه که باید از خاله ات بپرسی 548 00:25:21,441 --> 00:25:22,995 اونم به من میگه 549 00:25:23,028 --> 00:25:24,551 اگه یه همچین رازهایی داره 550 00:25:24,584 --> 00:25:26,138 کی میدونه که چه چیزای دیگه ای رو مخفی می کنه 551 00:25:26,171 --> 00:25:27,919 باید به السا هشدار بدم 552 00:25:27,952 --> 00:25:30,188 بل، باید بریم 553 00:25:30,221 --> 00:25:31,970 چی؟ همه چیز رو به راهه؟ 554 00:25:32,003 --> 00:25:33,753 فکر نکنم 555 00:25:33,786 --> 00:25:36,701 قضیه راجع به خالمه. اون یه چیزی تو سرشه 556 00:25:40,330 --> 00:25:42,922 کلاه باید همین جاها باشه 557 00:25:46,064 --> 00:25:48,462 بل 558 00:25:48,496 --> 00:25:51,021 بل، بل 559 00:25:51,055 --> 00:25:54,423 اینجام، بل 560 00:25:54,457 --> 00:25:57,501 اینجام، بل 561 00:25:59,900 --> 00:26:02,653 اینجا 562 00:26:10,851 --> 00:26:13,054 سلام، بل 563 00:26:13,087 --> 00:26:15,647 564 00:26:15,679 --> 00:26:17,752 امیدوار بودم پیدام کنی 565 00:26:24,415 --> 00:26:26,027 566 00:26:26,176 --> 00:26:27,431 قبل از اینکه بفمی، خونه هستی 567 00:26:27,431 --> 00:26:28,324 به محض اینکه به شهر برسیم 568 00:26:28,324 --> 00:26:30,537 ما تو رو سوار یه کشتی می کنیم تا به جنگل سحرآمیز برگردی 569 00:26:30,803 --> 00:26:32,433 570 00:26:32,610 --> 00:26:34,911 حتی هر کشتی که بادباناشو بکشه 571 00:26:34,945 --> 00:26:38,507 انگار می خواد طوفان بشه 572 00:26:38,541 --> 00:26:40,936 بعید می دونم 573 00:26:40,970 --> 00:26:43,498 پس چی می تونه باشه؟ 574 00:26:43,531 --> 00:26:45,926 خالم 575 00:26:45,959 --> 00:26:48,032 فکر می کنم خالم نمی خواد خواهرم بفمه 576 00:26:48,065 --> 00:26:49,489 که من چی فهمیدم 577 00:26:49,522 --> 00:26:53,055 اگه اون جادو داره 578 00:26:53,088 --> 00:26:55,647 و تو هم نیت خوبی داری 579 00:26:55,680 --> 00:26:57,104 پس می خوای چیکار کنی؟ 580 00:26:57,137 --> 00:26:59,049 من یه چیز بهتر از نیت خوب دارم 581 00:26:59,082 --> 00:27:00,149 من اینو دارم 582 00:27:00,183 --> 00:27:02,710 اگه جادویی نداشته باشه، نمی تونه به ما آسیبی برسونه 583 00:27:02,744 --> 00:27:03,941 584 00:27:03,974 --> 00:27:04,944 585 00:27:05,496 --> 00:27:07,212 586 00:27:11,750 --> 00:27:13,628 بل 587 00:27:13,662 --> 00:27:15,215 بل 588 00:27:15,249 --> 00:27:17,452 نمی تونم خودم رو بکشونم بالا 589 00:27:21,211 --> 00:27:23,283 طاقت بیار الان میام 590 00:27:23,316 --> 00:27:26,039 بل، عجله کن، لطفا 591 00:27:29,375 --> 00:27:31,416 اوه 592 00:27:33,686 --> 00:27:35,920 بل، عجله کن 593 00:27:37,931 --> 00:27:39,549 دارم میام 594 00:27:40,846 --> 00:27:44,247 دارم میام 595 00:27:44,280 --> 00:27:45,706 596 00:27:45,739 --> 00:27:47,941 آنا 597 00:28:07,153 --> 00:28:08,482 ولش کن 598 00:28:11,787 --> 00:28:17,748 ببخشید ولی این یه کار خانوادگیه 599 00:28:25,752 --> 00:28:28,150 سورپرایزم کردی که اینقدر شجاع بودی 600 00:28:28,183 --> 00:28:29,444 که به اینجا بیای 601 00:28:29,477 --> 00:28:31,064 مجبور شدم 602 00:28:31,097 --> 00:28:33,462 باید یه راهی پیدا کنم تا به آنا کمک کنم 603 00:28:33,496 --> 00:28:35,892 چرا؟ 604 00:28:35,926 --> 00:28:38,486 تو قبل زیاد بهش اهمیت نمیدادی 605 00:28:38,519 --> 00:28:40,136 حقیقت نداره 606 00:28:40,169 --> 00:28:44,316 معلومه که داره... تو اون صخره رو به آنا ترجیح دادی 607 00:28:44,349 --> 00:28:48,366 باید یادت میومد که چه اتفاقی برای مادرت افتاده 608 00:28:48,400 --> 00:28:50,536 مهم نبود به چه قیمتی 609 00:28:50,569 --> 00:28:53,453 من اشتباه کردم 610 00:28:53,486 --> 00:28:55,235 نمی خواستم 611 00:28:55,268 --> 00:28:58,929 زندگی کسی رو نابود کنی؟ 612 00:28:58,962 --> 00:29:01,391 قطعا حماسی ترین لحظه ی تو نبوده 613 00:29:01,425 --> 00:29:05,505 نه اینکه تا الانم یه قهرمان بوده باشی 614 00:29:05,538 --> 00:29:09,783 نه، لطفا...لطفا دست نگه دار 615 00:29:09,816 --> 00:29:13,055 همه تو رو بخاطر چیزی که واقعا هستی، میبینن 616 00:29:13,088 --> 00:29:16,943 یه بزدل رقت انگیز 617 00:29:16,976 --> 00:29:20,119 فکر می کنی چرا سیاهپوش باهات ازدواج کرد؟ 618 00:29:20,153 --> 00:29:23,196 فکر می کنی عاشقته؟ 619 00:29:23,229 --> 00:29:27,409 اون به یه شخص ضعیف نیاز داشت که روش تسلط داشته باشه 620 00:29:27,443 --> 00:29:31,458 واقعیت نداره، اون منو دوست داره. اون بهم اینو داده 621 00:29:31,491 --> 00:29:33,241 622 00:29:33,275 --> 00:29:37,096 واقعا فکر می کنی این واقعیه؟ 623 00:29:37,129 --> 00:29:39,461 تو خودت قلبا 624 00:29:39,494 --> 00:29:43,091 می دونی که با چه هیولایی سر و کار داری 625 00:29:45,618 --> 00:29:49,312 بل!بل 626 00:29:49,345 --> 00:29:51,481 ملکه برفی داره به غار نزدیک میشه 627 00:29:55,015 --> 00:29:56,698 بل 628 00:29:56,732 --> 00:29:58,157 منو نگاه کن 629 00:29:58,190 --> 00:30:00,619 به آینه نگاه نکن. منو نگاه کن 630 00:30:01,946 --> 00:30:02,920 باید بریم 631 00:30:04,831 --> 00:30:06,168 بذار برم 632 00:30:06,168 --> 00:30:08,100 نمی دونی داری چیکار می کنی نه 633 00:30:10,436 --> 00:30:12,283 لطفا، بذار برم چیزی نیست 634 00:30:12,316 --> 00:30:14,422 بذار...بذار برم چیزی نیست. برگشتیم مغازه 635 00:30:14,455 --> 00:30:16,172 برگشتیم مغازه. چیزی نیست نه، نه 636 00:30:16,205 --> 00:30:17,790 چیزی نیست صبر کن. نه 637 00:30:17,824 --> 00:30:21,031 تو بیرون غار بودی؟ 638 00:30:21,064 --> 00:30:23,524 من دستور داده بودم که بیرون بمونی 639 00:30:23,558 --> 00:30:25,145 که حواست باشه 640 00:30:25,179 --> 00:30:26,701 من حس کردم ملکه برفی داره بر می گرده 641 00:30:26,735 --> 00:30:28,678 اومدم تا پیدات کنم و خوشحالم که کردم 642 00:30:33,603 --> 00:30:34,995 643 00:30:35,028 --> 00:30:37,393 من... من بهت صدمه زدم 644 00:30:37,427 --> 00:30:38,657 من 645 00:30:40,148 --> 00:30:42,544 متاسفم رامپل 646 00:30:42,577 --> 00:30:44,327 اشکالی نداره 647 00:30:44,360 --> 00:30:47,729 وقتی که من آینه رو پیدا کردم یه چیزی اومد به سمتم 648 00:30:47,763 --> 00:30:49,576 چیزی شبیه به طلسم 649 00:30:49,609 --> 00:30:52,815 و باهام حرف زد 650 00:30:52,848 --> 00:30:55,245 و باعث شد تمام اون چیزای وحشتناک رو باور کنم 651 00:30:55,279 --> 00:31:00,398 و بهم گفت خنجری که تو بهم دادی قلابیه 652 00:31:00,431 --> 00:31:03,961 653 00:31:03,995 --> 00:31:08,465 بهت اطمینان می دم که هیچکدوم از حرفهای اون آینه حقیقت نداره 654 00:31:08,498 --> 00:31:10,830 درون اون آینه، جادوی سیاه وجو داره 655 00:31:10,863 --> 00:31:14,717 می دونم هرگز اشتباهی نمی کنی 656 00:31:14,750 --> 00:31:17,149 من اشتباه کردم 657 00:31:17,182 --> 00:31:20,355 من یه راز خیلی وحشتناکی رو ازت مخفی کردم 658 00:31:22,106 --> 00:31:26,804 دلیل گم شدن آنا منم 659 00:31:26,838 --> 00:31:29,881 نمی خواستم کسی بفهمه 660 00:31:29,915 --> 00:31:34,158 تا زمانی که همه چیز رو درست کنم و آنا رو نجات بدم 661 00:31:34,191 --> 00:31:38,209 اما نتونستم. شکست خوردم 662 00:31:38,242 --> 00:31:41,123 فقط می خواستم از خنجر استفاده کنم 663 00:31:41,156 --> 00:31:46,146 و از تو و عشق حقیقیم بهره ببرم 664 00:31:46,180 --> 00:31:49,062 حتی نمی دونستم که 665 00:31:49,096 --> 00:31:52,205 دیگه لایق با تو بودن رو هستم یا نه 666 00:31:52,238 --> 00:31:54,991 نه،نه،نه تو کاری رو کردی که فکر می کردی درسته 667 00:31:56,611 --> 00:31:58,523 تو... تو منو می بخشی؟ 668 00:31:58,556 --> 00:32:01,212 معلومه که آره 669 00:32:01,246 --> 00:32:03,869 670 00:32:03,902 --> 00:32:05,975 ممنون که همه چیز رو بهم گفتی 671 00:32:06,009 --> 00:32:08,696 ممنون که درک می کنی 672 00:32:08,730 --> 00:32:12,487 نباید چیزی رو ازت مخفی می کردم 673 00:32:12,521 --> 00:32:14,106 مخصوصا وقتی می دونم 674 00:32:14,140 --> 00:32:16,701 که تو چیزی رو ازم مخفی نمی کنی 675 00:32:16,734 --> 00:32:19,163 دوستت دارم رامپل 676 00:32:21,788 --> 00:32:23,991 منم دوستت دارم 677 00:32:30,273 --> 00:32:31,253 678 00:32:35,255 --> 00:32:37,976 پدر، من 679 00:32:38,009 --> 00:32:39,316 من فکر کردم شما خوابیدی 680 00:32:39,536 --> 00:32:41,773 من چند روزه که نخوابیدم 681 00:32:41,806 --> 00:32:46,146 چجوری می خوابیدم وقتی حتی تو یه خداحافظی درست و حسابی هم نکردی؟ 682 00:32:46,179 --> 00:32:50,196 چیزی رو که دنبالش بودی، پیدا کردی 683 00:32:50,229 --> 00:32:52,625 نه 684 00:32:52,658 --> 00:32:54,311 حق با شما بود پدر 685 00:32:54,345 --> 00:32:57,518 من باید بیخیال می شدم 686 00:32:57,552 --> 00:32:59,560 اون سفر یه اشتباه بزرگ بود 687 00:32:59,594 --> 00:33:01,601 من کسی هستم که اشتباه کردم، بل 688 00:33:01,635 --> 00:33:06,363 من رازی رو ازت مخفی کردم 689 00:33:07,791 --> 00:33:10,511 من می دونم چه اتفاقی تو جنگ شیطانی افتاد 690 00:33:10,545 --> 00:33:12,779 صبر کن، چی؟ 691 00:33:12,813 --> 00:33:14,464 نمی خواستم غمت زیاد شه 692 00:33:16,215 --> 00:33:18,774 زمانی که غول ها به کتابخانه حمله کردند 693 00:33:18,808 --> 00:33:20,554 جایی که تو و مادرت کار می کردید 694 00:33:20,587 --> 00:33:21,915 نگهبان ها هیاهو را شنیدند 695 00:33:21,949 --> 00:33:24,670 آنها با عجله به داخل آمدند و دیدند که شیاطین قصد حمله کردن رو دارند 696 00:33:24,703 --> 00:33:25,998 اما مادرت، اون 697 00:33:26,031 --> 00:33:30,859 اون در مقابا هیولاها ایستاد تا از تو محافظت کنهه 698 00:33:30,892 --> 00:33:33,126 اون شیاطین رو در خلیج نگه داشت 699 00:33:33,159 --> 00:33:34,748 درحالی که نگهبانا تو رو از خطر دور می کردند 700 00:33:34,781 --> 00:33:36,918 اما زمانی که برگشتند تا مادرت رو نجات بدند 701 00:33:36,951 --> 00:33:39,639 خیلی دیر شده 702 00:33:41,324 --> 00:33:45,729 اون خودش رو برای من قربانی کرده 703 00:33:45,763 --> 00:33:49,812 اون تو رو خیلی دوست داشت. منم همینطور 704 00:33:49,845 --> 00:33:51,140 خیلی خوشحالم که برگشتی 705 00:33:51,172 --> 00:33:52,922 نمی دونم اگه شیاطین تورو گرفته بودند 706 00:33:52,956 --> 00:33:54,899 من باید چیکار می کردم 707 00:33:54,932 --> 00:33:57,750 اونا به جاده ها هم رسیدند؟ 708 00:33:58,626 --> 00:34:02,094 جنگ خوب پیش نرفت 709 00:34:02,128 --> 00:34:04,781 اما تو نباید نگران این چیزا باشی 710 00:34:04,815 --> 00:34:06,789 ما سربازانی برای جنگیدن داریم 711 00:34:06,823 --> 00:34:09,609 اما اونا شانسی ندارند 712 00:34:09,642 --> 00:34:13,010 اونا فقط سرعت شیاطین رو کم می کنند 713 00:34:13,044 --> 00:34:14,243 714 00:34:14,276 --> 00:34:18,293 ما به یه نفر نیاز داریم که یه بار برای همیشه جلوی اونا بیاسته 715 00:34:18,327 --> 00:34:20,268 و اون شخص کیه؟ 716 00:34:22,537 --> 00:34:26,230 تو سفرم، یه چیزایی خوندم 717 00:34:26,264 --> 00:34:27,882 و خوب 718 00:34:29,474 --> 00:34:32,974 یه جادوگره خیلی خیلی قدرتمند وجود داره 719 00:34:33,126 --> 00:34:34,662 که ممکنه کمکمون کنه 720 00:34:34,850 --> 00:34:37,181 اسمش من اسمش رو می دونم 721 00:34:37,214 --> 00:34:39,513 و جرات گفتنش رو ندارم 722 00:34:39,547 --> 00:34:41,976 باور کن، بل، اگه ما 723 00:34:42,009 --> 00:34:46,999 می دونم. جادو همیشه یه بهایی داره. 724 00:34:47,032 --> 00:34:48,068 725 00:34:48,101 --> 00:34:50,499 اما اگه مرگ مادر یه چیزی رو بهم یاد داده باشه 726 00:34:50,532 --> 00:34:55,033 اینه که باید همه چیز رو 727 00:34:55,066 --> 00:34:57,171 برای جون کسایی که دوست داری قربانی کنی 728 00:34:57,205 --> 00:35:01,255 و من هر کاری می کنم تا از زمین هامون محافظت کنم 729 00:35:01,288 --> 00:35:04,398 و می تونم مثل مادر، قهرمان باشم 730 00:35:04,431 --> 00:35:09,257 حتی اگه معنیش فراخونیه پوست چروکین باشه 731 00:35:09,290 --> 00:35:11,072 پس بذار باشه 732 00:35:16,387 --> 00:35:19,756 متاسفانه یه مشکلی داریم عزیزم 733 00:35:19,789 --> 00:35:22,833 یه کوچولو از آینه ات به من آسیب رسونده 734 00:35:22,867 --> 00:35:26,722 باشکوهه نه؟ 735 00:35:26,756 --> 00:35:31,451 اصلا نمی دونستم همسرت انقدر راهت ضد تو میشه 736 00:35:31,485 --> 00:35:33,299 حواست باشه 737 00:35:33,333 --> 00:35:37,705 نمی دونم دقیقا کی می خوای از این آینه استفاده کنی 738 00:35:37,738 --> 00:35:40,783 اما اینو بدون 739 00:35:40,816 --> 00:35:43,374 نمی ذارم به کسایی که برام مهمند صدمه وارد کنی 740 00:35:43,407 --> 00:35:45,772 و منم نمی ذارم نقشه هامو از بین ببری 741 00:35:45,806 --> 00:35:48,267 چون یه دفعه احساساتی شدی 742 00:35:48,300 --> 00:35:49,724 این فقط یه هشدار بود 743 00:35:49,757 --> 00:35:51,929 که یعنی هشدارهای بعدی تو راهه 744 00:35:51,962 --> 00:35:54,197 نمی تونم قول بدم 745 00:35:54,231 --> 00:35:56,563 کی این وسط جون سالم به در میبره 746 00:35:56,597 --> 00:36:01,520 می دونی، قبلا اشتباه می کردی 747 00:36:01,552 --> 00:36:04,566 که واسه به دست آورد چیزی که می خوای، قدرت نداری؟ 748 00:36:04,599 --> 00:36:06,541 اینطوری ها هم نیست 749 00:36:07,612 --> 00:36:08,680 دارم 750 00:36:12,472 --> 00:36:13,572 از کجا اونو پیداش کردی؟ 751 00:36:13,605 --> 00:36:15,030 سوال بی ربطی بود 752 00:36:15,064 --> 00:36:16,973 اما حالا که می دونم چی تو سرته 753 00:36:17,007 --> 00:36:18,917 می تونیم یه صحبت درست حسابی داشته باشیم 754 00:36:18,951 --> 00:36:23,356 ممکنه بخوای تو جایگاهت تجدید نظر کنی 755 00:36:23,390 --> 00:36:25,300 چون شک دارم 756 00:36:25,334 --> 00:36:28,022 از پیوستن به یکی دیگه از قلابدوز های این کلاه لذت ببری 757 00:36:29,901 --> 00:36:33,239 عزیزم، به نظر میاد حالا تو قدرتت رو از دست دادی 758 00:36:35,314 --> 00:36:37,711 آنا 759 00:36:37,743 --> 00:36:40,075 وقتشه بیدار شی عزیزم 760 00:36:40,108 --> 00:36:42,182 چی؟ 761 00:36:42,215 --> 00:36:44,613 کجام؟ 762 00:36:44,646 --> 00:36:46,749 دقیقا جایی که بهش تعلق داری 763 00:36:49,244 --> 00:36:50,217 764 00:36:51,838 --> 00:36:55,043 نمی تونی تا ابد منو اینجا زندانی کنی. السا متوقف نمیشه از کارش 765 00:36:55,077 --> 00:36:57,150 حتی وقتی که بفهمه می خواستی باهاش چی کار کنی؟ 766 00:36:57,183 --> 00:36:58,996 صبر کن. چی؟ 767 00:36:59,029 --> 00:37:00,877 تو قبلا می خواستی از این استفاده کنی تا جادوی السا رو محدود کنی 768 00:37:00,911 --> 00:37:02,819 نه، دلیلش این نیست 769 00:37:02,853 --> 00:37:05,899 واقعا؟ پس چرا چیزی به السا ازش نگفتی؟ 770 00:37:05,931 --> 00:37:09,364 چون من نمی دونم چطور حقیقت رو بهش بگم 771 00:37:10,727 --> 00:37:13,092 من این رو پیش مردی دیدم که پدر مادرمون دنبالش می گشتند 772 00:37:13,125 --> 00:37:14,807 اونا دنبال راهی بودند 773 00:37:14,842 --> 00:37:17,205 تا السا رو از چیزهایی که باعث خاص بودنش میشد، رها کنند 774 00:37:17,238 --> 00:37:18,955 و تو هم دنبال کارشون رو گرفتی 775 00:37:18,988 --> 00:37:20,412 من نمی خواستم ازش استفاده کنم 776 00:37:20,445 --> 00:37:22,487 من اصلا نمی خواستم از اون برای کسه دیگه ای استفاده کنم 777 00:37:22,521 --> 00:37:25,891 تا وقتی که تو بهم حمله کردی 778 00:37:25,924 --> 00:37:28,805 غول های سنگی به من گفتند که تو چه چیزی رو مخفی می کنی 779 00:37:28,839 --> 00:37:31,431 اینکه تو و مادرم، یه خواهر دیگه هم داشتید 780 00:37:31,464 --> 00:37:33,504 غول های سنگی نباید از چیزهایی صحبت کنند که 781 00:37:33,537 --> 00:37:34,961 متوجهشون نیستند 782 00:37:34,994 --> 00:37:36,258 اما درسته 783 00:37:36,292 --> 00:37:38,363 چه اتفاقی براش افتاد؟ 784 00:37:38,396 --> 00:37:42,412 بهتره بعضی از راز ها ناگفته بمونند 785 00:37:42,446 --> 00:37:44,682 نمی فهمم 786 00:37:44,715 --> 00:37:46,593 چی می خوای؟ 787 00:37:50,287 --> 00:37:52,878 چیزی که همیشه می خواستم 788 00:37:56,250 --> 00:38:02,404 خانواده ای که منو بخاطر چیزی که هستم، در آغوش بگیرند 789 00:38:02,437 --> 00:38:05,579 برای یه لحظه ی کوتاه 790 00:38:05,612 --> 00:38:08,171 فکر کردم ما سه نفر می تونیم اون خانواده باشیم 791 00:38:08,205 --> 00:38:10,277 تو، من، و السا 792 00:38:10,310 --> 00:38:15,559 اما تو بهمش نشون دادی که اون نقشه عملی نیست 793 00:38:15,593 --> 00:38:19,772 تو هیچ چیز مشترکی با من و السا نداری 794 00:38:19,805 --> 00:38:22,686 تو بیگانه ای 795 00:38:22,720 --> 00:38:28,842 و فکر کنم باید دنبال شخص دیگه ای باشم 796 00:38:28,876 --> 00:38:30,624 تا جاتو بگیره 797 00:38:30,658 --> 00:38:33,606 ملکه برفی خاله ی توئه؟ 798 00:38:33,640 --> 00:38:35,874 طبق این شجره نامه ای که توی کتابخونه پیدا کردم 799 00:38:35,908 --> 00:38:39,048 اسمش اینگیریدِ 800 00:38:39,082 --> 00:38:41,058 من حتی نمی دونستم مادرم یه خواهر یگه داره 801 00:38:41,091 --> 00:38:42,203 منم به اندازه تو سورپرایز شدم 802 00:38:42,203 --> 00:38:44,103 اگه یکم بیشتر توی این شهر باشی عزیزم 803 00:38:44,136 --> 00:38:46,372 متوجه میشی که همه با هم فامیلند 804 00:38:47,312 --> 00:38:51,424 تو این کتاب، اصل و نصب چند نسل آورده شده 805 00:38:51,458 --> 00:38:53,693 این، گردا، مادرمه 806 00:38:53,726 --> 00:38:56,285 و این، هلگا، اون یکی خالمه 807 00:38:56,319 --> 00:38:58,230 لعنتی 808 00:38:58,264 --> 00:39:00,402 اینو ببین دقیقا شبیه توئه 809 00:39:03,673 --> 00:39:05,293 شاید به همین دلیله که انقدر روت حساسه 810 00:39:05,327 --> 00:39:09,795 و به همین دلیله که این همه وسیله از دوران کودکیت داره 811 00:39:09,829 --> 00:39:11,740 اون به دنیاله او بلونده (اما) به اینجا اومده؟ 812 00:39:11,774 --> 00:39:13,294 فقط من نیستم 813 00:39:13,328 --> 00:39:14,687 نمی دونستم 814 00:39:14,720 --> 00:39:17,086 اون دنبال یه شخص بلوند نبوده 815 00:39:17,120 --> 00:39:18,802 اون دنبال یه ناجی بوده 816 00:39:18,836 --> 00:39:20,100 چی؟ 817 00:39:20,134 --> 00:39:21,719 این طومار... نوشته رمزیه 818 00:39:21,753 --> 00:39:23,438 این یه پیشگوییه 819 00:39:23,471 --> 00:39:27,162 اینجا نوشته :اسم ناجی، اما است 820 00:39:27,196 --> 00:39:28,298 اون می دونسته؟ 821 00:39:28,331 --> 00:39:30,565 قبل از اینکه تو بدونی. اون می دونسته تو قدرتمندی 822 00:39:30,600 --> 00:39:31,731 اما چرا؟ 823 00:39:31,764 --> 00:39:34,582 دقیقا اینجا نوشته که 824 00:39:34,616 --> 00:39:39,021 و ناجی خواهر اینگیرید خواهد شد 825 00:39:39,054 --> 00:39:40,967 یعنی چی؟ 826 00:39:41,000 --> 00:39:43,395 خوب، مادر من که مُرده اون یکی خواهرش هم 827 00:39:43,428 --> 00:39:44,755 که اینجا نیست 828 00:39:44,788 --> 00:39:48,546 فکر می کنم اینگیرید به این پیگویی معتقده 829 00:39:48,580 --> 00:39:51,171 فکر می کنم می خواد اونارو (خواهراش رو) جایگزین کنه 830 00:39:51,205 --> 00:39:52,857 السا 831 00:39:52,890 --> 00:39:55,351 832 00:39:55,385 --> 00:39:57,069 بله 833 00:39:57,102 --> 00:39:59,012 من... من متاسفم 834 00:39:59,045 --> 00:40:00,633 من خیلی خیلی متاسفم، اما 835 00:40:00,666 --> 00:40:01,701 چی؟ 836 00:40:01,734 --> 00:40:05,266 من یه رازی رو پنهون می کردم 837 00:40:05,299 --> 00:40:07,856 من خواهرت، آنا، رو میشناسم اون یه بار به من کمک کرده 838 00:40:07,889 --> 00:40:11,584 اما زمانی که شانس اینو داشتم که بهش کمک کنم رهاش کردم 839 00:40:11,617 --> 00:40:13,852 و بخاطره کار منه که 840 00:40:13,885 --> 00:40:15,601 اون اسیر ملکه برفی شده 841 00:40:15,635 --> 00:40:18,322 چی؟ کجا این اتفاق افتاد؟ کی؟ 842 00:40:18,356 --> 00:40:21,238 آرندل... سالهای خیلی قبل 843 00:40:21,272 --> 00:40:24,834 و واقعا نمی دونم الان کجاست 844 00:40:24,868 --> 00:40:29,177 اما متاسفانه مشکل مهم تری داریم 845 00:40:29,210 --> 00:40:33,227 ملکه برفی آینه ای داره که با جادوی سیاه آغشته شده 846 00:40:33,260 --> 00:40:35,464 که می تونه کارهای وحشتناکی بکنه 847 00:40:35,497 --> 00:40:37,244 آینه؟ این که آسونه. بریم پیداش کنیم، بشکنیمش 848 00:40:37,278 --> 00:40:38,897 اونقدرا هم آسون نیست 849 00:40:38,930 --> 00:40:41,974 رامپل بهم گفت این یه بخشی از یه طلسم وحشتناکه 850 00:40:42,007 --> 00:40:44,437 طلسم نگاه های بیگانه 851 00:40:44,471 --> 00:40:46,413 اگه طلسم رو اجرا کنه 852 00:40:46,447 --> 00:40:49,654 جادوی طلسم باعث میشه هر کسی که تو استوری بروکه 853 00:40:49,686 --> 00:40:50,950 با دیگری دشمن بشه 854 00:40:50,983 --> 00:40:52,311 لعنتی 855 00:40:52,344 --> 00:40:54,321 کل شهر خودش رو نابود خواهد کرد 856 00:40:54,354 --> 00:40:55,583 و هیچ کس باقی نمی مونه 857 00:40:55,616 --> 00:40:57,237 به جز ما 858 00:40:57,270 --> 00:41:00,152 چرا فکر می کنی که اون، تو و السا رو جدا می کنه؟ 859 00:41:00,185 --> 00:41:02,127 بخاطر این 860 00:41:03,683 --> 00:41:06,210 اون می خواد فقط ما سه نفر 861 00:41:08,089 --> 00:41:09,857 خانواده بی نقض اون باشیم 862 00:41:10,352 --> 00:41:13,818 کاری از الناز صدیق elnaz_forever@yahoo.com تاریخ ترجمه: 1393/8/12